All language subtitles for El Monje Loco (1984)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,254 --> 00:00:44,857 The Mad Monk 2 00:03:47,947 --> 00:03:49,830 Take it Miss Carmen 3 00:03:50,727 --> 00:03:53,867 - What? Do you know my name? - Of course I do. 4 00:03:53,987 --> 00:03:57,724 You probably don't remember, but we used to play when we were kids. 5 00:03:57,844 --> 00:04:03,503 I'm Mart�n. Mart�n Lisiaga. I'm the Father Superior's nephew. 6 00:04:04,164 --> 00:04:08,526 Mart�n Lisiaga! Of course I remember Father, please excuse me but... 7 00:04:08,843 --> 00:04:13,378 I just arrived to town and everything is so different that... 8 00:04:13,498 --> 00:04:15,041 The one that changed is you, miss. 9 00:04:15,746 --> 00:04:17,649 You have become a gorgeous woman 10 00:04:18,894 --> 00:04:20,281 Excuse me Father but... 11 00:04:21,714 --> 00:04:24,980 But all this sounds like pure flattery. 12 00:04:31,862 --> 00:04:34,494 Dad. Do you remember Brother Mart�n? 13 00:04:34,869 --> 00:04:36,655 He's my godfather's nephew. 14 00:04:38,182 --> 00:04:41,072 How big you are boy. Send our regards to your uncle. 15 00:04:41,192 --> 00:04:41,848 I will. 16 00:04:41,968 --> 00:04:44,409 - Shall we go? - I was only waiting for you. 17 00:05:06,269 --> 00:05:10,827 Carmen, my child, you have no idea how grateful I am knowing that you agreed 18 00:05:11,226 --> 00:05:15,479 to sing the Ave Maria with Brother Mart�n. 19 00:05:16,725 --> 00:05:18,792 It's a pleasure for me to do it, godfather. 20 00:05:19,379 --> 00:05:21,071 God bless you. 21 00:05:22,246 --> 00:05:26,029 But you two should be going for a rehearsal. 22 00:05:27,274 --> 00:05:28,026 Right away. 23 00:05:28,637 --> 00:05:31,362 - May God be with you. - With your permission, godfather. 24 00:10:21,963 --> 00:10:25,863 I think we did very good in our first rehearsal. Don't you think so, Miss Carmen? 25 00:10:25,983 --> 00:10:29,505 Thanks to your outstanding way of playing the organ, Brother Mart�n. 26 00:10:29,625 --> 00:10:31,996 I wish I could learn a little something of everything you know, 27 00:10:32,116 --> 00:10:34,557 but I barely know to play piano. 28 00:10:34,677 --> 00:10:35,943 It's very easy. 29 00:10:36,386 --> 00:10:38,618 It's very similar than playing the piano. 30 00:10:39,229 --> 00:10:40,357 Please sit down. 31 00:10:44,986 --> 00:10:46,866 Look... Put your hands right here. 32 00:12:31,572 --> 00:12:34,768 - Good morning Brother Mart�n. - How are you, Miss Carmen? 33 00:12:34,888 --> 00:12:38,433 I've come on behalf of my parents to invite my godfather 34 00:12:38,785 --> 00:12:42,239 and yourself of course, to have dinner in my house tonight. 35 00:12:44,495 --> 00:12:45,717 Does something bother you? 36 00:12:47,167 --> 00:12:48,389 No, it's nothing... 37 00:12:50,410 --> 00:12:52,877 I'm just impressed by the passage of time in you. 38 00:12:53,746 --> 00:12:55,532 From that skinny girl... 39 00:12:56,609 --> 00:12:58,534 You turned into a beautiful woman. 40 00:13:00,549 --> 00:13:04,670 Do you remember when we went to pick frogs over that puddle? 41 00:13:06,587 --> 00:13:08,076 # gibberish # 42 00:13:09,610 --> 00:13:10,918 But you fell off first. 43 00:13:11,429 --> 00:13:12,828 That's because you pushed me. 44 00:13:15,725 --> 00:13:17,695 My entire dress got wet! 45 00:13:17,815 --> 00:13:21,379 My trousers too. We got soaking wet. 46 00:13:23,528 --> 00:13:25,212 What is going on, Brother Mart�n? 47 00:13:27,047 --> 00:13:30,325 These bursts of joy are uncharacteristic of a deacon. 48 00:13:30,825 --> 00:13:34,539 Especially you, going to be ordained soon. 49 00:13:35,787 --> 00:13:38,088 These days must be of meditation 50 00:13:38,554 --> 00:13:40,900 and peace for your soul. 51 00:13:42,281 --> 00:13:42,898 Yes Father. 52 00:13:44,928 --> 00:13:47,108 Please don't scold him godfather. 53 00:13:47,920 --> 00:13:48,777 It was my fault. 54 00:13:49,062 --> 00:13:52,731 We were remembering old times when we were kids and... 55 00:13:53,317 --> 00:13:53,994 Well... 56 00:13:55,949 --> 00:13:56,956 All right my child. 57 00:13:58,360 --> 00:14:00,269 Come in and tell me why you're here. 58 00:14:22,346 --> 00:14:24,812 As usual, I hope my friend that... 59 00:14:25,068 --> 00:14:27,940 in this new investidure of the deacons... 60 00:14:28,060 --> 00:14:30,346 from this young and cheerful congregation, 61 00:14:30,642 --> 00:14:31,951 you will be there. 62 00:14:32,642 --> 00:14:34,297 That's what I hope as well. 63 00:14:35,274 --> 00:14:38,793 You have been one of the faithful that have helped our parish the most. 64 00:14:38,913 --> 00:14:43,969 And I believe that God wouldn't approve if you're not there in the front row. 65 00:14:45,371 --> 00:14:48,631 We will sit at the same place as usual. Why would we change? 66 00:14:48,751 --> 00:14:52,631 I believe so, I think you already know that you're always present in my heart, 67 00:14:52,751 --> 00:14:55,280 you're not only my daughter's godfather... 68 00:14:55,400 --> 00:14:57,456 (Thank you very much) ...but my friend. 69 00:14:58,373 --> 00:14:58,974 Thank you. 70 00:14:59,967 --> 00:15:00,689 Father. 71 00:15:01,155 --> 00:15:02,523 Thank you so much. 72 00:15:09,032 --> 00:15:10,777 This is delicious! 73 00:15:11,077 --> 00:15:14,761 Now I know why everyone says you make the best hot chocolate of Tonal�. 74 00:15:16,344 --> 00:15:18,629 But what am I saying! From Tonal�? 75 00:15:19,035 --> 00:15:20,915 From the entire world! 76 00:15:21,035 --> 00:15:23,712 You are very kind Father Superior. 77 00:15:23,832 --> 00:15:27,520 No, no, no, no, no. The Father Superior stays in church. 78 00:15:27,640 --> 00:15:29,881 Here I am only as your friend. 79 00:15:31,674 --> 00:15:35,524 Brother Mart�n, do you only sing sacred songs? 80 00:15:35,975 --> 00:15:40,140 No... I also know a few love songs I learned while I was in the seminary. 81 00:15:40,746 --> 00:15:43,107 Please sing one for us. 82 00:15:43,227 --> 00:15:45,076 Behave yourself young lady. 83 00:15:45,196 --> 00:15:46,971 Don't bother Brother Mart�n. 84 00:15:47,091 --> 00:15:48,701 No Sir, there's no problem. 85 00:15:49,351 --> 00:15:52,674 It will be a pleasure. Do you have a guitar? 86 00:15:52,794 --> 00:15:55,291 Of course. I'll go for it immediately. Excuse me. 87 00:19:44,465 --> 00:19:46,104 What's the deal with the organist? 88 00:19:46,540 --> 00:19:47,833 It seems that he has lost his mind. 89 00:19:48,600 --> 00:19:49,788 Maybe he's sick. 90 00:19:57,259 --> 00:19:59,109 Brother Mart�n, the Father Superior wants to see you. 91 00:20:10,830 --> 00:20:12,018 Father, did you ask for me? 92 00:20:13,131 --> 00:20:14,500 Yes Brother Mart�n. 93 00:20:16,785 --> 00:20:17,673 Mart�n... 94 00:20:18,304 --> 00:20:19,552 What is happening to you? 95 00:20:21,450 --> 00:20:22,487 Nothing... 96 00:20:23,765 --> 00:20:25,991 I was said you wanted to see me and... 97 00:20:28,055 --> 00:20:31,393 Don't you know that if you ignore what is happening inside yourself... 98 00:20:32,130 --> 00:20:34,386 you'll end up going away from our Lord? 99 00:20:35,694 --> 00:20:38,341 Are you perhaps forgetting about your love for God? 100 00:20:39,242 --> 00:20:40,309 Of course not Father... 101 00:20:41,888 --> 00:20:43,873 I love God above all. 102 00:20:45,843 --> 00:20:47,031 The thing is... 103 00:20:47,603 --> 00:20:49,287 Don't be afraid my son, talk to me. 104 00:20:49,889 --> 00:20:51,603 Don't you think I have noticed the change? 105 00:20:52,866 --> 00:20:55,272 The disciplined and studious Mart�n, 106 00:20:55,784 --> 00:20:57,678 the most devout of this young flock, 107 00:20:58,553 --> 00:21:02,749 has made way to a now nervous and absent-minded Mart�n, 108 00:21:03,215 --> 00:21:05,922 which is now forgetting about the duties of his calling 109 00:21:06,302 --> 00:21:10,001 to become engrossed in who knows what kind of dark thoughts. 110 00:21:10,858 --> 00:21:12,001 Father... 111 00:21:13,670 --> 00:21:16,362 I want to speak with you as a priest and as my uncle. 112 00:21:16,834 --> 00:21:18,668 Speak son, I'm listening. 113 00:21:22,503 --> 00:21:24,067 I love God, Father. 114 00:21:25,150 --> 00:21:27,255 I am a devout follower of the Blessed Virgin Mary. 115 00:21:28,839 --> 00:21:30,072 And I love Carmela. 116 00:21:32,238 --> 00:21:33,621 I can't tell what is real. 117 00:21:37,511 --> 00:21:39,270 Every day I go to pray... 118 00:21:40,383 --> 00:21:43,060 The church's images become her. 119 00:21:43,646 --> 00:21:44,939 Always Carmen... 120 00:21:45,180 --> 00:21:47,646 - Carmen, Carmen, Carmen! - Stop it Mart�n! 121 00:21:48,481 --> 00:21:50,992 You are blaspheming Mart�n. 122 00:21:54,902 --> 00:21:56,887 The love of God is endless. 123 00:21:58,033 --> 00:22:00,274 Human passions have a limit... 124 00:22:00,394 --> 00:22:03,673 where the difference between divine and human love is clearly set. 125 00:22:05,718 --> 00:22:07,793 You are still on time Mart�n. 126 00:22:08,664 --> 00:22:11,611 You chose to love God as a path to Jesus Christ. 127 00:22:14,392 --> 00:22:15,805 In a priest... 128 00:22:16,136 --> 00:22:20,858 Celibacy must reach the deeps of his thoughts. 129 00:22:22,606 --> 00:22:25,072 An unhealthy passion corrupts the mind... 130 00:22:26,305 --> 00:22:28,260 and might break your vows. 131 00:22:29,583 --> 00:22:32,576 Keep in mind that only a few days are left for you to be ordained. 132 00:22:34,800 --> 00:22:35,958 Pray Mart�n, 133 00:22:37,131 --> 00:22:39,296 so the Holy Spirit may enlighten you. 134 00:22:41,567 --> 00:22:43,116 I understand, Father. 135 00:22:44,495 --> 00:22:46,450 I know all this is temporary. 136 00:22:49,021 --> 00:22:51,292 I'll do everything possible to stay with God. 137 00:22:52,393 --> 00:22:54,875 And become one of His most loyal priests. 138 00:22:56,499 --> 00:22:58,649 I'm glad to hear you speak like that, Mart�n. 139 00:22:59,612 --> 00:23:02,439 Expel those bad thoughts from your head. 140 00:23:02,995 --> 00:23:04,453 Don't go out of your cell. 141 00:23:05,160 --> 00:23:08,077 And I say it again: You have to pray and to meditate. 142 00:23:09,205 --> 00:23:11,265 So the Holy Spirit may enlighten you. 143 00:23:29,536 --> 00:23:30,439 Come in. 144 00:23:31,491 --> 00:23:32,980 I have a surprise for you. 145 00:23:34,900 --> 00:23:36,163 There you have it. 146 00:23:37,230 --> 00:23:39,185 I know you have always liked it. 147 00:23:43,712 --> 00:23:44,599 Take it. 148 00:23:44,864 --> 00:23:46,082 It is now yours. 149 00:23:47,045 --> 00:23:48,368 I give it to you. 150 00:23:54,227 --> 00:23:55,701 It's very beautiful. 151 00:23:57,896 --> 00:23:59,611 It seems to radiate light. 152 00:24:00,032 --> 00:24:04,934 It'll be your guide and will help you through the tortuous path of a priest life. 153 00:24:07,350 --> 00:24:08,658 Thank you very much Father. 154 00:24:09,681 --> 00:24:11,575 I'll have it always with me. 155 00:24:12,237 --> 00:24:13,590 I'll be worthy of it. 156 00:24:14,422 --> 00:24:17,143 The must difficult task for us as priests... 157 00:24:17,384 --> 00:24:18,873 ...is to accept our cross. 158 00:24:21,113 --> 00:24:23,369 Jesus accepted it with humility. 159 00:24:24,650 --> 00:24:26,936 That's how he reached such heights. 160 00:24:29,297 --> 00:24:32,755 But let's cut this effusiveness. There's a lot of work to do. 161 00:24:33,521 --> 00:24:37,415 We have a lot of souls to save, Father Mart�n. 162 00:24:39,656 --> 00:24:40,378 Father... 163 00:24:43,415 --> 00:24:45,250 I'd like to be transferred to another parish. 164 00:24:47,175 --> 00:24:50,362 I don't know if I'll be able to put up with all the temptations you mentioned today. 165 00:24:50,482 --> 00:24:51,761 No Mart�n... 166 00:24:53,946 --> 00:24:57,630 You cannot defeat the Devil running from him but facing him. 167 00:24:58,818 --> 00:25:00,893 With the love of God in your heart. 168 00:25:07,132 --> 00:25:08,350 You're right. 169 00:25:09,974 --> 00:25:11,026 I'll stay... 170 00:25:12,500 --> 00:25:14,260 It's now in God's hands. 171 00:25:31,365 --> 00:25:32,718 Good afternoon my child. 172 00:25:33,575 --> 00:25:35,139 I haven't seen you in a long time. 173 00:25:35,653 --> 00:25:37,352 I've been a little busy. 174 00:25:37,984 --> 00:25:40,525 But excuse me. How are you, Father Mart�n? 175 00:25:40,961 --> 00:25:41,984 I'm fine my child, thank you. 176 00:25:42,646 --> 00:25:45,803 - I'd like you to meet... - Mauricio Rojas, at your service. 177 00:25:46,155 --> 00:25:48,651 I'm from a neighboring town, but I am at your service. 178 00:25:49,163 --> 00:25:50,696 God bless you son. 179 00:25:51,298 --> 00:25:53,749 It was a great pleasure meeting you again, but... 180 00:25:53,990 --> 00:25:56,757 I have to get home as soon as possible. 181 00:25:56,877 --> 00:25:58,810 May God be with you, my child. 182 00:25:59,111 --> 00:26:01,637 And please, send my regards to your father. 183 00:26:10,021 --> 00:26:12,367 What a nice couple. Isn't it, Father Mart�n? 184 00:26:12,878 --> 00:26:15,735 This can't be! This is a betrayal! 185 00:26:15,855 --> 00:26:18,217 W-what are you talking about, Father Mart�n? 186 00:26:19,966 --> 00:26:20,868 Well... 187 00:26:22,673 --> 00:26:25,079 It's not right for them to be wandering that way... 188 00:26:28,170 --> 00:26:31,313 And she shouldn't be betraying the trust given by her parents. 189 00:26:34,952 --> 00:26:35,794 Well... 190 00:26:36,606 --> 00:26:37,734 At least that's what I think. 191 00:26:38,953 --> 00:26:40,727 Shall we go, Father Mart�n? 192 00:27:01,175 --> 00:27:02,137 Father Mart�n... 193 00:27:03,927 --> 00:27:04,874 How are you, my child? 194 00:27:05,641 --> 00:27:07,009 I come to tell you something. 195 00:27:07,536 --> 00:27:09,145 Sure. Let's go to the confessional. 196 00:27:10,351 --> 00:27:12,321 It's not about a confession, Father. 197 00:27:12,607 --> 00:27:14,066 I'm here for a piece of advice. 198 00:27:15,705 --> 00:27:16,697 All right. 199 00:27:17,509 --> 00:27:18,231 I'm listening. 200 00:27:19,284 --> 00:27:21,404 I know I have to obey my parents. 201 00:27:22,198 --> 00:27:24,378 But they don't rule in my heart. 202 00:27:26,544 --> 00:27:28,694 And this lead me to disobey them. 203 00:27:29,687 --> 00:27:32,168 - I love Mauricio... - Stop it! 204 00:27:36,021 --> 00:27:37,435 You shouldn't be saying those things. 205 00:27:39,886 --> 00:27:41,796 Your parents don't approve that relationship. 206 00:27:43,039 --> 00:27:45,205 For your love as a daughter you must obey them. 207 00:27:47,265 --> 00:27:49,716 But Father, I thought you were going... 208 00:27:50,032 --> 00:27:51,145 To understand me. 209 00:27:53,049 --> 00:27:54,087 What a fool I am... 210 00:27:55,590 --> 00:27:57,651 How a priest can know something about love. 211 00:27:58,177 --> 00:28:00,357 I only know about the love of Jesus Christ. 212 00:28:00,959 --> 00:28:02,177 I live through Him. 213 00:28:03,395 --> 00:28:04,703 I even would be able of... 214 00:28:08,297 --> 00:28:10,237 But child, you're young. 215 00:28:11,083 --> 00:28:15,158 Father, what if you come to my house and talk to my mom and my dad? 216 00:28:16,015 --> 00:28:17,699 Maybe with your intervention... 217 00:28:17,940 --> 00:28:19,684 - No, no... - They could perhaps... 218 00:28:20,602 --> 00:28:21,248 No! 219 00:28:22,990 --> 00:28:25,141 I'm not one to persuade your parents. 220 00:28:26,850 --> 00:28:27,572 I don't know... 221 00:28:28,404 --> 00:28:31,411 Maybe the Father Superior could, I'm not sure... 222 00:28:33,748 --> 00:28:35,958 Father, you're so kind 223 00:28:36,244 --> 00:28:38,394 and everyone here loves you. 224 00:28:39,075 --> 00:28:42,654 And besides I feel for yourself something very special. 225 00:28:48,052 --> 00:28:49,165 All right my child. 226 00:28:51,172 --> 00:28:53,804 Let me know when I can visit your parents. 227 00:28:56,014 --> 00:28:58,240 Thank you so much Father Mart�n. 228 00:29:10,896 --> 00:29:12,204 Almighty God, 229 00:29:13,392 --> 00:29:14,941 you who can do anything, 230 00:29:16,174 --> 00:29:17,347 help me. 231 00:29:19,321 --> 00:29:21,261 Show me the right path. 232 00:29:31,606 --> 00:29:33,019 I love you Mauricio, 233 00:29:35,059 --> 00:29:36,743 but my parents don't want me to be with you... 234 00:29:39,031 --> 00:29:40,745 and that's tearing me apart. 235 00:29:43,016 --> 00:29:44,700 I don't know what to do. 236 00:29:45,588 --> 00:29:47,407 If you really love as I love you, 237 00:29:48,336 --> 00:29:49,900 let's get out of here Carmen. 238 00:29:50,547 --> 00:29:51,765 Let's go very far away. 239 00:29:52,472 --> 00:29:55,419 We'll marry and be very happy. 240 00:29:55,675 --> 00:29:58,817 Where no-one can object out love. 241 00:29:59,492 --> 00:30:00,574 No! 242 00:30:01,462 --> 00:30:03,056 You can't do that Carmen. 243 00:30:03,176 --> 00:30:07,191 You can't belong to any other man. Did you hear me? You can't be with anyone else. 244 00:30:07,311 --> 00:30:08,698 Wait a moment Father! 245 00:30:08,939 --> 00:30:13,736 I won't let you speak like that to the woman who is going to be my wife. 246 00:30:14,006 --> 00:30:17,255 And if you keep harassing me, I'll take her away from here. 247 00:30:21,412 --> 00:30:23,743 No please, there is no need to do that. 248 00:30:26,196 --> 00:30:27,955 It's just that I care a lot about Carmen. 249 00:30:29,459 --> 00:30:32,963 And I wouldn't like that she could do something to regret for the rest of her life. 250 00:30:35,978 --> 00:30:37,271 Excuse me please. 251 00:30:39,527 --> 00:30:41,918 I'm going to pray to God asking Him to enlighten us all. 252 00:30:45,031 --> 00:30:46,144 Good afternoon. 253 00:30:59,075 --> 00:31:02,715 Mart�n... Mart�n... 254 00:31:03,241 --> 00:31:05,948 Come to me... Kiss me... 255 00:31:06,068 --> 00:31:07,679 Kiss me! 256 00:31:08,025 --> 00:31:11,122 I'm all yours Mart�n. Kiss me. 257 00:31:11,814 --> 00:31:13,784 It is you whom I really love. 258 00:31:14,132 --> 00:31:19,214 Come to me... Come to me... Embrace me... Embrace me Mart�n! 259 00:31:20,072 --> 00:31:22,763 Yes... You will be mine Carmen. 260 00:31:24,103 --> 00:31:25,667 You know I love you. 261 00:31:26,621 --> 00:31:27,938 Yes, I already knew that... 262 00:31:28,058 --> 00:31:29,833 I already knew that you love me Carmen. 263 00:31:58,041 --> 00:31:59,650 It was Death Father. 264 00:31:59,921 --> 00:32:01,756 Death itself. 265 00:32:02,868 --> 00:32:05,034 Attractive and repulsive at the same time. 266 00:32:06,297 --> 00:32:09,274 Opening its mouth full of silences and misteries. 267 00:32:11,620 --> 00:32:12,838 And nevertheless... 268 00:32:13,199 --> 00:32:15,304 I cannot take her out of my mind. 269 00:32:15,424 --> 00:32:16,492 My dear son... 270 00:32:17,143 --> 00:32:19,128 The only thing that can save you... 271 00:32:19,880 --> 00:32:21,699 Is your love for God. 272 00:32:23,233 --> 00:32:25,609 There are too many temptations coming from Satan, 273 00:32:26,369 --> 00:32:30,174 but the love of God our Lord is vastly superior. 274 00:32:31,106 --> 00:32:35,602 If He is placing those tests for you it's because you're one of His chosen ones. 275 00:32:36,129 --> 00:32:36,941 Pray. 276 00:32:37,918 --> 00:32:40,429 And if your prayers are true... 277 00:32:41,091 --> 00:32:42,354 He will help you. 278 00:32:54,950 --> 00:32:56,349 Father Mart�n... 279 00:32:57,071 --> 00:32:59,131 I need to confess, please. 280 00:32:59,549 --> 00:33:00,662 Tell me my child. 281 00:33:01,474 --> 00:33:05,113 Some time ago... I came here looking for advice. 282 00:33:05,865 --> 00:33:07,204 You know it's true. 283 00:33:07,820 --> 00:33:09,023 I waited... 284 00:33:10,656 --> 00:33:13,679 But now I am a sinner with no possible forgiveness. 285 00:33:14,265 --> 00:33:15,874 What are you saying Carmen? 286 00:33:18,645 --> 00:33:20,810 I couldn't wait Father. 287 00:33:22,314 --> 00:33:24,735 I didn't wait for God's blessing. 288 00:33:26,608 --> 00:33:28,698 My parents were against it... 289 00:33:31,390 --> 00:33:34,067 And I gave myself to Mauricio body and soul. 290 00:33:34,473 --> 00:33:36,127 No! This can't be! 291 00:33:39,055 --> 00:33:40,303 You're mine. 292 00:33:41,085 --> 00:33:42,845 You're mine Satan. 293 00:33:42,965 --> 00:33:46,423 Mine! You hear me? You're only mine. 294 00:33:48,107 --> 00:33:49,220 Mine! 295 00:35:31,663 --> 00:35:32,745 Carmen... 296 00:37:11,556 --> 00:37:13,526 Mart�n... 297 00:37:15,180 --> 00:37:17,240 Mart�n... 298 00:37:17,605 --> 00:37:18,402 No! 299 00:37:21,004 --> 00:37:21,770 No! 300 00:37:31,787 --> 00:37:32,855 Lord... 301 00:37:35,110 --> 00:37:36,118 Lord... 302 00:37:38,283 --> 00:37:41,170 Almighty God, please help me. 303 00:37:42,448 --> 00:37:44,915 Help me to get out of this ordeal. 304 00:38:01,660 --> 00:38:02,517 Yes... 305 00:38:05,305 --> 00:38:06,577 I'll go with you. 306 00:38:09,182 --> 00:38:12,310 You'll be mine. Even beyond the grave. 307 00:38:13,137 --> 00:38:14,851 You won't Mart�n. 308 00:38:15,483 --> 00:38:17,197 You swore to be my serf. 309 00:38:17,770 --> 00:38:19,560 My will won't let you. 310 00:38:21,575 --> 00:38:22,748 No! She will be mine. 311 00:38:23,004 --> 00:38:27,650 Even if I have to die and meet her in hell. 312 00:38:43,739 --> 00:38:45,333 Repent yourself Mart�n! 313 00:38:45,724 --> 00:38:49,243 Be truly sorry and you'll be back on my side. 314 00:38:49,621 --> 00:38:52,283 Only that way you will find the light again 315 00:38:54,178 --> 00:38:56,132 I have nothing to repent of. 316 00:38:56,252 --> 00:38:58,959 No... I'm Almighty! 317 00:39:03,346 --> 00:39:06,880 Now no-one gives me orders! No one! 318 00:39:08,448 --> 00:39:13,019 And besides, Carmen is mine. Mine and of nobody else. 319 00:39:15,956 --> 00:39:19,565 And I'm my own God. I am my own God! 320 00:39:19,850 --> 00:39:22,933 You are wrong Mart�n. You are not God. 321 00:39:23,580 --> 00:39:25,429 You have sinned in a terrible way. 322 00:39:25,817 --> 00:39:28,343 You have besmirched your religion and your vows. 323 00:39:28,674 --> 00:39:31,291 You committed murder against your neighbor. 324 00:39:31,636 --> 00:39:35,261 You will witness the pain of the others. Pay attention. 325 00:39:35,855 --> 00:39:41,644 Your punishment will be that of living forever without the hope of meeting your beloved in the afterlife. 326 00:39:42,110 --> 00:39:43,554 You will live forever. 327 00:39:43,960 --> 00:39:46,832 Wherever evil and betrayal dwell, 328 00:39:47,271 --> 00:39:50,519 your eyes will be the witnesses of the sin. 329 00:39:50,805 --> 00:39:53,121 Curse, sorrow and punishment 330 00:39:53,572 --> 00:39:56,474 And it will be like for ever and ever, 331 00:39:56,722 --> 00:40:02,211 until you are truly repent so you will be back at my side. 332 00:40:06,497 --> 00:40:07,068 No! 333 00:40:11,188 --> 00:40:12,120 No! 334 00:40:17,958 --> 00:40:19,282 NO! 335 00:41:21,593 --> 00:41:33,360 The cursed talisman 336 00:42:39,067 --> 00:42:41,597 - Bye boss. - See you guys 337 00:42:42,163 --> 00:42:43,402 See you boys. 338 00:42:49,771 --> 00:42:51,116 Hey Jos�... 339 00:42:52,867 --> 00:42:56,849 Aren't you going to play dominoes today with the boys? 340 00:42:58,547 --> 00:43:00,653 No Dami�n, today either. 341 00:43:05,425 --> 00:43:08,238 What the hell is wrong with you! I already told you I'm not going. 342 00:43:08,358 --> 00:43:09,388 I already heard you Jos�. 343 00:43:11,299 --> 00:43:12,963 Hey Dami�n, I'm sorry. It's just that... 344 00:43:13,286 --> 00:43:15,108 I'm very nervous, I don't know what's wrong with me. 345 00:43:15,763 --> 00:43:17,533 You have nothing to apologize about. 346 00:43:19,461 --> 00:43:21,832 Excuse me for poking my nose into your business. 347 00:43:22,332 --> 00:43:26,224 Since the last week I notice you very worried Jos�. 348 00:43:26,578 --> 00:43:28,843 Like if you had a lot of troubles. 349 00:43:29,816 --> 00:43:31,055 I'm your friend... 350 00:43:31,993 --> 00:43:33,638 Tell me. What's wrong? 351 00:43:34,906 --> 00:43:36,746 Nothing. Nothing Dami�n. 352 00:43:38,038 --> 00:43:40,126 That's it. Problems. 353 00:43:42,055 --> 00:43:43,364 Can I help you in some way? 354 00:43:45,067 --> 00:43:48,305 Unfortunately I am the only one who can get me out of this situation. 355 00:43:50,871 --> 00:43:52,109 Ok Jos�. 356 00:43:53,189 --> 00:43:55,613 - See you then. - Bye. 357 00:43:55,733 --> 00:43:57,496 Send my regards to Mrs. Susana. 358 00:43:58,714 --> 00:43:59,887 I will. 359 00:44:01,256 --> 00:44:05,271 And remember that you can count on me if you need any help. 360 00:44:06,377 --> 00:44:07,670 Thank you Dami�n. 361 00:44:17,299 --> 00:44:18,713 Mrs. Susana! 362 00:44:19,675 --> 00:44:20,908 Mrs. Susana! 363 00:44:22,487 --> 00:44:24,442 - Hello Mrs. Mar�a. - Good afternoon. 364 00:44:24,562 --> 00:44:28,836 - What can I do for you? - Can you join us in the priest's supper? 365 00:44:29,257 --> 00:44:32,250 Sadly no, you'll have to excuse us once again. 366 00:44:32,370 --> 00:44:33,426 We can't go. 367 00:44:33,546 --> 00:44:35,456 I'll inform the priest. 368 00:44:35,576 --> 00:44:39,020 - Have a good evening. - Thank you. Bye. 369 00:44:46,192 --> 00:44:50,854 Yes, you're right, your master is coming home. Go and meet him. 370 00:45:31,281 --> 00:45:33,056 371 00:45:35,118 --> 00:45:36,546 The same as usual. 372 00:45:38,516 --> 00:45:41,479 - Today arrived another letter from the bank. - Another one? 373 00:45:47,647 --> 00:45:50,414 - Aren't you going to open it? - What for if I already know what is written? 374 00:45:51,166 --> 00:45:56,158 "We are writing to inform you that if you can't pay in 30 days, 375 00:45:56,684 --> 00:46:00,158 we will refer your debt to our legal department. 376 00:46:00,534 --> 00:46:03,225 Since the 27th your mortgage will expire." 377 00:46:03,692 --> 00:46:05,376 See how I know it by heart? 378 00:46:07,280 --> 00:46:09,340 In a little while we can have dinner. 379 00:46:11,025 --> 00:46:11,897 Good. 380 00:47:23,601 --> 00:47:25,465 What are you thinking? 381 00:47:27,796 --> 00:47:28,999 I was thinking... 382 00:47:29,978 --> 00:47:31,798 How sad is to be poor. 383 00:47:32,805 --> 00:47:34,309 But who's poor? 384 00:47:35,016 --> 00:47:36,234 We aren't. 385 00:47:38,430 --> 00:47:39,497 Really. 386 00:47:41,276 --> 00:47:44,388 Just take a look. All this is our. 387 00:47:47,230 --> 00:47:49,065 Until the bank seize us. 388 00:47:49,859 --> 00:47:52,024 I don't know what I was thinking the day I decided to ask for that money. 389 00:47:52,626 --> 00:47:56,956 Well... It was the only way to fix our ranch. 390 00:47:58,193 --> 00:48:02,193 And besides... You did all that for our son. 391 00:48:03,577 --> 00:48:04,554 That's true. 392 00:48:06,736 --> 00:48:10,315 I wanted to raise some money here to... send him to a school. 393 00:48:10,661 --> 00:48:12,330 That he could learn something. 394 00:48:12,796 --> 00:48:16,932 So he wouldn't be like us that barely know how to read and write. 395 00:48:18,240 --> 00:48:20,691 Honestly I haven't needed anything else. 396 00:48:21,608 --> 00:48:23,653 I learned to read and that was it. 397 00:48:24,240 --> 00:48:25,999 I don't want to resign myself. 398 00:48:27,341 --> 00:48:29,371 I wanted something better for my son. 399 00:48:30,694 --> 00:48:34,018 To give him a profession so he could get out from this poverty. 400 00:48:34,819 --> 00:48:36,307 But you can see now... 401 00:48:37,856 --> 00:48:41,751 The poor with his job tries to help me to pay this. 402 00:48:42,868 --> 00:48:45,063 And with the little he earns... 403 00:48:49,304 --> 00:48:51,484 I don't want to see you like this Jos�. 404 00:48:52,690 --> 00:48:55,863 God is great, you will see. 405 00:48:56,360 --> 00:48:57,277 He will help us. 406 00:49:00,794 --> 00:49:03,185 The dinner is ready. Come on, let's eat. 407 00:49:04,854 --> 00:49:06,012 Thank you. 408 00:49:35,767 --> 00:49:37,015 Alejandro! 409 00:49:52,215 --> 00:49:53,088 Dear son! 410 00:49:55,119 --> 00:49:58,232 - It's great that you have come son. - How's everything? 411 00:49:59,841 --> 00:50:01,631 We weren't expecting you until the next week. 412 00:50:01,950 --> 00:50:05,905 That's right. But the truck needs some fixing and decided to do right here instead. 413 00:50:06,025 --> 00:50:07,725 So I can stay with you for 2 or 3 days. 414 00:50:07,845 --> 00:50:09,695 That make us very happy. 415 00:50:09,815 --> 00:50:14,150 Those who won't be happy are going to be the clients, but there's nothing else I can do. 416 00:50:14,270 --> 00:50:16,090 And what's the problem with your truck son? 417 00:50:16,210 --> 00:50:19,082 Nothing serious, something with the steering. But I'd rather be safe than sorry. 418 00:50:19,385 --> 00:50:22,392 Well, now go and wash yourself that dinner is ready. 419 00:50:22,031 --> 00:50:23,761 That sounds very good to me. 420 00:51:26,797 --> 00:51:28,406 An accident... 421 00:51:29,128 --> 00:51:29,745 Yes... 422 00:51:30,274 --> 00:51:35,011 An accident happened just to increase the anguish of this poor family. 423 00:51:38,669 --> 00:51:42,564 And this was the beginning of the end... 424 00:51:42,924 --> 00:51:44,834 ... for the cursed talisman. 425 00:51:47,679 --> 00:51:49,994 And I am the only one who knows the truth. 426 00:51:50,325 --> 00:51:53,724 Yes, only I know the truth. 427 00:52:01,005 --> 00:52:04,163 Alejandro had to stay in bed for several weeks, 428 00:52:04,599 --> 00:52:06,193 being unable to work. 429 00:52:06,854 --> 00:52:09,831 Mr Jos�'s troubles increased. 430 00:52:10,373 --> 00:52:13,110 And although the bank gave him an extension... 431 00:52:13,982 --> 00:52:16,628 He couldn't sort out his situation. 432 00:52:38,136 --> 00:52:40,978 The deadline was very close now. 433 00:52:41,644 --> 00:52:47,899 He was doomed to lose everything that he had built with a lot of effort. 434 00:52:50,189 --> 00:52:52,580 Thus a day I decided to pay him a visit. 435 00:52:52,850 --> 00:52:56,444 He had something that was mine and I wanted to get it back. 436 00:53:07,373 --> 00:53:08,592 Good evening. 437 00:53:10,535 --> 00:53:11,708 Good evening. 438 00:53:12,655 --> 00:53:15,573 - Hello. - I've finally found you. 439 00:53:15,873 --> 00:53:18,971 - Found me? - Aren't you Jos� Mart�nez? 440 00:53:19,528 --> 00:53:20,791 Yes, but what's up with that? 441 00:53:20,911 --> 00:53:22,469 May I sit down? 442 00:53:22,754 --> 00:53:27,882 I'm very tired, I've walked a lot. I come from very far away. 443 00:53:32,716 --> 00:53:36,145 I come from very far away to ask you to return me something that is mine. 444 00:53:36,265 --> 00:53:38,731 Yours? I'm not following. 445 00:53:39,002 --> 00:53:41,633 Don't you have a very antique crucifix? 446 00:53:42,044 --> 00:53:43,668 Yes, I have one. So? 447 00:53:43,999 --> 00:53:47,082 - Give it back to me. It belongs to me. - It doesn't belong to you! 448 00:53:47,202 --> 00:53:48,946 That crucifix was from my grandfather. 449 00:53:49,066 --> 00:53:51,367 It's mine since centuries ago, I need it. 450 00:53:51,487 --> 00:53:53,641 Centuries? You're completely out of your mind. 451 00:53:53,761 --> 00:53:55,145 It's mine, you hear me. Mine! 452 00:53:55,265 --> 00:53:59,115 Listen you buddy! I don't know who the hell are you or what do you want. 453 00:53:59,235 --> 00:54:01,205 But for your own good you better leave. 454 00:54:01,911 --> 00:54:05,023 All right, you are as stubborn as the other ones. 455 00:54:05,505 --> 00:54:09,309 But I'm warning you! If you don't return it to me you will pay for that. 456 00:54:10,757 --> 00:54:12,501 Your threats don't frighten me. 457 00:54:12,907 --> 00:54:16,275 And I tell you once more. You better be leaving immediately. 458 00:54:16,907 --> 00:54:20,035 You fool! But I'll give you another warning. 459 00:54:20,404 --> 00:54:24,645 You must to keep to close to that crucifix, otherwise its curse will reach you. 460 00:54:50,467 --> 00:54:51,941 And Alejandro? 461 00:54:52,641 --> 00:54:53,874 He's sleeping. 462 00:54:57,077 --> 00:54:59,213 What did the doctor say? 463 00:55:00,705 --> 00:55:05,036 He said that in 3 days he should be able to get up and go back to work. 464 00:55:06,795 --> 00:55:07,787 But... 465 00:55:08,705 --> 00:55:09,787 But what? 466 00:55:11,334 --> 00:55:12,672 He's too weak. 467 00:55:14,251 --> 00:55:16,342 We'll have to give him these meds. 468 00:55:21,889 --> 00:55:25,152 I know Jos�. I know we have no money. 469 00:55:26,566 --> 00:55:28,837 We have sold everything we had left. 470 00:55:30,145 --> 00:55:31,844 Even our animals. 471 00:55:33,922 --> 00:55:35,817 There's nothing left. 472 00:55:45,416 --> 00:55:49,251 - You won't be thinking of selling it, right? - Not for all the tea in China. 473 00:55:50,078 --> 00:55:51,717 But it is going to help us. 474 00:55:54,217 --> 00:55:56,413 So what do you say Sir? 475 00:55:58,127 --> 00:56:00,864 It saddens me that you have to get rid of this crucifix. 476 00:56:01,345 --> 00:56:02,879 But if you have no other option... 477 00:56:03,226 --> 00:56:04,535 You already owe me too much. 478 00:56:05,858 --> 00:56:07,602 Look, let's do this. 479 00:56:07,722 --> 00:56:11,407 You keep the crucifix and when I have the money I come and pay you. Deal? 480 00:56:12,815 --> 00:56:15,326 Don't you have something of more value? 481 00:56:20,695 --> 00:56:21,822 This watch. 482 00:56:25,412 --> 00:56:26,374 It doesn't work. 483 00:56:26,494 --> 00:56:31,698 No... It has to be fixed. But it's very valuable! It was given to me by my father and is made of silver. 484 00:56:32,516 --> 00:56:36,035 You're all the same. It's all right, I'll keep the crucifix. 485 00:56:36,351 --> 00:56:39,719 - Then please give me my meds. - I'll go and get them. 486 00:56:57,922 --> 00:56:58,945 Jos�... 487 00:57:00,584 --> 00:57:03,201 Sorry Dami�n, I wasn't paying attention. 488 00:57:03,321 --> 00:57:05,845 You don't need to tell me that. How's it going? 489 00:57:08,657 --> 00:57:10,792 I'll buy you a beer. What do you say? 490 00:57:12,852 --> 00:57:15,288 You know what? Let's go and drink. 491 00:57:15,579 --> 00:57:17,143 I need to speak to someone. 492 01:00:57,522 --> 01:00:59,251 And that is my problem Dami�n. 493 01:00:59,867 --> 01:01:03,552 Now you tell me if I shouldn't be worried. 494 01:01:05,206 --> 01:01:06,950 I understand your situation Jos�. 495 01:01:07,429 --> 01:01:08,993 And believe me I feel truly sorry. 496 01:01:09,790 --> 01:01:11,940 Especially when I can't be of any help. 497 01:01:12,617 --> 01:01:16,361 Don't you worry Dami�n, I know your good will and I appreciate it. 498 01:01:18,970 --> 01:01:22,263 Tell me something Jos�. Do you believe in miracles? 499 01:01:25,330 --> 01:01:27,105 - In miracles? - Yes... 500 01:01:27,781 --> 01:01:30,127 Sure, why not. That's what Saints used to do, isn't it? 501 01:01:30,458 --> 01:01:31,791 I'm not talking about those. 502 01:01:33,655 --> 01:01:35,279 Heck! Which ones then? 503 01:01:36,242 --> 01:01:40,482 Look, there is a shaman in the town of San Rafael who performs miracles. 504 01:01:40,602 --> 01:01:45,658 Oh, come on! Don't start telling me stories because you know I don't believe any of that. 505 01:01:45,778 --> 01:01:48,696 I don't blame you. I know how catholic you are. 506 01:01:49,226 --> 01:01:54,669 But if you visit him your problems will go away. 507 01:01:56,383 --> 01:01:57,932 - Do you really believe it? - Yes. 508 01:02:11,003 --> 01:02:14,356 It didn't take long for Dami�n to convince Mr. Jos�. 509 01:02:17,032 --> 01:02:20,114 They had to go to San Rafael and visit a shaman 510 01:02:20,415 --> 01:02:22,821 that would perform a miracle. 511 01:02:25,036 --> 01:02:29,472 But nobody knew what was actually awaiting for the poor Mr. Jos�. 512 01:02:29,972 --> 01:02:35,536 And thus that night he left to meet... his fate. 513 01:02:58,010 --> 01:03:01,168 And that's why I came to see you, hoping that you could help me. 514 01:03:03,216 --> 01:03:06,419 Yes... Your problem is serious. 515 01:03:07,727 --> 01:03:09,968 You did right in coming here to see me. 516 01:03:11,127 --> 01:03:15,594 But don't worry, everything has a way out. 517 01:03:23,789 --> 01:03:25,909 I'm going to help you with this. 518 01:03:27,176 --> 01:03:28,634 But before we continue tell me something... 519 01:03:29,537 --> 01:03:32,499 Are you willing to pay the price? 520 01:03:35,086 --> 01:03:36,559 The only thing I have is... 521 01:03:37,559 --> 01:03:39,018 ...is this watch. 522 01:03:40,687 --> 01:03:42,868 I'm not talking about that price. 523 01:03:43,289 --> 01:03:44,462 Which one then? 524 01:03:45,759 --> 01:03:50,105 But your look and your attitude when you were telling me your story, 525 01:03:50,751 --> 01:03:53,172 I guessed you don't believe in me. 526 01:03:53,774 --> 01:03:55,548 - It's just that... - I don't blame you though. 527 01:03:56,610 --> 01:03:59,873 But I'm going to prove you I have great powers. 528 01:04:01,888 --> 01:04:03,377 So you believe in me. 529 01:04:04,294 --> 01:04:06,354 I'm going to give you this amulet. 530 01:04:08,513 --> 01:04:09,927 But listen carefully. 531 01:04:11,325 --> 01:04:12,453 As you can see, 532 01:04:13,145 --> 01:04:15,009 it has three prongs. 533 01:04:16,013 --> 01:04:19,337 You will be able to make a wish for any one of them. 534 01:04:20,239 --> 01:04:21,923 But be careful... 535 01:04:23,731 --> 01:04:27,866 Because this amulet... Charges for every wish. 536 01:04:28,543 --> 01:04:31,941 And the price for giving third one... 537 01:04:32,891 --> 01:04:34,981 Is death. 538 01:04:39,312 --> 01:04:42,876 Are you willing to pay the price? 539 01:04:47,478 --> 01:04:49,598 Yes. I'm willing. 540 01:04:51,267 --> 01:04:53,312 Then take it. It's yours now. 541 01:05:18,792 --> 01:05:20,040 Oh! It's you. 542 01:05:21,619 --> 01:05:23,379 What took you so long? 543 01:05:23,819 --> 01:05:27,563 Forgive me, I met with Damian and we went to drink a couple of beers. 544 01:05:29,849 --> 01:05:31,683 The meds for your boy. 545 01:05:32,255 --> 01:05:33,292 Great! 546 01:05:33,868 --> 01:05:36,454 Shall we go to bed? It's almost dawn. 547 01:05:36,574 --> 01:05:37,567 Yes, let's go. 548 01:06:01,643 --> 01:06:02,636 Son. 549 01:06:04,467 --> 01:06:05,866 Take it with you son. 550 01:06:07,114 --> 01:06:09,249 - He will protect you. - Thank you mother. 551 01:06:11,926 --> 01:06:13,520 May God be with you and bless you. 552 01:06:18,786 --> 01:06:20,590 Well father, see you soon. 553 01:06:21,237 --> 01:06:23,974 - Are you really feeling fine son? - Sure, perfectly. 554 01:06:27,872 --> 01:06:29,391 Godspeed you my son. 555 01:06:30,744 --> 01:06:32,819 And don't worry, everything will be all right. 556 01:07:02,303 --> 01:07:05,281 "And being unable to... give you... 557 01:07:06,019 --> 01:07:07,252 Another extension... 558 01:07:07,959 --> 01:07:09,733 We inform you that... 559 01:07:10,230 --> 01:07:12,681 Within three days... 560 01:07:13,042 --> 01:07:15,117 We will pro... ceed... 561 01:07:15,677 --> 01:07:17,602 According to the law... 562 01:07:19,466 --> 01:07:23,902 To foreclose the mortgage you have". 563 01:07:29,483 --> 01:07:30,836 Well... 564 01:07:32,445 --> 01:07:33,874 This is it. 565 01:07:38,274 --> 01:07:39,868 We'll have to hand over the ranch. 566 01:07:41,161 --> 01:07:42,153 Forgive me. 567 01:07:42,860 --> 01:07:44,364 Forgive you Jos�? 568 01:07:45,026 --> 01:07:47,116 I have nothing to forgive you about. 569 01:07:47,836 --> 01:07:49,716 You did everything you could. 570 01:07:50,558 --> 01:07:51,686 Three days... 571 01:07:53,746 --> 01:07:55,881 Three days and we'll have to leave. 572 01:08:00,874 --> 01:08:02,167 However... 573 01:08:03,565 --> 01:08:05,174 I think I have a solution. 574 01:08:05,294 --> 01:08:08,167 - What is it? Tell me. - Go and bring me my hat please. 575 01:08:08,287 --> 01:08:10,989 - But what are you going to do? - Don't ask and bring me my hat. 576 01:08:23,176 --> 01:08:23,943 Take it. 577 01:08:24,364 --> 01:08:25,416 I'm going out. 578 01:08:26,338 --> 01:08:30,699 Whatever happens stay here. Do you understand? I don't want you to go anywhere. 579 01:08:30,819 --> 01:08:33,541 - What are you going to do Jos�? Tell me. - Later... 580 01:08:33,826 --> 01:08:36,804 If everything goes well I'll tell you, but please stay here. 581 01:09:13,875 --> 01:09:14,943 Forgive me. 582 01:09:16,266 --> 01:09:17,800 Dear God, forgive me. 583 01:09:32,228 --> 01:09:36,319 By the power that Satan has given you. I invoke you! 584 01:09:38,289 --> 01:09:39,176 I need... 585 01:09:40,115 --> 01:09:41,949 725000 pesos, 586 01:09:43,077 --> 01:09:44,852 to pay my mortgage. 587 01:10:21,811 --> 01:10:22,879 I failed. 588 01:10:24,262 --> 01:10:25,300 I failed once more. 589 01:10:28,488 --> 01:10:29,976 Let's go to bed. 590 01:10:45,658 --> 01:10:46,711 Come in! 591 01:10:50,305 --> 01:10:52,696 Are you Alejandro Martinez's parents? 592 01:10:52,816 --> 01:10:53,892 Yes Sir, come in, come in. 593 01:10:54,012 --> 01:10:56,148 Thank you very much Mr. Mart�nez. Mrs, good evening. 594 01:10:56,268 --> 01:10:57,306 Good evening Sir. 595 01:10:57,426 --> 01:11:01,697 I'm Mr. Beltr�n and I am the lawyer of the company your son work for. 596 01:11:01,998 --> 01:11:03,456 What happened to my son? 597 01:11:03,752 --> 01:11:09,196 Two days ago he suffered a serious accident in his truck while driving in the mountain. 598 01:11:09,918 --> 01:11:11,392 The steering broke, 599 01:11:11,752 --> 01:11:14,324 he lost control and went over a cliff. 600 01:11:16,388 --> 01:11:20,373 He received medical care, but it was of no use. 601 01:11:20,974 --> 01:11:24,493 By the night your son... passed away. 602 01:11:30,695 --> 01:11:34,770 Here is the full amount of the life insurance our company gives to its employees. 603 01:11:35,577 --> 01:11:38,133 725000 pesos. 604 01:12:00,127 --> 01:12:03,931 God gave him to us and now we give him back. 605 01:12:04,518 --> 01:12:06,367 No! It was my fault. 606 01:12:06,487 --> 01:12:10,273 No, no Jos�. It was his fate. 607 01:12:11,010 --> 01:12:14,604 I'm telling you it was my fault. And all because of this! 608 01:12:18,532 --> 01:12:22,021 Jos� then had to confess the truth to his wife... 609 01:12:22,382 --> 01:12:24,998 regarding the cursed talisman. 610 01:12:28,039 --> 01:12:30,099 She... knew nothing about it. 611 01:12:33,727 --> 01:12:38,148 But there were still... two wishes left. 612 01:12:55,729 --> 01:12:57,955 I failed in my duties of good Christian. 613 01:12:58,917 --> 01:13:00,391 I invoked Satan. 614 01:13:01,113 --> 01:13:02,376 And God punished me. 615 01:13:03,823 --> 01:13:05,823 Then make the second wish. 616 01:13:07,011 --> 01:13:09,071 - Haven't you had enough? - No. 617 01:13:09,541 --> 01:13:11,677 Make the second wish. I'm begging you Jos�! 618 01:13:11,797 --> 01:13:14,143 Aren you not afraid of God's wrath? 619 01:13:14,263 --> 01:13:15,963 I don't care! 620 01:13:17,045 --> 01:13:19,767 I want to see my son alive again. 621 01:13:19,887 --> 01:13:22,750 No, please no. No! 622 01:13:23,021 --> 01:13:24,976 Please Jos�. 623 01:13:28,389 --> 01:13:29,652 All right... 624 01:13:35,581 --> 01:13:36,814 For all the powers... 625 01:13:38,322 --> 01:13:39,977 That Satan has given you... 626 01:13:42,202 --> 01:13:44,443 I want to see my son alive again. 627 01:14:17,541 --> 01:14:20,428 Did you sent for me, father? 628 01:14:20,789 --> 01:14:23,270 No! No! No! 629 01:14:24,970 --> 01:14:26,654 You can't be seen by your mother like that! 630 01:14:28,608 --> 01:14:30,668 For all the powers that Satan has given you, 631 01:14:30,788 --> 01:14:33,856 his mother can't see him this way. She just can't. 632 01:14:34,397 --> 01:14:36,187 This is my last wish. 633 01:15:03,451 --> 01:15:04,654 My son! 634 01:15:05,105 --> 01:15:06,398 My child! 635 01:15:14,111 --> 01:15:17,284 Alejandro! 636 01:15:20,115 --> 01:15:21,123 Jos�! 637 01:15:21,845 --> 01:15:22,943 Jos�! 638 01:15:36,197 --> 01:15:39,039 And thus, for losing their faith in God. 639 01:15:39,850 --> 01:15:43,038 The entire family suffered the severe punishment... 640 01:15:43,564 --> 01:15:45,820 of the cursed talisman. 641 01:16:08,964 --> 01:16:11,822 Fansubs made by Zodiac @ Cinemageddon. Share the rare. 642 01:16:13,146 --> 01:16:17,467 The End. 47776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.