All language subtitles for Barbarians_2021_720p_BrRip_YIFY
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,000 --> 00:00:27,000
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
2
00:00:27,084 --> 00:00:34,084
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
3
00:00:34,108 --> 00:00:41,108
NightMile زمانبندي مجدد از
4
00:00:47,615 --> 00:00:51,894
[گِیتوی]
5
00:00:53,214 --> 00:00:54,747
سلام دوستان، حالتون چطوره؟
6
00:00:55,249 --> 00:00:56,749
اسم من لوکاس هانت هستش
7
00:00:57,501 --> 00:00:59,265
و میخوام براتون داستانی رو تعریف کنم
8
00:01:01,956 --> 00:01:03,582
هزاران سال هستش که...
9
00:01:03,607 --> 00:01:05,558
گئتا استون از هر گوشهٔ دنیا
10
00:01:05,592 --> 00:01:06,961
نظر مردم رو به خودش جلب کرده
11
00:01:06,994 --> 00:01:09,562
با سحر و جادوی خودش...
12
00:01:09,596 --> 00:01:11,798
و قدرتی که داره
13
00:01:11,832 --> 00:01:13,968
مردم برای جشن گرفتن انقلابین...
14
00:01:14,001 --> 00:01:15,735
به عنوان نشانهگذاری تغییر فصل
15
00:01:15,768 --> 00:01:17,670
از یکی به دیگری، به این مکان سفر میکنن
16
00:01:17,704 --> 00:01:21,674
گئتا در زبان گیلیک به معنای دروازهست
17
00:01:21,708 --> 00:01:24,979
خانوادهٔ ویکز سالیانِ سال هستش
که این زمین رو اشغال کرده
18
00:01:25,012 --> 00:01:28,172
و اونجا نسل به نسل محل زندگیشون بوده
19
00:01:28,197 --> 00:01:31,845
با زحمتی که توی شراکت
با خانوادهٔ ویکز کشیدم
20
00:01:31,870 --> 00:01:34,404
زمینی ارزشمند در تاریخ،
21
00:01:34,454 --> 00:01:36,389
با توجه به پیشینهٔ خودش بهدست آوردم،
22
00:01:36,422 --> 00:01:38,595
تا چیزی واقعاً خاص بسازم
23
00:01:47,308 --> 00:01:48,880
اسمش رو «گِیتوی وان» گذاشتم
24
00:01:49,636 --> 00:01:50,905
طراحی امروزی،
25
00:01:52,339 --> 00:01:54,540
که با مصالح بومی همراه شده
26
00:01:54,842 --> 00:01:57,278
محیط طبیعی باصفا،
27
00:01:57,710 --> 00:01:59,146
با دسترسی آسون به شهر
28
00:02:02,349 --> 00:02:04,218
محلی مناسب برای تشکیل خانواده
29
00:02:07,121 --> 00:02:08,328
مرکز گیتوی...
30
00:02:08,353 --> 00:02:11,325
ساخت یه مجسمهٔ انحصاری توسط
یکی از مشهورترین هنرمندهای جهان،
31
00:02:11,358 --> 00:02:15,095
ایوا ولاسکز، سفارش داده شده!
32
00:02:15,129 --> 00:02:17,298
که بازتابی از گذشتهٔ گیتوی...
33
00:02:17,331 --> 00:02:19,088
و آیندهٔ پیش رو هستش
34
00:02:20,963 --> 00:02:25,438
ولی گیتوی میتونه تکهٔ
مخصوص خودتون از بهشت باشه
35
00:02:25,471 --> 00:02:27,640
حالا هروقت که دوست داشتین
با من تماس بگیرین
36
00:02:27,674 --> 00:02:29,642
و من شخصاً گیتوی رو بهتون نشون میدم
37
00:02:29,676 --> 00:02:32,146
خونهٔ تازهساختِ ما
38
00:02:32,179 --> 00:02:34,247
چون این یه فرصت عالیه
39
00:02:34,348 --> 00:02:36,554
و همین الان وقتش رسیده
40
00:02:36,944 --> 00:02:38,768
خونهٔ موردعلاقهتون رو ثبت کنین
41
00:02:39,186 --> 00:02:40,888
تا فرصت این رو داشته باشین
که جزئی از تاریخ باشین
42
00:02:41,621 --> 00:02:43,057
بیاین به ما سر بزنین
43
00:02:43,190 --> 00:02:44,325
توی گیتوی
44
00:02:57,998 --> 00:03:02,953
«آدام و ایوا»
45
00:03:23,297 --> 00:03:24,630
بیدار شدی؟
46
00:03:24,664 --> 00:03:25,765
اوهوم
47
00:03:29,103 --> 00:03:32,039
♪ تولدت مبارک ♪
48
00:03:33,841 --> 00:03:36,609
♪ تولدت مبارک ♪
49
00:03:38,511 --> 00:03:41,748
♪ تولدت مبارک، آدام ♪
50
00:03:45,119 --> 00:03:47,488
♪ تولدت مبارک ♪
51
00:03:54,304 --> 00:03:56,130
تولدت مبارک، رفیق
52
00:03:56,163 --> 00:03:59,466
امیدوارم تمام آرزوها و
رویاهات به واقعیت تبدیل بشن
53
00:03:59,500 --> 00:04:02,436
و حداقل یه سانتیمتر بزرگ شی
54
00:04:02,469 --> 00:04:04,338
امیدمون به همینه
55
00:04:04,371 --> 00:04:07,508
و قدت اندازه یه مرد زندگیِ واقعی بشه
56
00:04:07,540 --> 00:04:09,675
دوست دارم. دلم برای اینکه
امشب ببینمت یه ذره شده
57
00:04:09,709 --> 00:04:11,845
بریم یکم خوش بگذرونیم
58
00:04:11,879 --> 00:04:13,679
فعلاً، رفیق
59
00:04:13,713 --> 00:04:15,501
تولدت مبارک، امشب میبینمت
60
00:04:36,636 --> 00:04:37,971
فکرش رو بکن...
61
00:04:40,941 --> 00:04:43,177
بعد از امشب، این مال خودمون میشه
62
00:05:08,828 --> 00:05:18,828
« ترجمه از محمدعلی و امیر فرحناک »
:.: @ManBun & @mmli_sm :.:
63
00:10:04,898 --> 00:10:06,333
یکم زیادی سفارش ندادی این هفته؟
64
00:10:06,666 --> 00:10:08,535
امشب تولد آدامه
65
00:10:08,969 --> 00:10:10,938
اگه دوست داشتی میتونی
بیای یه پیک مشروب بخوری
66
00:10:10,963 --> 00:10:13,273
فکر نکنم روز تولدش بخواد بفهمه که...
67
00:10:13,306 --> 00:10:14,975
بدجور عاشق منی
68
00:10:15,000 --> 00:10:17,799
آخ... -
ساعت ۷:۳۰ اگه دوست داشتی! -
69
00:10:17,824 --> 00:10:19,736
باید موزیک...
70
00:10:28,160 --> 00:10:29,906
(چی شدش؟)
71
00:11:07,994 --> 00:11:09,663
این دیگه چیه؟
72
00:11:19,874 --> 00:11:20,908
هی
73
00:11:24,544 --> 00:11:25,612
خدای من
74
00:11:26,046 --> 00:11:28,729
این روباه توی آشپزخونهمون
چه غلطی میکنه، آدام؟
75
00:11:30,150 --> 00:11:31,218
نمیدونم
76
00:11:33,587 --> 00:11:35,088
چه بلایی سرش اومده؟
77
00:11:35,121 --> 00:11:36,289
خبر ندارم
78
00:11:37,757 --> 00:11:39,292
آدام -
چیه؟ -
79
00:11:39,326 --> 00:11:40,660
یه کاری بکن
80
00:11:43,296 --> 00:11:44,364
برو حیوون
81
00:11:45,332 --> 00:11:46,433
برو حیوون
82
00:11:46,500 --> 00:11:48,301
میگم برو حیوون
83
00:11:48,702 --> 00:11:50,670
برو بیرون، برو -
دن! -
84
00:11:56,676 --> 00:11:57,879
قراره چیکار کنیم؟
85
00:12:35,816 --> 00:12:37,985
خب... انتظار این کار رو نداشتم
86
00:12:38,019 --> 00:12:39,719
ام...
87
00:12:39,753 --> 00:12:42,722
احتمالاً باید همینکار رو میکردیم -
آره... -
88
00:12:42,756 --> 00:12:45,158
میشد بهش رحم هم کرد -
اوه... خیلی بد شد -
89
00:12:45,191 --> 00:12:46,935
کار درستی کردیم
90
00:12:51,131 --> 00:12:52,506
من میبرمش
91
00:12:52,919 --> 00:12:54,004
هی...
92
00:12:54,029 --> 00:12:55,903
نوشیدنی چیزی میل داری؟
93
00:12:55,937 --> 00:12:57,470
نه، کلی کار دارم
94
00:12:57,771 --> 00:12:59,339
آره، البته...
95
00:12:59,372 --> 00:13:01,341
خیلیخب...
96
00:13:01,374 --> 00:13:03,174
ممنون که کمک کردی
97
00:13:03,199 --> 00:13:05,433
کاری نکردم
قابلت رو نداشت، ای
98
00:13:06,546 --> 00:13:07,614
خوشحالم تونستم کمک کنم
99
00:13:11,166 --> 00:13:12,267
اوم...
100
00:13:43,350 --> 00:13:45,218
حالت خوبه، آدام؟ -
چیزیم نیست -
101
00:13:46,453 --> 00:13:48,154
بذار کمکت کنم -
چیزیم نیست -
102
00:13:50,390 --> 00:13:51,458
روباه...
103
00:13:51,791 --> 00:13:53,793
توی لندن روباه زیاده، آدام
104
00:13:53,828 --> 00:13:55,662
ولی نه زخمی توی آشپزخونهٔ من
105
00:13:56,796 --> 00:13:58,732
آروم باش -
میدونی چیه؟ -
106
00:13:58,765 --> 00:14:01,301
اصلاً دوست ندارم که اون هی میاد و میره
107
00:14:01,334 --> 00:14:03,637
فقط داشت کمک میکرد -
داشت لاس میزد -
108
00:14:03,770 --> 00:14:04,805
چی؟
109
00:14:04,839 --> 00:14:07,908
«اوه... قابلت رو نداشت، ای»
110
00:14:07,942 --> 00:14:09,442
اگه اون نبود چیکار میکردیم؟
111
00:14:09,887 --> 00:14:12,285
انقدر بهش میگفتیم «برو حیوون» تا بمیره؟
112
00:14:16,249 --> 00:14:17,283
میدونی چیه؟
113
00:14:21,254 --> 00:14:22,455
کلی کار سرم ریخته
114
00:14:32,985 --> 00:14:35,558
[سرپرست: لوکاس هانت]
[مالک انحصاری: گیتوی وان]
115
00:14:35,583 --> 00:14:38,321
[مستأجر]
[ایوا ولاسکز و آدام دِیویس]
116
00:15:08,694 --> 00:15:13,672
[آدام دیویس کارگردان]
117
00:15:31,926 --> 00:15:32,993
آدام
118
00:15:34,895 --> 00:15:35,963
یه لحظه وقت داری؟
119
00:15:38,398 --> 00:15:39,466
چرا که نه
120
00:15:48,611 --> 00:15:50,276
لوکاس امشب میاد اینجا
121
00:15:50,845 --> 00:15:52,012
آره
122
00:15:52,046 --> 00:15:53,580
یعنی اینجا قراره خونهمون شه
123
00:15:54,982 --> 00:15:56,050
آره
124
00:15:56,817 --> 00:15:58,219
ببین...
125
00:15:58,685 --> 00:16:01,537
میدونم اینجا جایی نیست
که فکر میکردم بهش برسیم
126
00:16:04,087 --> 00:16:05,423
ولی من عاشق این وضعیتم
127
00:16:10,248 --> 00:16:12,315
میخوام که با تو تشکیل خانواده بدم
128
00:16:14,101 --> 00:16:16,419
یعنی... میخوام با تو
اینجا تشکیل خانواده بدم
129
00:16:22,209 --> 00:16:24,711
ولی اگه تو دلت نمیخواد...
130
00:16:26,814 --> 00:16:28,703
فقط رُک و راست بهم بگو
131
00:16:31,451 --> 00:16:33,046
نه، معذرت میخوام
132
00:16:37,724 --> 00:16:38,792
من...
133
00:16:39,325 --> 00:16:40,693
دارم عوضیبازی درمیارم
134
00:16:41,262 --> 00:16:42,328
مگه نه؟
135
00:16:42,830 --> 00:16:44,430
اون روباه...
136
00:16:44,464 --> 00:16:46,299
نمیدونم، فقط...
137
00:16:47,935 --> 00:16:49,702
روز تولدمه! نمیدونم واقعاً...
138
00:16:55,542 --> 00:16:57,343
این برای ما قدم جدیده
139
00:16:57,377 --> 00:16:58,444
آره
140
00:16:58,979 --> 00:17:01,282
من و تو مقابل دنیا -
آره -
141
00:17:02,649 --> 00:17:04,789
و اگه کسی سد راهمون شه...
142
00:17:08,388 --> 00:17:10,768
انقدر بهش میگم «برو حیوون» تا بمیره
143
00:17:16,796 --> 00:17:18,665
باشه؟ -
باشه، حتماً -
144
00:17:21,004 --> 00:17:25,620
[لوکاس و کلوئی]
145
00:17:25,772 --> 00:17:28,847
خب. بچهها، حالتون چطوره؟
146
00:17:29,844 --> 00:17:31,045
چیکار میکنی؟
147
00:17:31,736 --> 00:17:33,338
داری چیکار میکنی؟ -
ازت فیلم میگیرم -
148
00:17:33,379 --> 00:17:35,816
آره، میبینم داری فیلم میگیری
چرا قیافهام رو اینجوری کردی؟
149
00:17:35,850 --> 00:17:38,285
به عنوان یه خیابونی جذاب شدی
150
00:17:39,752 --> 00:17:41,822
پشمام، از دماغم اومد بیرون
151
00:17:42,696 --> 00:17:44,664
خب، میخوام یکم تمرین کنم
152
00:17:44,691 --> 00:17:46,026
میخوام این حرفی که...
153
00:17:47,493 --> 00:17:49,230
میخوام بزنم رو تمرین کنم
سلام، بچهها. چهخبر؟
154
00:17:49,263 --> 00:17:51,198
خب... ما بالاخره رسیدیم به گئتا استون
155
00:17:51,232 --> 00:17:53,566
اینجا پر از انرژیه
این جشنواره کاملاً...
156
00:17:53,600 --> 00:17:55,768
برو اونطرف دیگه -
اوه... -
157
00:17:55,803 --> 00:17:57,137
سلام، بچهها... -
نه... -
158
00:17:57,171 --> 00:17:58,538
سلام، بچهها. چهخبر؟
159
00:17:59,039 --> 00:18:01,041
خب، بالاخره اومدیم... آخ
160
00:18:01,308 --> 00:18:02,508
اوه، وایسا ببینم
161
00:18:02,542 --> 00:18:04,144
سلام، بچهها. چهخبر؟
بالاخره رسیدیم
162
00:18:04,178 --> 00:18:05,612
بالاخره رسیدیم به گئتا استون
163
00:18:05,645 --> 00:18:08,448
اینجا انرژی هیجانانگیزه. پُرشوره
164
00:18:08,481 --> 00:18:11,517
میتونین تاریخ رو حس کنین، خدای من
165
00:18:11,551 --> 00:18:14,487
شگفتانگیزه. فضا پرشوره...
166
00:18:14,520 --> 00:18:16,556
جادوییه، جادویی!
جادویی کلمهٔ خوبیه،
167
00:18:16,589 --> 00:18:19,093
چون انگار با داستان دروئیدها جور درمیاد
(از اقوام سلت در بریتانیا)
168
00:18:19,126 --> 00:18:21,128
اینجا انرژی جادوییه
169
00:18:21,264 --> 00:18:24,242
از اینجا به بعد میخوام
دربارهٔ مرگ آلن صحبت کنم
170
00:18:24,932 --> 00:18:27,667
ولی نمیخوام زیادی فیلمهندیش کنم
171
00:18:27,700 --> 00:18:30,004
شاید بهتره ناراحت باشم، میدونی...
172
00:18:31,138 --> 00:18:34,008
بهنظرم باید راجعبهش حرف بزنی
ولی زیادی غمگین نباش
173
00:18:34,440 --> 00:18:35,742
غمگین حوصلهسربره
174
00:18:36,709 --> 00:18:38,745
سلام، بچهها. چهخبر؟ خب...
175
00:18:39,213 --> 00:18:41,556
بعد از یه رانندگی طولانی اینجا...
176
00:18:41,581 --> 00:18:44,385
رسیدیم به گئتا استون
177
00:18:44,417 --> 00:18:45,752
و بذارین یه چیزی رو بهتون بگم
178
00:18:45,785 --> 00:18:48,355
اینجا انرژی...
179
00:18:48,389 --> 00:18:49,957
فوقالعادهست
180
00:18:53,459 --> 00:18:54,594
اوه...
181
00:18:56,397 --> 00:18:57,965
واقعاً معذرت میخوام
182
00:19:01,869 --> 00:19:03,636
قبل از اینکه حرفم رو ادامه بدم،
183
00:19:03,670 --> 00:19:05,072
همونطور که بعضیهاتون خبر دارین...
184
00:19:06,472 --> 00:19:08,275
آلن ویکز که... -
هی، رفیق... -
185
00:19:08,309 --> 00:19:11,145
هی، چه رویی داری که اینجا پیدات شده
186
00:19:11,178 --> 00:19:12,712
هی -
گوشیم رو پس بده -
187
00:19:12,745 --> 00:19:14,647
به گوشی لعنتیم دست نزن
188
00:19:14,681 --> 00:19:16,844
سلام، بچهها. چهخبر؟ خب...
189
00:19:16,877 --> 00:19:19,161
بالاخره رسیدیم به گئتا استون
190
00:19:19,186 --> 00:19:21,664
و اگه تا اونجا برین بهش میرسین
191
00:19:22,423 --> 00:19:24,691
آره، اینجا واقعاً حس فوقالعادهای میده
192
00:19:24,724 --> 00:19:26,526
با اینهمه مردم بینظیر
193
00:19:26,559 --> 00:19:28,594
اینجا انرژی...
194
00:19:29,263 --> 00:19:30,463
اوم...
195
00:19:32,399 --> 00:19:34,335
واقعاً معذرت میخوام...
196
00:19:35,970 --> 00:19:37,071
هو...
197
00:19:37,104 --> 00:19:38,538
ام...
198
00:19:39,639 --> 00:19:42,508
قبل از اینکه ادامه بدم،
همونطور که خیلیهاتون میدونین،
199
00:19:43,920 --> 00:19:46,222
آلن ویکز شریک سابق من...
200
00:19:47,147 --> 00:19:49,350
توی گیتوی بود، اون...
201
00:19:50,384 --> 00:19:53,304
متأسفانه ابتدای این ماه
جونش رو از دست داد
202
00:19:53,954 --> 00:19:58,452
و... باعث افتخار من بود
که با اون توی این پروژه همکار باشم
203
00:19:58,959 --> 00:20:00,961
ولی بالاتر از اون،
204
00:20:01,061 --> 00:20:04,198
آلن به من خیلی نزدیک
و برای من رفیقی بزرگ بود
205
00:20:05,498 --> 00:20:07,417
پس مهم نیست که دیگه توی
شبکههای اجتماعی چی میگن
206
00:20:07,442 --> 00:20:10,187
میشه خواهش کنم لطفاً...
207
00:20:10,212 --> 00:20:13,941
به این آتیش دامن نزنین؟
208
00:20:13,974 --> 00:20:16,343
همهٔ ما اشتباه میکنیم، مگه نه؟
209
00:20:18,078 --> 00:20:19,880
پس، الان...
210
00:20:19,913 --> 00:20:22,698
توی این شرایط سخت، یاد و خاطرم...
211
00:20:22,723 --> 00:20:25,275
به پسرهای بینظیر آلن ویکز هستش
212
00:20:25,456 --> 00:20:27,311
[هانت در مقابل ویکز]
213
00:20:27,336 --> 00:20:30,852
[ماجراهای دادگاه با حمله
قلبیِ مرگبار به پایان رسید]
214
00:20:38,371 --> 00:20:42,454
[حالا همگی یکجا]
215
00:21:13,599 --> 00:21:15,536
آدام -
وایسا -
216
00:21:20,307 --> 00:21:21,809
آدام
217
00:21:24,344 --> 00:21:25,678
وایسا. نه، نه
218
00:21:27,347 --> 00:21:29,516
اوم -
درست شد؟ -
219
00:21:29,550 --> 00:21:31,385
آره -
خیلیخب -
220
00:21:33,053 --> 00:21:34,254
خیلیخب
221
00:21:38,092 --> 00:21:39,759
سلام -
ایوی... -
222
00:21:39,792 --> 00:21:42,229
ایوی. ایوی... ای
223
00:21:42,262 --> 00:21:45,399
بیا، بده بغل رو ببینم -
پادشاه شبکههای اجتماعی -
224
00:21:45,432 --> 00:21:47,134
باورم نمیشه اینجاست
225
00:21:47,935 --> 00:21:50,471
و تو باید کلوئی باشی
از آشنایی باهات خوشبختم
226
00:21:50,504 --> 00:21:52,306
ممنون و مرسی که دعوتم کردین
227
00:21:52,339 --> 00:21:54,607
البته -
رفیق، تولدت مبارک -
228
00:21:54,640 --> 00:21:56,146
بده بغل رو بیاد -
مرسی، رفیق -
229
00:21:56,171 --> 00:21:58,708
بنجامین باتنِ لعنتی
جدی میگم، یه لباس مدرسه تنش کن
230
00:21:58,733 --> 00:22:01,187
اصلاً فرقش رو حس نمیکنی -
آره، آره. خیلی بامزه بود -
231
00:22:01,315 --> 00:22:02,615
مجدداً از دیدنت خوشحالم
232
00:22:03,050 --> 00:22:04,848
آره، منم همینطور
233
00:22:05,079 --> 00:22:06,147
بفرما داخل
234
00:22:15,262 --> 00:22:16,629
خب، بیا. میریم این اتاق
235
00:22:16,662 --> 00:22:18,298
نه، نه. من میبرمشون -
مشکلی نیست، رفیق -
236
00:22:18,332 --> 00:22:19,799
میدونم دارم کجا میرم -
نه، رفیق. خواهش میکنم -
237
00:22:19,833 --> 00:22:22,738
آروم باش، رفیق
هنوز که خونهت نشده، مگه نه؟
238
00:22:23,437 --> 00:22:26,273
ای، قبل از اینکه یادم بره
کلوئی خجالت میکشه بگه
239
00:22:26,306 --> 00:22:28,450
ولی یکی از طرفدارهای بزرگته!
240
00:22:28,475 --> 00:22:30,026
خیلی خری
241
00:22:31,674 --> 00:22:33,802
این همون لوکاسیه که
میشناسیم و دوستش داریم
242
00:22:33,827 --> 00:22:36,992
پایاننامهم توی دانشگاه هنر
راجعبه کار تو بود
243
00:22:37,683 --> 00:22:39,719
اوه! پس هنرمندی؟
244
00:22:39,752 --> 00:22:41,088
دارم بهش علاقمند میشم
245
00:22:41,121 --> 00:22:43,471
خب، همهمون باید از
یهجایی شروع کنیم دیگه؟
246
00:22:44,525 --> 00:22:45,758
ام...
247
00:22:45,791 --> 00:22:47,427
دوست داری یه نگاهی
به استودیوی من بندازی؟
248
00:22:48,262 --> 00:22:49,329
حتماً
249
00:22:49,630 --> 00:22:51,498
چرا که نه
برمیگردیم
250
00:22:53,666 --> 00:22:54,734
عالیه
251
00:22:59,473 --> 00:23:01,575
همهگیر شد، رفیق -
واقعاً؟ -
252
00:23:02,276 --> 00:23:03,944
کل دنیا دیدن -
عالیه -
253
00:23:03,977 --> 00:23:06,213
انتظار اینقدر توجه رو نداشتم
254
00:23:06,246 --> 00:23:09,283
عالیه، رفیق -
نامزدیم عجیب و غریب بود -
255
00:23:09,316 --> 00:23:10,517
عالیه -
و میدونی... -
256
00:23:10,551 --> 00:23:12,986
کی فکرش رو میکرد بتونم...
257
00:23:13,020 --> 00:23:14,463
با عشق زندگیم آشنا بشم
258
00:23:14,621 --> 00:23:16,159
تو باعثش بودی
259
00:23:16,756 --> 00:23:18,225
ممنونم ازت، جدی میگم
260
00:23:18,592 --> 00:23:19,660
دستت درد نکنه
261
00:23:20,793 --> 00:23:21,862
کارت حرف نداشت
262
00:23:22,462 --> 00:23:23,630
دست خودت درد نکنه
263
00:23:23,664 --> 00:23:25,698
من آدم رُکیام
264
00:23:25,731 --> 00:23:26,766
فکر نمیکردم بیشتر از...
265
00:23:26,799 --> 00:23:29,159
سکسی نشون دادن شامپو، کاری از دستت بر بیاد
(اشاره به شغلش: کارگردانی تبلیغات)
266
00:23:29,970 --> 00:23:31,771
ولی خب، وقتی توی صحنه دیدمت
267
00:23:31,805 --> 00:23:34,249
حالت خوب بود، داشتی کارت
رو انجام میدادی، انگار...
268
00:23:34,274 --> 00:23:36,376
آره. واقعاً تحتتأثیر قرار گرفتم
269
00:23:37,544 --> 00:23:38,711
آره
270
00:23:38,744 --> 00:23:41,056
فکر کنم یه داستانی رو
روایت میکنه، درسته؟
271
00:23:41,081 --> 00:23:43,716
آره -
بگذریم. از خودت چهخبر، رفیق؟ -
272
00:23:43,749 --> 00:23:45,919
میخوای یه زندگی
روستایی رو شروع کنی؟
273
00:23:46,119 --> 00:23:48,355
عاشق زندگی روستاییام، عاشقشم
274
00:23:48,622 --> 00:23:50,756
و بالاخره دست از
کارهای مسخرهت برداشتی
275
00:23:50,790 --> 00:23:53,830
و داری شاهکارت رو میسازی؟
276
00:23:54,595 --> 00:23:57,231
میدونی، زندگی توی اینجا، داخل طبیعت
277
00:23:57,264 --> 00:24:00,234
و این خونهٔ فوقالعاده...
278
00:24:00,267 --> 00:24:02,803
میدونی، انگار...
279
00:24:03,870 --> 00:24:05,539
خیلی...
280
00:24:06,440 --> 00:24:08,809
بینظیر بوده
آره. منظورم این بود که...
281
00:24:08,842 --> 00:24:11,178
فقط، خب...
282
00:24:11,511 --> 00:24:13,447
بینظیر بود -
باعث افتخاره، رفیق -
283
00:24:14,014 --> 00:24:16,283
باعث افتخاره
هرجا افتخاری باشه قبول میکنم
284
00:24:17,184 --> 00:24:18,585
اوه، آره...
285
00:24:19,686 --> 00:24:20,786
ممنون
286
00:24:25,359 --> 00:24:26,792
من...
287
00:24:27,127 --> 00:24:29,795
حرفهای که دربارهٔ ویکز زدی رو شنیدم
288
00:24:30,464 --> 00:24:32,266
لعنتی -
آره -
289
00:24:32,899 --> 00:24:34,701
سکته کرد، کاری نمیشد کرد
290
00:24:34,868 --> 00:24:36,536
هیچوقت نتونستین...
291
00:24:37,704 --> 00:24:39,339
مشکلات رو حل کنین یا...؟
292
00:24:42,476 --> 00:24:45,035
هیچوقت نباید توی اون دادگاه
شرکت میکردم. خیلی مسخرهست
293
00:24:47,247 --> 00:24:48,849
ولی...
294
00:24:48,882 --> 00:24:51,151
خوبی که از حد بگذره
نادون خیال بد میکنه، مگه نه؟
295
00:24:53,220 --> 00:24:55,422
هیچوقت اعتبار کسی رو زیر سؤال نبر، رفیق
296
00:24:55,589 --> 00:24:57,724
تا این حد میتونم بهت بگم. هیچوقت!
297
00:24:59,059 --> 00:25:00,661
ولی، آره حیف شد
واقعاً حیف شد
298
00:25:01,662 --> 00:25:04,388
لعنت بهش، مرد. واقعاً حیف شد
خیلی بده...
299
00:25:41,168 --> 00:25:44,137
زندگی توی اینجا
مسیر شغلیم رو به یه سمتی برد
300
00:25:47,274 --> 00:25:49,309
یعنی...
301
00:25:49,343 --> 00:25:51,244
قاعدتاً نمیتونم توضیح بدم
302
00:25:55,082 --> 00:25:56,950
و تلاشی هم برای فهمیدنش نمیکنم
303
00:26:00,587 --> 00:26:03,056
فقط از لوکاس واقعاً ممنونم
که ما رو اینجا آورد
304
00:26:05,058 --> 00:26:06,626
خدایا، یکم خجالتآورده
305
00:26:07,227 --> 00:26:08,962
حس میکنم یه دختر بچهام
306
00:26:09,429 --> 00:26:10,931
فقط...
307
00:26:13,433 --> 00:26:15,369
لوکاس شوخی نمیکرد، من...
308
00:26:18,972 --> 00:26:20,507
کارت برام خیلی باارزش بود
309
00:26:22,142 --> 00:26:23,276
ممنون، کلوئی
310
00:26:23,877 --> 00:26:25,512
میدونی، قبل از اومدن مضطرب بودم
311
00:26:27,147 --> 00:26:29,249
ولی خیلی خوشحالم که لوکاس منو قانع کرد
312
00:26:29,483 --> 00:26:31,885
خب، هرچی نباشه، متقاعدکنندهست
313
00:26:32,119 --> 00:26:34,721
البته پنجاه درصدش مثل
آدمهای غارنشینه، ولی...
314
00:26:38,792 --> 00:26:39,827
ولی من دوستش دارم
315
00:26:41,461 --> 00:26:43,630
خواستیم راحتش کنیم -
قطعاً -
316
00:26:44,164 --> 00:26:46,433
احتمالاً اتفاقی اومد اینجا
دنبال یه جایی برای مُردن بود
317
00:26:46,466 --> 00:26:47,920
یا یه همچین چیزی
318
00:26:48,769 --> 00:26:50,770
توی اینجور موارد باید آستین بالا بزنی
319
00:26:51,806 --> 00:26:54,207
پشمام، رفیق
320
00:26:54,876 --> 00:26:56,009
پشمام واقعاً
321
00:26:57,010 --> 00:26:58,011
عجب آدمی هستی
322
00:26:58,044 --> 00:26:59,679
عجب آدم...
323
00:26:59,713 --> 00:27:02,182
ناقلایی هستی
324
00:27:06,353 --> 00:27:07,721
کار درستی کردیم
325
00:27:09,256 --> 00:27:10,457
پسر...
326
00:27:11,291 --> 00:27:12,759
اوه...
327
00:27:12,793 --> 00:27:14,194
ای از ماجرا خبر نداره
328
00:27:14,327 --> 00:27:16,296
چیزی بهش نگو، خب؟
329
00:27:16,329 --> 00:27:17,798
زیادی نگرانی، رفیق
330
00:27:20,801 --> 00:27:22,035
دوای دردت دست منه
331
00:27:26,173 --> 00:27:27,307
تولدت مبارک
332
00:27:35,682 --> 00:27:36,783
واقعاً آوردیش!
333
00:27:37,484 --> 00:27:38,920
خب، من زیر حرفم نمیزنم
334
00:27:39,553 --> 00:27:41,488
ولی امشب نه، چون...
335
00:27:41,856 --> 00:27:44,724
این چیزها رو نمیشه با الکل مصرف کرد
336
00:27:45,625 --> 00:27:47,260
ولی فردا...
337
00:27:47,847 --> 00:27:50,302
فردا قراره اولین روز از مابقی عمرت باشه
338
00:27:52,834 --> 00:27:54,869
میگن مثل این هستش که...
339
00:27:55,349 --> 00:27:57,729
درمانِ ده سال رو توی یه شب انجام بدی
340
00:27:58,472 --> 00:27:59,874
خدایا، امیدوارم
341
00:28:00,106 --> 00:28:02,191
نقابی که روی صورتمون هست رو برمیداره
342
00:28:02,342 --> 00:28:04,812
قدیمیترین نقاط ذهنمون...
343
00:28:04,846 --> 00:28:06,823
که هرگز به سمتش نرفتیم
رو به ما نشون میده
344
00:28:06,848 --> 00:28:08,048
اوم...
345
00:28:08,081 --> 00:28:10,617
یه حال دلنشین...
346
00:28:12,073 --> 00:28:14,196
و آسیبپذیری رو توی لوکاس به وجود آورده
347
00:28:14,221 --> 00:28:15,989
دارم توش حرفهای میشم، میدونی
دارم خوب پیش میرم
348
00:28:16,022 --> 00:28:17,524
چون میدونی... توی مودشم
349
00:28:17,557 --> 00:28:20,427
و بعدش میدونی، یهو حالت الیسیومی...
(سرزمین مردگان جاوید)
350
00:28:20,460 --> 00:28:23,129
بهم دست میده و بعدش...
351
00:28:23,163 --> 00:28:25,908
انگار چندتا نور لیزری رنگی...
352
00:28:25,933 --> 00:28:27,133
از کیرم داره شلیک میشه
353
00:28:27,167 --> 00:28:29,669
و بعد شروع میکنم به...
354
00:28:29,703 --> 00:28:31,746
کشیدن شکل روی دیوار
355
00:28:31,771 --> 00:28:34,040
و بعدش میبینم «لوکاس» نوشتم
356
00:28:34,976 --> 00:28:36,042
دل تو دلم نیست
357
00:28:38,813 --> 00:28:40,313
بیاین اینجا، بچهها
358
00:28:40,347 --> 00:28:42,048
آره. بیاین اینجا، بچهها
359
00:28:42,649 --> 00:28:44,986
اوه، کیر توش
به اندازهٔ کافی بزرگ هستش، ای؟
360
00:28:45,018 --> 00:28:46,319
هیس، رعایت کن
361
00:28:46,921 --> 00:28:48,823
خیلیخب، بجنب ببینم
نشون بده چیکار کردی
362
00:28:48,856 --> 00:28:49,991
من آمادهام
363
00:28:50,023 --> 00:28:52,058
سلام بچهها، چهخبره؟ -
لوکاس -
364
00:28:52,092 --> 00:28:53,524
حتماً باید اینکار رو میکردی؟
365
00:28:53,549 --> 00:28:55,403
خب باید چیزی که مردم
میخوان رو بهشون میدادم
366
00:28:55,428 --> 00:28:57,639
بعداً این کار رو بکن
این برای خودمونه
367
00:28:57,664 --> 00:28:59,766
پس باید دوباره از اول شروع کنیم
368
00:28:59,934 --> 00:29:01,969
باید... میخوای برات...
369
00:29:02,003 --> 00:29:03,783
شمارش معکوس بریم؟
370
00:29:03,938 --> 00:29:05,305
آره، بیاین معکوس بشماریم
371
00:29:05,338 --> 00:29:07,808
باشه، خیلیخب...
372
00:29:08,675 --> 00:29:09,877
سه... -
سه... -
373
00:29:09,911 --> 00:29:11,979
دو، یک...
374
00:29:19,019 --> 00:29:20,507
کاملاً ارزشش رو داشت
375
00:29:31,282 --> 00:29:35,077
[شام]
376
00:29:35,335 --> 00:29:37,304
برای این اون صدا رو از خودشون درمیارن...
377
00:29:37,337 --> 00:29:40,407
چون آلت تناسلی نر خاردار و دردناکه
378
00:29:40,808 --> 00:29:42,442
برای همین وقتی سکس میکنن
این صدا رو درمیارن
379
00:29:42,475 --> 00:29:44,244
خیلی رمانتیکه
380
00:29:45,211 --> 00:29:47,247
راستش دوست دارم یه روز شکار برم
381
00:29:47,380 --> 00:29:48,782
اوه، دیگه نمیتونی
382
00:29:48,816 --> 00:29:50,985
چرا؟ -
غیرقانونیه -
383
00:29:51,184 --> 00:29:52,920
خب، منظورم اینه که...
384
00:29:52,954 --> 00:29:55,056
وقتی میگم غیرقانونیه یعنی...
385
00:29:55,221 --> 00:29:57,657
اونها میتونن روباه شکار کنن
386
00:29:57,691 --> 00:29:59,827
فقط به شما... به سگها اجازه نمیدن
387
00:30:00,627 --> 00:30:01,862
اجازهٔ کشتن ندارن
388
00:30:02,329 --> 00:30:04,664
ولی... خب، میتونیم...
389
00:30:05,231 --> 00:30:08,869
خب، میتونن آدموار براش تله بذارن
390
00:30:10,270 --> 00:30:11,338
فکر کنم
391
00:30:11,605 --> 00:30:13,083
در خدمت آقای متخصص هستیم
392
00:30:13,473 --> 00:30:14,507
داستان چیه؟
393
00:30:15,775 --> 00:30:18,111
خب، همسرت که اینجاست...
394
00:30:19,046 --> 00:30:21,281
با دست خالی روباهی که...
395
00:30:21,306 --> 00:30:22,921
زخمی شده بود رو...
396
00:30:23,249 --> 00:30:25,251
از بدبختی خلاص کرد
397
00:30:31,124 --> 00:30:32,794
واقعاً؟ تو این کار رو کردی؟
398
00:30:32,819 --> 00:30:34,155
از دستش ناراحت نشو
399
00:30:34,628 --> 00:30:36,864
روباه داشت عذاب میکشید
زخمی بود
400
00:30:37,464 --> 00:30:38,665
کار درست رو کرد
401
00:30:39,399 --> 00:30:40,800
آدام همچین آدمیه
402
00:30:41,829 --> 00:30:43,831
همیشه میدونه چه کاری درسته
403
00:30:48,775 --> 00:30:50,878
صورت یه متجاوز رو داره
404
00:30:51,311 --> 00:30:53,881
ببخشید. همه میدونستن چه خبر شده
405
00:30:53,914 --> 00:30:56,117
مگه نه؟ مخصوصاً دخترها
406
00:30:56,149 --> 00:30:58,551
تازه داشتن ازش سود هم میکردن
407
00:30:58,585 --> 00:31:00,750
راست میگه. قدرت میتونه فریبت بده
408
00:31:00,888 --> 00:31:02,789
ما هم همینجوری آشنا شدیم، مگه نه؟ -
اوه، گمشو -
409
00:31:03,456 --> 00:31:05,359
من نمیتونم واحد پولی که...
410
00:31:05,384 --> 00:31:07,128
توسط کشور پشتیبانی نمیشه رو قبول کنم
411
00:31:07,160 --> 00:31:09,629
آره، همهش افسانهست
ولی ملیتها هم افسانهان
412
00:31:09,663 --> 00:31:12,432
بلاکچین -
خب مگه همهچی افسانه نیست؟ -
413
00:31:12,465 --> 00:31:13,968
خدایا، تو هم با اون افسانههات
414
00:31:14,001 --> 00:31:16,003
بلاکچین، پسر
415
00:31:16,037 --> 00:31:17,938
فکر نکنم برای شروع زندگی با کسی،
416
00:31:17,972 --> 00:31:19,815
به حلقه و یه سند نیاز داشته باشی
417
00:31:19,840 --> 00:31:21,809
ما همهچی رو نصف نصف
بین خودمون تقسیم میکنیم
418
00:31:21,842 --> 00:31:23,510
آره، منم بعد از ازدواج
اسمم رو عوض نمیکنم
419
00:31:23,543 --> 00:31:26,519
چون ایوا ولاسکز اسمش هم پول میاره
420
00:31:27,247 --> 00:31:28,900
باور کن، من بهتر میدونم
421
00:31:29,249 --> 00:31:31,827
حقیقت؟ چرا باید حقیقت براش مهم باشه؟
422
00:31:31,852 --> 00:31:33,261
چطور دلت میاد این حرف رو بزنی؟
423
00:31:33,286 --> 00:31:34,754
چی از حقیقت مهمتره؟
424
00:31:34,788 --> 00:31:37,198
خب، این به خود طرف
بستگی داره، مگه نه؟
425
00:31:37,223 --> 00:31:38,591
اوه، چقدر جذاب
426
00:31:39,426 --> 00:31:42,129
و این ماجرای پیشگیری از بارداری
هم خیلی حال بهم زنه
427
00:31:42,163 --> 00:31:43,463
اون نژادپرسته
428
00:31:43,964 --> 00:31:46,366
اون کُرهٔ شمالی و چین رو...
429
00:31:46,399 --> 00:31:48,768
سر و سامان داد، مگه نه؟ -
با حمله بهشون؟ -
430
00:31:48,803 --> 00:31:50,905
حملهٔ یه ملت، دفاع از یه ملت دیگهست
431
00:31:50,938 --> 00:31:53,015
این جزئی از ذهنیت مردم آمریکائه
432
00:31:53,040 --> 00:31:54,340
عشق به اسلحه و خشونت
433
00:31:54,374 --> 00:31:55,810
هی، هی، هی. نه
434
00:31:55,843 --> 00:31:58,012
ببین، منم از بچگی با تیر و تفنگ بزرگ شدم
435
00:31:58,045 --> 00:32:00,280
و اگه بهش فکر کنی،
توی این دنیای خشونتآمیز...
436
00:32:00,319 --> 00:32:03,689
استفاده ازاسلحه تنها حالت
واقعبینانه از دفاع هستش
437
00:32:03,750 --> 00:32:05,727
پس این اولین فیلم بلندت هستش؟
438
00:32:05,752 --> 00:32:07,520
آره -
خیلی دوست دارم بخونمش -
439
00:32:07,554 --> 00:32:10,157
اوه، به خودت زحمت نده
به هیچکس اجازه نمیده
440
00:32:10,191 --> 00:32:12,325
تو اولین نفر خواهی بود، قول میدم
441
00:32:12,358 --> 00:32:14,143
میتونی بگی راجعبه چیه؟
442
00:32:16,163 --> 00:32:17,198
واقعاً میخوای بدونی؟
443
00:32:17,497 --> 00:32:19,699
آره. لطفاً بگو
444
00:32:19,733 --> 00:32:21,301
راستش موضوع خیلی خوبیه
445
00:32:26,639 --> 00:32:28,675
خب... راستش...
446
00:32:29,910 --> 00:32:31,611
در اصل راجعبه...
447
00:32:32,312 --> 00:32:34,714
راجعبه یه مرد ماقبل تاریخی هستش
448
00:32:35,082 --> 00:32:36,716
که توی دنیای امروزی زندگی میکنه
449
00:32:36,750 --> 00:32:38,718
چی؟
450
00:32:38,752 --> 00:32:40,386
چی؟ پسر...
451
00:32:41,188 --> 00:32:42,455
این که خودش یه...
452
00:32:43,289 --> 00:32:45,558
خودش یه فیلمه که، جدی میگی؟
453
00:32:45,893 --> 00:32:47,995
اون مرده توش بازی میکنه...
454
00:32:48,229 --> 00:32:49,395
تو میدونی کی رو میگم
455
00:32:49,429 --> 00:32:51,297
کدوم؟ -
اون بازیگره دیگه... -
456
00:32:51,331 --> 00:32:52,967
توی فیلم «مومیایی» بازی میکنه
457
00:32:53,000 --> 00:32:55,102
نه -
من عاشق اون فیلمام -
458
00:32:55,136 --> 00:32:56,569
نه، نه... -
کدوم؟ بیلی زین؟ -
459
00:32:56,603 --> 00:32:59,506
نه، نه، نه، نه
اون یارو اصلیه، اصلیه
460
00:32:59,539 --> 00:33:01,142
اون... -
نه، بیلی زین نیست -
461
00:33:01,175 --> 00:33:02,442
واقعاً؟ من مطمئنم خودش بود
462
00:33:02,475 --> 00:33:04,310
اون نیست -
نه، شبیه بیلی زین بود -
463
00:33:04,344 --> 00:33:05,880
ولی خودش نبود
464
00:33:05,913 --> 00:33:07,547
خب، اصلاً ربطی... -
اون بازیگره دیگه، بیخیال... -
465
00:33:07,580 --> 00:33:10,350
اسم کوفتیش چیه؟ -
اوه، آرنولد وسلو -
466
00:33:10,383 --> 00:33:12,552
واو. واقعاً شبیه بیلی زین هستش
467
00:33:12,619 --> 00:33:14,054
نه، اصلاً... -
بهت که گفته بودم -
468
00:33:14,088 --> 00:33:17,557
برندن فریژر!
برندن فریژر!
469
00:33:17,590 --> 00:33:19,226
و اسم فیلمش هم...
470
00:33:22,300 --> 00:33:23,390
مرد کالیفرنیایی بود.
471
00:33:23,420 --> 00:33:26,290
- مرد کالیفرنیایی؟
- مرد کالیفرنیایی!
472
00:33:26,330 --> 00:33:28,500
خب، تو آمریکا بهش میگفتن انسینو من
473
00:33:28,530 --> 00:33:29,870
خودتون بگیرین دیگه
474
00:33:29,900 --> 00:33:31,270
انسینو من
475
00:33:31,300 --> 00:33:33,430
بهش میگفتن انسینو من
476
00:33:33,470 --> 00:33:35,870
- این دیگه چه اسمیه؟
- چمیدونم
477
00:33:35,910 --> 00:33:39,370
ساختن انسینو من ۲ چه حالی داره؟
478
00:34:05,200 --> 00:34:07,400
تکامل طبیعی هنرهای رزمیه
479
00:34:07,440 --> 00:34:09,600
همون ورزش قدیمی با قانونای محترمانه
480
00:34:09,640 --> 00:34:10,910
و این حرفا که نیست
481
00:34:11,240 --> 00:34:13,180
جدی میگم، فکر کنم تنها سیستم مبارزش
482
00:34:13,210 --> 00:34:16,440
این باشه که میتونی همزمان
حمله و دفاع بکنی
483
00:34:17,610 --> 00:34:19,280
الان بهتون میگم چطوریه
484
00:34:19,680 --> 00:34:21,280
آدام، من رو بزن
485
00:34:22,220 --> 00:34:23,290
جونم؟
486
00:34:24,620 --> 00:34:26,260
- بزن
- چرا خب؟
487
00:34:27,390 --> 00:34:28,620
خب...
488
00:34:28,990 --> 00:34:31,290
به گمونم بهترین حالت دفاع
بیخایه بودنه
489
00:34:35,970 --> 00:34:37,570
آدام، چه مرگته؟
490
00:34:44,240 --> 00:34:45,410
آدام
491
00:34:46,340 --> 00:34:47,410
معذرتخواهی کن
492
00:34:54,250 --> 00:34:56,450
- شرمنده که زدمت
- اشکال نداره جناب بیخایه
493
00:35:00,760 --> 00:35:02,190
اصلا... غذا رو شروع کنیم
494
00:35:02,620 --> 00:35:03,690
باشه؟
495
00:35:32,820 --> 00:35:33,960
خوشمزس، نه؟
496
00:35:42,360 --> 00:35:43,460
بینمکه
497
00:36:07,920 --> 00:36:09,590
استیکات خیلی خوشمزس رفیق
498
00:36:10,790 --> 00:36:11,860
اعتراف میکنم
499
00:36:12,660 --> 00:36:14,330
- ممنون
- بیتعارف گفتم
500
00:36:36,120 --> 00:36:38,320
من دیگه بسمه
501
00:36:38,350 --> 00:36:39,620
بیخیال. جشنهها
502
00:36:39,650 --> 00:36:41,360
نه. ممنون
503
00:36:46,730 --> 00:36:48,130
تو که...
504
00:36:48,300 --> 00:36:49,330
من چی؟
505
00:36:52,700 --> 00:36:54,000
آره؟
506
00:36:54,200 --> 00:36:55,370
لوکاس!
507
00:36:56,410 --> 00:36:58,070
چیه؟ من که چیزی نگفتم
508
00:36:58,640 --> 00:37:00,510
گفته بود نباید به کسی بگم
509
00:37:00,540 --> 00:37:02,910
- لوکاس!
- باورم نمیشه! چه خوب!
510
00:37:04,180 --> 00:37:06,080
- قضیه چیه؟
- چند وقتته؟
511
00:37:07,450 --> 00:37:09,390
- ده هفته
- بارداری
512
00:37:09,450 --> 00:37:10,990
آره دیگه...
513
00:37:11,020 --> 00:37:12,960
بالاخره باید یه روزی بزرگ شم دیگه
514
00:37:14,260 --> 00:37:15,920
و...
515
00:37:15,960 --> 00:37:18,290
خوشحال و سرحالیم
516
00:37:18,460 --> 00:37:19,590
و عاشق همدیگهایم
517
00:37:19,630 --> 00:37:21,300
همونطور که گوروی کبیر گفته،
518
00:37:21,700 --> 00:37:24,500
«زندگی، چیزیه که وقتی سرگرم
کارای دیگهای، اتفاق میفته»
519
00:37:24,970 --> 00:37:26,240
واقعاً خوشحال شدم
520
00:37:26,630 --> 00:37:27,800
بهسلامتی!
521
00:37:29,170 --> 00:37:30,210
به سلامتی
522
00:37:30,240 --> 00:37:32,370
به سلامتی پدرمادر شدن غیرمنتظره
523
00:37:35,580 --> 00:37:38,050
خب حالا بچه چیه؟
524
00:37:38,080 --> 00:37:39,250
دختره یا پسر؟
525
00:37:39,280 --> 00:37:41,050
- هنوز معلوم نیس
- آره دیگه
526
00:37:41,080 --> 00:37:42,380
نه، گل پسره
527
00:37:42,950 --> 00:37:46,820
- نمیدونیم
- صددرصد یه پسر گردن کلفته
528
00:37:47,290 --> 00:37:49,020
باشه بابا، اسمش رو چی میذارین؟
529
00:37:49,060 --> 00:37:51,630
- هنوز تصمیم نگرفتیم
- خب، من نظرم لوکاسه
530
00:37:51,890 --> 00:37:53,360
- ولی...
- هنوز تصمیم نگرفتیم
531
00:37:53,460 --> 00:37:55,100
خیلی خودشیفتهای
532
00:37:55,130 --> 00:37:57,400
جدی؟ باشه ایوا
533
00:37:57,430 --> 00:37:59,330
اسمش رو بذاریم ایو؟
534
00:37:59,770 --> 00:38:03,940
یا آدام؟ اسحاق چطوره؟ عیسی مسیح؟
535
00:38:04,540 --> 00:38:07,980
زئوس؟ ثور؟ ثور خیلی خوبه
536
00:38:10,380 --> 00:38:12,210
بهنظرم پدر درجه یکی میشی، لوکاس
537
00:38:12,250 --> 00:38:14,320
ممنون عزیزم
538
00:38:14,350 --> 00:38:16,990
آره، میخوام به ثور کوچولو
539
00:38:17,020 --> 00:38:18,220
رسم روزگار رو یاد بدم
540
00:38:18,250 --> 00:38:19,860
عه؟ پس مراقب روزگار باش
541
00:38:20,260 --> 00:38:22,190
ببخشید، گفتی دستشویی کجاس؟
542
00:38:22,220 --> 00:38:23,490
اونجاس عزیزم
543
00:38:23,930 --> 00:38:25,830
- ممنون
- قربونت
544
00:38:26,960 --> 00:38:28,330
فعلاً
545
00:38:39,340 --> 00:38:40,780
لوکاس
546
00:38:47,280 --> 00:38:48,750
میدونم، میدونم
547
00:38:49,050 --> 00:38:50,750
دردسر بزرگیه
548
00:38:51,090 --> 00:38:52,550
ولی...
549
00:38:55,990 --> 00:38:57,160
عاشقشم
550
00:38:57,460 --> 00:38:58,960
کاملاً مطمئنم
551
00:38:58,990 --> 00:39:01,330
کاملِ کامل
552
00:39:03,370 --> 00:39:06,030
- دختر خوبیه
- فوقالعادس، مگه نه؟
553
00:39:06,700 --> 00:39:08,340
ایشالا بچه به اون میره
554
00:39:08,940 --> 00:39:11,610
- دقیقاً
- مغزش هم همینطور
555
00:39:11,640 --> 00:39:13,510
- هی!
- سیگار لازم شدم
556
00:39:17,150 --> 00:39:20,080
- هنوز سیگار میکشه؟
- آره، اضطراب داره
557
00:39:35,800 --> 00:39:37,670
- الان میام
- منم
558
00:39:51,680 --> 00:39:52,750
یعنی چی؟
559
00:39:54,420 --> 00:39:57,320
یعنی چی آخه؟
560
00:39:57,350 --> 00:39:58,390
میفهمم
561
00:39:59,220 --> 00:40:00,790
یه مدتی پیش هم بودیم
562
00:40:02,460 --> 00:40:04,560
و داری به این فکر میکنی...
563
00:40:04,590 --> 00:40:06,030
که مردم چی میگن؟
564
00:40:06,900 --> 00:40:08,230
ولی آدام...
565
00:40:08,860 --> 00:40:10,330
اگه هیچوقت اتفاق نیفتاده باشه چی؟
566
00:40:10,930 --> 00:40:12,700
پس جای نگرانی نیست
567
00:40:17,570 --> 00:40:19,910
- چی؟
- هیچ اتفاقی نیفتاده
568
00:40:21,640 --> 00:40:23,680
چیه؟ نکنه میخوای بری بیرون و...
569
00:40:24,950 --> 00:40:26,050
به ایوا بگی؟
570
00:40:30,750 --> 00:40:32,960
هیچ اتفاقی نیفتاده
571
00:40:41,930 --> 00:40:43,070
با زبون خودت بگو
572
00:40:50,370 --> 00:40:51,710
هیچ اتفاقی نیفتاده
573
00:40:53,810 --> 00:40:54,880
آفرین پسر خوب
574
00:41:32,410 --> 00:41:34,880
عجب خونوادهاین. ازشون خوشم میاد
575
00:41:35,420 --> 00:41:37,820
واقعاً ازش خوشم میومد
576
00:41:37,850 --> 00:41:41,060
و من هیچوقت... هیچوقت مجبورش نکردم
577
00:41:41,090 --> 00:41:43,060
که کاری که نمیخواد رو بکنه
578
00:41:43,090 --> 00:41:45,260
و از همهجا بیخبر یه حمله قلبی اتفاق میفته
579
00:41:45,590 --> 00:41:47,760
مگه تقصیر منه؟ بیخیال بابا
580
00:41:47,800 --> 00:41:50,470
مزخرفه. فقط میشه گفت مزخرفه
581
00:41:50,870 --> 00:41:52,570
تو که من رو میشناسی، مگه نه ایوا؟
582
00:41:53,200 --> 00:41:55,570
من... من آدم خوبیم...
583
00:41:56,170 --> 00:41:58,510
هیچ کار اشتباهی نکردم.
قاضی این رو گفته
584
00:41:58,910 --> 00:42:00,040
یه حقیقته
585
00:42:01,240 --> 00:42:03,550
آخه... اون که بچه نبود
586
00:42:03,580 --> 00:42:05,550
خودش میدونسته که داره درگیر چی میشه
587
00:42:09,250 --> 00:42:10,320
فندک
588
00:42:13,090 --> 00:42:14,160
هی!
589
00:42:19,290 --> 00:42:20,760
واقعاً... حس بدی دارم
590
00:42:21,430 --> 00:42:23,070
حس خیلی خوبی ندارم
591
00:42:24,000 --> 00:42:26,370
ولی تقصیر من نیست.
میفهمی دیگه؟
592
00:42:26,470 --> 00:42:27,870
مگه نه، ایوا؟
593
00:42:28,170 --> 00:42:30,360
آدم هرچی بکاره، همون رو برداشت میکنه
594
00:43:35,040 --> 00:43:36,200
گه توش
595
00:44:33,760 --> 00:44:35,330
- لعنتی
- لوکاس
596
00:44:38,540 --> 00:44:39,640
همینه دیگه
597
00:44:39,870 --> 00:44:42,270
- وا بده!
- لوکاس، داری چه کار میکنی؟
598
00:44:42,300 --> 00:44:44,270
- وا بده، برادر
- لوکاس بس کن!
599
00:44:50,010 --> 00:44:51,080
چیه مگه؟
600
00:44:51,250 --> 00:44:52,770
بیخیال بابا، باید تلافی میکردم
601
00:44:52,780 --> 00:44:53,880
لوکاس
602
00:44:54,220 --> 00:44:55,320
نمیخواد کاری بکنی
603
00:44:55,920 --> 00:44:57,150
بچس
604
00:44:58,020 --> 00:44:59,050
باورم نمیشه
605
00:44:59,090 --> 00:45:00,290
بشین
606
00:45:02,760 --> 00:45:04,330
پس من میرم دسر رو بیارم، خوبه؟
607
00:45:07,060 --> 00:45:08,530
آره، برو دسر بیار، بی خایه!
608
00:45:24,410 --> 00:45:26,550
چیه خب؟
609
00:45:26,580 --> 00:45:28,720
بچه که نیست. خودش میتونه از پسش بربیاد
610
00:45:28,780 --> 00:45:30,220
بزرگ شدی، مگه نه؟
611
00:45:30,250 --> 00:45:31,450
چیزیش نمیشه
612
00:45:32,550 --> 00:45:35,320
بیخیال بابا. جنسش از کوهه
613
00:45:44,770 --> 00:45:47,340
آره، هیچکس هدف اصلیش رو نمیدونه
614
00:45:48,270 --> 00:45:51,510
جشن؟ حیات مجدد؟ سن بلوغ؟
615
00:45:51,670 --> 00:45:54,410
هر هدفی داشته، یه آستانه بوده
616
00:45:54,580 --> 00:45:57,080
یه نقطه مرکزی که یه موجودی میمیره
617
00:45:57,250 --> 00:45:58,880
و یه موجود دیگه متولد میشه
618
00:45:59,780 --> 00:46:01,880
واسه همینه که بهش میگن گئتا استون
619
00:46:02,220 --> 00:46:03,350
یا گیتوی استون
620
00:46:03,390 --> 00:46:04,990
میدونم که عاشقشی، ایوا
621
00:46:05,020 --> 00:46:06,290
همین خیابون بالاییتونه
622
00:46:06,320 --> 00:46:08,460
واقعاً حس میکنم به اینجا تعلق دارم
623
00:46:10,460 --> 00:46:12,300
حس میکنیم اینجا خونهمونه
624
00:46:20,170 --> 00:46:22,200
ام...
625
00:46:23,240 --> 00:46:27,080
آره، آدام، ایوا... راستش باید
درموردش حرف بزنیم
626
00:46:30,180 --> 00:46:32,880
میدونم که الان وقت
خیلی مناسبی نیست، ولی...
627
00:46:35,220 --> 00:46:37,790
چرا کاری که امروز میشه
کرد رو بسپاریم به فردا؟
628
00:46:39,450 --> 00:46:42,120
حقیقت اینه که...
629
00:46:42,160 --> 00:46:45,260
مشارکت تو توی این پروژه...
630
00:46:45,660 --> 00:46:48,460
بیشتر از اونچه که پیشبینی
میکردم، موثر بوده
631
00:46:49,000 --> 00:46:51,500
و واقعاً هم دمت گرم، ایوا
632
00:46:52,940 --> 00:46:54,840
واسه همین میخوام برم سر اصل مطلب
633
00:46:54,870 --> 00:46:56,270
ام...
634
00:47:00,210 --> 00:47:01,510
یه مشتری اومده
635
00:47:02,180 --> 00:47:05,380
با یه پیشنهاد ناخواسته برای اینجا
636
00:47:07,280 --> 00:47:09,480
از رقم توافقیمون خیلی بالاتره
637
00:47:09,520 --> 00:47:11,720
به طور قابل توجهی بیشتره
638
00:47:13,820 --> 00:47:16,220
و منم بین بد و بدتر گیر کردم
639
00:47:16,260 --> 00:47:19,190
چون حقیقت اینه که
640
00:47:19,230 --> 00:47:21,530
واقعاً به پول فروشش نیاز دارم
641
00:47:28,700 --> 00:47:30,240
میدونم که این خیلی مطلوب نیست
642
00:47:33,040 --> 00:47:34,640
ولی...
643
00:47:34,680 --> 00:47:37,210
به قول معروف، قطاریه که داره میره
644
00:47:37,680 --> 00:47:40,380
و واسه همین باید امشب
تکلیفش رو معلوم کنم
645
00:47:40,420 --> 00:47:41,820
حالا هرطوری که شده
646
00:47:46,290 --> 00:47:48,190
واسه همین احتمالاً...
647
00:47:54,260 --> 00:47:55,500
پیشنهاد خودتون چیه؟
648
00:48:09,540 --> 00:48:10,910
یعنی چی آخه
649
00:48:14,850 --> 00:48:16,650
- خیلی آشغالی
- بیخیال بابا
650
00:48:16,690 --> 00:48:19,060
- چرا اینقدر آشغالی؟
- خب خودت رو بذار جای من
651
00:48:19,090 --> 00:48:21,320
اگه جا من بودی چه کار میکردی؟
652
00:48:25,490 --> 00:48:26,760
خب یه پیشنهاد بدین
653
00:48:27,230 --> 00:48:28,300
نه
654
00:48:30,300 --> 00:48:31,800
راستش حق با توئه لوکاس
655
00:48:33,800 --> 00:48:35,370
خیلی سخته برامون که بریم
656
00:48:36,140 --> 00:48:37,370
راستش خیلی حیف میشه
657
00:48:39,340 --> 00:48:41,610
ولی من و آدام و سنگم،
658
00:48:42,010 --> 00:48:44,430
مجبوریم یه جای دیگه واسه زندگی پیدا کنیم
659
00:48:44,710 --> 00:48:47,080
خب، نه، نه، گوش کن...
ما یه قرارداد داریم
660
00:48:47,120 --> 00:48:50,320
که میگه تا وقتی که دستمزدم کامل
پرداخت نشده باشه، کار واسه خودمه
661
00:48:50,590 --> 00:48:52,590
- یه لحظه گوش کن...
- یا میتونیم بمونیم
662
00:48:54,260 --> 00:48:56,340
نصف پولی که توافق کرده بودیم رو میدیم
663
00:48:57,660 --> 00:48:59,300
و تو هم کارم رو نگه میداری
664
00:49:00,960 --> 00:49:03,300
مجبور نیستی که واسه هیچی،
حتی یه ریال به من بدی
665
00:49:03,800 --> 00:49:04,870
ای
666
00:49:09,540 --> 00:49:11,110
خب، خیلی جالبه
667
00:49:12,540 --> 00:49:14,040
پس قبوله یا نه؟
668
00:49:17,150 --> 00:49:20,280
خب، نمیدونم که تراز میشه یا نه
669
00:49:21,580 --> 00:49:22,820
ولی...
670
00:49:24,620 --> 00:49:26,350
شمایین دیگه...
671
00:49:26,720 --> 00:49:29,160
منم عاشق شما و علاقتونم
672
00:49:29,660 --> 00:49:32,090
و عاشق اینم که این پروژه
673
00:49:32,130 --> 00:49:34,000
چقدر براتون ارزش داره، پس...
674
00:49:35,130 --> 00:49:37,700
آره، قبوله
675
00:49:37,930 --> 00:49:39,170
صددرصد قبوله
676
00:49:42,500 --> 00:49:43,940
خیلی خب
677
00:49:44,070 --> 00:49:46,110
آره! از شانس خوبتون
678
00:49:46,140 --> 00:49:48,110
یه نسخه اصلی از قرارداد دارم
679
00:49:48,740 --> 00:49:50,350
بهش میگم شانس، ولی شانس فقط
680
00:49:50,550 --> 00:49:52,210
وقتی پیش میاد که آمادگی، با فرصت همراه بشه
681
00:49:52,250 --> 00:49:54,320
خدایا، چقدر خوشحالم.
کاری که میکنیم...
682
00:49:55,720 --> 00:49:59,050
واقعاً مطمئن نیستم. باید بهش فکر کنم
683
00:49:59,820 --> 00:50:01,260
به چی میخوای فکر کنی؟
684
00:50:02,620 --> 00:50:05,260
ما این خونه رو میخوایم.
پس عملیش میکنیم
685
00:50:05,260 --> 00:50:07,260
- این حماقته
- چرا؟
686
00:50:07,960 --> 00:50:09,060
گوش کن
687
00:50:09,460 --> 00:50:11,670
اینطوری بخش پول تو پرداخت میشه
688
00:50:12,500 --> 00:50:14,070
نمیخوام نگران باشی
689
00:50:14,840 --> 00:50:16,370
- ایوا...
- آدام
690
00:50:17,970 --> 00:50:19,610
من سفارش نمیگیرم که
واسه خودم نگهش دارم
691
00:50:19,640 --> 00:50:22,320
میسازمش تا زندگیای که
میخوام رو بتونیم داشته باشیم
692
00:50:22,510 --> 00:50:23,710
بچهها، این خیلی خوبه
693
00:50:23,750 --> 00:50:26,050
میخواستم که شما هم...
694
00:50:26,580 --> 00:50:29,720
مشارکت کنین، درمورد مرحلهی
بعدی بهم پیشنهاد بدین
695
00:50:29,750 --> 00:50:31,190
که چی خوبه، چی بده
696
00:50:31,220 --> 00:50:32,720
خب، یه نگاهی بکنیم
697
00:50:43,600 --> 00:50:45,470
سلام بچهها. چه خبر؟
698
00:50:45,500 --> 00:50:47,970
همین الان یه غذای فوقالعاده خوردیم
699
00:50:48,000 --> 00:50:50,270
که استاد آدامی که توی
تصویر میبینین، پخته بود
700
00:50:50,740 --> 00:50:52,040
خیلی خوشمزه بود
701
00:50:52,070 --> 00:50:54,280
پیشبندت رو نبند داداش
702
00:50:55,410 --> 00:50:57,410
این لحظه مهمی توی زندگیهامونه
703
00:50:58,210 --> 00:50:59,820
داریم تاریخسازی میکنیم
704
00:51:00,280 --> 00:51:02,750
رویاها رو به واقعیت تبدیل میکنیم
705
00:51:03,250 --> 00:51:05,750
اولین بخش از بهشت اهدا شد
706
00:51:06,290 --> 00:51:10,430
اولین ساکنین، گیتوی رو معرفی میکنم
707
00:51:13,600 --> 00:51:15,030
عه...
708
00:51:15,300 --> 00:51:16,830
لایوه یا...
709
00:51:16,870 --> 00:51:18,330
آره داداش. همهچی ردیفه
710
00:51:19,100 --> 00:51:20,500
خیلی دوست ندارم...
711
00:51:21,540 --> 00:51:23,270
خیلی اهل جلوی دوربین رفتن نیستم
712
00:51:23,570 --> 00:51:24,640
وای، چه خجالتی
713
00:51:24,670 --> 00:51:26,740
هی، به دوربین نگاه نکن
714
00:51:27,380 --> 00:51:28,440
آروم باش
715
00:51:28,710 --> 00:51:29,740
خیلی بهش فکر نکن
716
00:51:33,450 --> 00:51:35,350
واسش طبل بزنین بچهها
717
00:51:35,380 --> 00:51:36,550
بهش انگیزه بدیم
718
00:51:36,580 --> 00:51:37,720
شروع...
719
00:51:48,200 --> 00:51:49,400
بس کن!
720
00:51:50,270 --> 00:51:51,330
بس کن
721
00:51:53,940 --> 00:51:55,000
نمیتونم امضاش کنم
722
00:51:57,370 --> 00:51:58,440
چی داری میگی؟
723
00:51:59,410 --> 00:52:00,680
ببخشید
724
00:52:03,210 --> 00:52:04,380
آماده نیستم
725
00:52:05,080 --> 00:52:08,450
داداش، هر کاری که میگه رو بکن. مثل همیشه
726
00:52:14,660 --> 00:52:15,960
خیلی بچهای
727
00:52:19,330 --> 00:52:21,000
آدام، میشکنه. ولش کن
728
00:52:21,030 --> 00:52:22,260
- تو ولش کن
- نه، تو ولش کن
729
00:52:22,300 --> 00:52:23,400
- تو ولش کن!
- تو ولش کن
730
00:52:23,430 --> 00:52:24,470
آدام، ولش کن!
731
00:52:25,130 --> 00:52:26,370
هرکاری که خانم میگه بکن
732
00:52:29,200 --> 00:52:30,270
گل پسر
733
00:52:39,080 --> 00:52:40,220
لوکاس بس کن!
734
00:52:40,780 --> 00:52:42,080
چه غلطی دارین میکنین!؟
735
00:52:45,250 --> 00:52:46,860
بابایی کیه؟
736
00:52:48,960 --> 00:52:50,490
بابایی کیه؟ هان؟
737
00:52:53,260 --> 00:52:54,460
شاید من باشم
738
00:52:56,930 --> 00:52:57,970
مگه نه، کلویی؟
739
00:53:06,980 --> 00:53:09,240
نمیدونم چی داره میگه
740
00:53:29,700 --> 00:53:30,800
ای...
741
00:53:31,300 --> 00:53:33,000
از خونه گمشو بیرون
742
00:54:01,700 --> 00:54:05,720
[هجوم]
743
00:54:53,350 --> 00:54:54,420
خدایا
744
00:55:01,420 --> 00:55:02,590
شما دیگه کی هستین؟
745
00:55:03,960 --> 00:55:05,190
چه خبره؟
746
00:55:05,960 --> 00:55:07,760
از خونه گمشین بیرون!
747
00:55:07,800 --> 00:55:09,830
خیلی خب، خیلی خب
748
00:55:09,870 --> 00:55:11,800
ایوا. حالت خوبه؟
749
00:55:15,540 --> 00:55:16,970
چیشده؟
750
00:55:17,010 --> 00:55:18,410
چرا دارین این کار رو میکنین؟
751
00:55:19,140 --> 00:55:20,580
لعنتی
752
00:58:15,580 --> 00:58:17,620
ولم کن!
753
01:02:37,050 --> 01:02:38,250
نه!
754
01:03:34,640 --> 01:03:35,840
نمیخونمش
755
01:03:46,410 --> 01:03:47,650
خیلی خب
756
01:03:49,350 --> 01:03:50,420
خیلی خب
757
01:04:04,970 --> 01:04:06,800
سلام بچهها. چه خبر؟
758
01:04:12,010 --> 01:04:13,440
باید یه اعترافی بکنم
759
01:04:16,980 --> 01:04:17,980
من آبزیرکاهم
760
01:04:22,920 --> 01:04:25,340
به حرفایی که میزنم اعتماد نکنین
761
01:04:25,590 --> 01:04:26,820
چون دروغگو
762
01:04:27,660 --> 01:04:28,790
و خائنم
763
01:04:32,660 --> 01:04:36,300
پس همین الان پیشنهاداتتون
رو برای گیتوی بفرستین
764
01:04:36,800 --> 01:04:38,570
واسه صاحب شدن بخشی از بهشت
765
01:04:44,140 --> 01:04:46,010
از شما هم مثل من،
اینجا استقبال میشه
766
01:04:49,810 --> 01:04:51,950
چون فرصتش عالیه و الان وقتشه
767
01:04:56,690 --> 01:04:58,390
پس از فرصتتون برای تبدیل شدن
768
01:04:58,420 --> 01:05:00,320
به بخشی از تاریخ، استفاده کنین
769
01:05:01,790 --> 01:05:04,320
همین الان بیاین و به گیتوی ملحق شین
770
01:05:09,820 --> 01:05:13,860
[تغییر وضعیت]
771
01:05:14,040 --> 01:05:15,970
سلام بچهها. چه خبر؟
772
01:05:21,080 --> 01:05:22,540
باید یه اعترافی بکنم
773
01:05:23,810 --> 01:05:25,680
من آبزیرکاهم
774
01:05:25,710 --> 01:05:28,050
به حرفایی که میزنم اعتماد نکنین
775
01:05:28,080 --> 01:05:30,390
چون دروغگو و خائنم
776
01:05:35,590 --> 01:05:38,320
پس همین الان پیشنهاداتتون
رو برای گیتوی بفرستین
777
01:05:41,630 --> 01:05:43,470
واسه صاحب شدن بخشی از بهشت
778
01:05:49,640 --> 01:05:51,410
اینجا هم مثل من، ازتون استقبال میشه
779
01:05:55,510 --> 01:05:57,380
چون فرصتش عالیه و الان وقتشه
780
01:06:02,250 --> 01:06:05,340
پس از فرصتتون برای تبدیل شدن
به بخشی از تاریخ، استفاده کنین
781
01:06:07,320 --> 01:06:09,860
اینجا هم مثل من، ازتون استقبال میشه
782
01:06:12,930 --> 01:06:15,000
سلام بچهها.
783
01:06:15,030 --> 01:06:16,300
چه خبر؟
784
01:06:20,340 --> 01:06:21,870
باید یه اعترافی بکنم
785
01:06:25,210 --> 01:06:27,140
من آبزیرکاهم
786
01:06:27,180 --> 01:06:29,310
به حرفایی که میزنم اعتماد نکنین
787
01:06:29,340 --> 01:06:31,350
چون دروغگو و خائنم
788
01:08:08,640 --> 01:08:09,950
لوکاس!
789
01:08:12,610 --> 01:08:14,650
لوکاس، تفنگ!
790
01:08:18,720 --> 01:08:21,320
هی! مادرجنده!
791
01:08:21,460 --> 01:08:24,130
لعنتی! سرجات وایسا، وگرنه
صورتت رو میچسبونم به دیوار
792
01:08:24,160 --> 01:08:26,030
صورتت کیریت رو میچسبونم به دیوار
793
01:08:26,060 --> 01:08:28,530
سرجات وایسا! بهت شلیک میکنم!
794
01:08:31,630 --> 01:08:33,400
لوکاس. فرار کن!
795
01:09:04,930 --> 01:09:06,070
تیر نداره، آره؟
796
01:09:26,990 --> 01:09:28,320
آدام، بدو!
797
01:09:32,630 --> 01:09:33,830
کیف رو ببین!
798
01:10:04,260 --> 01:10:05,330
تکون نخور!
799
01:10:07,060 --> 01:10:08,960
- دن؟
- میشناسیش؟
800
01:10:09,470 --> 01:10:12,130
- آره
- یکی از پسرای الن ویکزه
801
01:10:13,270 --> 01:10:15,100
باید به لوکاس کمک کنیم
802
01:10:15,100 --> 01:10:16,570
- همین حالا
- آره
803
01:10:17,070 --> 01:10:19,110
- واسه اون یکی تیر نبود
- نمیدونم
804
01:10:19,310 --> 01:10:20,980
عجب... اوضاع تخمیای شد
805
01:10:21,010 --> 01:10:23,250
آدام. اون رو ببین
806
01:10:27,680 --> 01:10:29,080
چه کارش کردی؟
807
01:10:32,050 --> 01:10:33,760
داشت دیوونه بازی در میورد
808
01:10:36,590 --> 01:10:38,530
- هیچی نداره
- آدام، چرا اینطوری بود؟
809
01:10:39,430 --> 01:10:40,500
نمیدونم
810
01:10:42,260 --> 01:10:43,330
آدام
811
01:10:43,870 --> 01:10:45,370
تو مشروبش مواد ریختی؟
812
01:10:54,140 --> 01:10:56,640
- ببخشید
- چه مرگته آدام؟
813
01:10:56,680 --> 01:10:59,210
از کجا باید میدونستم این اتفاق میفته؟
814
01:10:59,550 --> 01:11:01,550
کلیدای ماشین رو بیار و برو دنبال کمک.
من میرم دنبال لوکاس
815
01:11:01,580 --> 01:11:03,420
- نه، تو کمک بیار، من میرم
- آدام!
816
01:11:03,450 --> 01:11:04,950
تقصیر منه
817
01:11:05,290 --> 01:11:07,420
من باید برم بهش کمک کنم
818
01:11:10,990 --> 01:11:12,030
ایوا...
819
01:11:12,630 --> 01:11:14,200
ببخشید بابت...
820
01:11:15,260 --> 01:11:16,730
میدونی؟
821
01:12:30,470 --> 01:12:31,610
چی...
822
01:12:36,480 --> 01:12:37,550
تو کی هستی؟
823
01:12:50,660 --> 01:12:51,860
نِیل؟
824
01:13:00,140 --> 01:13:02,370
- من بابات رو دوست داشتم
- خونهمون رو دزدیدی
825
01:13:04,870 --> 01:13:06,280
براش سنگین بود
826
01:13:09,880 --> 01:13:10,980
باعث شد بمیره
827
01:13:14,080 --> 01:13:15,820
هیچکس قرار نبود صدمه ببینه
828
01:13:17,590 --> 01:13:19,320
فقط میخواستیم بترسونیمت
829
01:13:19,990 --> 01:13:21,420
تحقیرت کنیم
830
01:13:22,790 --> 01:13:24,990
همونطور که تو بابامون رو تحقیر کردی!
831
01:13:29,460 --> 01:13:30,700
تو کی هستی؟
832
01:13:41,480 --> 01:13:42,740
چیزی زدی؟
833
01:13:46,010 --> 01:13:47,280
هی، ببین
834
01:13:53,790 --> 01:13:55,290
خیلیخب، ببین
835
01:13:56,090 --> 01:13:57,760
بیا... برگردیم
836
01:14:00,060 --> 01:14:01,300
برگردیم تو
837
01:14:01,800 --> 01:14:03,300
بیا برگردیم تو
838
01:14:06,440 --> 01:14:07,540
چیزی نیست
839
01:14:08,200 --> 01:14:09,440
چیزی نیست
840
01:14:12,640 --> 01:14:14,210
بس کن، لوکاس!
841
01:14:14,710 --> 01:14:16,550
بس کن!
842
01:15:21,510 --> 01:15:23,910
لوکاس!
843
01:15:26,450 --> 01:15:27,780
لوکاس!
844
01:15:47,940 --> 01:15:49,000
ولش کن!
845
01:15:53,480 --> 01:15:54,540
لوکاس؟
846
01:15:56,080 --> 01:15:57,280
لوکاس!
847
01:15:57,850 --> 01:15:58,910
لوکاس!
848
01:16:02,780 --> 01:16:03,990
سرجات وایسا
849
01:16:09,260 --> 01:16:10,460
الان دیگه پره
850
01:16:11,290 --> 01:16:12,430
دارم بهت هشدار میدم
851
01:16:13,830 --> 01:16:14,900
سرجات وایسا
852
01:16:15,830 --> 01:16:17,130
برادرت پیش ماس
853
01:16:46,100 --> 01:16:48,100
[بخش پایانی]
854
01:17:07,920 --> 01:17:08,980
برو تو!
855
01:17:13,720 --> 01:17:14,790
برو تو!
856
01:17:28,640 --> 01:17:29,840
بس کن!
857
01:17:31,010 --> 01:17:32,040
آزادش کن!
858
01:17:42,520 --> 01:17:43,590
خوبی؟
859
01:17:43,890 --> 01:17:44,950
آره
860
01:17:45,990 --> 01:17:47,260
خوبم
861
01:17:57,330 --> 01:17:58,400
تفنگ
862
01:18:01,340 --> 01:18:02,400
چاقو!
863
01:18:04,710 --> 01:18:05,770
کلیدا
864
01:18:18,860 --> 01:18:20,520
برو تو
865
01:18:40,680 --> 01:18:41,740
حالش خوبه؟
866
01:18:44,850 --> 01:18:45,920
آدام
867
01:18:46,380 --> 01:18:47,820
چه بلایی سر لوکاس اومد؟
868
01:18:51,750 --> 01:18:52,820
نمیدونم
869
01:18:53,960 --> 01:18:55,320
آدام
870
01:18:55,890 --> 01:18:56,960
چی شده؟
871
01:18:59,660 --> 01:19:00,830
خیلی دیر رسیدم
872
01:19:02,330 --> 01:19:03,900
تو جنگل بودم و...
873
01:19:05,170 --> 01:19:06,200
نمیدونم...
874
01:19:07,000 --> 01:19:08,200
تلاشم رو کردم
875
01:19:09,370 --> 01:19:10,440
تلاشت رو کردی؟
876
01:19:11,870 --> 01:19:13,410
دقیقاً چه تلاشی کردی؟
877
01:19:16,240 --> 01:19:17,350
جواب بده!
878
01:19:18,180 --> 01:19:19,250
هان؟
879
01:19:34,100 --> 01:19:35,160
ایوا...
880
01:19:39,040 --> 01:19:40,400
شاید تو باید میرفتی
881
01:19:42,700 --> 01:19:44,670
من داشتم... تلاشم رو میکردم
882
01:19:48,040 --> 01:19:49,110
ببخشید
883
01:19:50,880 --> 01:19:51,950
آفرین
884
01:19:57,420 --> 01:19:58,450
چه کار باید بکنیم؟
885
01:20:04,090 --> 01:20:05,330
هیچ کاری نمیشه کرد
886
01:20:06,930 --> 01:20:08,460
دیگه چارهای نداریم
887
01:20:50,910 --> 01:20:52,370
دن هیچوقت بهت آسیب نمیزد
888
01:20:54,380 --> 01:20:55,910
اون یکی رو میارم تو
889
01:20:57,710 --> 01:20:59,580
تو تفنگ رو بردار و فرار کن
890
01:21:01,250 --> 01:21:03,610
یه بار این کار رو کردی، باز هم میتونی
891
01:21:04,090 --> 01:21:06,320
- ولی آدام... من...
- دوستت دارم
892
01:21:08,660 --> 01:21:10,260
بیرون!
893
01:21:11,060 --> 01:21:12,130
بیرون!
894
01:21:14,530 --> 01:21:17,170
گوش کن نیل. نیل بودی دیگه، آره؟
895
01:21:18,600 --> 01:21:20,320
من هیچوقت پدرت رو نمیشناختم
896
01:21:20,840 --> 01:21:23,010
ولی فقط تعریف ازش شنیده بودم.
مرد خوبی بوده
897
01:21:23,040 --> 01:21:25,170
رفتار لوکاس خیلی بد بود
898
01:21:25,710 --> 01:21:28,140
درک میکنم، حتماً سخته که ببینی
899
01:21:28,180 --> 01:21:29,340
ما اینجا زندهایم
900
01:21:33,920 --> 01:21:34,980
یه فکری دارم
901
01:21:36,250 --> 01:21:37,620
من تو رو میبرم داخل
902
01:21:38,020 --> 01:21:40,290
اینجا رو میزنیم به نامت،
بدون هیچ شرطی
903
01:21:40,320 --> 01:21:41,420
مال تو میشه
904
01:21:42,060 --> 01:21:44,030
همین امشب. و این کار هم میکنیم
905
01:21:47,660 --> 01:21:48,830
بعدش تو ولمون میکنی
906
01:21:50,130 --> 01:21:51,200
خوبه؟
907
01:21:56,870 --> 01:21:59,310
- برگرد تو خونه
- آره، فقط خودم و خودت نیل
908
01:21:59,340 --> 01:22:00,840
- بریم...
- همگی
909
01:22:01,340 --> 01:22:02,410
خیلی خب
910
01:22:30,070 --> 01:22:31,670
- کجاس؟
- طبقه بالا
911
01:22:32,310 --> 01:22:33,680
- کجاس؟
- رو میزمه
912
01:22:33,710 --> 01:22:35,850
- بیا بریم. بهت نشونش میدم
- تو نه. اون
913
01:22:37,080 --> 01:22:39,280
- نه، نه، جدی میگم
- گفتم اون
914
01:22:44,420 --> 01:22:45,650
یالا. تکون بخور
915
01:22:49,290 --> 01:22:50,360
ببرشون تو
916
01:23:26,060 --> 01:23:27,300
همینجاس
917
01:24:38,670 --> 01:24:39,800
وایسا!
918
01:24:44,240 --> 01:24:45,340
آدام
919
01:24:48,240 --> 01:24:49,440
آدام
920
01:26:07,300 --> 01:26:14,300
« ترجمه از محمدعلی و امیر فرحناک »
:.: @ManBun & @mmli_sm :.:
921
01:26:14,324 --> 01:26:21,324
NightMile زمانبندي مجدد از
922
01:26:25,849 --> 01:26:31,875
[وحشیها]
923
01:26:32,300 --> 01:26:39,300
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
924
01:26:39,384 --> 01:26:46,384
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
77940