All language subtitles for Barbarians_2021_720p_BrRip_YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,000 --> 00:00:27,000 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:27,084 --> 00:00:34,084 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 3 00:00:34,108 --> 00:00:41,108 NightMile زمانبندي مجدد از 4 00:00:47,615 --> 00:00:51,894 [گِیتوی] 5 00:00:53,214 --> 00:00:54,747 سلام دوستان، حالتون چطوره؟ 6 00:00:55,249 --> 00:00:56,749 اسم من لوکاس هانت هستش 7 00:00:57,501 --> 00:00:59,265 و می‌خوام براتون داستانی رو تعریف کنم 8 00:01:01,956 --> 00:01:03,582 هزاران سال هستش که...‏ 9 00:01:03,607 --> 00:01:05,558 گئتا استون از هر گوشهٔ دنیا 10 00:01:05,592 --> 00:01:06,961 نظر مردم رو به خودش جلب کرده 11 00:01:06,994 --> 00:01:09,562 با سحر و جادوی خودش...‏ 12 00:01:09,596 --> 00:01:11,798 و قدرتی که داره 13 00:01:11,832 --> 00:01:13,968 مردم برای جشن گرفتن انقلابین...‏ 14 00:01:14,001 --> 00:01:15,735 به عنوان نشانه‌گذاری تغییر فصل 15 00:01:15,768 --> 00:01:17,670 از یکی به دیگری، به این مکان سفر می‌کنن 16 00:01:17,704 --> 00:01:21,674 گئتا در زبان گیلیک به معنای دروازه‌ست 17 00:01:21,708 --> 00:01:24,979 خانوادهٔ ویکز سالیانِ سال هستش که این زمین رو اشغال کرده 18 00:01:25,012 --> 00:01:28,172 و اونجا نسل به نسل محل زندگی‌شون بوده 19 00:01:28,197 --> 00:01:31,845 با زحمتی که توی شراکت با خانوادهٔ ویکز کشیدم 20 00:01:31,870 --> 00:01:34,404 زمینی ارزشمند در تاریخ،‏ 21 00:01:34,454 --> 00:01:36,389 با توجه به پیشینهٔ خودش به‌دست آوردم،‏ 22 00:01:36,422 --> 00:01:38,595 تا چیزی واقعاً خاص بسازم 23 00:01:47,308 --> 00:01:48,880 اسمش رو «گِیتوی وان» گذاشتم 24 00:01:49,636 --> 00:01:50,905 طراحی امروزی،‏ 25 00:01:52,339 --> 00:01:54,540 که با مصالح بومی همراه شده 26 00:01:54,842 --> 00:01:57,278 محیط طبیعی باصفا،‏ 27 00:01:57,710 --> 00:01:59,146 با دسترسی آسون به شهر 28 00:02:02,349 --> 00:02:04,218 محلی مناسب برای تشکیل خانواده 29 00:02:07,121 --> 00:02:08,328 مرکز گیتوی...‏ 30 00:02:08,353 --> 00:02:11,325 ساخت یه مجسمهٔ انحصاری توسط یکی از مشهورترین هنرمندهای جهان،‏ 31 00:02:11,358 --> 00:02:15,095 ایوا ولاسکز، سفارش داده شده!‏ 32 00:02:15,129 --> 00:02:17,298 که بازتابی از گذشتهٔ گیتوی...‏ 33 00:02:17,331 --> 00:02:19,088 و آیندهٔ پیش رو هستش 34 00:02:20,963 --> 00:02:25,438 ولی گیتوی می‌تونه تکهٔ مخصوص خودتون از بهشت باشه 35 00:02:25,471 --> 00:02:27,640 حالا هروقت که دوست داشتین با من تماس بگیرین 36 00:02:27,674 --> 00:02:29,642 و من شخصاً گیتوی رو بهتون نشون میدم 37 00:02:29,676 --> 00:02:32,146 خونهٔ تازه‌ساختِ ما 38 00:02:32,179 --> 00:02:34,247 چون این یه فرصت عالیه 39 00:02:34,348 --> 00:02:36,554 و همین الان وقتش رسیده 40 00:02:36,944 --> 00:02:38,768 خونهٔ موردعلاقه‌تون رو ثبت کنین 41 00:02:39,186 --> 00:02:40,888 تا فرصت این رو داشته باشین که جزئی از تاریخ باشین 42 00:02:41,621 --> 00:02:43,057 بیاین به ما سر بزنین 43 00:02:43,190 --> 00:02:44,325 توی گیتوی 44 00:02:57,998 --> 00:03:02,953 «آدام و ایوا» 45 00:03:23,297 --> 00:03:24,630 بیدار شدی؟ 46 00:03:24,664 --> 00:03:25,765 اوهوم 47 00:03:29,103 --> 00:03:32,039 ♪ تولدت مبارک ♪ 48 00:03:33,841 --> 00:03:36,609 ♪ تولدت مبارک ♪ 49 00:03:38,511 --> 00:03:41,748 ♪ تولدت مبارک، آدام ♪ 50 00:03:45,119 --> 00:03:47,488 ♪ تولدت مبارک ♪ 51 00:03:54,304 --> 00:03:56,130 تولدت مبارک، رفیق 52 00:03:56,163 --> 00:03:59,466 امیدوارم تمام آرزوها و رویاهات به واقعیت تبدیل بشن 53 00:03:59,500 --> 00:04:02,436 و حداقل یه سانتی‌متر بزرگ شی 54 00:04:02,469 --> 00:04:04,338 امیدمون به همینه 55 00:04:04,371 --> 00:04:07,508 و قدت اندازه یه مرد زندگیِ واقعی بشه 56 00:04:07,540 --> 00:04:09,675 دوست دارم. دلم برای اینکه امشب ببینمت یه ذره شده 57 00:04:09,709 --> 00:04:11,845 بریم یکم خوش بگذرونیم 58 00:04:11,879 --> 00:04:13,679 فعلاً، رفیق 59 00:04:13,713 --> 00:04:15,501 تولدت مبارک، امشب می‌بینمت 60 00:04:36,636 --> 00:04:37,971 فکرش رو بکن...‏ 61 00:04:40,941 --> 00:04:43,177 بعد از امشب، این مال خودمون می‌شه 62 00:05:08,828 --> 00:05:18,828 « ترجمه از محمدعلی و امیر فرحناک » :.: @ManBun & @mmli_sm :.: 63 00:10:04,898 --> 00:10:06,333 یکم زیادی سفارش ندادی این هفته؟ 64 00:10:06,666 --> 00:10:08,535 امشب تولد آدامه 65 00:10:08,969 --> 00:10:10,938 اگه دوست داشتی می‌تونی بیای یه پیک مشروب بخوری 66 00:10:10,963 --> 00:10:13,273 فکر نکنم روز تولدش بخواد بفهمه که...‏ 67 00:10:13,306 --> 00:10:14,975 بدجور عاشق منی 68 00:10:15,000 --> 00:10:17,799 آخ...‏ - ساعت ۷:۳۰ اگه دوست داشتی!‏ - 69 00:10:17,824 --> 00:10:19,736 باید موزیک...‏ 70 00:10:28,160 --> 00:10:29,906 (چی شدش؟) 71 00:11:07,994 --> 00:11:09,663 این دیگه چیه؟ 72 00:11:19,874 --> 00:11:20,908 هی 73 00:11:24,544 --> 00:11:25,612 خدای من 74 00:11:26,046 --> 00:11:28,729 این روباه توی آشپزخونه‌مون چه غلطی می‌کنه، آدام؟ 75 00:11:30,150 --> 00:11:31,218 نمی‌دونم 76 00:11:33,587 --> 00:11:35,088 چه بلایی سرش اومده؟ 77 00:11:35,121 --> 00:11:36,289 خبر ندارم 78 00:11:37,757 --> 00:11:39,292 آدام - چیه؟ - 79 00:11:39,326 --> 00:11:40,660 یه کاری بکن 80 00:11:43,296 --> 00:11:44,364 برو حیوون 81 00:11:45,332 --> 00:11:46,433 برو حیوون 82 00:11:46,500 --> 00:11:48,301 می‌گم برو حیوون 83 00:11:48,702 --> 00:11:50,670 برو بیرون، برو - دن!‏ - 84 00:11:56,676 --> 00:11:57,879 قراره چیکار کنیم؟ 85 00:12:35,816 --> 00:12:37,985 خب... انتظار این کار رو نداشتم 86 00:12:38,019 --> 00:12:39,719 ام...‏ 87 00:12:39,753 --> 00:12:42,722 احتمالاً باید همین‌کار رو می‌کردیم - آره...‏ - 88 00:12:42,756 --> 00:12:45,158 می‌شد بهش رحم هم کرد - اوه... خیلی بد شد - 89 00:12:45,191 --> 00:12:46,935 کار درستی کردیم 90 00:12:51,131 --> 00:12:52,506 من می‌برمش 91 00:12:52,919 --> 00:12:54,004 هی...‏ 92 00:12:54,029 --> 00:12:55,903 نوشیدنی چیزی میل داری؟ 93 00:12:55,937 --> 00:12:57,470 نه، کلی کار دارم 94 00:12:57,771 --> 00:12:59,339 آره، البته...‏ 95 00:12:59,372 --> 00:13:01,341 خیلی‌خب...‏ 96 00:13:01,374 --> 00:13:03,174 ممنون که کمک کردی 97 00:13:03,199 --> 00:13:05,433 کاری نکردم قابلت رو نداشت، ای 98 00:13:06,546 --> 00:13:07,614 خوشحالم تونستم کمک کنم 99 00:13:11,166 --> 00:13:12,267 اوم...‏ 100 00:13:43,350 --> 00:13:45,218 حالت خوبه، آدام؟ - چیزیم نیست - 101 00:13:46,453 --> 00:13:48,154 بذار کمکت کنم - چیزیم نیست - 102 00:13:50,390 --> 00:13:51,458 روباه...‏ 103 00:13:51,791 --> 00:13:53,793 توی لندن روباه زیاده، آدام 104 00:13:53,828 --> 00:13:55,662 ولی نه زخمی توی آشپزخونهٔ من 105 00:13:56,796 --> 00:13:58,732 آروم باش - می‌دونی چیه؟ - 106 00:13:58,765 --> 00:14:01,301 اصلاً دوست ندارم که اون هی میاد و میره 107 00:14:01,334 --> 00:14:03,637 فقط داشت کمک می‌کرد - داشت لاس میزد - 108 00:14:03,770 --> 00:14:04,805 چی؟ 109 00:14:04,839 --> 00:14:07,908 «اوه... قابلت رو نداشت، ای» 110 00:14:07,942 --> 00:14:09,442 اگه اون نبود چیکار می‌کردیم؟ 111 00:14:09,887 --> 00:14:12,285 انقدر بهش می‌گفتیم «برو حیوون» تا بمیره؟ 112 00:14:16,249 --> 00:14:17,283 می‌دونی چیه؟ 113 00:14:21,254 --> 00:14:22,455 کلی کار سرم ریخته 114 00:14:32,985 --> 00:14:35,558 [سرپرست: لوکاس هانت] [مالک انحصاری: گیتوی وان] 115 00:14:35,583 --> 00:14:38,321 [مستأجر] [ایوا ولاسکز و آدام دِیویس] 116 00:15:08,694 --> 00:15:13,672 [آدام دیویس کارگردان] 117 00:15:31,926 --> 00:15:32,993 آدام 118 00:15:34,895 --> 00:15:35,963 یه لحظه وقت داری؟ 119 00:15:38,398 --> 00:15:39,466 چرا که نه 120 00:15:48,611 --> 00:15:50,276 لوکاس امشب میاد اینجا 121 00:15:50,845 --> 00:15:52,012 آره 122 00:15:52,046 --> 00:15:53,580 یعنی اینجا قراره خونه‌مون شه 123 00:15:54,982 --> 00:15:56,050 آره 124 00:15:56,817 --> 00:15:58,219 ببین...‏ 125 00:15:58,685 --> 00:16:01,537 می‌دونم اینجا جایی نیست که فکر می‌کردم بهش برسیم 126 00:16:04,087 --> 00:16:05,423 ولی من عاشق این وضعیتم 127 00:16:10,248 --> 00:16:12,315 می‌خوام که با تو تشکیل خانواده بدم 128 00:16:14,101 --> 00:16:16,419 یعنی... می‌خوام با تو اینجا تشکیل خانواده بدم 129 00:16:22,209 --> 00:16:24,711 ولی اگه تو دلت نمی‌خواد...‏ 130 00:16:26,814 --> 00:16:28,703 فقط رُک و راست بهم بگو 131 00:16:31,451 --> 00:16:33,046 نه، معذرت می‌خوام 132 00:16:37,724 --> 00:16:38,792 من...‏ 133 00:16:39,325 --> 00:16:40,693 دارم عوضی‌بازی درمیارم 134 00:16:41,262 --> 00:16:42,328 مگه نه؟ 135 00:16:42,830 --> 00:16:44,430 اون روباه...‏ 136 00:16:44,464 --> 00:16:46,299 نمی‌دونم، فقط...‏ 137 00:16:47,935 --> 00:16:49,702 روز تولدمه!‏ نمی‌دونم واقعاً...‏ 138 00:16:55,542 --> 00:16:57,343 این برای ما قدم جدیده 139 00:16:57,377 --> 00:16:58,444 آره 140 00:16:58,979 --> 00:17:01,282 من و تو مقابل دنیا - آره - 141 00:17:02,649 --> 00:17:04,789 و اگه کسی سد راهمون شه...‏ 142 00:17:08,388 --> 00:17:10,768 انقدر بهش می‌گم «برو حیوون» تا بمیره 143 00:17:16,796 --> 00:17:18,665 باشه؟ - باشه، حتماً - 144 00:17:21,004 --> 00:17:25,620 [لوکاس و کلوئی] 145 00:17:25,772 --> 00:17:28,847 خب. بچه‌ها، حالتون چطوره؟ 146 00:17:29,844 --> 00:17:31,045 چیکار می‌کنی؟ 147 00:17:31,736 --> 00:17:33,338 داری چیکار می‌کنی؟ - ازت فیلم می‌گیرم - 148 00:17:33,379 --> 00:17:35,816 آره، می‌بینم داری فیلم می‌گیری چرا قیافه‌ام رو اینجوری کردی؟ 149 00:17:35,850 --> 00:17:38,285 به عنوان یه خیابونی جذاب شدی 150 00:17:39,752 --> 00:17:41,822 پشمام، از دماغم اومد بیرون 151 00:17:42,696 --> 00:17:44,664 خب، می‌خوام یکم تمرین کنم 152 00:17:44,691 --> 00:17:46,026 می‌خوام این حرفی که...‏ 153 00:17:47,493 --> 00:17:49,230 می‌خوام بزنم رو تمرین کنم سلام، بچه‌ها. چه‌خبر؟ 154 00:17:49,263 --> 00:17:51,198 خب... ما بالاخره رسیدیم به گئتا استون 155 00:17:51,232 --> 00:17:53,566 اینجا پر از انرژیه این جشنواره کاملاً...‏ 156 00:17:53,600 --> 00:17:55,768 برو اون‌طرف دیگه - اوه...‏ - 157 00:17:55,803 --> 00:17:57,137 سلام، بچه‌ها...‏ - نه...‏ - 158 00:17:57,171 --> 00:17:58,538 سلام، بچه‌ها. چه‌خبر؟ 159 00:17:59,039 --> 00:18:01,041 خب، بالاخره اومدیم... آخ 160 00:18:01,308 --> 00:18:02,508 اوه، وایسا ببینم 161 00:18:02,542 --> 00:18:04,144 سلام، بچه‌ها. چه‌خبر؟ بالاخره رسیدیم 162 00:18:04,178 --> 00:18:05,612 بالاخره رسیدیم به گئتا استون 163 00:18:05,645 --> 00:18:08,448 اینجا انرژی هیجان‌انگیزه. پُرشوره 164 00:18:08,481 --> 00:18:11,517 می‌تونین تاریخ رو حس کنین، خدای من 165 00:18:11,551 --> 00:18:14,487 شگفت‌انگیزه. فضا پرشوره...‏ 166 00:18:14,520 --> 00:18:16,556 جادوییه، جادویی!‏ جادویی کلمهٔ خوبیه،‏ 167 00:18:16,589 --> 00:18:19,093 چون انگار با داستان دروئیدها جور درمیاد (از اقوام سلت در بریتانیا) 168 00:18:19,126 --> 00:18:21,128 اینجا انرژی جادوییه 169 00:18:21,264 --> 00:18:24,242 از اینجا به بعد می‌خوام دربارهٔ مرگ آلن صحبت کنم 170 00:18:24,932 --> 00:18:27,667 ولی نمی‌خوام زیادی فیلم‌هندیش کنم 171 00:18:27,700 --> 00:18:30,004 شاید بهتره ناراحت باشم، می‌دونی...‏ 172 00:18:31,138 --> 00:18:34,008 به‌نظرم باید راجع‌بهش حرف بزنی ولی زیادی غمگین نباش 173 00:18:34,440 --> 00:18:35,742 غمگین حوصله‌سربره 174 00:18:36,709 --> 00:18:38,745 سلام، بچه‌ها. چه‌خبر؟ خب...‏ 175 00:18:39,213 --> 00:18:41,556 بعد از یه رانندگی طولانی اینجا...‏ 176 00:18:41,581 --> 00:18:44,385 رسیدیم به گئتا استون 177 00:18:44,417 --> 00:18:45,752 و بذارین یه چیزی رو بهتون بگم 178 00:18:45,785 --> 00:18:48,355 اینجا انرژی...‏ 179 00:18:48,389 --> 00:18:49,957 فوق‌العاده‌ست 180 00:18:53,459 --> 00:18:54,594 اوه...‏ 181 00:18:56,397 --> 00:18:57,965 واقعاً معذرت می‌خوام 182 00:19:01,869 --> 00:19:03,636 قبل از اینکه حرفم رو ادامه بدم،‏ 183 00:19:03,670 --> 00:19:05,072 همون‌طور که بعضی‌هاتون خبر دارین...‏ 184 00:19:06,472 --> 00:19:08,275 آلن ویکز که...‏ - هی، رفیق...‏ - 185 00:19:08,309 --> 00:19:11,145 هی، چه رویی داری که اینجا پیدات شده 186 00:19:11,178 --> 00:19:12,712 هی - گوشیم رو پس بده - 187 00:19:12,745 --> 00:19:14,647 به گوشی لعنتیم دست نزن 188 00:19:14,681 --> 00:19:16,844 سلام، بچه‌ها. چه‌خبر؟ خب...‏ 189 00:19:16,877 --> 00:19:19,161 بالاخره رسیدیم به گئتا استون 190 00:19:19,186 --> 00:19:21,664 و اگه تا اونجا برین بهش می‌رسین 191 00:19:22,423 --> 00:19:24,691 آره، اینجا واقعاً حس فوق‌العاده‌ای میده 192 00:19:24,724 --> 00:19:26,526 با این‌همه مردم بی‌نظیر 193 00:19:26,559 --> 00:19:28,594 اینجا انرژی...‏ 194 00:19:29,263 --> 00:19:30,463 اوم...‏ 195 00:19:32,399 --> 00:19:34,335 واقعاً معذرت می‌خوام...‏ 196 00:19:35,970 --> 00:19:37,071 هو...‏ 197 00:19:37,104 --> 00:19:38,538 ام...‏ 198 00:19:39,639 --> 00:19:42,508 قبل از اینکه ادامه بدم،‏ همون‌طور که خیلی‌هاتون می‌دونین،‏ 199 00:19:43,920 --> 00:19:46,222 آلن ویکز شریک سابق من...‏ 200 00:19:47,147 --> 00:19:49,350 توی گیتوی بود، اون...‏ 201 00:19:50,384 --> 00:19:53,304 متأسفانه ابتدای این ماه جونش رو از دست داد 202 00:19:53,954 --> 00:19:58,452 و... باعث افتخار من بود که با اون توی این پروژه همکار باشم 203 00:19:58,959 --> 00:20:00,961 ولی بالاتر از اون،‏ 204 00:20:01,061 --> 00:20:04,198 آلن به من خیلی نزدیک و برای من رفیقی بزرگ بود 205 00:20:05,498 --> 00:20:07,417 پس مهم نیست که دیگه توی شبکه‌های اجتماعی چی می‌گن 206 00:20:07,442 --> 00:20:10,187 می‌شه خواهش کنم لطفاً...‏ 207 00:20:10,212 --> 00:20:13,941 به این آتیش دامن نزنین؟ 208 00:20:13,974 --> 00:20:16,343 همهٔ ما اشتباه می‌کنیم، مگه نه؟ 209 00:20:18,078 --> 00:20:19,880 پس، الان...‏ 210 00:20:19,913 --> 00:20:22,698 توی این شرایط سخت، یاد و خاطرم...‏ 211 00:20:22,723 --> 00:20:25,275 به پسرهای بی‌نظیر آلن ویکز هستش 212 00:20:25,456 --> 00:20:27,311 [هانت در مقابل ویکز] 213 00:20:27,336 --> 00:20:30,852 ‫[ماجراهای دادگاه با حمله ‫قلبیِ مرگبار به پایان رسید] 214 00:20:38,371 --> 00:20:42,454 [حالا همگی یکجا] 215 00:21:13,599 --> 00:21:15,536 آدام - وایسا - 216 00:21:20,307 --> 00:21:21,809 آدام 217 00:21:24,344 --> 00:21:25,678 وایسا. نه، نه 218 00:21:27,347 --> 00:21:29,516 اوم - درست شد؟ - 219 00:21:29,550 --> 00:21:31,385 آره - خیلی‌خب - 220 00:21:33,053 --> 00:21:34,254 خیلی‌خب 221 00:21:38,092 --> 00:21:39,759 سلام - ایوی...‏ - 222 00:21:39,792 --> 00:21:42,229 ایوی. ایوی... ای 223 00:21:42,262 --> 00:21:45,399 بیا، بده بغل رو ببینم - پادشاه شبکه‌های اجتماعی - 224 00:21:45,432 --> 00:21:47,134 باورم نمی‌شه اینجاست 225 00:21:47,935 --> 00:21:50,471 و تو باید کلوئی باشی از آشنایی باهات خوشبختم 226 00:21:50,504 --> 00:21:52,306 ممنون و مرسی که دعوتم کردین 227 00:21:52,339 --> 00:21:54,607 البته - رفیق، تولدت مبارک - 228 00:21:54,640 --> 00:21:56,146 بده بغل رو بیاد - مرسی، رفیق - 229 00:21:56,171 --> 00:21:58,708 بنجامین باتنِ لعنتی جدی می‌گم، یه لباس مدرسه تنش کن 230 00:21:58,733 --> 00:22:01,187 اصلاً فرقش رو حس نمی‌کنی - آره، آره. خیلی بامزه بود - 231 00:22:01,315 --> 00:22:02,615 مجدداً از دیدنت خوشحالم 232 00:22:03,050 --> 00:22:04,848 آره، منم همین‌طور 233 00:22:05,079 --> 00:22:06,147 بفرما داخل 234 00:22:15,262 --> 00:22:16,629 خب، بیا. میریم این اتاق 235 00:22:16,662 --> 00:22:18,298 نه، نه. من می‌برم‌شون - مشکلی نیست، رفیق - 236 00:22:18,332 --> 00:22:19,799 می‌دونم دارم کجا میرم - نه، رفیق. خواهش می‌کنم - 237 00:22:19,833 --> 00:22:22,738 آروم باش، رفیق هنوز که خونه‌ت نشده، مگه نه؟ 238 00:22:23,437 --> 00:22:26,273 ای، قبل از اینکه یادم بره کلوئی خجالت می‌کشه بگه 239 00:22:26,306 --> 00:22:28,450 ولی یکی از طرفدارهای بزرگته!‏ 240 00:22:28,475 --> 00:22:30,026 خیلی خری 241 00:22:31,674 --> 00:22:33,802 این همون لوکاسیه که می‌شناسیم و دوستش داریم 242 00:22:33,827 --> 00:22:36,992 پایان‌نامه‌م توی دانشگاه هنر راجع‌به کار تو بود 243 00:22:37,683 --> 00:22:39,719 اوه! پس هنرمندی؟ 244 00:22:39,752 --> 00:22:41,088 دارم بهش علاقمند می‌شم 245 00:22:41,121 --> 00:22:43,471 خب، همه‌مون باید از یه‌جایی شروع کنیم دیگه؟ 246 00:22:44,525 --> 00:22:45,758 ام...‏ 247 00:22:45,791 --> 00:22:47,427 دوست داری یه نگاهی به استودیوی من بندازی؟ 248 00:22:48,262 --> 00:22:49,329 حتماً 249 00:22:49,630 --> 00:22:51,498 چرا که نه برمی‌گردیم 250 00:22:53,666 --> 00:22:54,734 عالیه 251 00:22:59,473 --> 00:23:01,575 همه‌گیر شد، رفیق - واقعاً؟ - 252 00:23:02,276 --> 00:23:03,944 کل دنیا دیدن - عالیه - 253 00:23:03,977 --> 00:23:06,213 انتظار اینقدر توجه رو نداشتم 254 00:23:06,246 --> 00:23:09,283 عالیه، رفیق - نامزدیم عجیب و غریب بود - 255 00:23:09,316 --> 00:23:10,517 عالیه - و می‌دونی...‏ - 256 00:23:10,551 --> 00:23:12,986 کی فکرش رو می‌کرد بتونم...‏ 257 00:23:13,020 --> 00:23:14,463 با عشق زندگیم آشنا بشم 258 00:23:14,621 --> 00:23:16,159 تو باعثش بودی 259 00:23:16,756 --> 00:23:18,225 ممنونم ازت، جدی می‌گم 260 00:23:18,592 --> 00:23:19,660 دستت درد نکنه 261 00:23:20,793 --> 00:23:21,862 کارت حرف نداشت 262 00:23:22,462 --> 00:23:23,630 دست خودت درد نکنه 263 00:23:23,664 --> 00:23:25,698 من آدم رُکی‌ام 264 00:23:25,731 --> 00:23:26,766 فکر نمی‌کردم بیشتر از...‏ 265 00:23:26,799 --> 00:23:29,159 سکسی نشون دادن شامپو، کاری از دستت بر بیاد (اشاره به شغلش: کارگردانی تبلیغات) 266 00:23:29,970 --> 00:23:31,771 ولی خب، وقتی توی صحنه دیدمت 267 00:23:31,805 --> 00:23:34,249 حالت خوب بود، داشتی کارت رو انجام می‌دادی، انگار...‏ 268 00:23:34,274 --> 00:23:36,376 آره. واقعاً تحت‌تأثیر قرار گرفتم 269 00:23:37,544 --> 00:23:38,711 آره 270 00:23:38,744 --> 00:23:41,056 فکر کنم یه داستانی رو روایت می‌کنه، درسته؟ 271 00:23:41,081 --> 00:23:43,716 آره - بگذریم. از خودت چه‌خبر، رفیق؟ - 272 00:23:43,749 --> 00:23:45,919 می‌خوای یه زندگی روستایی رو شروع کنی؟ 273 00:23:46,119 --> 00:23:48,355 عاشق زندگی روستایی‌ام، عاشقشم 274 00:23:48,622 --> 00:23:50,756 و بالاخره دست از کارهای مسخره‌ت برداشتی 275 00:23:50,790 --> 00:23:53,830 و داری شاهکارت رو می‌سازی؟ 276 00:23:54,595 --> 00:23:57,231 می‌دونی، زندگی توی اینجا، داخل طبیعت 277 00:23:57,264 --> 00:24:00,234 و این خونهٔ فوق‌العاده...‏ 278 00:24:00,267 --> 00:24:02,803 می‌دونی، انگار...‏ 279 00:24:03,870 --> 00:24:05,539 خیلی...‏ 280 00:24:06,440 --> 00:24:08,809 بی‌نظیر بوده آره. منظورم این بود که...‏ 281 00:24:08,842 --> 00:24:11,178 فقط، خب...‏ 282 00:24:11,511 --> 00:24:13,447 بی‌نظیر بود - باعث افتخاره، رفیق - 283 00:24:14,014 --> 00:24:16,283 باعث افتخاره هرجا افتخاری باشه قبول می‌کنم 284 00:24:17,184 --> 00:24:18,585 اوه، آره...‏ 285 00:24:19,686 --> 00:24:20,786 ممنون 286 00:24:25,359 --> 00:24:26,792 من...‏ 287 00:24:27,127 --> 00:24:29,795 حرف‌های که دربارهٔ ویکز زدی رو شنیدم 288 00:24:30,464 --> 00:24:32,266 لعنتی - آره - 289 00:24:32,899 --> 00:24:34,701 سکته کرد، کاری نمی‌شد کرد 290 00:24:34,868 --> 00:24:36,536 هیچوقت نتونستین...‏ 291 00:24:37,704 --> 00:24:39,339 مشکلات رو حل کنین یا...‏؟ 292 00:24:42,476 --> 00:24:45,035 هیچوقت نباید توی اون دادگاه شرکت می‌کردم. خیلی مسخره‌ست 293 00:24:47,247 --> 00:24:48,849 ولی...‏ 294 00:24:48,882 --> 00:24:51,151 خوبی که از حد بگذره نادون خیال بد می‌کنه، مگه نه؟ 295 00:24:53,220 --> 00:24:55,422 هیچوقت اعتبار کسی رو زیر سؤال نبر، رفیق 296 00:24:55,589 --> 00:24:57,724 تا این حد می‌تونم بهت بگم. هیچوقت!‏ 297 00:24:59,059 --> 00:25:00,661 ولی، آره حیف شد واقعاً حیف شد 298 00:25:01,662 --> 00:25:04,388 لعنت بهش، مرد. واقعاً حیف شد خیلی بده...‏ 299 00:25:41,168 --> 00:25:44,137 زندگی توی اینجا مسیر شغلیم رو به یه سمتی برد 300 00:25:47,274 --> 00:25:49,309 یعنی...‏ 301 00:25:49,343 --> 00:25:51,244 قاعدتاً نمی‌تونم توضیح بدم 302 00:25:55,082 --> 00:25:56,950 و تلاشی هم برای فهمیدنش نمی‌کنم 303 00:26:00,587 --> 00:26:03,056 فقط از لوکاس واقعاً ممنونم که ما رو اینجا آورد 304 00:26:05,058 --> 00:26:06,626 خدایا، یکم خجالت‌آورده 305 00:26:07,227 --> 00:26:08,962 حس می‌کنم یه دختر بچه‌ام 306 00:26:09,429 --> 00:26:10,931 فقط...‏ 307 00:26:13,433 --> 00:26:15,369 لوکاس شوخی نمی‌کرد، من...‏ 308 00:26:18,972 --> 00:26:20,507 کارت برام خیلی باارزش بود 309 00:26:22,142 --> 00:26:23,276 ممنون، کلوئی 310 00:26:23,877 --> 00:26:25,512 می‌دونی، قبل از اومدن مضطرب بودم 311 00:26:27,147 --> 00:26:29,249 ولی خیلی خوشحالم که لوکاس منو قانع کرد 312 00:26:29,483 --> 00:26:31,885 خب، هرچی نباشه، متقاعدکننده‌ست 313 00:26:32,119 --> 00:26:34,721 البته پنجاه درصدش مثل آدم‌های غارنشینه، ولی...‏ 314 00:26:38,792 --> 00:26:39,827 ولی من دوستش دارم 315 00:26:41,461 --> 00:26:43,630 خواستیم راحتش کنیم - قطعاً - 316 00:26:44,164 --> 00:26:46,433 احتمالاً اتفاقی اومد اینجا دنبال یه جایی برای مُردن بود 317 00:26:46,466 --> 00:26:47,920 یا یه همچین چیزی 318 00:26:48,769 --> 00:26:50,770 توی این‌جور موارد باید آستین بالا بزنی 319 00:26:51,806 --> 00:26:54,207 پشمام، رفیق 320 00:26:54,876 --> 00:26:56,009 پشمام واقعاً 321 00:26:57,010 --> 00:26:58,011 عجب آدمی هستی 322 00:26:58,044 --> 00:26:59,679 عجب آدم...‏ 323 00:26:59,713 --> 00:27:02,182 ناقلایی هستی 324 00:27:06,353 --> 00:27:07,721 کار درستی کردیم 325 00:27:09,256 --> 00:27:10,457 پسر...‏ 326 00:27:11,291 --> 00:27:12,759 اوه...‏ 327 00:27:12,793 --> 00:27:14,194 ای از ماجرا خبر نداره 328 00:27:14,327 --> 00:27:16,296 چیزی بهش نگو، خب؟ 329 00:27:16,329 --> 00:27:17,798 زیادی نگرانی، رفیق 330 00:27:20,801 --> 00:27:22,035 دوای دردت دست منه 331 00:27:26,173 --> 00:27:27,307 تولدت مبارک 332 00:27:35,682 --> 00:27:36,783 واقعاً آوردیش!‏ 333 00:27:37,484 --> 00:27:38,920 خب، من زیر حرفم نمی‌زنم 334 00:27:39,553 --> 00:27:41,488 ولی امشب نه، چون...‏ 335 00:27:41,856 --> 00:27:44,724 این چیزها رو نمی‌شه با الکل مصرف کرد 336 00:27:45,625 --> 00:27:47,260 ولی فردا...‏ 337 00:27:47,847 --> 00:27:50,302 فردا قراره اولین روز از مابقی عمرت باشه 338 00:27:52,834 --> 00:27:54,869 می‌گن مثل این هستش که...‏ 339 00:27:55,349 --> 00:27:57,729 درمانِ ده سال رو توی یه شب انجام بدی 340 00:27:58,472 --> 00:27:59,874 خدایا، امیدوارم 341 00:28:00,106 --> 00:28:02,191 نقابی که روی صورت‌مون هست رو برمی‌داره 342 00:28:02,342 --> 00:28:04,812 قدیمی‌ترین نقاط ذهنمون...‏ 343 00:28:04,846 --> 00:28:06,823 که هرگز به سمتش نرفتیم رو به ما نشون میده 344 00:28:06,848 --> 00:28:08,048 اوم...‏ 345 00:28:08,081 --> 00:28:10,617 یه حال دلنشین...‏ 346 00:28:12,073 --> 00:28:14,196 و آسیب‌پذیری رو توی لوکاس به وجود آورده 347 00:28:14,221 --> 00:28:15,989 دارم توش حرفه‌ای می‌شم، می‌دونی دارم خوب پیش میرم 348 00:28:16,022 --> 00:28:17,524 چون می‌دونی... توی مودشم 349 00:28:17,557 --> 00:28:20,427 و بعدش می‌دونی، یهو حالت الیسیومی...‏ (سرزمین مردگان جاوید) 350 00:28:20,460 --> 00:28:23,129 بهم دست میده و بعدش...‏ 351 00:28:23,163 --> 00:28:25,908 انگار چندتا نور لیزری رنگی...‏ 352 00:28:25,933 --> 00:28:27,133 از کیرم داره شلیک می‌شه 353 00:28:27,167 --> 00:28:29,669 و بعد شروع می‌کنم به...‏ 354 00:28:29,703 --> 00:28:31,746 کشیدن شکل روی دیوار 355 00:28:31,771 --> 00:28:34,040 و بعدش می‌بینم «لوکاس» نوشتم 356 00:28:34,976 --> 00:28:36,042 دل تو دلم نیست 357 00:28:38,813 --> 00:28:40,313 بیاین اینجا، بچه‌ها 358 00:28:40,347 --> 00:28:42,048 آره. بیاین اینجا، بچه‌ها 359 00:28:42,649 --> 00:28:44,986 اوه، کیر توش به اندازهٔ کافی بزرگ هستش، ای؟ 360 00:28:45,018 --> 00:28:46,319 هیس، رعایت کن 361 00:28:46,921 --> 00:28:48,823 خیلی‌خب، بجنب ببینم نشون بده چیکار کردی 362 00:28:48,856 --> 00:28:49,991 من آماده‌ام 363 00:28:50,023 --> 00:28:52,058 سلام بچه‌ها، چه‌خبره؟ - لوکاس - 364 00:28:52,092 --> 00:28:53,524 حتماً باید اینکار رو می‌کردی؟ 365 00:28:53,549 --> 00:28:55,403 خب باید چیزی که مردم می‌خوان رو بهشون می‌دادم 366 00:28:55,428 --> 00:28:57,639 بعداً این کار رو بکن این برای خودمونه 367 00:28:57,664 --> 00:28:59,766 پس باید دوباره از اول شروع کنیم 368 00:28:59,934 --> 00:29:01,969 باید...‏ می‌خوای برات...‏ 369 00:29:02,003 --> 00:29:03,783 شمارش معکوس بریم؟ 370 00:29:03,938 --> 00:29:05,305 آره، بیاین معکوس بشماریم 371 00:29:05,338 --> 00:29:07,808 باشه، خیلی‌خب...‏ 372 00:29:08,675 --> 00:29:09,877 سه...‏ - سه...‏ - 373 00:29:09,911 --> 00:29:11,979 دو، یک...‏ 374 00:29:19,019 --> 00:29:20,507 کاملاً ارزشش رو داشت 375 00:29:31,282 --> 00:29:35,077 [شام] 376 00:29:35,335 --> 00:29:37,304 برای این اون صدا رو از خودشون درمیارن...‏ 377 00:29:37,337 --> 00:29:40,407 چون آلت تناسلی نر خاردار و دردناکه 378 00:29:40,808 --> 00:29:42,442 برای همین وقتی سکس می‌کنن این صدا رو درمیارن 379 00:29:42,475 --> 00:29:44,244 خیلی رمانتیکه 380 00:29:45,211 --> 00:29:47,247 راستش دوست دارم یه روز شکار برم 381 00:29:47,380 --> 00:29:48,782 اوه، دیگه نمی‌تونی 382 00:29:48,816 --> 00:29:50,985 چرا؟ - غیرقانونیه - 383 00:29:51,184 --> 00:29:52,920 خب، منظورم اینه که...‏ 384 00:29:52,954 --> 00:29:55,056 وقتی می‌گم غیرقانونیه یعنی...‏ 385 00:29:55,221 --> 00:29:57,657 اون‌ها می‌تونن روباه شکار کنن 386 00:29:57,691 --> 00:29:59,827 فقط به شما... به سگ‌ها اجازه نمیدن 387 00:30:00,627 --> 00:30:01,862 اجازهٔ کشتن ندارن 388 00:30:02,329 --> 00:30:04,664 ولی... خب، می‌تونیم...‏ 389 00:30:05,231 --> 00:30:08,869 خب، می‌تونن آدم‌وار براش تله بذارن 390 00:30:10,270 --> 00:30:11,338 فکر کنم 391 00:30:11,605 --> 00:30:13,083 در خدمت آقای متخصص هستیم 392 00:30:13,473 --> 00:30:14,507 داستان چیه؟ 393 00:30:15,775 --> 00:30:18,111 خب، همسرت که اینجاست...‏ 394 00:30:19,046 --> 00:30:21,281 با دست خالی روباهی که...‏ 395 00:30:21,306 --> 00:30:22,921 زخمی شده بود رو...‏ 396 00:30:23,249 --> 00:30:25,251 از بدبختی خلاص کرد 397 00:30:31,124 --> 00:30:32,794 واقعاً؟ تو این کار رو کردی؟ 398 00:30:32,819 --> 00:30:34,155 از دستش ناراحت نشو 399 00:30:34,628 --> 00:30:36,864 روباه داشت عذاب می‌کشید زخمی بود 400 00:30:37,464 --> 00:30:38,665 کار درست رو کرد 401 00:30:39,399 --> 00:30:40,800 آدام همچین آدمیه 402 00:30:41,829 --> 00:30:43,831 همیشه می‌دونه چه کاری درسته 403 00:30:48,775 --> 00:30:50,878 صورت یه متجاوز رو داره 404 00:30:51,311 --> 00:30:53,881 ببخشید. همه می‌دونستن چه خبر شده 405 00:30:53,914 --> 00:30:56,117 مگه نه؟ مخصوصاً دخترها 406 00:30:56,149 --> 00:30:58,551 تازه داشتن ازش سود هم می‌کردن 407 00:30:58,585 --> 00:31:00,750 راست میگه. قدرت می‌تونه فریبت بده 408 00:31:00,888 --> 00:31:02,789 ما هم همین‌جوری آشنا شدیم، مگه نه؟ - اوه، گم‌شو - 409 00:31:03,456 --> 00:31:05,359 من نمی‌تونم واحد پولی که...‏ 410 00:31:05,384 --> 00:31:07,128 توسط کشور پشتیبانی نمی‌شه رو قبول کنم 411 00:31:07,160 --> 00:31:09,629 آره، همه‌ش افسانه‌ست ولی ملیت‌ها هم افسانه‌ان 412 00:31:09,663 --> 00:31:12,432 بلاک‌چین - خب مگه همه‌چی افسانه نیست؟ - 413 00:31:12,465 --> 00:31:13,968 خدایا، تو هم با اون افسانه‌هات 414 00:31:14,001 --> 00:31:16,003 بلاک‌چین، پسر 415 00:31:16,037 --> 00:31:17,938 فکر نکنم برای شروع زندگی با کسی،‏ 416 00:31:17,972 --> 00:31:19,815 به حلقه و یه سند نیاز داشته باشی 417 00:31:19,840 --> 00:31:21,809 ما همه‌چی رو نصف نصف بین خودمون تقسیم می‌کنیم 418 00:31:21,842 --> 00:31:23,510 آره، منم بعد از ازدواج اسمم رو عوض نمی‌کنم 419 00:31:23,543 --> 00:31:26,519 چون ایوا ولاسکز اسمش هم پول میاره 420 00:31:27,247 --> 00:31:28,900 باور کن، من بهتر می‌دونم 421 00:31:29,249 --> 00:31:31,827 حقیقت؟ چرا باید حقیقت براش مهم باشه؟ 422 00:31:31,852 --> 00:31:33,261 چطور دلت میاد این حرف رو بزنی؟ 423 00:31:33,286 --> 00:31:34,754 چی از حقیقت مهم‌تره؟ 424 00:31:34,788 --> 00:31:37,198 خب، این به خود طرف بستگی داره، مگه نه؟ 425 00:31:37,223 --> 00:31:38,591 اوه، چقدر جذاب 426 00:31:39,426 --> 00:31:42,129 و این ماجرای پیشگیری از بارداری هم خیلی حال بهم زنه 427 00:31:42,163 --> 00:31:43,463 اون نژادپرسته 428 00:31:43,964 --> 00:31:46,366 اون کُرهٔ شمالی و چین رو...‏ 429 00:31:46,399 --> 00:31:48,768 سر و سامان داد، مگه نه؟ - با حمله بهشون؟ - 430 00:31:48,803 --> 00:31:50,905 حملهٔ یه ملت، دفاع از یه ملت دیگه‌ست 431 00:31:50,938 --> 00:31:53,015 این جزئی از ذهنیت مردم آمریکائه 432 00:31:53,040 --> 00:31:54,340 عشق به اسلحه و خشونت 433 00:31:54,374 --> 00:31:55,810 هی، هی، هی. نه 434 00:31:55,843 --> 00:31:58,012 ببین، منم از بچگی با تیر و تفنگ بزرگ شدم 435 00:31:58,045 --> 00:32:00,280 و اگه بهش فکر کنی،‏ توی این دنیای خشونت‌آمیز...‏ 436 00:32:00,319 --> 00:32:03,689 استفاده ازاسلحه تنها حالت واقع‌بینانه از دفاع هستش 437 00:32:03,750 --> 00:32:05,727 پس این اولین فیلم بلندت هستش؟ 438 00:32:05,752 --> 00:32:07,520 آره - خیلی دوست دارم بخونمش - 439 00:32:07,554 --> 00:32:10,157 اوه، به خودت زحمت نده به هیچکس اجازه نمیده 440 00:32:10,191 --> 00:32:12,325 تو اولین نفر خواهی بود، قول میدم 441 00:32:12,358 --> 00:32:14,143 می‌تونی بگی راجع‌به چیه؟ 442 00:32:16,163 --> 00:32:17,198 واقعاً می‌خوای بدونی؟ 443 00:32:17,497 --> 00:32:19,699 آره. لطفاً بگو 444 00:32:19,733 --> 00:32:21,301 راستش موضوع خیلی خوبیه 445 00:32:26,639 --> 00:32:28,675 خب... راستش...‏ 446 00:32:29,910 --> 00:32:31,611 در اصل راجع‌به...‏ 447 00:32:32,312 --> 00:32:34,714 راجع‌به یه مرد ماقبل تاریخی هستش 448 00:32:35,082 --> 00:32:36,716 که توی دنیای امروزی زندگی می‌کنه 449 00:32:36,750 --> 00:32:38,718 چی؟ 450 00:32:38,752 --> 00:32:40,386 چی؟ پسر...‏ 451 00:32:41,188 --> 00:32:42,455 این که خودش یه...‏ 452 00:32:43,289 --> 00:32:45,558 خودش یه فیلمه که، جدی میگی؟ 453 00:32:45,893 --> 00:32:47,995 اون مرده توش بازی می‌کنه...‏ 454 00:32:48,229 --> 00:32:49,395 تو می‌دونی کی رو می‌گم 455 00:32:49,429 --> 00:32:51,297 کدوم؟ - اون بازیگره دیگه...‏ - 456 00:32:51,331 --> 00:32:52,967 توی فیلم «مومیایی» بازی می‌کنه 457 00:32:53,000 --> 00:32:55,102 نه - من عاشق اون فیلم‌ام - 458 00:32:55,136 --> 00:32:56,569 نه، نه...‏ - کدوم؟ بیلی زین؟ - 459 00:32:56,603 --> 00:32:59,506 نه، نه، نه، نه اون یارو اصلیه، اصلیه 460 00:32:59,539 --> 00:33:01,142 اون...‏ - نه، بیلی زین نیست - 461 00:33:01,175 --> 00:33:02,442 واقعاً؟ من مطمئنم خودش بود 462 00:33:02,475 --> 00:33:04,310 اون نیست - نه، شبیه بیلی زین بود - 463 00:33:04,344 --> 00:33:05,880 ولی خودش نبود 464 00:33:05,913 --> 00:33:07,547 خب، اصلاً ربطی...‏ - اون بازیگره دیگه، بیخیال...‏ - 465 00:33:07,580 --> 00:33:10,350 اسم کوفتیش چیه؟ - اوه، آرنولد وسلو - 466 00:33:10,383 --> 00:33:12,552 واو. واقعاً شبیه بیلی زین هستش 467 00:33:12,619 --> 00:33:14,054 نه، اصلاً...‏ - بهت که گفته بودم - 468 00:33:14,088 --> 00:33:17,557 برندن فریژر!‏ برندن فریژر!‏ 469 00:33:17,590 --> 00:33:19,226 و اسم فیلمش هم...‏ 470 00:33:22,300 --> 00:33:23,390 ‫مرد کالیفرنیایی بود. 471 00:33:23,420 --> 00:33:26,290 ‫- مرد کالیفرنیایی؟ ‫- مرد کالیفرنیایی! 472 00:33:26,330 --> 00:33:28,500 ‫خب، تو آمریکا بهش می‌گفتن انسینو من 473 00:33:28,530 --> 00:33:29,870 ‫خودتون بگیرین دیگه 474 00:33:29,900 --> 00:33:31,270 ‫انسینو من 475 00:33:31,300 --> 00:33:33,430 ‫بهش می‌گفتن انسینو من 476 00:33:33,470 --> 00:33:35,870 ‫- این دیگه چه اسمیه؟ ‫- چمیدونم 477 00:33:35,910 --> 00:33:39,370 ‫ساختن انسینو من ۲ چه حالی داره؟ 478 00:34:05,200 --> 00:34:07,400 ‫تکامل طبیعی هنرهای رزمیه 479 00:34:07,440 --> 00:34:09,600 ‫همون ورزش قدیمی با قانونای محترمانه 480 00:34:09,640 --> 00:34:10,910 ‫و این حرفا که نیست 481 00:34:11,240 --> 00:34:13,180 ‫جدی میگم، فکر کنم تنها سیستم مبارزش 482 00:34:13,210 --> 00:34:16,440 ‫این باشه که می‌تونی همزمان حمله و دفاع بکنی 483 00:34:17,610 --> 00:34:19,280 ‫الان بهتون می‌گم چطوریه 484 00:34:19,680 --> 00:34:21,280 ‫آدام، من رو بزن 485 00:34:22,220 --> 00:34:23,290 ‫جونم؟ 486 00:34:24,620 --> 00:34:26,260 ‫- بزن ‫- چرا خب؟ 487 00:34:27,390 --> 00:34:28,620 ‫خب... 488 00:34:28,990 --> 00:34:31,290 ‫به گمونم بهترین حالت دفاع ‫بی‌خایه بودنه 489 00:34:35,970 --> 00:34:37,570 ‫آدام، چه مرگته؟ 490 00:34:44,240 --> 00:34:45,410 ‫آدام 491 00:34:46,340 --> 00:34:47,410 ‫معذرت‌خواهی کن 492 00:34:54,250 --> 00:34:56,450 ‫- شرمنده که زدمت ‫- اشکال نداره جناب بی‌خایه 493 00:35:00,760 --> 00:35:02,190 ‫اصلا... غذا رو شروع کنیم 494 00:35:02,620 --> 00:35:03,690 ‫باشه؟ 495 00:35:32,820 --> 00:35:33,960 ‫خوشمزس، نه؟ 496 00:35:42,360 --> 00:35:43,460 ‫بی‌نمکه 497 00:36:07,920 --> 00:36:09,590 ‫استیکات خیلی خوشمزس رفیق 498 00:36:10,790 --> 00:36:11,860 ‫اعتراف می‌کنم 499 00:36:12,660 --> 00:36:14,330 ‫- ممنون ‫- بی‌تعارف گفتم 500 00:36:36,120 --> 00:36:38,320 ‫من دیگه بسمه 501 00:36:38,350 --> 00:36:39,620 ‫بیخیال. جشنه‌ها 502 00:36:39,650 --> 00:36:41,360 ‫نه. ممنون 503 00:36:46,730 --> 00:36:48,130 ‫تو که... 504 00:36:48,300 --> 00:36:49,330 ‫من چی؟ 505 00:36:52,700 --> 00:36:54,000 ‫آره؟ 506 00:36:54,200 --> 00:36:55,370 ‫لوکاس! 507 00:36:56,410 --> 00:36:58,070 ‫چیه؟ من که چیزی نگفتم 508 00:36:58,640 --> 00:37:00,510 ‫گفته بود نباید به کسی بگم 509 00:37:00,540 --> 00:37:02,910 ‫- لوکاس! ‫- باورم نمیشه! چه خوب! 510 00:37:04,180 --> 00:37:06,080 ‫- قضیه چیه؟ ‫- چند وقتته؟ 511 00:37:07,450 --> 00:37:09,390 ‫- ده هفته ‫- بارداری 512 00:37:09,450 --> 00:37:10,990 ‫آره دیگه... 513 00:37:11,020 --> 00:37:12,960 ‫بالاخره باید یه روزی بزرگ شم دیگه 514 00:37:14,260 --> 00:37:15,920 ‫و... 515 00:37:15,960 --> 00:37:18,290 ‫خوشحال و سرحالیم 516 00:37:18,460 --> 00:37:19,590 ‫و عاشق همدیگه‌ایم 517 00:37:19,630 --> 00:37:21,300 ‫همونطور که گوروی کبیر گفته، 518 00:37:21,700 --> 00:37:24,500 ‫«زندگی، چیزیه که وقتی سرگرم ‫ کارای دیگه‌ای، اتفاق میفته» 519 00:37:24,970 --> 00:37:26,240 ‫واقعاً خوشحال شدم 520 00:37:26,630 --> 00:37:27,800 ‫به‌سلامتی! 521 00:37:29,170 --> 00:37:30,210 ‫به سلامتی 522 00:37:30,240 --> 00:37:32,370 ‫به سلامتی پدرمادر شدن غیرمنتظره 523 00:37:35,580 --> 00:37:38,050 ‫خب حالا بچه چیه؟ 524 00:37:38,080 --> 00:37:39,250 ‫دختره یا پسر؟ 525 00:37:39,280 --> 00:37:41,050 ‫- هنوز معلوم نیس ‫- آره دیگه 526 00:37:41,080 --> 00:37:42,380 ‫نه، گل پسره 527 00:37:42,950 --> 00:37:46,820 ‫- نمی‌دونیم ‫- صددرصد یه پسر گردن کلفته 528 00:37:47,290 --> 00:37:49,020 ‫باشه بابا، اسمش رو چی می‌ذارین؟ 529 00:37:49,060 --> 00:37:51,630 ‫- هنوز تصمیم نگرفتیم ‫- خب، من نظرم لوکاسه 530 00:37:51,890 --> 00:37:53,360 ‫- ولی... ‫- هنوز تصمیم نگرفتیم 531 00:37:53,460 --> 00:37:55,100 ‫خیلی خودشیفته‌ای 532 00:37:55,130 --> 00:37:57,400 ‫جدی؟ باشه ایوا 533 00:37:57,430 --> 00:37:59,330 ‫اسمش رو بذاریم ایو؟ 534 00:37:59,770 --> 00:38:03,940 ‫یا آدام؟ اسحاق چطوره؟ عیسی مسیح؟ 535 00:38:04,540 --> 00:38:07,980 ‫زئوس؟ ثور؟ ثور خیلی خوبه 536 00:38:10,380 --> 00:38:12,210 ‫به‌نظرم پدر درجه یکی میشی، لوکاس 537 00:38:12,250 --> 00:38:14,320 ‫ممنون عزیزم 538 00:38:14,350 --> 00:38:16,990 ‫آره، می‌خوام به ثور کوچولو 539 00:38:17,020 --> 00:38:18,220 ‫رسم روزگار رو یاد بدم 540 00:38:18,250 --> 00:38:19,860 ‫عه؟ پس مراقب روزگار باش 541 00:38:20,260 --> 00:38:22,190 ‫ببخشید، گفتی دستشویی کجاس؟ 542 00:38:22,220 --> 00:38:23,490 ‫اونجاس عزیزم 543 00:38:23,930 --> 00:38:25,830 ‫- ممنون ‫- قربونت 544 00:38:26,960 --> 00:38:28,330 ‫فعلاً 545 00:38:39,340 --> 00:38:40,780 ‫لوکاس 546 00:38:47,280 --> 00:38:48,750 ‫می‌دونم، می‌دونم 547 00:38:49,050 --> 00:38:50,750 ‫دردسر بزرگیه 548 00:38:51,090 --> 00:38:52,550 ‫ولی... 549 00:38:55,990 --> 00:38:57,160 ‫عاشقشم 550 00:38:57,460 --> 00:38:58,960 ‫کاملاً مطمئنم 551 00:38:58,990 --> 00:39:01,330 ‫کاملِ کامل 552 00:39:03,370 --> 00:39:06,030 ‫- دختر خوبیه ‫- فوق‌العادس، مگه نه؟ 553 00:39:06,700 --> 00:39:08,340 ‫ایشالا بچه به اون میره 554 00:39:08,940 --> 00:39:11,610 ‫- دقیقاً ‫- مغزش هم همینطور 555 00:39:11,640 --> 00:39:13,510 ‫- هی! ‫- سیگار لازم شدم 556 00:39:17,150 --> 00:39:20,080 ‫- هنوز سیگار می‌کشه؟ ‫- آره، اضطراب داره 557 00:39:35,800 --> 00:39:37,670 ‫- الان میام ‫- منم 558 00:39:51,680 --> 00:39:52,750 ‫یعنی چی؟ 559 00:39:54,420 --> 00:39:57,320 ‫یعنی چی آخه؟ 560 00:39:57,350 --> 00:39:58,390 ‫‌می‌فهمم 561 00:39:59,220 --> 00:40:00,790 ‫یه مدتی پیش هم بودیم 562 00:40:02,460 --> 00:40:04,560 ‫و داری به این فکر می‌کنی... 563 00:40:04,590 --> 00:40:06,030 ‫که مردم چی می‌گن؟ 564 00:40:06,900 --> 00:40:08,230 ‫ولی آدام... 565 00:40:08,860 --> 00:40:10,330 ‫اگه هیچ‌وقت اتفاق نیفتاده باشه چی؟ 566 00:40:10,930 --> 00:40:12,700 ‫پس جای نگرانی نیست 567 00:40:17,570 --> 00:40:19,910 ‫- چی؟ ‫- هیچ اتفاقی نیفتاده 568 00:40:21,640 --> 00:40:23,680 ‫چیه؟ نکنه می‌خوای بری بیرون و... 569 00:40:24,950 --> 00:40:26,050 ‫به ایوا بگی؟ 570 00:40:30,750 --> 00:40:32,960 ‫هیچ اتفاقی نیفتاده 571 00:40:41,930 --> 00:40:43,070 ‫با زبون خودت بگو 572 00:40:50,370 --> 00:40:51,710 ‫هیچ اتفاقی نیفتاده 573 00:40:53,810 --> 00:40:54,880 ‫آفرین پسر خوب 574 00:41:32,410 --> 00:41:34,880 ‫عجب خونواده‌این. ازشون خوشم میاد 575 00:41:35,420 --> 00:41:37,820 ‫واقعاً ازش خوشم میومد 576 00:41:37,850 --> 00:41:41,060 ‫و من هیچ‌‌وقت... هیچ‌وقت مجبورش نکردم 577 00:41:41,090 --> 00:41:43,060 ‫که کاری که نمی‌خواد رو بکنه 578 00:41:43,090 --> 00:41:45,260 ‫و از همه‌جا بی‌خبر یه حمله قلبی اتفاق میفته 579 00:41:45,590 --> 00:41:47,760 ‫مگه تقصیر منه؟ بیخیال بابا 580 00:41:47,800 --> 00:41:50,470 ‫مزخرفه. فقط میشه گفت مزخرفه 581 00:41:50,870 --> 00:41:52,570 ‫تو که من رو می‌شناسی، مگه نه ایوا؟ 582 00:41:53,200 --> 00:41:55,570 ‫من... من آدم خوبیم... 583 00:41:56,170 --> 00:41:58,510 ‫هیچ کار اشتباهی نکردم. ‫قاضی این رو گفته 584 00:41:58,910 --> 00:42:00,040 ‫یه حقیقته 585 00:42:01,240 --> 00:42:03,550 ‫آخه... اون که بچه نبود 586 00:42:03,580 --> 00:42:05,550 ‫خودش می‌دونسته که داره درگیر چی میشه 587 00:42:09,250 --> 00:42:10,320 ‫فندک 588 00:42:13,090 --> 00:42:14,160 ‫هی! 589 00:42:19,290 --> 00:42:20,760 ‫واقعاً... حس بدی دارم 590 00:42:21,430 --> 00:42:23,070 ‫حس خیلی خوبی ندارم 591 00:42:24,000 --> 00:42:26,370 ‫ولی تقصیر من نیست. ‫می‌فهمی دیگه؟ 592 00:42:26,470 --> 00:42:27,870 ‫مگه نه،‌ ایوا؟ 593 00:42:28,170 --> 00:42:30,360 ‫آدم هرچی بکاره، همون رو برداشت می‌کنه 594 00:43:35,040 --> 00:43:36,200 گه توش 595 00:44:33,760 --> 00:44:35,330 ‫- لعنتی ‫- لوکاس 596 00:44:38,540 --> 00:44:39,640 ‫همینه دیگه 597 00:44:39,870 --> 00:44:42,270 ‫- وا بده! ‫- لوکاس، داری چه کار می‌کنی؟ 598 00:44:42,300 --> 00:44:44,270 ‫- وا بده، برادر ‫- لوکاس بس کن! 599 00:44:50,010 --> 00:44:51,080 ‫چیه مگه؟ 600 00:44:51,250 --> 00:44:52,770 ‫بیخیال بابا، باید تلافی می‌کردم 601 00:44:52,780 --> 00:44:53,880 ‫لوکاس 602 00:44:54,220 --> 00:44:55,320 ‫نمی‌خواد کاری بکنی 603 00:44:55,920 --> 00:44:57,150 ‫بچس 604 00:44:58,020 --> 00:44:59,050 ‫باورم نمیشه 605 00:44:59,090 --> 00:45:00,290 ‫بشین 606 00:45:02,760 --> 00:45:04,330 ‫پس من میرم دسر رو بیارم، خوبه؟ 607 00:45:07,060 --> 00:45:08,530 ‫آره، برو دسر بیار، بی خایه! 608 00:45:24,410 --> 00:45:26,550 ‫چیه خب؟ 609 00:45:26,580 --> 00:45:28,720 ‫بچه که نیست. خودش می‌تونه از پسش بربیاد 610 00:45:28,780 --> 00:45:30,220 ‫بزرگ شدی، مگه نه؟ 611 00:45:30,250 --> 00:45:31,450 ‫چیزیش نمیشه 612 00:45:32,550 --> 00:45:35,320 ‫بیخیال بابا. جنسش از کوهه 613 00:45:44,770 --> 00:45:47,340 ‫آره، هیچکس هدف اصلیش رو نمی‌دونه 614 00:45:48,270 --> 00:45:51,510 ‫جشن؟ حیات مجدد؟ سن بلوغ؟ 615 00:45:51,670 --> 00:45:54,410 ‫هر هدفی داشته، یه آستانه بوده 616 00:45:54,580 --> 00:45:57,080 ‫یه نقطه مرکزی که یه موجودی می‌میره 617 00:45:57,250 --> 00:45:58,880 ‫و یه موجود دیگه متولد میشه 618 00:45:59,780 --> 00:46:01,880 ‫واسه همینه که بهش میگن گئتا استون 619 00:46:02,220 --> 00:46:03,350 ‫یا گیت‌وی استون 620 00:46:03,390 --> 00:46:04,990 ‫می‌دونم که عاشقشی، ایوا 621 00:46:05,020 --> 00:46:06,290 ‫همین خیابون بالاییتونه 622 00:46:06,320 --> 00:46:08,460 ‫واقعاً حس می‌کنم به اینجا تعلق دارم 623 00:46:10,460 --> 00:46:12,300 ‫حس می‌کنیم اینجا خونه‌مونه 624 00:46:20,170 --> 00:46:22,200 ‫ام... 625 00:46:23,240 --> 00:46:27,080 ‫آره، آدام، ایوا... راستش باید ‫درموردش حرف بزنیم 626 00:46:30,180 --> 00:46:32,880 ‫می‌دونم که الان وقت خیلی مناسبی نیست، ولی... 627 00:46:35,220 --> 00:46:37,790 ‫چرا کاری که امروز میشه کرد رو بسپاریم به فردا؟ 628 00:46:39,450 --> 00:46:42,120 ‫حقیقت اینه که... 629 00:46:42,160 --> 00:46:45,260 ‫مشارکت تو توی این پروژه... 630 00:46:45,660 --> 00:46:48,460 ‫بیشتر از اونچه که پیش‌بینی می‌کردم، موثر بوده 631 00:46:49,000 --> 00:46:51,500 ‫و واقعاً هم دمت گرم، ایوا 632 00:46:52,940 --> 00:46:54,840 ‫واسه همین می‌خوام برم سر اصل مطلب 633 00:46:54,870 --> 00:46:56,270 ‫ام... 634 00:47:00,210 --> 00:47:01,510 ‫یه مشتری اومده 635 00:47:02,180 --> 00:47:05,380 ‫با یه پیشنهاد ناخواسته برای اینجا 636 00:47:07,280 --> 00:47:09,480 از رقم توافقی‌مون خیلی بالاتره 637 00:47:09,520 --> 00:47:11,720 ‫به طور قابل توجهی بیشتره 638 00:47:13,820 --> 00:47:16,220 ‫و منم بین بد و بدتر گیر کردم 639 00:47:16,260 --> 00:47:19,190 ‫چون حقیقت اینه که 640 00:47:19,230 --> 00:47:21,530 ‫ واقعاً به پول فروشش نیاز دارم 641 00:47:28,700 --> 00:47:30,240 ‫می‌دونم که این خیلی مطلوب نیست 642 00:47:33,040 --> 00:47:34,640 ‫ولی... 643 00:47:34,680 --> 00:47:37,210 ‫به قول معروف، قطاریه که داره میره 644 00:47:37,680 --> 00:47:40,380 ‫و واسه همین باید امشب ‫تکلیفش رو معلوم کنم 645 00:47:40,420 --> 00:47:41,820 ‫حالا هرطوری که شده 646 00:47:46,290 --> 00:47:48,190 ‫واسه همین احتمالاً... 647 00:47:54,260 --> 00:47:55,500 ‫پیشنهاد خودتون چیه؟ 648 00:48:09,540 --> 00:48:10,910 ‫یعنی چی آخه 649 00:48:14,850 --> 00:48:16,650 ‫- خیلی آشغالی ‫ - بیخیال بابا 650 00:48:16,690 --> 00:48:19,060 ‫- چرا اینقدر آشغالی؟ ‫- خب خودت رو بذار جای من 651 00:48:19,090 --> 00:48:21,320 ‫اگه جا من بودی چه کار می‌کردی؟ 652 00:48:25,490 --> 00:48:26,760 ‫خب یه پیشنهاد بدین 653 00:48:27,230 --> 00:48:28,300 ‫نه 654 00:48:30,300 --> 00:48:31,800 ‫راستش حق با توئه لوکاس 655 00:48:33,800 --> 00:48:35,370 ‫خیلی سخته برامون که بریم 656 00:48:36,140 --> 00:48:37,370 ‫راستش خیلی حیف میشه 657 00:48:39,340 --> 00:48:41,610 ‫ولی من و آدام و سنگم، 658 00:48:42,010 --> 00:48:44,430 ‫مجبوریم یه جای دیگه واسه زندگی پیدا کنیم 659 00:48:44,710 --> 00:48:47,080 ‫خب، نه، نه، گوش کن... ‫ما یه قرارداد داریم 660 00:48:47,120 --> 00:48:50,320 ‫که میگه تا وقتی که دستمزدم کامل ‫پرداخت نشده باشه، کار واسه خودمه 661 00:48:50,590 --> 00:48:52,590 ‫- یه لحظه گوش کن... ‫- یا می‌تونیم بمونیم 662 00:48:54,260 --> 00:48:56,340 ‫نصف پولی که توافق کرده بودیم رو میدیم 663 00:48:57,660 --> 00:48:59,300 و تو هم کارم رو نگه می‌داری 664 00:49:00,960 --> 00:49:03,300 ‫مجبور نیستی که واسه هیچی، ‫حتی یه ریال به من بدی 665 00:49:03,800 --> 00:49:04,870 ‫ای 666 00:49:09,540 --> 00:49:11,110 ‫خب، خیلی جالبه 667 00:49:12,540 --> 00:49:14,040 ‫پس قبوله یا نه؟ 668 00:49:17,150 --> 00:49:20,280 ‫خب، نمی‌دونم که تراز میشه یا نه 669 00:49:21,580 --> 00:49:22,820 ‫ولی... 670 00:49:24,620 --> 00:49:26,350 ‫شمایین دیگه... 671 00:49:26,720 --> 00:49:29,160 ‫منم عاشق شما و علاقتونم 672 00:49:29,660 --> 00:49:32,090 ‫و عاشق اینم که این پروژه 673 00:49:32,130 --> 00:49:34,000 ‫چقدر براتون ارزش داره، پس... 674 00:49:35,130 --> 00:49:37,700 ‫آره، قبوله 675 00:49:37,930 --> 00:49:39,170 ‫صددرصد قبوله 676 00:49:42,500 --> 00:49:43,940 ‫خیلی خب 677 00:49:44,070 --> 00:49:46,110 ‫آره! از شانس خوبتون 678 00:49:46,140 --> 00:49:48,110 ‫یه نسخه اصلی از قرارداد دارم 679 00:49:48,740 --> 00:49:50,350 ‫بهش میگم شانس، ولی شانس فقط 680 00:49:50,550 --> 00:49:52,210 ‫وقتی پیش میاد که آمادگی، با فرصت همراه بشه 681 00:49:52,250 --> 00:49:54,320 ‫خدایا، چقدر خوشحالم. ‫کاری که می‌کنیم... 682 00:49:55,720 --> 00:49:59,050 ‫واقعاً مطمئن نیستم. باید بهش فکر کنم 683 00:49:59,820 --> 00:50:01,260 ‫به چی می‌خوای فکر کنی؟ 684 00:50:02,620 --> 00:50:05,260 ‫ما این خونه رو می‌خوایم. ‫پس عملیش می‌کنیم 685 00:50:05,260 --> 00:50:07,260 ‫- این حماقته ‫- چرا؟ 686 00:50:07,960 --> 00:50:09,060 ‫گوش کن 687 00:50:09,460 --> 00:50:11,670 ‫اینطوری بخش پول تو پرداخت میشه 688 00:50:12,500 --> 00:50:14,070 ‫نمی‌خوام نگران باشی 689 00:50:14,840 --> 00:50:16,370 ‫- ایوا... ‫- آدام 690 00:50:17,970 --> 00:50:19,610 ‫من سفارش نمی‌گیرم که ‫واسه خودم نگهش دارم 691 00:50:19,640 --> 00:50:22,320 ‫می‌سازمش تا زندگی‌ای که ‫می‌خوام رو بتونیم داشته باشیم 692 00:50:22,510 --> 00:50:23,710 ‫بچه‌ها، این خیلی خوبه 693 00:50:23,750 --> 00:50:26,050 ‫می‌خواستم که شما هم... 694 00:50:26,580 --> 00:50:29,720 ‫مشارکت کنین، درمورد مرحله‌ی ‫ بعدی بهم پیشنهاد بدین 695 00:50:29,750 --> 00:50:31,190 ‫که چی خوبه، چی بده 696 00:50:31,220 --> 00:50:32,720 ‫خب، یه نگاهی بکنیم 697 00:50:43,600 --> 00:50:45,470 ‫سلام بچه‌ها. چه خبر؟ 698 00:50:45,500 --> 00:50:47,970 ‫همین الان یه غذای فوق‌العاده خوردیم 699 00:50:48,000 --> 00:50:50,270 ‫که استاد آدامی که توی تصویر می‌بینین، پخته بود 700 00:50:50,740 --> 00:50:52,040 ‫خیلی خوشمزه بود 701 00:50:52,070 --> 00:50:54,280 ‫پیشبندت رو نبند داداش 702 00:50:55,410 --> 00:50:57,410 ‫این لحظه مهمی توی زندگی‌هامونه 703 00:50:58,210 --> 00:50:59,820 ‫داریم تاریخ‌سازی می‌کنیم 704 00:51:00,280 --> 00:51:02,750 ‫رویاها رو به واقعیت تبدیل می‌کنیم 705 00:51:03,250 --> 00:51:05,750 ‫اولین بخش از بهشت اهدا شد 706 00:51:06,290 --> 00:51:10,430 ‫اولین ساکنین، گیت‌وی رو معرفی می‌کنم 707 00:51:13,600 --> 00:51:15,030 ‫عه... 708 00:51:15,300 --> 00:51:16,830 ‫لایوه یا... 709 00:51:16,870 --> 00:51:18,330 ‫آره داداش. همه‌چی ردیفه 710 00:51:19,100 --> 00:51:20,500 ‫خیلی دوست ندارم... 711 00:51:21,540 --> 00:51:23,270 ‫خیلی اهل جلوی دوربین رفتن نیستم 712 00:51:23,570 --> 00:51:24,640 ‫وای، چه خجالتی 713 00:51:24,670 --> 00:51:26,740 ‫هی، به دوربین نگاه نکن 714 00:51:27,380 --> 00:51:28,440 ‫آروم باش 715 00:51:28,710 --> 00:51:29,740 ‫خیلی بهش فکر نکن 716 00:51:33,450 --> 00:51:35,350 ‫واسش طبل بزنین بچه‌ها 717 00:51:35,380 --> 00:51:36,550 ‫بهش انگیزه بدیم 718 00:51:36,580 --> 00:51:37,720 ‫شروع... 719 00:51:48,200 --> 00:51:49,400 ‫بس کن! 720 00:51:50,270 --> 00:51:51,330 ‫بس کن 721 00:51:53,940 --> 00:51:55,000 ‫نمی‌تونم امضاش کنم 722 00:51:57,370 --> 00:51:58,440 ‫چی داری میگی؟ 723 00:51:59,410 --> 00:52:00,680 ‫ببخشید 724 00:52:03,210 --> 00:52:04,380 ‫آماده نیستم 725 00:52:05,080 --> 00:52:08,450 ‫داداش، هر کاری که میگه رو بکن. مثل همیشه 726 00:52:14,660 --> 00:52:15,960 ‫خیلی بچه‌ای 727 00:52:19,330 --> 00:52:21,000 ‫آدام، می‌شکنه. ولش کن 728 00:52:21,030 --> 00:52:22,260 ‫- تو ولش کن ‫- نه، تو ولش کن 729 00:52:22,300 --> 00:52:23,400 ‫- تو ولش کن! ‫- تو ولش کن 730 00:52:23,430 --> 00:52:24,470 ‫آدام، ولش کن! 731 00:52:25,130 --> 00:52:26,370 ‫هرکاری که خانم میگه بکن 732 00:52:29,200 --> 00:52:30,270 ‫گل پسر 733 00:52:39,080 --> 00:52:40,220 ‫لوکاس بس کن! 734 00:52:40,780 --> 00:52:42,080 ‫چه غلطی دارین می‌کنین!؟ 735 00:52:45,250 --> 00:52:46,860 ‫بابایی کیه؟ 736 00:52:48,960 --> 00:52:50,490 ‫بابایی کیه؟ هان؟ 737 00:52:53,260 --> 00:52:54,460 ‫شاید من باشم 738 00:52:56,930 --> 00:52:57,970 ‫مگه نه، کلویی؟ 739 00:53:06,980 --> 00:53:09,240 ‫نمی‌دونم چی داره می‌گه 740 00:53:29,700 --> 00:53:30,800 ‫ای... 741 00:53:31,300 --> 00:53:33,000 ‫از خونه گمشو بیرون 742 00:54:01,700 --> 00:54:05,720 ‫[هجوم] 743 00:54:53,350 --> 00:54:54,420 ‫خدایا 744 00:55:01,420 --> 00:55:02,590 ‫شما دیگه کی هستین؟ 745 00:55:03,960 --> 00:55:05,190 ‫چه خبره؟ 746 00:55:05,960 --> 00:55:07,760 ‫از خونه گمشین بیرون! 747 00:55:07,800 --> 00:55:09,830 ‫خیلی خب، خیلی خب 748 00:55:09,870 --> 00:55:11,800 ‫ایوا. حالت خوبه؟ 749 00:55:15,540 --> 00:55:16,970 ‫چیشده؟ 750 00:55:17,010 --> 00:55:18,410 ‫چرا دارین این کار رو می‌کنین؟ 751 00:55:19,140 --> 00:55:20,580 ‫لعنتی 752 00:58:15,580 --> 00:58:17,620 ‫ولم کن! 753 01:02:37,050 --> 01:02:38,250 ‫نه! 754 01:03:34,640 --> 01:03:35,840 ‫نمی‌خونمش 755 01:03:46,410 --> 01:03:47,650 ‫خیلی خب 756 01:03:49,350 --> 01:03:50,420 ‫خیلی خب 757 01:04:04,970 --> 01:04:06,800 ‫سلام بچه‌ها. چه خبر؟ 758 01:04:12,010 --> 01:04:13,440 ‫باید یه اعترافی بکنم 759 01:04:16,980 --> 01:04:17,980 ‫من آب‌زیرکاهم 760 01:04:22,920 --> 01:04:25,340 ‫به حرفایی که می‌زنم اعتماد نکنین 761 01:04:25,590 --> 01:04:26,820 ‫چون دروغگو 762 01:04:27,660 --> 01:04:28,790 ‫و خائنم 763 01:04:32,660 --> 01:04:36,300 ‫پس همین الان پیشنهاداتتون ‫ رو برای گیت‌وی بفرستین 764 01:04:36,800 --> 01:04:38,570 ‫واسه صاحب شدن بخشی از بهشت 765 01:04:44,140 --> 01:04:46,010 ‫از شما هم مثل من، ‫اینجا استقبال میشه 766 01:04:49,810 --> 01:04:51,950 ‫چون فرصتش عالیه و الان وقتشه 767 01:04:56,690 --> 01:04:58,390 ‫پس از فرصت‌تون برای تبدیل شدن 768 01:04:58,420 --> 01:05:00,320 ‫به بخشی از تاریخ، استفاده کنین 769 01:05:01,790 --> 01:05:04,320 ‫همین الان بیاین و به گیت‌وی ملحق شین 770 01:05:09,820 --> 01:05:13,860 ‫[تغییر وضعیت] 771 01:05:14,040 --> 01:05:15,970 ‫سلام بچه‌ها. چه خبر؟ 772 01:05:21,080 --> 01:05:22,540 ‫باید یه اعترافی بکنم 773 01:05:23,810 --> 01:05:25,680 ‫من آب‌زیرکاهم 774 01:05:25,710 --> 01:05:28,050 ‫به حرفایی که می‌زنم اعتماد نکنین 775 01:05:28,080 --> 01:05:30,390 ‫چون دروغگو و خائنم 776 01:05:35,590 --> 01:05:38,320 ‫پس همین الان پیشنهاداتتون ‫ رو برای گیت‌وی بفرستین 777 01:05:41,630 --> 01:05:43,470 ‫واسه صاحب شدن بخشی از بهشت 778 01:05:49,640 --> 01:05:51,410 ‫اینجا هم مثل من، ازتون استقبال میشه 779 01:05:55,510 --> 01:05:57,380 ‫چون فرصتش عالیه و الان وقتشه 780 01:06:02,250 --> 01:06:05,340 ‫پس از فرصت‌تون برای تبدیل شدن ‫به بخشی از تاریخ، استفاده کنین 781 01:06:07,320 --> 01:06:09,860 ‫اینجا هم مثل من، ازتون استقبال میشه 782 01:06:12,930 --> 01:06:15,000 ‫سلام بچه‌ها. 783 01:06:15,030 --> 01:06:16,300 ‫چه خبر؟ 784 01:06:20,340 --> 01:06:21,870 ‫باید یه اعترافی بکنم 785 01:06:25,210 --> 01:06:27,140 ‫من آب‌زیرکاهم 786 01:06:27,180 --> 01:06:29,310 ‫به حرفایی که می‌زنم اعتماد نکنین 787 01:06:29,340 --> 01:06:31,350 ‫چون دروغگو و خائنم 788 01:08:08,640 --> 01:08:09,950 ‫لوکاس! 789 01:08:12,610 --> 01:08:14,650 ‫لوکاس، تفنگ! 790 01:08:18,720 --> 01:08:21,320 ‫هی! مادرجنده! 791 01:08:21,460 --> 01:08:24,130 ‫لعنتی! سرجات وایسا، وگرنه ‫صورتت رو می‌چسبونم به دیوار 792 01:08:24,160 --> 01:08:26,030 ‫صورتت کیریت رو می‌چسبونم به دیوار 793 01:08:26,060 --> 01:08:28,530 ‫سرجات وایسا! بهت شلیک می‌کنم! 794 01:08:31,630 --> 01:08:33,400 ‫لوکاس. فرار کن! 795 01:09:04,930 --> 01:09:06,070 ‫تیر نداره، آره؟ 796 01:09:26,990 --> 01:09:28,320 ‫آدام، بدو! 797 01:09:32,630 --> 01:09:33,830 ‫کیف رو ببین! 798 01:10:04,260 --> 01:10:05,330 ‫تکون نخور! 799 01:10:07,060 --> 01:10:08,960 ‫- دن؟ ‫- می‌شناسیش؟ 800 01:10:09,470 --> 01:10:12,130 ‫- آره ‫- یکی از پسرای الن ویکزه 801 01:10:13,270 --> 01:10:15,100 ‫باید به لوکاس کمک کنیم 802 01:10:15,100 --> 01:10:16,570 ‫- همین حالا ‫- آره 803 01:10:17,070 --> 01:10:19,110 ‫- واسه اون یکی تیر نبود ‫- نمی‌دونم 804 01:10:19,310 --> 01:10:20,980 ‫عجب... اوضاع تخمی‌ای شد 805 01:10:21,010 --> 01:10:23,250 ‫آدام. اون رو ببین 806 01:10:27,680 --> 01:10:29,080 ‫چه کارش کردی؟ 807 01:10:32,050 --> 01:10:33,760 ‫داشت دیوونه بازی در میورد 808 01:10:36,590 --> 01:10:38,530 ‫- هیچی نداره ‫- آدام، چرا اینطوری بود؟ 809 01:10:39,430 --> 01:10:40,500 ‫نمی‌دونم 810 01:10:42,260 --> 01:10:43,330 ‫آدام 811 01:10:43,870 --> 01:10:45,370 ‫تو مشروبش مواد ریختی؟ 812 01:10:54,140 --> 01:10:56,640 ‫- ببخشید ‫- چه مرگته آدام؟ 813 01:10:56,680 --> 01:10:59,210 ‫از کجا باید می‌دونستم این اتفاق میفته؟ 814 01:10:59,550 --> 01:11:01,550 ‫کلیدای ماشین رو بیار و برو دنبال کمک. ‫من میرم دنبال لوکاس 815 01:11:01,580 --> 01:11:03,420 ‫- نه، تو کمک بیار، من میرم ‫- آدام! 816 01:11:03,450 --> 01:11:04,950 ‫تقصیر منه 817 01:11:05,290 --> 01:11:07,420 ‫من باید برم بهش کمک کنم 818 01:11:10,990 --> 01:11:12,030 ‫ایوا... 819 01:11:12,630 --> 01:11:14,200 ‫ببخشید بابت... 820 01:11:15,260 --> 01:11:16,730 ‫می‌دونی؟ 821 01:12:30,470 --> 01:12:31,610 ‫چی... 822 01:12:36,480 --> 01:12:37,550 ‫تو کی هستی؟ 823 01:12:50,660 --> 01:12:51,860 ‫نِیل؟ 824 01:13:00,140 --> 01:13:02,370 ‫- من بابات رو دوست داشتم ‫- خونه‌مون رو دزدیدی 825 01:13:04,870 --> 01:13:06,280 ‫براش سنگین بود 826 01:13:09,880 --> 01:13:10,980 ‫باعث شد بمیره 827 01:13:14,080 --> 01:13:15,820 ‫هیچ‌کس قرار نبود صدمه ببینه 828 01:13:17,590 --> 01:13:19,320 ‫فقط می‌خواستیم بترسونیمت 829 01:13:19,990 --> 01:13:21,420 ‫تحقیرت کنیم 830 01:13:22,790 --> 01:13:24,990 ‫همونطور که تو بابامون رو تحقیر کردی! 831 01:13:29,460 --> 01:13:30,700 ‫تو کی هستی؟ 832 01:13:41,480 --> 01:13:42,740 ‫چیزی زدی؟ 833 01:13:46,010 --> 01:13:47,280 ‫هی، ببین 834 01:13:53,790 --> 01:13:55,290 ‫خیلی‌خب، ببین 835 01:13:56,090 --> 01:13:57,760 ‫بیا... برگردیم 836 01:14:00,060 --> 01:14:01,300 ‫برگردیم تو 837 01:14:01,800 --> 01:14:03,300 ‫بیا برگردیم تو 838 01:14:06,440 --> 01:14:07,540 ‫چیزی نیست 839 01:14:08,200 --> 01:14:09,440 ‫چیزی نیست 840 01:14:12,640 --> 01:14:14,210 ‫بس کن، لوکاس! 841 01:14:14,710 --> 01:14:16,550 ‫بس کن! 842 01:15:21,510 --> 01:15:23,910 ‫لوکاس! 843 01:15:26,450 --> 01:15:27,780 ‫لوکاس! 844 01:15:47,940 --> 01:15:49,000 ‫ولش کن! 845 01:15:53,480 --> 01:15:54,540 ‫لوکاس؟ 846 01:15:56,080 --> 01:15:57,280 ‫لوکاس! 847 01:15:57,850 --> 01:15:58,910 ‫لوکاس! 848 01:16:02,780 --> 01:16:03,990 ‫سرجات وایسا 849 01:16:09,260 --> 01:16:10,460 ‫الان دیگه پره 850 01:16:11,290 --> 01:16:12,430 ‫دارم بهت هشدار میدم 851 01:16:13,830 --> 01:16:14,900 ‫سرجات وایسا 852 01:16:15,830 --> 01:16:17,130 ‫برادرت پیش ماس 853 01:16:46,100 --> 01:16:48,100 [بخش پایانی] 854 01:17:07,920 --> 01:17:08,980 ‫برو تو! 855 01:17:13,720 --> 01:17:14,790 ‫برو تو! 856 01:17:28,640 --> 01:17:29,840 ‫بس کن! 857 01:17:31,010 --> 01:17:32,040 ‫آزادش کن! 858 01:17:42,520 --> 01:17:43,590 ‫خوبی؟ 859 01:17:43,890 --> 01:17:44,950 ‫آره 860 01:17:45,990 --> 01:17:47,260 ‫خوبم 861 01:17:57,330 --> 01:17:58,400 ‫تفنگ 862 01:18:01,340 --> 01:18:02,400 ‫چاقو! 863 01:18:04,710 --> 01:18:05,770 ‫کلیدا 864 01:18:18,860 --> 01:18:20,520 ‫برو تو 865 01:18:40,680 --> 01:18:41,740 ‫حالش خوبه؟ 866 01:18:44,850 --> 01:18:45,920 ‫آدام 867 01:18:46,380 --> 01:18:47,820 ‫چه بلایی سر لوکاس اومد؟ 868 01:18:51,750 --> 01:18:52,820 ‫نمی‌دونم 869 01:18:53,960 --> 01:18:55,320 ‫آدام 870 01:18:55,890 --> 01:18:56,960 ‫چی شده؟ 871 01:18:59,660 --> 01:19:00,830 ‫خیلی دیر رسیدم 872 01:19:02,330 --> 01:19:03,900 ‫تو جنگل بودم و... 873 01:19:05,170 --> 01:19:06,200 ‫نمی‌دونم... 874 01:19:07,000 --> 01:19:08,200 ‫تلاشم رو کردم 875 01:19:09,370 --> 01:19:10,440 ‫تلاشت رو کردی؟ 876 01:19:11,870 --> 01:19:13,410 ‫دقیقاً چه تلاشی کردی؟ 877 01:19:16,240 --> 01:19:17,350 ‫جواب بده! 878 01:19:18,180 --> 01:19:19,250 ‫هان؟ 879 01:19:34,100 --> 01:19:35,160 ‫ایوا... 880 01:19:39,040 --> 01:19:40,400 ‫شاید تو باید می‌رفتی 881 01:19:42,700 --> 01:19:44,670 ‫من داشتم... تلاشم رو می‌کردم 882 01:19:48,040 --> 01:19:49,110 ‫ببخشید 883 01:19:50,880 --> 01:19:51,950 ‫آفرین 884 01:19:57,420 --> 01:19:58,450 ‫چه کار باید بکنیم؟ 885 01:20:04,090 --> 01:20:05,330 ‫هیچ کاری نمیشه کرد 886 01:20:06,930 --> 01:20:08,460 ‫دیگه چاره‌ای نداریم 887 01:20:50,910 --> 01:20:52,370 ‫دن هیچوقت بهت آسیب نمی‌زد 888 01:20:54,380 --> 01:20:55,910 ‫اون یکی رو میارم تو 889 01:20:57,710 --> 01:20:59,580 ‫تو تفنگ رو بردار و فرار کن 890 01:21:01,250 --> 01:21:03,610 ‫یه بار این کار رو کردی، باز هم می‌تونی 891 01:21:04,090 --> 01:21:06,320 ‫- ولی آدام... من... ‫- دوستت دارم 892 01:21:08,660 --> 01:21:10,260 ‫بیرون! 893 01:21:11,060 --> 01:21:12,130 ‫بیرون! 894 01:21:14,530 --> 01:21:17,170 ‫گوش کن نیل. نیل بودی دیگه، آره؟ 895 01:21:18,600 --> 01:21:20,320 ‫من هیچوقت پدرت رو نمی‌شناختم 896 01:21:20,840 --> 01:21:23,010 ‫ولی فقط تعریف ازش شنیده بودم. ‫مرد خوبی بوده 897 01:21:23,040 --> 01:21:25,170 ‫رفتار لوکاس خیلی بد بود 898 01:21:25,710 --> 01:21:28,140 ‫درک می‌کنم، حتماً سخته که ببینی 899 01:21:28,180 --> 01:21:29,340 ‫ما اینجا زنده‌ایم 900 01:21:33,920 --> 01:21:34,980 ‫یه فکری دارم 901 01:21:36,250 --> 01:21:37,620 ‫من تو رو می‌برم داخل 902 01:21:38,020 --> 01:21:40,290 ‫اینجا رو می‌زنیم به نامت، ‫بدون هیچ شرطی 903 01:21:40,320 --> 01:21:41,420 ‫مال تو میشه 904 01:21:42,060 --> 01:21:44,030 ‫همین امشب. و این کار هم می‌کنیم 905 01:21:47,660 --> 01:21:48,830 ‫بعدش تو ولمون می‌کنی 906 01:21:50,130 --> 01:21:51,200 ‫خوبه؟ 907 01:21:56,870 --> 01:21:59,310 ‫- برگرد تو خونه ‫- آره، فقط خودم و خودت نیل 908 01:21:59,340 --> 01:22:00,840 ‫- بریم... ‫- همگی 909 01:22:01,340 --> 01:22:02,410 ‫خیلی خب 910 01:22:30,070 --> 01:22:31,670 ‫- کجاس؟ ‫- طبقه بالا 911 01:22:32,310 --> 01:22:33,680 ‫- کجاس؟ ‫- رو میزمه 912 01:22:33,710 --> 01:22:35,850 ‫- بیا بریم. بهت نشونش میدم ‫- تو نه. اون 913 01:22:37,080 --> 01:22:39,280 ‫- نه، نه، جدی میگم ‫- گفتم اون 914 01:22:44,420 --> 01:22:45,650 ‫یالا. تکون بخور 915 01:22:49,290 --> 01:22:50,360 ‫ببرشون تو 916 01:23:26,060 --> 01:23:27,300 ‫همینجاس 917 01:24:38,670 --> 01:24:39,800 ‫وایسا! 918 01:24:44,240 --> 01:24:45,340 ‫آدام 919 01:24:48,240 --> 01:24:49,440 ‫آدام 920 01:26:07,300 --> 01:26:14,300 « ترجمه از محمدعلی و امیر فرحناک » :.: @ManBun & @mmli_sm :.: 921 01:26:14,324 --> 01:26:21,324 NightMile زمانبندي مجدد از 922 01:26:25,849 --> 01:26:31,875 [وحشی‌ها] 923 01:26:32,300 --> 01:26:39,300 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 924 01:26:39,384 --> 01:26:46,384 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 77940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.