Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,731 --> 00:00:25,483
NARRATOR: Greece,
that hard and timeless land,
2
00:00:25,567 --> 00:00:28,986
where even the stones
speak of man's courage,
3
00:00:29,113 --> 00:00:32,156
of his endurance,
of his glory.
4
00:00:32,241 --> 00:00:36,077
And none more eloquently than this
lonely pillar in a desolate pass,
5
00:00:36,161 --> 00:00:39,163
some 200 miles north
of modern Athens.
6
00:00:40,249 --> 00:00:42,709
Across the hush
of 24 centuries,
7
00:00:42,793 --> 00:00:45,545
this is the story
of a turning point in history,
8
00:00:45,629 --> 00:00:50,758
of a blazing day when 300 Greek warriors
fought here to hold with their lives
9
00:00:50,843 --> 00:00:53,469
their freedom and ours.
10
00:03:48,145 --> 00:03:51,272
ALL: (CHANTING) Xerxes! Xerxes! Xerxes!
11
00:03:51,356 --> 00:03:54,358
Xerxes! Xerxes!
12
00:04:04,328 --> 00:04:06,412
At last we are in Europe.
13
00:04:06,496 --> 00:04:08,164
- Mardonius.
- My Lord.
14
00:04:08,248 --> 00:04:11,876
How long will it be before the whole
of our troops pass into Greece?
15
00:04:11,960 --> 00:04:14,629
About seven days
and seven nights, My Lord.
16
00:04:14,713 --> 00:04:17,423
Whip them on
if they are slow.
17
00:04:17,507 --> 00:04:20,009
I am anxious to avenge
my father's defeat.
18
00:04:20,093 --> 00:04:24,472
My Lord, this army
will give you not only Greece,
19
00:04:24,556 --> 00:04:26,265
but the whole world.
20
00:04:26,350 --> 00:04:28,267
You are right.
21
00:04:28,352 --> 00:04:29,936
It was
my father's dream.
22
00:04:30,020 --> 00:04:33,105
One world. One master.
23
00:04:33,190 --> 00:04:36,067
But to Marathon 10 years ago
he sent a mere wave.
24
00:04:36,902 --> 00:04:39,153
I am leading
an ocean!
25
00:05:07,057 --> 00:05:11,143
So this is the Spartan spy
caught trying to count my troops.
26
00:05:11,269 --> 00:05:15,439
Yes, My Lord.
All our best torture is wasted on him.
27
00:05:15,524 --> 00:05:19,527
He's worn out two of my men
without uttering a sound.
28
00:05:19,778 --> 00:05:22,154
Bring him here.
29
00:05:31,164 --> 00:05:32,957
Why do you not speak?
30
00:05:34,167 --> 00:05:36,168
I have nothing to say.
31
00:05:36,795 --> 00:05:38,462
Tell me,
32
00:05:38,547 --> 00:05:41,799
is it true that the Spartans are
the bravest warriors in all Greece?
33
00:05:43,385 --> 00:05:45,970
You will find that out
for yourself.
34
00:05:46,054 --> 00:05:49,432
Fool. You have but few men.
35
00:05:49,516 --> 00:05:53,561
Your little country is divided.
You have no single ruler.
36
00:05:53,645 --> 00:05:56,647
How can you defy me,
the master of the whole world?
37
00:05:57,107 --> 00:06:00,359
That's not for you
to understand, sir.
38
00:06:00,444 --> 00:06:03,195
For you are
the master of slavery,
39
00:06:03,280 --> 00:06:04,947
and you know nothing
of freedom.
40
00:06:05,240 --> 00:06:07,283
Enough!
41
00:06:07,367 --> 00:06:10,661
Let us see how insolence
meets death.
42
00:06:11,038 --> 00:06:13,247
Seize him!
43
00:06:19,921 --> 00:06:22,089
ALL: (CHANTING) Xerxes! Xerxes!
44
00:06:25,052 --> 00:06:26,052
MAN: Wait!
45
00:06:41,234 --> 00:06:42,401
Release him.
46
00:06:46,281 --> 00:06:48,657
Come here,
my friend.
47
00:06:52,454 --> 00:06:55,664
I have spared your life,
but not out of pity.
48
00:06:56,666 --> 00:06:59,668
I am told the Greeks are holding
some sort of assembly at Corinth.
49
00:07:00,087 --> 00:07:04,590
Go there, and tell them
what you have seen here.
50
00:07:04,674 --> 00:07:08,010
A power that neither
man nor the gods can thwart.
51
00:07:08,595 --> 00:07:11,055
Go!
52
00:07:36,373 --> 00:07:39,583
- Agathon.
- Grellus.
53
00:07:39,668 --> 00:07:42,211
What evil wind has blown you
into this scorpion's nest?
54
00:07:42,295 --> 00:07:45,297
- I'm here with Demaratus.
- You are here with Xerxes.
55
00:07:45,382 --> 00:07:47,967
I am in his camp
but not with him.
56
00:07:48,051 --> 00:07:52,763
You know, after all, Demaratus was once
our king in Sparta, before he was exiled.
57
00:07:52,848 --> 00:07:55,224
I'm not interested
in Demaratus.
58
00:07:55,308 --> 00:07:57,685
Kings have their ways,
but you...
59
00:07:57,769 --> 00:08:01,230
You are in the camp of our enemies
and therefore an enemy of Greece.
60
00:08:01,565 --> 00:08:03,023
You know my son Phylon in Sparta,
don't you?
61
00:08:03,108 --> 00:08:04,108
Yes.
62
00:08:04,192 --> 00:08:05,985
Please give him
a message from me.
63
00:08:06,069 --> 00:08:08,279
Tell him not to judge me
until he knows all the fac...
64
00:08:18,832 --> 00:08:22,251
That Greek spy this morning,
he was a brave man.
65
00:08:22,335 --> 00:08:25,421
He was a Spartan,
My Lord.
66
00:08:25,505 --> 00:08:28,757
Demaratus, you were once
king of those people.
67
00:08:28,842 --> 00:08:32,136
Tell me, do you really believe
that Sparta will fight?
68
00:08:32,220 --> 00:08:35,556
My Lord, do you wish for
a truthful answer or an agreeable one?
69
00:08:35,640 --> 00:08:38,017
Tell me the truth.
I shan't hold it against you.
70
00:08:38,101 --> 00:08:40,728
The Spartans will fight,
even if the rest of Greece submits.
71
00:08:40,812 --> 00:08:42,521
How can they fight,
or do anything together,
72
00:08:42,606 --> 00:08:44,106
when they even have
two kings ruling them?
73
00:08:44,941 --> 00:08:47,484
The one who stole my throne
is a mere usurper.
74
00:08:47,694 --> 00:08:50,905
But the other, Leonidas,
is a true Spartan king.
75
00:08:50,989 --> 00:08:53,908
His name means lion,
and he lives up to it.
76
00:08:53,992 --> 00:08:57,578
There is no man who can match him
in courage and skill in battle,
77
00:08:57,662 --> 00:08:59,413
nor in devotion
to his country.
78
00:08:59,956 --> 00:09:03,125
You seem to have great regard
for Spartan kings, Demaratus.
79
00:09:03,418 --> 00:09:05,461
I have, My Lord.
80
00:09:05,545 --> 00:09:07,087
I was one myself.
81
00:09:07,172 --> 00:09:11,217
Yet you do not look to me
like a formidable fighter.
82
00:09:11,301 --> 00:09:13,928
I have never yet met
the man I could not master.
83
00:09:14,012 --> 00:09:16,680
I'll give you a chance
to prove your words.
84
00:09:16,765 --> 00:09:20,017
I have in my bodyguard
a remarkable young man.
85
00:09:20,227 --> 00:09:23,938
I've seen him kill four good
swordsmen with as many thrusts
86
00:09:24,022 --> 00:09:27,983
just for displeasing me
with their bragging words.
87
00:09:34,407 --> 00:09:37,409
Now you can prove
your boast.
88
00:10:25,041 --> 00:10:26,583
Hurry. Hurry.
89
00:10:40,056 --> 00:10:41,307
(GROANS)
90
00:10:41,891 --> 00:10:43,100
(WOMAN SCREAMS)
91
00:11:02,954 --> 00:11:07,499
Once again, Demaratus,
you've succeeded in spoiling my dinner.
92
00:11:10,503 --> 00:11:12,171
(CROWD MURMURING)
93
00:11:15,050 --> 00:11:16,091
My Lord.
94
00:11:19,721 --> 00:11:20,763
Artemisia.
95
00:11:20,847 --> 00:11:23,098
May I enter
this war council?
96
00:11:23,183 --> 00:11:25,184
By all means.
97
00:11:29,647 --> 00:11:31,607
My ships have
just dropped anchor.
98
00:11:31,691 --> 00:11:34,943
Five vessels
fully fitted and manned.
99
00:11:35,070 --> 00:11:37,571
This is a pleasant
surprise, Artemisia.
100
00:11:37,655 --> 00:11:39,990
I expected your ships
but not you yourself.
101
00:11:40,075 --> 00:11:42,493
If my men fight,
I want to be with them.
102
00:11:42,577 --> 00:11:45,079
That's the least a queen can do
for her subjects.
103
00:11:45,163 --> 00:11:46,830
To watch them die for her?
104
00:11:46,915 --> 00:11:49,375
I never deny my subjects
that pleasure.
105
00:11:49,459 --> 00:11:53,545
- Come sit with me.
- Artemisia, queen of Halicarnassus.
106
00:11:53,630 --> 00:11:55,589
We visited her city
last year.
107
00:11:55,673 --> 00:11:59,134
The great king
sought her advice about the war.
108
00:11:59,386 --> 00:12:01,720
I'm glad to have you
with me, Artemisia.
109
00:12:01,805 --> 00:12:04,598
Everyone gives me
different advice.
110
00:12:04,682 --> 00:12:07,059
Artovadus
to abandon this war,
111
00:12:07,268 --> 00:12:10,729
Mardonius to conquer
the whole world,
112
00:12:10,814 --> 00:12:13,565
and Demaratus to seek peace
with the Spartans.
113
00:12:13,650 --> 00:12:15,901
Only because I know
my people well.
114
00:12:15,985 --> 00:12:17,778
I can always predict
their actions.
115
00:12:17,862 --> 00:12:21,115
Even when they choose
to discard one of their kings?
116
00:12:22,742 --> 00:12:24,743
Will you forgive me,
My Lord?
117
00:12:24,828 --> 00:12:26,745
I do not relish
the noble lady's wit.
118
00:12:27,914 --> 00:12:30,374
It has served me well,
Demaratus.
119
00:12:30,458 --> 00:12:36,171
At least I am still with my people,
and still a queen.
120
00:12:38,174 --> 00:12:39,341
(XERXES LAUGHING)
121
00:12:39,426 --> 00:12:41,468
XERXES: Well spoken, Artemisia.
122
00:12:41,553 --> 00:12:44,346
I've tried to curb his arrogance
with the wrong weapon.
123
00:12:44,431 --> 00:12:47,057
A woman's tongue
is far deadlier than the sword.
124
00:12:47,183 --> 00:12:49,435
Why do you permit him
to remain here?
125
00:12:49,519 --> 00:12:51,645
He may serve my purpose.
126
00:12:51,729 --> 00:12:55,315
The Greeks are assembled at Corinth
to discuss my demands.
127
00:12:55,400 --> 00:12:57,943
Above all, I don't
want them to unite.
128
00:12:58,027 --> 00:13:00,320
But once they disagree
among themselves,
129
00:13:00,405 --> 00:13:03,907
men like Demaratus
may be of great use to me.
130
00:13:03,992 --> 00:13:07,536
To us, you mean.
131
00:13:07,620 --> 00:13:11,957
Yes. I need
your advice too.
132
00:13:12,083 --> 00:13:15,252
Come tonight,
Artemisia.
133
00:13:15,336 --> 00:13:17,254
Will you come?
134
00:13:17,338 --> 00:13:20,841
Only if you promise to limit our discussion
135
00:13:20,925 --> 00:13:23,093
to the Corinth assembly.
136
00:13:24,179 --> 00:13:26,805
As I said before,
the independence of our cities
137
00:13:26,890 --> 00:13:29,391
is the cornerstone
of our freedom.
138
00:13:29,893 --> 00:13:35,147
Therefore, I propose that each city
deal with this problem independently
139
00:13:35,231 --> 00:13:38,775
without surrendering
its dignity.
140
00:13:38,860 --> 00:13:42,779
But also without
futile heroics,
141
00:13:42,864 --> 00:13:45,991
which can only end in
the mass suicide of the Greek race.
142
00:13:46,493 --> 00:13:48,160
(CROWD CHATTERING)
143
00:13:50,663 --> 00:13:52,539
Silence. Silence.
144
00:13:54,209 --> 00:13:56,752
We shall now hear from
the representative of Athens,
145
00:13:57,587 --> 00:13:59,963
Themistocles.
146
00:14:00,048 --> 00:14:03,509
Ten years ago, the father
of the present king of Persia
147
00:14:03,593 --> 00:14:06,803
invaded Greece
at Marathon.
148
00:14:06,888 --> 00:14:11,141
On that occasion,
the Athenians rose to challenge him.
149
00:14:11,309 --> 00:14:16,021
Our Spartan friends,
famed for their piety
150
00:14:16,105 --> 00:14:18,398
no less than
their military prowess,
151
00:14:18,483 --> 00:14:21,860
volunteered help
but were delayed by,
152
00:14:21,945 --> 00:14:26,949
if I remember correctly,
a religious festival.
153
00:14:27,408 --> 00:14:32,204
Whereupon the Athenians, unaided,
outnumbered 10 to one,
154
00:14:32,288 --> 00:14:35,165
attacked the invader
and threw him into the sea.
155
00:14:35,250 --> 00:14:38,835
We've no time for history now.
Things are different today.
156
00:14:38,920 --> 00:14:42,673
Yes. Things
are different today.
157
00:14:42,757 --> 00:14:45,676
Today the danger
is much greater.
158
00:14:45,760 --> 00:14:48,929
The whole of Asia
is descending upon us.
159
00:14:49,013 --> 00:14:52,724
Many times more men
than there are Greeks.
160
00:14:52,809 --> 00:14:55,769
These men are
fierce, savage,
161
00:14:55,853 --> 00:14:59,356
bloodthirsty,
merciless.
162
00:14:59,440 --> 00:15:01,900
But that is not the reason
why we should fear them.
163
00:15:01,985 --> 00:15:05,362
That is not the source
of their power.
164
00:15:05,655 --> 00:15:10,409
Their power lies
in their unity.
165
00:15:10,493 --> 00:15:12,244
Unity.
166
00:15:12,328 --> 00:15:14,871
Remember that
one terrible word,
167
00:15:14,956 --> 00:15:17,708
which will surely
destroy Greece,
168
00:15:17,792 --> 00:15:20,794
unless we counter it
with a unity of our own.
169
00:15:20,878 --> 00:15:23,797
A unity of free men
fighting together,
170
00:15:23,881 --> 00:15:27,217
resisting this
united tide of tyranny.
171
00:15:28,303 --> 00:15:33,015
We all know Themistocles
to be a master of words.
172
00:15:34,684 --> 00:15:39,021
But before we allow ourselves
to be led by them,
173
00:15:39,105 --> 00:15:43,609
let us consider some other words
that have been spoken.
174
00:15:43,693 --> 00:15:48,363
Has Athens not sent for and received
a prediction from the Delphic oracle?
175
00:15:49,032 --> 00:15:51,617
Oh, come now,
Themistocles.
176
00:15:51,701 --> 00:15:56,455
No Greek state acts
without first consulting the gods.
177
00:15:56,539 --> 00:15:59,499
Then why not reveal
this prediction to us
178
00:15:59,584 --> 00:16:02,919
instead of trying to
draw us into a hopeless war?
179
00:16:03,046 --> 00:16:06,632
There are no hopeless wars, friend,
only hopeless cowards.
180
00:16:06,841 --> 00:16:09,843
You are evading the answer.
181
00:16:09,969 --> 00:16:13,555
I happen to know
this prediction by heart.
182
00:16:13,640 --> 00:16:15,974
And here it is,
183
00:16:16,059 --> 00:16:20,729
"Fly to the world's end, doomed ones.
Leave your homes.
184
00:16:20,813 --> 00:16:26,360
"For fire and the headlong god
of war shall bring you low."
185
00:16:27,904 --> 00:16:30,280
This clearly seems to me
186
00:16:30,823 --> 00:16:35,202
that the gods foretell
the doom of Athens.
187
00:16:40,124 --> 00:16:44,753
Isn't it wonderful that
we have among us such a clever man?
188
00:16:44,837 --> 00:16:48,006
Not only does he know
how to steal state secrets,
189
00:16:48,091 --> 00:16:51,718
but he understands
the meaning of the gods as well.
190
00:16:51,803 --> 00:16:56,264
Now, since the sacred text
has been filched,
191
00:16:56,474 --> 00:16:59,851
there's no longer any point
in keeping it a secret.
192
00:16:59,936 --> 00:17:03,563
Here is the rest
of the prediction,
193
00:17:03,648 --> 00:17:07,651
"Then farseeing Jove
grants this
194
00:17:07,735 --> 00:17:10,696
"to the prayers of Athenae,
195
00:17:10,780 --> 00:17:15,367
"'Safe shall the wooden wall
continue for thee
196
00:17:15,451 --> 00:17:18,203
"'and thy children."'
197
00:17:18,287 --> 00:17:21,498
Perhaps you can explain to us
the meaning of these words.
198
00:17:21,624 --> 00:17:25,961
- They have no meaning.
- No meaning?
199
00:17:26,045 --> 00:17:29,840
Do you infer, then,
the gods dispense nonsense?
200
00:17:30,258 --> 00:17:33,051
Don't put words into my mouth
to confuse the issue.
201
00:17:33,136 --> 00:17:37,305
You know no wooden walls can stand
against an army like Xerxes'.
202
00:17:37,390 --> 00:17:41,476
Anyway, Athens no longer
has a wooden wall.
203
00:17:41,561 --> 00:17:43,979
And where did you steal
this piece of information?
204
00:17:44,564 --> 00:17:46,523
Has it a wooden wall now?
205
00:17:46,649 --> 00:17:49,860
- Answer me. Yes or no?
- Yes.
206
00:17:49,944 --> 00:17:51,236
A wooden wall?
207
00:17:51,946 --> 00:17:57,617
A splendid one. I know how splendid
because I have supervised its building.
208
00:17:57,952 --> 00:18:02,748
Our new Athenian ships, manned
by the bravest sailors in the world.
209
00:18:02,832 --> 00:18:05,417
There is our wooden wall.
210
00:18:05,501 --> 00:18:10,756
The wall farseeing Jove
declares shall keep us safe.
211
00:18:10,840 --> 00:18:13,175
The gods don't lie.
212
00:18:13,926 --> 00:18:16,511
Shall we not heed
their words
213
00:18:17,180 --> 00:18:20,599
rather than listen
to fools, thieves
214
00:18:20,683 --> 00:18:23,143
and blasphemous cowards?
215
00:18:23,311 --> 00:18:24,394
(ALL GRUMBLING)
216
00:18:24,479 --> 00:18:25,896
This is an insult.
217
00:18:26,397 --> 00:18:29,441
Following divine advice,
218
00:18:29,525 --> 00:18:31,985
Athens shall fight
to her victory.
219
00:18:32,111 --> 00:18:36,364
A victory she invites
all Greece to join.
220
00:18:36,532 --> 00:18:38,158
(ALL CHATTERING)
221
00:18:40,203 --> 00:18:42,037
Speak, friend.
222
00:18:42,121 --> 00:18:44,039
I represent Phocis.
223
00:18:44,123 --> 00:18:46,208
We are a small state.
224
00:18:46,292 --> 00:18:48,919
We can field
but a thousand soldiers.
225
00:18:49,003 --> 00:18:53,173
Who will help us if we fight?
Will Sparta come to our defense?
226
00:18:53,257 --> 00:18:55,801
MAN: Sparta.
ALL: Sparta.
227
00:18:56,594 --> 00:19:00,388
The delegate from Phocis
asks the vital question.
228
00:19:00,473 --> 00:19:04,476
Athens has ships, but Sparta
has the finest army in Greece.
229
00:19:04,977 --> 00:19:09,147
Sir, is it not fitting that we now hear
from the representative of Sparta?
230
00:19:09,816 --> 00:19:11,441
King Leonidas
of Sparta.
231
00:19:16,823 --> 00:19:21,868
A Spartan king cannot act
without the authority of his people.
232
00:19:21,953 --> 00:19:25,831
But I know my people,
and I know they will fight.
233
00:19:26,165 --> 00:19:27,999
Will they lead all others?
234
00:19:33,256 --> 00:19:35,549
Sparta will fight,
235
00:19:35,633 --> 00:19:38,426
whether others
will follow or not.
236
00:19:38,594 --> 00:19:40,136
(ALL MUTTERING)
237
00:19:41,514 --> 00:19:43,348
- Sir.
- Yes?
238
00:19:43,432 --> 00:19:46,893
Now you will hear words
never before uttered
239
00:19:46,978 --> 00:19:49,729
in the history
of our country.
240
00:19:49,814 --> 00:19:55,193
Athens, to prove her trust
in Spartan valor,
241
00:19:55,278 --> 00:19:59,531
does hereby resign her claim
to naval leadership
242
00:20:00,157 --> 00:20:04,077
and places her ships
under Spartan command.
243
00:20:04,370 --> 00:20:06,162
From this day onward,
244
00:20:06,247 --> 00:20:11,585
every Athenian ship
will sail under Spartan orders.
245
00:20:11,961 --> 00:20:14,004
(ALL CHATTERING EXCITEDLY)
246
00:20:17,717 --> 00:20:19,426
MAN: We've right
to celebrate.
247
00:20:19,510 --> 00:20:21,428
We've done it.
We've done it.
248
00:20:21,554 --> 00:20:23,805
Leonidas,
it's going our way.
249
00:20:23,890 --> 00:20:26,558
Of course, we must expect them
to argue for a while.
250
00:20:26,642 --> 00:20:29,311
Yes, argue,
while our house burns.
251
00:20:29,604 --> 00:20:31,354
When people are free
to speak their minds,
252
00:20:31,439 --> 00:20:34,399
they're generally
more easily handled.
253
00:20:34,650 --> 00:20:38,653
That fool nearly caught me
with that prediction.
254
00:20:38,738 --> 00:20:39,738
Huh!
255
00:20:39,906 --> 00:20:43,325
I wouldn't care to go through
an ordeal like that again.
256
00:20:43,409 --> 00:20:46,912
Of course, it was throwing
in the navy won the day for us.
257
00:20:46,996 --> 00:20:49,664
Why did you do it?
The Spartans are no sailors.
258
00:20:50,958 --> 00:20:56,338
Thereby, your admiral won't know how
to interfere with my running the fleet.
259
00:20:57,089 --> 00:20:59,299
You don't mind, do you?
260
00:20:59,383 --> 00:21:02,010
No.
Sparta will do her duty.
261
00:21:03,429 --> 00:21:05,639
She better do it fast.
262
00:21:07,308 --> 00:21:11,519
The Persians are moving
like a plague of locusts.
263
00:21:11,604 --> 00:21:13,688
If we attack them here,
264
00:21:13,773 --> 00:21:16,858
on the plain of Thessaly,
or their ships on the open sea,
265
00:21:16,943 --> 00:21:19,569
they'll run over us
without even noticing.
266
00:21:19,737 --> 00:21:23,615
We must find a position
which cannot be turned.
267
00:21:25,952 --> 00:21:27,118
What about here?
268
00:21:27,203 --> 00:21:30,205
- The Pass of Thermopylae?
- Yes.
269
00:21:30,289 --> 00:21:33,792
It's the best line of defense
north of Corinth.
270
00:21:33,876 --> 00:21:35,877
These mountains
run across Greece.
271
00:21:35,962 --> 00:21:38,588
The Persians
must pass through here.
272
00:21:38,798 --> 00:21:42,050
With a small force, I can hold
that narrow strip of land
273
00:21:42,134 --> 00:21:44,928
between the mountains and the
sea until the others are ready.
274
00:21:45,012 --> 00:21:48,807
And I can bring the fleet through
the narrow straits above Thermopylae
275
00:21:48,891 --> 00:21:50,767
protecting your flank,
276
00:21:50,851 --> 00:21:53,228
with your admiral's
consent, of course.
277
00:21:53,312 --> 00:21:55,397
This is a splendid plan.
278
00:21:55,731 --> 00:21:59,901
- When can you march?
- I must speak to the council first.
279
00:22:00,569 --> 00:22:05,156
But once we start, we march
faster than any soldiers on Earth.
280
00:22:05,241 --> 00:22:09,995
In the meantime, you can send a small
force of Athenians to occupy the pass.
281
00:22:10,079 --> 00:22:12,497
No, don't let's
deceive ourselves.
282
00:22:12,957 --> 00:22:17,335
No Greek will stir
until he sees the Spartans march.
283
00:22:17,420 --> 00:22:20,797
Actually march, you know.
284
00:22:20,881 --> 00:22:23,258
Red cloaks.
Flutes and all.
285
00:22:23,342 --> 00:22:27,303
I know. Only this
will unite Greece.
286
00:22:27,471 --> 00:22:29,889
- I'll leave at once.
- I'll deploy the ships.
287
00:22:29,974 --> 00:22:33,560
I'll meet you in this bay of Locris,
you and your men.
288
00:22:35,104 --> 00:22:37,439
We'll be there.
289
00:22:47,491 --> 00:22:50,952
Agathon! I thought
I should never see you again.
290
00:22:51,203 --> 00:22:53,455
- What happened?
- I was a guest of the Persian king.
291
00:22:53,539 --> 00:22:55,206
- And escaped?
- No, he gave me a horse.
292
00:22:55,291 --> 00:22:56,291
Why?
293
00:22:56,375 --> 00:22:58,585
So I could come tell the Greeks
what I have seen.
294
00:22:59,170 --> 00:23:02,380
- Then why were you not in council?
- Because I'm not a good liar.
295
00:23:02,465 --> 00:23:05,633
I don't want to
frighten them.
296
00:23:05,968 --> 00:23:08,219
Then the army is as enormous
as they say.
297
00:23:08,304 --> 00:23:10,221
Leonidas,
298
00:23:10,306 --> 00:23:12,974
it is bigger than anything
you can imagine.
299
00:23:13,267 --> 00:23:16,644
For six days I watched
them pass. Six days.
300
00:23:16,729 --> 00:23:19,147
I ran out of numbers,
and still more of them came.
301
00:23:19,231 --> 00:23:22,275
They're drinking the rivers dry.
And at night,
302
00:23:23,110 --> 00:23:27,781
there are more of their campfires
than there are stars in the sky.
303
00:23:31,035 --> 00:23:33,078
Good.
304
00:23:33,162 --> 00:23:35,246
When I was a boy,
305
00:23:35,331 --> 00:23:39,793
I always wanted to reach
the stars with my spear.
306
00:23:43,589 --> 00:23:45,131
(BOTH LAUGHING)
307
00:23:53,891 --> 00:23:55,517
(MUSIC PLAYING)
308
00:24:08,823 --> 00:24:13,201
- I don't trust that woman.
- Neither do I. But what can we do?
309
00:24:13,369 --> 00:24:15,745
During the day
he seeks our advice.
310
00:24:15,830 --> 00:24:17,956
Then comes the night and... Shh!
311
00:24:19,625 --> 00:24:20,708
(ARTEMISIA LAUGHING)
312
00:24:20,793 --> 00:24:22,710
My Lord.
313
00:24:22,795 --> 00:24:24,963
My Lord!
314
00:24:25,047 --> 00:24:27,674
Hydarnes, why must you
disturb me tonight?
315
00:24:27,758 --> 00:24:29,300
I have urgent news,
My Lord.
316
00:24:29,385 --> 00:24:32,387
Our scouts report that the Greeks
have abandoned the whole of Thessaly.
317
00:24:32,471 --> 00:24:35,056
I knew they would.
Sit down and have some wine.
318
00:24:35,391 --> 00:24:38,184
Beyond Thessaly lies
the Oeta range
319
00:24:38,269 --> 00:24:41,146
with just one narrow pass near the sea,
called Thermopylae.
320
00:24:41,230 --> 00:24:43,648
I'm in no mood
for geography.
321
00:24:43,732 --> 00:24:46,818
But, My Lord, we must send
a cavalry column to secure the pass
322
00:24:46,902 --> 00:24:48,444
before our army
reaches it.
323
00:24:48,529 --> 00:24:50,989
You must do
what I order you to do!
324
00:24:51,073 --> 00:24:52,740
But, My Lord, as a soldier,
it is my duty to w...
325
00:24:56,579 --> 00:24:59,581
Your duty is to obey me.
326
00:24:59,665 --> 00:25:02,333
I don't want the Greeks
to think I'm afraid of them.
327
00:25:02,418 --> 00:25:05,461
If they want a fight,
let them come out into the open.
328
00:25:05,546 --> 00:25:08,381
I'll leave Thermopylae
as an open door for them to do so.
329
00:25:08,465 --> 00:25:11,176
- And supposing...
- Enough!
330
00:25:11,260 --> 00:25:15,513
It's my war and
I'll conduct it my way.
331
00:25:15,598 --> 00:25:17,807
Now, go!
332
00:25:17,892 --> 00:25:19,559
(MUSIC CONTINUES)
333
00:25:39,121 --> 00:25:42,582
- We should be in Sparta by late afternoon.
- Yes.
334
00:25:42,666 --> 00:25:46,419
Tell me, did you see Demaratus
in the Persian camp?
335
00:25:46,503 --> 00:25:50,298
No, but I saw a real
Persia-lover there.
336
00:25:50,382 --> 00:25:54,135
- Who?
- Grellus, father of young Phylon.
337
00:25:54,220 --> 00:25:56,304
I slashed his face
with a whip.
338
00:25:56,388 --> 00:25:59,557
Why, I can't believe it.
He was always a good man.
339
00:25:59,642 --> 00:26:02,101
Then he has no business
to be among the barbarians.
340
00:26:02,186 --> 00:26:04,896
I'm only sorry now
I didn't run him through with a spear.
341
00:26:04,980 --> 00:26:06,731
And Phylon should be questioned.
342
00:26:06,815 --> 00:26:11,027
He might have known
about his father's actions.
343
00:26:11,111 --> 00:26:13,780
We shall speak to him.
344
00:26:16,325 --> 00:26:18,326
Phylon!
345
00:26:25,834 --> 00:26:27,961
- What have you been doing today?
- Exercising
346
00:26:28,087 --> 00:26:29,671
with spear,
sword and javelin.
347
00:26:29,755 --> 00:26:31,422
- Talking about the war.
- Any news?
348
00:26:31,507 --> 00:26:33,007
Everyone's saying
we're going to march north.
349
00:26:33,092 --> 00:26:34,467
To Corinth?
350
00:26:35,052 --> 00:26:37,345
Some say as far as Thessaly.
351
00:26:39,515 --> 00:26:41,432
Hey, this is
a really good war.
352
00:26:41,517 --> 00:26:45,645
They say Xerxes has brought a hundred
nations with him. Isn't that wonderful?
353
00:26:48,732 --> 00:26:50,483
When does your aunt
expect King Leonidas back?
354
00:26:50,567 --> 00:26:51,943
Maybe tonight. Why?
355
00:26:52,027 --> 00:26:54,320
The men gave me
a very good idea.
356
00:26:56,699 --> 00:26:59,158
I can ask Leonidas
for his permission to marry you.
357
00:26:59,243 --> 00:27:03,079
I'm sure the law is that the king
can act for my father in time of war.
358
00:27:03,163 --> 00:27:04,622
And I could
speak to my aunt.
359
00:27:09,211 --> 00:27:11,504
I love you, Ellas.
360
00:27:11,588 --> 00:27:13,464
I've never loved
anyone else.
361
00:27:14,591 --> 00:27:16,968
I think I loved you
when we were children,
362
00:27:17,052 --> 00:27:20,680
from the earliest moment
I can remember.
363
00:27:20,806 --> 00:27:23,308
And now we can marry.
364
00:27:23,392 --> 00:27:24,392
And I want you.
365
00:27:25,019 --> 00:27:28,563
I know.
I want you too, Phylon.
366
00:27:28,939 --> 00:27:32,525
But...
But we must wait.
367
00:27:32,609 --> 00:27:35,320
Why wait?
You are mine. I am yours.
368
00:27:35,404 --> 00:27:39,282
What is there to keep us apart?
369
00:27:39,908 --> 00:27:43,119
Only ourselves, Phylon.
Just for a little while.
370
00:27:43,704 --> 00:27:45,747
I want time to think.
371
00:27:46,707 --> 00:27:48,291
We must be strong.
372
00:27:49,126 --> 00:27:50,251
We are Spartans.
373
00:27:54,214 --> 00:27:55,923
Remember what they say,
374
00:27:56,342 --> 00:28:00,261
"Once the rain is fallen,
nothing can put it back into the sky."
375
00:28:03,724 --> 00:28:06,851
And since when have Spartans
become afraid of rain?
376
00:28:36,673 --> 00:28:42,512
Phylon, son of Grellus, you shall
soon march in defense of our land.
377
00:28:42,596 --> 00:28:46,057
Are you ready to hear the laws
sacred to a Spartan warrior?
378
00:28:46,141 --> 00:28:48,184
- Yes, Queen Gorgo.
- Here they are.
379
00:28:49,186 --> 00:28:51,813
You must treasure
freedom above life,
380
00:28:51,897 --> 00:28:54,649
shun pleasure
for the sake of virtue,
381
00:28:54,733 --> 00:28:57,902
endure pain
and hardship in silence,
382
00:28:57,986 --> 00:29:00,405
obey orders implicitly,
383
00:29:00,489 --> 00:29:04,575
seek the enemies of Greece wherever
they may be and fight them fearlessly,
384
00:29:04,660 --> 00:29:08,371
until victory
or death.
385
00:29:08,664 --> 00:29:10,331
Now,
386
00:29:10,457 --> 00:29:13,584
taking the place
of your dead mother,
387
00:29:13,919 --> 00:29:16,921
I'm giving you
388
00:29:18,507 --> 00:29:19,966
this shield.
389
00:29:20,551 --> 00:29:24,679
There are but these five words
to remember.
390
00:29:24,847 --> 00:29:27,056
(SPEAKING GREEK)
391
00:29:30,477 --> 00:29:33,271
- What does it mean?
- "With this or on this."
392
00:29:33,355 --> 00:29:37,525
Either come home victorious
with this shield or dead on it.
393
00:29:37,609 --> 00:29:39,527
Please excuse me.
394
00:29:39,611 --> 00:29:41,112
Congratulations.
395
00:29:41,196 --> 00:29:44,490
MAN: Happy day, Phylon. Congratulations.
396
00:29:44,908 --> 00:29:48,453
We, the elders of Sparta,
have a sacred duty to perform.
397
00:29:48,579 --> 00:29:50,997
We are the guardians
of Spartan blood.
398
00:29:51,081 --> 00:29:54,917
It is for us to see to it that
that precious blood is not shed,
399
00:29:55,002 --> 00:29:56,794
whatever the occasion may be,
400
00:29:56,879 --> 00:29:59,005
far away from our native soil.
401
00:29:59,715 --> 00:30:02,967
Then you suggest that
we do not send our men north.
402
00:30:03,218 --> 00:30:05,595
Not above Corinth, Taemes.
403
00:30:05,679 --> 00:30:10,141
We have no common cause with empty
talkers of Athens and their sinful ways.
404
00:30:10,225 --> 00:30:15,271
We must defend southern Greece,
where we have our homes and our allies.
405
00:30:16,315 --> 00:30:18,733
Greetings.
406
00:30:18,942 --> 00:30:22,987
- Greetings, King Leotychides.
- Greetings, King Leonidas.
407
00:30:23,071 --> 00:30:25,072
Greetings, friends.
408
00:30:28,327 --> 00:30:31,370
I bear important news.
409
00:30:31,455 --> 00:30:35,666
Sparta has been selected to lead the united
Greek cities in the war against Persia
410
00:30:35,751 --> 00:30:38,211
both on land and on the sea.
411
00:30:38,295 --> 00:30:41,088
Athens has surrendered
her naval leadership to us.
412
00:30:41,173 --> 00:30:42,173
(MUTTERING)
413
00:30:42,257 --> 00:30:44,509
But it's for the council to decide
how Sparta acts.
414
00:30:44,593 --> 00:30:45,760
Of course.
415
00:30:45,844 --> 00:30:48,679
- But the council must act quickly.
- Why?
416
00:30:49,181 --> 00:30:52,225
In order that we Spartans may reach
the first line of defense in time.
417
00:30:52,309 --> 00:30:55,061
- And where might that be?
- The Pass of Thermopylae.
418
00:30:55,145 --> 00:30:57,605
Thermopylae. Of course.
That's the pass that protects Athens.
419
00:30:57,689 --> 00:31:00,900
No! It's a pass
that protects Greece.
420
00:31:03,487 --> 00:31:06,739
Mere cities don't matter now.
It is Greece that counts!
421
00:31:06,823 --> 00:31:10,576
Only by being united
can we hope to avoid slavery.
422
00:31:10,661 --> 00:31:15,414
Now, I am no politician, but I will plead
this cause with you until the moon wanes
423
00:31:15,582 --> 00:31:17,542
and the night
brings forth a new day.
424
00:31:17,626 --> 00:31:19,544
Yes, Ellas.
425
00:31:19,628 --> 00:31:23,297
Of course I'll speak to him
about you and Phylon.
426
00:31:23,382 --> 00:31:26,133
You two
should be married.
427
00:31:27,928 --> 00:31:30,555
What can be
keeping him so long?
428
00:31:30,681 --> 00:31:34,725
He went straight to the council
without even stopping to see me.
429
00:31:34,810 --> 00:31:36,561
He's never
done that before.
430
00:31:36,645 --> 00:31:39,105
But, Aunt Gorgo,
this is a dangerous time.
431
00:31:39,189 --> 00:31:42,650
Everyone is talking about the war
and our men marching north.
432
00:31:42,734 --> 00:31:43,734
Do you think that...
433
00:31:43,819 --> 00:31:44,819
(DOOR OPENS)
434
00:31:53,537 --> 00:31:55,997
I didn't even greet you.
Forgive me.
435
00:31:56,081 --> 00:31:58,416
And you haven't asked
about your son.
436
00:31:58,500 --> 00:32:01,085
- How is he? Is he well?
- Is he well?
437
00:32:02,087 --> 00:32:05,506
Today he fought with his toy sword
438
00:32:05,591 --> 00:32:09,093
against a boy a whole head taller
than he, and he defeated him.
439
00:32:09,177 --> 00:32:12,930
You could hear his war cry
all the way to the marketplace.
440
00:32:13,015 --> 00:32:15,224
Strong lungs
are no proof of wisdom.
441
00:32:15,309 --> 00:32:18,185
You should have heard
old Xenathon speak tonight.
442
00:32:18,312 --> 00:32:21,272
Shouting the isolation
of Sparta. He made me sick.
443
00:32:21,356 --> 00:32:24,942
- But he loves our country.
- Not as much as he hates Athens.
444
00:32:25,027 --> 00:32:29,071
He can never forget that his two sons
were killed by the Athenians in fair battle.
445
00:32:29,364 --> 00:32:32,950
Dead children are not easy
to forget, Leonidas.
446
00:32:33,201 --> 00:32:36,829
To remember is one thing, but to grow
bitter in hatred, that's another.
447
00:32:36,913 --> 00:32:38,914
That man is dangerous.
448
00:32:39,124 --> 00:32:41,959
He could sway that council
to put me in a terrible position.
449
00:32:42,044 --> 00:32:45,588
I could not disobey,
and I cannot break my word.
450
00:32:45,672 --> 00:32:46,672
What word?
451
00:32:47,633 --> 00:32:51,218
I promised Themistocles to lead
my men in defense of Thermopylae.
452
00:32:51,303 --> 00:32:54,722
Thermopylae? But that's
so far away from Sparta.
453
00:32:55,057 --> 00:32:58,351
To a Greek,
no part of Greece is far away.
454
00:32:58,560 --> 00:33:01,812
You are tired, my love.
455
00:33:01,897 --> 00:33:04,732
Before the sun rises,
you must rest.
456
00:33:06,234 --> 00:33:09,654
It's past midnight.
457
00:33:12,115 --> 00:33:15,284
See how dark the sky is?
458
00:33:18,830 --> 00:33:22,625
When you left for Corinth,
I went to see Megistias,
459
00:33:23,001 --> 00:33:24,960
the old priest.
460
00:33:25,045 --> 00:33:27,880
He sacrificed a lamb
and read the entrails.
461
00:33:29,091 --> 00:33:34,136
He said that there was wonderful
good fortune for both of us.
462
00:33:34,221 --> 00:33:39,266
He said that you will be the Spartan
king best remembered amongst men.
463
00:33:40,477 --> 00:33:43,688
And he said, that for centuries to come,
464
00:33:45,065 --> 00:33:48,609
women will sing songs
465
00:33:48,694 --> 00:33:50,861
about my love for you.
466
00:34:23,687 --> 00:34:26,063
Leonidas, this man
brings an urgent message.
467
00:34:26,148 --> 00:34:27,148
What news?
468
00:34:27,232 --> 00:34:29,734
Themistocles begs us
to march north at once.
469
00:34:29,818 --> 00:34:31,736
He says the whole
of Greece is waiting.
470
00:34:31,820 --> 00:34:34,488
Ride back and tell him
we march today.
471
00:34:37,993 --> 00:34:39,827
The urgent summons
from the council.
472
00:34:39,911 --> 00:34:42,747
The prediction of the oracle
has just arrived from Delphi.
473
00:34:42,831 --> 00:34:44,749
- Alert my bodyguard.
- Yes.
474
00:34:50,464 --> 00:34:52,798
"Dwellers
in glorious Sparta,
475
00:34:52,883 --> 00:34:55,593
"hear now
the words of your fate.
476
00:34:55,677 --> 00:34:59,472
"Either your famous city goes down
in front of the Persians,
477
00:34:59,639 --> 00:35:02,725
"or,
if your city is spared,
478
00:35:02,809 --> 00:35:07,021
"the land of Sparta must mourn
for the death of one of her kings."
479
00:35:07,105 --> 00:35:09,482
You may leave.
480
00:35:10,400 --> 00:35:11,901
The priestess has spoken.
481
00:35:12,319 --> 00:35:13,944
Yes.
482
00:35:14,029 --> 00:35:16,113
And the meaning is clear.
483
00:35:16,198 --> 00:35:20,951
It is either Sparta or a Spartan king.
I accept the challenge.
484
00:35:21,036 --> 00:35:23,954
And, in your opinion,
what must be done?
485
00:35:24,164 --> 00:35:28,292
The army must march at once.
There is no time to lose.
486
00:35:28,376 --> 00:35:32,254
The council must grant dispensation
to the Spartans to leave during the festival.
487
00:35:32,547 --> 00:35:35,424
It is not the Spartan way
to neglect the holy festivals.
488
00:35:37,427 --> 00:35:39,261
Nor to neglect Greece.
489
00:35:46,770 --> 00:35:49,355
The alert order has gone out
to my personal bodyguard,
490
00:35:49,439 --> 00:35:51,982
who are not subject
to the decisions of the council.
491
00:35:52,943 --> 00:35:55,402
All the other troops
are waiting in their quarters.
492
00:35:55,987 --> 00:35:58,989
Do not let them
wait long, friends.
493
00:36:06,581 --> 00:36:08,582
Ellas.
494
00:36:13,797 --> 00:36:16,924
Let me look.
Let me look at you.
495
00:36:18,301 --> 00:36:20,511
How handsome you are.
496
00:36:20,595 --> 00:36:23,264
The red war cloaks
are so becoming to men.
497
00:36:23,348 --> 00:36:26,308
This way no enemy
will ever see Spartan blood.
498
00:36:26,393 --> 00:36:29,603
Ellas, we may march tomorrow.
I must go to the king now.
499
00:36:29,688 --> 00:36:32,606
Yes. Let us go.
I've spoken to my aunt already.
500
00:36:32,691 --> 00:36:36,110
My father's gone to the king's house
and is waiting.
501
00:36:41,283 --> 00:36:44,034
Seems that all my life
I've waited for just this day.
502
00:36:44,119 --> 00:36:45,619
At last you're
going to be my wife.
503
00:36:46,204 --> 00:36:49,874
- The wife of a real Spartan soldier.
- Just wait till I come back.
504
00:36:49,958 --> 00:36:53,043
I'll bring 10 Persian slave girls
to wait on you hand and foot.
505
00:36:53,128 --> 00:36:57,006
Oh. Bring just one
and you'll be a dead Spartan.
506
00:37:02,512 --> 00:37:05,890
Now, as soon as the council
proclaims a state of war,
507
00:37:05,974 --> 00:37:08,726
the whole army will
come under my orders,
508
00:37:09,978 --> 00:37:12,479
while King Leotychides,
509
00:37:12,564 --> 00:37:15,149
in accordance with the law,
will remain at home.
510
00:37:15,817 --> 00:37:19,528
Pentheus, son of Sallus,
will be my second in command.
511
00:37:20,989 --> 00:37:23,741
I thank you
for honoring me.
512
00:37:23,825 --> 00:37:27,745
- May I put forward a personal request?
- Of course, Pentheus.
513
00:37:27,829 --> 00:37:30,623
My daughter Ellas is waiting outside
with young Phylon.
514
00:37:30,832 --> 00:37:33,584
He asked permission to speak to you
about a matter concerning
515
00:37:33,668 --> 00:37:35,628
both our families.
516
00:37:38,006 --> 00:37:39,506
Let them come in.
517
00:37:54,272 --> 00:37:55,356
Speak, Phylon.
518
00:37:55,440 --> 00:37:57,232
Sir, I've come to ask your permission
to marry Ellas,
519
00:37:57,317 --> 00:37:59,234
daughter of Pentheus.
520
00:37:59,903 --> 00:38:01,195
Her father's granted his consent,
521
00:38:01,279 --> 00:38:03,781
but my father is away on family business
in Thrace,
522
00:38:03,865 --> 00:38:05,240
and might be
detained by the war.
523
00:38:05,325 --> 00:38:07,618
I beg you to act
in his stead.
524
00:38:07,911 --> 00:38:11,956
- When did you last hear from your father?
- Not since he left Sparta, sir.
525
00:38:12,040 --> 00:38:14,375
He was supposed to return
way before now.
526
00:38:15,543 --> 00:38:18,379
Have you any idea
what might have caused this delay?
527
00:38:19,172 --> 00:38:22,967
No, sir.
Is there anything wrong?
528
00:38:25,220 --> 00:38:27,680
Agathon believes so.
529
00:38:27,764 --> 00:38:31,016
While I was being tortured
by the Persians,
530
00:38:31,101 --> 00:38:33,060
I saw your father
in the enemy camp.
531
00:38:33,228 --> 00:38:36,981
- No. Not my father.
- He was there with ex-king Demaratus.
532
00:38:37,065 --> 00:38:40,192
- Why, that's not possible.
- I'm not used to telling lies.
533
00:38:40,944 --> 00:38:43,320
Why, you may have been mistaken.
534
00:38:43,405 --> 00:38:45,906
I tell you
I spoke to him!
535
00:38:47,033 --> 00:38:49,743
He still bears the mark
of my whip on his face.
536
00:38:57,210 --> 00:39:02,006
Sir, I beg you, by the immortal gods,
let me wipe out this disgrace.
537
00:39:02,090 --> 00:39:05,300
Put me in the first line of battle.
Let me die a Spartan.
538
00:39:07,220 --> 00:39:11,515
As a freeborn man, you are not
responsible for your father's actions,
539
00:39:12,308 --> 00:39:15,644
yet I cannot ask my soldiers
to accept into their ranks
540
00:39:16,104 --> 00:39:19,023
a man whose father is
consorting with the enemy.
541
00:39:19,107 --> 00:39:21,025
- But, sir...
- That is my final word.
542
00:39:23,570 --> 00:39:26,113
You will surrender your war cloak
to the officer on duty.
543
00:39:35,457 --> 00:39:37,458
You may go.
544
00:40:00,607 --> 00:40:03,275
I cannot
find him anywhere.
545
00:40:03,359 --> 00:40:05,986
I'm frightened.
I don't know what to do.
546
00:40:06,112 --> 00:40:08,238
Take hold of yourself.
547
00:40:08,323 --> 00:40:11,325
Sparta gives her women
more freedom than any state.
548
00:40:11,409 --> 00:40:13,827
In return,
it demands strength.
549
00:40:13,953 --> 00:40:15,871
How can I be strong?
550
00:40:15,955 --> 00:40:18,624
I love him.
551
00:40:18,708 --> 00:40:20,834
You must be strong.
552
00:40:20,919 --> 00:40:23,087
Remember the Spartan mother
who killed her son
553
00:40:23,171 --> 00:40:25,297
when he came home
with a wound in his back.
554
00:40:25,381 --> 00:40:29,927
Why should I remember? Phylon
would never turn his back to the enemy.
555
00:40:30,011 --> 00:40:31,678
If only they would
let him fight.
556
00:40:31,763 --> 00:40:35,516
I am not a general. I cannot order
the men to take him with them.
557
00:40:35,725 --> 00:40:39,103
How can you talk like this?
You know Phylon.
558
00:40:39,187 --> 00:40:42,773
- His mother was your best friend.
- That does not matter.
559
00:40:44,776 --> 00:40:46,527
- Have you heard?
- Heard what?
560
00:40:46,611 --> 00:40:49,196
The council has made its decision.
Here it is,
561
00:40:49,280 --> 00:40:51,949
"People of Sparta,
the army will presently march
562
00:40:52,033 --> 00:40:54,701
"in defense of our land
against the Persian king.
563
00:40:54,786 --> 00:40:56,870
"The men are hereby ordered to depart
564
00:40:56,955 --> 00:40:59,623
"immediately after
the sacred festival of Carnea."
565
00:40:59,707 --> 00:41:01,917
- So you cannot go today.
- I can and I will.
566
00:41:02,001 --> 00:41:03,627
And disobey the council?
567
00:41:03,711 --> 00:41:06,630
My personal bodyguard
is not subject to the council's orders.
568
00:41:06,714 --> 00:41:07,965
But that's only 300 men.
569
00:41:08,049 --> 00:41:09,800
I promised to have my men
at Thermopylae.
570
00:41:09,884 --> 00:41:12,719
- I didn't say how many.
- But... This is madness.
571
00:41:12,804 --> 00:41:15,639
Less so than to celebrate
a festival and lose the war.
572
00:41:15,723 --> 00:41:17,141
- Leave us, please, Ellas.
- Yes, Aunt G...
573
00:41:17,225 --> 00:41:20,269
Oh, Ellas.
You know how sorry I am.
574
00:41:20,395 --> 00:41:22,396
I know.
575
00:41:25,650 --> 00:41:27,484
Leonidas,
576
00:41:27,569 --> 00:41:30,320
why not wait until
the festival is over,
577
00:41:30,446 --> 00:41:33,740
and then lead out the whole army
as a Spartan king should lead it?
578
00:41:34,242 --> 00:41:36,034
It's only a few days.
579
00:41:36,119 --> 00:41:38,662
No, even today
might be too late.
580
00:41:38,746 --> 00:41:40,747
All Greece waits for the Spartans to march.
581
00:41:41,416 --> 00:41:43,000
A mere 300 men?
582
00:41:44,252 --> 00:41:47,546
Since when have Spartans started
counting numbers going into battle?
583
00:41:47,630 --> 00:41:50,299
- I know, but...
- We are but a vanguard.
584
00:41:50,466 --> 00:41:53,510
The rest will join us
just as soon as the festival is over.
585
00:41:53,595 --> 00:41:56,263
But what if the Persians
attack you before then?
586
00:41:58,766 --> 00:41:59,975
Then we shall
fight alone.
587
00:42:01,102 --> 00:42:03,562
Leonidas,
588
00:42:03,771 --> 00:42:05,522
my love,
589
00:42:05,607 --> 00:42:07,941
I know your courage.
590
00:42:08,026 --> 00:42:10,485
I am proud of you.
591
00:42:10,570 --> 00:42:13,947
But there are times
when prudence...
592
00:42:15,617 --> 00:42:19,036
I don't know what I am saying.
593
00:42:19,120 --> 00:42:21,455
I only know I cannot
live without you.
594
00:42:24,500 --> 00:42:27,961
You must trust me,
Gorgo.
595
00:42:28,046 --> 00:42:30,255
I love you
more than life itself.
596
00:42:31,424 --> 00:42:34,426
I don't want you to die.
597
00:42:34,510 --> 00:42:37,137
It would be my end too.
598
00:42:46,231 --> 00:42:49,274
Leonidas,
the men are ready.
599
00:42:51,152 --> 00:42:55,113
Agathon, the law
allows me to take 300 men.
600
00:42:55,198 --> 00:42:56,949
Dismiss all those with no living sons,
601
00:42:57,033 --> 00:42:59,952
and replace them
with volunteers who have.
602
00:43:00,036 --> 00:43:03,288
I don't want any Spartan family
to die out.
603
00:43:25,019 --> 00:43:28,605
- Phylon!
- Ellas.
604
00:43:34,988 --> 00:43:37,531
- Why are you here?
- Because I love you.
605
00:43:37,740 --> 00:43:41,451
There is nothing to love now.
I've been rejected by my own people.
606
00:43:41,536 --> 00:43:43,787
I have no honor, no country.
607
00:43:43,871 --> 00:43:47,416
- No name, no home. I'm an outcast.
- I, too, am an outcast.
608
00:43:47,500 --> 00:43:51,962
I've left my father's house, and I shall
not return unless you come with me.
609
00:43:52,880 --> 00:43:55,799
Sparta does not want me.
610
00:43:56,926 --> 00:44:01,221
I'm ashamed of you. What if the king
has refused to take you with him?
611
00:44:01,347 --> 00:44:04,224
You're a free man
and a soldier.
612
00:44:04,309 --> 00:44:07,686
Prove it to him,
and he will take you back.
613
00:44:08,855 --> 00:44:10,022
How can I prove it?
614
00:44:10,898 --> 00:44:13,275
Surely not by
killing yourself.
615
00:44:13,443 --> 00:44:15,444
Look.
616
00:44:17,071 --> 00:44:20,907
- My shield.
- Yes. Your shield. You left it behind.
617
00:44:21,409 --> 00:44:25,287
Did you forget the words
my aunt spoke, giving it to you?
618
00:44:25,955 --> 00:44:28,623
Victory or death.
619
00:44:29,250 --> 00:44:31,043
Take this shield.
620
00:44:31,127 --> 00:44:33,211
Follow our soldiers.
621
00:44:33,338 --> 00:44:37,341
Show them that you are
a man and a Spartan.
622
00:44:37,425 --> 00:44:40,052
And I shall be there
watching you.
623
00:44:41,721 --> 00:44:43,513
Look there.
624
00:44:58,696 --> 00:45:02,783
Three hundred men to stand
against the whole of Asia.
625
00:45:02,867 --> 00:45:07,079
No, 301.
626
00:45:07,163 --> 00:45:09,706
And all Spartans.
627
00:46:26,659 --> 00:46:27,701
Halt!
628
00:46:38,421 --> 00:46:40,964
This is the Bay of Locris,
where we're to meet with Themistocles.
629
00:46:41,048 --> 00:46:42,966
Yes.
630
00:46:43,050 --> 00:46:45,969
In the meantime,
we'll rest here until sundown.
631
00:46:46,053 --> 00:46:50,891
Then we'll march all night.
We must be in Thermopylae by sunrise.
632
00:46:51,934 --> 00:46:56,104
Look.
There he is now.
633
00:46:57,064 --> 00:47:00,233
LEONIDAS: Take Themistocles
to that fisherman's hut.
634
00:47:15,333 --> 00:47:18,502
- Do you want to bathe, Ellas?
- No. Just to rest.
635
00:47:19,712 --> 00:47:22,297
- Are you ill, Ellas?
- No. Of course not.
636
00:47:22,381 --> 00:47:25,342
Just tired and so cold somehow.
637
00:47:25,426 --> 00:47:27,511
Yes.
You are shivering.
638
00:47:27,595 --> 00:47:31,223
And you haven't eaten in two days.
I shouldn't have brought you with me.
639
00:47:31,307 --> 00:47:33,934
We'll rest now.
Yes, we'll rest now.
640
00:47:34,018 --> 00:47:35,018
(SPLASH)
641
00:48:02,463 --> 00:48:06,132
We have 271 ships
lying in the straits.
642
00:48:06,217 --> 00:48:08,593
The Persians are
in the bay beyond.
643
00:48:08,678 --> 00:48:13,390
Twelve hundred warships,
with a good number of auxiliary craft.
644
00:48:13,474 --> 00:48:15,559
Then we are
outnumbered six to one.
645
00:48:15,643 --> 00:48:17,769
Yes, but geography
is on our side.
646
00:48:17,853 --> 00:48:21,565
In the narrow waters,
we can give them a good fight.
647
00:48:21,649 --> 00:48:25,527
- How many men have you brought?
- Three hundred Spartans.
648
00:48:26,654 --> 00:48:29,573
- Three hundred?
- My personal bodyguard.
649
00:48:29,657 --> 00:48:31,741
Other Spartans will follow
after the festival.
650
00:48:32,994 --> 00:48:34,661
Another festival?
651
00:48:35,162 --> 00:48:39,457
- We are religious people.
- I know.
652
00:48:39,542 --> 00:48:42,502
Someday I may
enter religion myself.
653
00:48:42,587 --> 00:48:44,629
It's better than politics.
654
00:48:44,714 --> 00:48:48,675
With the gods behind you,
you can be far more irresponsible.
655
00:48:50,720 --> 00:48:54,931
Themistocles, we invoked
divine help coming here.
656
00:48:55,016 --> 00:48:57,309
This is no time
for impious remarks.
657
00:48:58,561 --> 00:49:00,312
Forgive me,
658
00:49:00,396 --> 00:49:03,231
friend.
659
00:49:05,359 --> 00:49:09,112
- Greetings, friends. Leonidas.
- Demophalus.
660
00:49:09,196 --> 00:49:11,615
We've heard that
all of Sparta's on the march.
661
00:49:11,699 --> 00:49:14,951
I've been riding since sunrise,
trying to catch up with you.
662
00:49:15,036 --> 00:49:16,411
Your men move like lightning.
663
00:49:16,495 --> 00:49:18,496
They have an urgent appointment
at Thermopylae.
664
00:49:18,581 --> 00:49:20,624
Yes, we heard
about that too.
665
00:49:20,708 --> 00:49:23,001
Can my warriors
of Thespiae join you?
666
00:49:23,085 --> 00:49:25,420
There's always room for good men.
How many of you?
667
00:49:25,588 --> 00:49:28,048
About 700,
all volunteers.
668
00:49:28,132 --> 00:49:32,093
I couldn't hold them back when they heard
about Sparta leading us in this war.
669
00:49:32,720 --> 00:49:34,137
Where do we find you?
670
00:49:34,221 --> 00:49:38,016
We'll be at Thermopylae at daybreak.
The rest of our armies join us there.
671
00:49:38,100 --> 00:49:41,519
Wonderful. But don't start
the killing before we arrive.
672
00:49:41,604 --> 00:49:44,606
You Spartans go wild
when you smell the enemy.
673
00:49:44,690 --> 00:49:47,359
Leave some for us.
We are Greeks too.
674
00:49:47,777 --> 00:49:50,236
At Thermopylae.
675
00:49:50,446 --> 00:49:53,156
"We are Greeks too."
676
00:49:53,240 --> 00:49:55,909
Did you hear
what that man said?
677
00:49:55,993 --> 00:50:00,872
Can this be the beginning of
the miracle we've been waiting for?
678
00:50:02,917 --> 00:50:04,209
Let us pray so.
679
00:50:05,586 --> 00:50:08,838
You know, Leonidas,
people call me a master politician.
680
00:50:08,923 --> 00:50:13,093
Also a cynic, mountebank
and a charlatan. They're all wrong.
681
00:50:13,260 --> 00:50:16,012
I'm nothing but
a sentimental old fool
682
00:50:16,097 --> 00:50:19,015
desperately in love
with a dream.
683
00:50:19,100 --> 00:50:21,601
One, free united Greece.
684
00:50:22,269 --> 00:50:24,187
That is no dream.
685
00:50:24,271 --> 00:50:26,022
I think we should have told Demophalus
686
00:50:26,107 --> 00:50:28,733
that we are only 300 Spartans
at this moment.
687
00:50:28,859 --> 00:50:30,694
And ruin all my work?
688
00:50:30,778 --> 00:50:32,737
I've sent 20 runners round with the news
689
00:50:32,822 --> 00:50:36,116
that the entire Spartan army
is marching north.
690
00:50:36,200 --> 00:50:40,203
- But that's not true.
- Truth is a heady wine, friend.
691
00:50:40,287 --> 00:50:44,541
A politician must never exaggerate
people's capacity for it.
692
00:50:45,918 --> 00:50:48,128
I thank the gods
I am only a soldier.
693
00:50:48,212 --> 00:50:50,171
And I thank them
I'm a politician.
694
00:50:50,256 --> 00:50:54,718
Between us, we may make
our dream come true.
695
00:50:54,844 --> 00:50:57,345
I must get back
to my boats.
696
00:50:59,598 --> 00:51:02,058
Get the men ready.
697
00:51:20,161 --> 00:51:22,162
MAN: Halt!
698
00:51:24,415 --> 00:51:26,416
Exit.
699
00:51:58,199 --> 00:52:01,493
Spartans, we have
reached Thermopylae.
700
00:52:01,911 --> 00:52:03,870
The orders are,
701
00:52:03,954 --> 00:52:07,081
from this wall,
we do not retreat.
702
00:52:40,825 --> 00:52:43,409
Somebody.
703
00:52:44,662 --> 00:52:46,663
Somebody!
704
00:52:51,252 --> 00:52:55,171
Greetings, friends.
Ephialtes, bring some water.
705
00:52:55,256 --> 00:52:58,383
Oh, she is ill.
Poor child.
706
00:52:58,551 --> 00:53:00,802
- (WHIMPERS)
- Ephialtes! Where is that fool?
707
00:53:00,886 --> 00:53:03,763
- Ephialtes!
- Your wife?
708
00:53:03,848 --> 00:53:06,015
Thermopylae.
How far is it?
709
00:53:06,100 --> 00:53:09,310
Not far. Just over
those cliffs there.
710
00:53:09,395 --> 00:53:12,272
- You see, if you go by...
- Be quiet. Quiet.
711
00:53:12,356 --> 00:53:14,357
- And then you...
- (WHIMPERING)
712
00:53:17,778 --> 00:53:19,153
(GURGLES, COUGHS)
713
00:53:19,280 --> 00:53:22,115
Take her inside.
714
00:53:23,450 --> 00:53:25,535
Carry her.
715
00:53:26,871 --> 00:53:29,914
- (WHIMPERS)
- Gently. Don't hurt her.
716
00:53:31,959 --> 00:53:35,003
Hmph. Goats have
more brains than men.
717
00:53:41,135 --> 00:53:44,679
Who can understand
the way of gods?
718
00:53:44,763 --> 00:53:47,056
They create
lovely girls
719
00:53:47,141 --> 00:53:50,852
and then turn them
into wives.
720
00:54:00,446 --> 00:54:03,948
You are the first strangers
to visit us in years.
721
00:54:04,033 --> 00:54:05,533
It was kind of you
to give us shelter.
722
00:54:05,618 --> 00:54:11,664
We have been herding goats here in the
mountains all our lives, my wife and I.
723
00:54:11,790 --> 00:54:14,000
She'll be better
by sunrise.
724
00:54:14,084 --> 00:54:17,295
But her feet
are all swollen and sore.
725
00:54:17,379 --> 00:54:20,048
- Our home is far away.
- Athens?
726
00:54:20,132 --> 00:54:22,884
By the gods, no.
Have you not heard of Sparta?
727
00:54:22,968 --> 00:54:25,720
Yes. They speak little,
fight much,
728
00:54:25,804 --> 00:54:28,473
eat the black broth
that turns up the stomach
729
00:54:28,557 --> 00:54:30,683
and their girls
go about naked.
730
00:54:30,768 --> 00:54:33,144
- Naked?
- That's what I heard.
731
00:54:33,228 --> 00:54:36,022
- When?
- When I was young.
732
00:54:36,106 --> 00:54:38,483
Ephialtes, more milk?
733
00:54:39,860 --> 00:54:41,903
No.
734
00:54:43,530 --> 00:54:45,698
I'm going to look
after the goats.
735
00:54:45,783 --> 00:54:49,077
I heard a wolf last night
in the mountains.
736
00:54:51,705 --> 00:54:55,500
- Your son?
- Do you think we'd have a son like that?
737
00:54:55,584 --> 00:54:57,877
We don't know
where he came from.
738
00:54:57,962 --> 00:54:59,379
He just arrived one day,
739
00:54:59,463 --> 00:55:02,507
said he had quarreled with the people
down in the valley.
740
00:55:02,758 --> 00:55:06,094
Maybe a runaway slave,
maybe a thief.
741
00:55:06,178 --> 00:55:08,972
But in the mountains,
742
00:55:09,056 --> 00:55:11,391
everyone is equal.
743
00:55:11,517 --> 00:55:14,560
Have you heard anything
about the Persians?
744
00:55:14,645 --> 00:55:19,065
We see them when it's clear.
Come with me.
745
00:55:36,166 --> 00:55:39,293
Look.
Between those two hills.
746
00:55:39,586 --> 00:55:42,130
- Have they been there long?
- For several days.
747
00:55:42,214 --> 00:55:46,384
And they are still coming.
More campfires every day.
748
00:55:46,844 --> 00:55:49,554
Lucky for us that Thermopylae
is the only way through the mountains.
749
00:55:49,638 --> 00:55:53,349
You mean it's lucky that the Persians
don't know the other way.
750
00:55:53,434 --> 00:55:55,351
- Is there another way?
- Yes.
751
00:55:55,436 --> 00:55:58,730
There is an old goat track.
It winds through the mountains
752
00:55:58,814 --> 00:56:01,607
and it comes down
beyond the pass.
753
00:56:01,692 --> 00:56:05,570
Nobody uses it now,
but it's still there.
754
00:56:05,654 --> 00:56:07,864
We must let the Spartans
in the pass know about this.
755
00:56:07,948 --> 00:56:09,741
If the Persians found out about it,
our men would be trapped.
756
00:56:09,825 --> 00:56:10,825
Yes.
757
00:56:10,951 --> 00:56:15,121
King Xerxes would give much gold
to know about it, wouldn't he?
758
00:56:15,998 --> 00:56:17,623
Come inside.
759
00:56:17,708 --> 00:56:20,877
It's getting cold.
We'll talk there.
760
00:56:20,961 --> 00:56:24,213
I don't want you
to get sick too.
761
00:56:41,899 --> 00:56:45,068
This is called
the Middle Gate of Thermopylae.
762
00:56:45,152 --> 00:56:48,321
It is too narrow
for fighting in open order.
763
00:56:48,405 --> 00:56:52,575
We will use our special tactics
for close-in fighting.
764
00:56:52,659 --> 00:56:55,495
And the rest can learn
from watching the Spartans.
765
00:56:57,164 --> 00:56:59,999
Shall we keep the men in their own units?
766
00:57:00,084 --> 00:57:02,668
Yes. Men prefer
to die among their friends.
767
00:57:11,553 --> 00:57:14,055
- Who are you?
- I am a goatherd.
768
00:57:14,139 --> 00:57:16,474
I know these
mountains well.
769
00:57:16,558 --> 00:57:20,978
I have come to tell you there is a path
leading through them from the north.
770
00:57:21,271 --> 00:57:25,441
It's a bad path,
but the Persians could use it.
771
00:57:26,235 --> 00:57:29,529
We know there is a path. Our scouts are
looking for it, but they can't find it.
772
00:57:29,905 --> 00:57:33,699
I can show the way. It runs
by the Callidromus Mountain.
773
00:57:33,784 --> 00:57:38,913
We'd better hurry, sir. The accursed
barbarians are probably looking for it too.
774
00:57:38,997 --> 00:57:41,290
Agathon, dispatch all
the Phocian troops.
775
00:57:41,375 --> 00:57:44,293
- Have them block that path and guard it.
- Yes, Leonidas.
776
00:57:44,878 --> 00:57:46,129
Thank you, my friend.
777
00:57:46,213 --> 00:57:49,090
If I had gold,
I would give it to you.
778
00:57:49,174 --> 00:57:51,050
But all we have
is our armor.
779
00:57:51,135 --> 00:57:52,760
Take with you the best sword you can find.
780
00:57:52,845 --> 00:57:55,263
I don't do this for gold.
781
00:57:55,347 --> 00:57:59,350
And I am too old to use a sword.
If I were younger,
782
00:57:59,434 --> 00:58:03,604
I would bring my own sword
and be standing with you in battle.
783
00:58:03,689 --> 00:58:06,691
Let's go, friend.
It's a long walk.
784
00:58:08,402 --> 00:58:11,571
Xerxes has men in millions.
We have Greek.
785
00:58:13,574 --> 00:58:15,575
(MEN YELLING IN DISTANCE)
786
00:58:18,328 --> 00:58:20,997
(HORN SOUNDS)
787
00:58:37,181 --> 00:58:40,975
I cannot really believe there's only this one
pass through the mountains, Demaratus.
788
00:58:41,727 --> 00:58:44,437
I've not heard
of another one, My Lord.
789
00:58:44,521 --> 00:58:46,939
- Where is the main Greek army?
- My Lord,
790
00:58:47,024 --> 00:58:49,358
our scouts
swam past Thermopylae.
791
00:58:49,526 --> 00:58:51,569
The Greeks are
camped far beyond it.
792
00:58:51,653 --> 00:58:54,113
Still only a small force.
I presume they are waiting for more men.
793
00:58:55,199 --> 00:58:56,991
The more the better.
794
00:58:57,075 --> 00:59:00,244
If they insist on fighting,
we can wipe them all out in one battle.
795
00:59:00,871 --> 00:59:02,788
What about
the pass itself?
796
00:59:02,873 --> 00:59:05,208
Still held by
just a few Spartans.
797
00:59:05,292 --> 00:59:07,001
Some are rebuilding
the wall.
798
00:59:07,085 --> 00:59:10,463
Others are just sitting on the rocks
and sharpening their weapons.
799
00:59:10,547 --> 00:59:13,466
- The fools.
- Not a good sign, My Lord.
800
00:59:13,717 --> 00:59:16,052
It means that the Spartans
will certainly fight,
801
00:59:16,136 --> 00:59:17,803
whether reinforcements
arrive or not.
802
00:59:18,305 --> 00:59:20,765
Why, they are mad.
803
00:59:20,933 --> 00:59:25,770
I cannot think why you want to be king of
such an extraordinary people, Demaratus.
804
00:59:25,854 --> 00:59:29,982
I shall capture them alive and put them
in cages and exhibit them all over Persia.
805
00:59:30,067 --> 00:59:31,984
MAN: My King!
806
00:59:47,918 --> 00:59:48,918
Cyrus!
807
00:59:52,339 --> 00:59:54,423
My brother.
808
00:59:54,508 --> 00:59:57,802
How did this happen?
Speak!
809
01:00:03,267 --> 01:00:05,434
We were on patrol,
My Lord,
810
01:00:05,519 --> 01:00:07,270
near the pass.
811
01:00:07,354 --> 01:00:09,814
Suddenly the Spartans
came at us like devils,
812
01:00:09,898 --> 01:00:11,774
swarms of them.
813
01:00:11,858 --> 01:00:16,028
We fought, but it was a narrow place
and we could not get near them.
814
01:00:18,448 --> 01:00:23,369
Hydarnes, see that my brother's body
is buried with full honors.
815
01:00:25,330 --> 01:00:29,125
And as for these cowards,
816
01:00:29,209 --> 01:00:30,668
let them be buried too.
817
01:00:31,336 --> 01:00:33,754
- My Lord...
- Alive!
818
01:00:34,214 --> 01:00:36,048
No. My Lord,
819
01:00:36,133 --> 01:00:38,134
as a soldier,
death is my duty.
820
01:00:38,218 --> 01:00:40,970
And if I offend you,
I shall be glad to die for it.
821
01:00:41,054 --> 01:00:42,972
But I fear
that I must warn you.
822
01:00:43,056 --> 01:00:44,140
Well?
823
01:00:44,224 --> 01:00:46,851
You have been listening to bad advice,
My Lord.
824
01:00:46,935 --> 01:00:49,103
If we had occupied
the pass...
825
01:00:50,480 --> 01:00:53,274
I know that I've listened
to some people too much,
826
01:00:53,358 --> 01:00:54,775
but that period is over.
827
01:00:54,860 --> 01:00:56,861
- Mardonius.
- My Lord?
828
01:00:57,195 --> 01:01:00,573
Tomorrow at dawn,
we take the pass and march on.
829
01:01:01,616 --> 01:01:04,910
I want no prisoners
or slaves in this war.
830
01:01:04,995 --> 01:01:07,246
Every Greek is to be
put to the sword.
831
01:01:07,414 --> 01:01:08,581
Very good,
My Lord.
832
01:01:09,458 --> 01:01:11,751
Give your men this one night,
833
01:01:11,835 --> 01:01:14,420
then destroy
all the soldiers' women.
834
01:01:15,547 --> 01:01:19,008
There are enough women
in Sparta and Athens,
835
01:01:19,092 --> 01:01:21,761
and I want my men
to be eager to get at them.
836
01:01:22,220 --> 01:01:24,013
Very good,
My Lord.
837
01:01:35,275 --> 01:01:39,362
Well done, Myron. Not many of
that Persian patrol got away.
838
01:01:39,613 --> 01:01:43,032
Oh, it was easy, sir.
Five of us and only 10 of them.
839
01:01:43,116 --> 01:01:44,116
(CHUCKLING)
840
01:01:45,827 --> 01:01:48,788
There is some movement
in the enemy camp, sir.
841
01:01:48,872 --> 01:01:51,874
It looks as though
they intend to attack in the morning.
842
01:01:51,958 --> 01:01:54,710
We need one more day
to finish rebuilding that wall.
843
01:01:56,254 --> 01:01:58,464
We must gain that day.
844
01:02:00,592 --> 01:02:02,968
Isn't that the king's tent
near the shore?
845
01:02:03,053 --> 01:02:05,054
Yes.
846
01:02:05,138 --> 01:02:08,307
Pick out 30 men for me,
all good swimmers.
847
01:02:09,476 --> 01:02:11,852
I could swim the Evrótas River
when I was a boy of four.
848
01:02:11,937 --> 01:02:15,398
No, Agathon. You must stay here.
I want you to take over command.
849
01:02:15,524 --> 01:02:18,401
But if
you're killed...
850
01:02:18,485 --> 01:02:21,195
Why, then Greece will fight
all the more fiercely.
851
01:02:21,279 --> 01:02:24,990
But without Xerxes, all that
great horde would fall to pieces.
852
01:02:25,158 --> 01:02:29,495
Have the men assemble
by that rock at sundown.
853
01:02:42,342 --> 01:02:46,011
I'm going to stay here tonight.
Go back, friend, and thank you.
854
01:03:05,866 --> 01:03:08,159
The orders are silence
and speed.
855
01:03:08,243 --> 01:03:11,203
If I am killed,
Pentheus will take command.
856
01:03:52,120 --> 01:03:54,163
(REVELRY IN THE DISTANCE)
857
01:04:04,216 --> 01:04:05,758
(MUSIC PLAYING)
858
01:04:06,009 --> 01:04:07,760
(REVELRY CONTINUES)
859
01:04:53,223 --> 01:04:55,307
- Run!
- (COMMOTION)
860
01:04:59,354 --> 01:05:01,730
Let me go! Oh!
861
01:05:01,815 --> 01:05:04,733
Silence.
Where's the king?
862
01:05:04,818 --> 01:05:07,069
Gone away
to visit the queen.
863
01:05:22,669 --> 01:05:24,378
(WOMEN SCREAMING)
864
01:05:24,754 --> 01:05:26,547
(YELLING, SCREAMING)
865
01:05:37,392 --> 01:05:38,767
(COMMOTION CONTINUES)
866
01:05:53,867 --> 01:05:55,200
(NOISY COMMOTION)
867
01:06:00,415 --> 01:06:02,499
MAN: My Queen!
868
01:06:06,921 --> 01:06:09,506
Come.
869
01:06:09,591 --> 01:06:13,344
General alarm.
There is a great fire on the shore.
870
01:06:13,428 --> 01:06:15,929
The king's camp
is burning.
871
01:06:18,683 --> 01:06:20,309
Go and see that my boat
is made ready.
872
01:06:20,894 --> 01:06:22,311
(COMMOTION CONTINUES)
873
01:06:46,336 --> 01:06:47,711
(MEN SHOUTING)
874
01:06:52,092 --> 01:06:53,759
I'll kill you both!
875
01:07:40,223 --> 01:07:43,475
- How is it?
- It missed the main artery, I think.
876
01:07:43,643 --> 01:07:45,728
We shall see now.
877
01:07:50,483 --> 01:07:51,483
(GRUNTS)
878
01:07:55,989 --> 01:07:59,742
This day will pass in peace.
I see it on the barb.
879
01:07:59,826 --> 01:08:01,869
The blood
curdles well.
880
01:08:02,996 --> 01:08:06,790
As always, Megistias,
your omens speak truthfully.
881
01:08:06,875 --> 01:08:10,127
The Persian camp is disrupted. It'll
take them all day to put it together.
882
01:08:10,211 --> 01:08:11,211
(CHUCKLES)
883
01:08:12,172 --> 01:08:14,548
- Where's that young fool?
- Here.
884
01:08:23,516 --> 01:08:26,268
He... He saved my life,
Leonidas.
885
01:08:27,020 --> 01:08:28,353
I know that.
886
01:08:28,438 --> 01:08:30,522
He also disobeyed
his orders.
887
01:08:32,358 --> 01:08:35,360
In wartime, the punishment is death.
You know that, Phylon.
888
01:08:35,445 --> 01:08:38,155
- Yes.
- So death it will be.
889
01:08:40,909 --> 01:08:43,076
Get him his armor
and a red cloak.
890
01:08:45,789 --> 01:08:48,040
That's the only way
for Spartans to die these days.
891
01:08:51,294 --> 01:08:52,669
(LAUGHING)
892
01:08:56,424 --> 01:08:58,634
Half the camp burned!
893
01:08:58,718 --> 01:09:00,761
Myself almost captured!
894
01:09:00,845 --> 01:09:03,597
And all by a handful of Greeks.
Where were your men, Hydarnes?
895
01:09:03,848 --> 01:09:06,809
These Spartans are scarcely human,
My Lord.
896
01:09:06,893 --> 01:09:08,644
They see in the night
like cats!
897
01:09:08,895 --> 01:09:10,479
This is no answer!
898
01:09:10,563 --> 01:09:13,816
I'm surrounded
by incompetent fools!
899
01:09:13,900 --> 01:09:16,151
Fear, panic, disorder.
900
01:09:16,236 --> 01:09:19,905
How can this happen to the army
that was made to conquer the world?
901
01:09:20,156 --> 01:09:22,866
Panic started amongst
the conscript savages.
902
01:09:22,951 --> 01:09:25,744
By the end of the day,
we shall restore order.
903
01:09:26,412 --> 01:09:28,664
But this day
is already lost,
904
01:09:28,748 --> 01:09:30,999
and the Spartans
are still in the pass!
905
01:09:32,418 --> 01:09:37,714
By noon tomorrow, I want to see
every one of them destroyed,
906
01:09:37,882 --> 01:09:40,801
or all of you
will forfeit your lives!
907
01:09:40,885 --> 01:09:42,261
Leave me!
908
01:09:42,428 --> 01:09:45,055
- (WOMEN SCREAMING)
- Come on now! They're killing our women!
909
01:09:45,139 --> 01:09:48,100
WOMAN: Let me go! Let me go!
910
01:09:51,312 --> 01:09:52,938
(COMMOTION CONTINUES)
911
01:10:08,246 --> 01:10:10,747
- Phylon.
- Ellas.
912
01:10:20,174 --> 01:10:21,967
Phylon,
you're a Spartan again.
913
01:10:22,051 --> 01:10:23,969
Yes. Leonidas took me
back into the army.
914
01:10:24,053 --> 01:10:25,554
You must've done
something wonderful.
915
01:10:25,638 --> 01:10:27,139
Nothing any other Spartan
wouldn't have done.
916
01:10:27,223 --> 01:10:29,975
But, Ellas,
how are you now?
917
01:10:30,059 --> 01:10:33,729
My fever's all gone.
Old Toris made me a bowl of herbs.
918
01:10:33,813 --> 01:10:35,355
She's so kind.
919
01:10:35,690 --> 01:10:38,692
I can look at you again.
I'm no longer ashamed of myself.
920
01:10:39,152 --> 01:10:41,320
I've never
been ashamed of you.
921
01:10:41,404 --> 01:10:45,282
I knew you were
always a good soldier, but...
922
01:10:45,658 --> 01:10:47,117
Yes?
923
01:10:47,201 --> 01:10:49,369
I've been watching
Samos and Toris.
924
01:10:49,454 --> 01:10:52,164
They're such good
and simple people.
925
01:10:52,248 --> 01:10:55,167
They know nothing
about honor and glory.
926
01:10:55,251 --> 01:10:59,087
But Toris knows that every night
her man will be sleeping at her side.
927
01:10:59,172 --> 01:11:02,633
They live for themselves.
They do no harm.
928
01:11:03,384 --> 01:11:05,928
Is it a crime
to want to live in peace?
929
01:11:07,513 --> 01:11:10,265
No, Ellas, but you
shouldn't speak like that.
930
01:11:11,225 --> 01:11:13,143
Why, you yourself
gave me the shield.
931
01:11:13,227 --> 01:11:15,437
I know. I know it all.
932
01:11:15,521 --> 01:11:20,233
I know that for a Spartan, life
is a kind of preparation for death.
933
01:11:20,360 --> 01:11:22,361
But why should
a love like ours go down
934
01:11:22,445 --> 01:11:25,489
and be trampled
in dirt and blood?
935
01:11:25,615 --> 01:11:28,283
We must be ready
to die for our country, Ellas.
936
01:11:30,036 --> 01:11:33,080
But we don't have to die. I want
to live and come to you with victory.
937
01:11:33,164 --> 01:11:36,959
Victory? Did you see the enemy
in the plain out there?
938
01:11:37,043 --> 01:11:39,127
And there are
only 300 of you.
939
01:11:39,212 --> 01:11:42,130
We have men from other cities
with us, many of them good men.
940
01:11:42,215 --> 01:11:44,758
But everybody expects
the Spartans to die first.
941
01:11:44,884 --> 01:11:47,886
Why hasn't
the Spartan army arrived?
942
01:11:47,971 --> 01:11:49,888
- They will come.
- When?
943
01:11:49,973 --> 01:11:52,140
I don't know,
but they will come.
944
01:11:52,225 --> 01:11:54,309
Our people won't abandon us.
945
01:11:54,394 --> 01:11:55,727
(HOOFBEATS)
946
01:12:02,819 --> 01:12:04,736
Those are the brown horses
of Leonidas.
947
01:12:04,821 --> 01:12:07,114
Yes. And that's
my aunt's servant riding them.
948
01:12:07,198 --> 01:12:10,617
Must be an important message from
Sparta. I must get back to camp.
949
01:12:11,619 --> 01:12:12,661
Ellas, I must go.
950
01:12:19,836 --> 01:12:21,837
My wife is a very clever woman.
951
01:12:23,006 --> 01:12:25,340
Even if the messenger
had been captured,
952
01:12:25,425 --> 01:12:28,677
no one would have guessed that there
was a message hidden under the wax.
953
01:12:28,761 --> 01:12:29,761
(CHUCKLES)
954
01:12:36,769 --> 01:12:39,438
Shall we leave you alone,
Leonidas?
955
01:12:41,607 --> 01:12:43,608
No.
956
01:12:49,449 --> 01:12:51,366
This news concerns us all.
957
01:12:51,993 --> 01:12:54,411
Our troops
are not coming.
958
01:12:56,289 --> 01:12:59,041
Why, Leonidas?
959
01:12:59,125 --> 01:13:04,046
The council made a secret decision
to fortify the Isthmus of Corinth,
960
01:13:04,130 --> 01:13:06,214
and not to go beyond it.
961
01:13:09,302 --> 01:13:13,055
- Then we cannot stay here!
- We can! And we must!
962
01:13:13,514 --> 01:13:15,557
We received
no orders to leave
963
01:13:15,641 --> 01:13:18,310
and we have
our duty to Greece.
964
01:13:18,394 --> 01:13:21,229
Other Greeks followed us here
because they believed in our word,
965
01:13:21,314 --> 01:13:23,648
and we are not
going to break it.
966
01:13:23,775 --> 01:13:25,692
Here we stay!
967
01:13:25,777 --> 01:13:27,527
- And here we stand!
- For how long?
968
01:13:27,612 --> 01:13:29,613
Until we win!
969
01:13:29,697 --> 01:13:32,324
Or die!
970
01:14:21,124 --> 01:14:25,335
Greetings, friends.
What are the omens?
971
01:14:25,419 --> 01:14:29,005
Last night a mountain lioness came down
to the pass with three of her cubs.
972
01:14:29,090 --> 01:14:32,634
She cried piteously,
as if begging mercy for her children.
973
01:14:32,718 --> 01:14:34,261
This is a bad omen
for Persia.
974
01:14:36,722 --> 01:14:41,309
I accept the omen. The Spartans
will meet the first attack.
975
01:14:41,394 --> 01:14:45,021
The rest of the troops will stand by
in reserve until I send for them.
976
01:14:45,106 --> 01:14:46,898
My men want to fight,
Leonidas.
977
01:14:47,233 --> 01:14:50,318
All Greeks want to fight,
but the Spartans were here first.
978
01:14:50,403 --> 01:14:55,073
We will lead and the others will watch
us, ready to move in when ordered.
979
01:14:55,658 --> 01:14:57,909
To your places, friends.
980
01:15:14,385 --> 01:15:17,345
- How many all together?
- Twenty thousand, My Lord.
981
01:15:17,430 --> 01:15:18,763
And the rest of the army
are ready to march
982
01:15:18,848 --> 01:15:21,016
through the pass after it's been cleared.
983
01:15:21,100 --> 01:15:23,935
- We should be in Athens in four days.
- Good.
984
01:15:24,020 --> 01:15:28,690
I've ordered Mardonius to draw up the
Sagartian horsemen behind the infantry.
985
01:15:28,774 --> 01:15:31,526
Just before coming
into contact with the enemy,
986
01:15:31,611 --> 01:15:34,404
the cavalry will surprise the Spartans
and take them alive.
987
01:15:34,488 --> 01:15:36,990
Excellent, My Lord.
988
01:15:37,200 --> 01:15:40,535
I shall have Leonidas
nailed to a board,
989
01:15:40,620 --> 01:15:43,538
and watch him die
as we eat our meal at noon.
990
01:15:43,623 --> 01:15:44,623
(CHUCKLES)
991
01:15:47,001 --> 01:15:49,294
Come. Let us
enjoy this in peace.
992
01:15:57,136 --> 01:15:58,803
(HORNS SOUNDING)
993
01:16:07,104 --> 01:16:09,564
The enemy is on the move, sir,
drawing near to us.
994
01:16:09,649 --> 01:16:13,818
Good. It also means that
we are drawing nearer to them.
995
01:16:59,699 --> 01:17:01,866
MAN: Spears!
996
01:17:16,549 --> 01:17:19,759
They intend to surprise us
by faking an infantry charge.
997
01:17:21,345 --> 01:17:23,596
Pass the word to Agathon
and Pentheus.
998
01:17:23,681 --> 01:17:25,849
Be ready for horsemen.
999
01:17:28,477 --> 01:17:32,564
- Cavalry.
- Cavalry.
1000
01:17:37,278 --> 01:17:38,445
(HORNS SOUNDING)
1001
01:17:47,955 --> 01:17:48,955
(YELLING)
1002
01:18:08,642 --> 01:18:10,435
(YELLING CONTINUES)
1003
01:18:21,280 --> 01:18:23,615
MAN: Spartans... Attack!
1004
01:19:06,617 --> 01:19:09,077
MAN: Squadron, advance!
1005
01:19:21,048 --> 01:19:22,340
Drive them into the sea!
1006
01:19:37,314 --> 01:19:39,065
Don't let them escape!
1007
01:19:52,830 --> 01:19:54,205
What does this mean?
1008
01:19:54,290 --> 01:19:56,583
Leonidas has guessed our maneuver,
My Lord!
1009
01:19:56,667 --> 01:19:58,585
He has killed
most of our horsemen,
1010
01:19:58,669 --> 01:20:01,045
forcing the rest back
to confound our foot soldiers.
1011
01:20:01,130 --> 01:20:03,756
- Then he attacked!
- He is slaughtering my men like sheep!
1012
01:20:03,841 --> 01:20:06,342
- The miserable cowards!
- No, My Lord.
1013
01:20:06,427 --> 01:20:08,636
These men are a match
for any regular soldiers,
1014
01:20:08,721 --> 01:20:11,097
but the Spartans
fight like machines!
1015
01:20:35,122 --> 01:20:37,081
Leonidas. Leonidas.
1016
01:20:38,959 --> 01:20:41,836
- What news?
- A Persian herald.
1017
01:20:41,921 --> 01:20:43,421
Hydarnes wants to
speak with you.
1018
01:20:44,089 --> 01:20:45,465
- Hydarnes?
- Yes.
1019
01:20:45,549 --> 01:20:50,261
- Shall I bring him here?
- So he can see our defenses? No. Here.
1020
01:20:50,429 --> 01:20:52,639
Get me a clean cloak.
1021
01:20:54,433 --> 01:20:56,768
How many men
for your escort?
1022
01:20:58,646 --> 01:21:02,774
A Spartan king needs no escort
to talk to a mere Persian.
1023
01:21:37,476 --> 01:21:40,436
- Greetings, Leonidas.
- Greetings, Hydarnes.
1024
01:21:40,813 --> 01:21:44,649
The Great King admires
the valor of you and your men.
1025
01:21:44,733 --> 01:21:49,153
Thank him, and tell him we will earn
even more of his admiration today.
1026
01:21:50,322 --> 01:21:53,408
Stubbornness
will avail you nothing.
1027
01:21:53,492 --> 01:21:56,119
It's only a matter of time
before you lose this battle.
1028
01:21:56,495 --> 01:21:58,246
Perhaps,
1029
01:21:58,330 --> 01:22:02,041
but by that time,
you will have lost your war.
1030
01:22:03,210 --> 01:22:06,212
Yesterday we only
probed your defenses.
1031
01:22:06,297 --> 01:22:08,339
When we attack today,
1032
01:22:08,424 --> 01:22:10,842
our arrows
will blot out the sun!
1033
01:22:14,930 --> 01:22:16,931
Then we will fight
in the shade.
1034
01:22:18,517 --> 01:22:21,603
But this slaughter
is useless.
1035
01:22:21,687 --> 01:22:23,271
Surrender your arms,
1036
01:22:24,231 --> 01:22:28,234
and my king will spare
you and your Spartans.
1037
01:22:33,282 --> 01:22:34,907
What shall I tell him?
1038
01:22:36,869 --> 01:22:38,202
Molòn lábe.
1039
01:22:40,873 --> 01:22:42,540
Come and take them!
1040
01:23:00,934 --> 01:23:02,393
(MEN YELLING)
1041
01:23:03,228 --> 01:23:05,480
MAN: Spears!
1042
01:23:12,071 --> 01:23:13,571
(WHISTLES)
1043
01:23:24,249 --> 01:23:25,750
(YELLING CONTINUES)
1044
01:23:29,004 --> 01:23:30,922
Archers!
1045
01:23:31,757 --> 01:23:33,257
Spears! Spears!
1046
01:23:35,594 --> 01:23:36,928
(MEN SCREAMING)
1047
01:23:40,391 --> 01:23:41,849
(SCREAMING CONTINUES)
1048
01:23:55,781 --> 01:23:59,450
Advance! Advance!
1049
01:24:12,172 --> 01:24:14,424
Out of our way!
1050
01:24:17,136 --> 01:24:18,636
(SCREAMING)
1051
01:24:21,098 --> 01:24:22,724
(MEN YELLING, SCREAMING)
1052
01:24:29,314 --> 01:24:31,149
(YELLING, SCREAMING CONTINUES)
1053
01:24:31,775 --> 01:24:34,736
The greatest army in the world
routed by these savages!
1054
01:24:34,820 --> 01:24:37,864
We are giving Leonidas
cheap victories, My Lord.
1055
01:24:37,948 --> 01:24:40,324
Horses and chariots
cannot maneuver in that pass!
1056
01:24:40,409 --> 01:24:44,078
- I must see this pass cleared this morning.
- And we must do it quickly!
1057
01:24:44,163 --> 01:24:46,748
- Send in the Immortals, My Lord.
- My own bodyguard?
1058
01:24:46,832 --> 01:24:49,459
They are the only men we have
that can match the Spartans.
1059
01:24:49,543 --> 01:24:51,586
Once we have wiped out
the Spartan fanatics,
1060
01:24:51,670 --> 01:24:53,504
the rest of the Greeks
will give way.
1061
01:24:53,589 --> 01:24:57,508
Very well, Hydarnes.
But I hold you responsible.
1062
01:24:57,634 --> 01:25:00,011
(SCREAMING, YELLING IN DISTANCE)
1063
01:25:24,369 --> 01:25:28,331
Pentheus, what would you do now
if you were Xerxes?
1064
01:25:30,584 --> 01:25:33,961
Send in fresh troops,
my very best.
1065
01:25:34,046 --> 01:25:35,797
That is just
what he's doing.
1066
01:25:35,881 --> 01:25:40,301
These are his Immortals.
The whole Persian army is watching them.
1067
01:25:40,385 --> 01:25:44,722
If we beat them back,
fear will grip the others. Phylon!
1068
01:25:49,269 --> 01:25:50,937
We shall fall back
deliberately.
1069
01:25:51,021 --> 01:25:52,980
You will pretend to be dead
and stay here.
1070
01:25:53,065 --> 01:25:55,107
Put the torches
under the chariot.
1071
01:25:56,568 --> 01:25:57,985
To your places, friends.
1072
01:26:36,775 --> 01:26:38,150
(SCREAMING)
1073
01:27:13,687 --> 01:27:14,687
(GROANS)
1074
01:27:20,402 --> 01:27:21,652
(YELLING)
1075
01:28:13,497 --> 01:28:14,872
(SCREAMING)
1076
01:28:57,165 --> 01:28:58,749
(SCREAMING CONTINUES)
1077
01:29:35,454 --> 01:29:37,371
Yes.
1078
01:29:37,456 --> 01:29:40,041
And what
are we to do now?
1079
01:29:40,125 --> 01:29:43,794
It was your idea!
You told me to send in the Immortals!
1080
01:29:43,879 --> 01:29:45,337
You! You!
1081
01:29:46,673 --> 01:29:50,926
How can you expect these others
to fight after what they've seen today?
1082
01:29:51,762 --> 01:29:54,180
My Lord,
1083
01:29:54,264 --> 01:29:55,890
you have the power
to have me slain.
1084
01:29:55,974 --> 01:29:57,892
Silence!
1085
01:29:57,976 --> 01:30:01,896
Death is too good for you!
Get out of my sight!
1086
01:30:01,980 --> 01:30:04,065
I don't want to see
your insolent face again!
1087
01:30:04,149 --> 01:30:06,150
Go!
1088
01:30:37,015 --> 01:30:39,016
Another day.
1089
01:30:40,018 --> 01:30:42,353
The Spartans
fought well.
1090
01:30:42,437 --> 01:30:45,022
So did the Thespians
and all the other Greeks.
1091
01:30:48,110 --> 01:30:50,402
We can hold
Thermopylae.
1092
01:31:02,624 --> 01:31:07,545
I've... I've waited for the time
when I could see you alone.
1093
01:31:07,838 --> 01:31:08,838
Why?
1094
01:31:12,175 --> 01:31:15,970
I'm... I'm going down
into the valley.
1095
01:31:16,054 --> 01:31:18,681
Look. This is
no place for you.
1096
01:31:18,765 --> 01:31:21,642
Come with me.
Come with me now.
1097
01:31:21,726 --> 01:31:23,727
I'll give you
rubies and gold.
1098
01:31:23,937 --> 01:31:26,397
Touch me again
and I'll strike you.
1099
01:31:26,648 --> 01:31:27,648
(CHUCKLES)
1100
01:31:28,358 --> 01:31:31,068
You strike me?
1101
01:32:04,811 --> 01:32:06,812
My Lord.
1102
01:32:06,897 --> 01:32:09,064
Artemisia.
1103
01:32:09,149 --> 01:32:12,026
Surely you, at least,
must be the bearer of good tidings.
1104
01:32:12,110 --> 01:32:14,737
Would that I were.
1105
01:32:14,821 --> 01:32:16,488
Artemisia, you are hurt?
1106
01:32:16,573 --> 01:32:21,452
No, I'm all right. But your fleet had
no more success today than your army.
1107
01:32:21,786 --> 01:32:22,870
And three of my ships
were sunk.
1108
01:32:24,456 --> 01:32:27,875
Even the gods seem to
conspire against me.
1109
01:32:27,959 --> 01:32:30,377
My ships falter.
My troops in revolt,
1110
01:32:30,462 --> 01:32:33,631
seized by fear that spreads
like leprosy through the camp.
1111
01:32:35,133 --> 01:32:38,677
- What am I to do?
- Halt these senseless attacks,
1112
01:32:38,762 --> 01:32:41,889
which the Greeks are turning
into victories demoralizing your men.
1113
01:32:42,015 --> 01:32:46,560
Another day of this
and your own troops will destroy you.
1114
01:32:46,645 --> 01:32:48,729
You must stop this war.
1115
01:32:48,813 --> 01:32:52,733
With two of my brothers slain
and Leonidas still in the pass?
1116
01:32:52,817 --> 01:32:55,236
I've sworn to destroy him!
1117
01:32:55,320 --> 01:32:58,072
This is Hydarnes' fault!
1118
01:32:58,156 --> 01:33:01,200
When the Immortals failed,
all others lost heart.
1119
01:33:03,203 --> 01:33:06,622
Heart. Yes.
1120
01:33:06,706 --> 01:33:09,291
I'll have his heart
for this!
1121
01:33:09,376 --> 01:33:12,378
I'll have it cut out
and brought to me on a platter!
1122
01:33:13,296 --> 01:33:16,006
No! Then you'd
admit defeat.
1123
01:33:16,174 --> 01:33:18,384
- There's a better way.
- What is it?
1124
01:33:18,468 --> 01:33:21,512
Even the greatest king
cannot defy the gods.
1125
01:33:23,515 --> 01:33:26,433
Tell your men you've
had a message from heaven
1126
01:33:26,518 --> 01:33:28,519
to return to Persia.
1127
01:33:28,603 --> 01:33:31,814
By this you would
save your honor,
1128
01:33:31,898 --> 01:33:34,942
reaffirm
your divine origin
1129
01:33:35,026 --> 01:33:37,861
and rob Leonidas
of victory.
1130
01:33:37,946 --> 01:33:39,947
Yes.
1131
01:33:40,031 --> 01:33:42,032
Yes!
1132
01:33:47,372 --> 01:33:48,372
(CHUCKLES)
1133
01:33:49,040 --> 01:33:50,124
It was a dark day
1134
01:33:50,208 --> 01:33:52,376
when the first woman
came into this world.
1135
01:33:55,422 --> 01:33:57,423
XERXES: Mardonius.
1136
01:34:00,302 --> 01:34:02,678
- My Lord.
- I've had a vision
1137
01:34:02,762 --> 01:34:05,514
in which my father's shade
appeared to me.
1138
01:34:08,018 --> 01:34:11,603
He told me to destroy
the rebellious foreign troops,
1139
01:34:11,688 --> 01:34:14,690
go back to Persia
and collect a new army.
1140
01:34:16,776 --> 01:34:19,194
I dare not disobey him.
1141
01:34:19,279 --> 01:34:21,488
We march at sunrise.
1142
01:34:21,573 --> 01:34:23,657
Go and see
that all is made ready.
1143
01:34:23,742 --> 01:34:25,743
Very good,
My Lord.
1144
01:34:30,915 --> 01:34:33,667
Now I know why
they call you Great King.
1145
01:34:38,006 --> 01:34:40,174
They tell me
your mother was a Greek,
1146
01:34:40,258 --> 01:34:43,594
and that you're a secret enemy
trying to destroy me with your advice.
1147
01:34:43,762 --> 01:34:44,762
(CHUCKLES)
1148
01:34:47,891 --> 01:34:52,353
If I could prove it,
I'd have your throat cut.
1149
01:34:56,691 --> 01:34:59,985
The bone is not broken
and none of the muscles are cut.
1150
01:35:00,070 --> 01:35:03,238
Let me seal the wound
with the iron.
1151
01:35:04,407 --> 01:35:07,284
Help him, Megistias.
We need such men.
1152
01:35:15,251 --> 01:35:16,627
(SIZZLING)
1153
01:35:25,512 --> 01:35:26,512
(MUSIC PLAYING)
1154
01:35:57,877 --> 01:35:59,336
(MUSIC ENDS)
1155
01:36:01,673 --> 01:36:03,841
My Lord!
1156
01:36:05,260 --> 01:36:08,262
- My Lord.
- Yes?
1157
01:36:08,346 --> 01:36:10,931
I beg you to accept
this gift I bring to you.
1158
01:36:11,099 --> 01:36:13,934
- Gift? What gift?
- Victory!
1159
01:36:20,859 --> 01:36:24,236
- What sort of a joke is this?
- A joke, My Lord?
1160
01:36:24,696 --> 01:36:29,491
This man will lead you to the victory
which you have forsworn so easily.
1161
01:36:30,493 --> 01:36:32,578
Listen to him!
1162
01:36:35,790 --> 01:36:36,832
Who are you?
1163
01:36:38,835 --> 01:36:41,587
My name is Ephialtes.
1164
01:36:41,671 --> 01:36:43,505
I live in these mountains.
1165
01:36:43,590 --> 01:36:45,799
What are you doing here?
1166
01:36:45,884 --> 01:36:49,428
I know a secret path
through these mountains.
1167
01:36:49,512 --> 01:36:52,514
- What secret path?
- An old goat track.
1168
01:36:52,599 --> 01:36:55,767
It comes down on
the other side of Thermopylae.
1169
01:36:55,852 --> 01:36:59,354
- Can you lead us there?
- You see, I'm a poor man.
1170
01:36:59,481 --> 01:37:02,900
Not anymore.
This is worth gold to you,
1171
01:37:03,276 --> 01:37:05,736
as much gold
as you can carry.
1172
01:37:05,820 --> 01:37:07,821
Take him away.
1173
01:37:10,742 --> 01:37:14,161
Hydarnes,
cancel all orders.
1174
01:37:14,245 --> 01:37:16,788
Take half the Immortals
and go with this man.
1175
01:37:16,873 --> 01:37:19,291
I will lead the troops
from this side.
1176
01:37:19,375 --> 01:37:22,044
We will attack at sunrise
and trap Leonidas.
1177
01:37:22,420 --> 01:37:24,505
Go.
1178
01:37:25,715 --> 01:37:29,092
Now you can have Greece as
I promised you, empty and beautiful.
1179
01:37:29,177 --> 01:37:31,720
- Doesn't that make you happy?
- What if this is a trap?
1180
01:37:31,804 --> 01:37:33,805
- A trap?
- Those mountains are treacherous.
1181
01:37:33,890 --> 01:37:35,849
You could lose
your whole army there.
1182
01:37:35,934 --> 01:37:38,602
You must have a dependable guide
other than that Greek traitor.
1183
01:37:38,686 --> 01:37:40,771
- Yes, but I have no one.
- Yes, you have.
1184
01:37:40,897 --> 01:37:43,649
Grellus, he's here
with Demaratus.
1185
01:37:43,733 --> 01:37:46,151
Why not let him
go with your troops?
1186
01:39:13,114 --> 01:39:14,114
Halt!
1187
01:39:15,700 --> 01:39:17,784
Take me to the king.
I am Ellas,
1188
01:39:17,869 --> 01:39:20,662
daughter of Pentheus
and the queen's niece.
1189
01:39:24,876 --> 01:39:26,918
Follow me.
1190
01:39:34,052 --> 01:39:37,137
- Father!
- Ellas!
1191
01:39:37,221 --> 01:39:40,557
- Father! The Persians!
- What are you doing here?
1192
01:39:41,768 --> 01:39:43,810
The Persians are coming
through the mountains.
1193
01:39:44,020 --> 01:39:46,647
Phylon's father came to
the hut where I was staying.
1194
01:39:46,731 --> 01:39:49,483
- I led him here.
- We have been betrayed.
1195
01:39:49,567 --> 01:39:52,361
Hydarnes and his Immortals,
they're coming down behind you.
1196
01:39:52,445 --> 01:39:54,488
They broke through
your Phocian guard.
1197
01:39:54,572 --> 01:39:57,157
I escaped during the night
to warn you.
1198
01:39:57,241 --> 01:39:59,368
- You traitor.
- No!
1199
01:39:59,494 --> 01:40:01,745
If he was a traitor,
why is he here?
1200
01:40:03,915 --> 01:40:05,540
Call the Spartans
to arms.
1201
01:40:08,544 --> 01:40:10,712
Artemisia sent me,
Leonidas.
1202
01:40:11,923 --> 01:40:14,091
Phylon,
1203
01:40:14,175 --> 01:40:16,760
you ride back
through the pass.
1204
01:40:16,844 --> 01:40:20,055
Tell all Greek troops to retreat
before they're cut off.
1205
01:40:20,139 --> 01:40:21,890
- Then I can return, sir.
- No.
1206
01:40:21,974 --> 01:40:25,394
- I didn't come here to be a messenger!
- You're here to obey orders!
1207
01:40:26,729 --> 01:40:29,356
Phylon, the message
you carry today
1208
01:40:29,440 --> 01:40:32,609
will buy centuries
of freedom for Greece.
1209
01:40:32,735 --> 01:40:36,279
Tell the Spartans that we are
staying here obedient to their word.
1210
01:40:36,406 --> 01:40:40,033
- Ellas, you must hurry.
- Ellas.
1211
01:40:40,159 --> 01:40:42,244
Ellas.
1212
01:40:44,622 --> 01:40:47,040
Tell my wife
to take care of our son.
1213
01:40:48,251 --> 01:40:50,794
Tell her that I am
thinking of them both.
1214
01:40:52,130 --> 01:40:54,047
I will, Leonidas.
1215
01:40:54,132 --> 01:40:56,133
Come, child.
1216
01:41:04,809 --> 01:41:08,061
Why are you here?
Take your men out.
1217
01:41:08,146 --> 01:41:09,730
My Thespians
are staying.
1218
01:41:10,106 --> 01:41:12,315
And disobeying me?
1219
01:41:12,483 --> 01:41:14,693
We obey
our honor.
1220
01:41:14,777 --> 01:41:16,862
Where
do we fight?
1221
01:41:18,072 --> 01:41:20,115
You're a bad soldier,
but a good Greek.
1222
01:41:21,242 --> 01:41:23,034
Go to the end
of the pass
1223
01:41:23,119 --> 01:41:25,287
and hold it
as long as you can.
1224
01:41:32,336 --> 01:41:34,379
Here.
1225
01:41:35,173 --> 01:41:37,799
Only Spartans
with living sons
1226
01:41:37,884 --> 01:41:40,051
have the privilege
to fight today.
1227
01:41:40,136 --> 01:41:43,180
And you've got
one of the best.
1228
01:41:43,264 --> 01:41:44,765
Come, old friend.
1229
01:41:44,849 --> 01:41:47,184
Today we carve out
our own omens.
1230
01:41:59,614 --> 01:42:03,992
Sir, the main body of the Greek army
escaped in the direction of Opus.
1231
01:42:04,410 --> 01:42:06,286
Who are left
in the pass?
1232
01:42:06,370 --> 01:42:07,913
The Thespians
are at one end,
1233
01:42:07,997 --> 01:42:11,583
the Spartans at the other
facing the army of the king.
1234
01:42:11,918 --> 01:42:13,919
What fools.
1235
01:42:16,130 --> 01:42:18,715
I wish I had men like that
fighting for me.
1236
01:42:20,551 --> 01:42:22,803
Immortals, march!
1237
01:42:47,161 --> 01:42:48,245
(MEN YELLING)
1238
01:42:48,329 --> 01:42:51,748
Immortals, attack!
1239
01:42:52,458 --> 01:42:56,086
Thespians, advance! Attack!
1240
01:43:06,514 --> 01:43:08,431
Have you heard?
1241
01:43:08,516 --> 01:43:10,058
Agathon
has just told me.
1242
01:43:11,143 --> 01:43:13,311
We've been betrayed.
1243
01:43:15,439 --> 01:43:18,650
Take your ships
out of the straits at once.
1244
01:43:18,734 --> 01:43:20,318
This is our last morning
at Thermopylae.
1245
01:43:20,945 --> 01:43:25,240
I must move the fleet, but the ships
can still take you out of this.
1246
01:43:26,325 --> 01:43:29,452
No. We shall stay here.
1247
01:43:29,537 --> 01:43:31,788
What about
your wounded?
1248
01:43:34,250 --> 01:43:36,751
Spartan wounded go home
only with victory.
1249
01:43:37,837 --> 01:43:39,671
In defeat,
they die with the rest.
1250
01:43:43,259 --> 01:43:46,261
I would share this day
with you, Leonidas,
1251
01:43:46,345 --> 01:43:48,054
but I must be
with the fleet
1252
01:43:48,139 --> 01:43:50,599
when it fights again
at Salamis.
1253
01:43:53,769 --> 01:43:57,689
I know you don't put much trust
in omens, Themistocles,
1254
01:43:57,773 --> 01:44:02,444
but last night Megistias
received a most wondrous vision.
1255
01:44:03,279 --> 01:44:05,947
Megistias,
tell him your vision.
1256
01:44:07,658 --> 01:44:10,243
I saw ships burning
between two shores,
1257
01:44:10,328 --> 01:44:14,581
many of them,
with Persian markings on their sails.
1258
01:44:14,665 --> 01:44:18,209
There was Xerxes sitting upon a marble
throne, his face wrapped in gloom,
1259
01:44:18,294 --> 01:44:20,712
listening to the cries
of burning men.
1260
01:44:21,339 --> 01:44:25,342
And behind him,
the goddess Athena, all in white,
1261
01:44:25,426 --> 01:44:28,094
a golden spear
in her hand.
1262
01:44:28,179 --> 01:44:30,096
She was smiling.
1263
01:44:32,642 --> 01:44:34,643
Tell him all.
1264
01:44:36,312 --> 01:44:38,939
And a voice was saying,
1265
01:44:39,023 --> 01:44:41,566
"Divine Salamis,
1266
01:44:41,651 --> 01:44:44,277
"you will bring death
to the enemies of Greece.
1267
01:44:44,362 --> 01:44:48,657
"When the seeds are sown,
all their harvests are gathered in."
1268
01:44:48,741 --> 01:44:50,450
Thank you, old man.
1269
01:44:50,534 --> 01:44:54,663
They're advancing, sir. King Xerxes
is leading them in his chariot.
1270
01:44:54,747 --> 01:44:56,748
I'll be right there.
1271
01:45:07,551 --> 01:45:11,137
We shall be watching you fight
at Salamis,
1272
01:45:11,222 --> 01:45:13,223
Megistias and I.
1273
01:45:14,100 --> 01:45:17,394
We shall not
fail you, friend.
1274
01:45:45,506 --> 01:45:49,426
Sir, Hydarnes is attacking
the Thespians in our rear.
1275
01:45:50,886 --> 01:45:53,805
We are cut off.
1276
01:45:53,889 --> 01:45:57,225
- And the others?
- All retreated safely.
1277
01:45:57,727 --> 01:46:00,020
Tell Demophalus to hold out
as long as he can.
1278
01:46:00,104 --> 01:46:02,188
Yes, sir.
1279
01:46:19,582 --> 01:46:20,999
Spartans!
1280
01:46:22,001 --> 01:46:24,169
The orders for the day.
1281
01:46:26,297 --> 01:46:28,923
We can no longer
defend the pass,
1282
01:46:32,136 --> 01:46:35,597
so we shall attack
and kill Xerxes!
1283
01:46:39,685 --> 01:46:41,186
(PIPES PLAYING)
1284
01:46:45,399 --> 01:46:47,025
(PIPES CONTINUE)
1285
01:46:51,822 --> 01:46:52,822
(HORNS SOUNDING)
1286
01:46:52,907 --> 01:46:54,991
Fall into ranks!
1287
01:47:10,674 --> 01:47:14,636
Spartans, advance!
1288
01:47:34,031 --> 01:47:35,865
(YELLING, SCREAMING)
1289
01:47:47,545 --> 01:47:49,129
(YELLING, SCREAMING CONTINUES)
1290
01:48:09,733 --> 01:48:11,401
Right flank,
advance!
1291
01:48:39,263 --> 01:48:41,556
Get the body of Leonidas!
1292
01:48:48,981 --> 01:48:52,483
Fall back! Fall back!
1293
01:49:24,225 --> 01:49:26,226
Halt!
1294
01:49:27,186 --> 01:49:28,561
(YELLING)
1295
01:49:33,817 --> 01:49:36,653
Right! Halt!
1296
01:49:37,446 --> 01:49:38,446
(YELLING)
1297
01:49:40,324 --> 01:49:44,494
Circle! Circle!
1298
01:49:49,166 --> 01:49:50,917
(YELLING CONTINUES)
1299
01:49:55,798 --> 01:49:57,090
(YELLING FADES TO SILENCE)
1300
01:50:16,360 --> 01:50:21,281
My Lord, your Immortals have destroyed
the Greek rear guard to the last man!
1301
01:50:22,825 --> 01:50:25,493
You hear
Hydarnes' message?
1302
01:50:25,577 --> 01:50:28,746
Go deliver my final offer
to the Spartans.
1303
01:50:39,717 --> 01:50:43,094
The Immortals have wiped out
your rear guard,
1304
01:50:43,178 --> 01:50:46,889
but the Great King
grants you your lives.
1305
01:50:47,474 --> 01:50:51,477
Give us the body of Leonidas
and you can depart.
1306
01:50:59,236 --> 01:51:00,945
We stay with our king.
1307
01:51:01,071 --> 01:51:03,281
Your position is hopeless.
1308
01:51:03,365 --> 01:51:05,158
In a few moments
you will be dead.
1309
01:51:06,493 --> 01:51:08,745
But Greece will live.
1310
01:51:09,413 --> 01:51:10,413
Hyah!
1311
01:51:22,760 --> 01:51:26,179
- Speak.
- My King, they will not surrender.
1312
01:51:26,764 --> 01:51:27,930
Shall we attack,
My Lord?
1313
01:51:28,599 --> 01:51:31,017
I shall waste
no more of our men.
1314
01:51:31,101 --> 01:51:33,102
Finish them with arrows.
1315
01:51:40,611 --> 01:51:47,116
Archers!
1316
01:52:37,084 --> 01:52:38,751
NARRATOR: "Oh, stranger,
1317
01:52:38,836 --> 01:52:43,423
"tell the Spartans that we lie here
obedient to their word."
1318
01:52:45,843 --> 01:52:48,594
This last message
of the fallen heroes
1319
01:52:48,762 --> 01:52:50,680
rallied Greece to victory,
1320
01:52:50,764 --> 01:52:53,182
first at Salamis,
as predicted,
1321
01:52:53,267 --> 01:52:55,685
and then at Plataea.
1322
01:52:55,769 --> 01:52:58,771
But it was more than
a victory for Greece.
1323
01:52:58,856 --> 01:53:00,440
It was a stirring example
1324
01:53:00,524 --> 01:53:03,317
to free people
throughout the world
1325
01:53:03,402 --> 01:53:06,863
of what a few brave men
can accomplish
1326
01:53:07,030 --> 01:53:10,867
once they refuse
to submit to tyranny.
102698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.