All language subtitles for schitts.creek.s03e07.subscloud.ita.webrip.sdi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,635 --> 00:00:10,799 Ok, beh, potevate lasciarmi piu' indietro. 2 00:00:10,800 --> 00:00:14,259 Non essere sciocca, tesoro, siamo felici di accompagnarti fino all'entrata. 3 00:00:14,260 --> 00:00:16,882 Gia', e' un momento emblematico della nostra vita 4 00:00:16,883 --> 00:00:20,794 - e credo che dobbiamo viverlo al massimo. - Siamo molto fieri di te, Alexis. 5 00:00:20,795 --> 00:00:21,795 Grazie. 6 00:00:21,813 --> 00:00:25,434 Credi che sia un vestito adatto per il liceo? 7 00:00:26,213 --> 00:00:28,061 - Si', beh, cos'ha che non va? - Beh... 8 00:00:28,062 --> 00:00:29,611 Mi stai agitando. 9 00:00:29,612 --> 00:00:32,781 Comunque, non fidarti di chi ti vuole essere amico il primo giorno, ok? 10 00:00:32,782 --> 00:00:35,097 E non devi farti maltrattare da nessuno. 11 00:00:35,098 --> 00:00:37,560 Non voglio rivivere l'incubo del bullismo. 12 00:00:37,561 --> 00:00:40,081 - Nessuno mi bullizzava. - Non parla di te, Alexis. 13 00:00:40,616 --> 00:00:42,332 Non e' stato cosi' terribile. 14 00:00:42,333 --> 00:00:45,420 E' questa la parte piu' straziante. Ne era beatamente inconsapevole. 15 00:00:45,799 --> 00:00:47,005 Ok, io vado. 16 00:00:47,816 --> 00:00:49,794 Ok, penso che tu sia coraggiosa. 17 00:00:49,795 --> 00:00:53,095 - E' carino da parte tua, David. - Ok, e' sarcastico. 18 00:00:53,096 --> 00:00:56,050 - Cosa? - E' un meccanismo di difesa dal bullismo. 19 00:00:56,051 --> 00:00:57,338 Oh, mio Dio! 20 00:00:57,598 --> 00:01:00,598 Schitt's Creek - Stagione 3 Episodio 07 - "General Store" 21 00:01:01,000 --> 00:01:04,000 Traduzione: Juliet11, clouiiis_, scat, Chara, venia34 22 00:01:02,395 --> 00:01:04,147 {\an8}EMPORIO DI SCHITT'S CREEK: LIQUIDAZIONE 23 00:01:04,402 --> 00:01:07,402 SubsCloud [www.facebook.com/SubsCloud] 24 00:01:07,729 --> 00:01:09,422 Non so se sia piu' tragico 25 00:01:09,423 --> 00:01:13,275 che l'unico negozio della citta' stia chiudendo o che abbiano... 26 00:01:13,735 --> 00:01:17,410 deciso di esporre la crema per i funghi della pelle vicino alle scatole dei cereali. 27 00:01:17,540 --> 00:01:19,711 In realta' e' molto comodo, 28 00:01:19,712 --> 00:01:21,466 perche' non ho fatto colazione 29 00:01:21,467 --> 00:01:24,331 - e la crema per i funghi sta finendo... - Non dire piu' "funghi". 30 00:01:24,332 --> 00:01:25,447 - Funghi? - Si'. 31 00:01:25,448 --> 00:01:28,048 E' come se sapessero cosa vuole il cliente 32 00:01:28,320 --> 00:01:31,381 e poi corressero nella direzione opposta. 33 00:01:31,382 --> 00:01:33,432 - Va tutto bene? - Si'. Certo. 34 00:01:33,871 --> 00:01:35,552 Mi dispiace per il negozio. 35 00:01:35,553 --> 00:01:37,801 La ringrazio, e' molto dura. 36 00:01:37,932 --> 00:01:39,516 Gia', posso immaginarlo. 37 00:01:40,378 --> 00:01:42,602 Gia', hanno mancato l'obiettivo, capisci? 38 00:01:42,866 --> 00:01:46,865 Insomma, questo negozio nelle mani giuste potrebbe essere molto redditizio. 39 00:01:46,921 --> 00:01:48,780 E con "mani giuste" intendi le tue? 40 00:01:48,781 --> 00:01:52,741 Intendo qualcuno con un gusto impeccabile, che capisce quello che la gente vuole e... 41 00:01:52,742 --> 00:01:54,874 se per caso quelle mani sono le mie, allora... 42 00:01:54,875 --> 00:01:56,975 Allora perche' non fai qualcosa? 43 00:01:57,082 --> 00:01:59,626 Sono certo che se dico loro che hanno mandato in fallimento il negozio, 44 00:01:59,627 --> 00:02:03,077 - girerei solo il coltello nella piaga. - No, intendo che, da quando siamo entrati, 45 00:02:03,078 --> 00:02:06,400 parli di come avresti fatto le cose diversamente, percio'... 46 00:02:06,401 --> 00:02:07,585 e' la tua occasione. 47 00:02:08,512 --> 00:02:12,048 Ok, le tue sopracciglia non si muovono mai, quindi non capisco se sei seria o meno. 48 00:02:12,049 --> 00:02:14,899 Credo che dovresti agire invece di parlare. 49 00:02:16,256 --> 00:02:17,806 Ho un'idea grandiosa. 50 00:02:18,257 --> 00:02:22,134 Tutte le tue lacune le compensi con una sicurezza infondata. 51 00:02:22,135 --> 00:02:23,183 Ok, ce ne andiamo?! 52 00:02:23,184 --> 00:02:24,936 Buongiorno, classe. 53 00:02:24,937 --> 00:02:26,740 Sono sicura che abbiate notato 54 00:02:26,741 --> 00:02:29,271 che c'e' una nuova studentessa tra noi. 55 00:02:29,272 --> 00:02:33,006 Diamo un caloroso benvenuto ad Alexis Rose. 56 00:02:33,007 --> 00:02:36,907 Stara' con noi fino alla fine del semestre per prendere il diploma. 57 00:02:39,572 --> 00:02:42,003 Ok, ora apriamo i libri. 58 00:02:43,475 --> 00:02:45,025 Vorrei dire due cose. 59 00:02:45,536 --> 00:02:48,963 - Ok, in realta' siamo un po' in ritardo. - Ciao. 60 00:02:49,351 --> 00:02:51,963 Come Jocelyn vi ha detto, mi chiamo Alexis, 61 00:02:52,093 --> 00:02:54,464 e, si', non ho finito il liceo. 62 00:02:54,465 --> 00:02:57,334 E' una storia lunga e noiosa, e c'entrano uno yacht, 63 00:02:57,335 --> 00:02:59,516 un calciatore famoso e... 64 00:03:00,128 --> 00:03:01,843 un sacco di funghi. 65 00:03:01,979 --> 00:03:03,854 Comunque, sarebbe fantastico 66 00:03:03,855 --> 00:03:06,365 se a turno ognuno di voi mi dicesse... 67 00:03:06,366 --> 00:03:08,366 cinque cose che lo riguardano. 68 00:03:08,394 --> 00:03:10,192 In realta', non abbiamo tempo... 69 00:03:10,193 --> 00:03:11,543 per questo, oggi. 70 00:03:11,787 --> 00:03:13,210 Potreste parlare 71 00:03:13,211 --> 00:03:16,654 tra una lezione e l'altra, o dopo la scuola, o nel fine settimana. 72 00:03:16,765 --> 00:03:18,980 - Si', certamente. - Perfetto. Ok. 73 00:03:18,981 --> 00:03:21,531 Allora venite da me dopo la lezione. 74 00:03:23,378 --> 00:03:24,661 Buongiorno, Twyla. 75 00:03:24,662 --> 00:03:27,789 Scusa per il ritardo, ma ho i muffin per la colazione. 76 00:03:27,790 --> 00:03:30,340 Oh, grazie, Ivan. Gia', vanno proprio a ruba. 77 00:03:30,778 --> 00:03:31,778 Ivan! 78 00:03:32,291 --> 00:03:33,390 L'amico di Bob? 79 00:03:33,391 --> 00:03:35,583 - Esatto! - Johnny Rose, ti ricordi? 80 00:03:35,584 --> 00:03:38,730 - I bagel, mi ricordo. - Si', si', si', esatto, i bagel. 81 00:03:39,093 --> 00:03:40,143 Vedo che... 82 00:03:40,318 --> 00:03:42,289 - hai una nuova impresa. - Gia'. 83 00:03:42,290 --> 00:03:45,073 E' sempre stato un mio sogno cucinare i muffin. 84 00:03:45,074 --> 00:03:48,024 Beh, che coincidenza, perche' sto pensando di... 85 00:03:48,167 --> 00:03:51,867 fare una colazione continentale al motel e questo sarebbe... 86 00:03:51,971 --> 00:03:54,693 - davvero utile. - Gia'. Ma io non preparo la colazione. 87 00:03:55,557 --> 00:03:57,752 No, no, no, una colazione continentale, 88 00:03:57,753 --> 00:03:59,425 solo dolci e caffe'. 89 00:03:59,969 --> 00:04:01,169 Niente caffe'. 90 00:04:01,767 --> 00:04:04,701 Non mi aspetto che tu prepari il caffe'. 91 00:04:04,828 --> 00:04:05,828 No, io... 92 00:04:05,939 --> 00:04:07,936 lo preparo, ma solo per me stesso. 93 00:04:08,006 --> 00:04:11,353 Certo, no, no, sono solo interessato ai tuoi muffin. 94 00:04:12,215 --> 00:04:16,214 - Li preparo per Twyla. - Ma e' sempre bello avere nuovi clienti. 95 00:04:16,215 --> 00:04:19,075 Si', certo, credo che dovremmo parlarne, Ivan. 96 00:04:19,076 --> 00:04:21,726 Si', mi piacerebbe vedere la tua attivita'. 97 00:04:23,680 --> 00:04:25,430 Si', si', certo, venga... 98 00:04:25,769 --> 00:04:27,217 da me e... 99 00:04:27,218 --> 00:04:28,718 le mostro la cucina. 100 00:04:29,542 --> 00:04:30,542 Si'. 101 00:04:30,703 --> 00:04:31,703 Certo. 102 00:04:32,260 --> 00:04:33,260 Va bene. 103 00:04:33,903 --> 00:04:35,513 - Si', perfetto. - Si', ci vediamo. 104 00:04:35,514 --> 00:04:37,164 - Ciao! - Arrivederci. 105 00:04:39,254 --> 00:04:41,621 Wow, sarebbe fantastico. 106 00:04:42,167 --> 00:04:45,743 Una colazione continentale aggiungerebbe una stella extra alla nostra valutazione. 107 00:04:45,744 --> 00:04:48,109 Wow, quindi quante stelle vi darebbe? 108 00:04:49,982 --> 00:04:50,998 Una. 109 00:04:50,999 --> 00:04:53,835 {\an8}MUNICIPIO DI SCHITT'S CREEK 110 00:04:51,656 --> 00:04:53,852 Quindi, ci sono i canti natalizi 111 00:04:53,854 --> 00:04:56,630 e dentro nevica tutto il giorno. 112 00:04:56,841 --> 00:04:58,553 Gwen impazzira'! 113 00:05:02,227 --> 00:05:03,327 Che succede? 114 00:05:03,383 --> 00:05:06,635 Non dovete interrompere le vostre chiacchiere a causa nostra. 115 00:05:06,636 --> 00:05:08,266 Glielo dici tu o lo faccio io? 116 00:05:09,409 --> 00:05:11,937 Signore, abbiamo buone notizie... 117 00:05:11,938 --> 00:05:14,362 Il Mondo del Natale! Arriva in citta'! 118 00:05:14,363 --> 00:05:17,019 Bob, ok, c'e' un modo per fare queste cose, 119 00:05:17,026 --> 00:05:19,601 e sono io quello che dovrebbe condurre la riunione, ok? 120 00:05:19,602 --> 00:05:22,045 - Vogliono rilevare l'emporio. - Bob! 121 00:05:22,376 --> 00:05:24,526 Mi dispiace! E' solo che, lo sai, 122 00:05:24,533 --> 00:05:25,833 e' una grande notizia. 123 00:05:25,834 --> 00:05:28,817 E cosa diamine e' Il Mondo del Natale? 124 00:05:28,818 --> 00:05:31,118 Vendono cose natalizie tutto l'anno. 125 00:05:31,395 --> 00:05:34,983 Ma e' davvero il tipo di attivita' che vogliamo in questa citta'? 126 00:05:34,984 --> 00:05:37,558 Sapete, devo ancora trovare un addobbo 127 00:05:37,559 --> 00:05:39,177 li' dentro che metterei sul mio albero, 128 00:05:39,189 --> 00:05:42,645 e ho sentito che i loro piccoli elfi che scorrazzano, 129 00:05:42,744 --> 00:05:45,139 in realta' sono dei ragazzini minorenni. 130 00:05:45,140 --> 00:05:47,411 Signore, se non lo approviamo, 131 00:05:47,412 --> 00:05:49,627 Il Mondo del Natale portera' la sua neve finta 132 00:05:49,633 --> 00:05:52,224 e la sua fontana di liquore allo zabaione all-you-can-drink a Elmdale! 133 00:05:52,225 --> 00:05:55,525 - Questo rende la nostra decisione facile. - Oh, Moira! 134 00:05:55,782 --> 00:05:59,164 Moira, Moira, Moira. A buon intenditore poche parole, ok? 135 00:05:59,165 --> 00:06:01,766 Non si vota contro il Natale. 136 00:06:02,009 --> 00:06:03,509 E' un grande affare. 137 00:06:03,903 --> 00:06:06,828 - Dollari dei turisti! - Beh, io non voto a favore. 138 00:06:07,163 --> 00:06:09,744 Sono propensa a schierarmi con Veronica riguardo a questo. 139 00:06:10,827 --> 00:06:14,361 Va bene, sentite, e' una grande decisione. Prendiamoci un po' di tempo per pensare. 140 00:06:14,370 --> 00:06:16,403 E'... e' Il Mondo del Natale! 141 00:06:16,640 --> 00:06:19,890 Non vogliamo finire sulla lista delle persone cattive. 142 00:06:28,629 --> 00:06:30,129 Qui e' dove inforno. 143 00:06:30,193 --> 00:06:31,343 Ho tre forni. 144 00:06:31,344 --> 00:06:33,174 E' una tradizione di famiglia. 145 00:06:33,175 --> 00:06:36,010 Prepariamo vatritza, burek, gibantsa... 146 00:06:36,011 --> 00:06:39,068 e ora sto facendo la pasta danese, gli eclair, 147 00:06:39,289 --> 00:06:42,226 e una crostata ripiena in stile americano. 148 00:06:42,227 --> 00:06:44,545 Wow, Ivan, sembra magnifico, 149 00:06:44,546 --> 00:06:47,635 ma stavo pensando alle focaccine alla cannella. 150 00:06:48,430 --> 00:06:50,397 Sai, il profumo della cannella 151 00:06:50,407 --> 00:06:51,957 nella hall del motel. 152 00:06:52,674 --> 00:06:54,581 Signor Rose, per lei posso fare qualsiasi cosa. 153 00:06:54,619 --> 00:06:56,581 - Fantastico. - Focaccine ai mirtilli, 154 00:06:56,582 --> 00:06:59,494 crostata al burro, crostata di mirtilli al burro con uvetta, 155 00:06:59,495 --> 00:07:01,855 crostata di mirtilli al burro con scaglie di cioccolato... 156 00:07:01,856 --> 00:07:03,534 Beh, per ora cominciamo con 157 00:07:03,535 --> 00:07:05,546 le focaccine alla cannella e 158 00:07:05,547 --> 00:07:07,638 se funziona, partiremo da li'. 159 00:07:08,056 --> 00:07:09,679 E le faro' un prezzo speciale. 160 00:07:10,460 --> 00:07:12,710 - Grazie. - Perche' conosce Twyla. 161 00:07:13,769 --> 00:07:15,307 Si', certo. 162 00:07:15,550 --> 00:07:17,187 Vedo come la fa ridere. 163 00:07:18,532 --> 00:07:20,589 Tu vedi come la faccio ridere? 164 00:07:21,752 --> 00:07:23,178 Oh, quindi ti... 165 00:07:23,454 --> 00:07:25,033 ti piace Twyla! 166 00:07:26,781 --> 00:07:28,218 Beh, dovresti... 167 00:07:28,852 --> 00:07:31,502 - parlarle, suppongo. - No, no, non posso. 168 00:07:31,738 --> 00:07:32,788 Ci provo... 169 00:07:32,996 --> 00:07:34,291 ma quando parlo, 170 00:07:34,471 --> 00:07:37,269 e' come se avessi tanti, tantissimi muffin in bocca. 171 00:07:37,270 --> 00:07:38,820 Puo' parlare per me? 172 00:07:38,917 --> 00:07:40,638 Oh, no, no, no. 173 00:07:40,639 --> 00:07:42,961 Non mi sentirei molto a mio agio, no. 174 00:07:42,962 --> 00:07:46,213 Deve solo dire una cosa carina. Le regalo le focaccine alla cannella. 175 00:07:46,214 --> 00:07:47,214 Deve dire: 176 00:07:47,269 --> 00:07:49,579 "E' un brav'uomo, un gran lavoratore, 177 00:07:49,580 --> 00:07:52,698 - non ha mai fatto male a nessuno". - Beh, non inizierei cosi', ma... 178 00:07:52,699 --> 00:07:55,599 No, no, credo sarebbe meglio che lo dicessi tu. 179 00:08:03,022 --> 00:08:04,172 Allora, ho... 180 00:08:04,340 --> 00:08:05,381 delle novita'. 181 00:08:05,382 --> 00:08:07,836 Oh, David, non credo di essere dell'umore per sentire parlare 182 00:08:07,837 --> 00:08:09,787 di un'altra esperienza sessuale. 183 00:08:10,156 --> 00:08:11,813 Scusa, chi e' questa volta? 184 00:08:11,814 --> 00:08:14,911 In realta', stavo pensando di riprendere a lavorare. 185 00:08:15,095 --> 00:08:16,659 Ma e' meraviglioso! 186 00:08:17,601 --> 00:08:19,124 Hai ricevuto un'offerta? 187 00:08:19,446 --> 00:08:21,995 Piu' che altro e' un progetto per un'idea 188 00:08:21,996 --> 00:08:25,260 di una cosa su cui lavorero'. 189 00:08:26,472 --> 00:08:28,318 Sembra poco concreto, ma 190 00:08:28,474 --> 00:08:30,440 molto promettente, ne sono certa. 191 00:08:30,441 --> 00:08:33,471 So che gironzoli avvilito per il motel da un po' di tempo. 192 00:08:34,166 --> 00:08:35,278 Mi rilasso. 193 00:08:36,273 --> 00:08:38,177 E proprio rilassandomi 194 00:08:38,178 --> 00:08:39,928 mi e' venuta l'idea di... 195 00:08:40,078 --> 00:08:41,771 avviare una mia attivita'. 196 00:08:43,450 --> 00:08:46,638 E quale sarebbe questa nuova emozionante avventura? 197 00:08:46,841 --> 00:08:49,934 Voglio presentare una domanda di locazione 198 00:08:49,935 --> 00:08:51,659 per l'emporio. 199 00:08:54,829 --> 00:08:56,079 Te lo immagini? 200 00:08:59,104 --> 00:09:01,374 Non puoi approfittare di questa opportunita'. 201 00:09:01,511 --> 00:09:04,961 Beh, investiro' parte dei soldi guadagnati al Blouse Barn. 202 00:09:05,856 --> 00:09:07,406 Una decisione audace. 203 00:09:08,021 --> 00:09:11,050 Soprattutto considerando che la precedente attivita' e' fallita. 204 00:09:11,452 --> 00:09:12,760 Oserei dire 205 00:09:12,761 --> 00:09:14,011 che il posto... 206 00:09:14,175 --> 00:09:16,087 - potrebbe essere maledetto. - Ok. 207 00:09:16,088 --> 00:09:18,473 L'emporio era un disastro. 208 00:09:18,474 --> 00:09:20,855 E il tuo piano e' di farlo rinascere dalle ceneri? 209 00:09:20,856 --> 00:09:24,052 Beh, e' una mossa rischiosa da parte dei tuoi investitori. 210 00:09:24,053 --> 00:09:25,439 Non ho investitori. 211 00:09:25,993 --> 00:09:27,292 Ci sono solo io. 212 00:09:28,280 --> 00:09:29,280 Solo tu? 213 00:09:29,860 --> 00:09:32,222 Sto facendo tutto questo da solo. 214 00:09:33,671 --> 00:09:34,871 Tutto da solo? 215 00:09:35,443 --> 00:09:37,743 Si', in realta' ci ho pensato molto. 216 00:09:37,827 --> 00:09:38,827 Davvero? 217 00:09:39,801 --> 00:09:42,207 Sei tu quella che mi ha detto di tornare a lavorare! 218 00:09:42,316 --> 00:09:43,939 - Io? - Oh, Dio mio! 219 00:09:43,940 --> 00:09:46,088 Che c'e', sto solo facendo delle domande! 220 00:09:46,089 --> 00:09:49,755 No, affatto. Stai ripetendo cose a caso di quello che dico! 221 00:09:50,215 --> 00:09:53,615 Lungi da me metterti i bastoni tra le ruote mentre rischi 222 00:09:53,672 --> 00:09:55,845 tutti i risparmi duramente guadagnati! 223 00:09:57,047 --> 00:09:58,047 Grazie! 224 00:09:58,723 --> 00:10:00,823 E' tutto quello che dovevi dire. 225 00:10:08,603 --> 00:10:10,603 Un albero di natale argentato! 226 00:10:11,036 --> 00:10:12,874 Gli unici a comprare alberi argentati sono 227 00:10:12,875 --> 00:10:15,114 i serial killer e gli uomini single over 40, 228 00:10:15,115 --> 00:10:17,865 e mio cugino, che e' un uomo single over 40. 229 00:10:20,084 --> 00:10:22,439 Che sorprendente piccolo Tannenbaum. 230 00:10:22,643 --> 00:10:26,159 A chi dobbiamo la nostra gratitudine per questo regalo natalizio? 231 00:10:26,160 --> 00:10:28,919 C'e' scritto "Il Mondo del Natale" proprio li' sopra. 232 00:10:29,959 --> 00:10:31,178 Ecco! 233 00:10:31,340 --> 00:10:34,675 A volte gli occhi non permettono al cervello di vedere subito le cose. 234 00:10:35,082 --> 00:10:37,908 Come i benefici culturali ed economici... 235 00:10:38,113 --> 00:10:41,099 di un negozio specializzato in articoli stagionali. 236 00:10:41,531 --> 00:10:43,771 Ok, cosa ti hanno mandato? 237 00:10:43,893 --> 00:10:45,972 Nulla, te lo assicuro. 238 00:10:46,273 --> 00:10:48,823 Ma quando uno considera le alternative... 239 00:10:48,968 --> 00:10:49,968 Moira, 240 00:10:50,039 --> 00:10:53,639 - ti stai tirando indietro? - Sto solo pensando ad alta voce. 241 00:10:53,723 --> 00:10:54,723 E se... 242 00:10:55,067 --> 00:10:56,996 un giovane, indipendente 243 00:10:56,997 --> 00:10:59,144 uomo d'affari si facesse avanti? 244 00:11:00,302 --> 00:11:02,652 Io sono preoccupata, ci si preoccupa. 245 00:11:03,332 --> 00:11:05,558 Ti preoccupi. Sono troppo ingenui, 246 00:11:05,559 --> 00:11:07,742 o estremamente viziati o... 247 00:11:08,125 --> 00:11:11,962 emotivamente fragili per gestire il rigore di aprire un'attivita'. 248 00:11:12,157 --> 00:11:13,319 Senti, io... 249 00:11:15,146 --> 00:11:17,946 Non voglio mettere pressione a nessuno, ma... 250 00:11:18,330 --> 00:11:20,997 Gwen... Gwen mi ha detto che se... 251 00:11:21,129 --> 00:11:23,279 non approvo Il Mondo del Natale, 252 00:11:23,494 --> 00:11:25,294 non dovrei tornare a casa. 253 00:11:27,135 --> 00:11:29,397 Non dovrei... Non dovrei tornare a casa. 254 00:11:30,246 --> 00:11:33,693 Ok, mettiamolo ai voti. Che ne dite? 255 00:11:35,724 --> 00:11:38,474 Tutti quelli a favore de Il Mondo del Natale? 256 00:11:43,047 --> 00:11:44,052 Fatto! 257 00:11:44,053 --> 00:11:45,335 Grazie, Moira! 258 00:11:48,712 --> 00:11:49,718 E' Gwen. 259 00:11:50,310 --> 00:11:51,836 Quella donna ha un sesto senso. 260 00:11:52,106 --> 00:11:53,196 Ciao, tesoro. 261 00:11:53,197 --> 00:11:54,247 Sei seduta? 262 00:11:54,473 --> 00:11:56,575 Fidati di me, e' la cosa migliore. 263 00:11:56,576 --> 00:11:57,576 Si fara'! 264 00:11:59,195 --> 00:12:01,061 Si fara' davvero! 265 00:12:01,480 --> 00:12:03,889 Ecco qual e' il problema di Maria Antonietta. 266 00:12:03,890 --> 00:12:06,250 Anche se adoro mangiare le brioche, 267 00:12:06,429 --> 00:12:08,769 credo che avrebbe irritato molto anche me. 268 00:12:08,770 --> 00:12:10,585 Vedo la tua mano alzata, Alexis. 269 00:12:10,586 --> 00:12:13,053 Forse non hai avuto la possibilita' di metterti in pari. 270 00:12:13,054 --> 00:12:16,235 Ok, ma in realta' non ha mai detto: "Che mangino brioche". 271 00:12:17,445 --> 00:12:19,145 Dipende a chi lo chiedi. 272 00:12:19,787 --> 00:12:22,697 Beh, l'ho chiesto a Kirsten Dunst, che la interpretava nel film. 273 00:12:23,159 --> 00:12:25,479 Quella battuta, in realta', e' stata scritta anni prima 274 00:12:25,480 --> 00:12:27,288 che venisse pronunciata da Maria Antonietta. 275 00:12:27,614 --> 00:12:28,623 E... 276 00:12:28,624 --> 00:12:31,708 Kirsten, alla premiere, mi ha anche detto che era gelosa della mia frangia. 277 00:12:31,709 --> 00:12:34,212 Ti ringrazio per questo contributo alla discussione. 278 00:12:34,213 --> 00:12:36,089 - Ora... - I miei amici mi chiamavano Maria. 279 00:12:36,396 --> 00:12:38,334 E questo principalmente perche', occasionalmente, 280 00:12:38,335 --> 00:12:40,498 uscivo col principe Harry, quindi c'era tutta la storia 281 00:12:40,499 --> 00:12:42,499 del diventare una principessa. 282 00:12:43,025 --> 00:12:46,534 Ma anche perche' eravamo in questa fase oscura in cui... 283 00:12:46,797 --> 00:12:48,599 ce la spassavamo alla grande. 284 00:12:48,600 --> 00:12:52,528 Ti ringrazio per il tuo entusiasmo, e' solo che abbiamo parecchio da fare. 285 00:12:52,529 --> 00:12:53,529 Ragazze? 286 00:12:54,219 --> 00:12:56,442 Cos'ho detto a proposito di passarsi bigliettini in classe? 287 00:12:57,021 --> 00:12:58,821 Ci vediamo dopo la scuola. 288 00:12:59,237 --> 00:13:00,670 Sapete chi altri passava bigliettini? 289 00:13:00,671 --> 00:13:01,971 Questa signora... 290 00:13:00,863 --> 00:13:08,162 {\an8}E' stata processata e condannata per tradimento nel 1793 291 00:13:02,053 --> 00:13:04,203 passava un sacco di messaggi segreti, 292 00:13:04,646 --> 00:13:05,846 e alla fine... 293 00:13:06,764 --> 00:13:08,064 e' stata uccisa. 294 00:13:09,255 --> 00:13:10,255 Oh, ciao. 295 00:13:10,381 --> 00:13:11,381 Come stai? 296 00:13:11,782 --> 00:13:14,523 - Sono molto impegnata. - Come sto io? Una meraviglia! 297 00:13:14,524 --> 00:13:16,298 A parte il fatto che ho... 298 00:13:16,299 --> 00:13:18,909 sentito dire che Il Mondo del Natale avrebbe 299 00:13:18,910 --> 00:13:20,810 preso il posto dell'emporio. 300 00:13:21,471 --> 00:13:23,896 Proprio quando pensavo che il buongusto in questa citta' 301 00:13:23,897 --> 00:13:26,306 stesse gia' raschiando il fondo del barile. 302 00:13:26,861 --> 00:13:28,111 Non dirlo a me. 303 00:13:29,117 --> 00:13:31,475 Quindi puoi immaginare la mia sorpresa quando ho scoperto 304 00:13:31,476 --> 00:13:34,605 che il fattore determinante in tutto questo e' stata mia madre! 305 00:13:35,508 --> 00:13:38,189 Credo che sia estremamente scadente supportare un... 306 00:13:38,190 --> 00:13:40,340 disgustoso megastore come quello. 307 00:13:42,634 --> 00:13:44,484 David, siediti, per favore. 308 00:13:49,937 --> 00:13:53,916 So che pensi che quello che ho fatto sia crudele, ma ti stavo solo proteggendo. 309 00:13:54,661 --> 00:13:57,056 E ti direi che un giorno capirai, ma 310 00:13:57,057 --> 00:13:59,894 non ti piacciono i bambini, quindi magari non lo farai. 311 00:13:59,895 --> 00:14:02,800 - Ok, proteggendo da cosa? - Da te stesso. 312 00:14:03,596 --> 00:14:07,115 Io e tuo padre non ti abbiamo preparato per un'impresa di questa portata! 313 00:14:07,116 --> 00:14:08,953 Ok, e cosa mi dici di tutte le gallerie? 314 00:14:08,954 --> 00:14:12,185 Quelle erano tutte merito mio. Ho gia' gestito delle attivita' prima d'ora. 315 00:14:12,836 --> 00:14:15,778 Mai da solo. E mai senza una rete di sicurezza. 316 00:14:15,910 --> 00:14:19,404 Non so quante volte dovro' ancora ringraziarti per il capitale iniziale! 317 00:14:19,405 --> 00:14:22,003 Ma ho aperto quelle gallerie da solo. 318 00:14:22,711 --> 00:14:25,165 E chi pensi che abbia comprato tutte quelle opere d'arte 319 00:14:25,166 --> 00:14:27,450 e abbia fatto il tutto esaurito alle tue mostre? 320 00:14:27,958 --> 00:14:29,208 I miei clienti. 321 00:14:35,064 --> 00:14:38,513 E chi pensi che abbia comprato tutti i tuoi clienti? 322 00:14:48,718 --> 00:14:52,441 Quindi mi stai dicendo che la mia intera carriera professionale 323 00:14:52,442 --> 00:14:55,626 - e' stata una farsa? - Ti abbiamo aiutato perche' potevamo! 324 00:14:55,627 --> 00:14:58,191 Ma adesso mi rendo conto che forse non e' stata 325 00:14:58,192 --> 00:15:00,232 la cosa migliore per la tua autonomia, ma... 326 00:15:00,233 --> 00:15:02,227 Ok, beh, immagino che ora non scopriro' mai 327 00:15:02,228 --> 00:15:04,570 se avrei potuto avere successo con le mie sole forze. 328 00:15:04,571 --> 00:15:05,822 David! 329 00:15:18,511 --> 00:15:19,961 Salve, signor Rose. 330 00:15:20,462 --> 00:15:22,088 Focaccine alla cannella per lei. 331 00:15:22,968 --> 00:15:24,596 Ivan, grazie. 332 00:15:26,301 --> 00:15:28,177 Hanno un profumo meraviglioso! 333 00:15:28,178 --> 00:15:29,878 E ho i muffin per Twyla. 334 00:15:30,767 --> 00:15:32,306 Si', sto andando a parlarle ora. 335 00:15:32,307 --> 00:15:34,157 - Buona fortuna. - Grazie. 336 00:15:38,133 --> 00:15:39,183 Ciao, Ivan. 337 00:15:40,505 --> 00:15:41,705 Ecco i muffin. 338 00:15:42,732 --> 00:15:44,242 - Ciao. - Grazie. 339 00:15:45,153 --> 00:15:46,153 Wow! 340 00:15:47,785 --> 00:15:48,803 Signor Rose, 341 00:15:49,105 --> 00:15:50,450 ho fatto un casino. 342 00:15:50,916 --> 00:15:52,566 Oh, beh, c'e' sempre... 343 00:15:52,700 --> 00:15:55,288 domani, Ivan. No, no, non... D'accordo, siediti. 344 00:15:55,289 --> 00:15:57,757 Guardo sempre film romantici. 345 00:15:58,314 --> 00:15:59,619 C'e' posta per te, 346 00:15:59,620 --> 00:16:01,584 Harry ti presento Sally, 347 00:16:01,729 --> 00:16:03,211 Profumo di donna. 348 00:16:03,212 --> 00:16:06,244 Ok, Ivan, non ti conviene prepararti troppo. 349 00:16:07,505 --> 00:16:08,655 Ehi, ragazzi. 350 00:16:08,842 --> 00:16:09,886 Cosa vi porto? 351 00:16:10,028 --> 00:16:11,137 Sono un brav'uomo. 352 00:16:12,489 --> 00:16:13,489 Ok. 353 00:16:13,735 --> 00:16:15,766 - E... - Io prendo i waffle. 354 00:16:15,767 --> 00:16:16,893 E io le uova. 355 00:16:19,990 --> 00:16:21,618 Cosa dice un cane... 356 00:16:21,918 --> 00:16:23,135 prima della colazione? 357 00:16:24,801 --> 00:16:25,943 Baun appetito. 358 00:16:27,544 --> 00:16:28,744 Baun appetito. 359 00:16:29,991 --> 00:16:30,991 Baun... 360 00:16:32,435 --> 00:16:34,535 "Bau appetito", credo sia una... 361 00:16:34,543 --> 00:16:36,120 battuta sul cane. 362 00:16:36,220 --> 00:16:37,413 Baun appetito. 363 00:16:38,871 --> 00:16:40,643 Uova e waffle. 364 00:16:41,204 --> 00:16:42,204 Arrivano. 365 00:16:44,401 --> 00:16:45,957 - Gia'. - Lo so. 366 00:16:47,221 --> 00:16:48,221 Beh... 367 00:16:49,187 --> 00:16:50,287 Penso che... 368 00:16:50,997 --> 00:16:53,967 un piccolo controllo della qualita' non faccia male, eh? 369 00:16:53,968 --> 00:16:54,968 Si', certo. 370 00:17:01,408 --> 00:17:02,408 Ehi. 371 00:17:02,707 --> 00:17:04,857 Credo che siamo partite col piede sbagliato. 372 00:17:04,977 --> 00:17:07,408 E capisco perfettamente, c'e' una nuova ragazza in citta' 373 00:17:07,409 --> 00:17:09,549 e questo puo' essere molto intimidatorio, 374 00:17:09,550 --> 00:17:13,032 ma volevo solo farvi sapere che in realta' sono molto alla mano. 375 00:17:13,699 --> 00:17:14,742 Ok. 376 00:17:14,743 --> 00:17:18,371 Ok. Allora, perche' non mi mostri cosa c'e scritto su quel biglietto? 377 00:17:22,258 --> 00:17:23,258 Ragazze. 378 00:17:24,759 --> 00:17:28,612 Passarsi bigliettini in classe non e' solo di disturbo per l'intero corpo studentesco... 379 00:17:28,613 --> 00:17:29,685 Ho iniziato io. 380 00:17:30,308 --> 00:17:32,958 Ho passato il biglietto a Steph M. e Becky. 381 00:17:34,122 --> 00:17:36,410 Alexis, se continuerai a frequentare questo corso, 382 00:17:36,411 --> 00:17:39,261 dovrai imparare ad essere meno indisciplinata. 383 00:17:39,680 --> 00:17:41,664 Ora vediamo cosa c'era di cosi' importante. 384 00:17:41,665 --> 00:17:44,063 Non e' necessario, signora Schitt, davvero. 385 00:17:44,373 --> 00:17:46,685 "Alexis e' troppo bella, 386 00:17:48,306 --> 00:17:50,857 e tutti parlano del vestito. 387 00:17:51,124 --> 00:17:52,793 E' stupendo". 388 00:17:56,526 --> 00:17:58,995 Ok, mi fa piacere che tu sia cosi' sicura di te, 389 00:18:00,786 --> 00:18:04,020 e' solo che ci dobbiamo concentrare un po' meno su noi stessi 390 00:18:04,021 --> 00:18:06,071 e un po' di piu' sulla lezione. 391 00:18:06,651 --> 00:18:07,701 Certamente. 392 00:18:08,291 --> 00:18:09,291 Ok. 393 00:18:11,094 --> 00:18:13,301 Questo vestito l'ho rubato ad Ashlee Simpson. 394 00:18:13,508 --> 00:18:16,345 O meglio, lei l'ha rubato a me e io gliel'ho rubato di nuovo. 395 00:18:16,704 --> 00:18:18,654 Vuoi pranzare con noi domani? 396 00:18:20,516 --> 00:18:21,516 Certo. 397 00:18:26,609 --> 00:18:29,109 La trovo una violazione in piena regola. 398 00:18:29,233 --> 00:18:31,319 Perche' i tuoi genitori ti hanno riempito di soldi? 399 00:18:31,451 --> 00:18:32,451 Si'! 400 00:18:32,804 --> 00:18:36,158 Hanno pagato per tutto. E' una forma di abuso su minori. 401 00:18:36,950 --> 00:18:38,347 Qui lo dico e qui lo nego, 402 00:18:38,348 --> 00:18:41,345 ma sembra che le loro intenzioni fossero buone. 403 00:18:42,326 --> 00:18:45,875 Insomma, non hanno comprato tutte le ottime critiche che le tue gallerie hanno ottenuto. 404 00:18:46,014 --> 00:18:47,043 Chi lo dice? 405 00:18:47,438 --> 00:18:48,438 Gia'. 406 00:18:48,560 --> 00:18:52,256 In effetti, mi danno un piccolo stipendio settimanale per passare del tempo con te. 407 00:18:55,185 --> 00:18:58,012 David, eccoti qui. Porto buone notizie. 408 00:18:58,168 --> 00:19:01,171 E quali, i tuoi amici de Il Mondo del Natale stanno cercando 409 00:19:01,172 --> 00:19:04,542 un elfo profondamente amareggiato e che sembra vagamente ebraico? 410 00:19:04,543 --> 00:19:06,784 Pensavo ti avrebbe fatto piacere sapere che il consiglio 411 00:19:06,785 --> 00:19:09,277 ha acconsentito di accettare la tua domanda. 412 00:19:12,500 --> 00:19:13,944 E Il Mondo del Natale? 413 00:19:14,006 --> 00:19:17,881 Avevo una strategia molto efficace per fare cambiare idea a tutti, 414 00:19:18,057 --> 00:19:22,002 che alla fine non ho dovuto usare, perche' Il Mondo del Natale si e' ritirato. 415 00:19:22,190 --> 00:19:24,090 Questa e' una buona notizia! 416 00:19:25,306 --> 00:19:27,038 Si', certo, se... 417 00:19:27,039 --> 00:19:28,893 qualcuno non avesse spazzato via 418 00:19:28,894 --> 00:19:31,503 le ultime briciole della mia autostima. 419 00:19:31,504 --> 00:19:34,142 Perche' non usi un po' di questa incantevole autocommiserazione 420 00:19:34,143 --> 00:19:36,443 per redigere un piano aziendale, ok? 421 00:19:36,520 --> 00:19:39,770 Perche' il contratto e' tuo, David. Se lo vuoi ancora. 422 00:19:41,517 --> 00:19:43,186 Certo che lo vuole. 423 00:19:43,418 --> 00:19:45,551 Se c'e' qualcuno in questa citta' che ha occhio 424 00:19:45,552 --> 00:19:47,902 per creare qualcosa di davvero bello, 425 00:19:48,206 --> 00:19:49,356 quello sei tu, David. 426 00:19:50,564 --> 00:19:52,614 E io, ma in questo caso sei tu. 427 00:19:53,213 --> 00:19:55,836 Revisione: dasvi 428 00:19:56,248 --> 00:19:57,248 Ok. 429 00:19:57,522 --> 00:19:59,868 Presentero' la mia domanda. 430 00:20:01,461 --> 00:20:04,495 SubsCloud [www.Telefilmaddicted.Com/wordpress/subscloud] 431 00:20:05,760 --> 00:20:08,124 Ci sono le focaccine alla cannella nella hall. 432 00:20:09,425 --> 00:20:11,544 - Sono davvero buone. - Lo so, da dove vengono? 433 00:20:11,545 --> 00:20:13,503 Le ho prese per il motel. 434 00:20:13,504 --> 00:20:16,674 - Dovevano essere per i clienti! - Ok, beh, erano appoggiate li'. 435 00:20:16,675 --> 00:20:18,859 Non erano semplicemente appoggiate li', Alexis, 436 00:20:18,860 --> 00:20:21,208 sono il risultato di tanto duro lavoro! 437 00:20:21,209 --> 00:20:22,209 John! 438 00:20:22,210 --> 00:20:23,510 Sono qui, Moira. 439 00:20:24,264 --> 00:20:26,467 Ci sono le focaccine alla cannella nella hall! 440 00:20:26,468 --> 00:20:28,863 Ma dai, Moira, Moira! Queste... 441 00:20:29,012 --> 00:20:32,645 sono per la colazione continentale che serviamo al motel. 442 00:20:32,646 --> 00:20:34,013 Colazione continentale? 443 00:20:34,014 --> 00:20:36,315 - Sono per i clienti! - Che cosa bizzarra. 444 00:20:36,316 --> 00:20:39,362 E' un inizio, e' un inizio, e' un grande passo. 445 00:20:39,363 --> 00:20:41,573 Cosa prevede esattamente una "colazione continentale"? 446 00:20:41,574 --> 00:20:43,492 E' una colazione, David, 447 00:20:43,493 --> 00:20:46,243 e' una colazione leggera con dolci e caffe'. 448 00:20:46,250 --> 00:20:47,798 Cosa c'e' di continentale in questo? 449 00:20:47,958 --> 00:20:50,857 E' per coloro che viaggiano per affari per il continente, 450 00:20:51,301 --> 00:20:53,001 che fanno colazione e... 451 00:20:54,093 --> 00:20:57,642 - fanno viaggi continentali. - Non sembra neanche lontanamente corretto. 452 00:20:57,643 --> 00:20:59,793 Beh, e' europeo, Moira, quindi... 453 00:21:00,095 --> 00:21:02,910 Ok, ma dai, sul serio! Ne e' rimasta solo una? 454 00:21:02,911 --> 00:21:05,018 Lo so, l'altra la stava mangiando Stevie. 455 00:21:05,019 --> 00:21:07,133 Tieni, prendi questa, e io prendo quella grande. 456 00:21:07,134 --> 00:21:08,684 Va bene, ci penso io. 457 00:21:08,937 --> 00:21:12,269 Immagino che sarebbe sbagliato servire ai clienti le focaccine del giorno prima. 458 00:21:12,270 --> 00:21:15,093 Sapete che questa focaccina ci ha fatto guadagnare una stella? 459 00:21:15,094 --> 00:21:18,027 - Quanti ne avevamo prima? - Non e' questo il punto. 460 00:21:18,715 --> 00:21:21,769 SubsCloud Una pioggia di sottotitoli 35260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.