All language subtitles for Viva.Zapata!.1952.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM].en

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,835 --> 00:01:42,797 When are you going to get a real knife? 2 00:01:42,964 --> 00:01:44,882 You can keep this. 3 00:01:52,891 --> 00:01:55,895 Where are your papers? -Right here. 4 00:02:11,037 --> 00:02:12,664 Good morning, my children. 5 00:02:19,213 --> 00:02:20,881 Well, come closer. 6 00:02:22,216 --> 00:02:24,135 Come closer. 7 00:02:25,845 --> 00:02:28,348 Here are their names, my president. 8 00:02:30,851 --> 00:02:34,855 Now then, my children, what's the problem you've brought me? 9 00:02:37,358 --> 00:02:41,905 Well, someone has to tell. You must have come for something. 10 00:02:46,910 --> 00:02:50,874 Yes, my president, we have come for something. 11 00:02:55,671 --> 00:02:57,548 Well, you. You tell me. 12 00:03:00,843 --> 00:03:02,846 You know that field? 13 00:03:03,513 --> 00:03:07,726 That field with the big white rock in the middle, just south of Anenecuilco? 14 00:03:07,893 --> 00:03:10,396 My president, our delegation... 15 00:03:10,688 --> 00:03:15,443 They've taken our land away. -Who took your land away? 16 00:03:17,112 --> 00:03:19,865 My children, when you make accusations... 17 00:03:20,073 --> 00:03:22,534 ...be certain you have the facts. 18 00:03:22,743 --> 00:03:27,248 Who took your land away? -The biggest state there. 19 00:03:27,415 --> 00:03:30,794 It's bigger than a kingdom. -They've taken our green valleys. 20 00:03:30,960 --> 00:03:34,506 Left us only the rocky hillside. -We can't grow our corn. 21 00:03:34,673 --> 00:03:37,593 That's right. There's a new fence with barbed wire. 22 00:03:37,760 --> 00:03:40,262 We can't feed our cows. 23 00:03:40,429 --> 00:03:44,100 You know those three houses by that white rock? 24 00:03:44,267 --> 00:03:47,771 They burned those! -They're planting sugarcane in our land. 25 00:03:47,938 --> 00:03:51,024 Can you prove that you own this field? 26 00:03:53,110 --> 00:03:56,823 Our village has owned this land since before history. 27 00:03:58,324 --> 00:04:00,827 We have a paper from the Spanish crown. 28 00:04:00,994 --> 00:04:04,331 We have a paper from the Mexican Republic. 29 00:04:04,498 --> 00:04:07,251 Well, if this is true, you have no problem. 30 00:04:07,418 --> 00:04:10,254 My children, the courts will settle this. 31 00:04:10,463 --> 00:04:13,758 I'll send you to my personal attorney. 32 00:04:13,925 --> 00:04:16,762 But before you see him... 33 00:04:17,429 --> 00:04:20,683 ...I urge you to find your boundary stones. 34 00:04:21,976 --> 00:04:25,188 Check them against your grants and titles. 35 00:04:25,980 --> 00:04:31,111 Verify your boundaries. Facts. Facts! 36 00:04:31,528 --> 00:04:36,033 Now, my children, I have many other matters to attend to. 37 00:04:36,534 --> 00:04:39,996 I've been your president for 34 years. 38 00:04:41,539 --> 00:04:43,208 It's not an easy job being president. 39 00:04:43,583 --> 00:04:45,877 Thank you, my president. 40 00:04:46,169 --> 00:04:47,880 Thank you. 41 00:04:48,631 --> 00:04:50,383 What's next? 42 00:04:53,845 --> 00:04:57,265 We can't verify the boundaries, my president. 43 00:04:57,724 --> 00:05:00,060 The land is fenced and guarded. 44 00:05:00,227 --> 00:05:03,272 They're planting sugar cane in our cornfields. 45 00:05:04,065 --> 00:05:06,109 The courts... -With your permission... 46 00:05:08,404 --> 00:05:09,989 The courts? 47 00:05:11,324 --> 00:05:15,954 Do you know of any land suit that was ever won by country people? 48 00:05:16,121 --> 00:05:18,582 Has your land been taken? 49 00:05:19,333 --> 00:05:23,629 My father's land was taken long ago, my president. 50 00:05:25,172 --> 00:05:29,594 My children, I'm your father, your protector. I'm of your blood. 51 00:05:30,011 --> 00:05:35,267 But believe me, these matters take time. You must be patient. 52 00:05:35,601 --> 00:05:38,312 With your permission, my president... 53 00:05:38,479 --> 00:05:42,233 ...we make our tortillas out of corn, not patience. 54 00:05:42,901 --> 00:05:46,905 And patience will not cross an armed and guarded fence. 55 00:05:47,406 --> 00:05:51,452 To do as you suggest, to verify those boundaries... 56 00:05:51,869 --> 00:05:54,413 ...we need your authority to cross that fence. 57 00:05:54,789 --> 00:05:57,959 I cannot possibly exercise such authority. 58 00:05:58,126 --> 00:06:00,962 But you advise it. -I can only advise. 59 00:06:06,886 --> 00:06:11,933 Then naturally, my president, we will do as you advise. 60 00:06:13,143 --> 00:06:16,605 Thank you. With your permission. 61 00:06:20,109 --> 00:06:21,610 You! 62 00:06:26,157 --> 00:06:28,159 You! 63 00:06:28,577 --> 00:06:31,330 Yes, my president? -What is your name? 64 00:06:32,331 --> 00:06:35,167 Zapata. -What is it? 65 00:06:37,420 --> 00:06:41,633 Emiliano Zapata. 66 00:07:31,148 --> 00:07:32,858 There you are. 67 00:07:33,650 --> 00:07:35,235 Thank you, my son. 68 00:07:35,653 --> 00:07:37,697 My pleasure, Father. 69 00:07:44,412 --> 00:07:47,416 Come here! Come here! 70 00:07:48,584 --> 00:07:51,462 Here! Here, here! 71 00:07:52,797 --> 00:07:54,382 Here! 72 00:07:58,428 --> 00:08:02,558 Go back! Go back! 73 00:08:30,380 --> 00:08:32,258 Get him, the one on the white horse! 74 00:08:32,424 --> 00:08:35,761 That's the one we're supposed to bring in! 75 00:08:47,942 --> 00:08:52,280 That's the one, the one on the white horse. That's the one, come on! 76 00:09:06,671 --> 00:09:10,842 Zapata! Emiliano Zapata! 77 00:09:21,938 --> 00:09:25,484 Emiliano Zapata! 78 00:09:26,443 --> 00:09:29,113 Zapata! 79 00:09:29,572 --> 00:09:33,284 Emiliano Zapata! 80 00:09:51,848 --> 00:09:54,559 Zapata? Emiliano Zapata? 81 00:09:54,726 --> 00:09:57,020 The stupid, he's still coming. 82 00:09:57,395 --> 00:10:00,649 Who do you think he is? -A stranger. Look at his clothes. 83 00:10:00,816 --> 00:10:02,693 Shall I kill him? -No. 84 00:10:02,860 --> 00:10:04,570 Shoot in front of him. -Don't hit him. 85 00:10:04,737 --> 00:10:06,572 When I want to hit, I hit. 86 00:10:06,739 --> 00:10:08,616 A man's been known to die of a close miss. 87 00:10:08,783 --> 00:10:12,746 Zapata! Emiliano Zapata! 88 00:10:23,216 --> 00:10:25,343 He's more stupid than I thought. Still coming. 89 00:10:25,510 --> 00:10:29,681 He's crazy. You know it's not nice to kill crazy people. 90 00:10:29,890 --> 00:10:35,188 Should I try him again, a bit closer? -How can you come closer? 91 00:10:35,354 --> 00:10:38,316 Maybe he has a message. -Maybe it's a trap. 92 00:10:38,650 --> 00:10:40,569 Why don't we kill him? It's so much easier. 93 00:10:40,944 --> 00:10:43,489 What does it cost? One bullet... -No! 94 00:10:45,199 --> 00:10:47,576 What do you want? -I'm looking for Emiliano Zapata. 95 00:10:47,743 --> 00:10:49,120 He's not here. 96 00:10:49,537 --> 00:10:52,707 His friends sent me. -Who are his friends? 97 00:10:55,293 --> 00:10:58,297 People of the village. -He's not here. 98 00:11:05,763 --> 00:11:07,766 I have no weapons. 99 00:11:07,974 --> 00:11:11,436 What's this? -Writing machine. 100 00:11:12,146 --> 00:11:14,982 Sword of the mind. -I thought you had no weapons. 101 00:11:15,358 --> 00:11:18,778 Don't you dare break that! Put it down! Put it down! 102 00:11:18,987 --> 00:11:20,947 Mano. 103 00:11:21,156 --> 00:11:22,782 Put it down. 104 00:11:24,493 --> 00:11:27,037 You are Emiliano Zapata. 105 00:11:30,666 --> 00:11:35,463 I come to you from Madero, leader of the fight against Diaz. 106 00:11:36,506 --> 00:11:38,258 Give me some water. 107 00:11:40,010 --> 00:11:44,056 Why do you come to me? -Give me some water while I talk to you. 108 00:12:24,227 --> 00:12:26,104 Fernando Aguirre. 109 00:12:29,692 --> 00:12:31,318 Pablo Gomez. 110 00:12:33,863 --> 00:12:36,491 I want to talk to you. -Talk. 111 00:12:36,658 --> 00:12:40,620 I want you to listen. -Well, talk. 112 00:12:44,834 --> 00:12:47,128 "The despotism of Porfirio Diaz is unbearable. 113 00:12:47,295 --> 00:12:50,507 For 34 years, he's ruled with the hand of a ruthless tyrant." 114 00:12:50,924 --> 00:12:54,177 Yeah, Blanco. Pretty soon now. -Listen. 115 00:12:54,344 --> 00:12:56,680 "The meaning of democracy has long been forgotten. 116 00:12:56,847 --> 00:12:59,183 Elections are a farce. The people have no voice. 117 00:12:59,350 --> 00:13:03,605 Control is in the hands of one man and those he's appointed." 118 00:13:03,771 --> 00:13:05,315 Who wrote that? -Francisco Madero. 119 00:13:05,482 --> 00:13:09,194 "If we are to bring back to Mexico the freedom that goes with democracy... 120 00:13:09,611 --> 00:13:12,239 ...we must unite to drive this tyrant from office." 121 00:13:12,448 --> 00:13:15,243 Who's Madero? -Leader of the fight against Diaz. 122 00:13:15,409 --> 00:13:18,413 Where is he? -In a part of the United States, Texas. 123 00:13:18,621 --> 00:13:23,085 A fine place to fight against Diaz. -He's making preparations. 124 00:13:23,460 --> 00:13:25,879 Now he's ready to move. 125 00:13:27,298 --> 00:13:32,095 He's sending out people to spread the word, search out leaders in Mexico. 126 00:13:32,262 --> 00:13:34,889 I was sent to the state of Morelos. 127 00:13:35,098 --> 00:13:40,396 Careful. The smell of a mare came in on the wind and he's restless. 128 00:13:41,146 --> 00:13:42,606 So am I. 129 00:13:44,442 --> 00:13:47,320 The people told me... -Don't believe what people tell you. 130 00:13:47,654 --> 00:13:49,739 Hey. Hey you! 131 00:13:49,906 --> 00:13:52,743 Come on, eat. -Go on, eat. 132 00:13:57,248 --> 00:13:58,791 Madero? -Yeah, remember? 133 00:13:59,000 --> 00:14:01,002 I read to you about him. 134 00:14:01,294 --> 00:14:04,923 You promised to teach me to read. -I will. I will! 135 00:14:12,808 --> 00:14:15,936 Let's talk to this man more about Madero. Maybe he has a letter. 136 00:14:16,103 --> 00:14:20,149 No, anyone can write a letter, even you. I like the look of Madero's eyes. 137 00:14:20,316 --> 00:14:22,444 Then go and talk to him. -I can't. 138 00:14:22,611 --> 00:14:23,695 Why not? -Not now. 139 00:14:24,321 --> 00:14:26,532 I know why. 140 00:14:26,740 --> 00:14:29,785 I want you to go to Madero and tell me what you see. 141 00:14:30,202 --> 00:14:33,081 Me? He's in Texas! -Then go to Texas. 142 00:14:33,247 --> 00:14:35,917 How far is it? -Who knows? Go and see. 143 00:14:36,376 --> 00:14:38,920 I've never been out of our state. -Now you will be. 144 00:14:39,087 --> 00:14:41,965 I want you to go see if we can trust him. 145 00:14:42,299 --> 00:14:44,427 I like his face. 146 00:14:44,969 --> 00:14:47,930 But a picture is only a picture. 147 00:14:50,892 --> 00:14:53,145 When do you want me to go? -Now. 148 00:14:53,478 --> 00:14:56,315 Now? -Right now, cinch up. 149 00:15:13,834 --> 00:15:17,380 If you like what you see, tell him about our troubles here. 150 00:15:17,547 --> 00:15:21,802 And tell him that we recognize him as a leader against Diaz. 151 00:15:25,764 --> 00:15:27,558 Where is he going? -What? 152 00:15:27,725 --> 00:15:31,938 Where is he going? -I don't know. He didn't say. 153 00:15:33,607 --> 00:15:37,361 Now where is he going? -I don't know. He didn't say. 154 00:15:38,153 --> 00:15:42,408 What's the matter with him? -Woman, what else? 155 00:15:43,117 --> 00:15:46,079 Where are you going? -Where else? 156 00:15:46,287 --> 00:15:51,210 What about her? -She can take care of herself. 157 00:15:53,253 --> 00:15:56,674 This is all very disorganized. 158 00:16:35,552 --> 00:16:36,928 Police. 159 00:17:34,576 --> 00:17:36,870 Josefa, I must speak with you. 160 00:17:37,746 --> 00:17:40,791 The rurales are after you. -I risked my life to come here. 161 00:17:41,209 --> 00:17:43,378 When may I speak with your father? -What for? 162 00:17:43,544 --> 00:17:46,172 To ask permission for your hand. -No, don't do it. 163 00:17:46,381 --> 00:17:49,217 Why not? -Just don't do it. 164 00:17:49,760 --> 00:17:53,097 What is wrong with me? -That's not it. 165 00:17:53,264 --> 00:17:56,559 What would be wrong with me? -What do you mean? 166 00:17:57,769 --> 00:18:00,939 I have no intention of ending up washing clothes in a ditch... 167 00:18:01,106 --> 00:18:04,067 ...and patting tortillas like an Indian. 168 00:18:05,277 --> 00:18:07,196 Who says this? 169 00:18:07,613 --> 00:18:11,451 My father. -My mother was a Salazar. 170 00:18:11,618 --> 00:18:14,955 Zapatas were chieftains and when your grandfather lived in a cave. 171 00:18:15,121 --> 00:18:17,124 Always remember that. 172 00:18:17,291 --> 00:18:21,754 Well, you're not chieftains now. You have no land, no money. 173 00:18:21,921 --> 00:18:24,841 You'll be in jail by tomorrow. -Be still! 174 00:18:46,491 --> 00:18:50,245 I've been offered a position by Don Nacio Delator. 175 00:18:50,454 --> 00:18:54,750 Don Nacio Delator does not employ fugitives from the law. 176 00:18:54,959 --> 00:18:57,545 If I accept his offer, he will have me pardoned. 177 00:18:57,712 --> 00:19:02,258 Why in the world would Don Nacio need anyone like you? Why? 178 00:19:03,510 --> 00:19:07,848 Apparently, you do not know I am the best judge of horses in the country. 179 00:19:08,307 --> 00:19:10,685 You are the only one who does not know this. 180 00:19:11,102 --> 00:19:13,813 I was with him for years, I bought every horse in his stable. 181 00:19:14,480 --> 00:19:16,942 When I have not helped Don Nacio buy his horses... 182 00:19:17,108 --> 00:19:19,152 ...it's later found that they have five legs. 183 00:19:19,361 --> 00:19:21,363 Conceited monkey. 184 00:19:24,283 --> 00:19:28,413 Do you know that I can take you away with me by force, now? 185 00:19:28,872 --> 00:19:30,415 By force? 186 00:19:31,082 --> 00:19:32,751 I would not prevent you. 187 00:19:33,210 --> 00:19:36,463 I would go with you because I couldn't prevent you. 188 00:19:37,047 --> 00:19:41,386 But soon you will go to sleep. -And then? 189 00:19:45,348 --> 00:19:47,476 Sooner or later you will go to sleep. 190 00:19:50,396 --> 00:19:54,066 You wouldn't do that. A respectable girl like you? 191 00:19:55,359 --> 00:19:59,531 Yes, I would. Because I am a respectable girl. 192 00:20:00,156 --> 00:20:04,912 A respectable girl wants to live a safe life. Protected, uneventful. 193 00:20:05,329 --> 00:20:10,084 Without surprises. And preferably with a rich man. 194 00:20:12,170 --> 00:20:13,922 You don't mean that. 195 00:20:15,090 --> 00:20:16,550 I do. 196 00:20:17,301 --> 00:20:21,889 Come back when you can offer me that. He's going to let you go. Don't scream. 197 00:20:22,056 --> 00:20:26,019 The police are after him. Let her go. 198 00:21:10,111 --> 00:21:11,529 I like him. -You do? 199 00:21:11,946 --> 00:21:16,701 I mean, he's a terrible man. A fugitive, a criminal. 200 00:21:17,202 --> 00:21:19,079 I like him too. 201 00:21:25,253 --> 00:21:27,213 Rub it in. Rub it in harder. 202 00:21:28,006 --> 00:21:31,426 They're so lazy. Luncheon is ready now. 203 00:21:34,263 --> 00:21:38,559 If this is the best of the lot, where are the others? 204 00:21:47,402 --> 00:21:49,738 Are the others here? -They're so lazy. 205 00:21:49,905 --> 00:21:53,951 If they're not stealing, they're asleep. If they're awake, they're drunk. 206 00:21:54,369 --> 00:21:56,663 Let's look at the others. -But luncheon is served. 207 00:21:56,996 --> 00:21:58,373 It'll wait. 208 00:22:03,253 --> 00:22:04,797 Hey, hey! 209 00:22:07,049 --> 00:22:10,136 This is what I'm talking about! -What is it? 210 00:22:10,303 --> 00:22:12,430 Stealing! Even a horse's food. 211 00:22:12,889 --> 00:22:15,017 They steal everything! 212 00:22:17,895 --> 00:22:21,023 Stop it, Emiliano! Stop it! 213 00:22:21,440 --> 00:22:22,942 Get a hold of him! 214 00:22:26,321 --> 00:22:27,697 Get him out! 215 00:22:29,116 --> 00:22:30,451 Get out! 216 00:22:36,582 --> 00:22:37,917 Get out! 217 00:22:43,340 --> 00:22:45,384 When I had the charges dismissed, you promised. 218 00:22:45,926 --> 00:22:48,596 I don't want to regret it. -I know. 219 00:22:49,096 --> 00:22:51,557 I've told you, violence is no good. 220 00:22:52,100 --> 00:22:55,562 Then why does he use it? -So full of anger! 221 00:22:55,770 --> 00:22:59,900 That boy was hungry. -Calm down, calm down. 222 00:23:01,986 --> 00:23:03,321 Now, look, Emiliano. 223 00:23:03,738 --> 00:23:06,491 You're clever and able, you might even be important... 224 00:23:06,658 --> 00:23:09,327 ...have money and property, be respected. 225 00:23:09,787 --> 00:23:11,915 You said that's what you wanted. Do you want it? 226 00:23:12,123 --> 00:23:17,004 That boy was hungry! -Are you responsible to everybody? 227 00:23:17,212 --> 00:23:20,758 You can't be the conscience of the whole world. 228 00:23:23,135 --> 00:23:25,763 Thank you. -You should see them go down. 229 00:23:28,308 --> 00:23:30,310 You have another cigar? 230 00:23:30,811 --> 00:23:33,689 Some of your admirers. -Indians. 231 00:23:33,856 --> 00:23:36,776 The most civilized thing about you is your taste for good cigars. 232 00:23:36,942 --> 00:23:39,654 I'm gonna prescribe for you, Emiliano. 233 00:23:39,862 --> 00:23:41,281 You need that wife. 234 00:23:41,448 --> 00:23:44,910 You ever spoken to Josefa's father? -No. 235 00:23:45,077 --> 00:23:49,206 Well, why not? -He doesn't like me and I don't like him. 236 00:23:49,790 --> 00:23:52,084 In the business world, few people like each other... 237 00:23:52,251 --> 00:23:55,171 ...but they have to get along or there wouldn't be any business. 238 00:23:55,338 --> 00:23:59,051 Now look, Emiliano. Now you have position, clothes... 239 00:23:59,551 --> 00:24:04,265 Go to Senor Espejo, tell him I'm your patron. Make your peace with him. 240 00:24:04,932 --> 00:24:09,604 And don't forget, the president has drawn a circle around your name. 241 00:24:10,105 --> 00:24:11,815 You must behave. 242 00:24:14,401 --> 00:24:18,739 You better start practicing now. Go over and apologize to him. 243 00:24:26,206 --> 00:24:27,582 Well, go ahead. 244 00:24:31,670 --> 00:24:36,175 I apologize. -Accepted. Accepted. 245 00:24:37,385 --> 00:24:39,638 All right? 246 00:24:48,064 --> 00:24:50,066 You know them? 247 00:24:50,692 --> 00:24:52,986 He's a friend. He's been away. 248 00:24:57,866 --> 00:24:59,785 What's that? -Texas. 249 00:25:02,246 --> 00:25:03,539 Hello. 250 00:25:06,793 --> 00:25:09,504 He spoke of you. -He wants a message from you. 251 00:25:09,713 --> 00:25:13,968 One strong push from the North or South and Diaz drops like an old bull. 252 00:25:14,176 --> 00:25:18,890 The time has come. -Why don't they lock Madero up? 253 00:25:19,057 --> 00:25:21,476 Up there, they protect political refugees. -Why? 254 00:25:21,643 --> 00:25:26,065 Up there, they're a democracy. -We're a democracy too, and look. 255 00:25:26,274 --> 00:25:28,401 I know, but... -I'll explain it. 256 00:25:28,610 --> 00:25:30,779 Up there, the government governs with consent. 257 00:25:30,946 --> 00:25:32,448 The people have a voice. -Right. 258 00:25:32,614 --> 00:25:35,326 Their president governs with the consent of the people. 259 00:25:35,493 --> 00:25:39,289 Here we have a president, no consent. Who asked us if we wanted Diaz? 260 00:25:39,622 --> 00:25:41,875 Nobody ever asked me nothing. 261 00:25:46,714 --> 00:25:49,091 How are you in all this? -Madero sent him with me. 262 00:25:49,258 --> 00:25:53,012 He wants a message from you. -Tell him to get another leader. 263 00:25:53,471 --> 00:25:55,432 You don't believe in him? -Yes. 264 00:25:55,682 --> 00:25:58,435 So? -Tell him to get another man. 265 00:25:59,978 --> 00:26:02,815 As you wish. -I have private affairs. 266 00:26:06,527 --> 00:26:12,242 I don't want to be the conscience of the world or the conscience of anybody. 267 00:26:17,123 --> 00:26:19,083 As you wish. 268 00:26:37,270 --> 00:26:42,484 Nacente, what's the matter? -Get away from the prisoner! 269 00:26:44,403 --> 00:26:47,532 Nacente, what are they taking you in for? 270 00:26:47,740 --> 00:26:50,952 Hey, Nacente. -He can't talk, Emiliano. 271 00:26:52,037 --> 00:26:54,581 Nacente, here. 272 00:26:55,040 --> 00:26:59,336 What did he do? -They're the craziest people I've seen. 273 00:26:59,628 --> 00:27:03,174 Well, what did he do? -They're always doing something. 274 00:27:03,716 --> 00:27:06,052 What are you going to do with him? 275 00:27:07,596 --> 00:27:10,057 I think you better let him go. 276 00:27:17,357 --> 00:27:18,942 Let him go! 277 00:27:49,936 --> 00:27:53,565 Should have cut the rope without talking. 278 00:27:58,862 --> 00:28:01,449 He crawled through the fence to plant the corn. 279 00:28:01,740 --> 00:28:06,120 My father does the same thing. He still thinks it's his own field. 280 00:28:06,412 --> 00:28:08,581 Stubborn. That's what you are. 281 00:28:08,832 --> 00:28:12,336 No, not stubborn. The field is like a woman. 282 00:28:12,628 --> 00:28:16,841 You live with it all of your life, it's hard to learn that she isn't yours. 283 00:28:17,133 --> 00:28:18,593 He understands. 284 00:28:19,135 --> 00:28:22,055 Mano, I couldn't catch them... 285 00:28:25,809 --> 00:28:28,812 I'm sorry we've caused you trouble. 286 00:28:29,396 --> 00:28:31,190 Now they'll be after you. 287 00:28:31,357 --> 00:28:35,028 You can hide in my house. -It'd be an honor to watch your horse. 288 00:28:36,988 --> 00:28:38,532 Thank you. 289 00:28:46,165 --> 00:28:50,462 You mentioned Don Nacio? -Don Nacio is my patron. 290 00:28:50,879 --> 00:28:52,964 He assured me that I'll be a man of substance. 291 00:28:53,256 --> 00:28:56,260 On that basis, I presume to sue for your daughter's hand. 292 00:28:56,552 --> 00:29:00,306 Do not think I'm insensible of the honor you do me... 293 00:29:00,473 --> 00:29:04,394 ...by offering to take my daughter off my hands. 294 00:29:05,687 --> 00:29:09,900 Why is it impossible for me to get a glass of cold water in this house? 295 00:29:11,610 --> 00:29:12,987 Go, go! 296 00:29:13,321 --> 00:29:15,656 But I do not need to give a great deal of thought... 297 00:29:15,948 --> 00:29:20,537 ...before I answer with a permanent and unchanging no. 298 00:29:20,829 --> 00:29:22,956 The answer is no. 299 00:29:24,375 --> 00:29:27,837 What is wrong with me? -We have a proverb: 300 00:29:28,337 --> 00:29:33,259 Though we are all made of the same clay, a jug is not a vase. 301 00:29:33,718 --> 00:29:38,056 What is wrong with me? -I'd hoped you would not ask again. 302 00:29:38,348 --> 00:29:42,061 But since you have, you are a rancher without land. 303 00:29:42,562 --> 00:29:46,191 A gentleman without money. A man of substance without substance. 304 00:29:46,733 --> 00:29:50,362 A fighter, a drinker, a brawler. These things you are. 305 00:29:50,862 --> 00:29:53,490 Though I have nothing against you personally... 306 00:29:53,782 --> 00:29:58,455 ...and I can see wherein some quarters you might be considered desirable. 307 00:29:58,831 --> 00:30:00,332 But my daughter... 308 00:30:00,916 --> 00:30:05,213 I have no intentions of one day finding her squatting on the bare earth... 309 00:30:05,380 --> 00:30:09,217 ...patting tortillas like a common Indian. 310 00:30:11,887 --> 00:30:13,639 What are you doing? 311 00:30:14,139 --> 00:30:19,687 Find her a merchant. A musty, moth-eaten man like yourself. 312 00:30:24,192 --> 00:30:28,072 Let her be queen of the warehouses and mistress of the receipt book. 313 00:30:32,827 --> 00:30:35,872 All right, bring him down here. Down here! 314 00:35:43,343 --> 00:35:45,470 Clear the way. 315 00:35:48,182 --> 00:35:49,642 This man is a criminal. 316 00:35:50,059 --> 00:35:53,187 You are making yourselves liable for his crime. 317 00:35:55,148 --> 00:35:56,775 What are you trying to do? 318 00:35:57,150 --> 00:36:00,487 We are here, my captain, with your permission... 319 00:36:00,696 --> 00:36:04,950 ...to see that the prisoner does not try to escape. For if he did... 320 00:36:05,326 --> 00:36:09,080 ...you would shoot him in the back. Is that not so? 321 00:36:09,247 --> 00:36:12,000 You're breaking the law. -No, helping the law. 322 00:36:12,292 --> 00:36:14,795 Guarding the prisoner. 323 00:36:48,083 --> 00:36:50,919 Zapata. The wire. -What do you mean? 324 00:36:51,128 --> 00:36:54,173 Telegraph wire. Cut it before he uses it. 325 00:36:57,135 --> 00:36:59,345 Don't touch that! This is rebellion. 326 00:36:59,804 --> 00:37:02,349 Emiliano? -Cut. 327 00:38:18,058 --> 00:38:21,270 No ammunition? -No ammunition. 328 00:38:21,604 --> 00:38:23,398 What'd you find? -Uniforms and blankets. 329 00:38:23,690 --> 00:38:25,442 No ammunition? -No ammunition. 330 00:38:25,650 --> 00:38:28,570 Emiliano, come here. Look what I found. 331 00:38:38,873 --> 00:38:40,834 Ammunition? -No. Dynamite. 332 00:38:41,251 --> 00:38:44,171 Boxes and boxes, all dynamite. -Ammunition? 333 00:38:44,463 --> 00:38:46,465 No. Powder and dynamite. -How much? 334 00:38:46,632 --> 00:38:49,510 Plenty, look. -What do you think? 335 00:38:50,637 --> 00:38:53,014 Well, we won't wait. We'll use what we have. 336 00:39:19,503 --> 00:39:21,672 Anything doing? -A few women. 337 00:39:21,923 --> 00:39:25,718 I liked it better when they were shooting. -Maybe Zapata's out of ammo. 338 00:39:26,010 --> 00:39:28,680 I wouldn't depend on it. -They went away. 339 00:39:28,889 --> 00:39:31,475 Market women. If there's a market, they must've gone. 340 00:39:31,683 --> 00:39:35,438 I don't trust the Indian women. -No sign of Zapata. 341 00:39:35,938 --> 00:39:38,733 Send out a scout. -Captain! My captain. 342 00:39:38,900 --> 00:39:41,486 What are you doing? -Would you like to buy some eggs? 343 00:39:41,653 --> 00:39:42,946 Get away! 344 00:39:43,238 --> 00:39:45,115 Pile those baskets. -Get away! 345 00:39:45,657 --> 00:39:49,078 Pile. Hurry. -Get away from that gate, or I'll fire! Fire! 346 00:39:49,412 --> 00:39:50,705 Go get those baskets. Quick. 347 00:39:55,919 --> 00:39:57,629 Fire! 348 00:41:19,764 --> 00:41:23,476 Emiliano! Remember the machine gun that flanked us from the hill? 349 00:41:23,768 --> 00:41:26,479 Yeah. -He and his brother... 350 00:41:26,771 --> 00:41:30,609 ...lassoed the gun and pulled it out of the gunner's hands. Look at his size. 351 00:41:30,776 --> 00:41:33,154 Did you do that? -Of course. Bring the gun! 352 00:41:33,446 --> 00:41:34,864 Leave the gun. 353 00:41:35,239 --> 00:41:36,574 Did you do that? 354 00:41:40,537 --> 00:41:42,789 Where's your brother? 355 00:41:44,625 --> 00:41:46,293 He was killed. 356 00:41:46,752 --> 00:41:52,091 He should have a reward. -Hey, hey. Mano, here. 357 00:41:53,760 --> 00:41:55,220 Here. 358 00:41:58,390 --> 00:42:00,517 Do you want this pig? 359 00:42:05,481 --> 00:42:07,942 Well, what? Anything. 360 00:42:12,823 --> 00:42:14,700 Not my horse. 361 00:42:17,411 --> 00:42:19,414 That's a good horse. 362 00:42:22,876 --> 00:42:25,963 He says that's why he wants it. 363 00:42:29,091 --> 00:42:31,052 Take him. 364 00:42:50,824 --> 00:42:53,827 What did he do? -I'm waiting to find out. 365 00:42:53,994 --> 00:42:55,829 Don Emiliano, my friend... 366 00:42:55,996 --> 00:43:00,084 ...l'm here to present representatives of our great liberator... 367 00:43:00,251 --> 00:43:02,921 ...Francisco Madero. Gentlemen. 368 00:43:03,213 --> 00:43:06,591 Gentlemen, here he is. I found him for you. 369 00:43:07,050 --> 00:43:09,595 Don Emiliano Zapata, one of my oldest acquaintances. 370 00:43:09,928 --> 00:43:12,807 I think we know each other. 371 00:43:13,307 --> 00:43:16,144 My congratulations, General Zapata. 372 00:43:32,163 --> 00:43:34,123 Read it. 373 00:43:38,712 --> 00:43:41,089 Read it! -"To Emiliano Zapata: 374 00:43:41,256 --> 00:43:46,220 I, Francisco Madero, acting on authority given me by the forces of liberation... 375 00:43:46,387 --> 00:43:48,848 ...create you general of the armies of the South. 376 00:43:49,015 --> 00:43:53,520 May the day soon come when I embrace you in triumph. Long live Mexico." 377 00:43:53,728 --> 00:43:56,273 He signed it with his own hand. 378 00:43:59,193 --> 00:44:01,153 I and my family would be happy... 379 00:44:01,362 --> 00:44:03,823 Now you have to wear things a general wears. 380 00:44:04,115 --> 00:44:06,159 I and my family would... 381 00:44:06,367 --> 00:44:09,955 Where did you get those? -Well, off a general, where else? 382 00:44:11,540 --> 00:44:13,167 General. 383 00:44:13,834 --> 00:44:18,089 My wife, my daughter and myself would be honored... 384 00:44:24,638 --> 00:44:26,348 A present. 385 00:44:26,515 --> 00:44:29,643 Boys! General Zapata! 386 00:44:29,810 --> 00:44:33,523 Boys! General Zapata! 387 00:44:48,414 --> 00:44:51,793 Take this one, please. It's nicer. 388 00:45:11,607 --> 00:45:13,234 What a waste of time. 389 00:45:13,401 --> 00:45:17,447 He should've stolen her. -This way he gets her father's money. 390 00:45:17,614 --> 00:45:19,658 Yeah, but is it worth all this? 391 00:45:19,866 --> 00:45:24,496 I have loved with all my heart 100 women I never want to see again... 392 00:45:24,663 --> 00:45:27,834 ...and he is still after this one. It escapes me. 393 00:45:33,840 --> 00:45:36,051 Did you think of me? 394 00:45:41,265 --> 00:45:45,937 It is said, a warrior's shield is his sweetheart's heart. 395 00:45:53,446 --> 00:45:58,536 We have a proverb: A man well-dressed is a man well-thought-of. 396 00:46:00,705 --> 00:46:03,958 A monkey in silk is still a monkey. 397 00:46:07,128 --> 00:46:11,425 But when love and beauty come into the house... 398 00:46:11,592 --> 00:46:14,428 ...then throw out the lamps. 399 00:46:24,147 --> 00:46:27,735 An hour and three-quarters all ready. -I know, it makes me sick. 400 00:46:27,902 --> 00:46:31,322 That's how these people go about getting married. 401 00:46:37,579 --> 00:46:39,331 Excuse me. 402 00:46:42,877 --> 00:46:45,129 Do you believe the saying: An egg unbroke... 403 00:46:45,296 --> 00:46:47,924 ...a horse unrode, a girl unwed? 404 00:46:51,553 --> 00:46:56,142 I believe that a man is fire, and a woman fuel. 405 00:46:58,227 --> 00:47:03,108 And she who is born beautiful, is born married. 406 00:47:15,830 --> 00:47:19,251 Can you get away from the window? Let some air through. 407 00:47:19,459 --> 00:47:22,880 And get that horse out of here! 408 00:47:23,589 --> 00:47:25,466 Go on! 409 00:47:29,637 --> 00:47:32,015 Best horse I ever had. 410 00:47:34,643 --> 00:47:37,897 Josefa, let's go for a walk in the park. There might be a breeze there. 411 00:47:38,063 --> 00:47:40,858 A walk? -Alone? 412 00:47:44,946 --> 00:47:47,407 A whipped dog is the wiser dog. 413 00:47:53,831 --> 00:47:59,004 Do you think that three women and a goose make a market? 414 00:48:14,146 --> 00:48:19,194 I believe that love cannot be bought, except with love. 415 00:48:21,613 --> 00:48:26,243 And he who has a good wife wears heaven in his hat. 416 00:48:37,422 --> 00:48:39,758 After love food, a cup of chocolate? 417 00:48:41,177 --> 00:48:45,431 A starved body has a skinny soul. -Emiliano! 418 00:48:45,598 --> 00:48:47,601 Emili... 419 00:48:47,767 --> 00:48:50,187 The pediment of the heart is the stomach. 420 00:48:50,520 --> 00:48:52,773 Alicia, will you bring chocolate? 421 00:48:52,940 --> 00:48:55,317 Emiliano. -What? 422 00:48:55,484 --> 00:48:57,403 Diaz ran away. He left the country. 423 00:48:57,570 --> 00:49:01,157 Viva Zapata! Viva Zapata! 424 00:49:15,674 --> 00:49:18,635 It's true? -It's true. 425 00:49:37,782 --> 00:49:40,535 Josefa, the fighting is over. 426 00:49:42,537 --> 00:49:45,499 Josefa! Josefa! -Mama, be quiet. 427 00:49:45,957 --> 00:49:48,460 The fighting is over. 428 00:51:13,348 --> 00:51:14,891 Emiliano? 429 00:51:46,385 --> 00:51:48,637 It's almost morning. 430 00:51:51,724 --> 00:51:54,561 They never get tired. -Emiliano! 431 00:51:54,936 --> 00:51:57,147 Emiliano, my little brother! 432 00:51:57,314 --> 00:52:01,151 Josefa. Josefa, my sister. 433 00:52:13,415 --> 00:52:15,959 Emiliano, come back to bed. 434 00:52:17,336 --> 00:52:20,506 My darling friend, we are getting old. 435 00:52:23,676 --> 00:52:26,721 We are getting very, very old. 436 00:52:30,976 --> 00:52:33,646 I know what's the matter with you. 437 00:52:38,360 --> 00:52:42,407 What? -You, my friend, you have heavy blood. 438 00:52:43,116 --> 00:52:46,953 You're unhappy the fighting is over. -Half-victors. 439 00:52:47,454 --> 00:52:50,499 All this celebrating, nothing really won. 440 00:52:51,667 --> 00:52:56,047 I love you, but I don't like you. I never liked you, my darling friend. 441 00:52:57,674 --> 00:53:00,635 There will be a lot more bloodshed. -All right! 442 00:53:01,219 --> 00:53:04,556 But not tonight! Here. Enjoy yourself. Be human! 443 00:53:12,649 --> 00:53:14,651 Emiliano? 444 00:53:19,698 --> 00:53:22,159 You're restless. 445 00:53:25,246 --> 00:53:27,624 Are you unhappy? 446 00:53:29,126 --> 00:53:33,255 No. Go to sleep. 447 00:53:34,465 --> 00:53:38,219 Can't you sleep? -Pretty soon now. 448 00:53:39,220 --> 00:53:41,473 What are you thinking? 449 00:53:43,016 --> 00:53:44,810 Nothing. 450 00:53:45,769 --> 00:53:47,813 You are too. -No, no, no. 451 00:53:52,610 --> 00:53:54,112 What are you worried about? 452 00:53:54,320 --> 00:53:59,618 We'll find a good piece of land someplace, and we'll settle down. 453 00:54:00,202 --> 00:54:03,122 Now go to sleep. -I don't want to sleep. 454 00:54:03,414 --> 00:54:06,376 Emiliano, the fighting is over. 455 00:54:08,211 --> 00:54:12,716 Madero is in the capital, and tomorrow I'll go see him. 456 00:54:13,425 --> 00:54:15,844 Can I go with you? -No. 457 00:54:16,011 --> 00:54:19,015 You think we'll have children? -Yes. 458 00:54:20,224 --> 00:54:25,230 We'll name them all Francisco, after Madero because he brought peace. 459 00:54:32,446 --> 00:54:36,659 Emiliano, is it something about me? 460 00:54:39,955 --> 00:54:41,915 No. 461 00:54:45,669 --> 00:54:48,214 You mustn't think that. 462 00:54:48,423 --> 00:54:50,968 Then I want you to tell me. 463 00:54:54,013 --> 00:54:56,850 I've seen Madero and all the men around him. 464 00:54:57,016 --> 00:54:59,561 You're not telling me. 465 00:55:00,896 --> 00:55:02,397 Men from schools. 466 00:55:04,358 --> 00:55:08,738 Lawyers, educated men. -You're not telling me. 467 00:55:09,614 --> 00:55:12,617 My horse and my rifle won't help me there. 468 00:55:17,623 --> 00:55:20,459 I can't read. 469 00:55:42,109 --> 00:55:43,986 Teach me. 470 00:55:44,361 --> 00:55:46,530 Of course. 471 00:55:47,114 --> 00:55:49,200 Teach me now. 472 00:55:50,284 --> 00:55:52,287 Get a book. 473 00:56:03,799 --> 00:56:05,885 Hey, be quiet down there! 474 00:56:06,636 --> 00:56:09,139 Can't you let a man sleep on his wedding night? 475 00:56:11,558 --> 00:56:14,311 "Mananitas." "Mananitas." 476 00:56:53,855 --> 00:56:55,649 Begin. 477 00:57:02,699 --> 00:57:08,581 "In the beginning, God created the heavens and the earth." 478 00:57:09,082 --> 00:57:10,834 "In." 479 00:57:11,543 --> 00:57:12,794 "In." 480 00:57:13,253 --> 00:57:15,339 "The." -"The." 481 00:57:15,506 --> 00:57:16,256 "Beginning." 482 00:57:20,303 --> 00:57:22,430 Well, there he goes. 483 00:57:22,597 --> 00:57:25,058 Old Diaz was rottener than we knew. 484 00:57:25,225 --> 00:57:27,686 Huerta pushed from the North with Pancho Villa's help... 485 00:57:27,853 --> 00:57:29,438 ...and you from the South... 486 00:57:29,646 --> 00:57:32,691 ...why, Diaz crumbled. -Cardinal, sir. 487 00:57:34,443 --> 00:57:37,822 When will the village lands be given back? The people are asking. 488 00:57:37,989 --> 00:57:41,201 Don't worry. Now, we will build slowly and carefully. 489 00:57:41,410 --> 00:57:44,163 Give me this. I'll sign this now. 490 00:57:44,705 --> 00:57:46,749 The country people want to know. 491 00:57:46,916 --> 00:57:52,338 They will get their land, but under the law. It's delicate. It must be studied. 492 00:57:53,465 --> 00:57:54,800 What's to study? 493 00:57:54,966 --> 00:57:59,179 Land must be given back under the law so there's no injustice. 494 00:57:59,346 --> 00:58:01,932 And speaking of lands... Close the door, please. 495 00:58:04,727 --> 00:58:07,355 Let me show you this. 496 00:58:07,606 --> 00:58:09,649 Thank you. 497 00:58:09,816 --> 00:58:13,320 You see here, where these two streams meet? 498 00:58:13,779 --> 00:58:19,494 The land is very rich here. Rich and level and well-watered. 499 00:58:19,661 --> 00:58:22,873 And I'm told it has a good house on it. 500 00:58:24,041 --> 00:58:26,752 You know what this is, general? 501 00:58:28,379 --> 00:58:32,550 No. -This is your ranch. 502 00:58:36,555 --> 00:58:38,390 My ranch? 503 00:58:38,557 --> 00:58:41,977 It's a fine old custom to reward victorious generals... 504 00:58:42,144 --> 00:58:46,149 ...and no one deserves it more than you. 505 00:58:47,984 --> 00:58:50,612 I did not fight for a ranch. 506 00:58:53,490 --> 00:58:56,577 I don't think you know what I meant. 507 00:58:56,785 --> 00:58:59,664 I know what you meant. 508 00:59:02,000 --> 00:59:05,754 Forgive me, sir, but the land that I fought for was not for myself. 509 00:59:05,921 --> 00:59:09,174 General... -What about the land I did fight for? 510 00:59:09,341 --> 00:59:13,221 General, that will be taken care of. Believe me. In good time. 511 00:59:13,596 --> 00:59:15,014 Now is a good time. 512 00:59:15,306 --> 00:59:18,018 General Zapata, sit down. -I am not tired. 513 00:59:18,393 --> 00:59:22,357 This is a constitutional government. There's only one way to do these things. 514 00:59:22,524 --> 00:59:27,070 This noise, this confusion, I can't think. Get out! Out! Get out! 515 00:59:27,237 --> 00:59:29,365 Give me these. I'll sign these now. 516 00:59:29,531 --> 00:59:33,327 They're still waiting, sir. -Let them wait. I'll come. 517 00:59:33,494 --> 00:59:36,790 I'll be back. Don't let anybody else in! Get these workmen out. 518 00:59:36,956 --> 00:59:39,209 They make too much noise. 519 00:59:41,962 --> 00:59:45,007 This mouse in a black suit talks too much like Diaz. 520 00:59:45,174 --> 00:59:49,721 No, he's right. This is peace. It takes time. We must work by law. 521 00:59:49,888 --> 00:59:54,142 Laws. Laws don't govern. Men do. 522 00:59:54,309 --> 00:59:59,356 The same men who governed before are now in that room. They have his ear. 523 00:59:59,690 --> 01:00:02,902 They've got to be cleaned out. -The land must be given back. 524 01:00:03,069 --> 01:00:05,822 And if Madero doesn't do it... -Yes? 525 01:00:05,989 --> 01:00:08,492 Then he's an enemy too. 526 01:00:08,658 --> 01:00:11,120 You're his emissary, his officer, his friend. 527 01:00:11,328 --> 01:00:14,165 I'm a friend to no one and to nothing except logic. 528 01:00:17,543 --> 01:00:19,546 Peace is very difficult. 529 01:00:22,215 --> 01:00:25,010 Mano, what do you think? 530 01:00:31,643 --> 01:00:33,853 It's a nice piece of land they offered you. 531 01:00:34,354 --> 01:00:36,398 What's the harm? You've never taken anything. 532 01:00:36,565 --> 01:00:39,234 The result? We have nothing. 533 01:00:39,693 --> 01:00:42,947 Now, it's finally quiet. 534 01:00:43,698 --> 01:00:48,036 General Zapata, don't you trust me? 535 01:00:50,288 --> 01:00:51,915 You must trust me. 536 01:00:52,082 --> 01:00:55,336 I promise you that my first preoccupation is with the land... 537 01:00:55,503 --> 01:00:59,382 ...but in a way that is permanent. Before you can do anything by law... 538 01:00:59,549 --> 01:01:04,554 ...you must have law. We cannot have an armed and angry nation. 539 01:01:05,472 --> 01:01:09,643 It is time, general, to stack our arms. That is the first step. 540 01:01:09,810 --> 01:01:14,274 That is my first request of you. Stack your arms and disband your army. 541 01:01:14,607 --> 01:01:19,112 And who will enforce the laws? -The regular army, the police. 542 01:01:19,279 --> 01:01:22,324 They're the ones we just fought and beat! 543 01:01:23,200 --> 01:01:25,578 Give me your watch. 544 01:01:25,745 --> 01:01:28,998 What? -Give me your watch. 545 01:01:33,086 --> 01:01:35,214 Give it to me! 546 01:01:39,636 --> 01:01:41,847 It's a beautiful watch. 547 01:01:42,973 --> 01:01:44,809 It's expensive. 548 01:01:45,226 --> 01:01:47,854 Now take my rifle. -No. 549 01:01:50,940 --> 01:01:55,404 Now you can have your watch back, but without this, never! 550 01:01:59,367 --> 01:02:01,160 You draw a strong moral. 551 01:02:04,956 --> 01:02:07,626 You ask us to disarm. 552 01:02:08,293 --> 01:02:13,090 How can we get our land or keep it if we disarm? 553 01:02:14,050 --> 01:02:16,970 But it's not that simple. There's the matter of time... 554 01:02:17,178 --> 01:02:20,765 Time is one thing to a lawmaker, but to a farmer... 555 01:02:20,974 --> 01:02:24,395 ...there's a time to plant and a time to harvest. 556 01:02:24,561 --> 01:02:27,815 And you cannot plant and harvest time. 557 01:02:28,900 --> 01:02:32,696 General Zapata, do you trust me? 558 01:02:33,488 --> 01:02:36,825 Just the way my people trust me. 559 01:02:37,242 --> 01:02:40,996 I trust you and they trust me as long as we keep our promises. 560 01:02:41,372 --> 01:02:43,207 And not a moment longer. 561 01:02:47,003 --> 01:02:50,591 Where are you going? -I'm going home. 562 01:02:50,966 --> 01:02:53,302 What will you do there? 563 01:02:54,011 --> 01:02:57,098 I will wait, but not for long. 564 01:03:08,861 --> 01:03:13,533 Kill that Zapata now. Save time, lives... 565 01:03:14,534 --> 01:03:15,869 ...perhaps your own. 566 01:03:16,036 --> 01:03:20,874 Were you listening, General...? -I advise you to shoot Zapata now! 567 01:03:21,083 --> 01:03:23,586 General, I do not shoot my own people. 568 01:03:23,753 --> 01:03:26,047 You'll learn. -He is a fine man. 569 01:03:26,214 --> 01:03:29,509 What does that mean? -He is an honest man. 570 01:03:29,676 --> 01:03:33,722 What's that got to do with it? A man can be honest and wrong. 571 01:03:33,889 --> 01:03:36,141 I trust him. -To do what? 572 01:03:36,725 --> 01:03:39,979 I think it is essential to take my troops to Morelos... 573 01:03:40,146 --> 01:03:43,900 ...and help him decide to disarm. 574 01:03:45,569 --> 01:03:46,862 Yes. 575 01:03:49,114 --> 01:03:51,492 Oh, excuse me. 576 01:03:52,118 --> 01:03:55,664 No, no. Wait, wait! Come in. Come in. 577 01:03:57,541 --> 01:03:59,669 L... -You can speak freely. 578 01:03:59,877 --> 01:04:04,090 Yes. Excuse me. Come in, come in. 579 01:04:06,009 --> 01:04:09,763 I want to speak to Zapata again. Ask him to come back. 580 01:04:09,930 --> 01:04:15,520 He won't come back. He's stubborn, but if you could come to Morelos... 581 01:04:15,687 --> 01:04:21,026 ...he's different there. You know, his whole life has been fighting. He... 582 01:04:22,277 --> 01:04:24,530 He can hardly read. 583 01:04:24,947 --> 01:04:29,243 He needs you. He may not know it yet, but he needs you to help him. 584 01:04:29,661 --> 01:04:32,664 He can learn. He wants to. 585 01:04:35,125 --> 01:04:39,505 If you'll excuse me for saying it, you need him too. 586 01:04:46,638 --> 01:04:48,306 I will come. 587 01:04:50,476 --> 01:04:54,063 Thank you. -I will come. 588 01:04:55,565 --> 01:05:01,154 With your permission. Excuse the interruption, please. 589 01:05:07,661 --> 01:05:09,163 Troops are not necessary. 590 01:05:09,997 --> 01:05:14,669 I will do it without troops. These are fine people. 591 01:05:15,462 --> 01:05:20,676 You know, General Huerta, there is such a thing as an honest man. 592 01:05:32,189 --> 01:05:37,403 Oh, the odor of goodness. Get me a drink. 593 01:05:39,030 --> 01:05:42,867 We're never going to get anywhere as long as Zapata's alive. 594 01:05:43,034 --> 01:05:48,165 He believes in what he's fighting for. -So does Madero, sir. 595 01:05:49,792 --> 01:05:53,129 I know, but he's a mouse. He can be handled. 596 01:05:53,755 --> 01:05:58,760 Zapata's a tiger. You have to kill a tiger. 597 01:06:41,809 --> 01:06:45,897 They don't mind giving up their arms, now that I've explained it. 598 01:06:46,106 --> 01:06:49,359 Explained it very well, didn't he, Emiliano? 599 01:06:49,526 --> 01:06:52,196 They have accepted it. Have you? 600 01:06:53,280 --> 01:06:57,368 I've been fighting for so long, I don't understand peace. 601 01:06:58,328 --> 01:07:00,497 Peace is the hard problem. 602 01:07:01,623 --> 01:07:04,585 Many men have been honest in war. But peace... 603 01:07:04,793 --> 01:07:08,548 I often wonder how a man can stay honest under the pressure of peace. 604 01:07:08,965 --> 01:07:13,595 Hey, Emiliano, what ever happened to that little boy who got your horse? 605 01:07:13,803 --> 01:07:18,600 He's dead. And they were never able to find the horse. 606 01:07:24,649 --> 01:07:29,196 This woman has three rifles. -Husband and two sons, killed. 607 01:07:31,824 --> 01:07:33,450 Senora. 608 01:07:34,827 --> 01:07:37,955 Please. Take this. 609 01:07:40,416 --> 01:07:42,669 No, it is too valuable. 610 01:07:44,838 --> 01:07:47,675 As valuable as your sons? 611 01:08:05,111 --> 01:08:08,072 Emiliano! Emiliano! -What is it? 612 01:08:08,239 --> 01:08:10,700 Ask him. -What is it? 613 01:08:10,909 --> 01:08:13,495 Huerta's forces are coming through the pass! 614 01:08:13,662 --> 01:08:16,957 Pretend you don't know it. -No, they're not. 615 01:08:17,124 --> 01:08:19,544 No, they can't. 616 01:08:20,211 --> 01:08:22,714 How many? -Three regiments with artillery. 617 01:08:22,881 --> 01:08:24,841 Who posted scout? -I did. 618 01:08:25,008 --> 01:08:27,512 You? -I don't trust him. I'm right. 619 01:08:27,720 --> 01:08:29,556 Look at him! 620 01:08:35,437 --> 01:08:36,730 Bugle. 621 01:08:49,787 --> 01:08:54,834 I want to shake hands with our liberator so I can tell my children. 622 01:08:55,001 --> 01:08:59,798 Troops are coming? Huerta has disobeyed my orders? 623 01:08:59,965 --> 01:09:02,259 What did you say, sir? 624 01:09:02,426 --> 01:09:04,929 Thank you very much, thank you. 625 01:09:05,095 --> 01:09:07,515 I have to go and stop them. 626 01:09:07,682 --> 01:09:10,435 Huerta would not dare! Would not dare! 627 01:09:10,602 --> 01:09:14,439 We must trust Madero. Only he can bring us peace. 628 01:09:24,284 --> 01:09:27,496 Emiliano, please listen to me! -No! 629 01:09:27,662 --> 01:09:30,791 Now get the snipers out and flank the road. 630 01:09:44,139 --> 01:09:45,933 Might be better to finish him off. 631 01:09:46,100 --> 01:09:49,020 Emiliano, I give you my word. I will stop the troops. 632 01:09:49,228 --> 01:09:52,649 I hope so. But if you don't, I will. 633 01:10:22,807 --> 01:10:25,894 Sorry, Mr. President. -Huerta must have misunderstood. 634 01:10:26,061 --> 01:10:30,316 He's got good qualities too. -Yes. I know, I know. 635 01:10:31,609 --> 01:10:35,738 I'll talk to Emiliano. I'll bring you two together again. 636 01:10:58,849 --> 01:11:02,061 You look across the river. I'll look upstream. 637 01:11:36,099 --> 01:11:37,892 Hey, the hat. 638 01:11:47,403 --> 01:11:48,779 Hey! 639 01:11:50,239 --> 01:11:53,451 Here! Here! 640 01:13:01,820 --> 01:13:03,489 All right. 641 01:13:04,532 --> 01:13:07,994 Did you see him? Did you see Huerta? -Yes. 642 01:13:08,161 --> 01:13:13,125 Why am I a prisoner here? -You are no longer a prisoner. 643 01:13:13,292 --> 01:13:16,504 But they won't let me leave. I have been here for days. 644 01:13:16,670 --> 01:13:18,673 He's been guarding you for your safety. 645 01:13:18,881 --> 01:13:20,800 You have enemies. -What enemies? 646 01:13:20,967 --> 01:13:23,803 Zapata, Pancho Villa. -I don't understand. 647 01:13:23,970 --> 01:13:27,474 But don't worry. Huerta loves you. He will protect you. 648 01:13:27,641 --> 01:13:29,560 You must agree, here you've been safe. 649 01:13:29,727 --> 01:13:32,188 Why doesn't he give me safe conduct to the port? 650 01:13:32,355 --> 01:13:34,065 When can I see him? -Tonight. 651 01:13:34,232 --> 01:13:39,696 He asked me to take you to him now. -Good. Good, good. 652 01:13:43,325 --> 01:13:47,246 I don't want to keep him waiting. We mustn't keep him waiting. 653 01:13:47,455 --> 01:13:48,831 Come on. 654 01:13:49,415 --> 01:13:51,418 I'll be with you in a minute. 655 01:13:55,339 --> 01:13:57,383 It's going to be all right. 656 01:14:06,977 --> 01:14:08,729 It stopped. 657 01:14:09,771 --> 01:14:11,857 Where are they? What's keeping them? 658 01:14:12,024 --> 01:14:15,570 We'll be late for the reception. -There they come. 659 01:14:40,472 --> 01:14:43,142 Will you step out, my president? 660 01:14:43,309 --> 01:14:45,520 Is Huerta here? 661 01:14:47,313 --> 01:14:49,149 Where is he? 662 01:14:52,736 --> 01:14:55,447 Where, where is...? What is...? 663 01:15:10,506 --> 01:15:14,136 What you do is wrong. Wrong, I say. 664 01:15:14,345 --> 01:15:18,641 No, you can't do this. I tell you, because, because... 665 01:15:18,850 --> 01:15:21,644 No! 666 01:15:23,980 --> 01:15:26,483 Come on, come on, I'm late. 667 01:15:30,905 --> 01:15:35,368 Consorting with the enemy. You were talking to an officer of Huerta's army. 668 01:15:37,871 --> 01:15:39,665 We were ambushed. 669 01:15:40,374 --> 01:15:43,836 We know that now. What have you got to say for yourself? 670 01:15:44,086 --> 01:15:46,380 Why not talk to him? He was my brother-in-law. 671 01:15:46,547 --> 01:15:49,175 They brought me a message from my wife. 672 01:15:50,051 --> 01:15:53,055 How did he know where to find you? -I sent word... 673 01:15:53,889 --> 01:15:55,474 You sent word and we were ambushed. 674 01:15:59,812 --> 01:16:02,065 Shoot him. -Wait. 675 01:16:04,234 --> 01:16:06,111 Look behind you. 676 01:16:09,490 --> 01:16:12,243 Two hundred and forty-four fighting men. 677 01:16:13,202 --> 01:16:17,040 We planned a surprise. Huerta was ready for us! 678 01:16:19,918 --> 01:16:23,005 When they killed Madero, we had to begin again. 679 01:16:24,089 --> 01:16:26,842 We lost many men, and there was a reason. 680 01:16:27,635 --> 01:16:29,846 But this was useless. 681 01:16:31,306 --> 01:16:34,184 Two hundred and forty-four good farmers... 682 01:16:34,768 --> 01:16:40,441 ...your relatives, with victory in their mouths, will never chew it. 683 01:16:40,608 --> 01:16:43,820 Now you see why we have hard discipline. 684 01:16:43,986 --> 01:16:47,407 You told your wife where we would be, and what? 685 01:16:47,574 --> 01:16:49,075 Shoot him. 686 01:16:50,452 --> 01:16:54,415 Thirty-two deserters from the other side. They want to come over to us. 687 01:16:57,210 --> 01:17:01,047 It's easy to come over to us now that we're winning, isn't it? 688 01:17:02,132 --> 01:17:03,925 Take care of them. 689 01:17:06,470 --> 01:17:07,721 Go on. 690 01:17:11,809 --> 01:17:13,186 Hexed. 691 01:17:28,329 --> 01:17:30,790 I think I'll get some sleep. 692 01:17:30,957 --> 01:17:32,917 Putting it off? 693 01:17:34,461 --> 01:17:35,837 No. 694 01:18:01,324 --> 01:18:03,368 You're looking tired, Emiliano. 695 01:18:04,286 --> 01:18:06,121 You met with the enemy. I have witnesses. 696 01:18:08,165 --> 01:18:10,334 You don't need witnesses. Just ask me. 697 01:18:11,460 --> 01:18:14,839 It's true. I met with Madero before he was killed. 698 01:18:15,048 --> 01:18:16,966 You met him many times. -Many times... 699 01:18:17,133 --> 01:18:19,010 Even after he signed orders to destroy us. 700 01:18:19,177 --> 01:18:21,805 That was at the end. Madero wasn't himself. 701 01:18:21,972 --> 01:18:25,309 He tried to hold Huerta in check, and Huerta killed him! 702 01:18:29,731 --> 01:18:32,901 He was a good man, Emiliano. 703 01:18:33,151 --> 01:18:37,698 Wanted to build houses, plant fields. 704 01:18:38,741 --> 01:18:42,703 If we could begin to build even while we're burning... 705 01:18:42,870 --> 01:18:46,499 If we could plant while we destroy... 706 01:18:49,002 --> 01:18:51,422 You deserted our cause. -No! 707 01:18:54,592 --> 01:18:58,054 Our cause was land, not a thought. 708 01:18:58,263 --> 01:19:01,433 The corn-planted earth to feed the families. 709 01:19:02,184 --> 01:19:04,937 Liberty, not a word... 710 01:19:05,437 --> 01:19:09,442 ...but a man sitting safely in front of his home in the evening. 711 01:19:09,609 --> 01:19:11,819 Peace, not a dream! 712 01:19:13,154 --> 01:19:16,324 Time for rest, kindness. 713 01:19:18,493 --> 01:19:21,247 A question beats in my head: 714 01:19:22,289 --> 01:19:25,543 Can a good thing come from a bad act? 715 01:19:26,085 --> 01:19:29,422 Can peace come from so much killing? 716 01:19:30,215 --> 01:19:35,137 Can kindness finally come from so much violence? 717 01:19:42,145 --> 01:19:46,568 Can a man whose thoughts were born in anger and hatred... 718 01:19:48,153 --> 01:19:51,448 ...can such a man lead the peace? 719 01:19:52,574 --> 01:19:55,911 Can he govern in peace? I don't know. 720 01:19:56,078 --> 01:19:59,916 You must have thought about it, Emiliano. Do you know? 721 01:20:00,625 --> 01:20:02,377 Do you know? 722 01:20:04,504 --> 01:20:06,757 Do you know? 723 01:20:23,901 --> 01:20:27,780 Two hundred and forty-four of our fighting men were killed this morning. 724 01:20:27,989 --> 01:20:31,284 We planned to surprise the enemy. They surprised us. 725 01:20:31,451 --> 01:20:33,286 Emiliano. 726 01:20:34,997 --> 01:20:38,209 We've been friends since we guarded the corn. 727 01:20:38,709 --> 01:20:42,005 You know our rule against consorting with the enemy. 728 01:20:42,171 --> 01:20:43,840 Yes, my general. 729 01:20:46,092 --> 01:20:49,221 And you ignored it. -Yes, my general! 730 01:21:04,279 --> 01:21:08,367 Shall I call the squad? -Emiliano, not strangers. 731 01:21:09,410 --> 01:21:12,372 Do it yourself. Do it yourself. 732 01:21:44,741 --> 01:21:47,912 Message from General Villa. Important. 733 01:21:49,121 --> 01:21:50,915 General Zapata's busy. 734 01:22:06,308 --> 01:22:08,644 General Zapata will see you now. 735 01:22:15,819 --> 01:22:17,821 Why aren't you eating? 736 01:22:20,824 --> 01:22:23,577 Tell me, why is he a general at all? What's he got from it? 737 01:22:23,744 --> 01:22:28,124 More. Look at you. Look at that dress. 738 01:22:28,666 --> 01:22:30,126 Is this a general's house? 739 01:22:31,169 --> 01:22:34,047 Pancho Villa knows what to do with his opportunities. 740 01:22:34,256 --> 01:22:36,675 Look how he dresses. Don't argue with me. 741 01:22:36,842 --> 01:22:38,928 More meat? -More everything. 742 01:22:39,095 --> 01:22:41,139 I know what I'm talking about. 743 01:22:41,306 --> 01:22:45,268 It's a business opportunity, and he's not taking advantage of it. 744 01:22:45,435 --> 01:22:49,690 He could take half the state, and everyone would respect him for it... 745 01:22:49,857 --> 01:22:52,735 ...and he won't touch it. I give up on him. 746 01:22:52,902 --> 01:22:55,196 Never had any faith in him! 747 01:22:55,905 --> 01:22:57,949 What's that? Do you hear horses? 748 01:23:05,833 --> 01:23:08,169 Are you hurt? -No. 749 01:23:08,336 --> 01:23:09,671 Sentry. 750 01:23:11,673 --> 01:23:15,552 How'd you get through the lines? -There are no lines. 751 01:23:16,011 --> 01:23:17,805 Huerta's defeated. 752 01:23:18,973 --> 01:23:21,475 If he's in Mexico City, I'll see him there. 753 01:23:21,642 --> 01:23:24,062 Congratulations, my son. 754 01:23:24,229 --> 01:23:26,231 Are you sick? 755 01:23:26,856 --> 01:23:28,483 No. 756 01:23:30,152 --> 01:23:31,695 I'm tired. 757 01:23:36,993 --> 01:23:38,912 I'm tired. 758 01:23:42,916 --> 01:23:45,210 Something's wrong with you. 759 01:23:46,587 --> 01:23:48,881 No, nothing's wrong. 760 01:23:49,423 --> 01:23:54,137 We've won. I just need sleep. 761 01:23:59,768 --> 01:24:01,729 Right this way, gentlemen. 762 01:24:18,248 --> 01:24:19,708 Zapata. 763 01:24:21,252 --> 01:24:24,255 Let's get this over with. Here, sit down. 764 01:24:24,422 --> 01:24:25,590 No. -Sit there. 765 01:24:25,757 --> 01:24:28,677 No. -Sit down. Sit down! 766 01:24:50,910 --> 01:24:52,453 What are they doing? 767 01:24:52,620 --> 01:24:55,290 Pancho Villa's still talking, deciding the fate of Mexico. 768 01:24:55,456 --> 01:24:58,251 Let them take their time. It's important. 769 01:25:00,754 --> 01:25:06,636 Forgive me, but it's past 3. -You're right, we should be asleep. 770 01:25:06,844 --> 01:25:08,846 We have a great deal to discuss. -What? 771 01:25:09,013 --> 01:25:11,016 Political matters. 772 01:25:12,350 --> 01:25:14,269 I ate too much. 773 01:25:15,103 --> 01:25:18,816 I haven't anything to discuss. I've made up my mind. 774 01:25:19,400 --> 01:25:20,818 I'm going home. 775 01:25:21,027 --> 01:25:24,364 I have a nice ranch now. I'm going to be president of that ranch. 776 01:25:25,532 --> 01:25:28,785 In the morning, I'll hear roosters instead of bugles. 777 01:25:28,952 --> 01:25:33,499 You know somebody took a shot at me this morning, someone I didn't know? 778 01:25:34,041 --> 01:25:35,752 What do you propose? 779 01:25:36,336 --> 01:25:39,339 I've been fighting too long, lost my appetite for it. 780 01:25:39,506 --> 01:25:41,508 You mean, you're going home? -I'm sick of it. 781 01:25:41,717 --> 01:25:43,552 You beat one down and two more jump up. 782 01:25:44,219 --> 01:25:48,224 I used to think it would work. -What about Mexico? 783 01:25:49,183 --> 01:25:51,561 I figured it out. 784 01:25:52,937 --> 01:25:55,232 Only one man I can trust. 785 01:25:56,650 --> 01:25:58,318 Can you read? 786 01:26:01,781 --> 01:26:04,575 Then you're the president. -No. 787 01:26:04,742 --> 01:26:05,869 Yes. -No. 788 01:26:06,077 --> 01:26:09,039 Yes. Yes, you are. I just appointed you. 789 01:26:09,247 --> 01:26:12,126 You sleep on it. You'll see I'm right. 790 01:26:18,508 --> 01:26:20,593 There isn't anyone else. 791 01:26:22,262 --> 01:26:24,681 Do I look like a president? 792 01:26:28,185 --> 01:26:30,229 There's no one else. 793 01:26:37,029 --> 01:26:40,950 Acting on the report that there have been gatherings of disgruntled officers... 794 01:26:41,117 --> 01:26:46,457 ...Chavez, on your orders, moved in with a troop of cavalry after nightfall. 795 01:26:46,623 --> 01:26:49,001 The names of the deceased officers, my president. 796 01:26:49,168 --> 01:26:51,921 General, I am not president. -General. 797 01:26:52,088 --> 01:26:54,090 All killed? -All. 798 01:26:54,299 --> 01:26:57,219 Telegraph congratulations to Chavez. -Yes, sir. 799 01:27:00,723 --> 01:27:02,933 Next. -A delegation from the state of Morelos... 800 01:27:03,100 --> 01:27:05,102 ...with a petition. 801 01:27:08,690 --> 01:27:10,650 I know these men. 802 01:27:13,820 --> 01:27:17,742 Carlito, how are you? Pepe, you got skinny. 803 01:27:18,993 --> 01:27:20,745 Well, what can I do for you? 804 01:27:26,334 --> 01:27:27,669 What is it? 805 01:27:31,674 --> 01:27:32,967 So? 806 01:27:36,888 --> 01:27:38,431 What's wrong? 807 01:27:41,226 --> 01:27:42,770 Well... 808 01:27:45,606 --> 01:27:49,110 We've a complaint against your brother. -My brother? 809 01:27:49,277 --> 01:27:51,905 Your brother moved into the hacienda di Alla. 810 01:27:52,113 --> 01:27:54,449 And? -He took the land you distributed. 811 01:27:54,616 --> 01:27:56,660 He's living there. -He put us out. 812 01:27:56,827 --> 01:27:59,205 He killed a man who wouldn't go. 813 01:28:00,831 --> 01:28:04,294 Carlito, is this true? -It's true. 814 01:28:07,839 --> 01:28:09,716 Well... 815 01:28:12,928 --> 01:28:14,472 All right. 816 01:28:14,805 --> 01:28:19,227 When I get time, I'll look into it. -These men haven't got time. 817 01:28:23,190 --> 01:28:26,485 These men haven't got time. -Well, I just... 818 01:28:26,652 --> 01:28:28,529 One minute. 819 01:28:28,988 --> 01:28:34,035 They plowed the land and got it half-sowed, and they haven't got time. 820 01:28:34,244 --> 01:28:37,706 Your brother... -My brother is a general! 821 01:28:38,373 --> 01:28:42,712 And he became one, fighting and killing many of your enemies. 822 01:28:42,920 --> 01:28:45,047 And don't you forget it. 823 01:28:47,426 --> 01:28:50,179 I'm one of you, and you can trust me. 824 01:28:50,346 --> 01:28:52,765 Since you are, you know the land can't wait. 825 01:28:52,932 --> 01:28:57,562 The furrows are open, the seed's not planted, and stomachs can't wait. 826 01:28:57,938 --> 01:28:59,398 What's your name? 827 01:29:02,610 --> 01:29:04,403 Hernandez. 828 01:29:07,699 --> 01:29:10,243 What is it? -Hernandez. 829 01:29:10,410 --> 01:29:13,288 H-E-R-N-A... -I have it. 830 01:29:55,586 --> 01:29:58,464 Where are you going? -I'm going home. 831 01:29:58,631 --> 01:30:01,134 So you're throwing it away. 832 01:30:01,300 --> 01:30:05,972 Leave tonight, your enemies will be here tomorrow, in this room. 833 01:30:06,139 --> 01:30:09,810 They'll hunt you down till you get your rest in the sun. 834 01:30:10,018 --> 01:30:12,980 Leave now, you won't live long. -I won't anyway. 835 01:30:13,147 --> 01:30:15,149 In the name of all we fought for, don't go! 836 01:30:15,358 --> 01:30:17,527 In the name of all we fought for, I'm going. 837 01:30:17,694 --> 01:30:19,821 I won't go with you. -I don't expect you to. 838 01:30:20,488 --> 01:30:23,659 Now I know you. No fields, no home. 839 01:30:23,867 --> 01:30:28,998 No wife, no woman. No friends, no love. 840 01:30:29,165 --> 01:30:32,210 You only destroy. That is your love. 841 01:30:32,377 --> 01:30:37,674 And I will tell you what you will do. You will go to Obregón or Carranza. 842 01:30:39,385 --> 01:30:41,595 And you will never change. 843 01:30:43,222 --> 01:30:44,724 Come on. 844 01:31:26,230 --> 01:31:28,899 Brother, be careful what you say to me. 845 01:31:38,118 --> 01:31:40,537 Did you take the land away from these people? 846 01:31:40,704 --> 01:31:42,748 I took what I wanted. 847 01:31:46,419 --> 01:31:50,423 Mano... -I took their wives too. 848 01:31:51,132 --> 01:31:53,218 What kind of a man are you? 849 01:31:53,385 --> 01:31:55,137 I'm a man, not a freak like my brother! 850 01:31:55,638 --> 01:31:56,972 Get out! 851 01:31:57,139 --> 01:31:59,475 Look, I fought as long and as hard as you did. 852 01:31:59,642 --> 01:32:02,312 Every day you fought, I fought! 853 01:32:03,062 --> 01:32:08,444 I'm a general. Look. Look! Here's my pay, a little dust. 854 01:32:09,236 --> 01:32:12,073 I can't even buy a bottle of tequila. 855 01:32:12,490 --> 01:32:16,119 We beat Diaz. He's living in a palace in Paris. 856 01:32:16,327 --> 01:32:20,082 We beat Huerta. He's rich in the United States. 857 01:32:21,416 --> 01:32:25,588 I have to beg pennies in my own village from people who never fired a gun! 858 01:32:28,341 --> 01:32:31,428 I'm a general! I'm gonna act like one! 859 01:32:31,594 --> 01:32:35,015 And don't you or anybody else try to stop me. 860 01:32:37,518 --> 01:32:39,019 Chula! 861 01:32:51,200 --> 01:32:52,618 So. 862 01:33:44,594 --> 01:33:47,096 This land is yours. 863 01:33:48,598 --> 01:33:50,434 But you must protect it. 864 01:33:53,395 --> 01:33:56,190 It won't be yours long if you don't protect it. 865 01:33:57,942 --> 01:34:03,031 If necessary, with your lives, and your children with their lives. 866 01:34:03,657 --> 01:34:08,120 Don't discount your enemies. They will be back. 867 01:34:08,871 --> 01:34:13,334 And if your house is burned, build it again. 868 01:34:13,501 --> 01:34:17,589 If your corn is destroyed, replant. If your children die, bear more. 869 01:34:17,756 --> 01:34:21,343 If they drive you out of the valley, live on the mountain, but live. 870 01:34:21,969 --> 01:34:25,097 You always look for leaders, strong men without faults. 871 01:34:25,264 --> 01:34:29,561 There aren't any. There are only men like yourselves. 872 01:34:29,769 --> 01:34:31,730 They change. 873 01:34:33,106 --> 01:34:35,651 They desert. They die. 874 01:34:37,152 --> 01:34:39,405 There are no leaders but yourselves. 875 01:34:39,613 --> 01:34:44,285 A strong people is the only lasting strength. 876 01:35:00,679 --> 01:35:02,514 Emiliano! 877 01:35:04,016 --> 01:35:05,309 Mano! 878 01:35:18,115 --> 01:35:22,662 What he said was true. -He fought every day we fought. 879 01:35:22,828 --> 01:35:27,125 He was a general. -We will bury him as a general. 880 01:35:29,127 --> 01:35:30,545 No. 881 01:35:33,590 --> 01:35:37,971 He didn't die in battle. I'll take him home with me. 882 01:36:23,606 --> 01:36:26,734 Pancho Villa's in the North. There's no trouble with him. 883 01:36:26,943 --> 01:36:29,070 But Zapata, what about Zapata? 884 01:36:29,237 --> 01:36:33,200 Sir, how could you fight an enemy you can't see? 885 01:36:33,367 --> 01:36:37,246 You're looking for an army to fight. There is no army. 886 01:36:37,788 --> 01:36:41,250 Every man, woman and child in Morelos is Zapata's army. 887 01:36:41,501 --> 01:36:44,296 There's only one thing to do. 888 01:36:44,796 --> 01:36:47,049 Wipe them out. All of them. 889 01:36:47,466 --> 01:36:51,095 Excuse me, sir, we can't find anybody to wipe out. 890 01:36:51,262 --> 01:36:55,266 We go there, the corn is growing, there's a fire in the hearth, and no one. 891 01:36:55,433 --> 01:36:57,727 We burn the house, we destroy the corn. 892 01:36:57,894 --> 01:37:01,273 We go back there, a new shelter and the corn is growing again. 893 01:37:01,440 --> 01:37:06,445 The people, they're like a different race. They're not afraid of anything. 894 01:37:06,612 --> 01:37:10,116 This is not a man we're discussing. It's an idea, and it's spreading. 895 01:37:10,325 --> 01:37:11,910 It's a man! 896 01:37:14,997 --> 01:37:17,124 Cut off the head of the snake, the body will die. 897 01:37:17,332 --> 01:37:23,548 Ideas are harder to kill than snakes. How do you kill an idea? 898 01:37:24,048 --> 01:37:26,968 Kill Zapata, your problem's solved. 899 01:37:35,519 --> 01:37:38,314 Let us through. Let us through! 900 01:37:38,481 --> 01:37:40,358 Let us through. -Let me by! 901 01:37:54,583 --> 01:37:56,335 Well? -We saw the supplies. 902 01:37:56,544 --> 01:38:00,590 The guns are new, some never fired. Machine guns too. 903 01:38:05,262 --> 01:38:06,597 Ammunition? -A mountain of it. 904 01:38:06,805 --> 01:38:08,349 Have you seen it? -Yes. 905 01:38:08,557 --> 01:38:14,731 That would give us a year. And in a year, we'd be ready for anything. 906 01:38:15,607 --> 01:38:18,694 Why does he want to join us? -He was stripped of his rank. 907 01:38:18,902 --> 01:38:20,487 He wants revenge. 908 01:38:20,654 --> 01:38:24,075 Stripped of his rank and now he's a colonel with a first-class regiment? 909 01:38:24,242 --> 01:38:26,369 Sounds like a trap. 910 01:38:26,619 --> 01:38:29,122 But it's strange enough to be true. -Yes. 911 01:38:30,373 --> 01:38:32,042 How did he prove his good faith? 912 01:38:32,209 --> 01:38:35,713 He executed Juan Calsavo, chief of police, who killed many of our people... 913 01:38:35,880 --> 01:38:38,716 Further proof he leads to you. 914 01:38:40,301 --> 01:38:42,053 All right. All right. 915 01:38:42,262 --> 01:38:46,224 Be here at sunset ready to ride, and I'll think out some more proofs. 916 01:39:09,459 --> 01:39:12,420 What has happened? -Nothing. 917 01:39:12,921 --> 01:39:17,051 Emiliano, I want to know. -What? 918 01:39:17,468 --> 01:39:22,098 What is happening? -Are the hens beginning to crow? 919 01:39:33,986 --> 01:39:39,117 Every night I have the same thought. My heart says to me: 920 01:39:39,284 --> 01:39:43,288 "Now for the first time, you have your husband alone sometimes... 921 01:39:43,497 --> 01:39:46,584 ...without fighting, running, hiding." 922 01:39:48,711 --> 01:39:52,799 But it also says soon you will be dead, and I have never known you in peace. 923 01:39:52,966 --> 01:39:55,635 Josefa, I'm trying to make a plan. 924 01:40:19,163 --> 01:40:22,875 We're getting the ammunition we need. -I don't want to hear! 925 01:40:27,047 --> 01:40:28,048 Josefa. 926 01:40:28,298 --> 01:40:33,804 Soon you will be gone, and a stranger will come to tell me you're dead. 927 01:40:33,971 --> 01:40:39,519 That is what is left for me. That is what is left for me. 928 01:40:45,484 --> 01:40:49,405 A federal colonel is giving me his regiment and all his equipment... 929 01:40:49,572 --> 01:40:52,325 It's a trick. -I always suspect a trick. 930 01:40:52,492 --> 01:40:54,994 This is an easy way to kill you. -I haven't decided. 931 01:40:55,203 --> 01:40:57,873 Don't go. -We need the ammunition! 932 01:40:58,040 --> 01:41:02,837 I have a feeling. Don't go! -Enough! I will make up my mind. 933 01:41:03,003 --> 01:41:07,175 Do you wanna die? -I must do what is needed. 934 01:41:08,760 --> 01:41:11,721 Do you wanna die? -Josefa, that's enough! 935 01:41:11,930 --> 01:41:14,725 I will make up my mind. 936 01:41:15,434 --> 01:41:18,312 I must do what is needed. 937 01:41:28,073 --> 01:41:30,451 I will be all right. 938 01:41:45,009 --> 01:41:48,763 Look how the little clouds go across the face of the moon. 939 01:41:49,973 --> 01:41:52,392 The moon is racing. 940 01:41:53,101 --> 01:41:54,978 Time's racing too. 941 01:41:55,979 --> 01:41:57,815 Yes. 942 01:41:58,399 --> 01:42:03,613 It reminds me, you've made up your mind. 943 01:42:07,158 --> 01:42:09,494 I don't speak for myself now... 944 01:42:11,371 --> 01:42:14,417 ...but if anything happens to you, what will become of these people? 945 01:42:14,583 --> 01:42:18,796 What will they have left? -Themselves. 946 01:42:19,172 --> 01:42:25,138 With all the fighting and the death, what has really changed? 947 01:42:25,430 --> 01:42:27,933 They've changed. 948 01:42:28,100 --> 01:42:33,147 That's how things really change. Slowly, through people. 949 01:42:33,314 --> 01:42:35,483 They don't need me anymore. 950 01:42:35,650 --> 01:42:37,819 They have to be led. 951 01:42:38,862 --> 01:42:41,031 Yes, but by each other. 952 01:42:41,364 --> 01:42:43,116 A strong man makes a weak people. 953 01:42:43,283 --> 01:42:46,453 Strong people don't need a strong man. 954 01:43:07,060 --> 01:43:09,145 Here. 955 01:43:13,150 --> 01:43:16,862 Well? -Una que de pegas destroyed us. 956 01:43:17,029 --> 01:43:20,825 You saw it? -The garrison is destroyed! 957 01:43:20,992 --> 01:43:25,706 And the supplies? -I saw them stacked and waiting. 958 01:43:44,852 --> 01:43:47,063 What do you think? 959 01:43:51,109 --> 01:43:53,195 What do you think? 960 01:44:03,915 --> 01:44:06,793 He's passed every test. 961 01:44:18,890 --> 01:44:21,101 Paco. 962 01:44:23,520 --> 01:44:25,773 When will you go? 963 01:44:26,941 --> 01:44:28,943 Now. 964 01:44:30,987 --> 01:44:34,074 We leave tonight. It's safer by night. 965 01:44:36,243 --> 01:44:38,329 Come, Marco. 966 01:44:45,170 --> 01:44:48,132 Suppose something happened to me? 967 01:44:50,927 --> 01:44:52,804 We'll get along. 968 01:44:52,971 --> 01:44:56,141 And someday we'll go down into the valleys again. 969 01:44:56,350 --> 01:44:59,979 Until then, we know how to survive. 970 01:45:44,946 --> 01:45:47,115 Don't, don't! 971 01:45:48,241 --> 01:45:51,828 Emiliano, no. Don't go, I tell you. 972 01:45:51,995 --> 01:45:56,125 Emiliano, don't. Don't! 973 01:46:57,903 --> 01:46:59,947 Emiliano Zapata. 974 01:47:00,114 --> 01:47:03,409 Jesus Gauhava. 975 01:47:41,702 --> 01:47:45,832 Where did you find him? -He's yours. 976 01:48:06,146 --> 01:48:10,484 Where have you been? -A federal officer had him. 977 01:48:19,911 --> 01:48:22,081 Got old. 978 01:49:08,591 --> 01:49:11,053 Shoot that horse! Shoot him! 979 01:49:11,220 --> 01:49:13,055 Shoot him! 980 01:49:41,629 --> 01:49:45,508 The horse got away. -The horse? 981 01:49:45,675 --> 01:49:49,387 Well, these people are very superstitious. 982 01:49:50,055 --> 01:49:54,310 They must've been terribly afraid of him. They shot him to ribbons. 983 01:49:54,476 --> 01:49:56,854 The tiger is dead. 984 01:50:01,651 --> 01:50:04,696 Well, that's the end of that. -I don't know. 985 01:50:04,863 --> 01:50:09,326 Sometimes a dead man can be a terrible enemy. 986 01:50:20,339 --> 01:50:23,801 Expose his body in the plaza so they can see it. 987 01:50:24,593 --> 01:50:27,347 So they can all see that he's dead. 988 01:51:51,734 --> 01:51:55,571 Who do they think they're fooling? Shot up that way, could be anybody. 989 01:51:55,738 --> 01:51:58,116 He fooled them again. -Are you sure? 990 01:51:58,283 --> 01:52:02,788 I fought with him all these years. They think they can fool me? 991 01:52:02,996 --> 01:52:05,124 They can't kill him. -They'll never get him. 992 01:52:05,958 --> 01:52:11,089 Can you catch a river, kill the wind? -He's not a river, he's a man! 993 01:52:11,255 --> 01:52:15,302 And still they can't kill him. -Then where is he? 994 01:52:15,468 --> 01:52:17,137 He's in the mountains. 995 01:52:18,972 --> 01:52:22,143 You couldn't find him now. 996 01:52:22,309 --> 01:52:27,357 But if we ever need him again, he'll be back. 997 01:52:30,360 --> 01:52:32,279 Yes. 998 01:52:32,529 --> 01:52:35,074 He's in the mountains. 73231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.