All language subtitles for Traffic.Miniseries.Part.1.(2004).DVDRip.Z2.FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,640 --> 00:00:27,234 Ex-Union Soviétique 2 00:01:23,800 --> 00:01:25,958 Base Aérienne de Chazm, Afghanistan 3 00:01:57,400 --> 00:01:59,474 Pourquoi devrais-je croire un Américain ? 4 00:01:59,720 --> 00:02:02,154 Tu as tué ma femme, mes deux filles, 5 00:02:02,240 --> 00:02:05,198 mon fils et mon père dans un bombardement. 6 00:02:05,880 --> 00:02:09,509 C'était pas moi, mon pote. Je fais juste mon boulot, ici. 7 00:02:09,680 --> 00:02:12,148 Je suis différent de ceux qui ont fait ça. 8 00:02:20,640 --> 00:02:23,234 Voilà le topo. Tu remets ceci à ce mec à Dubaï. 9 00:02:23,320 --> 00:02:26,312 Et il te donne 500 000 $. 10 00:02:26,400 --> 00:02:29,551 Pas de transferts, pas de paperasse, aucune traçabilité. 11 00:02:30,600 --> 00:02:31,953 On devient tous riches. 12 00:02:32,400 --> 00:02:35,635 Ça va passer comme une lettre à la poste. 13 00:02:43,000 --> 00:02:44,228 Pas d'accord. 14 00:02:46,920 --> 00:02:50,708 Quoi ? Il y a 500 000 $ qui te font les yeux doux. 15 00:02:57,760 --> 00:03:01,799 J'essaie de te donner un coup de main. Vous ne voulez pas coopérer. 16 00:03:01,880 --> 00:03:04,300 Je sais ce que tu veux vraiment. 17 00:03:32,240 --> 00:03:33,468 Allez. 18 00:03:50,240 --> 00:03:51,719 Où es-tu ? 19 00:03:58,800 --> 00:04:00,310 Arrête, Walid. 20 00:04:05,400 --> 00:04:07,380 Lâche ton arme. 21 00:04:07,880 --> 00:04:10,519 Allez. Ne fais pas l'idiot. Retourne-toi. 22 00:04:10,880 --> 00:04:13,269 Lâche ton arme, Walid. Lâche-la ! 23 00:04:14,000 --> 00:04:15,194 Lâche-la ! 24 00:04:17,400 --> 00:04:18,996 Je sais pourquoi tu es ici. 25 00:04:24,960 --> 00:04:26,393 Dieu est grand. 26 00:04:37,280 --> 00:04:38,474 Abruti. 27 00:05:03,120 --> 00:05:05,395 - Ne fais pas ça. - Attrape-moi, maman. 28 00:05:05,760 --> 00:05:07,796 Mon Dieu. 29 00:05:07,880 --> 00:05:11,190 Tu es fou, ou quoi ? C'est dégoûtant. Sors. 30 00:05:11,960 --> 00:05:13,996 - Sors ! Idiot. - Plonge. 31 00:05:16,720 --> 00:05:20,349 Locaux de la Brigade des Stupéfiants Base Avancée - Afghanistan 32 00:05:27,360 --> 00:05:30,830 - Salut. - Dis-moi ce que tu portes. 33 00:05:32,720 --> 00:05:35,837 Ce que je porte ? Un T-shirt plein de sueur, un jean, 34 00:05:36,200 --> 00:05:37,713 un vieux sweat-shirt. 35 00:05:38,240 --> 00:05:39,958 Le déménagement, ça va ? 36 00:05:40,400 --> 00:05:42,600 C'est fini, maintenant. 37 00:05:42,840 --> 00:05:45,308 Un des camions n'est pas arrivé, 38 00:05:45,400 --> 00:05:48,730 et ils ont cassé les pieds de ma vieille console. 39 00:05:48,160 --> 00:05:49,149 Vraiment ? 40 00:05:49,240 --> 00:05:52,232 Je n'ai pas pu trouver la clé quand nous sommes arrivés, 41 00:05:52,320 --> 00:05:53,514 mais ça y est. 42 00:05:53,600 --> 00:05:55,875 - Tant mieux. - Et ta journée ? 43 00:05:56,560 --> 00:05:59,711 - Intéressante. - Vraiment intéressante, 44 00:05:59,800 --> 00:06:04,316 ou intéressante parce que tu es en vie à la fin de la journée ? 45 00:06:04,400 --> 00:06:06,197 Un peu des deux. 46 00:06:07,480 --> 00:06:09,277 Comment va Tyler ? 47 00:06:09,360 --> 00:06:11,999 Il repart à zéro : l'école, la maison, les amis. 48 00:06:12,800 --> 00:06:14,833 Los Angeles lui manque. Sa copine aussi. 49 00:06:15,160 --> 00:06:18,380 J'ai refusé de lui acheter des baskets à 100 $. 50 00:06:18,720 --> 00:06:20,312 Tu n'es pas là. 51 00:06:24,400 --> 00:06:26,470 Et toi, ça va, chérie ? 52 00:06:26,960 --> 00:06:29,793 Tu me manques. Mais je n'abandonne pas. 53 00:06:29,880 --> 00:06:32,872 Mike. On a trouvé notre homme. 54 00:06:33,440 --> 00:06:34,475 Mike ? 55 00:06:34,560 --> 00:06:36,630 - Fazal. - Oui, je suis là, chérie. 56 00:06:37,480 --> 00:06:39,277 Écoute, je vais... 57 00:06:39,360 --> 00:06:41,715 Je te rappelle plus tard. Je dois y aller. 58 00:06:41,800 --> 00:06:43,233 - Tu me rappelles ? - Promis. 59 00:06:43,320 --> 00:06:45,993 - Je t'aime. Au revoir. - Salut. 60 00:07:00,280 --> 00:07:01,315 Hé ! 61 00:07:01,400 --> 00:07:04,915 Tyler, je vais te chercher une serviette, et tu sors. 62 00:07:05,400 --> 00:07:06,879 Tu vas le regretter. 63 00:07:25,520 --> 00:07:27,330 Arrêtez le treuil ! 64 00:07:27,720 --> 00:07:29,472 Wayne, regarde ça. 65 00:07:39,880 --> 00:07:42,394 Va sous le pont. Active-toi. 66 00:07:48,320 --> 00:07:50,117 25 kilomètres de Kaboul 67 00:07:50,200 --> 00:07:51,872 Déménager est la deuxième cause 68 00:07:51,960 --> 00:07:53,632 de dépression après le deuil. 69 00:07:53,720 --> 00:07:56,154 - C'est vrai ? - La troisième, c'est ce qu'on fait. 70 00:07:56,240 --> 00:07:59,789 Rechercher un petit criminel alors que son peuple pourrait s'en charger. 71 00:07:59,880 --> 00:08:03,953 Laissez-moi faire. Vous restez sur vos gardes. 72 00:08:24,480 --> 00:08:26,755 - Je ne comprends pas. - Il a tué mon frère. 73 00:08:26,840 --> 00:08:27,989 Bon, vous parlez anglais. 74 00:08:28,800 --> 00:08:32,392 Il a tué mon frère, l'a pendu tête en bas et l'a éventré. 75 00:08:33,680 --> 00:08:35,796 Il y a une meilleure manière d'agir. 76 00:08:35,880 --> 00:08:38,300 - C'est ma manière. Dégagez. - O.K. 77 00:08:39,440 --> 00:08:42,432 Laissez-moi juste celui-là. Un seul. Ce type. 78 00:08:51,200 --> 00:08:53,350 Il faudra me tuer pour l'avoir. 79 00:08:53,440 --> 00:08:55,396 - Allez, Fazal. - S'il te plaît. 80 00:08:56,120 --> 00:08:58,953 Tais-toi. Je peux te sauver. 81 00:08:59,600 --> 00:09:01,989 Allez. Viens. 82 00:09:03,880 --> 00:09:05,393 Allez, on s'en va. 83 00:09:09,200 --> 00:09:12,397 Tout le monde dans le camion. 84 00:09:14,800 --> 00:09:16,280 Allez. 85 00:09:24,240 --> 00:09:28,279 Bien joué, Mike. Préviens-moi la prochaine fois. 86 00:09:33,880 --> 00:09:36,110 Je ne veux pas qu'il parle. 87 00:09:36,200 --> 00:09:38,236 Dis-lui de se tenir tranquille. 88 00:09:38,760 --> 00:09:42,700 Je sais. Tu proposes quoi ? 89 00:09:48,160 --> 00:09:50,276 - Ça va ? - Oui. 90 00:09:51,560 --> 00:09:54,711 - Qu'est-ce qu'on va faire ? - T'occupe pas de ça. 91 00:09:54,880 --> 00:09:58,555 Va à l'intérieur. Reste au chaud. Bois un café, ou ce que tu veux. 92 00:10:29,880 --> 00:10:31,290 Trois. 93 00:10:47,440 --> 00:10:48,714 Une petite pièce ? 94 00:10:52,200 --> 00:10:53,349 À VENDRE 95 00:10:53,440 --> 00:10:54,429 "Désolé" ? 96 00:10:54,520 --> 00:10:55,509 Seattle, centre-ville 97 00:10:55,600 --> 00:10:58,239 C'est tout ce qu'il dit ? Ça sera vendu dans une semaine. 98 00:10:58,320 --> 00:10:59,958 Et le développement créatif ? 99 00:11:00,400 --> 00:11:02,793 Ça fait 35 ans qu'on travaille ensemble. 100 00:11:03,400 --> 00:11:05,679 Parfait. Vous en parlerez avec mon avocat. 101 00:11:07,480 --> 00:11:09,311 Ils ont saisi l'hypothèque. 102 00:11:10,440 --> 00:11:12,590 C'est pas possible. On a vendu 15 appartements. 103 00:11:12,680 --> 00:11:14,830 Ça nous en laisse un paquet sur les bras. 104 00:11:14,920 --> 00:11:17,275 Nous n'avons pas l'argent pour les travaux. 105 00:11:17,360 --> 00:11:19,555 Ils doivent nous laisser un mois de plus. 106 00:11:19,640 --> 00:11:22,393 C'est fini, Ben. L'immeuble ne nous appartient plus. 107 00:11:22,480 --> 00:11:24,357 C'est à la banque, maintenant. 108 00:11:24,440 --> 00:11:28,274 Merde ! Je n'y crois pas. 109 00:11:28,360 --> 00:11:30,112 Juste un mois de plus. 110 00:11:31,720 --> 00:11:33,756 Tu vas faire quoi, maintenant ? 111 00:11:46,200 --> 00:11:48,156 IMPORTS DE VÊTEMENTS PACIFIC IMPORT-EXPORT 112 00:11:51,520 --> 00:11:52,839 Wranglers. 113 00:11:55,800 --> 00:11:56,149 Levi's. 114 00:11:56,240 --> 00:11:59,357 Tu as une licence pour ça, papa ? 115 00:12:01,200 --> 00:12:03,953 Ce sont des vrais, non ? 116 00:12:05,400 --> 00:12:06,549 Comment va le boulot ? 117 00:12:06,640 --> 00:12:08,437 Tu serais fier de moi. 118 00:12:08,840 --> 00:12:12,150 J'ai prouvé qu'on peut perdre de l'argent dans l'immobilier. 119 00:12:12,280 --> 00:12:13,554 Combien ? 120 00:12:14,680 --> 00:12:18,275 - Tu veux un chiffre rond ? - Rond, carré, n'importe. 121 00:12:20,400 --> 00:12:21,753 Tout. 122 00:12:22,840 --> 00:12:26,753 Un diplôme d'économie de Wharton ne t'a pas rendu plus malin que ton père. 123 00:12:26,840 --> 00:12:30,150 Commence par ça. 124 00:12:31,840 --> 00:12:33,432 À plus tard. 125 00:12:36,520 --> 00:12:37,555 IMPAYÉS 126 00:12:40,480 --> 00:12:43,552 Hôpital de Kaboul - Zone de Détention 127 00:12:47,600 --> 00:12:50,319 Nous ne sommes pas ici pour diriger ton pays. 128 00:12:50,400 --> 00:12:52,231 Tu peux le garder, mon pote. 129 00:12:53,840 --> 00:12:56,195 Tu veux vivre au moyen-âge, manger des chèvres 130 00:12:56,280 --> 00:12:58,555 et déguiser tes femmes en sacs à patates, ça me va. 131 00:12:58,640 --> 00:13:02,997 C'est ton droit. On veut juste que tu arrêtes de déconner avec les nôtres. 132 00:13:11,600 --> 00:13:12,919 Bon. 133 00:13:15,720 --> 00:13:18,359 Fazal, revoyons un peu les faits. 134 00:13:18,480 --> 00:13:21,358 Nous savons que toi et ton ami mort, Walid, 135 00:13:22,000 --> 00:13:24,958 êtes de gros importateurs de drogue pour les États-Unis. 136 00:13:25,400 --> 00:13:29,330 Soit tu conclus un marché avec nous, si tu en as envie, 137 00:13:29,920 --> 00:13:32,309 soit je te renvoie chez tes potes 138 00:13:32,400 --> 00:13:34,789 et on les laisse te lapider. 139 00:13:38,760 --> 00:13:40,790 S'il vous plaît. 140 00:13:42,560 --> 00:13:46,394 Il faut enlever ces ordures, vendre ces machines, vérifier leur valeur. 141 00:13:46,480 --> 00:13:48,710 Qui va les acheter ? Personne n'en voudrait. 142 00:13:48,800 --> 00:13:51,189 Nous paierons un ferrailleur. 143 00:13:51,280 --> 00:13:53,510 Nous ne faisons plus rien ici. 144 00:13:53,600 --> 00:13:56,717 Nous faisons le modèle, mais c'est découpé et cousu ailleurs. 145 00:13:56,800 --> 00:14:00,110 Ensuite on colle les étiquettes et on les envoie chez le distributeur. 146 00:14:00,200 --> 00:14:03,590 Ça s'appelle la mondialisation. On ne t'apprend rien à l'école ? 147 00:14:03,680 --> 00:14:06,194 Bon, là, on a un gros problème. 148 00:14:19,200 --> 00:14:23,512 Le Palais de la Chemise m'a commandé 30 000 chemises en lin, de Shanghai : 149 00:14:23,600 --> 00:14:26,751 six boutons, col cassé, double pli, coupe droite. 150 00:14:27,120 --> 00:14:29,998 Le seul problème, c'est que personne ne sait où elles sont. 151 00:14:30,800 --> 00:14:33,595 C'est peut-être un problème de transport ou de douanes. 152 00:14:34,800 --> 00:14:35,718 Mais je connais un type. 153 00:14:36,800 --> 00:14:37,593 Comme toujours. 154 00:14:51,160 --> 00:14:53,355 Tu rigoles ? Ce naze conduit une Acura. 155 00:14:53,440 --> 00:14:56,716 J'ai dit : "Viens jeter un coup d'œil à ma Porsche dans mon garage." 156 00:14:56,800 --> 00:14:59,473 - O.K. ? - Pousse-toi. 157 00:15:02,320 --> 00:15:05,198 - Ça va ? - Que puis-je faire pour toi ? 158 00:15:05,280 --> 00:15:08,795 J'apprécie vraiment que tu m'accordes quelques minutes. 159 00:15:08,880 --> 00:15:11,394 J'ai un problème de transport. J'ai besoin d'aide. 160 00:15:11,480 --> 00:15:13,277 Un problème de transport ? Quel genre ? 161 00:15:13,360 --> 00:15:14,349 Je ne sais pas. 162 00:15:14,440 --> 00:15:17,340 - Qui est ton transporteur ? - Greater Orient. 163 00:15:17,160 --> 00:15:18,639 Et que puis-je pour toi ? 164 00:15:18,720 --> 00:15:22,918 Peut-être que tu pourrais passer un coup de fil, parler à quelqu'un. 165 00:15:23,000 --> 00:15:26,549 Je pourrais faire ça. Je vais te trouver un autre transporteur. 166 00:15:26,640 --> 00:15:28,551 - Tu as faim ? Tu veux manger ? - Non. 167 00:15:28,640 --> 00:15:30,392 Mon fils, Ben. 168 00:15:32,800 --> 00:15:33,991 Il va travailler avec moi. 169 00:15:34,800 --> 00:15:37,117 Montre-lui la vraie vie après la faculté. 170 00:15:37,200 --> 00:15:38,679 - La vraie vie ? - La vraie vie. 171 00:15:38,760 --> 00:15:40,557 Bien. Je verrai ce que je peux faire. 172 00:15:40,640 --> 00:15:42,870 Si tu peux faire quoi que ce soit... 173 00:15:42,960 --> 00:15:45,428 - Content de t'avoir vu, Alex. - Oui. 174 00:15:46,640 --> 00:15:48,437 Fais attention à toi. 175 00:15:54,400 --> 00:15:58,790 Dans mon village, le pavot nous fait vivre. 176 00:15:59,120 --> 00:16:02,317 Que cultiver d'autre pour nourrir sa famille ? 177 00:16:02,640 --> 00:16:06,394 Le gouvernement nous offre 500 $ par hectare 178 00:16:06,480 --> 00:16:08,596 pour cultiver autre chose. 179 00:16:09,400 --> 00:16:13,750 Mais le pavot en rapporte 2 000. 180 00:16:15,320 --> 00:16:16,639 Vous comprenez ? 181 00:16:21,400 --> 00:16:24,157 Arrête tes conneries, tu veux ? Tu n'es pas un fermier. 182 00:16:24,320 --> 00:16:25,594 Tu es un trafiquant. 183 00:16:25,680 --> 00:16:29,912 Ton ami et toi vous vendez des camions entiers de drogue. 184 00:16:37,320 --> 00:16:38,958 Je te connais. 185 00:16:40,400 --> 00:16:42,789 Pourquoi est-ce qu'on perd notre temps ? 186 00:16:44,520 --> 00:16:48,399 Fazal, tu nous feras signe quand tu auras envie 187 00:16:49,160 --> 00:16:51,549 de dire la vérité, O.K. ? 188 00:17:17,840 --> 00:17:19,512 Qui c'était, ce mec ? 189 00:17:19,680 --> 00:17:23,229 Un mec qui peut nous aider. Ça s'appelle un guanxi. 190 00:17:23,720 --> 00:17:25,711 Maintenant, je lui demande un service. 191 00:17:25,800 --> 00:17:28,394 Un jour, je lui renverrai l'ascenseur. 192 00:17:28,520 --> 00:17:31,796 C'est un intermédiaire. Je vais le voir, il passe un coup de fil. 193 00:17:31,880 --> 00:17:35,156 Un autre mec passe un coup de fil, et on nous envoie notre conteneur. 194 00:17:35,240 --> 00:17:38,380 - C'est comme ça que ça se passe. - Il vient d'où ? 195 00:17:38,120 --> 00:17:40,714 - Des tongs, des Triades ? - Parle plus bas. 196 00:17:41,800 --> 00:17:44,189 Il faut parfois prendre des chemins détournés 197 00:17:44,280 --> 00:17:46,396 et se boucher le nez en le faisant. 198 00:17:46,480 --> 00:17:49,472 Nord-ouest de Washington 199 00:18:02,960 --> 00:18:04,750 Bon. 200 00:18:07,800 --> 00:18:09,548 - Voilà ce que je te dois, O.K. ? - O.K. 201 00:18:09,640 --> 00:18:11,551 Voilà un bonus. 202 00:18:14,560 --> 00:18:17,791 On devrait avertir la police pour... 203 00:18:17,880 --> 00:18:20,189 - Pour quoi ? - Pour le mec. 204 00:18:20,280 --> 00:18:21,679 Quel mec ? 205 00:18:21,880 --> 00:18:24,519 - Le corps qu'on a repêché dans... - Écoute, Dale. 206 00:18:24,600 --> 00:18:27,876 Un bateau de pêche est un endroit dangereux. On se comprend ? 207 00:18:27,960 --> 00:18:32,715 Tu veux apprendre les ficelles du métier, c'est le bon moment pour commencer. 208 00:18:34,560 --> 00:18:35,959 - Tiens. - Non. 209 00:18:36,400 --> 00:18:38,310 Non. Tiens. Va te faire foutre. 210 00:18:38,120 --> 00:18:42,477 Si on te demande comment a été la pêche, tu sais quoi répondre, hein ? 211 00:18:42,560 --> 00:18:43,913 C'est bien. 212 00:19:05,400 --> 00:19:08,312 Fais une pause. Va t'amuser. 213 00:19:10,360 --> 00:19:12,191 C'est la Semaine de la Mode. 214 00:20:03,920 --> 00:20:05,350 Taxi ! 215 00:20:09,400 --> 00:20:11,315 - À Highlands. - Ça marche. Montez. 216 00:20:12,520 --> 00:20:14,511 Attendez. C'est mon taxi. 217 00:20:14,840 --> 00:20:17,308 - Ça ne vous dérange pas ? Allez. - Ça vous va ? 218 00:20:17,400 --> 00:20:20,676 - Oui. - Amenez-moi là-bas. Merci. 219 00:20:20,920 --> 00:20:24,710 Vous êtes quoi ? Styliste ? Le petit ami de quelqu'un ? 220 00:20:26,120 --> 00:20:28,714 - Non, je suis dans la fabrication. - Ah oui ? 221 00:20:30,120 --> 00:20:33,112 - Dans les loisirs ? Le sport ? - Un peu dans tout. 222 00:20:34,800 --> 00:20:36,153 Ça a l'air intéressant. 223 00:20:36,240 --> 00:20:38,834 Pouvez-vous le laisser passer ? Je suis très pressée. 224 00:20:45,640 --> 00:20:49,235 Tu crois qu'on devrait se débarrasser de Fazal ? 225 00:20:49,320 --> 00:20:52,730 - A-t-on le choix ? - Probablement pas. 226 00:20:53,400 --> 00:20:56,119 Comment tu vas ? Ça gaze ? 227 00:20:56,200 --> 00:20:57,918 Oui. Ça va. 228 00:20:58,000 --> 00:21:00,389 Comment ça va à la maison ? Et Tyler ? 229 00:21:00,480 --> 00:21:02,835 C'est un adolescent. C'est à dire : 230 00:21:02,920 --> 00:21:04,876 "Une énigme enveloppée dans un mystère." 231 00:21:04,960 --> 00:21:07,554 Qui a dit ça ? Churchill ou Madonna ? 232 00:21:07,640 --> 00:21:10,632 Je confonds toujours les deux. Je t'emmène ? 233 00:21:10,760 --> 00:21:14,639 Non, je dois m'occuper de tout un tas de rapports. 234 00:21:14,720 --> 00:21:16,472 Allez, mon pote. 235 00:21:18,160 --> 00:21:20,151 Alors je boirai à ta santé. 236 00:21:21,120 --> 00:21:25,790 Joyeuse Thanksgiving ! J'espère que tu aimes la chèvre grillée. 237 00:21:25,160 --> 00:21:27,196 Fais attention à toi. On se voit demain. 238 00:21:27,280 --> 00:21:29,271 T'en fais pas. 239 00:21:30,360 --> 00:21:33,796 Attention. Les Américains arrivent. 240 00:22:16,800 --> 00:22:18,518 Je vois. Une grande fête ? 241 00:22:18,600 --> 00:22:20,989 - C'est un défilé de mode, en fait. - Merci. 242 00:22:21,800 --> 00:22:22,798 - Salut. - O.K. 243 00:22:27,160 --> 00:22:29,958 - Attendez. Vous avez oublié ça. - Bon. 244 00:22:30,400 --> 00:22:32,310 - Ça fait 12 $. - O.K. 245 00:22:33,120 --> 00:22:35,156 - Voilà. - Allez. Je suis en retard. 246 00:22:35,240 --> 00:22:37,310 - Vous n'avez rien de plus petit ? - Non. 247 00:22:37,400 --> 00:22:39,391 - Je n'ai pas la monnaie. - Sérieusement ? 248 00:22:39,480 --> 00:22:41,710 - Désolée. Je dois y aller. - Désolé. 249 00:22:41,800 --> 00:22:43,740 Quelqu'un va à Highlands ? 250 00:22:43,160 --> 00:22:45,276 Adam, 06044, je prends la course. 251 00:22:52,480 --> 00:22:54,277 Passez devant. 252 00:22:54,360 --> 00:22:56,999 Chloe ! Tu es en retard. 253 00:22:57,440 --> 00:22:59,158 - Louise. - Chloe. 254 00:23:01,360 --> 00:23:03,320 Allez. On y va. 255 00:23:03,560 --> 00:23:06,120 Excusez-moi, monsieur. Vous la connaissez bien ? 256 00:23:06,200 --> 00:23:09,158 - Pas du tout. - Asseyez-vous un instant. 257 00:23:19,480 --> 00:23:22,740 - C'est tout petit. - Laisse-moi prendre balai. 258 00:23:22,160 --> 00:23:26,278 C'est tout petit, mais dans trois mois. Pas longtemps. Ça ira mieux. 259 00:23:26,360 --> 00:23:30,148 Je me suis de suite marié avec ta sœur. J'ai promis une maison aux U.S.A. 260 00:23:30,240 --> 00:23:34,358 Peux-tu imaginer quand elle est descendue du bateau avec notre fille ? 261 00:23:34,920 --> 00:23:36,717 Au moins, on a cet appartement. 262 00:23:36,800 --> 00:23:38,677 C'est un bâtiment historique. 263 00:23:40,120 --> 00:23:43,157 Elle va adorer. Tu verras. J'arrive ce week-end. 264 00:23:43,560 --> 00:23:47,300 Je cuisine un gros dîner, on s'assied tous. D'accord ? 265 00:23:54,400 --> 00:23:55,439 L'électricité. 266 00:24:02,640 --> 00:24:05,518 Je m'occupe de ça. Une autre ampoule ici. 267 00:24:37,280 --> 00:24:38,918 - O.K. - On fait quoi maintenant ? 268 00:24:39,000 --> 00:24:41,798 Tu as quelque chose de mieux à faire ? 269 00:24:41,880 --> 00:24:43,632 C'est quoi ton problème ? 270 00:24:44,840 --> 00:24:46,114 Assieds-toi. 271 00:25:10,120 --> 00:25:13,396 Adam, ça va être bien. Elle va aimer ici. 272 00:25:18,680 --> 00:25:20,511 - C'est un début. - Oui. 273 00:25:33,200 --> 00:25:34,553 T'as compris ? 274 00:25:39,960 --> 00:25:41,678 Regardez. Un cadavre. 275 00:25:44,840 --> 00:25:45,989 Où ? 276 00:25:48,480 --> 00:25:49,993 Sous la jetée. 277 00:26:02,720 --> 00:26:03,789 GARDE-CÔTE 278 00:26:06,240 --> 00:26:07,593 C'est bon. 279 00:26:19,600 --> 00:26:21,238 C'est un cargo. 280 00:26:22,600 --> 00:26:24,989 Je vois une entaille sur le côté gauche. 281 00:26:26,520 --> 00:26:28,954 Ça a ouvert les cloisons avant. 282 00:26:29,120 --> 00:26:31,760 De l'huile qui s'échappe ? 283 00:26:32,120 --> 00:26:35,780 Non. Je vais regarder de plus près. 284 00:26:40,640 --> 00:26:44,235 Je vais examiner la cale principale. Je suis dedans. 285 00:26:47,440 --> 00:26:49,351 Il y a quelque chose. 286 00:26:53,320 --> 00:26:54,435 Nom de Dieu. 287 00:26:58,800 --> 00:26:59,274 Putain. 288 00:27:11,720 --> 00:27:12,709 Hé. 289 00:27:13,360 --> 00:27:17,353 Il me faut deux cartes de sécurité sociale, des certificats de naissances. 290 00:27:18,400 --> 00:27:20,634 - Range ton argent. - Tu as dit que tu pouvais le faire. 291 00:27:20,720 --> 00:27:23,712 - Il y a un problème ? - Tu n'es pas au courant ? 292 00:27:23,800 --> 00:27:24,835 Non. 293 00:27:26,560 --> 00:27:29,393 - Le bateau a coulé, mon ami. - Quel bateau ? 294 00:27:29,880 --> 00:27:31,757 Le bateau. Je l'ai appris ce matin. 295 00:27:31,840 --> 00:27:34,718 - Désolé. - Attends. Où tu as appris ça ? 296 00:27:35,800 --> 00:27:37,992 - Qui t'a dit ça ? - Allez, je ne veux pas d'ennuis. 297 00:28:00,320 --> 00:28:03,995 C'est moi. Il y a eu un problème avec la dernière commande. 298 00:28:04,800 --> 00:28:08,278 Quelque chose a foiré. Nous n'allons pas pouvoir l'honorer. 299 00:28:09,480 --> 00:28:11,869 Que dit-il concernant la sécurité de nos frontières ? 300 00:28:11,960 --> 00:28:15,320 Monsieur. Des chiffres ? Un nombre de survivants connu ? 301 00:28:15,840 --> 00:28:19,150 Confirmez-vous qu'il s'agit d'une opération de contrebande ? 302 00:28:19,240 --> 00:28:21,754 Des corps ont-ils atteint les côtes ? 303 00:28:21,840 --> 00:28:23,592 Allez-vous effectuer des arrestations ? 304 00:28:23,680 --> 00:28:24,715 Une déclaration ? 305 00:28:47,320 --> 00:28:49,993 Vérifie le moteur. C'est quoi ton problème ? 306 00:28:51,760 --> 00:28:54,877 Adam, ça fait 20 minutes que je t'appelle. 307 00:28:55,280 --> 00:28:57,271 Ta radio est cassée ou quoi ? 308 00:28:58,600 --> 00:29:02,354 - Bon, je te rappelle. - Adam ? Tu ne peux pas rentrer. 309 00:29:02,760 --> 00:29:07,276 - Il est au téléphone. - Ça va. Je te rappellerai. 310 00:29:11,000 --> 00:29:12,956 Ça fait 20 minutes qu'ils t'appellent. 311 00:29:13,400 --> 00:29:15,474 On m'a dit que le bateau a coulé au large. 312 00:29:15,560 --> 00:29:16,595 Et ? 313 00:29:17,600 --> 00:29:19,158 Étaient-elles sur ce bateau ? 314 00:29:19,240 --> 00:29:21,913 Je ne vois pas de quoi tu parles. 315 00:29:22,480 --> 00:29:25,677 Ma femme et ma fille arrivent cette semaine, non ? 316 00:29:25,880 --> 00:29:27,393 Elles arrivent. 317 00:29:29,760 --> 00:29:33,799 - Dites-moi. - Écoute, je dirige une société de taxis. 318 00:29:34,360 --> 00:29:36,999 "L'aéroport ? En vingt minutes ? Tout de suite." 319 00:29:37,800 --> 00:29:39,719 De temps en temps, je mets des gens en contact. 320 00:29:39,800 --> 00:29:42,792 C'est un business parallèle. J'aime aider les gens. 321 00:29:43,360 --> 00:29:46,330 Mais je suis juste un intermédiaire. C'est tout. 322 00:29:46,680 --> 00:29:48,875 Sors de mon bureau, s'il te plaît. 323 00:29:53,800 --> 00:29:55,594 Sont-elles mortes ? Ma femme et ma fille ? 324 00:29:56,360 --> 00:29:58,999 - Ça ne me concerne pas. - S'il vous plaît. 325 00:30:01,200 --> 00:30:03,760 Écoute, je t'ai rendu un service. Tu m'en dois un. 326 00:30:03,840 --> 00:30:05,353 Laisse-moi tranquille. 327 00:30:07,880 --> 00:30:09,950 Étaient-elles à bord ? 328 00:30:10,800 --> 00:30:12,389 Qu'y a-t-il eu ? Un bateau ne coule pas comme ça. 329 00:30:12,480 --> 00:30:15,278 - Que s'est-il passé ? - Je vais me renseigner. 330 00:30:48,720 --> 00:30:51,290 Faites une pause, les gars. 331 00:31:33,720 --> 00:31:37,508 Il y a quelques semaines, un de mes amis était dans le bled. 332 00:31:37,640 --> 00:31:41,394 Les Forces Spéciales recherchaient les caches d'armes. 333 00:31:42,400 --> 00:31:44,868 Ils sont tombés sur des hommes d'Al-Qaeda. 334 00:31:47,800 --> 00:31:50,189 Il a trouvé où les Talibans cachaient l'opium 335 00:31:50,280 --> 00:31:53,397 qu'ils avaient confisqué quand ils étaient au pouvoir. 336 00:31:54,440 --> 00:31:56,670 Il y a une grotte remplie d'opium. 337 00:31:56,920 --> 00:31:58,273 C'est empilé. 338 00:31:59,800 --> 00:32:00,877 Empilé jusqu'au plafond. 339 00:32:13,960 --> 00:32:15,598 Et c'est toujours là-bas. 340 00:32:17,800 --> 00:32:19,389 Il a détruit l'accès à la grotte. 341 00:32:24,960 --> 00:32:28,770 Une grotte remplie d'opium, ça rapporterait combien ? 342 00:32:30,720 --> 00:32:32,915 - À l'Oncle Sam ? - Non. 343 00:32:33,000 --> 00:32:36,310 Aux deux personnes qui en connaissent l'existence. 344 00:32:37,680 --> 00:32:40,592 - Toi et moi. - Et l'homme qui l'a trouvé ? 345 00:32:41,400 --> 00:32:43,554 - Votre ami ? - T'en fais pas pour lui. 346 00:32:43,640 --> 00:32:45,119 Il a été tué. 347 00:32:45,960 --> 00:32:49,919 Après qu'il m'ait dit ça, on a piégé son sac à dos. 348 00:32:51,440 --> 00:32:55,228 Il faut vraiment avoir un œil dans le dos ici quand on est américain. 349 00:32:56,160 --> 00:32:57,957 C'est juste toi et moi. 350 00:32:58,840 --> 00:33:00,796 Vous n'avez pas un proverbe qui dit : 351 00:33:00,880 --> 00:33:04,714 "Moi contre mon frère, mon frère et moi contre mes cousins, 352 00:33:04,800 --> 00:33:07,598 "et mes cousins et moi contre le reste du monde" ? 353 00:33:14,720 --> 00:33:17,518 Nous allons devoir récupérer la drogue dans la montagne. 354 00:33:17,600 --> 00:33:21,700 Nous aurons besoin de camions et d'avions pour la sortir du pays. 355 00:33:21,160 --> 00:33:23,754 Nous avons besoin d'hommes de confiance pour la garder 356 00:33:23,840 --> 00:33:27,230 et d'informateurs pour nous dire si quelqu'un essaie de nous la prendre 357 00:33:27,320 --> 00:33:30,153 et les soudoyer pour qu'ils ferment les yeux. 358 00:33:30,680 --> 00:33:32,830 - Vous me feriez confiance ? - Non. 359 00:33:33,800 --> 00:33:36,633 Jamais de la vie. Je serai là-bas avec toi. 360 00:33:39,200 --> 00:33:42,556 Car je suis le seul à connaître l'endroit. 361 00:33:47,600 --> 00:33:49,511 Voilà. 362 00:33:53,400 --> 00:33:55,630 Tu veux découper la dinde ? 363 00:33:57,800 --> 00:33:58,672 Bon. 364 00:34:26,440 --> 00:34:28,271 - Allô. - Allô ? 365 00:34:28,680 --> 00:34:30,790 - Papa. - Tyler ? 366 00:34:30,280 --> 00:34:32,748 - Tu fais quoi ? - Tu sais bien. 367 00:34:33,200 --> 00:34:35,998 - Je vais bien. Comment va maman ? - Elle va bien. 368 00:34:36,640 --> 00:34:38,915 Et la dinde ? 369 00:34:40,120 --> 00:34:41,439 Elle est morte. 370 00:34:41,640 --> 00:34:43,915 Bien sûr qu'elle est morte. 371 00:34:46,120 --> 00:34:49,780 - Tu veux parler à maman ? - Oui. Passe-la moi. 372 00:34:50,000 --> 00:34:51,350 - Salut. - Salut. 373 00:34:51,120 --> 00:34:53,236 - Joyeuse Thanksgiving. - C'est aujourd'hui ? 374 00:34:53,320 --> 00:34:56,278 Oui. 375 00:34:56,640 --> 00:34:58,710 J'en ai connu de meilleures. 376 00:34:59,360 --> 00:35:01,112 Je lui expliquerai, il comprendra. 377 00:35:01,200 --> 00:35:05,340 Non. Ne fais pas ça pour le moment. 378 00:35:06,840 --> 00:35:10,435 Je ne vais pas pouvoir appeler pendant quelques jours, voire une semaine. 379 00:35:10,520 --> 00:35:13,478 J'appellerai dès que j'aurai trouvé un téléphone qui marche. 380 00:35:13,560 --> 00:35:16,552 - Fais attention à toi, d'accord ? - Toujours, chérie. 381 00:35:21,400 --> 00:35:22,393 Je t'aime. 382 00:35:22,800 --> 00:35:25,678 Tout ce que je fais ici, c'est pour vous. Souviens-t'en. 383 00:35:25,760 --> 00:35:28,957 Même quand c'est dur. 384 00:35:29,520 --> 00:35:30,509 Mike. 385 00:35:38,160 --> 00:35:41,709 - Maman ? - On a été coupés. 386 00:36:23,600 --> 00:36:25,477 Tu sais ce que j'aimerais vraiment ? 387 00:36:25,560 --> 00:36:27,790 Il fait deux fois sa taille initiale. 388 00:36:27,880 --> 00:36:29,836 Reste ici, tout ira bien. 389 00:36:29,920 --> 00:36:31,433 Je dois sortir ! 390 00:36:31,520 --> 00:36:32,748 Attends ! Non ! 391 00:36:37,720 --> 00:36:39,597 Elle a été refusée, monsieur. 392 00:36:40,800 --> 00:36:43,993 Je viens d'acheter des billets d'avion avec. 393 00:36:44,800 --> 00:36:46,958 C'est sûrement un problème de sécurité. 394 00:36:47,120 --> 00:36:50,795 Voilà. Essayez celle-ci. 395 00:36:52,200 --> 00:36:54,156 Et celle-là. Au cas où. 396 00:37:00,200 --> 00:37:02,714 - Je vais me tirer une balle. - Refusé. 397 00:37:02,800 --> 00:37:05,394 Ne t'en fais pas. Ça va. 398 00:37:33,000 --> 00:37:35,958 - Oui. - Ce conteneur en provenance de Shanghai, 399 00:37:36,440 --> 00:37:38,670 à propos duquel tu nous les as brisées. 400 00:37:38,760 --> 00:37:40,830 - Je l'ai. - Tu sais quoi faire. 401 00:37:41,720 --> 00:37:42,835 Bien sûr. 402 00:38:12,400 --> 00:38:14,918 On va se revoir ? 403 00:38:16,440 --> 00:38:19,790 J'ai un appartement à Londres, un à New York, 404 00:38:19,160 --> 00:38:22,436 une villa dans le sud de la France, et un petit ami... 405 00:38:23,000 --> 00:38:26,197 On n'est pas du même monde, si tu vois ce que je veux dire. 406 00:38:26,960 --> 00:38:28,552 Désolé, chéri. 407 00:38:34,960 --> 00:38:36,871 Jette ça pour moi. 408 00:38:46,960 --> 00:38:48,791 Regarde où tu marches. 409 00:38:57,200 --> 00:38:59,770 - Transfert de prisonnier. - Oui, monsieur. 410 00:38:59,160 --> 00:39:02,516 - Les Renseignements veulent lui parler. - Laissez-le passer. 411 00:39:09,880 --> 00:39:11,836 Bon. Ça se présente bien. 412 00:39:18,680 --> 00:39:21,797 Génial. J'avais bien besoin de ça. 413 00:39:28,320 --> 00:39:31,730 Tu la fermes, Fazal. Compris ? 414 00:39:33,600 --> 00:39:36,990 Allez. Putain, mais dégagez le passage. 415 00:39:39,600 --> 00:39:41,318 Sois sympa avec moi. 416 00:39:43,800 --> 00:39:45,280 Un instant. 417 00:39:45,720 --> 00:39:47,995 - Vous pouvez y aller. - Merci. 418 00:40:07,800 --> 00:40:08,869 Oui ? 419 00:40:10,800 --> 00:40:12,150 - Zula. - J'arrive. 420 00:40:17,160 --> 00:40:18,149 Allô. 421 00:40:18,400 --> 00:40:21,870 Alex, ton conteneur de Greater Orient a été pillé. 422 00:40:21,960 --> 00:40:23,279 Il a été quoi ? 423 00:40:23,360 --> 00:40:25,237 On a volé toute la cargaison. 424 00:40:26,320 --> 00:40:29,676 - Tout ? - Désolé, Alex. Tout. 425 00:40:31,160 --> 00:40:32,639 Je te rappelle. 426 00:40:47,360 --> 00:40:48,475 Quoi ? 427 00:40:48,800 --> 00:40:52,998 - Tu es au courant pour ta sœur ? - Non. 428 00:40:54,320 --> 00:40:59,110 Le bateau dans lequel elles devaient arriver. On m'a dit que... 429 00:40:59,360 --> 00:41:01,828 - Que quoi ? - Qu'il avait coulé. 430 00:41:03,120 --> 00:41:05,953 Non. Non. 431 00:41:17,600 --> 00:41:18,919 Pardon. 432 00:41:25,400 --> 00:41:26,917 - Allô. - C'est moi. 433 00:41:28,200 --> 00:41:31,476 La cargaison pour le Palais de la Chemise a été volée. 434 00:41:31,560 --> 00:41:34,996 - Quoi ? Où ? - Ils ont volé toutes les chemises. 435 00:41:36,760 --> 00:41:40,753 - Et rien n'était assuré. - Quelles sortes d'affaires fais-tu ? 436 00:41:40,840 --> 00:41:43,798 Je dirige cette société seul depuis la mort de ta mère. 437 00:41:43,880 --> 00:41:46,474 Tu crois que c'est facile de s'en sortir dans ce métier ? 438 00:41:46,560 --> 00:41:49,632 Tu sais combien de sociétés font faillite chaque année ? 439 00:41:49,720 --> 00:41:53,395 Et tu n'es pas vraiment devenu le Bill Gates de l'immobilier, 440 00:41:53,480 --> 00:41:54,708 je me trompe ? 441 00:41:57,200 --> 00:41:58,189 Allô ? 442 00:41:59,440 --> 00:42:00,509 Papa. 443 00:42:05,840 --> 00:42:07,671 Papa ? 444 00:42:29,000 --> 00:42:30,797 Où se trouve cet endroit ? 445 00:42:31,440 --> 00:42:34,113 Si je te le disais, tu n'aurais plus besoin de moi. 446 00:42:34,200 --> 00:42:35,394 Cousin. 447 00:42:39,400 --> 00:42:42,237 Tu dois mériter le droit d'appeler quelqu'un "cousin". 448 00:42:44,400 --> 00:42:46,391 Je ne sais pas si c'est ce bateau. 449 00:42:46,480 --> 00:42:49,233 Je ne cesse de me répéter que ce n'est pas possible. 450 00:42:49,320 --> 00:42:52,710 Mais si c'est vrai, personne ne s'en est sorti. 451 00:42:52,800 --> 00:42:55,750 Personne. Personne n'a survécu. 452 00:43:03,960 --> 00:43:06,269 Tu as mis ma sœur sur ce bateau. 453 00:43:12,280 --> 00:43:16,796 - Je ne sais pas ce qui s'est passé. - Tu l'as mise, elle et sa petite fille. 454 00:43:17,440 --> 00:43:20,591 C'est comme ça que je suis venu. Avec les mêmes personnes. 455 00:43:20,680 --> 00:43:23,478 Et toi aussi. Tu sais que c'est dangereux. 456 00:43:25,200 --> 00:43:26,474 Tu le sais. 457 00:43:28,520 --> 00:43:31,910 Oui. Je suis désolée. 458 00:43:35,880 --> 00:43:39,998 Je veux juste qu'elles soient ici. C'est tout. 459 00:43:40,800 --> 00:43:42,548 Je veux juste qu'on soit à nouveau réunis. 460 00:43:43,320 --> 00:43:45,380 Zula. 461 00:43:45,840 --> 00:43:48,559 Sarah rattrape une leçon de danse après sa leçon de dessin. 462 00:43:48,640 --> 00:43:50,995 Tu peux la prendre avant le cours de Polly ? 463 00:43:51,800 --> 00:43:52,690 Oui. 464 00:43:53,720 --> 00:43:56,234 Vous êtes ici pour le filtre à eau ? 465 00:43:56,680 --> 00:44:01,515 - Non. C'est mon beau-frère. - Désolée. Bonjour. 466 00:44:03,400 --> 00:44:06,770 Je vous laisse. Ravie de vous avoir connu. 467 00:44:12,640 --> 00:44:14,232 - Salut. - Salut. 468 00:44:16,720 --> 00:44:18,390 Comment va-t-il ? 469 00:44:20,840 --> 00:44:22,637 On le saura dans quelques heures. 470 00:44:22,720 --> 00:44:24,950 J'ai appris qu'il avait perdu le conteneur. 471 00:44:25,400 --> 00:44:27,235 Ça fait le tour du monde, 472 00:44:27,320 --> 00:44:29,675 ça arrive à Seattle... Et ça disparaît d'un coup... 473 00:44:29,760 --> 00:44:31,910 Il y a beaucoup de gens malhonnêtes. 474 00:44:32,000 --> 00:44:34,878 Mais cette cargaison était vraiment spéciale. 475 00:44:34,960 --> 00:44:36,712 Ton père en avait vraiment besoin. 476 00:44:36,800 --> 00:44:39,234 Vraiment, vraiment besoin. 477 00:44:39,680 --> 00:44:42,797 Il avait un problème d'argent. Je lui ai présenté quelqu'un. 478 00:44:42,880 --> 00:44:46,190 Cette cargaison était l'assurance du prêt de 250 000 $. 479 00:44:48,880 --> 00:44:50,916 Tu as des documents ? 480 00:44:52,480 --> 00:44:56,290 Ton père et son créancier n'ont pas voulu qu'il y ait de traces. 481 00:44:56,120 --> 00:44:57,599 Pour le fisc ? 482 00:44:57,680 --> 00:45:01,360 - Je dois parler au créancier. - Faux. Ça ne marche pas comme ça. 483 00:45:01,120 --> 00:45:05,636 Mon père m'a parlé des guanxi. Je te rends un service, tu m'en rends un. 484 00:45:05,840 --> 00:45:09,230 - Je ne fonctionne pas comme ça. - Guanxi ? C'est quoi, ça ? 485 00:45:09,320 --> 00:45:11,709 Un tour de passe-passe chinois ? 486 00:45:11,800 --> 00:45:15,270 J'ai besoin de paperasserie, de documents, de vérification des fonds. 487 00:45:15,360 --> 00:45:18,113 Encore faux. Tu dois écouter. 488 00:45:18,200 --> 00:45:20,509 - Voilà comment ça marche. - Non, pas pour moi. 489 00:45:20,600 --> 00:45:22,670 Je prends les rênes tant qu'il est malade. 490 00:45:22,760 --> 00:45:25,194 Je n'ai rien demandé, mais je dois le faire. 491 00:45:25,280 --> 00:45:28,238 Comme tu as fait pour ton projet immobilier ? 492 00:45:28,320 --> 00:45:30,834 Développer des lofts dans le centre-ville. 493 00:45:30,920 --> 00:45:34,276 La banque t'a pris combien pour ça ? 5 millions ? 494 00:45:34,360 --> 00:45:38,350 Tu ne seras pas nommé homme d'affaires de l'année. 495 00:45:42,440 --> 00:45:44,510 Tyler, baisse le son ! 496 00:45:46,800 --> 00:45:47,789 Salut. 497 00:45:48,000 --> 00:45:50,309 - Non. - Non. Ce n'est pas ça. 498 00:45:50,400 --> 00:45:51,594 - Il va bien ? - Ça va. 499 00:45:51,680 --> 00:45:53,636 - Que fais-tu ici ? - Je travaille. Ça va ? 500 00:45:53,720 --> 00:45:56,996 Quel plaisir de te voir. Entre. 501 00:45:57,240 --> 00:45:59,390 - Il va bien ? - Oui. Très bien. 502 00:45:59,880 --> 00:46:01,916 - Quand es-tu revenu ? - Je viens d'arriver. 503 00:46:02,000 --> 00:46:05,629 Quatorze heures dans un vieux C-14, sans distraction... 504 00:46:06,400 --> 00:46:08,349 Mon Dieu, c'est si bon de te revoir. 505 00:46:08,440 --> 00:46:10,237 - C'est une belle maison. - Oui. 506 00:46:10,320 --> 00:46:12,993 Il y a encore tant à faire. Tu veux boire quelque chose ? 507 00:46:32,800 --> 00:46:34,878 Lieutenant, nous avons trouvé le véhicule de Mike. 508 00:46:36,920 --> 00:46:40,879 C'est la Jeep de Mike McKay. Ça ne présage rien de bon. 509 00:46:42,120 --> 00:46:44,429 Elle a été criblée de balles. 510 00:46:44,520 --> 00:46:46,909 Un AK-47. Pas de cadavres. 511 00:46:47,120 --> 00:46:49,759 On dirait qu'on l'a emmené dans un champ de mines. 512 00:46:51,120 --> 00:46:54,396 Comment va-t-il vraiment ? 513 00:46:55,120 --> 00:46:56,519 Tyler et toi lui manquez. 514 00:46:56,600 --> 00:46:59,273 Désolée pour tout à l'heure. Vraiment. 515 00:46:59,440 --> 00:47:02,159 Mike m'a toujours dit que s'il lui arrivait quelque chose, 516 00:47:02,240 --> 00:47:05,118 - ce serait toi qui nous l'annoncerais. - Ce n'est pas ça. 517 00:47:05,200 --> 00:47:08,510 Il voulait juste que je passe voir si le déménagement se passait bien. 518 00:47:08,600 --> 00:47:11,797 Le déménagement pourrait aller un peu plus vite. 519 00:47:11,880 --> 00:47:14,713 - Un jour, ce sera un bureau. - Ça prend forme. 520 00:47:14,800 --> 00:47:18,998 - Je t'aide pour les cartons ? - Merci. 521 00:47:19,120 --> 00:47:21,236 - Ça va où, tout ça ? - Tout part en haut. 522 00:47:21,320 --> 00:47:24,835 - Tu lui as parlé récemment ? - Pour la Thanksgiving. 523 00:47:24,920 --> 00:47:26,876 - Je vais où ? - Tout droit. 524 00:47:27,320 --> 00:47:29,959 - Où sont-ils allés ? - Dieu seul le sait. 525 00:47:30,360 --> 00:47:34,239 Ils ont pu passer la frontière du Pakistan, de l'Ouzbékistan, du Turkménistan, 526 00:47:34,320 --> 00:47:37,312 ou n'importe où dans ce putain de pays. 527 00:47:37,400 --> 00:47:38,913 Comment savoir s'il est en vie ? 528 00:47:39,000 --> 00:47:40,831 Il faut peut-être souhaiter sa mort. 529 00:47:40,920 --> 00:47:44,595 Vous souvenez-vous de l'agent de la C.I.A. torturé et filmé par les Libanais ? 530 00:47:44,680 --> 00:47:48,593 - Il avait l'air comment ? - Je ne sais pas. Un peu étrange, en fait. 531 00:47:49,400 --> 00:47:52,350 Il a dit un truc du genre, même si ça devient dur, 532 00:47:53,320 --> 00:47:56,630 de ne pas me faire de souci, qu'il fait ça pour Tyler et moi. 533 00:47:56,720 --> 00:47:58,836 - "Même si ça devient dur" ? - Oui. 534 00:47:58,920 --> 00:48:01,514 - Je me demande ce qu'il voulait dire. - Je ne sais pas. 535 00:48:01,600 --> 00:48:03,591 On a été coupés. Je n'ai pas pu lui demander. 536 00:48:03,680 --> 00:48:06,672 C'est bizarre. En général, il garde tout pour lui. 537 00:48:06,840 --> 00:48:07,909 Ce mec. 538 00:48:11,680 --> 00:48:13,671 Et celui-là aussi. 539 00:48:22,440 --> 00:48:24,158 - Celui-ci, ici. - Oui. 540 00:48:24,480 --> 00:48:26,152 Le mec, en haut. 541 00:48:31,280 --> 00:48:33,271 - Celui-là. - O.K. 542 00:48:39,560 --> 00:48:41,730 Lui, je le veux. 543 00:48:45,720 --> 00:48:47,790 - Celui-là, là-bas. - Ça marche. 544 00:48:49,600 --> 00:48:50,589 Bon. 545 00:48:57,840 --> 00:48:59,340 Attends. 546 00:48:59,120 --> 00:49:01,759 Hé, mon pote. Comment tu vas ? 547 00:49:01,840 --> 00:49:03,876 Tu vas aider ta mère avec ces cartons ? 548 00:49:03,960 --> 00:49:05,791 - T'es mon père ? - Non, 549 00:49:05,880 --> 00:49:09,429 mais je suis son meilleur ami. Quand il n'est pas là, je te botte le cul. 550 00:49:09,520 --> 00:49:12,398 Campe-toi en arrière. En arrière. 551 00:49:13,000 --> 00:49:15,514 Allez... 552 00:49:16,120 --> 00:49:18,395 Si tu n'aides pas à la maison, 553 00:49:18,480 --> 00:49:21,740 tu devras me rendre des comptes. Pigé ? 554 00:49:21,480 --> 00:49:24,119 - Vous êtes prêts ? - On part maintenant ? 555 00:49:24,760 --> 00:49:28,196 Si on voyage léger et vite, personne ne nous repèrera. 556 00:49:28,560 --> 00:49:30,391 On rentre, on sort. 557 00:49:30,480 --> 00:49:34,268 - Et ça va passer. - Comme une lettre à la poste. 558 00:49:36,520 --> 00:49:38,795 Attends. Fais-moi voir ta carte. 559 00:49:38,880 --> 00:49:42,316 Ma carte ? Tout est là-dedans. 560 00:49:49,280 --> 00:49:50,838 Je ne t'embaucherai pas. Promis. 561 00:49:50,920 --> 00:49:54,151 - Tu passes dîner à la maison. - Si Mike appelle, dis-le moi. 562 00:49:54,240 --> 00:49:55,798 Il me doit quelques bières. 563 00:49:55,880 --> 00:49:57,950 - À plus. - Sois sympa avec ta mère. 564 00:49:58,400 --> 00:50:01,316 - On verra. - Salut. Merci pour tout. 565 00:50:03,480 --> 00:50:04,959 - Au revoir. - Salut. 566 00:50:06,440 --> 00:50:08,396 Il a dit quand papa rentrerait ? 567 00:50:08,480 --> 00:50:11,119 Il a juste dit que ce serait plus long que prévu. 568 00:50:11,200 --> 00:50:12,838 - Pour Noël ? - J'espère. 569 00:50:12,920 --> 00:50:16,370 - Ou Noël de l'année prochaine. - Quel sens de l'humour. 570 00:50:16,120 --> 00:50:18,759 Tu es plus drôle de jour en jour. 571 00:50:29,160 --> 00:50:32,152 Je dois savoir pourquoi on bosse avec ces mecs. 572 00:50:34,800 --> 00:50:36,355 Qu'est-ce qu'on cherche ? 573 00:50:57,920 --> 00:50:59,512 Je t'aime, papa. 574 00:51:06,920 --> 00:51:09,480 GLADIATOR SÉCURITÉ INDUSTRIEL - RÉSIDENTIEL 575 00:51:16,160 --> 00:51:18,151 Bonjour. Je viens pour l'alarme. 576 00:51:19,520 --> 00:51:20,714 Merci. 577 00:51:22,640 --> 00:51:25,154 Vous savez où est le boîtier de contrôle ? 578 00:51:26,320 --> 00:51:27,912 Non, aucune idée. 579 00:51:28,000 --> 00:51:30,309 C'est dans la buanderie, en général. On va voir ? 580 00:51:30,400 --> 00:51:33,390 - C'est ici. - O.K. Merci. 581 00:51:33,120 --> 00:51:35,554 - Je vais vérifier la fenêtre. - D'accord. 582 00:52:01,400 --> 00:52:02,951 Elle est à côté de sa voiture. 583 00:52:12,680 --> 00:52:15,353 Tant qu'ils se touchent, il y a une connexion. 584 00:52:15,440 --> 00:52:17,670 - Je dois vérifier un truc en haut. - O.K. 585 00:52:17,760 --> 00:52:20,911 Si on les sépare, la connexion est interrompue... 586 00:52:22,800 --> 00:52:23,399 Compris ? 587 00:52:41,800 --> 00:52:44,300 - Elle rentre. - Arrivée ? 588 00:52:44,800 --> 00:52:46,552 Dans huit à dix minutes. 589 00:52:51,640 --> 00:52:54,290 Frank, on doit se magner. 590 00:52:57,000 --> 00:52:59,195 La détection feu et fumée est en place. 591 00:52:59,280 --> 00:53:02,909 Je dois voir avec les pompiers pour un signal automatique. 592 00:53:03,600 --> 00:53:05,830 Tu peux ramasser ça ? Merci. 593 00:53:12,960 --> 00:53:14,439 Merci, vieux. 594 00:53:23,120 --> 00:53:26,112 Elle se dirige vers la maison. Vous en êtes où ? 595 00:53:26,280 --> 00:53:29,909 - On a fini ici, hein, Frank ? - Tout est bon. 596 00:53:35,840 --> 00:53:38,350 Je ne veux pas lui mentir encore. 597 00:53:38,120 --> 00:53:42,318 Je ne veux pas avoir à dire à son fils que nous ne savons pas où il est. 598 00:53:42,400 --> 00:53:44,914 Tant qu'on n'a pas de réponses, on ne leur dit rien. 599 00:53:45,000 --> 00:53:46,797 Et le fait qu'ils soient mariés ? 600 00:53:46,880 --> 00:53:49,300 Il l'a appelée. Il n'a pas dit ce qu'il faisait, 601 00:53:49,120 --> 00:53:50,917 où il allait et quand il rappellerait ? 602 00:53:51,000 --> 00:53:53,514 - Exact. - Tu en es sûr ? 603 00:53:54,120 --> 00:53:57,874 Tu veux me dire un truc ? Un détail qui m'aurait échappé ? 604 00:53:57,960 --> 00:54:00,599 Ton ami a disparu en compagnie d'un trafiquant de drogue. 605 00:54:00,680 --> 00:54:02,716 Laissez-moi juste celui-là. Un seul. Ce type. 606 00:54:02,800 --> 00:54:05,234 Un trafiquant pour qui il a pris beaucoup de risques. 607 00:54:05,320 --> 00:54:06,912 Il faudra me tuer pour l'avoir. 608 00:54:07,000 --> 00:54:10,993 Raconter ça à sa femme et son fils ? Pas un mot tant que ce n'est pas plus clair. 609 00:54:11,800 --> 00:54:14,550 C'était une embuscade. Ils lui ont tiré dessus et l'ont kidnappé. 610 00:54:15,600 --> 00:54:17,670 - Ça y ressemble. - C'est ce qui s'est passé. 611 00:54:17,760 --> 00:54:20,718 Oui. Ça pourrait être quoi d'autre ? 612 00:54:34,840 --> 00:54:35,909 Mon Dieu ! 613 00:54:41,360 --> 00:54:43,635 Je suis désolée. 614 00:54:45,960 --> 00:54:49,748 J'essaie de restructurer la dette. J'aurais besoin de quelques semaines. 615 00:54:49,840 --> 00:54:51,592 C'est ça. Attaquez-nous. 616 00:54:51,680 --> 00:54:55,434 Je ferai jouer l'Article 11. Estimez-vous heureux si vous gagnez 1 $. 617 00:54:57,320 --> 00:55:00,471 Allô. Il n'est pas là. Je dirige la compagnie jusqu'à... 618 00:55:00,560 --> 00:55:02,630 Ben ! Regarde ! Ta voiture ! 619 00:55:03,240 --> 00:55:04,719 Elle brûle ! 620 00:55:15,720 --> 00:55:17,995 La prochaine fois, ce sera ta maison. 621 00:55:31,400 --> 00:55:34,828 Vous avez vu ou entendu quelque chose ? Quelqu'un qui s'enfuyait ? 622 00:55:36,640 --> 00:55:37,675 Non. 623 00:55:38,120 --> 00:55:42,557 Des problèmes avec vos voisins ? Des ennuis commerciaux ? 624 00:55:43,960 --> 00:55:45,791 Non. Rien de tout ça. 625 00:55:46,600 --> 00:55:48,397 Vous êtes assuré ? 626 00:55:49,520 --> 00:55:51,795 Oui, enfin, il faut que je vérifie ça. 627 00:55:52,800 --> 00:55:55,712 Excusez-moi. Je dois répondre. Oui ? 628 00:55:58,360 --> 00:55:59,349 Oui. 629 00:56:21,360 --> 00:56:22,475 Quoi ? 630 00:56:23,600 --> 00:56:24,589 Quelqu'un a appelé ? 631 00:56:24,680 --> 00:56:26,989 Non. Deux mecs sont venus pour l'alarme. 632 00:56:27,800 --> 00:56:30,311 Ils ont dit qu'ils ne viendraient que la semaine prochaine. 633 00:56:32,760 --> 00:56:34,113 C'est étrange. 634 00:56:35,320 --> 00:56:37,595 Allô. Bonjour, maman. 635 00:56:37,760 --> 00:56:41,389 Oui, le déménagement s'est bien passé. On a l'habitude. 636 00:57:33,400 --> 00:57:35,380 - Tu as mis ta ceinture ? - Non. 637 00:57:35,120 --> 00:57:38,112 Allez, mets-la. Combien de fois devrai-je te le dire ? 638 00:57:48,840 --> 00:57:50,319 - Voici Gholab. - Bonjour. 639 00:57:50,400 --> 00:57:52,914 C'est un américain. Vous voulez acheter ? 640 00:57:53,000 --> 00:57:55,700 Bonjour, monsieur. Comment vas-tu ? 641 00:57:58,760 --> 00:58:02,389 Je veux un Soviet récent. Pas un Enfield de la 2e Guerre mondiale. 642 00:58:02,480 --> 00:58:03,674 Un bon fusil, à l'époque. 643 00:58:03,760 --> 00:58:06,752 C'est trop vieux. Dis-lui d'être sérieux. 644 00:58:07,360 --> 00:58:08,395 Moderne. 645 00:58:08,480 --> 00:58:11,995 Les M-16 ont fait plus mal au crâne aux Américains qu'aux Viêt-congs. 646 00:58:12,800 --> 00:58:14,360 Un Bren, un Tommy ? 647 00:58:15,400 --> 00:58:18,437 - Dis-lui d'être sérieux. - Il a de bonnes armes. 648 00:58:20,360 --> 00:58:21,713 J'arrive. 649 00:58:24,360 --> 00:58:25,793 Oui. Tu vois ? 650 00:58:26,680 --> 00:58:28,398 Enfin, on se comprend. 651 00:58:30,400 --> 00:58:34,477 Voilà ce qu'il me faut. C'est ce que je veux... C'est bien. 652 00:58:51,840 --> 00:58:53,831 L'équipe va gagner aujourd'hui ? 653 00:58:56,360 --> 00:58:57,759 Sans problème ! 654 00:59:07,280 --> 00:59:10,477 Tout ce que je veux savoir, c'est si elles étaient à bord. 655 00:59:11,840 --> 00:59:15,469 Je ne peux pas te dire, je ne sais pas. Personne ne sait. 656 00:59:15,560 --> 00:59:18,950 Mais il y a des gens qui savent, à qui vous pourriez demander. 657 00:59:19,960 --> 00:59:23,873 Partout dans le monde, il y a des clandestins. Des millions. 658 00:59:24,560 --> 00:59:27,757 Chinois, Haïtiens, Albanais, Kurdes, que sais-je encore... 659 00:59:29,240 --> 00:59:30,912 La plupart veulent venir ici. 660 00:59:31,000 --> 00:59:34,470 C'est pour ça que tu m'as payé, pour faire venir ta famille. 661 00:59:35,120 --> 00:59:37,509 Je sais juste que le bateau a coulé. 662 00:59:38,880 --> 00:59:42,316 Si tu veux vraiment faire ta place ici, devenir américain, 663 00:59:43,200 --> 00:59:45,156 je te conseille d'oublier ça. 664 00:59:47,840 --> 00:59:50,149 Il est bon. Votre fils. 665 00:59:51,880 --> 00:59:53,871 Il y avait un Russe, un soldat, 666 00:59:53,960 --> 00:59:57,589 on l'a trouvé dans le village où j'habitais, en Tchétchénie. 667 00:59:57,680 --> 01:00:02,710 Il est tombé du camion, ivre. Il s'est cassé le cou. Un accident, 668 01:00:02,160 --> 01:00:05,311 mais ils ont cru que c'étaient les guérillas tchétchènes. 669 01:00:05,560 --> 01:00:08,711 Ils ont exigé que le chef paie pour le crime. 670 01:00:09,880 --> 01:00:11,233 Il a dit non. 671 01:00:12,800 --> 01:00:15,997 Ils ne s'en sont pas pris à lui directement. 672 01:00:18,520 --> 01:00:21,876 Ils ont tué sa fille, son fils, 673 01:00:23,560 --> 01:00:24,993 sa mère, 674 01:00:26,480 --> 01:00:28,471 et sa femme, un par un. 675 01:00:30,240 --> 01:00:31,468 Il a payé. 676 01:00:34,120 --> 01:00:37,908 La manière américaine c'est... Quoi ? Appeler la police, non ? 677 01:00:40,280 --> 01:00:42,510 Rappelez-vous que je suis clandestin. 678 01:00:43,920 --> 01:00:45,751 Je dois choisir l'autre manière. 679 01:00:45,840 --> 01:00:49,230 Écoutez, j'étais instituteur. 680 01:00:49,320 --> 01:00:51,390 Les Russes ont envahi mon pays. 681 01:00:51,480 --> 01:00:54,392 J'ai dû passer cinq ans dans un camp de réfugiés. 682 01:00:54,480 --> 01:00:58,268 Ils voulaient se débarrasser de nous. Ils nous tuaient si on revenait. 683 01:01:01,160 --> 01:01:04,197 L'Amérique, c'est ça. Tout ce dont j'ai rêvé. 684 01:01:04,280 --> 01:01:08,717 Avoir de nouveau ma famille ici avec moi. C'est pour ça que je travaille. 685 01:01:08,800 --> 01:01:11,300 - C'est pour ça que je vous ai payé. - Tiens. 686 01:01:11,120 --> 01:01:14,556 Contacte ces gens. Ils pourront peut-être t'aider. 687 01:01:14,640 --> 01:01:19,191 Tiens. Prends ça. Je suis juste un intermédiaire. 688 01:01:19,320 --> 01:01:22,551 Prends une avance, O.K. ? Garde le taxi pour quelques jours. 689 01:01:22,640 --> 01:01:26,300 Je m'en fous. Je veux juste que tu me laisses tranquille. 690 01:01:45,600 --> 01:01:48,592 Il dit qu'il a abattu un hélicoptère russe avec ça. 691 01:01:48,680 --> 01:01:50,716 - Oui. Tombé. - Mon cul, oui. 692 01:01:50,800 --> 01:01:53,872 Demande-lui s'il a des mines antipersonnel Claymore. 693 01:01:56,720 --> 01:02:00,474 Oui. Viens, mon frère. Des mines. 694 01:02:03,400 --> 01:02:06,237 Commutateur. Et télécommande. 695 01:02:06,880 --> 01:02:10,190 - Pourquoi des mines ? - On ne sait jamais. 696 01:02:24,720 --> 01:02:25,709 Adam ? 697 01:02:27,320 --> 01:02:30,710 - Je viens avec toi. - Laisse-moi faire ça seul. 698 01:02:30,800 --> 01:02:32,791 - Non, c'est ma sœur. - Je reviens après. 699 01:02:32,880 --> 01:02:35,300 - Je te raconterai. - Ce n'est pas juste ça. 700 01:02:35,120 --> 01:02:37,759 Je dois voir. Je dois voir où. 701 01:02:38,720 --> 01:02:40,233 Comprends-moi. 702 01:02:40,920 --> 01:02:43,673 C'est ma manière de dire au revoir. 703 01:02:46,400 --> 01:02:49,312 Elles ne sont peut-être pas mortes. Comment savoir ? 704 01:02:50,200 --> 01:02:52,350 Il y a toujours un espoir, non ? 705 01:02:52,840 --> 01:02:55,700 Ils ne sont peut-être pas tous morts. 706 01:02:56,320 --> 01:02:58,550 Reste ici et attends-moi. 707 01:03:06,000 --> 01:03:09,709 Si ça ne tenait qu'à moi, je te laisserais quelques jours de deuil. 708 01:03:09,800 --> 01:03:12,394 Mais tu n'es qu'un intermédiaire, c'est ça ? 709 01:03:12,680 --> 01:03:16,309 Ta société a des relations commerciales et légitimes avec la Chine, 710 01:03:16,400 --> 01:03:18,755 Taiwan, l'Indonésie et les Philippines. 711 01:03:18,840 --> 01:03:22,196 De temps en temps, ton père nous donnait le numéro d'un conteneur, 712 01:03:22,280 --> 01:03:24,236 son port d'attache et le nom du bateau. 713 01:03:24,320 --> 01:03:25,594 Regarde autour de toi. 714 01:03:25,680 --> 01:03:28,478 Deux ou trois millions de conteneurs par an passent ici. 715 01:03:28,560 --> 01:03:30,869 Quelles sont les chances de vols ? 716 01:03:30,960 --> 01:03:31,995 Quelles qu'elles soient, 717 01:03:32,800 --> 01:03:35,380 je ne peux pas fermer ma société. C'est ça que tu me dis ? 718 01:03:35,120 --> 01:03:38,476 Nous aimerions garder des relations commerciales avec vous. 719 01:03:38,560 --> 01:03:41,916 Des relations ? Déjà, tu m'entubes de 250 000 $, 720 01:03:42,800 --> 01:03:43,798 ensuite, tu brûles ma voiture. 721 01:03:43,880 --> 01:03:48,749 Et je ne peux pas enterrer mon père sans que tu essaies de magouiller un truc ? 722 01:03:49,400 --> 01:03:51,508 Réfléchis encore au sens du mot relation, mon pote. 723 01:03:51,600 --> 01:03:54,160 Et tu dois te rappeler que c'est la vraie vie. 724 01:03:54,240 --> 01:03:58,472 Tu n'es qu'un naze incapable de payer les factures depuis la mort de papa. 725 01:03:58,560 --> 01:04:00,730 Tu fais ce qu'on te dit. 726 01:04:00,160 --> 01:04:03,357 Un enterrement dans la famille, c'est assez, non ? 727 01:04:05,560 --> 01:04:09,235 Un conteneur arrive aujourd'hui. Nous devons le décharger 728 01:04:09,320 --> 01:04:13,472 dans un endroit discret, habitué au transport international, près de l'autoroute. 729 01:04:13,560 --> 01:04:18,760 Assure-toi que personne ne travaille tard, dis à la sécurité qu'une livraison arrive. 730 01:04:18,160 --> 01:04:22,153 - C'est tout ce que tu as à faire. - Ça et prendre 10 ans de taule. 731 01:04:37,560 --> 01:04:39,551 Il y a un mec qui vient te voir. 732 01:04:39,640 --> 01:04:43,679 Je ne connais pas son nom de famille. Adam. Tchétchène. 733 01:04:44,760 --> 01:04:46,512 Laisse-moi t'expliquer. 734 01:04:46,600 --> 01:04:50,991 Je ne veux pas le voir revenir de si tôt pour me bombarder de questions, O.K. ? 735 01:05:05,280 --> 01:05:08,875 - Tu connais le nom du bateau. - Il a dit le Star Pacific. 736 01:05:14,120 --> 01:05:15,235 Voilà. 737 01:05:26,120 --> 01:05:29,780 Attends-moi ici. Laisse-moi leur parler. 738 01:05:29,160 --> 01:05:31,151 Non. Je viens aussi. 739 01:05:32,920 --> 01:05:37,232 Nous ne voulons pas vous faire d'ennuis. Nous ne blâmons personne. 740 01:05:38,280 --> 01:05:41,317 C'est ma belle-sœur. Elle a perdu sa sœur. 741 01:05:41,760 --> 01:05:45,309 J'ai perdu ma femme, ma fille. Ma petite fille. 742 01:05:47,640 --> 01:05:50,200 On est juste ceux qui vont à la rencontre du bateau. 743 01:05:50,280 --> 01:05:54,910 On ne sait pas toujours ce qu'il y a dedans. On nous appelle, on part. 744 01:05:55,000 --> 01:05:57,360 Des fois, ce sont des colis. 745 01:06:00,840 --> 01:06:03,354 - D'autres fois, des clandestins. - Des gens. 746 01:06:04,000 --> 01:06:05,350 Allez. 747 01:06:05,120 --> 01:06:07,714 Ce sont des gens. Des êtres humains. 748 01:06:07,800 --> 01:06:10,837 - Des gens, si vous voulez. - Ma femme et ma fille... 749 01:06:10,920 --> 01:06:12,990 On les mène en lieu sûr. 750 01:06:14,800 --> 01:06:19,316 Un véhicule les attend. Après, ça ne nous concerne plus. 751 01:06:33,200 --> 01:06:35,714 Comment un bateau peut couler comme ça ? 752 01:06:36,400 --> 01:06:39,510 Les eaux sont dangereuses dans le coin. Pour tous les bateaux. 753 01:06:39,600 --> 01:06:41,909 - Sans avertissement ? - Désolé pour votre famille. 754 01:06:42,000 --> 01:06:44,275 Le récif a dû endommager la coque. 755 01:06:44,360 --> 01:06:47,397 Tout le monde a fait ce qu'il a pu. Vous devez le croire. 756 01:06:47,480 --> 01:06:50,677 C'est notre gagne-pain. Vous croyez qu'on veut perdre un bateau ? 757 01:06:50,760 --> 01:06:52,716 - Allez. - C'est notre turbin. 758 01:06:52,800 --> 01:06:54,711 Adam, on s'en va. 759 01:07:02,000 --> 01:07:05,834 Putain. Je t'avais dit quoi ? Ta gueule ! 760 01:07:05,960 --> 01:07:07,712 Allez, Adam. 761 01:07:07,800 --> 01:07:10,155 Nous allons identifier les cadavres à la morgue. 762 01:07:27,880 --> 01:07:28,869 IMPORTS ET EXPORTS 763 01:07:34,160 --> 01:07:35,354 HÔPITAL - URGENCES 764 01:07:35,440 --> 01:07:38,477 Je veux rentrer. Je dois voir moi-même. 765 01:07:39,920 --> 01:07:42,360 C'est trop dangereux. Nous devons attendre. 766 01:07:42,120 --> 01:07:44,714 Trop de policiers et de mecs de l'immigration. 767 01:07:45,480 --> 01:07:48,119 MORGUE DU COMTÉ DE WHATCOM 768 01:07:51,960 --> 01:07:53,678 Allons leur parler. 769 01:07:57,160 --> 01:07:59,549 - Excusez-moi. - Pardon. S'il vous plaît. 770 01:08:00,440 --> 01:08:03,398 - Voici ma nièce et ma sœur. - Et ma femme. 771 01:08:05,960 --> 01:08:08,300 Ma femme et ma petite fille. 772 01:08:37,800 --> 01:08:41,475 Je vais demander. Excusez-moi, monsieur. 773 01:08:41,800 --> 01:08:44,394 - Non. Laissez-nous. - Regardez juste cette photo. 774 01:08:44,480 --> 01:08:47,836 - Laissez-nous tranquilles. - S'il vous plaît, c'est ma sœur. 775 01:08:48,480 --> 01:08:51,313 Je veux savoir si elle est là, s'il vous plaît. 776 01:08:52,400 --> 01:08:54,231 Donne-moi les clés. 777 01:09:56,720 --> 01:09:58,438 - Excusez-moi. - S'il vous plaît. 778 01:09:58,520 --> 01:10:01,796 - Vous pouvez nous aider à les identifier ? - Je ne veux pas. 779 01:10:01,880 --> 01:10:05,953 - J'en reviens juste. - Avez-vous vu leur corps ? 780 01:10:14,000 --> 01:10:15,513 - Sûre ? - Vous les avez vus ? 781 01:10:15,600 --> 01:10:18,319 Oui. Désolée. 782 01:10:32,760 --> 01:10:35,513 Oh non. Non ! 783 01:11:28,400 --> 01:11:29,799 Ce sont eux. 784 01:11:30,560 --> 01:11:33,358 Des Tchétchènes. Bon. 785 01:11:34,120 --> 01:11:36,190 Je m'en occuperai personnellement. 786 01:11:59,480 --> 01:12:01,720 - Salut. - Salut. 787 01:12:01,560 --> 01:12:04,233 - Tu viens à l'épicerie avec moi ? - Non, ça va. 788 01:12:04,320 --> 01:12:05,594 - Oui ? - J'ai à faire. 789 01:12:05,680 --> 01:12:08,319 - Quoi ? - Et si papa appelle ? Si ça sonne ? 790 01:12:08,400 --> 01:12:10,630 - Tu veux que je réponde ? - Merci. 791 01:12:10,720 --> 01:12:13,473 - Je resterai à côté du téléphone. - Je ferai le travail. 792 01:12:13,560 --> 01:12:15,357 - Amuse-toi. - Ne fais pas ça. 793 01:12:15,440 --> 01:12:17,510 - À plus tard. - Je suis sérieuse. 794 01:12:27,400 --> 01:12:30,390 Hé, ducon, tu me files mal au crâne. 795 01:12:30,800 --> 01:12:32,950 - Désolé. - J'essaie de pioncer. 796 01:12:35,200 --> 01:12:36,189 Hé. 797 01:12:37,320 --> 01:12:39,834 T'es abruti, ou quoi ? 798 01:12:51,400 --> 01:12:55,632 Laisse-moi deviner. Fausse cheminée, deux salons, un canapé, 799 01:12:55,720 --> 01:13:00,396 table basse, tapis indien, un gros vase merdique avec une plante. 800 01:13:01,720 --> 01:13:04,996 Voilà. Gagné. 801 01:13:31,120 --> 01:13:32,439 Je suis Angie. 802 01:13:34,480 --> 01:13:36,596 Et toi, quel nom d'abruti on t'a donné ? 803 01:14:20,600 --> 01:14:23,990 Deux fois, c'est une coïncidence. Trois fois, tu te casses. 804 01:14:24,800 --> 01:14:26,360 Pourquoi me suivre trois fois ? 805 01:14:38,120 --> 01:14:39,633 Bon. 806 01:14:42,800 --> 01:14:44,799 La paranoïa, c'est bon. C'est un mode de survie. 807 01:14:57,960 --> 01:15:00,155 Ma mère, c'est une mère. 808 01:15:00,240 --> 01:15:02,754 Mon père voyage beaucoup, deux ou trois mois d'affilée. 809 01:15:02,840 --> 01:15:05,991 - Il est militaire ? - Oui, quelque chose comme ça. 810 01:15:06,800 --> 01:15:08,753 - Il fait quoi ? - Du commerce international, 811 01:15:08,840 --> 01:15:12,469 il achète et il vend des trucs comme des couteaux et des cardigans. 812 01:15:13,480 --> 01:15:14,595 Des couteaux ? 813 01:15:14,680 --> 01:15:17,956 - Vous avez dit qu'on vous suivait ? - Oui, on me suit. 814 01:15:18,400 --> 01:15:20,679 J'ai déjà vu cette voiture. Mon mari travaille aux stups. 815 01:15:20,760 --> 01:15:23,115 Nous avons reçu des menaces dans le passé. 816 01:15:27,680 --> 01:15:29,790 Jolie planche. 817 01:15:35,120 --> 01:15:38,795 Il doit y avoir quelqu'un dans le quartier qui peut aller voir. 818 01:15:38,880 --> 01:15:40,552 C'est au 5618 Semlin. 819 01:15:44,800 --> 01:15:47,872 - Quelqu'un est en route. - Merci. 820 01:15:51,520 --> 01:15:53,317 Tu veux qu'on le fasse ? 821 01:16:00,280 --> 01:16:01,918 Attends un instant. 822 01:16:02,880 --> 01:16:04,108 - Allô. - Brent. 823 01:16:04,200 --> 01:16:07,590 C'est Carole. Je suis en voiture. On me suit. Tyler est seul. 824 01:16:07,680 --> 01:16:09,238 Un instant. Ralentis. 825 01:16:11,120 --> 01:16:12,633 Tu es si mignon. 826 01:16:15,120 --> 01:16:16,439 Je me comprends. 827 01:16:18,600 --> 01:16:21,353 Frein à main, tu braques et pied au plancher. 828 01:16:21,440 --> 01:16:23,158 - Bon. - Allez ! 829 01:16:26,800 --> 01:16:28,711 Allez, ne t'arrête pas ! 830 01:16:29,960 --> 01:16:31,632 Redresse la course ! 831 01:16:32,200 --> 01:16:33,519 Laisse aller. 832 01:16:34,480 --> 01:16:37,392 - On recommence. Tu te débrouilles bien. - D'accord. 833 01:16:55,800 --> 01:16:57,153 Plus un geste ! 834 01:16:59,240 --> 01:17:01,993 Je l'astiquais juste. 835 01:17:02,320 --> 01:17:04,993 Nous sommes à l'adresse. Tout va bien. 836 01:17:08,720 --> 01:17:09,755 Tu vas bien ? 837 01:17:09,840 --> 01:17:12,513 Oui. Je ne sais pas pour Tyler, mais... 838 01:17:12,600 --> 01:17:16,513 - Shannon Isler. - Entrez. Asseyez-vous. 839 01:17:20,720 --> 01:17:22,995 C'est dingue. Que se passe-t-il ? 840 01:17:23,800 --> 01:17:26,595 - Vous êtes des témoins protégés ? - Oui. 841 01:17:26,720 --> 01:17:28,756 Ce serait cool si c'était ça. 842 01:17:28,840 --> 01:17:31,350 Si ton père était un gros mafieux. 843 01:17:31,120 --> 01:17:34,271 - Il est représentant et tueur à gages. - Calme-toi. À plus. 844 01:17:34,360 --> 01:17:35,349 Hé. 845 01:17:36,880 --> 01:17:40,316 - On se revoit quand ? - On est voisins, ducon. 846 01:17:44,200 --> 01:17:45,189 C'est qui, ces mecs ? 847 01:17:45,280 --> 01:17:47,794 Y aurait-il un contrat sur lui ou sur nous ? 848 01:17:47,880 --> 01:17:51,839 Je ne crois pas. Nous nous occupons de tout. C'était peut-être votre imagination. 849 01:17:51,920 --> 01:17:54,480 Non, Mike m'a appris à reconnaître ces choses. 850 01:17:54,560 --> 01:17:57,120 J'ai vu ces mecs en dernier le jour où 851 01:17:57,200 --> 01:17:59,668 la société d'alarme est venue une semaine en avance. 852 01:17:59,760 --> 01:18:01,239 Ça ne vous paraît pas étrange ? 853 01:18:01,320 --> 01:18:04,756 C'est bon pour la société d'alarme. J'ai appelé moi-même. 854 01:18:05,960 --> 01:18:09,770 - C'est une période difficile pour vous. - Quelqu'un me suivait. 855 01:18:09,160 --> 01:18:11,390 Nous faisons tout pour que vous soyez en sécurité. 856 01:18:11,480 --> 01:18:14,233 - Sil y a une menace... - Vous ne me croyez pas. 857 01:18:14,320 --> 01:18:16,993 Je ferai en sorte que vous soyez en sécurité. 858 01:18:17,800 --> 01:18:20,834 J'ai des hommes à l'extérieur, un homme restera à l'intérieur. 859 01:18:20,920 --> 01:18:23,115 Je ne suis pas dingue. 860 01:18:23,400 --> 01:18:25,356 Autrement, je n'aurais pas appelé. 861 01:18:25,440 --> 01:18:28,352 Personne ne dit que tu as fait quelque chose de mal. 862 01:18:29,640 --> 01:18:32,757 Il n'est pas facile d'avoir un parent travaillant pour nous. 863 01:18:32,840 --> 01:18:36,310 Quoi qu'il en soit, nous voulons vraiment vous aider, Carole. 864 01:18:37,280 --> 01:18:39,350 Vous faites partie de la famille. 865 01:19:15,280 --> 01:19:17,794 Oui, c'est de ça que je parle. 866 01:19:23,680 --> 01:19:26,990 Tu m'as surpris à boire dans le local à filets. Je me rends. 867 01:19:31,640 --> 01:19:33,551 Ils m'ont dit que vous étiez parti. 868 01:19:33,640 --> 01:19:37,679 Non. Ma belle-sœur devait travailler. 869 01:19:37,800 --> 01:19:41,918 Elle a pris la voiture. Ton capitaine ne m'a pas tout dit. 870 01:19:42,400 --> 01:19:44,634 - Il a oublié un truc, non ? - Je ne crois pas. 871 01:19:44,720 --> 01:19:47,290 Enfin, je ne sais pas. 872 01:19:47,120 --> 01:19:49,680 Quoi d'autre ? Qu'est-ce que je ne sais pas ? 873 01:19:52,120 --> 01:19:53,189 S'il vous plaît. 874 01:20:03,280 --> 01:20:06,477 J'ai vu un cadavre. Avant que les autres n'atteignent la côte. 875 01:20:06,560 --> 01:20:07,788 - Dans nos filets. - Femme ? 876 01:20:07,880 --> 01:20:11,509 Non. Wayne et Clyde l'ont enchaîné et jeté dans l'océan. 877 01:20:13,160 --> 01:20:16,311 Je n'ai rien fait. J'étais dans la coquerie. 878 01:20:17,400 --> 01:20:18,473 O.K. ? S'il vous plaît. 879 01:20:28,480 --> 01:20:30,391 Attendez. Non. 880 01:20:32,680 --> 01:20:34,910 - S'il vous plaît. - Quoi d'autre ? 881 01:20:35,000 --> 01:20:39,152 Rien. J'ai vu le corps et c'est tout. 882 01:20:42,680 --> 01:20:45,319 J'ai vu un corps, c'est tout. 883 01:20:46,360 --> 01:20:47,873 J'ai vu le cadavre. 884 01:21:09,320 --> 01:21:11,380 Il y avait un trou, 885 01:21:13,120 --> 01:21:16,351 juste ici, dans sa tête. 886 01:21:19,720 --> 01:21:22,712 On lui avait tiré dessus avant de le mettre à l'eau. 887 01:21:35,160 --> 01:21:37,151 L'agent Simon restera avec vous. 888 01:21:37,240 --> 01:21:39,629 - Ça va aller ? - Oui. 889 01:21:40,120 --> 01:21:42,793 Si je peux faire quoi que ce soit pour vous... 890 01:21:42,880 --> 01:21:45,997 - Vous pourriez me croire. - Je crois que vous êtes inquiète. 891 01:21:46,800 --> 01:21:48,753 Vous iriez mieux si nous pouvions contacter Mike, 892 01:21:48,840 --> 01:21:51,434 - mais il est en opération secrète. - D'accord. 893 01:21:51,520 --> 01:21:54,193 Merci. Tu as quelques minutes pour Tyler ? 894 01:21:54,280 --> 01:21:55,713 - Bien sûr. - Merci. 895 01:21:55,800 --> 01:21:57,199 Bonne nuit. 896 01:22:03,800 --> 01:22:06,598 Nous aurions dû être évacués dès que je l'ai prévenue. 897 01:22:06,680 --> 01:22:08,875 - Que se passe-t-il ? - Elle ne me croit pas. 898 01:22:08,960 --> 01:22:12,589 La dernière fois que Mike a été menacé, nous déménagions le jour même. 899 01:22:12,680 --> 01:22:15,752 - Il n'y a pas de preuve tangible. - J'ai vu la voiture. 900 01:22:17,920 --> 01:22:22,152 Et cette société d'alarme ? As-tu vérifié toi-même ? 901 01:22:22,280 --> 01:22:25,590 - Ils sont réglo. - Que se passe-t-il ? C'est quoi, ça ? 902 01:22:27,200 --> 01:22:31,193 Retrouve-moi à la station d'essence en face du parc. 903 01:22:35,720 --> 01:22:38,188 - Je peux me faire du café ? - Allez-y. 904 01:22:38,280 --> 01:22:40,111 - Vous en voulez ? - Non. 905 01:23:01,400 --> 01:23:05,750 - Tu feras quoi de ta part ? - T'en fais pas pour moi, vieux. 906 01:23:05,160 --> 01:23:06,718 J'ai des idées. 907 01:23:06,800 --> 01:23:10,918 Tu crois pouvoir te cacher de ceux qui te recherchent ? 908 01:23:11,440 --> 01:23:13,795 Tes anciens amis. Camarades. 909 01:23:15,800 --> 01:23:17,833 J'ai eu le meilleur entraînement du monde. 910 01:23:21,400 --> 01:23:24,350 On m'a appris à réfléchir comme les mecs comme toi. 911 01:23:24,800 --> 01:23:28,588 - Je vais m'en sortir. - Tu as de la famille, non ? 912 01:23:34,680 --> 01:23:37,717 Faites le plein, je reviens tout de suite. 913 01:23:54,200 --> 01:23:56,760 Cette entreprise est une couverture pour nos agents. 914 01:23:56,840 --> 01:23:59,400 Il y a des micros chez toi, tu es suivie. 915 01:23:59,480 --> 01:24:00,515 Pourquoi ? 916 01:24:00,600 --> 01:24:02,795 Elle veut que tu sois sous surveillance continue. 917 01:24:02,880 --> 01:24:05,519 Tes appels sont enregistrés et écoutés, on te suit. 918 01:24:05,600 --> 01:24:09,434 - Il y a un truc que tu ne m'as pas dit ? - Non. De quoi tu parles ? 919 01:24:09,600 --> 01:24:11,556 Je dois y aller. 920 01:24:13,680 --> 01:24:17,360 - C'est encore loin ? - Deux jours, au plus. On s'active. 921 01:24:19,720 --> 01:24:22,678 Même si elle sait quelque chose, elle a peur de te le dire, 922 01:24:22,760 --> 01:24:25,194 - de peur que tu sois impliquée. - Dans quoi ? 923 01:24:25,280 --> 01:24:29,796 Il y a quelque chose sur la disparition de Mike qu'elle ne veut pas te dire. 924 01:24:35,520 --> 01:24:37,954 - Ça va ? - Oui, ça va. 925 01:24:40,360 --> 01:24:41,634 Ma carte. 926 01:24:44,280 --> 01:24:46,236 Vous devez payer d'abord. 927 01:27:32,240 --> 01:27:34,390 Dix-sept, j'écoute. Tenez-vous prêt. 928 01:27:42,560 --> 01:27:44,118 - Oui. - Allô. 929 01:27:45,400 --> 01:27:48,949 - Désolé. Qui... - Tu ferais mieux de parler à la police. 930 01:28:23,640 --> 01:28:26,108 Brigade des Stupéfiants Seattle, Washington 931 01:28:30,480 --> 01:28:32,994 Vous avez dit que je faisais partie de la famille. 932 01:28:33,800 --> 01:28:34,638 C'est quoi, ça ? 933 01:28:36,520 --> 01:28:38,556 - Nous vous protégeons. - En me mentant ? 934 01:28:38,640 --> 01:28:41,438 En me faisant croire qu'il y a un contrat sur ma famille ? 935 01:28:41,520 --> 01:28:44,159 - Ne tirez pas de conclusions hâtives. - Ah oui ? 936 01:28:44,240 --> 01:28:46,515 La société d'alarme, c'est vous. 937 01:28:46,600 --> 01:28:50,718 Je ne voulais pas vous contrarier. J'ai fait cela pour vous protéger. 938 01:28:50,800 --> 01:28:54,998 De quoi ? C'est quoi, ça ? Dites-moi juste ce qui se passe. 939 01:28:55,600 --> 01:29:00,196 Quelque chose est arrivé à Mike, mais nous ne savons toujours pas quoi. 940 01:29:01,120 --> 01:29:03,759 Tout ce que nous savons, c'est qu'il a disparu. 941 01:29:58,800 --> 01:30:01,837 J'ai un petit problème avec un de mes clients. 942 01:30:01,920 --> 01:30:04,434 Je n'ai pas le numéro de permis de vente de son affaire. 943 01:30:04,520 --> 01:30:07,671 C'est un bar dans le quartier international. 944 01:30:07,960 --> 01:30:10,269 Ronny Cho. Oui. 945 01:30:12,000 --> 01:30:16,755 J'ai juste besoin du numéro de permis de revente sur les ventes et les alcools. 946 01:30:17,320 --> 01:30:21,757 Je ne sais pas s'il a un partenariat, une société, ou s'il est gérant. 947 01:30:22,120 --> 01:30:24,111 - Une embuscade ? - Ça y ressemblait. 948 01:30:24,200 --> 01:30:26,770 La Jeep était criblée de balles. 949 01:30:26,160 --> 01:30:27,752 Il est peut-être là-bas, blessé. 950 01:30:27,840 --> 01:30:31,549 Si ça s'était passé comme ça, nous l'aurions trouvé. Croyez-moi. 951 01:30:31,640 --> 01:30:35,713 Mon Dieu. Que veulent-ils ? 952 01:30:35,920 --> 01:30:37,592 Nous ne le savons pas. 953 01:30:37,680 --> 01:30:40,717 - Vous savez qui ils sont ? - C'est ce que nous cherchons. 954 01:30:40,800 --> 01:30:41,835 Je ne comprends pas. 955 01:30:41,920 --> 01:30:44,639 Pourquoi ne pas me l'avoir dit ? Pourquoi m'espionner ? 956 01:30:44,720 --> 01:30:48,633 - Pourquoi m'avoir suivie ? - Nous voulions vous protéger. C'est tout. 957 01:30:52,480 --> 01:30:55,711 C'est logique seulement si vous ne me faites pas confiance. 958 01:30:55,960 --> 01:30:58,474 Ou que vous ne faites pas confiance à Mike. 959 01:31:00,640 --> 01:31:05,111 Vous me cachez encore quelque chose. Dites-le moi. 960 01:31:07,800 --> 01:31:11,596 Mike n'était pas seul dans la Jeep, il y avait quelqu'un qui n'avait rien à faire là. 961 01:31:39,560 --> 01:31:41,630 Tu sauras t'occuper d'un si gros truc ? 962 01:31:41,720 --> 01:31:45,998 Tu vas devoir me faire confiance comme je te fais confiance. 963 01:31:48,720 --> 01:31:51,871 On ne peut pas mettre tout ça sur le marché d'un coup. 964 01:31:52,280 --> 01:31:56,340 - Il faudra étaler les livraisons. - Je m'en occuperai. 965 01:31:56,400 --> 01:31:59,949 Il faut en expédier la moitié en Europe, et l'autre aux U.S.A. 966 01:32:00,400 --> 01:32:02,838 C'est sensé. C'est ce que je ferais. 967 01:32:02,920 --> 01:32:06,117 Ce n'est pas ton problème. C'est le mien. 968 01:32:06,400 --> 01:32:08,675 C'est pour ça que tu as besoin de moi. 969 01:32:28,480 --> 01:32:31,313 Quels ports américains comptes-tu utiliser ? 970 01:32:31,400 --> 01:32:34,278 - Ceux de la côte ouest ? Est ? - Ne t'en fais pas. 971 01:32:34,360 --> 01:32:38,194 Je connais ceux qui sont sécurisés et ceux qui ne le sont pas. 972 01:32:38,280 --> 01:32:40,840 - Tu comprends ? - Ce ne sera pas nécessaire. 973 01:32:41,760 --> 01:32:43,352 Tu as besoin de ce que je sais. 974 01:32:43,440 --> 01:32:46,989 J'ai juste besoin de savoir où se trouve l'héroïne. 975 01:32:47,240 --> 01:32:49,435 C'est pour ça que je t'ai dit oui. 976 01:32:54,440 --> 01:32:55,759 Américain. 977 01:33:11,600 --> 01:33:15,195 Il travaille avec des trafiquants, des gens dangereux. 978 01:33:15,520 --> 01:33:18,398 Il s'est donné beaucoup de mal pour avoir celui-ci. 979 01:33:20,640 --> 01:33:22,949 Il faudra me tuer pour l'avoir. 980 01:33:30,800 --> 01:33:33,629 Il a utilisé de faux documents pour le faire sortir de l'hôpital. 981 01:33:34,480 --> 01:33:37,313 Il n'a informé aucun de ses collègues, 982 01:33:37,400 --> 01:33:39,277 même pas son partenaire. 983 01:33:45,840 --> 01:33:49,710 Personne ici ne veut croire à cette version, 984 01:33:49,160 --> 01:33:50,912 mais il ne nous laisse pas le choix. 985 01:33:51,000 --> 01:33:53,434 Il a consacré sa vie à son travail. C'est dingue. 986 01:33:53,520 --> 01:33:56,557 - Retrouvez-le. - C'est ce que nous essayons de faire. 987 01:33:57,440 --> 01:34:00,398 Quand ce sera fait, j'espère qu'il aura une bonne explication, 988 01:34:00,480 --> 01:34:02,516 et pas seulement pour nous. 989 01:34:09,360 --> 01:34:12,318 Ronny Cho, commerçant sous le nom de Cho Enterprises. 990 01:34:12,920 --> 01:34:16,151 L'adresse de son entreprise est son adresse personnelle ? 991 01:34:16,240 --> 01:34:19,198 D'accord, super. Un instant. 992 01:34:27,480 --> 01:34:28,674 Super, merci. 993 01:35:00,520 --> 01:35:02,476 - Allô. - Tu le savais, hein ? 994 01:35:02,560 --> 01:35:06,314 Quand tu es venu nous voir, tu savais qu'il avait disparu. 995 01:35:06,400 --> 01:35:09,710 Carole. On m'a ordonné d'agir de la sorte. 996 01:35:09,800 --> 01:35:12,598 Tu cherchais quoi ? Valises prêtes, billets d'avion ? 997 01:35:12,680 --> 01:35:15,319 - Je sais que tu n'es pas impliquée. - Dans quoi ? 998 01:35:15,400 --> 01:35:17,960 Tu crois que Mike bosse avec ce trafiquant ? 999 01:35:18,520 --> 01:35:21,398 Non. Et je sais que tu n'es pas impliquée. 1000 01:35:21,480 --> 01:35:24,756 Impliquée dans quoi ? Tu leur dis ça, à tes collègues ? 1001 01:35:24,840 --> 01:35:28,276 - Ils ne te croient pas. - Oui, je le leur dis. 1002 01:35:28,360 --> 01:35:33,195 Je prends de grands risques en te parlant. Écoute, Carole, tu dois... 1003 01:35:33,480 --> 01:35:36,358 Tu dois me faire confiance. Quoiqu'il arrive... 1004 01:35:36,440 --> 01:35:38,829 Je suis dans votre camp. 1005 01:35:40,200 --> 01:35:43,954 Non. Tu n'es pas dans notre camp. Tu es dans le leur. 1006 01:36:23,160 --> 01:36:26,380 Ce sont les tiens, ceux-là. C'est ton clan ? 1007 01:36:26,120 --> 01:36:27,189 Oui. 1008 01:36:28,440 --> 01:36:31,432 Alors dis-leur de rester sur leurs gardes. 1009 01:36:32,400 --> 01:36:35,715 Les familles s'éparpillent. Surtout dans le coin. 1010 01:36:38,400 --> 01:36:41,749 - Tu connais un autre chemin ? - Plus tôt on y sera, mieux ce sera. 1011 01:36:41,840 --> 01:36:44,832 Ça laisse moins de chances que quelqu'un la découvre. 1012 01:36:54,520 --> 01:36:57,159 29 Fairfield View. 1013 01:36:58,400 --> 01:37:00,793 L'hypothèque est au nom de Ronny Cho. 1014 01:37:01,800 --> 01:37:05,119 J'ai besoin d'une recherche de titre, comment il a financé l'achat. 1015 01:37:05,200 --> 01:37:07,589 Oui, et ses dossiers de carte de crédit. 1016 01:37:07,800 --> 01:37:11,760 Vous pouvez me rappeler à ce numéro. Super, merci. 1017 01:37:28,120 --> 01:37:29,473 Allez ! 1018 01:37:36,440 --> 01:37:39,113 C'est ce qui se passe quand tu essaies d'aider les gens, 1019 01:37:39,200 --> 01:37:41,111 que tu fais beaucoup d'efforts pour eux. 1020 01:37:41,200 --> 01:37:43,310 Ils demandent toujours plus. 1021 01:37:43,120 --> 01:37:47,557 Nous sommes allés voir les gens dont vous m'avez parlé, ils n'ont rien dit. 1022 01:37:47,640 --> 01:37:50,740 Sur le retour, ma belle-sœur a été tuée. 1023 01:37:50,160 --> 01:37:52,549 Non, elle a eu un accident. 1024 01:37:52,720 --> 01:37:56,269 Pas un accident. Elle est sortie de la route exprès ? 1025 01:37:56,360 --> 01:37:58,351 - Quoi ? - Elle était contrariée. 1026 01:37:59,160 --> 01:38:01,469 Elle s'est endormie au volant, 1027 01:38:01,560 --> 01:38:04,711 dans mon taxi, j'ai perdu une voiture pour t'avoir aidé. 1028 01:38:04,800 --> 01:38:07,234 - Qu'est-il arrivé à bord ? - Personne ne sait. 1029 01:38:07,320 --> 01:38:09,515 Personne ne saura jamais. 1030 01:38:09,800 --> 01:38:13,349 Vous m'avez envoyé là-bas. C'était pour que je ne revienne pas ? 1031 01:38:15,600 --> 01:38:17,330 Écoute-moi. 1032 01:38:17,320 --> 01:38:20,437 Toi et moi, on est rien. Des gens bien. 1033 01:38:21,400 --> 01:38:22,913 Attachés à nos familles. 1034 01:38:23,000 --> 01:38:26,117 Nous voulons le meilleur pour ceux que nous aimons. 1035 01:38:26,440 --> 01:38:28,431 Il y a des gens dans ce milieu 1036 01:38:28,520 --> 01:38:31,557 qui sont très dangereux, ils ont beaucoup d'argent en jeu. 1037 01:38:31,640 --> 01:38:35,269 Ne m'appelle plus, ne viens plus. Oublie que tu as travaillé pour moi, 1038 01:38:35,360 --> 01:38:39,672 ou ce qui est arrivé à ta famille t'arrivera. Tu comprends ? 1039 01:39:27,800 --> 01:39:29,472 Tu as beaucoup travaillé. 1040 01:39:30,720 --> 01:39:34,349 En plus de tes affaires, tu as le temps de fouiner dans les miennes ? 1041 01:39:34,440 --> 01:39:37,591 Tu fais quoi, t'es cinglé ? C'est quoi, ça ? 1042 01:39:39,120 --> 01:39:43,398 Nous sommes en affaires, je dois faire preuve de zèle. 1043 01:39:43,720 --> 01:39:48,316 Alors tu te renseignes sur mes affaires. Tu vérifies mes finances. 1044 01:39:48,880 --> 01:39:52,668 - Tu veux savoir où je vis. - Je veux travailler avec toi. 1045 01:39:53,520 --> 01:39:55,556 Tu veux travailler avec moi ? 1046 01:39:55,880 --> 01:39:58,314 Je t'utilise pour les conteneurs, 1047 01:40:00,240 --> 01:40:02,231 ça s'arrête là. 1048 01:40:02,520 --> 01:40:06,690 Tu veux décharger chaque jour un conteneur dans mon entrepôt, 1049 01:40:06,160 --> 01:40:07,195 ça me va. 1050 01:40:07,280 --> 01:40:10,989 Je ne veux pas savoir ce qui est dedans. Le problème, c'est que si tu plonges 1051 01:40:11,800 --> 01:40:14,755 parce que tu n'as pas de pare-feu, je plonge aussi. 1052 01:40:14,880 --> 01:40:17,599 Alors j'ai fait vérifier tes hypothèques, 1053 01:40:17,760 --> 01:40:19,910 ton relevé de carte de crédit du mois dernier, 1054 01:40:20,000 --> 01:40:21,797 je sais où tu as fait ton plein, 1055 01:40:21,880 --> 01:40:25,310 où tu as mangé, où et quand tu as utilisé tes cartes. 1056 01:40:25,160 --> 01:40:29,392 Ça aura quelle valeur, ces informations ? Pas seulement pour les fédéraux. 1057 01:40:29,480 --> 01:40:32,278 Pour ceux qui veulent te voir disparaître. 1058 01:40:32,840 --> 01:40:34,671 Pourquoi tu ne me dis pas ? 1059 01:40:35,160 --> 01:40:37,628 Ton plus grand ennemi n'est pas le F.B.I. 1060 01:40:38,560 --> 01:40:42,235 Ce sont les chiffres qui tuent. Tu as besoin de quelqu'un comme moi. 1061 01:40:43,280 --> 01:40:44,838 Je ne veux pas de toi. 1062 01:40:45,360 --> 01:40:48,716 On va t'auditer pour fraude fiscale. 1063 01:40:49,400 --> 01:40:51,634 Le permis de sécurité d'un de tes bâtiments est dépassé. 1064 01:40:51,720 --> 01:40:56,589 Une inspection de l'hygiène va venir. Ils retireront ta licence à la moindre erreur. 1065 01:40:57,400 --> 01:41:00,510 Ça m'a pris une demi-journée pour trouver ça, assis à mon bureau. 1066 01:41:00,640 --> 01:41:03,871 Si les flics veulent ta peau, ils feront la même chose. 1067 01:41:03,960 --> 01:41:05,518 Ils commenceront par le bar, 1068 01:41:05,600 --> 01:41:09,388 ils vérifieront minutieusement l'état de tes finances. 1069 01:41:09,760 --> 01:41:12,797 Tu es trop visible. C'est mauvais pour les affaires. 1070 01:41:12,960 --> 01:41:16,794 Donne-moi une semaine et le bar sera au nom de quelqu'un d'autre. 1071 01:41:17,160 --> 01:41:19,310 Pareil pour la maison, 1072 01:41:19,400 --> 01:41:23,359 je la loue à une société qui n'est pas liée à toi. 1073 01:41:23,440 --> 01:41:25,715 Et ce n'est que le début. 1074 01:41:26,240 --> 01:41:28,276 Je peux te faire disparaître. 1075 01:41:33,800 --> 01:41:35,878 J'espère que tu sais où tu vas. 1076 01:41:36,840 --> 01:41:40,992 Oui. J'en ai marre de jouer gagne-petit. 1077 01:42:06,400 --> 01:42:07,992 Bien joué, maman. Je suis sérieux. 1078 01:42:08,800 --> 01:42:09,593 - Merci. - Désolée. 1079 01:42:09,680 --> 01:42:12,353 Tu m'as humilié devant la seule personne que je connaisse. 1080 01:42:12,440 --> 01:42:13,475 C'était une erreur... 1081 01:42:13,560 --> 01:42:15,915 Je veux pas qu'on sache que papa est un fédéral. 1082 01:42:16,000 --> 01:42:17,877 Arrête ça, Tyler. C'était une erreur. 1083 01:42:17,960 --> 01:42:20,952 Tu vas voir. Tout le monde à l'école va le savoir. 1084 01:42:21,400 --> 01:42:22,871 On va me tatouer "mouchard" sur le front. 1085 01:42:22,960 --> 01:42:25,918 - Ne dis pas ce mot. - Ils sont rentrés dans ma chambre. 1086 01:42:26,000 --> 01:42:29,754 Tyler, j'ai cru que tu étais en danger. J'ai merdé. Désolée. 1087 01:42:29,840 --> 01:42:31,671 - Allez, Tyler. - Je déteste ça. 1088 01:42:31,760 --> 01:42:35,309 Je hais nos vies. Je hais ce que fait papa. Je hais ce que ça te fait. 1089 01:42:35,400 --> 01:42:38,358 Je hais cette famille. Je n'ai même pas d'amis, ici. 1090 01:42:38,640 --> 01:42:39,629 Tyler. 1091 01:43:01,480 --> 01:43:02,799 - Salut. - Salut. 1092 01:43:03,320 --> 01:43:05,754 Désolée de t'avoir appelé ducon. 1093 01:43:06,720 --> 01:43:08,472 Même si tu es un con. 1094 01:43:09,360 --> 01:43:10,679 Pas de problème. 1095 01:43:11,400 --> 01:43:13,868 Qu'est-ce qu'il y a ? Tu as une autre fille ici ? 1096 01:43:13,960 --> 01:43:16,760 - Non. - Tu veux pas que je rentre ? 1097 01:43:19,280 --> 01:43:22,158 - Tu veux un truc à boire ? À manger ? - Oui. 1098 01:43:39,120 --> 01:43:41,310 Pas de bulles, je déteste les bulles. 1099 01:43:41,120 --> 01:43:43,588 - Pas de bulles ? - Ça éclabousse le joint. 1100 01:43:45,240 --> 01:43:48,391 Tu attends quoi ? Ça fait du bien. 1101 01:43:49,280 --> 01:43:51,874 - Je te crois. - Allez, viens. 1102 01:43:57,200 --> 01:43:58,599 Non, merci. 1103 01:44:00,400 --> 01:44:01,792 Que dirait maman ? 1104 01:44:02,120 --> 01:44:04,315 Non, je ne fume pas, c'est tout. 1105 01:44:05,000 --> 01:44:07,833 Alors tu fais quoi quand tu veux planer ? 1106 01:44:07,920 --> 01:44:10,388 Si tu veux fumer, vas-y. Je n'en ai pas besoin. 1107 01:44:10,480 --> 01:44:12,675 Ceux qui disent ça en ont le plus besoin. 1108 01:44:12,760 --> 01:44:14,239 - Vraiment ? - Oui. 1109 01:44:14,920 --> 01:44:18,310 - Tu étais où, avant ? - En Californie. 1110 01:44:19,440 --> 01:44:22,238 Avant, à Baltimore, dans l'Utah, 1111 01:44:23,000 --> 01:44:26,720 et je suis né à Philadelphie. 1112 01:44:26,480 --> 01:44:28,675 Tu as une copine dans un de ces endroits ? 1113 01:44:28,760 --> 01:44:30,910 Oui, je voyais quelqu'un. 1114 01:44:31,120 --> 01:44:34,874 Mais c'est dur, on déménage si souvent. 1115 01:44:35,720 --> 01:44:39,474 Quand mes parents ont divorcé, je voulais aussi que personne ne sache. 1116 01:44:40,600 --> 01:44:43,990 - Non. C'est pas ça. - Je comprends, si c'est le cas. 1117 01:44:44,800 --> 01:44:47,311 C'est à cause de mon père. Il voyage beaucoup. 1118 01:44:50,880 --> 01:44:53,155 Tu crois qu'il est infidèle ? 1119 01:44:55,200 --> 01:44:57,156 Tous les hommes sont infidèles. 1120 01:44:57,360 --> 01:45:01,690 - Tous des salauds, des connards. - Vraiment ? 1121 01:45:01,160 --> 01:45:03,799 - Oui. - Je suis comme eux, aussi ? 1122 01:45:04,400 --> 01:45:07,191 Je ne sais pas. Tu serais fidèle à ta femme ? 1123 01:45:38,440 --> 01:45:39,429 Oui. 1124 01:45:41,120 --> 01:45:44,556 Je m'appelle Adam. Ma belle-sœur travaillait pour vous. 1125 01:45:45,400 --> 01:45:48,153 - Elle n'est pas là aujourd'hui. - Je sais. 1126 01:45:52,200 --> 01:45:54,839 S'il vous plaît, il faut que je vous parle. 1127 01:45:55,840 --> 01:45:58,115 Voilà nos relevés bancaires sur cinq ans. 1128 01:45:58,200 --> 01:46:01,317 Nos déclarations d'impôts, nos prêts, tout. 1129 01:46:05,840 --> 01:46:07,717 Nous avons économisé 30 000 $. 1130 01:46:07,960 --> 01:46:10,872 À part ça, nous possédons une voiture et un emprunt. 1131 01:46:11,200 --> 01:46:14,158 Il travaille pour vous depuis 15 ans et a reçu trois citations. 1132 01:46:14,240 --> 01:46:17,357 On lui a tiré dessus. On a déménagé deux fois pour des menaces. 1133 01:46:17,440 --> 01:46:19,320 Il va là où vous lui dites. 1134 01:46:19,120 --> 01:46:21,190 Il est souvent en présence de fortes sommes 1135 01:46:21,280 --> 01:46:23,953 et personne ne l'a jamais accusé d'avoir pris 1 $. 1136 01:46:24,400 --> 01:46:27,999 C'est fou. C'est complètement insensé. 1137 01:46:28,800 --> 01:46:31,356 Pourquoi tout foutre en l'air à cette étape de sa carrière ? 1138 01:46:31,440 --> 01:46:36,116 Je sais que les pressions de ce travail peuvent changer les priorités d'un homme. 1139 01:46:36,720 --> 01:46:38,995 Je connais mon mari. Je connais Mike. 1140 01:46:39,800 --> 01:46:43,119 Je vous dis que s'il a simulé sa disparition, c'est pour une bonne raison. 1141 01:46:43,200 --> 01:46:46,330 Pas une raison que l'on connaît. Voilà le problème. 1142 01:46:49,320 --> 01:46:51,595 Isler. Oui. 1143 01:46:52,520 --> 01:46:54,590 Faites-le entrer. Oui. 1144 01:47:03,520 --> 01:47:06,637 Un délit de fuite ? Ont-ils retrouvé l'autre conducteur ? 1145 01:47:06,720 --> 01:47:08,790 Ce n'est pas aussi simple. 1146 01:47:10,480 --> 01:47:13,995 J'ai payé pour que ma femme et ma fille viennent aux U.S.A. 1147 01:47:14,640 --> 01:47:15,993 Illégalement. 1148 01:47:17,160 --> 01:47:20,789 Le bateau a coulé avant d'atteindre la côte. 1149 01:47:22,920 --> 01:47:26,230 Zula est venue avec moi pour en savoir plus, 1150 01:47:26,320 --> 01:47:30,359 savoir ce qui s'est passé. Si quelqu'un avait survécu. 1151 01:47:30,560 --> 01:47:32,730 Est-ce possible ? 1152 01:47:32,600 --> 01:47:36,639 Les accidents arrivent. Les bateaux coulent. 1153 01:47:36,960 --> 01:47:40,316 - Ce n'est pas... - Non. Ce bateau n'a pas seulement coulé. 1154 01:47:42,120 --> 01:47:45,271 Il y a eu un drame avant que le bateau coule. 1155 01:47:45,520 --> 01:47:48,340 Je sais qu'on a tiré sur des gens. 1156 01:47:49,600 --> 01:47:52,592 Je ne comprends pas. Qu'attendez-vous de nous ? 1157 01:47:54,400 --> 01:47:57,312 Je veux juste savoir ce qui s'est passé. 1158 01:47:58,960 --> 01:48:00,750 Pourquoi ? 1159 01:48:01,680 --> 01:48:04,274 Je dois savoir ce qui leur est arrivé. 1160 01:48:05,440 --> 01:48:08,512 Je dois savoir que quelqu'un va agir. 1161 01:48:09,520 --> 01:48:12,512 Vous êtes en train de parler de meurtre. De meurtre collectif. 1162 01:48:12,600 --> 01:48:15,910 De passeurs de clandestins, et de Dieu sait quoi encore. 1163 01:48:16,240 --> 01:48:19,198 Vous savez comme ces gens sont dangereux ? 1164 01:48:19,600 --> 01:48:22,353 Nous avons trois filles, et... 1165 01:48:22,440 --> 01:48:25,113 S'il vous plaît. Regardez. 1166 01:48:33,360 --> 01:48:35,555 Nous aimons ce pays. 1167 01:48:36,120 --> 01:48:38,156 Nous avons rêvé de ce pays. 1168 01:48:38,240 --> 01:48:41,516 Je travaille pour lui. Je donnerais ma vie pour lui. 1169 01:48:41,600 --> 01:48:44,717 Je me battrais pour lui. Quoique vous me demandiez. 1170 01:48:44,800 --> 01:48:47,712 Nous voulons vous aider. Nous aimions Zula, 1171 01:48:47,800 --> 01:48:50,439 - et nous voulons vous aider, mais... - Chérie. 1172 01:48:53,160 --> 01:48:56,118 Nous sommes vraiment désolés de ce qui vous est arrivé, 1173 01:48:56,200 --> 01:48:58,236 mais nous ne pouvons rien pour vous. 1174 01:48:58,320 --> 01:49:00,436 - Chéri... - Chérie, je t'en prie. 1175 01:49:00,520 --> 01:49:02,829 Nous ne sommes pas en position de vous aider 1176 01:49:02,920 --> 01:49:05,559 et je pense que vous devriez partir. 1177 01:49:05,800 --> 01:49:07,119 S'il vous plaît. 1178 01:49:45,280 --> 01:49:48,113 - Tu as dit que c'était ton peuple. - Ce sont des bandits. 1179 01:49:48,200 --> 01:49:49,792 Ils veulent les armes. 1180 01:50:16,920 --> 01:50:20,390 - Désolée. - Je ne pensais pas te revoir. 1181 01:50:20,840 --> 01:50:22,273 J'avais peur. 1182 01:50:22,800 --> 01:50:26,760 J'étais blessée. Je ne comprenais rien. 1183 01:50:26,920 --> 01:50:29,957 Mais je n'aurais rien su si tu ne m'avais pas aidé. 1184 01:50:30,400 --> 01:50:31,951 J'aimerais pouvoir faire plus. 1185 01:50:36,800 --> 01:50:40,198 Je sais que tu es dévoué. Tu ne peux pas tout nous dire. 1186 01:50:40,360 --> 01:50:42,635 Dis-moi quelque chose qui me soit utile. 1187 01:50:56,320 --> 01:50:59,730 Tu veux faire un truc, ou manger un morceau ? 1188 01:50:59,160 --> 01:51:02,914 J'ai pas trop faim, mais j'ai une idée. 1189 01:51:03,240 --> 01:51:05,993 Je dois voir quelqu'un. Tu veux venir ? 1190 01:51:07,000 --> 01:51:07,989 - O.K. - O.K. 1191 01:51:08,800 --> 01:51:10,719 - C'est en ville. Pas de souci. - Ça marche. 1192 01:51:12,200 --> 01:51:13,349 C'est parti. 1193 01:51:14,280 --> 01:51:16,919 Ils redistribuent tous les dossiers de Mike, 1194 01:51:17,000 --> 01:51:19,195 - tous ses contacts. - Mon Dieu. 1195 01:51:19,520 --> 01:51:21,954 Carole, souviens-toi bien de ce coup de fil. 1196 01:51:22,400 --> 01:51:24,554 A-t-il parlé de ce sur quoi il travaillait ? 1197 01:51:24,640 --> 01:51:27,473 Non. Ça fait un million de fois que tu me le demandes. 1198 01:51:27,560 --> 01:51:28,629 Il n'y a rien. 1199 01:51:28,720 --> 01:51:29,835 Une remarque anodine ? 1200 01:51:29,920 --> 01:51:34,391 Non. Pourquoi ? Qu'y a-t-il ? Qu'est-ce que tu ne me dis pas ? 1201 01:51:34,560 --> 01:51:38,348 Tu te rappelles quand Mike était en Afghanistan dans les années 1980 ? 1202 01:51:38,760 --> 01:51:40,432 C'est quand il travaillait à la C.I.A. 1203 01:51:40,520 --> 01:51:43,796 pour déstabiliser le régime soutenu par les Russes à Kaboul. 1204 01:51:43,880 --> 01:51:45,950 C'est ce que nous faisions. 1205 01:51:46,440 --> 01:51:50,479 À l'époque, nous n'avons pas fait attention à la manière dont les résistants 1206 01:51:50,560 --> 01:51:53,740 obtenaient ou finançaient leurs armes. 1207 01:51:53,360 --> 01:51:56,193 Si la résistance vendait de l'héroïne pour acheter des armes, 1208 01:51:56,280 --> 01:51:57,998 nous fermions les yeux. 1209 01:51:58,800 --> 01:52:02,631 À l'époque, c'était pendant les derniers combats intenses 1210 01:52:03,200 --> 01:52:05,111 de la guerre froide. 1211 01:52:07,960 --> 01:52:10,918 Ils se déploient en L. Attention à droite. 1212 01:52:33,960 --> 01:52:36,952 Alors, vous voulez les armes ? Les voilà. 1213 01:53:25,960 --> 01:53:29,669 - On va où ? - C'est une petite surprise. 1214 01:53:30,000 --> 01:53:32,116 Je ne dois pas te le dire. 1215 01:53:32,200 --> 01:53:34,668 - J'aime les surprises. - C'est top secret. 1216 01:53:37,440 --> 01:53:38,953 Plus vite, cheval. 1217 01:53:39,400 --> 01:53:43,238 Encore une fois, nous parlons de choses dont nous ne sommes pas censés parler. 1218 01:53:43,320 --> 01:53:46,949 Puis nous avons fini nos opérations, nous sommes partis et avons oublié, 1219 01:53:47,400 --> 01:53:50,715 jusqu'à ce que notre meilleur élève, Ben Laden, fasse parler de lui. 1220 01:53:52,160 --> 01:53:55,914 Je pense qu'ils imaginent qu'il y a des chances 1221 01:53:56,160 --> 01:53:58,913 que Mike ait repris là où il avait arrêté. 1222 01:53:59,000 --> 01:54:00,350 Tu veux dire quoi ? 1223 01:54:07,800 --> 01:54:09,552 Alors, cousin. 1224 01:54:13,240 --> 01:54:17,791 Allez, finis ta clope, rassemble tes hommes et on se casse. 1225 01:54:25,560 --> 01:54:28,199 Nous n'avons pas fermé les yeux à l'époque. 1226 01:54:28,280 --> 01:54:30,555 Nous avons aidé ces mecs pour des affaires. 1227 01:54:30,640 --> 01:54:33,290 D'autres fois, on a même fait pire. 1228 01:54:35,280 --> 01:54:39,717 Mike était celui qui mettait tout en place, c'était de son ressort. 1229 01:54:41,640 --> 01:54:45,235 Des opérations illégales sous couvert total, réfutables à souhait. 1230 01:54:47,400 --> 01:54:51,290 Le genre d'opérations où on ne distingue plus le légal de l'illégal. 1231 01:54:51,120 --> 01:54:53,634 Tu comprends ? La limite devient trouble. 1232 01:54:54,520 --> 01:54:57,478 On oublie de quel côté on se trouve. 1233 01:55:22,920 --> 01:55:24,956 Allez, on y va. 1234 01:55:25,880 --> 01:55:27,711 - Tu as peur ? - Non. 1235 01:55:28,440 --> 01:55:30,635 Même pas un peu ? 1236 01:55:31,800 --> 01:55:33,358 Non, pas vraiment. 1237 01:55:52,360 --> 01:55:53,793 Voilà. 1238 01:56:14,960 --> 01:56:16,359 Cousin. 1239 01:56:18,200 --> 01:56:20,873 Ça fait trois jours. On doit se reposer. 1240 01:56:22,440 --> 01:56:24,635 On se reposera quand on sera là-bas. 1241 01:56:25,760 --> 01:56:27,830 Alors tu pourras boire ton thé. 1242 01:56:31,880 --> 01:56:34,110 Vous êtes des montagnards, non ? 1243 01:56:34,840 --> 01:56:37,115 C'est vous qui devriez m'apprendre ça. 1244 01:56:37,200 --> 01:56:39,839 - Ce n'est rien pour vous. - Ça suffit. 1245 01:56:54,720 --> 01:56:56,711 Tu veux attendre ici ? 1246 01:56:59,960 --> 01:57:01,871 - Non. - Allez, bouge-toi. 1247 01:57:20,280 --> 01:57:22,111 Attends ici, O.K. ? 1248 01:58:15,520 --> 01:58:16,794 Par ici. 1249 01:59:34,360 --> 01:59:35,349 Salut ? 1250 01:59:43,800 --> 01:59:44,690 Tyler ? 1251 02:00:05,760 --> 02:00:08,957 - C'était qui ? - Personne. 1252 02:00:13,640 --> 02:00:15,915 C'est maman ? De quoi elle s'occupe ? 1253 02:00:16,920 --> 02:00:19,514 Elle a pas assez de ses problèmes ? 1254 02:00:33,640 --> 02:00:36,916 De toute façon, il y a beaucoup mieux à faire. 1255 02:01:58,400 --> 02:01:59,678 Aux abris ! 1256 02:02:42,960 --> 02:02:45,793 Allez, bande de malins. 1257 02:03:26,880 --> 02:03:30,873 - Tu me crois maintenant, cousin ? - Quand je verrai pourquoi on est venu. 1258 02:03:33,800 --> 02:03:34,513 C'est quoi ? 1259 02:03:35,320 --> 02:03:36,878 Le groupe électrogène. 1260 02:03:39,760 --> 02:03:41,557 On va le démarrer. 1261 02:04:42,400 --> 02:04:43,951 Qu'est-ce que je t'avais dit ? 1262 02:05:19,320 --> 02:05:21,834 - Tu sais ce que tu veux. - Oui. 1263 02:05:22,160 --> 02:05:25,789 Les gens pour qui je bosse ? Ils ne plaisantent pas, O.K. ? 1264 02:05:26,400 --> 02:05:29,278 On livre en temps voulu et au prix convenu. 1265 02:05:29,560 --> 02:05:31,915 La concurrence est acharnée. 1266 02:05:32,000 --> 02:05:34,833 Il y a les Colombiens, les Mexicains, les Russes. 1267 02:05:36,800 --> 02:05:37,911 - Je m'en sortirai. - Bien. 1268 02:05:38,760 --> 02:05:41,274 Parce qu'il n'y a pas le droit à l'erreur. 1269 02:05:41,360 --> 02:05:44,330 Soit tu es utile, soit tu ne l'es pas. 1270 02:05:44,520 --> 02:05:45,748 Même moi. 1271 02:05:46,560 --> 02:05:49,552 C'est ce que je veux. J'ai toujours attendu ce moment. 1272 02:05:52,600 --> 02:05:54,556 Aux affaires. 1273 02:05:55,400 --> 02:05:56,833 Aux affaires. 1274 02:05:58,200 --> 02:06:01,192 Bon. Et la prime à la signature ? 1275 02:06:06,360 --> 02:06:08,320 Mesdemoiselles, voici Ben. 1276 02:06:08,320 --> 02:06:10,390 - Salut, Ben. - Salut, les filles. 1277 02:06:11,800 --> 02:06:13,552 - Ça va ? - Bien. 1278 02:06:14,280 --> 02:06:17,716 - Portons un toast. - Santé. 1279 02:06:30,880 --> 02:06:32,950 LES 10 MEILLEURES VILLES DES U.S.A. 1280 02:08:25,520 --> 02:08:29,195 - Pourquoi tu fais ça ? - Parce que j'aime ça. 1281 02:08:32,560 --> 02:08:34,596 Qu'est-ce que tu aimes ? 1282 02:08:44,120 --> 02:08:47,317 Tout. Je me sens à l'aise. 1283 02:08:47,400 --> 02:08:50,198 - Vraiment ? - Oui. 1284 02:08:50,440 --> 02:08:51,998 Je ne comprends pas. 1285 02:08:54,000 --> 02:08:55,672 Parce que 1286 02:08:57,160 --> 02:08:58,878 tu ne vois que ça. 1287 02:09:00,400 --> 02:09:02,630 Tu ne vois pas le reste. 1288 02:09:08,400 --> 02:09:09,753 Comme quoi ? 1289 02:09:11,200 --> 02:09:14,272 J'ai vu ces deux gamins se piquer l'un l'autre. 1290 02:09:14,360 --> 02:09:17,238 Il prend sa tête comme ça. 1291 02:09:18,400 --> 02:09:22,996 Il cherche l'endroit où elle planera le plus. 1292 02:09:23,760 --> 02:09:28,390 Quand tu l'injectes dans la veine, c'est dangereux, très dangereux. 1293 02:09:39,280 --> 02:09:41,510 Elle met sa vie entre ses mains. 1294 02:09:41,600 --> 02:09:44,672 S'il se plante d'un centimètre, elle meurt. 1295 02:09:51,800 --> 02:09:55,596 Elle tient sa tête et lui fait la même chose. 1296 02:10:01,160 --> 02:10:04,152 C'est la plus belle chose que j'aie jamais vue. 1297 02:10:17,320 --> 02:10:20,835 Quelle est la valeur de revente de tout ça ? 1298 02:10:21,200 --> 02:10:25,113 - Ça va chercher dans les combien ? - Ça fait un paquet de pavot, 1299 02:10:25,200 --> 02:10:27,316 mais on doit l'expédier, 1300 02:10:27,400 --> 02:10:31,290 s'occuper du transport, le protéger, le mettre sur le marché. 1301 02:10:31,280 --> 02:10:35,353 Tout le monde a les mêmes problèmes dans le milieu. 1302 02:10:36,840 --> 02:10:38,159 Américain. 1303 02:10:40,520 --> 02:10:42,988 Pourquoi ai-je besoin de toi, maintenant ? 1304 02:12:48,360 --> 02:12:49,349 French 98644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.