Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:04,171
FPS 23,976
2
00:00:23,565 --> 00:00:30,656
THE ROMANTIC ENGLISHWOMAN
(1975)
3
00:02:39,117 --> 00:02:42,829
Bun� ziua. Controlul de frontier�.
Pa�aportul, v� rog.
4
00:02:43,747 --> 00:02:45,123
Mul�umesc.
5
00:02:48,460 --> 00:02:50,546
- Aceste lucruri sunt ale dumneavoastr�?
- Da.
6
00:02:52,214 --> 00:02:54,675
- �i, aceasta geanta?
- Da.
7
00:02:54,883 --> 00:02:56,134
Pot s� o v�d.
V� rog!
8
00:03:03,016 --> 00:03:05,018
- Lucruri de toalet�
- Da, sunt lucruri de toalet�.
9
00:03:05,102 --> 00:03:07,271
E bine, mul�umesc.
La revedere. C�l�torie pl�cut�.
10
00:03:07,306 --> 00:03:08,522
Mul�umesc.
11
00:03:25,414 --> 00:03:29,626
- Unde suntem?
- �n Fran�a.
12
00:03:31,253 --> 00:03:32,671
�n Germania.
13
00:03:34,047 --> 00:03:35,716
S-a deschis vagonul restaurant.
14
00:03:38,260 --> 00:03:41,138
Pofti�i s� v� ocupa�i locuri
�n vagonul restaurant.
15
00:03:41,346 --> 00:03:44,141
Pofti�i s� v� ocupa�i locuri
�n vagonul restaurant.
16
00:03:45,100 --> 00:03:47,394
Pofti�i s� v� ocupa�i locuri
�n vagonul restaurant.
17
00:03:47,895 --> 00:03:50,564
- Dori�i ceva?
- Nu.
18
00:07:24,862 --> 00:07:25,509
Bun� seara, doamn�.
19
00:07:25,510 --> 00:07:27,656
A� dori o camer� cu baie
�i vedere la parc.
20
00:07:27,739 --> 00:07:30,325
Da. Avem o camer� frumoas�
cu vedere �n parc.
21
00:07:30,360 --> 00:07:31,660
Vre�i s� v� �nregistra�i, doamn�?
22
00:07:31,785 --> 00:07:33,954
- Da. Ce trebuie s� fac?
- �n primul r�nd numele...
23
00:07:36,248 --> 00:07:37,457
Prenumele...
24
00:07:38,709 --> 00:07:41,503
- Scuz�-m�, unde?
- Prenumele aici, v� rog.
25
00:07:48,385 --> 00:07:50,846
- Bun� diminea�a.
- Bun� diminea�a.
26
00:11:34,111 --> 00:11:36,738
Ea este convins� c�,
poate s� se descurce singur�,
27
00:11:36,947 --> 00:11:40,742
�ncepe s� cread� c� se descurc� singur�,
m� �n�elegi?
28
00:11:40,909 --> 00:11:43,787
- Da, la fel cum se �nt�mpl� cu Elizabeth.
- Apropo, unde e Elizabeth?
29
00:11:43,829 --> 00:11:44,955
La Baden.
30
00:11:47,249 --> 00:11:50,377
- Mul�umesc.
- Ce spuneai?
31
00:11:51,086 --> 00:11:52,337
Ce?
32
00:11:52,379 --> 00:11:56,425
A da, povestea filmului meu.
Filmul meu...
33
00:11:56,842 --> 00:11:59,351
Deci aceast� femeie, Caroline,
34
00:11:59,386 --> 00:12:01,972
cump�ra un bilet pentru ea descoperi...
35
00:12:02,055 --> 00:12:04,565
Roma, Paris... nu conteaz�
pentru ea sau pentru mine.
36
00:12:04,566 --> 00:12:06,935
Pot s�-l fac oriunde.
37
00:12:07,102 --> 00:12:11,148
Este o poveste psihologic�
despre o nou� femeie, m-ai �n�eles?
38
00:12:11,190 --> 00:12:14,735
Da, cred c� este o idee
foarte plictisitoare.
39
00:12:14,818 --> 00:12:15,986
Oh, dragule.
40
00:12:16,069 --> 00:12:22,034
Foarte plictisitor. E preten�ios �i absurd.
Dar mai presus de toate, plictisitor.
41
00:12:22,117 --> 00:12:23,994
De ce s� nu devin� un thriller?
42
00:12:24,077 --> 00:12:27,455
Minunat. Perfect.
Atunci te las pe tine.
43
00:12:27,490 --> 00:12:30,834
�mi pare r�u, Herman,
am �nceput un roman.
44
00:12:31,168 --> 00:12:35,422
Oricum, nu pot lucra.
Vreau s-o v�d pe Elizabeth.
45
00:12:35,464 --> 00:12:36,722
�i eu vreau s-o v�d.
46
00:12:36,757 --> 00:12:41,762
Ca termin� cu baia,
o s-o invit la masa de pr�nz. O s�-i spun.
47
00:12:41,887 --> 00:12:46,391
Nu e �n baie, Herman.
E la Baden Baden.
48
00:12:46,517 --> 00:12:50,896
- La b�i?
- Nu este pentru b�i, dup� ce a trecut...
49
00:12:52,064 --> 00:12:53,857
Nu �tiu.
50
00:13:01,532 --> 00:13:03,867
Nici este vorba de un b�rbat,
o �tii pe Elizabeth.
51
00:13:03,951 --> 00:13:07,746
Oricum, este plin de germani.
Oh, Doamne...
52
00:13:07,871 --> 00:13:10,332
�mi pare r�u...
�mi pare r�u, Herman.
53
00:14:37,377 --> 00:14:41,465
�ampanie, doamn�?
S�n�tate.
54
00:17:25,546 --> 00:17:29,550
Da? Lewis?
Nu e �n Casino.
55
00:17:30,342 --> 00:17:34,513
- C�t e ceasul?
- Aici este ora dou�.
56
00:17:35,973 --> 00:17:37,891
Nu, nu �n hol.
57
00:17:39,184 --> 00:17:41,728
�n rochia mea de sear� alb�,
dar tu?
58
00:17:44,773 --> 00:17:47,150
�i ochelarii?
59
00:17:51,280 --> 00:17:55,200
Ce �tii de David?
�i e dor de mine?
60
00:17:56,493 --> 00:17:58,370
Nu, eu nu sunt �ngrijorat�,
nu �n acest sens.
61
00:17:59,413 --> 00:18:01,540
Asta nu este via��,
Lewis, nu-i a�a?
62
00:18:02,749 --> 00:18:04,585
Vreau sa spun, acas�.
63
00:18:15,345 --> 00:18:19,892
Asta vreau sa spun. Nu acum, Lewis.
La revedere.
64
00:19:02,559 --> 00:19:06,897
Cred c�... mai bine mergi la culcare,
Catherine.
65
00:19:11,443 --> 00:19:13,695
Da, dle Fielding.
66
00:20:06,373 --> 00:20:08,166
La trei, v� rog.
67
00:20:35,694 --> 00:20:40,449
- Am c�l�torit �mpreun�, ��i aminte�ti?
- Am v�zut c� e�ti peste tot.
68
00:20:41,450 --> 00:20:48,665
- De fapt... Sunt un poet.
- Oh... se pare ca e o via�� grea.
69
00:20:49,333 --> 00:20:52,252
Nu-i u�oar�,
aceste femei sunt dificile.
70
00:20:52,336 --> 00:20:56,256
�i dac� n-ar fi at�t de dificile,
nu va trebui s� pl�teasc�.
71
00:20:58,759 --> 00:21:04,932
- ��i place �inuta mea?
- Aici nu e etajul trei.
72
00:21:05,724 --> 00:21:08,185
Nu, e la ultimul etaj.
73
00:21:08,769 --> 00:21:13,190
Ei bine, vreau s� cobor.
Cred c� faci o gre�eal�.
74
00:21:14,024 --> 00:21:19,196
Da, �mi pare r�u.
Nu m� descurc cu numere.
75
00:21:21,615 --> 00:21:23,951
Mai e un lift.
76
00:21:30,040 --> 00:21:32,376
De ce ai venit la Baden Baden?
77
00:21:46,807 --> 00:21:49,935
Am venit pentru ape.
78
00:22:05,576 --> 00:22:09,121
- Da?
- Elizabeth, unde ai fost?
79
00:22:09,872 --> 00:22:11,707
Lewis?
Ce s-a �nt�mplat?
80
00:22:12,124 --> 00:22:19,506
Nimic. P�reai ciudat�.
�nc� pari ciudata. Unde ai fost?
81
00:22:20,549 --> 00:22:23,927
- �n baie.
- Am sunat �i cu o jum�tate de or� �n urm�.
82
00:22:24,011 --> 00:22:26,722
Am adormit �n cad�.
83
00:22:26,805 --> 00:22:31,560
- Elizabeth...
- Vin acas�, Lewis. M�ine.
84
00:22:51,371 --> 00:22:54,666
Mam�! Mam�!
Mam�!
85
00:23:01,006 --> 00:23:06,303
�nchide ochii �i culc�-te.
Dormi!
86
00:23:06,637 --> 00:23:13,060
�nchide ochii, �nchide ochii.
Fi un b�iat bun.
87
00:23:19,358 --> 00:23:22,402
E �n regul�,
nu s-a �nt�mplat nimic.
88
00:23:24,821 --> 00:23:26,156
Mul�umesc.
89
00:23:53,350 --> 00:23:55,526
- Ave�i ceva german?
- German?
90
00:23:55,561 --> 00:23:59,439
- F�cut in Germania, o juc�rie.
- Nu, nu cred.
91
00:23:59,898 --> 00:24:01,400
Japonez�.
92
00:24:03,569 --> 00:24:04,611
V� rog, �mpacheta�i-o.
93
00:24:12,995 --> 00:24:16,123
- Mul�umesc.
- La revedere.
94
00:25:04,087 --> 00:25:07,382
Buna ziua!
95
00:27:03,081 --> 00:27:08,337
Mami! Unde este darul meu?
- Tu �i darurile tale...
96
00:27:08,462 --> 00:27:12,758
Nu m� s�ru�i?
Ei bine, aici e darul t�u.
97
00:27:12,799 --> 00:27:16,970
Un s�rut puternic.
�sta e mic.
98
00:27:23,101 --> 00:27:24,937
Catherine?
99
00:27:26,021 --> 00:27:27,898
Unde este domnul Fielding?
100
00:27:46,542 --> 00:27:51,255
- Oh, Lewis... Dar ce faci acolo?
- Am vrut s� te surprind.
101
00:27:51,290 --> 00:27:53,382
Nu-mi plac surprizele.
102
00:27:53,966 --> 00:27:55,452
M-am interesat de mersul trenurilor
de la Baden
103
00:27:55,453 --> 00:27:57,928
�i era posibil s� vii doar cu vaporul.
104
00:28:00,222 --> 00:28:01,557
Niciodat� nu c�l�tore�ti cu avionul.
105
00:28:02,099 --> 00:28:06,979
Nu m-ai l�sat niciodat� s� zbor.
�mi pare r�u, nu fi sup�rat.
106
00:28:07,437 --> 00:28:10,691
�i-am mai spus,
nu-mi place s� zbori.
107
00:28:10,732 --> 00:28:14,778
E minunat, Lewis. Avionul merge foarte,
foarte repede pe teren �i dintr-o dat�...
108
00:28:14,813 --> 00:28:18,073
�i aceasta este partea cea mai uimitoare,
se ridic� �i plute�te...
109
00:28:18,108 --> 00:28:20,826
�i aduc un fel de m�ncare ciudat�
pe o tav�.
110
00:28:21,118 --> 00:28:22,911
Ce sa �nt�mplat cu tine, Elizabeth?
111
00:29:50,624 --> 00:29:51,875
Bun�, Elizabeth.
112
00:29:54,962 --> 00:29:57,214
Sunt un e�ec total!
113
00:30:05,264 --> 00:30:10,352
E�ti un nemernic,
te duci pe coast� c�nd vin acas�.
114
00:32:02,005 --> 00:32:03,549
Bun� seara.
115
00:32:04,842 --> 00:32:09,429
- Bun� seara.
- E o noapte frumoasa.
116
00:32:10,305 --> 00:32:16,395
- Foarte frumoas�. Cum e gradina?
- Nu-i r�u, cred c� fosfa�ii merg bine.
117
00:32:17,437 --> 00:32:21,525
- Noapte bun�, dn� Fielding.
- Noapte bun�.
118
00:32:26,029 --> 00:32:29,700
Dar cu fructul a fost o dezam�gire,
dar vom persevera.
119
00:32:30,367 --> 00:32:31,118
Da.
120
00:32:31,201 --> 00:32:33,620
- Iarna grea a distrus plantele.
- Da.
121
00:32:33,745 --> 00:32:36,290
Ce planuri ai acum,
scri o nou� carte?
122
00:32:36,373 --> 00:32:42,629
- M� tem c� nu citesc mult �n ultima vreme.
- Nu, un scenariu de film.
123
00:32:43,630 --> 00:32:49,261
Adev�rul este c� nu merge la cinema.
Ei bine... noapte bun�.
124
00:32:49,344 --> 00:32:50,554
Noapte bun�.
125
00:33:28,717 --> 00:33:32,721
- Ce s-a �nt�mplat?
- Nimic. Am uitat ceva sus.
126
00:33:32,756 --> 00:33:35,349
- Nu �nt�rzia.
- A�teapt�-m� aici.
127
00:37:08,103 --> 00:37:11,565
Buna ziua, ce mai faci?
128
00:37:18,572 --> 00:37:20,741
Intr�, intr�.
129
00:37:53,148 --> 00:37:54,024
Bun�, Isabel.
130
00:37:54,107 --> 00:37:57,402
Bun� drag�, nu-mi spui
ce ai f�cut la Baden Baden.
131
00:37:57,437 --> 00:37:59,655
- Nici mie nu mi-a spus.
- Nu am f�cut nimic.
132
00:37:59,690 --> 00:38:00,697
Vezi?
133
00:38:00,781 --> 00:38:05,160
Dac� �i-ar fi spus, ar fi o m�rturisire.
Am c�utarea pentru b�rfe.
134
00:38:05,702 --> 00:38:07,913
Am uitat, asta e treaba ta.
135
00:38:07,996 --> 00:38:10,666
N-am spus lui James
ce am f�cut c�nd m-am dus la Ibiza.
136
00:38:10,958 --> 00:38:15,504
Ba ai f�cut-o, ai spus tuturor.
Chiar �i celor care nu vor s� �tie.
137
00:38:15,754 --> 00:38:17,381
Mul�umesc, foarte mult.
138
00:38:18,549 --> 00:38:19,633
Cu pl�cere.
139
00:38:19,716 --> 00:38:22,802
Cel pu�in James �i cu mine
nu credem c� rolul femeilor
140
00:38:22,837 --> 00:38:25,889
este s� sta acas� �i
s� spele chilo�i so�ilor lor.
141
00:38:27,391 --> 00:38:30,227
�tii, Isabel,
e�ti cu adev�rat o femeie enervant�.
142
00:38:30,310 --> 00:38:33,230
E�ti, probabil,
cea mai enervant� femeie din lume.
143
00:38:33,522 --> 00:38:35,315
Adev�ratul t�u destin,
este s� enervezi.
144
00:38:35,399 --> 00:38:38,402
- Sigur �i femeile apar�in lumii.
- Are dreptate.
145
00:38:38,437 --> 00:38:41,370
�tiu c� are dreptate,
dar este foarte enervant�!
146
00:38:41,405 --> 00:38:42,341
E de-a dreptul insuportabil
147
00:38:42,342 --> 00:38:44,700
s� aud aceste idei vulgare
din gura acestei femei.
148
00:38:44,741 --> 00:38:49,079
Nici un om ra�ional nu e at�t de limitat.
Nu ai dreptul s� sacrifici oamenii.
149
00:38:49,121 --> 00:38:52,875
Ca �i cum te-ai considera un model luminos
�n istoria g�ndirii umane!
150
00:38:53,834 --> 00:38:58,297
Mai mult! Prive�ti �i te lup�i
ca s� speli lenjeria murdar� pentru cineva!
151
00:38:58,380 --> 00:39:01,091
De�i nu vrei s� recuno�ti nim�nui
c� ai venit aici pentru a face acest lucru.
152
00:39:01,126 --> 00:39:02,301
Lewis!
153
00:39:02,384 --> 00:39:05,846
E�ti un porc dat naibii!
154
00:39:06,555 --> 00:39:08,724
A�a c�, Elizabeth, mai bine plec.
155
00:39:09,683 --> 00:39:13,520
Foarte bine,
du-te dracului cu ziarul!
156
00:39:13,812 --> 00:39:17,441
Oricum, ce faci acolo?
Faci s� apar� �n ziar via�a oamenilor...
157
00:39:17,649 --> 00:39:19,026
ca s� mome�ti publicul!
158
00:39:20,110 --> 00:39:23,655
Nu ��i dai seama c� te-a acuzat
c� ai fi avut o aventur� �n Baden!
159
00:39:23,739 --> 00:39:28,327
Cum �ndr�zne�te s� vin� aici
�i s� te acuze de infidelitate?!
160
00:39:28,660 --> 00:39:30,495
Cum �ndr�zne�te?!
161
00:39:35,792 --> 00:39:41,048
- De ce nu invit�m c��iva prieteni?
- Cum ar fi? Pe Isabel?
162
00:39:41,381 --> 00:39:48,263
Nu �tiu... Ted �i Marigold, Freddy �i Lulu,
Stewart �i Jonathan.
163
00:39:48,298 --> 00:39:51,183
Mereu aceea�i poveste,
oamenii pe care �i �tim deja.
164
00:39:51,600 --> 00:39:55,437
Ei bine...
putem invita persoane pe care nu le �tim.
165
00:39:56,563 --> 00:39:59,274
- Ce p�rere ai?
- Bine.
166
00:39:59,566 --> 00:40:02,152
- Dac� nu vrei, nu o facem.
- Cui �i pas�?
167
00:40:02,653 --> 00:40:06,323
Dac� a�a vrei...
Invit�-i pe to�i, tot ce vrei.
168
00:40:06,406 --> 00:40:08,784
Vom da o petrecere
pentru un nou �nceput.
169
00:40:08,825 --> 00:40:10,452
- Chiar a�a?
- Da.
170
00:40:10,536 --> 00:40:11,537
Bine.
171
00:40:11,620 --> 00:40:15,541
- Atunci am s�-i invit.
- Nu at�t de cur�nd.
172
00:40:25,717 --> 00:40:27,427
E�ti �n regul�?
173
00:40:28,637 --> 00:40:30,222
Obosit�.
174
00:40:43,235 --> 00:40:45,529
Pari...
175
00:40:46,446 --> 00:40:47,906
sup�rat�.
176
00:40:54,162 --> 00:40:56,373
Cum e cartea?
177
00:40:57,165 --> 00:40:59,376
M-am oprit momentan.
178
00:41:00,419 --> 00:41:04,548
- Fac un script pentru Herman.
- Asta e bine, nu-i a�a?
179
00:41:05,632 --> 00:41:10,804
E vorba despre o femeie care merge �n Fran�a
sau Germania pentru a se reg�si.
180
00:41:10,888 --> 00:41:16,852
- Fran�a �i Germania...
- Herman nu �tie �nc� cine �l va produce.
181
00:41:17,477 --> 00:41:24,568
- �i cum o s� se reg�seasc�?
- Pleac� cu un tren �i acolo...
182
00:41:27,362 --> 00:41:29,531
Am �ncercat s�-l fac� un thriller.
183
00:41:34,494 --> 00:41:36,747
Este vorba despre...
184
00:41:37,080 --> 00:41:39,291
nemul�umire.
185
00:41:43,962 --> 00:41:47,090
Elizabeth...
186
00:41:49,301 --> 00:41:51,803
E�ti nefericit�?
187
00:41:53,388 --> 00:41:57,226
A� putea fi,
dar simt c� nu am nici un drept.
188
00:42:09,196 --> 00:42:15,827
Herman a spus c� Baden Baden
e un loc interesant, diferit.
189
00:42:19,540 --> 00:42:23,919
- A�a a fost?
- Diferit de ceea ce? De Weybridge?
190
00:42:48,443 --> 00:42:51,572
"A� putea fi, dar simt c�
nu au nici un drept..."
191
00:42:52,155 --> 00:42:54,366
La naiba,
vrei s�-mi dea un procent?
192
00:42:54,575 --> 00:42:57,197
Sunt gata s�-�i dau jum�tate,
ceea ce mai vrei?
193
00:42:57,198 --> 00:43:00,038
Nimic, desigur. Ce este?
194
00:43:00,831 --> 00:43:02,791
Este vorba
despre o femeie nerecunosc�toare,
195
00:43:02,916 --> 00:43:07,171
care e c�s�torit� cu un b�rbat fermec�tor,
inteligent �i cinstit.
196
00:43:07,254 --> 00:43:09,840
Ea crede c� so�ul ei
o �mpiedic� s� fie ea �ns�i
197
00:43:09,923 --> 00:43:12,050
�i se simte �nc�tu�at�
�ntr-o c�ma�� de for��
198
00:43:12,134 --> 00:43:16,471
c�nd ar trebui s� fie la b�i,
bucur�ndu-se de apele �i de a se reg�si.
199
00:43:16,638 --> 00:43:20,767
Dar �ntr-o diminea�� se scoal�
�i se cufund� �n disperare.
200
00:43:20,893 --> 00:43:22,728
Dar so�ul vine �i o salveaz�
201
00:43:23,187 --> 00:43:27,316
�i apoi �i d� seama
c� este �ntr-adev�r un tip minunat.
202
00:43:28,066 --> 00:43:29,917
�i deasemenea,
a jucat crichet pentru Anglia?
203
00:43:29,918 --> 00:43:33,739
Cu toate acestea,
nu m� pot g�ndi de ea...
204
00:43:34,114 --> 00:43:35,282
Nu.
205
00:43:39,620 --> 00:43:42,456
Poate c� sunt cine crezi tu c� sunt.
206
00:43:44,291 --> 00:43:47,836
Ce altceva pot s� te �ntreb?
David este s�n�tos, c�r�ile se v�nd,
207
00:43:47,920 --> 00:43:51,590
contul nostru curent
e destul de s�n�tos,
208
00:43:51,715 --> 00:43:54,510
acoperi�ul nu are scurgeri,
casa este zugr�vit�,
209
00:43:54,635 --> 00:43:58,972
frigiderul este �ntotdeauna plin
�i sunt fructe �i dulciuri �n dulap.
210
00:43:59,681 --> 00:44:00,974
Am 28 de perechi de pantofi
�n garderoba mea,
211
00:44:00,975 --> 00:44:03,477
11 rochii de sear�
�i nu folosesc chilo�ei.
212
00:44:03,560 --> 00:44:07,070
Nu am mers cu autobuzul din 1959.
213
00:44:07,105 --> 00:44:11,109
Am un cont la Harrods �i
comand regulat la Oxham.
214
00:44:11,193 --> 00:44:13,987
Deci, ce altceva pot s� �ntreb?
215
00:44:15,948 --> 00:44:19,868
Am fost invita�i la cin�,
la fel ca pe vremuri.
216
00:44:22,538 --> 00:44:24,665
Cine e Thomas Hursa?
217
00:44:25,499 --> 00:44:27,209
N-am auzit de el.
218
00:44:28,043 --> 00:44:30,504
�ntr-o scrisoare din Paris,
spune c� v-a�i �nt�lnit.
219
00:44:31,630 --> 00:44:32,881
La Paris?
220
00:44:32,965 --> 00:44:35,801
Nu, spune c� v-a�i �nt�lnit �n Baden Baden.
221
00:44:36,301 --> 00:44:39,054
- Cum ai spus c� se nume�te?
- Thomas Hursa.
222
00:44:40,389 --> 00:44:44,685
Oh, da...
Ne-am �nt�lnit �ntr-un lift.
223
00:44:45,185 --> 00:44:48,230
- �ntr-un lift?
- Da, �ntr-un lift.
224
00:44:49,481 --> 00:44:51,400
Pare a fi un admirator.
225
00:44:51,942 --> 00:44:54,278
Un fan?
C�t de ridicol!
226
00:44:54,361 --> 00:44:58,657
Nu este un fan de-al meu.
Din munca mea. �i place romanele mele.
227
00:44:58,692 --> 00:45:00,742
Sper� s� vin� �n Anglia.
228
00:45:02,786 --> 00:45:08,292
- Cum arat�?
- T�n�r. �i e poet.
229
00:45:09,293 --> 00:45:13,046
- A fost noaptea �n care te-am sunat?
- Ce-a fost?
230
00:45:13,505 --> 00:45:17,467
Ai spus: "A venit liftul!"
A fost, atunci c�nd v-a�i �nt�lnit?
231
00:45:17,759 --> 00:45:19,094
A�a-i.
232
00:45:19,344 --> 00:45:21,180
- Spune-mi despre el.
- De ce?
233
00:45:21,221 --> 00:45:25,601
- Vreau s�-l includ �n romanul meu.
- Oh, Dumnezeule binecuv�ntat...
234
00:45:25,642 --> 00:45:28,145
- �i-a recitat vreo poezie?
- �n lift?
235
00:45:28,228 --> 00:45:30,272
- De unde �tii care este un poet?
- Pentru c� a�a mi-a spus.
236
00:45:30,772 --> 00:45:34,818
Ce etaj a fost...
Apropo, eu sunt un poet?
237
00:45:35,444 --> 00:45:37,029
Te-am sunat �n camera ta.
238
00:45:37,529 --> 00:45:39,072
A fost �n baie.
239
00:45:44,620 --> 00:45:48,373
�n versiunea mea,
ei vor se vor iubi.
240
00:45:51,543 --> 00:45:53,420
�n lift.
241
00:45:53,879 --> 00:45:55,339
Cum ai ghicit?
242
00:45:56,173 --> 00:45:58,300
�tiu ce e �n mintea ta.
243
00:46:02,971 --> 00:46:07,649
- Nu, �tii, nu-i a�a?
- Da, desigur.
244
00:46:07,684 --> 00:46:11,688
Am plecat.
V� mul�umesc, domnule, a fost o surpriz�.
245
00:46:16,860 --> 00:46:18,802
Dl Field...
sunt ani de c�nd nu ne-am v�zut.
246
00:46:18,803 --> 00:46:21,823
De ani de zile, nimeni nu m� vede.
247
00:46:39,424 --> 00:46:40,676
Ce se �nt�mpl� dac�...?
248
00:46:47,558 --> 00:46:53,105
- Ce se �nt�mpl� dac� ce?
- �i dac� ceva. Ai �n�eles?
249
00:46:58,277 --> 00:47:02,281
E suficient pentru un moment de �ndoial�
cu privire la lumea �n care tr�im.
250
00:47:02,364 --> 00:47:03,991
Locuri ca acesta...
251
00:47:05,242 --> 00:47:08,954
- Nu crezi?
- Ce vrei s� spui?
252
00:47:09,079 --> 00:47:11,331
Ce vreau s� spun?
253
00:47:12,499 --> 00:47:20,132
Aceast� cin� �l va costa pe Herman
aproape 150 de lire sterline.
254
00:47:20,382 --> 00:47:24,678
C�t de mult ve�i c�tiga...
E nevoie de 150 de lire sterline?
255
00:47:26,388 --> 00:47:28,640
Bunicul meu...
256
00:47:29,016 --> 00:47:32,352
cur��a co�uri s�pt�m�nal
pentru 4 pence �i un bol de sup�.
257
00:47:32,769 --> 00:47:38,108
M-ai �n�eles...
Ce se �nt�mpl� dac�...?
258
00:47:38,400 --> 00:47:40,694
Ce faci, Miranda?
259
00:47:40,903 --> 00:47:44,281
- Eu?
- Numele t�u este Miranda, nu?
260
00:47:44,740 --> 00:47:46,241
Da.
261
00:47:49,119 --> 00:47:53,790
Pred� teologie comparativ la Sorbona.
262
00:47:55,918 --> 00:47:58,378
- Filosofia.
- �mi pare r�u.
263
00:47:59,463 --> 00:48:02,674
Nu beau mai mult.
264
00:48:03,300 --> 00:48:09,431
Exact... �ntrebarea inevitabil�:
Ce se �nt�mpl� dac�...?
265
00:48:10,015 --> 00:48:13,477
Pe t�r�mul posibilit��ii
este o �ar� teribil�.
266
00:48:13,512 --> 00:48:15,944
�i dac� altfel ar fi situa�ia?
267
00:48:15,979 --> 00:48:19,358
Ce se �nt�mpl� dac� persoana iubita
este un mincinos?
268
00:48:20,734 --> 00:48:24,029
- Te-ai �ntrebat vreodat� de ce?
- Nu.
269
00:48:24,196 --> 00:48:25,531
O fat� sensibil�.
270
00:48:25,614 --> 00:48:32,246
Tu spui c� nu se va �nt�mpla cu mine.
Asta e pentru c� e un antrenament filosofic.
271
00:48:32,829 --> 00:48:35,249
Dar al�ii nu sunt at�t de noroco�i.
272
00:48:35,541 --> 00:48:39,086
Ipohondri, paranoici, romancieri.
273
00:48:39,169 --> 00:48:42,214
Ei spun c� se va �nt�mpla �i cu mine.
274
00:48:42,297 --> 00:48:44,807
Adev�rul m� poate lovi �n fa��,
�ntr-o zi
275
00:48:44,842 --> 00:48:48,804
�i acesta va fi sf�r�itul
existen�ei mele precare.
276
00:48:49,471 --> 00:48:54,726
�iglele de pe acoperi� se vor sparge,
perdeaua din cadrul ferestrei va c�dea,
277
00:48:54,768 --> 00:49:00,023
iarba se va usca
�i rodul va putrezi �n fructe.
278
00:49:02,651 --> 00:49:06,363
Uneori am ceva de poet.
279
00:49:06,905 --> 00:49:10,826
E�ti un romancier,
��i imaginezi fic�iuni.
280
00:49:15,080 --> 00:49:17,791
Pot s�-�i pun o �ntrebare personal�?
281
00:49:20,460 --> 00:49:23,088
C��i bani faci o noapte?
282
00:49:29,303 --> 00:49:32,306
- Po�i s� joci acest joc?
- Ce joc?
283
00:49:33,432 --> 00:49:39,062
Ei bine, vezi tu, �n cur�nd...
voi face dragoste cu tine.
284
00:49:39,396 --> 00:49:40,898
�ntr-adev�r?
285
00:49:41,690 --> 00:49:48,238
Vei vedea... exist� acum posibilitatea
imposibil de a te sustrage.
286
00:49:49,364 --> 00:49:50,365
Ce este?
287
00:49:51,033 --> 00:49:58,207
Jocul este aceasta. �n cur�nd...
o s� travers�m ringul de dans...
288
00:49:58,248 --> 00:50:03,629
�i pe u�a din spate...
de un perete �ntr-un col� �ntunecat,
289
00:50:03,670 --> 00:50:07,841
�ntre t�vi de feluri de m�ncare murdare
�i gr�mezi de fe�e de mas�...
290
00:50:08,759 --> 00:50:11,136
se va �nt�mpla.
291
00:50:11,637 --> 00:50:15,766
- Imposibil de a refuza.
- Refuz.
292
00:50:16,767 --> 00:50:19,061
Nu po�i nega viitorul.
293
00:50:19,436 --> 00:50:22,981
Ar trebui s� �tii �n meseria ta,
filozofie.
294
00:50:23,016 --> 00:50:26,610
- Oh, desigur.
- Da, exact.
295
00:50:26,818 --> 00:50:27,861
�i apoi?
296
00:50:28,987 --> 00:50:31,448
�i-am spus, e un joc.
297
00:50:32,783 --> 00:50:35,619
La Sorbona facem lucrurile diferite.
298
00:50:36,662 --> 00:50:39,456
- �tii de Baden. Baden Baden?
- Pardon?
299
00:50:39,665 --> 00:50:43,544
�tii Baden Baden?
Nu?
300
00:50:44,211 --> 00:50:46,755
M� simt groaznic.
301
00:50:52,261 --> 00:50:56,139
- Nu sunt surprinsa.
- �mi pare r�u.
302
00:50:59,810 --> 00:51:02,479
Lewis...
303
00:51:02,563 --> 00:51:06,650
Lewis nu...
Nu...
304
00:51:07,943 --> 00:51:12,322
O s� aflu, �tii...
La naiba, voi afla!
305
00:51:56,658 --> 00:51:57,910
C�t cost�?
306
00:51:57,951 --> 00:51:59,870
Cincizeci �i trei.
307
00:52:36,698 --> 00:52:40,410
- �tii Thomas, poetul?
- Dylan Thomas?
308
00:52:40,445 --> 00:52:41,912
Nu.
309
00:52:41,954 --> 00:52:45,874
- Prietenul t�u, Hursa.
- Nu e prietenul meu.
310
00:52:46,124 --> 00:52:48,961
Oricum e...
E �n Anglia.
311
00:52:49,211 --> 00:52:51,171
- De unde �tii?
- A telefonat.
312
00:52:51,338 --> 00:52:55,384
- Oh, �ntr-adev�r?
- L-am invitat la ceai.
313
00:52:55,968 --> 00:53:00,138
- De-ai f�cut asta?
- Am crezut c�-�i face pl�cere.
314
00:53:00,264 --> 00:53:04,059
- L-ai invitat azi?
- Da, de ce nu?
315
00:53:04,643 --> 00:53:09,147
Tu e�ti cel mai r�sucit, vicios, murdar...
316
00:53:09,481 --> 00:53:13,610
- N-am crezut c� te deranjeaz�.
- Ai f�cut-o doar pentru a m� testa.
317
00:53:14,152 --> 00:53:17,447
�tiu cum ��i func�ioneaz� creierul.
Am citit scenariul dracului.
318
00:53:17,531 --> 00:53:18,466
Asta-i doar o poveste.
319
00:53:18,467 --> 00:53:21,910
Ei bine, nu voi fi acolo,
nu vreau s�-l v�d.
320
00:53:21,994 --> 00:53:24,162
Este o reac�ie suspectat�
de a-l vedea singur �ntr-un lift.
321
00:53:24,246 --> 00:53:27,958
Reac�ia mea nu e s� se al�ture
jocurilor tale necinstite.
322
00:53:28,041 --> 00:53:32,045
Oricum, nu a spus c� vine,
a spus c� s-ar putea.
323
00:53:32,087 --> 00:53:33,672
Ce?
324
00:53:34,131 --> 00:53:38,218
Doar trece, pentru a-l vedea
pe redactor lui, cred.
325
00:53:40,387 --> 00:53:44,641
A�a c� a sunat, a�a cum a promis,
�n scrisoarea din Paris.
326
00:53:45,559 --> 00:53:47,686
- Min�i.
- Nu.
327
00:53:47,728 --> 00:53:50,981
Nu a telefonat.
Totul este o minciun�.
328
00:53:51,398 --> 00:53:52,900
Deloc.
329
00:53:55,694 --> 00:53:58,113
Puteai fi mai inteligent?
330
00:54:00,574 --> 00:54:05,162
David, du-te dup� minge.
331
00:54:38,362 --> 00:54:41,490
De aceea trebuie s� plec.
332
00:54:41,532 --> 00:54:45,661
M-am g�ndit...
dac� a� putea sc�pa de toat� lumea,
333
00:54:45,696 --> 00:54:48,629
chiar �i de fiul pe care �l iubesc.
334
00:54:48,664 --> 00:54:54,962
�ncep s� m� v�d,
�i m� cunosc cum sunt cu adev�rat.
335
00:54:56,213 --> 00:55:00,717
O femeile cum sunt toate �n lume.
336
00:55:01,802 --> 00:55:04,346
�tiu c� vei �n�elege...
337
00:55:04,972 --> 00:55:08,642
Pentru c� e�ti un poet.
338
00:55:15,524 --> 00:55:17,276
Rahat!
339
00:55:35,586 --> 00:55:36,795
Alo?
340
00:55:38,922 --> 00:55:41,216
Cu doamna Fielding, v� rug�m.
341
00:55:41,925 --> 00:55:43,260
Da, dn� Fielding...
342
00:55:45,637 --> 00:55:47,389
Buna ziua.
343
00:56:05,157 --> 00:56:07,659
- Lewis!
- Da?
344
00:56:08,076 --> 00:56:11,580
- Nu ai de g�nd s� cobori?
- De ce?
345
00:56:12,039 --> 00:56:14,166
- Pentru ceai.
- Ceai?
346
00:56:14,708 --> 00:56:16,877
L-ai invitat pe Thomas, la ceai.
347
00:56:18,754 --> 00:56:20,547
Ah, da...
348
00:56:20,756 --> 00:56:23,467
Ei bine, el a spus c� va veni.
349
00:56:23,842 --> 00:56:29,765
- A spus c� �ncerca, nu?
- Da, da, a spus c� va �ncerca.
350
00:56:30,098 --> 00:56:34,269
Ei bine, atunci va veni.
Acum am totul preg�tit.
351
00:56:35,020 --> 00:56:37,397
Ei bine... bine.
352
00:56:40,526 --> 00:56:44,154
- La ce or� ai spus?
- La... patru.
353
00:56:44,189 --> 00:56:45,739
A �nt�rziat.
354
00:56:47,241 --> 00:56:51,995
- Poate c� nu-i u�or s� ajung�.
- E doar patru �i zece.
355
00:56:52,287 --> 00:56:54,998
Cu ce a spus c� va veni,
cu autobuzul, cu un taxi?
356
00:56:55,082 --> 00:56:56,750
Nu �tiu.
357
00:57:02,172 --> 00:57:05,300
Uite, asta e ridicol.
�mi pare r�u c� �i-am creat probleme,
358
00:57:05,335 --> 00:57:07,636
c� l-am invitat,
dar... practic, s-a invitat...
359
00:57:07,719 --> 00:57:12,099
Ah...
el este.
360
00:57:14,518 --> 00:57:16,645
Po�i s�-l prime�ti �n timp
ce eu fac ceaiul?
361
00:57:35,622 --> 00:57:40,419
Thomas Hursa.
Sper c� n-am gre�it, am venit de la gar�.
362
00:57:50,345 --> 00:57:52,848
- E o cas� frumoas�.
- Da.
363
00:58:01,106 --> 00:58:06,278
Mi-am ars degetele...!
Dar tot am s�-l iau, nu?
364
00:58:11,992 --> 00:58:14,077
M� bucur s� te rev�d.
365
00:58:24,046 --> 00:58:27,257
Dl Hursa �i cu mine
am fost �n acela�i hotel �n Baden Baden.
366
00:58:27,591 --> 00:58:29,843
Ne-am �nt�lnit �n lift.
367
00:58:34,515 --> 00:58:38,150
Nu am �tiut c� e�ti un fan
al c�r�ilor so�ului meu.
368
00:58:38,185 --> 00:58:41,146
- Le-ai citit �n limba englez�?
- Nu, din p�cate, doar �n limba german�.
369
00:58:41,181 --> 00:58:43,565
C�r�ile mele nu au fost traduse �n german�.
370
00:58:43,600 --> 00:58:45,567
Ar trebui s� �tie mai bine, Lewis.
371
00:58:45,776 --> 00:58:47,861
- Lapte?
- Nu, mul�umesc.
372
00:58:47,903 --> 00:58:49,029
- Zah�r?
- Nu.
373
00:58:49,112 --> 00:58:50,739
L�m�ie?
374
00:58:50,781 --> 00:58:53,867
- Prefer un brandy?
- Desigur.
375
00:58:54,159 --> 00:58:56,245
Un brandy, Lewis.
376
00:58:59,039 --> 00:59:00,202
Spune-mi, domnule Hursa,
377
00:59:00,203 --> 00:59:03,544
ce v� place cel mai mult
la c�r�ile so�ului meu?
378
00:59:04,545 --> 00:59:07,464
- Coinciden�a.
- Coinciden��?
379
00:59:07,673 --> 00:59:09,216
Da.
380
00:59:09,508 --> 00:59:13,679
Via�a este plin� de coinciden�e minunate
�i extraordinare.
381
00:59:13,887 --> 00:59:17,307
Uneori romancierii fiction
par fal�i, deoarece se crede
382
00:59:17,342 --> 00:59:19,601
c� coinciden�a e un e�ec al artei.
383
00:59:19,893 --> 00:59:22,855
Nu e interesant, Lewis?
384
00:59:23,230 --> 00:59:26,441
- Ai telefonat de la gar�?
- Da.
385
00:59:29,862 --> 00:59:32,281
- Ap� mineral�?
- Nu.
386
00:59:33,448 --> 00:59:35,951
Baden Baden, cum mai e acolo
�n acest moment?
387
00:59:37,369 --> 00:59:39,288
- Oamenii �i caut� s�n�tatea.
- �i femeile?
388
00:59:39,580 --> 00:59:41,832
- Da, multe.
- Femei bogate.
389
00:59:41,867 --> 00:59:43,333
Da, bogate.
390
00:59:43,750 --> 00:59:47,379
- Plictisite de so�i, caut� vindecare.
- Da.
391
00:59:47,963 --> 00:59:49,590
Sunt apele benefice?
392
00:59:50,382 --> 00:59:54,469
Pentru unele lucruri.
Pentru alte lucruri... sunt ale tratamente.
393
00:59:55,846 --> 01:00:01,977
- Femei plictisita.
- Femei plictisite, divor�ate, v�duve.
394
01:00:02,936 --> 01:00:07,065
- �i care e remediul?
- O aventura �n siguran��.
395
01:00:07,107 --> 01:00:09,276
Ah, da.
396
01:00:09,359 --> 01:00:12,821
Dar locul ar trebui s� atrag�
un anumit tip de tineri
397
01:00:12,856 --> 01:00:17,242
disponibil, tolerabili
�i lipsi�i de bani.
398
01:00:18,994 --> 01:00:20,245
�i ele nu �tiu?
399
01:00:22,039 --> 01:00:25,459
�i ele le dau acestor tineri... bani?
400
01:00:27,085 --> 01:00:31,173
Cu maximum tact.
Cu excep�ia americanilor.
401
01:00:31,507 --> 01:00:35,928
Femei americane spun:
"�ine aici �i cump�r�-�i ni�te c�m�i."
402
01:00:37,054 --> 01:00:39,640
Femeile englezoaice sunt cele mai romantice.
403
01:00:41,642 --> 01:00:45,145
Aceste femei sunt nefericite,
ce e a�a de amuzant �n asta?
404
01:00:45,812 --> 01:00:48,649
Ele nu sunt nici pe jum�tate patetice
sau demne de dispre� c� ace�ti gigolo
405
01:00:48,684 --> 01:00:51,235
care se �nv�rt prin hoteluri
mirosind a lo�iune italian�.
406
01:00:51,276 --> 01:00:54,363
�i care prefera s� fug� unul de cel�lalt,
dar, desigur, nu au nici bani.
407
01:00:54,863 --> 01:00:57,533
Jalnice, sunt de acord.
�i condamnabile.
408
01:00:57,699 --> 01:01:01,328
- Pe de alt� parte, e�ti un poet.
- Da.
409
01:01:01,662 --> 01:01:03,622
Nu tr�ie�ti din poeziile tale?
410
01:01:03,789 --> 01:01:06,625
Sunt de multe ori invitat
la ceai �i alte chestii.
411
01:01:06,667 --> 01:01:10,963
Desigur, uneori trebuie s� fiu �ndr�zne�.
412
01:01:11,880 --> 01:01:12,487
De exemplu...
413
01:01:12,488 --> 01:01:15,801
Care sunt planurile tale
pentru cin� �n seara asta?
414
01:01:16,301 --> 01:01:18,262
�n afar� de tine,
nici unul foarte bun.
415
01:01:20,013 --> 01:01:22,391
Ei bine, �n acest caz,
ar fi mai bine s� r�m�i.
416
01:01:39,825 --> 01:01:41,785
Nu �i se pare
un pic cam egoist din partea ta
417
01:01:42,035 --> 01:01:45,414
s� la�i responsabilitatea
de a avea grij� de tine, altora?
418
01:01:46,373 --> 01:01:48,709
Nu responsabilitatea,
doar alegerea.
419
01:01:50,085 --> 01:01:52,754
De obicei,
oamenii tind s� fie prieteno�i.
420
01:01:57,551 --> 01:02:00,345
Ce minunat� de carne.
Tu ai g�tit-o?
421
01:02:01,013 --> 01:02:03,355
Nu crezi c� e un avantaj?
422
01:02:03,390 --> 01:02:07,936
Oh, da, da. A�a cred.
Pe de alt� parte...
423
01:02:08,645 --> 01:02:10,105
Ce altceva?
424
01:02:10,355 --> 01:02:13,609
- Elimin� unele sarcini.
- Greut��i?
425
01:02:14,067 --> 01:02:15,569
Presiune.
426
01:02:16,153 --> 01:02:18,614
Ce vrei s� spui?
Ce ai spus?
427
01:02:18,739 --> 01:02:23,910
Aceasta �nseamn� c� proprietarii
sunt sub presiunea propriet��ii.
428
01:02:23,945 --> 01:02:29,082
Fr�nghia care �ine totul, casa,
locul de munc�, femeia. Nu-i a�a?
429
01:02:29,117 --> 01:02:31,168
- Nu-i a�a?
- Da.
430
01:02:31,376 --> 01:02:33,462
- O nebunie, desigur?
- Da.
431
01:02:33,545 --> 01:02:34,796
Da.
432
01:02:35,172 --> 01:02:37,257
Toate zilele sunt �nchiderea u�ilor,
433
01:02:37,341 --> 01:02:40,135
conectarea alarmelor
�i controlul celor pe care �i iubim.
434
01:02:40,177 --> 01:02:43,395
Ne jefuiesc propriile noastre vie�i,
semnifica�iei vie�ii.
435
01:02:43,430 --> 01:02:48,852
- Da, dar tu nu tr�ie�ti bine.
- Nu, eu tr�iesc cu greutatea posesiei.
436
01:02:49,144 --> 01:02:50,354
Posesia a ce?
437
01:02:52,022 --> 01:02:55,234
Dorin��, dragoste.
438
01:03:11,500 --> 01:03:14,837
- Nu fumezi din astea?
- Da, o s� fumez o �igar�.
439
01:03:15,337 --> 01:03:18,340
Via�a burghez� are compensa�ii sale,
nu-i a�a?
440
01:03:18,674 --> 01:03:20,926
Ce ne-am face f�r� ele?
441
01:03:24,388 --> 01:03:27,391
Ei bine,
eu am s� plec.
442
01:03:27,516 --> 01:03:31,019
Sunt sigur c� Thomas e dornic
s�-�i vorbeasc� despre c�r�ile tale.
443
01:03:31,103 --> 01:03:32,486
M� ier�i, nu?
444
01:03:32,521 --> 01:03:34,283
V� rog s� nu va gr�bi�i,
dac� nu mai e vreun autobuz
445
01:03:34,284 --> 01:03:37,109
p�n� la miezul nop�ii,
Lewis poate chema un taxi.
446
01:03:37,144 --> 01:03:38,909
��i mul�umesc foarte mult
pentru c� ai venit s� ne vede�i.
447
01:03:38,944 --> 01:03:40,820
A fost mai mult dec�t agreabil,
a fost fermec�tor.
448
01:03:40,821 --> 01:03:42,990
Noapte bun� doamn� Fielding.
449
01:03:44,241 --> 01:03:47,494
Apropo,
ce carte a so�ul meu �i place mai mult?
450
01:03:48,787 --> 01:03:52,561
Tom Jones.
Desigur, am citit-o �n limba german�.
451
01:03:52,596 --> 01:03:56,336
Ei bine,
ve�i avea multe de spus despre asta.
452
01:03:56,371 --> 01:03:58,172
Noapte bun�, drag�.
453
01:03:58,463 --> 01:04:00,465
Gluma este reu�it�.
454
01:04:00,757 --> 01:04:03,093
Mul�umesc c� ai venit s� ne vezi.
455
01:04:29,119 --> 01:04:31,517
Ce naiba joci, Lewis?
456
01:04:31,552 --> 01:04:33,916
Nu vreau s� vad� casa.
457
01:04:34,082 --> 01:04:38,212
- Asta nu e foarte ospitalier.
- Nu vreau s� fiu ospitalier cu el.
458
01:04:38,247 --> 01:04:39,296
De ce te intereseaz�?
459
01:04:39,379 --> 01:04:41,840
Pentru c� lumea e precum casa ta,
ai o fa�� de piatr�.
460
01:04:41,875 --> 01:04:43,717
Vrei s� spui c� e un parazit.
461
01:04:43,884 --> 01:04:45,309
E un poet.
462
01:04:45,344 --> 01:04:48,430
Crede c� poe�i �i oameni ca ei
nu trebuie s� pl�teasc�.
463
01:04:48,514 --> 01:04:50,189
C� sunt invita�ii de onoare din lume.
464
01:04:50,224 --> 01:04:52,357
- Poate c� ar trebui s� fim to�i poe�i.
- Da.
465
01:04:52,392 --> 01:04:55,694
- Ce faci aici?
- Asta e ceea ce m� �ntreb �i eu.
466
01:04:55,729 --> 01:04:59,024
Din moment ce nu sunt autorul
tuturor lucr�rilor Henry Fielding...
467
01:04:59,059 --> 01:05:00,324
ce te-a adus aici?
468
01:05:00,359 --> 01:05:04,655
Oricum, dac� am s�-l includ �n scriptul meu
am s� aflu ce caut�.
469
01:05:57,291 --> 01:05:58,667
Vino aici!
470
01:06:18,645 --> 01:06:20,814
Mmm...
i-e foame.
471
01:06:20,981 --> 01:06:24,067
Apropo, ce e asta?
472
01:06:25,652 --> 01:06:30,032
Joachim: �i �n tot acest timp
au fost furat din via�a ta.
473
01:06:30,365 --> 01:06:34,494
- Am c�utat asta o s�pt�m�n�.
- Am fost �ntr-o flor�rie.
474
01:06:34,745 --> 01:06:37,164
- Sherry?
- Da.
475
01:06:49,801 --> 01:06:51,845
E un sherry bun.
476
01:06:52,513 --> 01:06:57,351
Din curiozitate,
ai spus vreodat� mul�umesc?
477
01:06:57,684 --> 01:07:00,460
Sunt foarte recunosc�tor,
v� mul�umesc foarte mult.
478
01:07:00,461 --> 01:07:02,648
Sunte�i foarte generos.
479
01:07:02,683 --> 01:07:05,651
Foarte prietenos.
Sunt totdeauna �ndatorat �ie.
480
01:07:05,652 --> 01:07:07,444
E bine a�a?
481
01:07:07,479 --> 01:07:09,029
Da.
482
01:07:09,613 --> 01:07:13,158
Trebuie s� fi recunosc�tori c� ai totul?
483
01:07:14,326 --> 01:07:17,120
Tu trebuie sa fii cel care
ar trebui s� fi recunosc�tor.
484
01:07:17,412 --> 01:07:19,498
Dar, desigur, ��i voi spune,
dac� dori�i.
485
01:07:20,332 --> 01:07:22,459
Cred c� va fi foarte plictisitor.
486
01:07:24,336 --> 01:07:28,590
Pe de alt� parte, nu foarte ofensiv,
dac� vrei ceva �n schimb.
487
01:07:30,259 --> 01:07:33,345
- �tii dactilografiere?
- Un pic.
488
01:07:33,679 --> 01:07:37,599
Bine.
Po�i fi secretara mea.
489
01:07:38,517 --> 01:07:43,105
- Voi primi un salariu?
- Sunt doar c�teva litere.
490
01:07:43,146 --> 01:07:45,315
Lucr�rile mele
sunt dactilografiate la o agen�ie.
491
01:07:50,696 --> 01:07:54,199
Bine, cinci lire sterline
pe s�pt�m�n� pentru cheltuieli.
492
01:07:54,234 --> 01:07:56,743
- Voi avea ma�in� de scris electric�?
- Nu.
493
01:07:57,411 --> 01:08:01,874
- ��i pot folosi ma�ina?
- Nu. E un loc de munc�, nu o vacan��.
494
01:08:01,915 --> 01:08:03,959
�tiu c� ai venit s�-�i petreci
o vacan�� gratuit�.
495
01:08:04,251 --> 01:08:07,045
Doar nu ai venit aici
pentru a discuta despre munca mea.
496
01:08:07,421 --> 01:08:08,672
La naiba cu Tom Jones...
497
01:08:08,755 --> 01:08:14,094
- Oh, sunt groaznic cu nume.
- De fapt, habar n-ai.
498
01:08:14,219 --> 01:08:20,350
- De fapt... Am citit asta.
- Oh, da?
499
01:08:20,726 --> 01:08:23,729
Extraordinar de bun�.
�mi place.
500
01:08:24,897 --> 01:08:29,526
Caracterul femei...
e impresionant.
501
01:08:30,944 --> 01:08:32,946
Cred c� ave�i o mul�ime de percep�ii.
502
01:08:33,989 --> 01:08:38,243
�ntr-adev�r?
Ei bine, mul�umesc.
503
01:08:41,079 --> 01:08:42,289
Foarte amabil.
504
01:09:15,822 --> 01:09:21,370
"�nainte de na�terea fiului nostru,
eram liber�.
505
01:09:22,663 --> 01:09:28,377
So�ul meu e un scriitor,
a�a c� am putut merge oriunde.
506
01:09:28,418 --> 01:09:34,007
Am facut cele mai minunate c�l�torii.
507
01:09:34,042 --> 01:09:39,596
Roma, Paris, New York, California.
508
01:09:41,014 --> 01:09:46,061
Desigur, �i �tiu lucr�rile,
dar numai din traduceri.
509
01:09:46,687 --> 01:09:51,108
Mi-ar pl�cea s� aud una din poeziile tale.
510
01:09:58,156 --> 01:10:02,452
- Mi-ar pl�cea s� aud poeziile.
- Dar nu �n�elegi limba german�.
511
01:10:04,413 --> 01:10:06,665
- Sunt poezii de dragoste?
- Nu.
512
01:10:08,584 --> 01:10:10,961
Poate aceste poeme nu exist�.
513
01:10:11,003 --> 01:10:13,505
Poate nici nu e�ti un poet.
514
01:10:14,214 --> 01:10:16,425
�n pa�aportul meu spun c� sunt.
515
01:10:18,927 --> 01:10:21,305
Sunt obi�nuit cu scepticismul.
516
01:10:24,141 --> 01:10:26,351
Care ar putea crea limite.
517
01:10:31,064 --> 01:10:34,568
- E�ti ocupat?
- E doar o invita�ie.
518
01:10:34,651 --> 01:10:37,487
Oh, petrecerea aia nenorocit�.
519
01:10:38,030 --> 01:10:40,741
Ei bine, ai o mul�ime de timp pentru asta.
520
01:10:42,284 --> 01:10:43,791
Apropo, a� prefera
s� nu-i ceri lui Catherine
521
01:10:43,792 --> 01:10:45,495
s� te serveasc� cu b�utur�.
522
01:10:45,530 --> 01:10:49,124
- ea e aici pentru a avea grij� de David.
- Nu i-am cerut.
523
01:10:49,625 --> 01:10:52,252
Dar, desigur, nu-i voi cere.
524
01:11:12,481 --> 01:11:16,985
Micu�ul st�rnit furia tat�l s�u
cu g�ng�vi lui,
525
01:11:17,236 --> 01:11:21,490
astfel �nc�t a pus �n foc
�i i-a mic�orat chipul.
526
01:11:21,532 --> 01:11:24,284
- Ce altceva, continu�.
- Mama a spus:
527
01:11:24,535 --> 01:11:28,372
Oh, a�teapt� o clip�,
asta e exagerat.
528
01:11:28,455 --> 01:11:32,000
- Ce �nseamn�?
- E umor britanic.
529
01:11:32,292 --> 01:11:32,960
Ah...
530
01:11:33,043 --> 01:11:34,503
�i asta este un altul.
531
01:11:36,839 --> 01:11:41,468
S�racul unchiul Joe, a plecat.
�tii? S� se odihneasc� printre stele.
532
01:11:41,510 --> 01:11:47,724
Mi-e at�t de dor, at�t de mult.
El avea trabucuri at�t de bune...
533
01:11:50,978 --> 01:11:52,855
Bun�...
534
01:11:54,439 --> 01:11:56,191
Ce face�i?
535
01:11:56,400 --> 01:11:59,111
Ah, sunte�i la lectura unor poezii frumoase.
Pot s� r�m�n?
536
01:11:59,528 --> 01:12:00,863
Desigur.
537
01:12:03,115 --> 01:12:04,783
De ce spui mereu asta?
538
01:12:04,908 --> 01:12:07,286
Pentru c� nu a� r�m�ne,
dac� nu m� vrei.
539
01:12:11,915 --> 01:12:13,917
David!
540
01:12:20,966 --> 01:12:23,135
David!
541
01:12:30,392 --> 01:12:34,396
P�n� c�nd nu are un copil...
542
01:12:34,479 --> 01:12:36,523
nimeni nu �i d� seama ce �nseamn�
543
01:12:36,607 --> 01:12:39,401
responsabilitatea de a-l �in� �n via��.
544
01:12:39,484 --> 01:12:40,402
David este s�n�tos.
545
01:12:41,028 --> 01:12:44,656
Nu e vorba numai de boal�...
Sunt prize electrice, foc,
546
01:12:44,691 --> 01:12:46,283
ap�, foarfece...
547
01:12:47,201 --> 01:12:48,750
�ntr-o zi vei decide
c� este un b�iat destul de mare
548
01:12:48,751 --> 01:12:50,329
pentru a sta singur �n cad�
549
01:12:50,364 --> 01:12:52,497
�n timp ce mergi dup� un prosop.
550
01:12:53,665 --> 01:12:56,752
�ntr-o alt� zi, vei decide c� destul de mare
pentru a folosi foarfecele.
551
01:12:57,294 --> 01:13:01,507
Pe urm� este bicicleta,
de pe care poate c�dea �i s�-�i rup� capul.
552
01:13:03,091 --> 01:13:06,762
�i dac� asta nu se �nt�mpl�,
�ntr-o zi va deveni destul de v�rstnic
553
01:13:06,929 --> 01:13:09,306
pentru a merge la col�
pentru a lua o scrisoare.
554
01:13:09,640 --> 01:13:15,521
�i din risc �n risc,
tr�ie�ti al�turi cu moartea.
555
01:13:17,147 --> 01:13:21,235
�nainte s�-l nasc, am fost...
mult mai liber�.
556
01:13:21,360 --> 01:13:23,111
�ntr-un fel...
557
01:13:41,296 --> 01:13:45,717
Copii minuna�i...
sunt cele mai r�i.
558
01:13:49,930 --> 01:13:54,101
Poate din cauz� c� au fost iubi�i.
559
01:13:58,313 --> 01:14:02,025
Dac� ei nu ar fi at�t de fermec�tori...
560
01:14:05,195 --> 01:14:07,865
m-a� sim�i mai liber�.
561
01:15:19,186 --> 01:15:21,688
Cearceafuri curate.
562
01:16:01,311 --> 01:16:04,106
- M-am g�ndit s� merg la film.
- Bine.
563
01:16:04,773 --> 01:16:06,066
Am invitat-o pe Catherine.
564
01:16:06,567 --> 01:16:07,609
Sper c� e �n regul�.
565
01:16:07,860 --> 01:16:08,600
Da, de ce nu?
566
01:16:08,601 --> 01:16:12,072
Are dup�-amiaz� liber�
�i de ce s� n-o l�s�m.
567
01:16:15,909 --> 01:16:19,329
�mi pare r�u s� �ntreb,
dar nu mi-ai dat salariul.
568
01:16:19,997 --> 01:16:22,249
Ah, da... desigur.
Scuz�-m�.
569
01:16:27,379 --> 01:16:30,465
Ia asta pentru acum,
m� duc la banc� diminea�a.
570
01:16:30,500 --> 01:16:33,552
V� mul�umesc, foarte amabil,
foarte amabil.
571
01:16:33,677 --> 01:16:37,681
V� sunt foarte recunosc�tor.
Noapte bun�.
572
01:16:41,977 --> 01:16:45,480
- N-ai spus c�-l pl�te�ti?
- E secretara mea.
573
01:16:47,274 --> 01:16:50,194
- C�t de mult?
- Cinci, pentru cheltuielile lui.
574
01:16:50,229 --> 01:16:52,327
Ei bine, e deja prea mult, nu?
575
01:16:52,362 --> 01:16:55,490
Intr� �n aceast� cas� cu minciuni,
m�n�nc� m�ncarea, bea brandy-ul,
576
01:16:55,525 --> 01:16:58,243
seduce bona,
scrie trei scrisori �i �l pl�te�ti!
577
01:16:58,327 --> 01:16:59,870
Nu o seduce, nu?
578
01:17:00,245 --> 01:17:03,332
- De unde s� �tiu?
- O duce la cinema.
579
01:17:03,790 --> 01:17:07,836
- Ai doar sex in minte.
- Tu ai. Vreau s� plece.
580
01:17:07,878 --> 01:17:10,464
- Ei bine, atunci spune-i.
- Tu l-ai invitat, tu s�-i spui.
581
01:17:10,839 --> 01:17:13,008
Nu sunt doar sigur c� vreau
s� plece acum.
582
01:17:13,342 --> 01:17:16,053
De ce nu?
Ce este, pentru ce �l pl�te�ti?
583
01:17:16,136 --> 01:17:18,138
Este destul de eficient.
584
01:17:19,431 --> 01:17:22,726
�n�eleg! Ei bine, dac� tot �l pl�te�ti
cinci lire sterline pe s�pt�m�n�...
585
01:17:22,761 --> 01:17:25,562
va trebui s� m� ajute �i pe mine!
586
01:17:25,604 --> 01:17:26,897
S� te ajute la ce?
587
01:17:28,857 --> 01:17:31,360
La cump�r�turi!
588
01:18:12,150 --> 01:18:15,035
Uneori, c�nd m� re�ntorc acas�,
589
01:18:15,070 --> 01:18:22,035
m� a�tept s� v�d ambulan�e,
ma�ini de pompieri �i ma�ini de poli�ie.
590
01:18:22,077 --> 01:18:25,289
Via�a mea e prea confortabil�.
591
01:18:26,498 --> 01:18:28,667
Da, e�ti norocoas�.
592
01:18:29,751 --> 01:18:33,672
Dar odat� ai fugit de el
la Baden Baden.
593
01:18:34,298 --> 01:18:35,841
Mi-e ru�ine de asta.
594
01:18:36,466 --> 01:18:41,555
- I-am abandonat pe Lewis �i David plece.
- Nu e at�t de groaznic.
595
01:18:43,015 --> 01:18:47,936
Obliga�iile fa�� de David �i Lewis
sunt lucruri care au fost impuse.
596
01:18:49,229 --> 01:18:53,233
Nu putem sc�pa to�i
de responsabilit��ile noastre.
597
01:18:54,526 --> 01:18:57,404
- Responsabilit��i?
- Da, responsabilit��i.
598
01:19:00,199 --> 01:19:01,950
Eu nu sunt �mpotriva ta.
599
01:19:02,701 --> 01:19:04,036
�i eu, am fugit.
600
01:19:04,995 --> 01:19:07,664
Ai responsabilit��i?
601
01:19:10,834 --> 01:19:12,669
Nu chiar.
602
01:20:25,075 --> 01:20:27,536
E�ti dragostea vie�ii mele.
603
01:20:28,036 --> 01:20:31,081
Mam�, mam�!
604
01:20:33,250 --> 01:20:37,421
Se duce Catherine,
nu-�i face griji...
605
01:20:38,589 --> 01:20:41,717
�mi pare r�u... �mi pare r�u...
�mi pare r�u.
606
01:20:44,303 --> 01:20:46,096
E-n regul�, Catherine.
607
01:22:02,631 --> 01:22:05,717
De c�te ori �i-am spus
s� nu stai pe pervaz?
608
01:22:06,009 --> 01:22:10,097
Nu r�de c�nd ��i vorbesc.
Ce-ai f�cut e foarte r�u!
609
01:22:10,132 --> 01:22:11,974
Un lucru foarte r�u!
610
01:22:18,397 --> 01:22:21,733
- Aprilie.
- Aprilie.
611
01:22:21,859 --> 01:22:24,570
- August.
- August.
612
01:22:28,824 --> 01:22:33,871
�tii ce-ai f�cut?
��i dai seama ce-ai f�cut?
613
01:22:34,121 --> 01:22:37,791
Ar fi putut s� moar�,
curv� proast�!
614
01:22:40,711 --> 01:22:43,338
�i tu...
un oaspete �n casa mea!
615
01:22:48,135 --> 01:22:51,138
Vino,
pleac� de aici!
616
01:22:55,392 --> 01:22:57,811
�mi pare r�u, drag�.
617
01:23:38,060 --> 01:23:43,190
- O alt� linguri��? Nu?
- Nu te duci la film �n seara asta?
618
01:23:43,732 --> 01:23:47,110
Nu pot,
i-am dat to�i banii la Catherine.
619
01:23:47,402 --> 01:23:49,821
E�ti liber,
po�i face ce vrei.
620
01:23:50,322 --> 01:23:53,075
- Noi mergem la o petrecere.
- Nu putem s� mergem?
621
01:23:53,450 --> 01:23:55,202
Nu avem o bon�.
622
01:23:57,412 --> 01:24:00,207
- Voi sta cu David.
- Da, da.
623
01:24:01,041 --> 01:24:02,459
Nu vreau s� merg.
624
01:24:03,710 --> 01:24:05,879
Dar eu a� vrea.
625
01:24:11,969 --> 01:24:13,804
Ei bine...
626
01:24:14,555 --> 01:24:16,181
atunci ve�i merge voi doi.
627
01:24:26,108 --> 01:24:29,194
M-am s�turat de filme str�ine,
nu-i a�a?
628
01:24:29,570 --> 01:24:30,529
Da.
629
01:24:30,821 --> 01:24:34,157
Sunt prea multe filme americane.
630
01:24:34,867 --> 01:24:39,079
- Poate c� nu a fost o idee bun�.
- Puteai s� mergi la petrecere mai bine.
631
01:24:39,121 --> 01:24:41,915
Nu, e ca de obicei,
mereu sunt acelea�i fe�e.
632
01:24:41,999 --> 01:24:43,876
Chiar vrei s� mergi?
633
01:24:45,169 --> 01:24:47,254
- Vrei s� mergi acas�?
- Nu.
634
01:24:49,089 --> 01:24:50,799
Nu vreau s� m� �ntorc.
635
01:24:52,759 --> 01:24:54,261
Mi-e foame.
636
01:24:57,764 --> 01:25:01,101
- Ar��i bine.
- Mul�umesc.
637
01:25:14,448 --> 01:25:23,373
- Dna Field, ce pl�cere!
- Fielding, Luigi. Adic�, Enrico.
638
01:25:27,711 --> 01:25:31,131
- Vrei ceva de b�ut?
- De ce nu?
639
01:25:31,166 --> 01:25:32,925
De ce nu?
640
01:25:42,267 --> 01:25:45,479
- Ce ai vrea?
- Ce vei lua?
641
01:25:45,812 --> 01:25:49,525
- Vodka Tonic f�r� ghea��, te rog.
- De dou� ori.
642
01:25:52,778 --> 01:25:54,613
- Semna�i.
- Mul�umesc.
643
01:26:00,410 --> 01:26:03,455
�mi pare r�u,
dar e singurul loc unde pot semna.
644
01:26:03,664 --> 01:26:05,582
E frumos.
645
01:26:06,124 --> 01:26:07,793
Mul�umesc mult.
646
01:26:11,630 --> 01:26:16,343
- Haide, de ce nu dansezi?
- M-am folosit de asta pentru a tr�i.
647
01:26:16,385 --> 01:26:19,179
Atunci ar trebui s� o faci bine.
648
01:26:21,390 --> 01:26:23,183
Nu pot sa cred...
649
01:26:23,308 --> 01:26:26,687
Elizabeth Fielding cu un b�rbat
care nu e so�ul ei!
650
01:26:26,979 --> 01:26:27,861
Isabel!
651
01:26:27,896 --> 01:26:31,191
- Unde e Lewis?
- E baby-sitter.
652
01:26:31,525 --> 01:26:33,819
�mi place asta.
653
01:26:34,027 --> 01:26:38,448
- Acesta e Thomas.
- Adorabil. Cine e�ti tu?
654
01:26:38,483 --> 01:26:39,908
E poet.
655
01:26:39,950 --> 01:26:42,147
Incredibil!
Ei bine, arat� foarte bine s� fie un poet.
656
01:26:42,148 --> 01:26:44,663
Asta e tot ce faci?
657
01:26:44,997 --> 01:26:49,216
Am o afacere,
�i, uneori, am �i alte afaceri.
658
01:26:49,251 --> 01:26:53,213
- �i, uneori, nu ai afaceri.
- Scuze, acesta este George.
659
01:26:53,422 --> 01:26:55,257
Ne-am �nt�lnit �ntr-un loc
cu jocuri de noroc.
660
01:26:55,292 --> 01:26:57,808
Exporturi sau importuri.
661
01:26:57,843 --> 01:27:01,471
- Cred c� e un fel de gangster.
- Oh... Ce mai faci?
662
01:27:01,506 --> 01:27:03,891
Un prieten de-al meu te caut�.
663
01:27:04,683 --> 01:27:06,977
Mi-am uitat prieteni vechi.
664
01:27:07,144 --> 01:27:08,353
A�a am auzit.
665
01:27:08,437 --> 01:27:09,778
V� cunoa�te�i?
666
01:27:09,813 --> 01:27:13,609
Sigur. L-am cunoscut pe Thomas,
pe c�nd era un dealer.
667
01:27:14,860 --> 01:27:18,864
- Vreau s� dansez.
- Cred c� adorabil poetul t�u.
668
01:27:23,368 --> 01:27:25,954
Crezi c� s-au g�ndit
c� e�ti iubitul meu?
669
01:27:26,413 --> 01:27:29,875
Nu crede. �tie c� nu sunt.
670
01:27:31,376 --> 01:27:33,295
Prietenii t�i te cunosc.
671
01:27:34,213 --> 01:27:37,966
Dac� a� fi fost iubitul tau,
n-ar fi permis s� fiu v�zut aici.
672
01:27:38,926 --> 01:27:43,222
Acest lucru se face �n ma�in�,
in camere de hotel.
673
01:27:43,305 --> 01:27:45,224
Sunt precaut�.
674
01:27:48,435 --> 01:27:53,690
Mici s�rut�ri �n �ntuneric �i pretinzi
c� nimic nu s-a �nt�mplat.
675
01:27:53,774 --> 01:27:58,111
- Dac� a� fi cu adev�rat libera...
- To�i suntem liberi.
676
01:27:58,904 --> 01:28:01,740
Dar am obliga�ii, am un fiu.
677
01:28:03,951 --> 01:28:05,953
Ai un fiu, da.
678
01:28:06,119 --> 01:28:08,921
�i un so� �i o cas� �i orice altceva.
679
01:28:08,956 --> 01:28:13,377
- Asta-i o insult�.
- Nu am nici un interes s� te insult.
680
01:28:13,585 --> 01:28:15,838
Pentru c� acum ai nici un interes �n mine?
681
01:28:16,129 --> 01:28:18,257
Pentru c� trebuie s� plec.
682
01:28:23,387 --> 01:28:24,721
Ce vrei s� spui?
683
01:28:25,639 --> 01:28:28,684
Trebuie s� plec din casa ta,
�i din Anglia.
684
01:28:29,560 --> 01:28:30,769
De ce?
685
01:28:31,186 --> 01:28:34,731
E timpul.
�i Lewis satul.
686
01:28:36,733 --> 01:28:39,451
- C�nd?
- Imediat.
687
01:28:39,486 --> 01:28:41,780
- Cred c�-i cel mai bine.
- M�ine?
688
01:28:41,864 --> 01:28:42,990
�n seara asta.
689
01:28:43,115 --> 01:28:45,951
- Ce vrei s� spui? Dar de ce?
- Haide.
690
01:28:55,335 --> 01:28:57,337
Haina mea.
691
01:29:06,513 --> 01:29:07,890
Care e haina dumneavoastr�, domnule?
692
01:29:09,057 --> 01:29:11,143
- Care e haina, domnule?
- Nu am.
693
01:31:35,412 --> 01:31:37,581
Nu-�i cer s� m� iube�ti.
694
01:35:15,048 --> 01:35:16,925
A fost o ne�n�elegere.
695
01:35:28,687 --> 01:35:31,690
�tiu c� niciodat� nu pl�te�ti pentru nimic.
696
01:35:33,692 --> 01:35:37,696
Dar de data asta...
o vei face.
697
01:35:39,948 --> 01:35:42,326
Eu voi pl�ti.
698
01:36:47,558 --> 01:36:50,686
Poetul meu...
699
01:37:32,561 --> 01:37:34,021
Intr�.
700
01:37:37,065 --> 01:37:39,818
A venit un tip,
i-am spus s� nu te deranjeze.
701
01:37:40,569 --> 01:37:42,446
A �ntrebat de Thomas.
702
01:37:43,947 --> 01:37:48,597
I-am spus c� a plecat,
�i nu �tiu unde e.
703
01:37:48,632 --> 01:37:53,248
- Am f�cut bine?
- Cred c� da, cine a fost?
704
01:37:53,290 --> 01:37:56,460
Nu mi s-a p�rut a fi un poet.
705
01:37:56,668 --> 01:38:00,714
Cred c� nu vei �tii niciodat�
ce �i-a furat din camer�.
706
01:38:02,257 --> 01:38:03,800
Nu a fost nimeni.
707
01:38:04,426 --> 01:38:07,763
Nimeni?
Cu un costum de Yves St. Laurent?
708
01:38:08,263 --> 01:38:10,307
Te-ai uita vreodat� �n valiza?
709
01:38:11,391 --> 01:38:12,976
Nu fi ridicol�.
710
01:38:30,327 --> 01:38:34,248
- Trebuie s� ai ni�te bani.
- Nu, n-am nimic.
711
01:38:34,623 --> 01:38:39,211
- Ac�iuni, obliga�iuni?
- Lewis a f�cut totul.
712
01:38:41,213 --> 01:38:46,093
- Bijuteriile atunci?
- Am unele, dar nu le-am adus.
713
01:38:46,593 --> 01:38:50,597
E�ti nebun�.
E�ti o femeie nebun�.
714
01:38:51,431 --> 01:38:56,436
- Din ce crezi c� vom tr�i?
- Din ceea ce ai tr�it �ntotdeauna, cred.
715
01:38:58,355 --> 01:39:00,524
Am tr�it mereu singur.
716
01:39:14,997 --> 01:39:16,665
Lewis?
717
01:39:18,750 --> 01:39:21,545
- Buna ziua!
- Buna ziua.
718
01:39:22,004 --> 01:39:23,755
Vrei ceva de b�ut?
719
01:39:24,882 --> 01:39:27,593
Nu mai sunt enervant�?
720
01:39:33,140 --> 01:39:34,850
Whisky?
721
01:39:35,893 --> 01:39:37,436
Da.
722
01:39:49,448 --> 01:39:52,284
- Ai vreo idee unde sunt?
- Nu.
723
01:39:54,161 --> 01:39:57,080
Un prieten de-al meu,
spune c� �l caut� anumite persoane.
724
01:39:57,539 --> 01:40:02,544
- Pe Thomas? De ce?
- S�-l omoare, cred.
725
01:40:02,878 --> 01:40:03,587
De ce nu?
726
01:40:03,879 --> 01:40:05,631
Cine sunt aceste anumite persoane!
727
01:40:08,884 --> 01:40:11,720
Serios?
S�-l omoare?
728
01:40:11,845 --> 01:40:13,680
E posibil s� aib�
ceva de dat socoteal�.
729
01:40:16,808 --> 01:40:18,352
�i ce mai faci?
730
01:40:18,810 --> 01:40:24,358
Ei bine, un pic singur noaptea,
atunci c�nd m� duc la culcare.
731
01:40:30,614 --> 01:40:32,157
Este �ntr-adev�r oribil.
732
01:40:33,951 --> 01:40:35,619
Nu pot lucra.
733
01:40:36,370 --> 01:40:39,915
Trebuie s� pun lucrurile �n loc
�nainte de a putea face ceva.
734
01:40:40,082 --> 01:40:43,293
Totul la locul s�u.
735
01:40:45,128 --> 01:40:47,005
�tiu c� tu crezi c� se va �ntoarce.
736
01:40:48,298 --> 01:40:50,486
Se va �ntoarce
ca �i c�nd nu s-a �nt�mplat nimic...
737
01:40:50,487 --> 01:40:53,053
�i probabil, totul va fi bine.
738
01:40:53,720 --> 01:40:56,431
Elizabeth nu are curajul s� fie
a�a de independent�.
739
01:40:56,515 --> 01:40:58,600
Ce te face s� crezi c� se va �ntoarce?
740
01:41:09,862 --> 01:41:14,575
Pentru Elizabeth, Thomas e libertatea,
care-o face s� se simt� sexy.
741
01:41:21,957 --> 01:41:24,126
Oamenii dau prea mult� importan�� la sex.
742
01:41:24,209 --> 01:41:26,753
�i este ceva care nu merit�
de a pleca de acas�.
743
01:44:11,793 --> 01:44:18,050
- Bani, bani, bani!
- E�ti nebun�.
744
01:44:20,844 --> 01:44:23,722
Ace�ti bani ne vor ajunge pentru trei zile,
�i apoi?
745
01:44:24,056 --> 01:44:27,142
Oamenii ob�in �ntotdeauna bani!
746
01:44:28,227 --> 01:44:34,358
�tii de ce te iubesc.
Pentru dou� lucruri.
747
01:44:35,359 --> 01:44:41,782
E�ti un poet blestemat.
�i un bastard poetic.
748
01:44:57,923 --> 01:45:01,093
- Poftim.
- Mul�umesc.
749
01:45:03,262 --> 01:45:05,931
- Am g�sit un loc.
- Un hotel?
750
01:45:07,766 --> 01:45:09,017
O camer�.
751
01:45:11,728 --> 01:45:16,733
- Ai de g�nd s� m� vezi acolo?
- Desigur, dac� dore�ti.
752
01:45:19,611 --> 01:45:21,154
Nu te va face fericit�.
753
01:45:37,296 --> 01:45:39,030
De ce nu faci o alt� livrare
ca �n alte zile?
754
01:45:39,031 --> 01:45:40,424
A fost bine.
755
01:45:42,384 --> 01:45:44,970
E riscant.
E din ce �n ce mai riscant.
756
01:45:48,599 --> 01:45:51,185
- Du-te acas�.
- Nu.
757
01:45:52,978 --> 01:45:54,897
Lewis te caut�.
758
01:46:03,822 --> 01:46:07,910
C�nd am fost �ntrebat,
le-am spus c� sunt un poet.
759
01:46:07,993 --> 01:46:12,581
Mi-a pl�cut asta.
A fost elegant.
760
01:46:13,540 --> 01:46:16,752
Aceste doamnelor romantice...
761
01:46:17,085 --> 01:46:21,715
Le-am oferit placerea,
dar nu au luat nimic de la mine.
762
01:46:25,427 --> 01:46:28,180
Eu nu sunt una dintre ele, nu?
763
01:46:29,515 --> 01:46:33,268
Femeia englez� a fost cea mai romantic�.
764
01:46:33,519 --> 01:46:37,481
Dar ea �i-a dorit s� fie, totul.
765
01:46:41,985 --> 01:46:47,241
- C�t de multe timp vei sta aici?
- Doar dou� sau trei zile.
766
01:46:48,283 --> 01:46:53,372
- Locui�i �n New York?
- Da, �n Sutton Place.
767
01:46:54,748 --> 01:46:57,084
- �n Sutton Place?
- Da, �ti�i unde e?
768
01:46:57,417 --> 01:47:00,462
- E foarte scump.
- Asta nu este o problem� pentru mine...
769
01:48:40,729 --> 01:48:43,815
Cine naiba e�ti? Ce faci?
770
01:48:43,850 --> 01:48:46,902
- Te urm�resc.
- De ce?
771
01:48:47,069 --> 01:48:49,154
Nu te urm�resc s�-�i fac r�u.
772
01:48:51,990 --> 01:48:54,743
- �l vrei pe Hursa.
- Da.
773
01:48:55,494 --> 01:48:58,539
- Asta e afacerea ta.
- Da.
774
01:48:58,914 --> 01:49:01,875
- Nu �tiu nimic despre el.
- Nu.
775
01:49:04,253 --> 01:49:06,839
Nu vreau s� fie responsabil
pentru moartea nim�nui.
776
01:49:07,005 --> 01:49:11,009
Moarte? Oh, nu.
Dl Hursa a c�tigat la loterie �n Irlanda.
777
01:49:11,044 --> 01:49:13,362
�i ministrul Sportului
a Republicii Irlandei,
778
01:49:13,397 --> 01:49:15,681
m-a �ns�rcinat s�-l g�sesc pe domnul Hursa
779
01:49:15,716 --> 01:49:18,267
�i s� comunic de averea lui.
780
01:49:21,186 --> 01:49:27,401
Dac� ve�i continua s� m� urm�ri�i,
voi merge la Calais. E at�t de simplu.
781
01:49:29,069 --> 01:49:34,283
Respect sentimentele tale, desigur.
Ei bine, poate data viitoare.
782
01:51:23,725 --> 01:51:28,772
- Nu �n�eleg nimic.
- Bine.
783
01:51:29,731 --> 01:51:32,609
Dl Swan �i cu mine
suntem �n afaceri �mpreun�.
784
01:51:34,736 --> 01:51:38,740
A�i adus... sacul t�u?
785
01:51:47,583 --> 01:51:52,129
E un b�iat foarte bun.
L-am �nt�lnit prin so�ia mea.
786
01:51:52,504 --> 01:51:56,091
- Ce afacere este, domnule Swan?
- Bani.
787
01:52:20,407 --> 01:52:22,784
Chiar aici?
788
01:52:22,993 --> 01:52:25,078
Din p�cate, nu.
789
01:53:39,987 --> 01:53:43,615
- El m-au urm�rit p�n� aici.
- A�a m-am g�ndit.
790
01:53:46,410 --> 01:53:48,120
Ce ar trebui s� fac?
791
01:53:50,372 --> 01:53:51,874
S� c�uta�i un alt secretar.
792
01:54:12,895 --> 01:54:16,607
- De ce e�ti aici?
- Am venit s� te iau acas�.
793
01:54:17,232 --> 01:54:18,817
De ce?
794
01:54:19,193 --> 01:54:22,905
- Pentru c� te iubesc.
- De ce m� iube�ti?
795
01:54:27,784 --> 01:54:31,496
Ma sunat �i mi-a spus unde s� vin.
796
01:54:36,335 --> 01:54:38,795
Nu vreau s� te sim�i obligat� s� te �ntorci.
797
01:54:40,130 --> 01:54:41,882
Nu.64248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.