All language subtitles for The.Wind.2018.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:10,618 --> 00:06:14,618 www.titlovi.com 2 00:06:17,618 --> 00:06:20,897 He's gonna sell, move back to Illinois. 3 00:06:25,315 --> 00:06:26,903 She had my gun. 4 00:06:40,330 --> 00:06:43,195 I'll get supplies while I'm in town. 5 00:06:43,230 --> 00:06:46,164 It would be good to get stocked up before winter sets in. 6 00:06:48,062 --> 00:06:50,168 How did she get my gun? 7 00:06:54,517 --> 00:06:56,795 You gotta keep your wits about you. 8 00:06:57,865 --> 00:06:59,453 Will you do that? 9 00:07:12,259 --> 00:07:13,571 Won't be long. 10 00:07:18,092 --> 00:07:20,025 Couple of days, maybe. 11 00:07:53,024 --> 00:07:53,990 Lizzy! 12 00:07:55,060 --> 00:07:56,648 Lizzy, wake up! 13 00:07:57,615 --> 00:07:59,893 - Isaac? - Lizzy! 14 00:07:59,927 --> 00:08:01,204 Lizzy! 15 00:08:01,239 --> 00:08:03,172 We gotta get the baby out! 16 00:11:15,675 --> 00:11:17,124 Aah! 17 00:13:19,591 --> 00:13:21,524 We got new neighbors. 18 00:13:23,803 --> 00:13:25,735 They bought the old Bergson Cabin. 19 00:13:26,702 --> 00:13:28,635 A man and his wife. 20 00:13:31,741 --> 00:13:33,191 Did you invite them over for dinner? 21 00:13:33,226 --> 00:13:36,160 Of course. Said you wouldn't take no for an answer. 22 00:13:37,609 --> 00:13:39,197 What are they like? 23 00:13:44,789 --> 00:13:46,480 A little funny. 24 00:13:46,515 --> 00:13:48,793 - Funny? - Nervous? 25 00:13:50,243 --> 00:13:51,209 Huh. 26 00:13:52,797 --> 00:13:54,730 Better get dinner started. 27 00:14:20,618 --> 00:14:23,414 This is the best food we've had in weeks. 28 00:14:26,451 --> 00:14:28,350 Lizzy, you'll have to give my Emma a few lessons 29 00:14:28,384 --> 00:14:30,317 on making a decent meal. 30 00:14:35,357 --> 00:14:36,945 I'd be happy to. 31 00:14:46,644 --> 00:14:47,679 Mm. 32 00:14:47,714 --> 00:14:49,198 You two have a hell of a lot to do 33 00:14:49,233 --> 00:14:51,166 before the winter sets in. 34 00:14:52,684 --> 00:14:55,791 Everyone said that this was the best time 35 00:14:55,825 --> 00:14:58,449 of year to get started. 36 00:14:58,483 --> 00:15:02,384 Well, sure, but between getting that old cabin livable again 37 00:15:02,418 --> 00:15:04,351 and planting your garden.. 38 00:15:06,112 --> 00:15:08,390 We'll do what we can to help, of course. 39 00:15:17,986 --> 00:15:20,264 Maybe I can bring my plow around tomorrow. 40 00:15:20,298 --> 00:15:22,231 We could at least get your crops in the ground. 41 00:15:24,199 --> 00:15:27,823 That would be a, a mighty big help. 42 00:15:33,829 --> 00:15:36,211 - You're German? - Yes. 43 00:15:36,245 --> 00:15:38,178 I was brought over as a child. 44 00:15:39,386 --> 00:15:40,387 Thank you. 45 00:15:46,048 --> 00:15:48,671 - How were your travels? - Long. 46 00:15:48,706 --> 00:15:51,881 - Meet anyone? - Uh, a few people. 47 00:15:51,916 --> 00:15:53,849 A family going to Oklahoma 48 00:15:53,883 --> 00:15:56,817 some men, a reverend. 49 00:15:58,233 --> 00:16:00,960 Is there a church nearby? 50 00:16:00,994 --> 00:16:02,927 Not enough people around here yet. 51 00:16:04,618 --> 00:16:06,551 - Now many? - Now.. 52 00:16:08,553 --> 00:16:09,520 Four. 53 00:18:38,634 --> 00:18:39,911 Oh, my. 54 00:18:41,430 --> 00:18:44,261 Is the rain always like this? This intense? 55 00:18:44,295 --> 00:18:45,572 It can be. 56 00:18:48,127 --> 00:18:50,922 Oh, my. 57 00:18:50,957 --> 00:18:53,477 Lizzy, these are beautiful pieces. 58 00:18:53,511 --> 00:18:56,031 Did you bring them with you from Saint Louis? 59 00:18:56,065 --> 00:18:58,999 No. Isaac made most of our furniture. 60 00:18:59,966 --> 00:19:01,209 That's incredible. 61 00:19:02,141 --> 00:19:05,074 Isaac, you are truly talented. 62 00:19:07,801 --> 00:19:10,804 My father made most of our pieces as well. 63 00:19:10,839 --> 00:19:12,772 He was quite the man. 64 00:19:21,401 --> 00:19:23,334 How long have you been married? 65 00:19:24,715 --> 00:19:26,337 Eight years. 66 00:19:26,372 --> 00:19:27,373 Oh, my. 67 00:19:30,238 --> 00:19:32,171 And no little ones? 68 00:19:37,176 --> 00:19:39,419 - We had a son. - Wasn't the Lord's will. 69 00:19:42,629 --> 00:19:44,907 It's none of my business, of course. 70 00:19:48,601 --> 00:19:52,570 Ah, sometimes I don't know when to stop talking. 71 00:19:52,605 --> 00:19:55,124 And the rain.. 72 00:19:55,159 --> 00:19:59,198 Well, I tend to get a bit restless. 73 00:21:19,070 --> 00:21:21,659 Is that what we look like to them, 74 00:21:21,694 --> 00:21:24,421 just a little flickering light in the middle of nowhere? 75 00:21:26,457 --> 00:21:27,424 Perhaps. 76 00:21:34,465 --> 00:21:36,398 What do you think of them? 77 00:21:38,158 --> 00:21:40,299 It's nice to have people close. 78 00:21:40,333 --> 00:21:42,266 Something I've always longed for. 79 00:21:44,820 --> 00:21:45,787 But? 80 00:21:52,483 --> 00:21:54,416 But it feels odd. 81 00:21:56,487 --> 00:21:59,421 In cities, strangers stay strangers. 82 00:22:02,631 --> 00:22:05,254 Here we don't have that luxury, do we? 83 00:22:17,128 --> 00:22:20,062 Come to bed. It's too cold to have the door open. 84 00:24:13,728 --> 00:24:15,384 Are you sure they're expecting us? 85 00:24:23,254 --> 00:24:24,255 Come on. 86 00:24:34,542 --> 00:24:37,130 We were very comfortable in Illinois, you see? 87 00:24:37,165 --> 00:24:39,478 Be sure to hold firmly 88 00:24:39,512 --> 00:24:41,307 and get the root. 89 00:24:41,341 --> 00:24:43,205 Gideon couldn't stand working for my father 90 00:24:43,240 --> 00:24:46,243 as if it were something to be ashamed of. 91 00:24:46,277 --> 00:24:48,521 He's not strong like Isaac. 92 00:24:49,557 --> 00:24:50,799 Like you. 93 00:24:52,387 --> 00:24:53,353 Hm. 94 00:25:00,533 --> 00:25:02,880 I'm going to get some water for the men. 95 00:25:02,915 --> 00:25:03,881 Hm. 96 00:25:07,885 --> 00:25:09,818 Be sure to bring some for us as well. 97 00:25:29,044 --> 00:25:30,011 Isaac? 98 00:26:18,715 --> 00:26:21,821 I fear I'll never really get clean again. 99 00:26:24,997 --> 00:26:26,274 Something wrong? 100 00:26:28,276 --> 00:26:32,211 Just getting used to everything, I think. 101 00:26:33,661 --> 00:26:35,248 That takes time. 102 00:26:46,846 --> 00:26:49,124 This land is funny, you know? 103 00:26:50,885 --> 00:26:52,990 It plays tricks on your mind. 104 00:29:55,034 --> 00:29:56,967 It's Emma, she.. 105 00:30:01,385 --> 00:30:02,973 She's not well. 106 00:30:13,397 --> 00:30:15,779 Better to wait outside. 107 00:30:15,814 --> 00:30:17,505 No point in us all getting sick. 108 00:30:19,714 --> 00:30:21,889 It is not that kind of sickness. 109 00:30:24,926 --> 00:30:26,652 We'll wait outside. 110 00:30:40,942 --> 00:30:42,668 Emma? 111 00:30:50,641 --> 00:30:52,022 Emma? 112 00:30:54,645 --> 00:30:57,269 Give us this day our daily bread. 113 00:30:57,303 --> 00:30:59,858 Forgive us our trespasses. 114 00:30:59,892 --> 00:31:01,721 It's coming for me. 115 00:31:03,792 --> 00:31:05,725 It's coming for me. 116 00:31:07,624 --> 00:31:09,419 It's coming for me. 117 00:31:11,179 --> 00:31:12,871 It's coming for me. 118 00:31:18,393 --> 00:31:19,325 Emma. 119 00:31:23,467 --> 00:31:25,366 It's coming for me. 120 00:31:28,024 --> 00:31:30,060 No one's here but us. 121 00:31:31,751 --> 00:31:34,616 Gideon and Isaac are outside 122 00:31:34,651 --> 00:31:38,655 but in here it's just you and me. 123 00:31:38,689 --> 00:31:40,381 No. 124 00:31:40,415 --> 00:31:42,831 No. This place is wrong. 125 00:31:42,866 --> 00:31:45,420 We're not supposed to be here. 126 00:31:48,768 --> 00:31:51,254 And now it wants my baby. 127 00:31:54,809 --> 00:31:56,776 You're with a child. 128 00:32:03,438 --> 00:32:04,819 Come on. 129 00:32:09,444 --> 00:32:12,827 Don't touch me! Don't.. 130 00:32:24,321 --> 00:32:25,944 Is she pregnant? 131 00:32:29,982 --> 00:32:33,813 Uh, did she say she was? 132 00:32:36,885 --> 00:32:38,611 She needs rest. 133 00:32:51,038 --> 00:32:52,453 Lizzy, what are you doing? 134 00:32:52,487 --> 00:32:54,627 Shh. It's okay. 135 00:32:54,662 --> 00:32:57,216 - You're exhausted. - I'm not. 136 00:32:57,251 --> 00:33:01,117 I can't rest because it's coming for me. 137 00:33:01,151 --> 00:33:02,532 No, Lizzy. 138 00:33:02,566 --> 00:33:04,120 Please don't do that. 139 00:33:04,810 --> 00:33:05,914 No. 140 00:33:07,019 --> 00:33:10,298 Lizzy, don't.. Lizzy. Lizzy! Lizzy! 141 00:33:10,333 --> 00:33:11,265 Ah! 142 00:33:18,375 --> 00:33:20,136 Don't do that. Don't do that! 143 00:33:21,171 --> 00:33:22,414 Shh! 144 00:33:29,248 --> 00:33:31,802 Pull your wife out from under the bed 145 00:33:31,837 --> 00:33:33,459 and tie her to it. 146 00:33:52,616 --> 00:33:53,859 You alright? 147 00:33:56,034 --> 00:33:56,965 Fine. 148 00:34:06,251 --> 00:34:08,770 It was hard enough when it was just the two of us. 149 00:34:10,393 --> 00:34:13,051 And now we're expected to look after them as well? 150 00:34:15,605 --> 00:34:17,745 Gideon should take her home. 151 00:34:19,471 --> 00:34:22,612 She's gonna hurt herself or one of us with her nonsense. 152 00:34:26,133 --> 00:34:27,548 Is she really pregnant? 153 00:34:32,932 --> 00:34:34,693 She thinks she is. 154 00:36:25,631 --> 00:36:27,771 "At length, the worn out anxiety 155 00:36:27,806 --> 00:36:30,360 "she determined to call loudly for assistance 156 00:36:30,395 --> 00:36:32,811 "from her casement, and was advancing to it 157 00:36:32,845 --> 00:36:35,745 "when whether the terror of her mind gave her ideal sounds 158 00:36:35,779 --> 00:36:38,057 "or that the real ones did come 159 00:36:38,092 --> 00:36:40,439 she thought footsteps were ascending.." 160 00:36:43,270 --> 00:36:45,203 Perhaps we should finish another time. 161 00:36:46,963 --> 00:36:48,447 When you're feeling better. 162 00:36:50,656 --> 00:36:53,521 It's just a person in the book. 163 00:36:53,556 --> 00:36:55,316 It's not a spirit. 164 00:37:00,494 --> 00:37:01,667 I see. 165 00:37:03,911 --> 00:37:05,223 You can keep it. 166 00:37:10,124 --> 00:37:12,195 Have you thought of names for the baby? 167 00:37:12,644 --> 00:37:14,024 Not yet. 168 00:37:25,829 --> 00:37:27,245 They're coming in for lunch. 169 00:37:32,215 --> 00:37:33,665 I've seen something. 170 00:37:35,908 --> 00:37:39,187 - Just now? - At night. 171 00:37:39,222 --> 00:37:43,019 I hear it too, whispering. 172 00:37:43,053 --> 00:37:45,746 I've told Gideon but he doesn't believe me 173 00:37:45,780 --> 00:37:47,506 tells me it's the wind. 174 00:37:50,889 --> 00:37:52,960 - There are many natural -- - It's not. 175 00:37:56,653 --> 00:37:59,794 You remember how many graves you passed on the way here. 176 00:38:05,731 --> 00:38:07,871 I told Gideon we should turn back. 177 00:38:17,053 --> 00:38:19,020 I said everyone would be dead when we get there and there's -- 178 00:38:19,055 --> 00:38:20,263 Hush now. 179 00:38:28,375 --> 00:38:30,653 Please don't be unpleasant in front of the men. 180 00:41:09,397 --> 00:41:10,468 Lizzy? 181 00:41:12,435 --> 00:41:13,401 Isaac. 182 00:41:59,896 --> 00:42:02,520 My help cometh from the Lord, which made heaven and Earth. 183 00:42:02,554 --> 00:42:04,798 He will not suffer thy foot to be moved. 184 00:42:06,178 --> 00:42:07,317 The Lord is my keeper 185 00:42:07,352 --> 00:42:09,181 the Lord is thy shade upon thy right hand. 186 00:42:09,216 --> 00:42:10,804 The sun shall not strike me by day, nor the moon by night. 187 00:42:10,838 --> 00:42:12,495 He will not suffer thy foot to be moved. 188 00:42:12,530 --> 00:42:14,877 Behold, He who keeps Israel shall neither slumber nor sleep. 189 00:42:14,911 --> 00:42:15,947 The Lord is my keeper. 190 00:42:17,086 --> 00:42:18,294 ...which made heaven and Earth. 191 00:42:18,328 --> 00:42:19,916 He will not suffer thy foot to be moved. 192 00:42:19,951 --> 00:42:21,642 He that keepeth thee will not slumber.. 193 00:42:33,896 --> 00:42:34,862 Lizzy? 194 00:42:55,158 --> 00:42:56,125 Lizzy? 195 00:43:16,628 --> 00:43:17,595 Lizzy? 196 00:43:22,703 --> 00:43:24,429 Hey, hey, Lizzy. 197 00:43:24,463 --> 00:43:25,741 English! English! 198 00:43:25,775 --> 00:43:26,742 Lizzy! 199 00:43:29,468 --> 00:43:30,711 You're alright. 200 00:43:32,092 --> 00:43:33,369 You're alright. 201 00:43:51,111 --> 00:43:53,044 I shouldn't have left you alone like this. 202 00:44:08,646 --> 00:44:10,095 What's this? 203 00:44:10,130 --> 00:44:11,407 It's nothing. 204 00:44:12,822 --> 00:44:14,824 Have you been reading it? 205 00:44:14,859 --> 00:44:16,550 I glanced at it. 206 00:44:18,172 --> 00:44:20,105 You don't need to be filling your head with stuff like this. 207 00:44:20,140 --> 00:44:21,693 You need to rest. 208 00:44:24,282 --> 00:44:26,008 What I saw was real. 209 00:44:42,852 --> 00:44:44,958 This is yours now. 210 00:44:44,992 --> 00:44:46,235 - I don't -- - No. 211 00:44:46,269 --> 00:44:50,032 Promise me you will keep it by you at all times. 212 00:44:50,066 --> 00:44:53,000 It will protect you. It will protect our baby. 213 00:44:56,245 --> 00:45:00,180 And the next time you think you see a demon.. 214 00:45:02,216 --> 00:45:03,217 ...shoot it. 215 00:47:04,338 --> 00:47:05,615 What? 216 00:47:07,341 --> 00:47:09,619 What do you want now? 217 00:47:12,208 --> 00:47:15,384 Where are you? 218 00:47:24,289 --> 00:47:25,566 Aah! 219 00:47:27,741 --> 00:47:30,157 What must I do to be rid of you? 220 00:47:48,175 --> 00:47:51,938 No! Stop! 221 00:48:54,862 --> 00:48:56,795 Lizzy, where's your gun? 222 00:49:00,489 --> 00:49:04,734 Mara, damner of souls. 223 00:49:04,769 --> 00:49:08,566 Abbadon, the destroyer. 224 00:49:08,600 --> 00:49:10,188 That's enough, Emma. 225 00:49:11,465 --> 00:49:13,157 Succorbenoth.. 226 00:49:14,744 --> 00:49:16,263 ...bringer of jealous thoughts. 227 00:49:16,298 --> 00:49:17,264 Enough. 228 00:49:20,060 --> 00:49:21,889 Do you want to play a game? 229 00:49:22,856 --> 00:49:23,822 No. 230 00:49:24,927 --> 00:49:26,170 Why not? 231 00:49:29,587 --> 00:49:31,692 You are not well, Emma. 232 00:49:33,142 --> 00:49:35,110 You should rest. 233 00:49:35,144 --> 00:49:36,283 Think of your baby. 234 00:49:36,318 --> 00:49:38,423 I am, Lizzy. 235 00:49:39,252 --> 00:49:41,288 Elizabeth. 236 00:49:41,323 --> 00:49:42,910 Little lady Macklin. 237 00:49:44,291 --> 00:49:47,398 I want you to know what I'm going to name the baby. 238 00:49:48,675 --> 00:49:50,263 And what's that? 239 00:49:51,195 --> 00:49:53,921 I want you to guess. 240 00:49:53,956 --> 00:49:55,889 I do not want to play a game, Emma. 241 00:49:57,270 --> 00:49:59,548 Three guesses for if it's a girl. 242 00:50:01,895 --> 00:50:02,861 Mary? 243 00:50:03,966 --> 00:50:05,450 - No. - Sarah? 244 00:50:05,485 --> 00:50:07,107 Mnm-mnm. 245 00:50:07,142 --> 00:50:08,729 Do you want a hint? 246 00:50:12,630 --> 00:50:15,391 It's one of two names in this room. 247 00:50:16,634 --> 00:50:17,773 Emma. 248 00:50:18,670 --> 00:50:19,844 Elizabeth. 249 00:50:21,639 --> 00:50:22,605 Why? 250 00:50:24,159 --> 00:50:27,093 Because you have been such a strong person. 251 00:50:28,473 --> 00:50:31,062 I would not have survived without you. 252 00:50:38,552 --> 00:50:40,658 Three guesses for if it's a boy. 253 00:50:44,075 --> 00:50:45,007 Gideon. 254 00:50:46,077 --> 00:50:47,009 No. 255 00:50:51,324 --> 00:50:52,325 Samuel? 256 00:50:54,292 --> 00:50:56,225 Lizzy, I'm not a monster. 257 00:50:58,917 --> 00:51:00,195 One more guess. 258 00:51:01,092 --> 00:51:02,887 No hints this time? 259 00:51:02,921 --> 00:51:04,854 I don't think you need one. 260 00:51:11,723 --> 00:51:13,829 - Isaac. - Yes. 261 00:51:17,315 --> 00:51:18,282 Why? 262 00:51:19,006 --> 00:51:20,594 You know why. 263 00:51:22,976 --> 00:51:27,118 Mesimer, prince of pestilence. 264 00:51:27,153 --> 00:51:31,502 Succorbenoth, bringer of jealous thoughts. 265 00:51:33,400 --> 00:51:37,508 Mara, damner of souls. 266 00:51:39,613 --> 00:51:41,063 Babael.. 267 00:51:42,927 --> 00:51:44,860 ...keeper of graves. 268 00:52:51,892 --> 00:52:54,205 For I have never, not in my entire life 269 00:52:54,240 --> 00:52:56,690 seen anything like this land. 270 00:52:56,725 --> 00:52:59,210 The wind never stops. 271 00:52:59,245 --> 00:53:01,488 Gideon has barely been able to do his part 272 00:53:01,523 --> 00:53:03,525 in making this place livable. 273 00:53:03,559 --> 00:53:07,218 My only comfort is the time I get to spend with Isaac. 274 00:53:07,253 --> 00:53:10,359 He puts in extra hours in the long days here 275 00:53:10,394 --> 00:53:12,327 away from Lizzy. 276 00:53:12,361 --> 00:53:15,157 I am pregnant. I know it. 277 00:53:15,192 --> 00:53:17,677 I can feel it inside of me. 278 00:53:17,711 --> 00:53:19,023 Our baby. 279 00:53:38,353 --> 00:53:41,908 Succorbenoth, bringer of jealous thoughts. 280 00:53:41,942 --> 00:53:44,186 Babael, keeper of graves. 281 00:53:44,221 --> 00:53:46,775 Abbadon, the destroyer. 282 00:53:46,809 --> 00:53:49,398 Mesimer, prince of pestilence. 283 00:53:49,433 --> 00:53:52,367 Mara, damner of souls.. 284 00:54:19,014 --> 00:54:20,187 Isaac.. 285 00:54:21,499 --> 00:54:23,467 ...I'm scared. 286 00:54:23,501 --> 00:54:25,158 You're doing fine. 287 00:54:25,192 --> 00:54:26,366 I wanna die. 288 00:54:51,667 --> 00:54:52,944 It's a boy. 289 00:54:53,842 --> 00:54:55,119 It's a boy. 290 00:55:07,614 --> 00:55:09,685 Why isn't the baby crying? 291 00:55:15,484 --> 00:55:17,831 Why isn't the baby crying? 292 00:55:20,351 --> 00:55:21,835 Isaac? 293 00:55:25,149 --> 00:55:28,808 - Isaac, why isn't.. - You stay right there, Lizzy. 294 00:55:30,948 --> 00:55:32,501 He should be crying. 295 00:56:13,887 --> 00:56:15,233 Samuel. 296 00:56:19,065 --> 00:56:20,860 It's a good name, Lizzy. 297 00:57:11,531 --> 00:57:13,430 He'll use it more than I will. 298 00:59:40,024 --> 00:59:43,062 I.. I am so sorry. 299 00:59:43,096 --> 00:59:44,477 Reverend. 300 00:59:54,107 --> 00:59:55,592 I do beg pardon. 301 00:59:57,801 --> 01:00:01,080 I haven't had much in the way of real food for weeks. 302 01:00:08,535 --> 01:00:10,952 You out here alone? 303 01:00:13,230 --> 01:00:17,027 I came across an empty cabin about a mile east of here. 304 01:00:18,304 --> 01:00:19,339 Kin? 305 01:00:21,341 --> 01:00:22,273 No. 306 01:00:26,899 --> 01:00:28,901 Well, I've been traveling a while.. 307 01:00:31,213 --> 01:00:32,732 ...spreadin' the word of God. 308 01:00:34,009 --> 01:00:37,150 I don't suspect God has much business out here. 309 01:00:41,672 --> 01:00:44,399 No longer a God-fearing woman, hmm? 310 01:01:06,041 --> 01:01:10,736 Mrs. Macklin, thank you so much. 311 01:01:10,770 --> 01:01:13,980 You have been more than hospitable. 312 01:01:15,292 --> 01:01:17,121 You shouldn't be out at night. 313 01:01:17,156 --> 01:01:20,228 The Harper cabin is empty and you'll be comfortable there. 314 01:01:21,091 --> 01:01:22,851 You can head out in the morning. 315 01:01:25,509 --> 01:01:27,338 You and your family.. 316 01:01:28,305 --> 01:01:30,238 ...will be in my prayers. 317 01:01:31,446 --> 01:01:35,415 Reverend, don't answer the door for anyone.. 318 01:01:35,450 --> 01:01:36,796 ...not after dark. 319 01:01:37,728 --> 01:01:39,419 Not even for me. 320 01:01:44,114 --> 01:01:45,218 Goodnight. 321 01:01:45,253 --> 01:01:46,599 Goodnight. 322 01:02:27,122 --> 01:02:31,230 Mrs. Macklin? There's something out here. Please! 323 01:02:32,127 --> 01:02:34,751 Quick! Mrs. Macklin! 324 01:02:35,924 --> 01:02:37,270 Mrs. Macklin, quick! 325 01:02:37,305 --> 01:02:40,446 There's somethin' out here, please! 326 01:02:40,480 --> 01:02:42,413 Move to the window so I can see you. 327 01:02:42,448 --> 01:02:43,760 Alright. 328 01:02:49,524 --> 01:02:51,698 Inside, quickly! 329 01:02:57,843 --> 01:03:00,949 Oh, thank you. Thank you. 330 01:03:06,921 --> 01:03:08,508 What is that thing? 331 01:03:10,752 --> 01:03:12,823 I don't know. 332 01:03:12,858 --> 01:03:15,067 It's been here for as long as we have. 333 01:03:17,034 --> 01:03:18,587 Why did you stay? 334 01:03:20,486 --> 01:03:22,281 My husband doesn't believe me. 335 01:03:22,315 --> 01:03:24,386 He -- he hasn't seen it? 336 01:03:26,285 --> 01:03:28,839 But sure he.. When Emma saw it.. 337 01:03:35,052 --> 01:03:36,329 Oh, no. 338 01:03:41,024 --> 01:03:42,715 I've said too much. 339 01:03:46,788 --> 01:03:47,927 Pity. 340 01:03:49,584 --> 01:03:53,588 I was havin' such a good time! 341 01:07:59,282 --> 01:08:01,284 Oh, hey, Lizzy! 342 01:08:07,600 --> 01:08:08,601 Lizzy? 343 01:08:15,091 --> 01:08:16,264 Lizzy? 344 01:08:22,236 --> 01:08:23,375 It's me. 345 01:08:24,859 --> 01:08:25,998 It's me. 346 01:08:30,520 --> 01:08:31,590 Hey. 347 01:08:34,765 --> 01:08:36,767 Look at me. It's alright. 348 01:08:39,563 --> 01:08:41,082 It's alright. 349 01:08:41,117 --> 01:08:42,980 Okay. It's alright. 350 01:08:43,878 --> 01:08:45,776 Hey. 351 01:08:45,811 --> 01:08:48,676 What happened? You hurt? 352 01:08:52,542 --> 01:08:55,338 I saw the reverend on the way home. 353 01:08:58,134 --> 01:09:00,170 He said you were very hospitable. 354 01:09:03,484 --> 01:09:04,416 No. 355 01:09:17,705 --> 01:09:18,913 Hey. 356 01:09:22,261 --> 01:09:23,400 Lizzy? 357 01:10:36,749 --> 01:10:38,648 You should have woke me. 358 01:10:43,135 --> 01:10:46,000 That is probably the longest sleep you've had in a while. 359 01:10:50,660 --> 01:10:52,696 All the men are gone, but, uh.. 360 01:10:54,353 --> 01:10:55,906 ...I brought you something. 361 01:11:20,586 --> 01:11:23,140 Good Lord, Lizzy, you've gone pale. 362 01:11:28,180 --> 01:11:30,872 I just wasn't expecting to see anything of theirs again. 363 01:11:32,702 --> 01:11:34,013 They're just books. 364 01:11:38,742 --> 01:11:39,881 Besides.. 365 01:11:41,366 --> 01:11:43,437 ...they'll help us pass the winter. 366 01:11:45,301 --> 01:11:46,750 Occupy our minds. 367 01:11:48,580 --> 01:11:50,236 Occupy my mind? 368 01:11:55,000 --> 01:11:56,312 Let's get it inside. 369 01:12:06,252 --> 01:12:09,773 "I demand a creature of another sex 370 01:12:09,808 --> 01:12:12,742 "but as hideous as myself. 371 01:12:12,776 --> 01:12:16,090 "It is true we shall be monsters 372 01:12:16,124 --> 01:12:19,093 "cut off from all the world. 373 01:12:19,127 --> 01:12:20,922 "But on that account 374 01:12:20,957 --> 01:12:23,615 "we shall be more attached to one another. 375 01:12:26,065 --> 01:12:29,655 "Our lives will not be happy.. 376 01:12:29,690 --> 01:12:31,519 "...but they will be harmless 377 01:12:31,554 --> 01:12:35,074 "and free from the misery I now feel. 378 01:12:36,006 --> 01:12:38,319 "Oh, my creator, make me happy. 379 01:12:38,354 --> 01:12:43,289 "Let me feel gratitude towards you for one benefit. 380 01:12:43,324 --> 01:12:45,775 "Let me see that I excite the sympathy 381 01:12:45,809 --> 01:12:48,225 of some existing thing.." 382 01:14:07,719 --> 01:14:09,790 Oh, it's getting cold. 383 01:14:09,824 --> 01:14:12,137 Maybe you should pull out the extra blankets. 384 01:14:16,624 --> 01:14:19,006 I burned this. 385 01:14:19,040 --> 01:14:22,112 - It was Emma's. - She was reading this? 386 01:14:23,113 --> 01:14:25,322 She was seeing something. 387 01:14:31,156 --> 01:14:32,502 Lizzy.. 388 01:14:35,332 --> 01:14:37,507 - There is something out there. - Enough. 389 01:14:37,542 --> 01:14:39,129 Just enough. Enough. 390 01:14:39,164 --> 01:14:40,545 I really thought we were past this. 391 01:14:40,579 --> 01:14:43,237 Nothing, nothing good can come 392 01:14:43,271 --> 01:14:44,894 from reading this nonsense. 393 01:14:46,482 --> 01:14:48,000 Look what happened to Emma, she took 394 01:14:48,035 --> 01:14:50,624 her own life, for Christ's sake! 395 01:14:50,658 --> 01:14:52,660 I'm not so sure she did. 396 01:14:58,390 --> 01:14:59,805 No, Lizzy. 397 01:15:05,086 --> 01:15:07,088 You really shouldn't be out after dark. 398 01:15:07,123 --> 01:15:09,574 Y -- you don't know what's out there. 399 01:15:09,608 --> 01:15:12,577 There is nothing out there! 400 01:15:14,026 --> 01:15:16,235 Oh, God. Isaac, please! 401 01:15:16,270 --> 01:15:17,478 Where's your gun, Lizzy? 402 01:17:39,344 --> 01:17:40,863 Isaac. 403 01:17:45,281 --> 01:17:47,076 How long have you had this? 404 01:17:55,153 --> 01:17:57,086 It's not safe here. 405 01:18:03,471 --> 01:18:04,921 Isaac. 406 01:18:08,925 --> 01:18:11,238 Isaac, we have to leave. 407 01:18:11,272 --> 01:18:13,033 We have to get out. 408 01:18:14,931 --> 01:18:17,693 How did she get your gun, Lizzy? 409 01:18:19,315 --> 01:18:21,386 It doesn't matter. 410 01:18:21,420 --> 01:18:24,354 - Emma? - Lizzy! 411 01:18:27,150 --> 01:18:29,566 Isaac, I don't care what happened. 412 01:18:31,603 --> 01:18:33,570 - We need to go home. - I told Gideon. 413 01:18:33,605 --> 01:18:35,434 I told Gideon that he should leave 414 01:18:35,469 --> 01:18:37,402 and that he shouldn't come back. 415 01:18:38,714 --> 01:18:40,336 What did you do? 416 01:18:40,370 --> 01:18:44,305 Isaac...please untie me. 417 01:18:44,340 --> 01:18:47,584 You don't understand what's happening.. 418 01:18:47,619 --> 01:18:49,794 ...but I do, I've seen it. 419 01:18:51,796 --> 01:18:54,488 Isaac! Please untie me! 420 01:18:54,522 --> 01:18:58,216 - She was pregnant. - Oh, God, no. 421 01:18:58,250 --> 01:19:02,530 It's just gonna be me, you, Isaac.. 422 01:19:04,498 --> 01:19:07,294 - You killed her. - No. It wasn't me. 423 01:19:07,328 --> 01:19:08,744 It was. 424 01:19:37,427 --> 01:19:38,704 Isaac. 425 01:19:42,122 --> 01:19:43,537 There's something here. 426 01:19:49,439 --> 01:19:50,578 Lizzy! 427 01:19:56,343 --> 01:19:58,138 It's right there. 428 01:19:58,172 --> 01:20:00,002 There is nothing! 429 01:20:00,036 --> 01:20:01,175 Lizzy. 430 01:20:03,764 --> 01:20:04,903 No. 431 01:21:34,959 --> 01:21:36,581 Good morning. 432 01:21:36,615 --> 01:21:38,445 Morning, reverend. 433 01:21:38,479 --> 01:21:39,895 How was your journey? 434 01:21:41,310 --> 01:21:43,070 Fine. Thank you. 435 01:21:43,933 --> 01:21:46,246 I have something for you. 436 01:21:46,280 --> 01:21:47,903 I came prepared. 437 01:21:49,283 --> 01:21:51,596 You can never be too prepared. 438 01:21:52,873 --> 01:21:55,772 The Lord's blessing be with you. 439 01:21:55,807 --> 01:21:57,326 And with you. 440 01:22:13,929 --> 01:22:15,723 There's something out there. 441 01:22:19,417 --> 01:22:21,488 There is nothing out there. 442 01:22:23,110 --> 01:22:25,733 This land, there's something wrong with it. 443 01:22:27,943 --> 01:22:31,222 Your mind is looking for things to worry about. 444 01:22:33,155 --> 01:22:34,742 First baby and all. 445 01:22:44,994 --> 01:22:46,927 It's just you and me. 446 01:22:49,927 --> 01:22:53,927 Preuzeto sa www.titlovi.com 28865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.