All language subtitles for The.Tribe.S04E20.Episode.20.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,595 --> 00:00:08,280 ♪ Look into the future ♪ 2 00:00:08,280 --> 00:00:12,034 ♪ What do you see ♪ 3 00:00:12,034 --> 00:00:13,825 ♪ I really need to know now ♪ 4 00:00:13,825 --> 00:00:16,872 ♪ Is there a place for me ♪ 5 00:00:16,872 --> 00:00:19,429 ♪ If we're gonna survive ♪ 6 00:00:19,429 --> 00:00:22,768 ♪ The dream must stay alive ♪ 7 00:00:22,768 --> 00:00:24,733 - Authorities are appealing for calm 8 00:00:24,733 --> 00:00:27,566 throughout the evacuation process. 9 00:00:35,200 --> 00:00:36,050 - Jay. 10 00:00:36,050 --> 00:00:37,700 - Hi. 11 00:00:40,110 --> 00:00:44,403 - I am, just wondered if uh, 12 00:00:45,770 --> 00:00:48,513 you had time to change my dressings? 13 00:00:50,260 --> 00:00:52,316 If it's not convenient I. 14 00:00:59,890 --> 00:01:01,520 New recruits? 15 00:01:01,520 --> 00:01:03,970 - Mouse and her new partner in crime, Sammy. 16 00:01:03,970 --> 00:01:06,953 She's a real asset, well, usually. 17 00:01:09,290 --> 00:01:11,583 - Looks like you lot have been having fun without me. 18 00:01:13,840 --> 00:01:16,090 Trudy, you're back. 19 00:01:16,090 --> 00:01:16,923 - Sure am, 20 00:01:18,870 --> 00:01:22,273 but look, where is everyone else? 21 00:01:23,890 --> 00:01:25,530 - We're all that's left. 22 00:01:25,530 --> 00:01:26,423 - Us and Ebony. 23 00:01:33,390 --> 00:01:34,233 Like Bray? 24 00:01:35,440 --> 00:01:37,260 Bray's gone too? 25 00:01:40,670 --> 00:01:42,710 - He's a beautiful boy. 26 00:01:42,710 --> 00:01:44,380 He's at the Ecos' with Brady. 27 00:01:45,880 --> 00:01:48,700 - Amber and I just left them to go hunting 28 00:01:48,700 --> 00:01:50,313 and the Technos got us both. 29 00:01:51,610 --> 00:01:53,383 I escaped and trailed them. 30 00:02:00,610 --> 00:02:03,560 They took her to a building on the outskirts. 31 00:02:04,980 --> 00:02:08,730 - Um, sector 10 I think, near Tunnel Hill. 32 00:02:08,730 --> 00:02:11,210 It's a few stories high and there are a lot of trees 33 00:02:11,210 --> 00:02:12,906 out the front which hide it from the road. 34 00:02:12,906 --> 00:02:14,117 - I know the city like the back of my hand 35 00:02:14,117 --> 00:02:16,217 and I don't remember a building like that. 36 00:02:18,270 --> 00:02:19,860 Dee? 37 00:02:19,860 --> 00:02:21,150 - Me either. 38 00:02:21,150 --> 00:02:21,983 - I know it. 39 00:02:45,000 --> 00:02:45,833 - I didn't think to. 40 00:02:47,040 --> 00:02:48,363 As, as sheriff don't you think 41 00:02:48,363 --> 00:02:49,390 this is something I need to know about? 42 00:02:49,390 --> 00:02:51,430 - Leave it, Lex. 43 00:02:51,430 --> 00:02:53,000 Cloe, what do you know about it. 44 00:02:53,000 --> 00:02:54,110 - Ved took me there. 45 00:02:56,410 --> 00:02:59,810 - If Amber's there, maybe the others are too. 46 00:02:59,810 --> 00:03:02,810 - We need to find out as much about this building as we can. 47 00:03:02,810 --> 00:03:05,830 What goes on there, how many guards, everything. 48 00:03:05,830 --> 00:03:07,470 - She can find out from that run of a Techno 49 00:03:07,470 --> 00:03:08,303 she goes out with. 50 00:03:08,303 --> 00:03:09,136 - Lex! 51 00:03:14,240 --> 00:03:15,833 - It's nothing serious. 52 00:03:17,090 --> 00:03:21,583 - One thing though, Ebony mustn't get to know about Amber. 53 00:03:22,670 --> 00:03:23,683 From anybody. 54 00:03:29,370 --> 00:03:31,070 - Cloe, do you think you could find out 55 00:03:31,070 --> 00:03:33,070 more about this place from Ved? 56 00:03:33,070 --> 00:03:34,243 For Amber's sake. 57 00:03:35,500 --> 00:03:36,333 - I'll try. 58 00:03:56,559 --> 00:03:58,976 - Thank you, thank you, yeah. 59 00:04:09,530 --> 00:04:11,030 - Whoever your last lover was. 60 00:04:12,180 --> 00:04:17,025 What am I, number five, six? 61 00:04:23,250 --> 00:04:25,850 - A girl likes to know how she rates. 62 00:04:25,850 --> 00:04:27,140 - Ebony, I don't keep a chart, 63 00:04:27,140 --> 00:04:28,757 if that's what you're thinking. 64 00:04:28,757 --> 00:04:29,683 - No, I wasn't. 65 00:04:31,610 --> 00:04:33,122 You have to go? 66 00:04:33,122 --> 00:04:34,120 - I don't want to go. 67 00:04:34,120 --> 00:04:35,720 - Then don't. 68 00:04:35,720 --> 00:04:36,553 - I must. 69 00:04:40,350 --> 00:04:41,183 - Of course. 70 00:04:42,410 --> 00:04:44,854 Then I'll, um, I'll probably see you later. 71 00:04:47,050 --> 00:04:48,660 - I'll definitely see you later. 72 00:04:58,370 --> 00:05:01,260 I waited for an hour for you, what happened? 73 00:05:01,260 --> 00:05:03,020 - Lex, not here! 74 00:05:03,020 --> 00:05:04,430 Not in broad daylight. 75 00:05:08,530 --> 00:05:09,363 We're talking. 76 00:05:09,363 --> 00:05:10,783 Siva, people talk. 77 00:05:12,450 --> 00:05:13,283 - Oh no. 78 00:05:14,763 --> 00:05:15,596 - Siva! 79 00:05:17,030 --> 00:05:18,870 Siva, what's going on? 80 00:05:22,510 --> 00:05:25,430 - Ram found out about the antibiotics I got for you. 81 00:05:27,950 --> 00:05:29,200 - I'd rather not. 82 00:05:29,200 --> 00:05:31,840 - If he has any legs in that bean can he scoots around, 83 00:05:31,840 --> 00:05:32,673 then I'll break 'em. 84 00:05:32,673 --> 00:05:34,520 - Lex, don't be a fool. 85 00:05:34,520 --> 00:05:37,370 You do anything, it's as good as saying we're an item. 86 00:05:38,770 --> 00:05:39,853 - I don't think so. 87 00:05:40,800 --> 00:05:43,410 Lex, what will I do? 88 00:05:43,410 --> 00:05:45,030 - Hey, take it easy, babe. 89 00:05:45,030 --> 00:05:46,513 We'll sort something out. 90 00:05:46,513 --> 00:05:48,430 I'll come back to see you later, okay? 91 00:05:48,430 --> 00:05:49,460 - No. 92 00:05:49,460 --> 00:05:52,303 - Don't worry, I'll make sure nobody sees me. 93 00:06:02,520 --> 00:06:03,873 You're looking for me? 94 00:06:05,000 --> 00:06:07,230 - We never got a chance to talk last time we met. 95 00:06:07,230 --> 00:06:09,630 - Well, as I recall there's nothing left to say. 96 00:06:10,560 --> 00:06:11,660 - It's my job to make sure 97 00:06:11,660 --> 00:06:13,460 that what you did doesn't happen again. 98 00:06:13,460 --> 00:06:15,910 - Well, I hope the pay is good, you're gonna be busy. 99 00:06:15,910 --> 00:06:18,510 - For an intelligent man, you can be very pigheaded. 100 00:06:20,980 --> 00:06:21,990 - To talk some sense into you. 101 00:06:21,990 --> 00:06:23,530 - No, I mean, I mean why did you 102 00:06:23,530 --> 00:06:26,060 come here in the first place, you and your mob? 103 00:06:26,060 --> 00:06:28,230 Why turn an entire society upside down 104 00:06:28,230 --> 00:06:29,980 and force your rules on the people? 105 00:06:31,330 --> 00:06:32,930 You did understand the question? 106 00:06:34,390 --> 00:06:36,210 - I have to thank you for what you did at the fence. 107 00:06:36,210 --> 00:06:37,870 - Forget what I did by the fence. 108 00:06:37,870 --> 00:06:40,200 - But if you step out of line again, 109 00:06:40,200 --> 00:06:41,850 your feet won't touch the ground. 110 00:06:44,580 --> 00:06:45,653 Be careful, Pride. 111 00:06:46,490 --> 00:06:47,700 Not everyone in my mob 112 00:06:47,700 --> 00:06:50,296 will understand your motives like I do. 113 00:06:58,520 --> 00:06:59,353 - The enemy. 114 00:07:01,350 --> 00:07:03,210 Nothing works around here. 115 00:07:07,670 --> 00:07:09,490 Nothing works around here. 116 00:07:09,490 --> 00:07:10,941 Have you got it switched on? 117 00:07:12,780 --> 00:07:16,243 Yes, do you wanna hear what kissing sounds like? 118 00:07:20,698 --> 00:07:22,298 ♪ Look into the future ♪ 119 00:07:22,298 --> 00:07:25,340 ♪ What do you see ♪ 120 00:07:25,340 --> 00:07:26,885 ♪ I really need to know now ♪ 121 00:07:26,885 --> 00:07:29,471 ♪ Is there a place for me? ♪ 122 00:07:31,940 --> 00:07:32,840 - Get out of here. 123 00:07:35,840 --> 00:07:38,459 Hi, I haven't been expecting you. 124 00:07:38,459 --> 00:07:40,570 - I've been thinking about what you said. 125 00:07:40,570 --> 00:07:42,800 - About you and me getting it together again? 126 00:07:42,800 --> 00:07:43,633 - Yes. 127 00:07:43,633 --> 00:07:44,810 And you decided? 128 00:07:45,820 --> 00:07:48,990 - Maybe, if you promise to be honest with me in the future. 129 00:07:49,823 --> 00:07:50,800 - I can't stop thinking 130 00:07:50,800 --> 00:07:52,690 about the other night at the tunnels 131 00:07:52,690 --> 00:07:55,110 when we were chased off by the guards. 132 00:07:55,110 --> 00:07:57,372 I can't stop thinking about it. 133 00:07:58,290 --> 00:08:01,340 - About how you blank me out every time I mention it. 134 00:08:01,340 --> 00:08:04,240 If we don't clear it up, it will always be between us. 135 00:08:04,240 --> 00:08:05,630 - Trust me Clo', you don't wanna know. 136 00:08:05,630 --> 00:08:07,060 - But I do. 137 00:08:07,060 --> 00:08:09,130 What was it we did to make the guards react like that? 138 00:08:09,130 --> 00:08:10,970 - It's not what we were doing. 139 00:08:10,970 --> 00:08:12,140 It's where we were. 140 00:08:12,140 --> 00:08:13,560 We weren't supposed to be there. 141 00:08:16,290 --> 00:08:18,640 - Use the electricity carefully and sparingly. 142 00:08:18,640 --> 00:08:21,603 Ram wants you to be safe and responsible in your enjoyment. 143 00:08:25,500 --> 00:08:26,430 You're a Virt. 144 00:08:26,430 --> 00:08:27,870 This is Techno stuff. 145 00:08:27,870 --> 00:08:29,550 - Ah, so you won't tell me. 146 00:08:29,550 --> 00:08:30,473 - I can't. 147 00:08:31,570 --> 00:08:34,370 Now, if you want me to say I'm sorry, I'm sorry. 148 00:08:34,370 --> 00:08:36,250 Now let's move on to something interesting. 149 00:08:36,250 --> 00:08:38,520 Something like you and me. 150 00:08:38,520 --> 00:08:39,680 - I gotta go. 151 00:08:39,680 --> 00:08:40,630 - You're mad at me. 152 00:08:41,760 --> 00:08:42,810 - No. 153 00:08:42,810 --> 00:08:44,040 - You're mad at me, I can tell. 154 00:08:44,040 --> 00:08:47,490 - Ved, I do wanna see you again. 155 00:08:47,490 --> 00:08:50,544 I've just got a lot in my mind right now, that's all. 156 00:08:50,544 --> 00:08:51,377 - Cloe! 157 00:08:52,690 --> 00:08:55,483 - Why would they take her there, why there? 158 00:08:57,330 --> 00:09:01,070 - You must be glad to have news of Amber. 159 00:09:03,388 --> 00:09:04,300 I mean I don't know what that place is, 160 00:09:04,300 --> 00:09:06,568 but I'm pretty sure it's no summer camp. 161 00:09:08,210 --> 00:09:09,803 - I never did understand. 162 00:09:10,900 --> 00:09:13,130 How long were you two together? 163 00:09:13,130 --> 00:09:15,313 - Hmm, quite a while, actually, until, 164 00:09:16,850 --> 00:09:18,610 well, until Bray came. 165 00:09:20,770 --> 00:09:22,820 - Amber always has been a special person. 166 00:09:25,370 --> 00:09:27,653 - Yeah, we'll get her back, Salene. 167 00:09:28,530 --> 00:09:29,493 Try not to worry. 168 00:09:30,820 --> 00:09:31,653 What's this? 169 00:09:34,840 --> 00:09:35,673 - Rewind it. 170 00:09:39,770 --> 00:09:41,340 Nothing works around here. 171 00:09:41,340 --> 00:09:43,843 Have you got it switched on? 172 00:09:43,843 --> 00:09:46,120 Do you think I'm daft? 173 00:09:46,120 --> 00:09:48,560 Yes, do you wanna hear what kissing sounds like? 174 00:09:55,790 --> 00:09:57,263 - Reports. 175 00:09:58,270 --> 00:10:00,120 - Wait, wait, wait, wait, wait, wait. 176 00:10:01,750 --> 00:10:03,370 I've got a brilliant idea. 177 00:10:03,370 --> 00:10:04,790 Why don't you help me test out 178 00:10:04,790 --> 00:10:08,070 my new cyber reality space game? 179 00:10:08,070 --> 00:10:09,560 - Yeah, Ebony. 180 00:10:09,560 --> 00:10:10,660 Why don't you do that? 181 00:10:12,340 --> 00:10:14,207 - I'm not good with gadgets. 182 00:10:16,230 --> 00:10:18,463 - It's not a gadget, it's fun. 183 00:10:19,870 --> 00:10:21,750 So, you'll do it? 184 00:10:21,750 --> 00:10:22,583 Great. 185 00:10:22,583 --> 00:10:23,416 - I'd rather not. 186 00:10:24,350 --> 00:10:25,653 - I'd rather you did. 187 00:10:27,270 --> 00:10:29,883 Java, could you please set up the black room? 188 00:10:31,600 --> 00:10:32,566 - Gladly. 189 00:10:35,906 --> 00:10:36,739 - Goody. 190 00:10:44,012 --> 00:10:45,550 - Lex, you look whacked. 191 00:10:45,550 --> 00:10:47,625 - Just got back from sector seven. 192 00:10:47,625 --> 00:10:49,660 - Ah, no wonder you're bushed. 193 00:10:49,660 --> 00:10:52,273 Is it me or are they loopier than usual over there? 194 00:10:53,420 --> 00:10:54,273 - It's the noise. 195 00:10:55,390 --> 00:10:58,890 VCRs, radios, buzz saws. 196 00:10:58,890 --> 00:11:02,430 And there's this one guy with a drill surrounded by holes. 197 00:11:02,430 --> 00:11:03,980 - We should look on sector six. 198 00:11:13,560 --> 00:11:16,650 - Don't you get sick of doing the Technos' dirty work? 199 00:11:16,650 --> 00:11:18,140 - I'm keeping the peace. 200 00:11:18,140 --> 00:11:19,950 - They wrecked the peace. 201 00:11:19,950 --> 00:11:22,580 Seems to me they should be the ones to keep it. 202 00:11:22,580 --> 00:11:25,543 Or is it in your best interest to help out? 203 00:11:27,690 --> 00:11:29,570 - Oh, well, nothing so profitable 204 00:11:29,570 --> 00:11:32,740 as a bit of collaboration, eh, Lex? 205 00:11:32,740 --> 00:11:34,740 - You should know all about that, Trudy. 206 00:11:35,660 --> 00:11:37,203 Supreme Mother to the Chosen. 207 00:11:38,140 --> 00:11:39,740 Or doesn't that count? 208 00:11:39,740 --> 00:11:41,930 - Of course it counts, Lex. 209 00:11:41,930 --> 00:11:44,850 Every day I have to deal with having done that. 210 00:11:44,850 --> 00:11:46,520 But there is a big difference 211 00:11:46,520 --> 00:11:50,350 to what I did then and what you are doing now. 212 00:11:50,350 --> 00:11:51,280 - Here we go. 213 00:11:51,280 --> 00:11:53,370 - The Chosen didn't give you a choice. 214 00:11:53,370 --> 00:11:56,270 They got into your mind whether you wanted them to or not. 215 00:11:57,360 --> 00:11:59,450 But it seems that what you're doing for the Technos 216 00:11:59,450 --> 00:12:01,223 did not take a lot of persuasion. 217 00:12:02,640 --> 00:12:05,980 But then again, you always were into self-preservation, 218 00:12:05,980 --> 00:12:07,224 weren't you, Lex? 219 00:12:24,130 --> 00:12:27,080 You didn't expect me to be on wheels here as well, did you? 220 00:12:33,460 --> 00:12:34,493 That's on destroy. 221 00:12:51,810 --> 00:12:54,023 - No, no, that's just the first attack. 222 00:12:59,290 --> 00:13:02,170 Wake up, Ebony, you're injuries won't hurt any less 223 00:13:02,170 --> 00:13:03,420 just because it's a game. 224 00:13:10,060 --> 00:13:11,977 They're just computer images. 225 00:13:24,660 --> 00:13:26,223 Well done, Ebony. 226 00:13:26,223 --> 00:13:28,173 Oh, and one other thing. 227 00:13:29,170 --> 00:13:31,260 If I'm destroyed, you're stuck here. 228 00:13:31,260 --> 00:13:32,240 Savvy? 229 00:13:32,240 --> 00:13:34,630 I triple-locked the black room door. 230 00:13:34,630 --> 00:13:36,823 I know, I'm mad. 231 00:13:39,768 --> 00:13:43,157 Ooh, watch out for that one, she's clever. 232 00:13:45,470 --> 00:13:46,303 Where is she? 233 00:13:47,860 --> 00:13:49,260 This is better than I hoped. 234 00:13:52,063 --> 00:13:55,053 Ha, you've done well, Ebony. 235 00:13:56,289 --> 00:13:58,530 You've done very, very well. 236 00:14:07,656 --> 00:14:10,310 - They're bound to be talking too, not just kissing. 237 00:14:10,310 --> 00:14:12,538 - No, because I suppose between kissing, 238 00:14:12,538 --> 00:14:16,886 they have to say things like, that was quite nice, 239 00:14:16,886 --> 00:14:21,190 and, one another, and things. 240 00:14:21,190 --> 00:14:22,150 Here it goes. 241 00:14:23,540 --> 00:14:25,910 Don't you think it's about time we did it, Salene? 242 00:14:25,910 --> 00:14:27,349 I suppose so, Pride. 243 00:14:28,419 --> 00:14:30,230 I'm about ready for it, aren't you? 244 00:14:30,230 --> 00:14:32,170 I think we've waited long enough. 245 00:14:32,170 --> 00:14:34,793 And I'm fed up with those T-bars, anyway. 246 00:14:36,585 --> 00:14:38,600 It makes my mouth water just to think of it. 247 00:14:38,600 --> 00:14:40,239 Fried leg of Sammy. 248 00:14:40,239 --> 00:14:41,620 - And roast shoulder 249 00:14:41,620 --> 00:14:42,863 of Mouse, yum. 250 00:14:43,780 --> 00:14:45,440 - They're gonna eat us. 251 00:14:45,440 --> 00:14:47,600 I think they're tasty enough now. 252 00:14:47,600 --> 00:14:48,790 And with the electricity and all, 253 00:14:48,790 --> 00:14:50,195 we can just bung them in the oven. 254 00:14:52,720 --> 00:14:54,527 Yeah, but aren't there guards there? 255 00:14:54,527 --> 00:14:57,876 How do you think we'll get through that department? 256 00:14:59,880 --> 00:15:02,490 - Nothing, it's just not talked about. 257 00:15:02,490 --> 00:15:03,643 That's gotta be bad. 258 00:15:04,800 --> 00:15:05,990 - Dee recced the area today. 259 00:15:05,990 --> 00:15:08,210 She, um, thinks there's a way in. 260 00:15:08,210 --> 00:15:10,770 - Forget pass the guards and there's a lot of them. 261 00:15:10,770 --> 00:15:13,260 There's this dodgy looking bit of wire round the back. 262 00:15:13,260 --> 00:15:16,720 - Now, if anyone doesn't fancy this, I'll go myself. 263 00:15:16,720 --> 00:15:17,673 I owe it to Amber. 264 00:15:18,740 --> 00:15:19,573 - I'm in. 265 00:15:19,573 --> 00:15:20,460 Lex, too. 266 00:15:20,460 --> 00:15:21,390 - Yeah. 267 00:15:21,390 --> 00:15:22,680 - And me. 268 00:15:26,010 --> 00:15:29,150 - Cloe, I hate to do this to you again, 269 00:15:29,150 --> 00:15:33,090 but can you please keep an eye on Mouse and her new friend? 270 00:15:33,090 --> 00:15:33,923 - Please. 271 00:15:35,410 --> 00:15:36,243 For Amber? 272 00:15:38,000 --> 00:15:38,833 - Okay. 273 00:15:39,900 --> 00:15:42,860 - Right, 19:00. 274 00:15:42,860 --> 00:15:46,080 By the old cinema, edge of the city, tell Lex. 275 00:15:48,160 --> 00:15:49,449 - He's handy. 276 00:15:57,370 --> 00:15:59,233 I know it's a bit late to say, 277 00:16:00,320 --> 00:16:03,010 wasn't there any other way of doing this? 278 00:16:05,620 --> 00:16:07,580 I mean, I just keep on thinking about 279 00:16:07,580 --> 00:16:11,220 what Jay said would happen if you stepped out of line again. 280 00:16:11,220 --> 00:16:12,373 - It won't go wrong. 281 00:16:13,570 --> 00:16:15,737 Besides, Amber's worth the risk. 282 00:16:29,802 --> 00:16:30,780 - Told you I'd get to you. 283 00:16:32,020 --> 00:16:34,320 - Aw, Lex always keeps his promises. 284 00:16:34,320 --> 00:16:35,290 - Stay away from me 285 00:16:35,290 --> 00:16:37,960 until I can work something out, will you? 286 00:16:37,960 --> 00:16:41,070 - Baby, miracles I can do. 287 00:16:42,610 --> 00:16:43,443 - Come here. 288 00:16:48,560 --> 00:16:49,660 - Out! 289 00:16:49,660 --> 00:16:50,660 - It's not what you think. 290 00:16:50,660 --> 00:16:51,870 - Out! 291 00:16:51,870 --> 00:16:53,330 - Java, I, come on. 292 00:16:53,330 --> 00:16:55,860 I'm sure that, okay, okay. 293 00:16:55,860 --> 00:16:57,253 But if you make her suffer. 294 00:17:00,640 --> 00:17:02,580 - I'm tired of being cooped up here. 295 00:17:02,580 --> 00:17:05,100 I'm tired of being a fantasy toy for that creep. 296 00:17:07,650 --> 00:17:09,380 I'll tell you why. 297 00:17:09,380 --> 00:17:11,670 Because he fed you when you were starving. 298 00:17:11,670 --> 00:17:13,540 Put clothes on your back. 299 00:17:13,540 --> 00:17:15,930 You've seen the way the Virts live in this town? 300 00:17:15,930 --> 00:17:17,410 Like animals. 301 00:17:17,410 --> 00:17:18,963 Is that how you want to end up? 302 00:17:20,240 --> 00:17:21,080 - No. 303 00:17:21,080 --> 00:17:24,578 - Then do yourself a favor and dump him, today. 304 00:17:52,760 --> 00:17:53,910 - He'll be here. 305 00:17:53,910 --> 00:17:55,180 - More's the pity. 306 00:17:55,180 --> 00:17:56,890 - We could do worse. 307 00:17:58,460 --> 00:17:59,751 - He does a good job. 308 00:17:59,751 --> 00:18:01,220 - That can't be easy. 309 00:18:01,220 --> 00:18:03,733 - I tell you, when it hits the fan, he's the man. 310 00:18:07,120 --> 00:18:08,010 - We'll give him one more minute, 311 00:18:08,010 --> 00:18:09,610 then we'll move without him. 312 00:18:09,610 --> 00:18:12,930 - I wouldn't do that, not if you wanna get this done. 313 00:18:12,930 --> 00:18:14,270 - Cutting it close, Lex. 314 00:18:14,270 --> 00:18:15,748 - I was held up. 315 00:18:36,427 --> 00:18:37,760 For you. 316 00:18:39,691 --> 00:18:40,850 - Thank you. 317 00:18:49,070 --> 00:18:49,903 Pollen. 318 00:18:51,650 --> 00:18:55,383 Well, my dear, I'll get straight to the point. 319 00:18:56,810 --> 00:19:00,370 I thought I'd do this the traditional way, 320 00:19:00,370 --> 00:19:03,313 but you will forgive me for not getting down on one knee. 321 00:19:07,100 --> 00:19:12,100 Will you do me the honor of becoming my third wife? 322 00:19:19,610 --> 00:19:21,380 - We need a diversion. 323 00:19:22,540 --> 00:19:23,373 - I'll do it. 324 00:19:24,291 --> 00:19:25,700 - I can move faster. 325 00:19:25,700 --> 00:19:27,650 - After the amount of time I spent with the Ecos, 326 00:19:27,650 --> 00:19:30,420 I could walk over broken glass and not make a sound. 327 00:19:30,420 --> 00:19:31,850 - That's settled then. 328 00:19:31,850 --> 00:19:34,833 Trudy, you draw the guards to the front, we'll sneak in. 329 00:19:35,700 --> 00:19:37,923 Hey, good luck. 330 00:19:38,870 --> 00:19:39,982 - You too. 331 00:19:50,302 --> 00:19:52,050 I think they are tasty enough now. 332 00:19:52,050 --> 00:19:53,476 And with the electricity and all that, 333 00:19:53,476 --> 00:19:56,009 we can just bung them in the oven. 334 00:19:59,290 --> 00:20:00,153 - Don't say that. 335 00:20:03,060 --> 00:20:04,623 - Just, just did. 336 00:20:08,040 --> 00:20:10,940 Well, just let this be a lesson to the both of you. 337 00:20:10,940 --> 00:20:12,670 People who listen in on other people 338 00:20:12,670 --> 00:20:14,943 never hear anything good about themselves. 339 00:20:17,150 --> 00:20:19,250 Now Sammy, go and get me a knife and fork. 340 00:20:21,140 --> 00:20:23,030 I wanna have a taste of Mouse's toes. 341 00:20:30,219 --> 00:20:32,400 - That's one heavily guarded building. 342 00:20:32,400 --> 00:20:33,619 Why? 343 00:20:33,619 --> 00:20:34,736 - Shh, listen. 344 00:20:36,670 --> 00:20:38,336 Trudy. 345 00:20:38,336 --> 00:20:39,503 Hey. 346 00:20:41,536 --> 00:20:45,300 Come on, we got a possible E sector infiltration. 347 00:20:45,300 --> 00:20:47,001 - It's now or never. 348 00:20:55,550 --> 00:20:57,190 - Do you realize what would be yours 349 00:20:57,190 --> 00:21:00,260 if you were to accept my proposal? 350 00:21:00,260 --> 00:21:02,530 - More than I could imagine, I'm sure. 351 00:21:02,530 --> 00:21:05,127 - All of my technology would be yours to use. 352 00:21:06,167 --> 00:21:07,050 - But, I-- 353 00:21:07,050 --> 00:21:09,793 - You'll never have to want for anything again. 354 00:21:10,970 --> 00:21:15,510 You'd have power beyond your wildest dreams. 355 00:21:15,510 --> 00:21:18,793 Freedom to do, well, anything. 356 00:21:22,700 --> 00:21:23,743 Cat got your tongue? 357 00:21:26,160 --> 00:21:28,343 Looks like it's cliche day today. 358 00:21:29,540 --> 00:21:31,160 - Why you'd wanna marry me when, 359 00:21:31,160 --> 00:21:32,820 when you have Java and Siva? 360 00:21:32,820 --> 00:21:33,733 - Good question. 361 00:21:35,010 --> 00:21:37,453 Why does an antique dealer want a rare plate? 362 00:21:38,910 --> 00:21:41,260 Why does an art collector want a rare painting? 363 00:21:42,860 --> 00:21:46,193 You are part of a special triptych. 364 00:21:47,310 --> 00:21:48,870 A limited edition. 365 00:21:48,870 --> 00:21:50,053 Priceless. 366 00:22:01,740 --> 00:22:04,623 - I'll give you until the flowers start to fade. 367 00:22:06,030 --> 00:22:10,533 I mustn't press you, four days, a week. 368 00:22:12,350 --> 00:22:13,193 - Yeah, sure. 369 00:22:14,030 --> 00:22:18,121 I, uh, appreciate it and I'll get back to you. 370 00:22:26,122 --> 00:22:27,190 Check in there. 371 00:22:27,190 --> 00:22:28,023 - Okay. 372 00:22:29,159 --> 00:22:29,992 Anything? 373 00:22:29,992 --> 00:22:30,825 - No, nothing. 374 00:22:49,530 --> 00:22:51,083 What does this remind you of? 375 00:22:53,610 --> 00:22:54,593 Frankenstein? 376 00:22:55,900 --> 00:22:57,773 - Definitely some kind of experiment. 377 00:22:59,220 --> 00:23:00,883 Come on, let's get them down from there. 378 00:23:01,810 --> 00:23:03,923 - They seem to be in suspended animation. 379 00:23:06,360 --> 00:23:08,660 What sort of monsters would do this to people? 380 00:23:16,620 --> 00:23:17,683 Amber, it's Pride. 381 00:23:18,836 --> 00:23:20,330 She can't hear anything! 382 00:23:20,330 --> 00:23:21,830 - She can't even see anything. 383 00:23:24,130 --> 00:23:25,784 What have they done to you? 384 00:23:31,025 --> 00:23:35,224 ♪ Listen to wind blow ♪ 385 00:23:35,224 --> 00:23:39,331 ♪ Look inside, what does it show ♪ 386 00:23:39,331 --> 00:23:42,644 ♪ Time passing so very slow ♪ 387 00:23:42,644 --> 00:23:44,793 ♪ I see ♪ 388 00:23:47,117 --> 00:23:51,378 ♪ Dark clouds across the sky ♪ 389 00:23:51,378 --> 00:23:55,305 ♪ Children asking why ♪ 390 00:23:55,305 --> 00:24:00,305 ♪ Is there hope above for me ♪ 391 00:24:03,325 --> 00:24:08,325 ♪ Where is our love ♪ 392 00:24:11,166 --> 00:24:14,999 ♪ Lighten my life, let it be ♪ 393 00:24:31,060 --> 00:24:35,080 ♪ The dawn of a new day ♪ 394 00:24:35,080 --> 00:24:38,985 ♪ A child is born, who will pray ♪ 395 00:24:38,985 --> 00:24:41,257 ♪ For hope, peace and love ♪ 396 00:24:41,257 --> 00:24:44,343 ♪ What do they say ♪ 397 00:24:44,343 --> 00:24:48,179 ♪ The spirit of the tribe is yours and mine ♪ 398 00:24:48,179 --> 00:24:53,179 ♪ The spirit of the tribe is yours and mine ♪ 27722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.