All language subtitles for The.Tribe.S01E06.Episode.6.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,415 --> 00:00:08,211 ♪ Look into the future ♪ 2 00:00:08,211 --> 00:00:11,994 ♪ What do you see ♪ 3 00:00:11,994 --> 00:00:13,956 ♪ I really need to know now ♪ 4 00:00:13,956 --> 00:00:16,870 ♪ Is there a place for me ♪ 5 00:00:16,870 --> 00:00:19,235 ♪ If we're gonna survive ♪ 6 00:00:19,235 --> 00:00:22,990 ♪ The dream must stay alive ♪ 7 00:00:22,990 --> 00:00:24,820 - Authorities are appealing for calm 8 00:00:24,820 --> 00:00:26,520 throughout the evacuation process. 9 00:00:27,730 --> 00:00:29,724 ♪ Alive ♪ 10 00:00:42,957 --> 00:00:43,865 ! 11 00:01:27,239 --> 00:01:30,592 , please! 12 00:01:30,592 --> 00:01:32,300 No, please. 13 00:01:35,870 --> 00:01:37,120 - You'd better find Bray. 14 00:01:43,650 --> 00:01:45,050 Then she'll be fine with me. 15 00:01:54,630 --> 00:01:57,423 - Food, water, my mom. 16 00:02:01,650 --> 00:02:03,593 She was brilliant when people were ill. 17 00:02:17,553 --> 00:02:22,280 - Come on! 18 00:02:22,280 --> 00:02:23,113 Good girl. 19 00:02:24,580 --> 00:02:25,843 - Cereal for lunch. 20 00:02:26,770 --> 00:02:28,470 This is revolting. 21 00:02:28,470 --> 00:02:30,140 Who eats cereal without milk, anyway? 22 00:02:30,140 --> 00:02:31,490 It's like eating bird food. 23 00:02:32,960 --> 00:02:34,390 - My apologizes, Your Lordship. 24 00:02:34,390 --> 00:02:36,830 I didn't have time to lay on fresh dairy produce. 25 00:02:36,830 --> 00:02:38,540 I did have about 10 liters of milk, 26 00:02:38,540 --> 00:02:41,742 but it turned into cheese. 27 00:02:41,742 --> 00:02:42,575 - Ugh. 28 00:02:43,690 --> 00:02:44,960 I can't find him anywhere. 29 00:02:44,960 --> 00:02:46,130 - And we don't want to. 30 00:02:47,250 --> 00:02:48,180 How's Trudy? 31 00:02:48,180 --> 00:02:49,470 - Delirious. 32 00:02:49,470 --> 00:02:51,560 Calling out all sorts of strange stuff. 33 00:02:52,690 --> 00:02:53,830 - Heavy. 34 00:02:53,830 --> 00:02:55,680 She soaked through the bedding. 35 00:02:55,680 --> 00:02:56,730 It's dripping wet. 36 00:02:58,060 --> 00:03:00,480 It's hard enough keeping this muck down as it is. 37 00:03:00,480 --> 00:03:02,410 - I've looked for him everywhere. 38 00:03:02,410 --> 00:03:04,490 - Gone for good this time, I bet. 39 00:03:04,490 --> 00:03:06,520 Run off and left us to deal with this mess. 40 00:03:06,520 --> 00:03:07,890 - Don't be so mean. 41 00:03:07,890 --> 00:03:09,010 If he's gone outside, 42 00:03:09,010 --> 00:03:10,650 I'm sure he's got a good enough reason. 43 00:03:10,650 --> 00:03:13,970 - Yeah, like he's spying for another tribe, for instance? 44 00:03:13,970 --> 00:03:15,770 - There's no proof of that, Lex. 45 00:03:15,770 --> 00:03:17,720 You're just trying to stir up trouble. 46 00:03:17,720 --> 00:03:19,490 - He does keep vanishing without a word. 47 00:03:19,490 --> 00:03:20,600 - Exactly. 48 00:03:20,600 --> 00:03:21,870 - Don't listen to him, Jack. 49 00:03:21,870 --> 00:03:23,980 He's trying to brainwash you. 50 00:03:23,980 --> 00:03:25,080 You've been on Bray's case 51 00:03:25,080 --> 00:03:27,460 ever since you first laid eyes on him. 52 00:03:27,460 --> 00:03:29,210 - And the only reason you're defending him 53 00:03:29,210 --> 00:03:30,970 is 'cause you fancy him rotten. 54 00:03:31,803 --> 00:03:32,880 - Bray, of course. 55 00:03:32,880 --> 00:03:34,000 You fancy him. 56 00:03:34,000 --> 00:03:35,680 - No, I don't. 57 00:03:35,680 --> 00:03:37,710 I just think it's unfair to judge someone 58 00:03:37,710 --> 00:03:39,010 before having all the facts. 59 00:03:39,010 --> 00:03:42,400 - If my girlfriend was sick, I'd stay with her. 60 00:03:42,400 --> 00:03:44,250 - That'd make her more sick. 61 00:03:44,250 --> 00:03:46,960 - A girl likes a man who's considerate, Lex. 62 00:03:47,970 --> 00:03:49,190 - It is, actually. 63 00:03:49,190 --> 00:03:52,020 - Face it. Bray couldn't hack it. 64 00:03:52,020 --> 00:03:53,080 When the going got tough, 65 00:03:53,080 --> 00:03:55,200 he didn't have the guts to stick around. 66 00:03:55,200 --> 00:03:56,360 - Well, I hope you're wrong. 67 00:03:56,360 --> 00:03:58,130 - It doesn't matter either way 68 00:03:58,130 --> 00:04:01,080 if Dal doesn't get back soon with the antibiotics. 69 00:04:02,800 --> 00:04:04,080 - No way. 70 00:04:04,080 --> 00:04:06,731 He doesn't stand a chance out there alone. 71 00:04:06,731 --> 00:04:09,410 If the locals don't get him, another tribe will. 72 00:04:21,504 --> 00:04:22,337 - Come on! 73 00:05:56,134 --> 00:05:57,800 - It's alright, Trudy. 74 00:05:57,800 --> 00:05:58,633 It'll be alright. 75 00:05:58,633 --> 00:05:59,466 I promise you. 76 00:05:59,466 --> 00:06:00,536 It'll be-- - Bob. 77 00:06:00,536 --> 00:06:03,400 Bob, come here, sit down. 78 00:06:03,400 --> 00:06:04,950 There's a good boy. 79 00:06:04,950 --> 00:06:08,630 Oh, sit down. Stay still. 80 00:06:08,630 --> 00:06:10,400 He liked being groomed. 81 00:06:10,400 --> 00:06:13,080 - Could you kids please do that somewhere else? 82 00:06:13,080 --> 00:06:15,690 Trudy's trying to sleep and the noise is driving me nuts. 83 00:06:15,690 --> 00:06:16,910 - Sorry, Amber. 84 00:06:16,910 --> 00:06:19,320 I guess we just weren't thinking. 85 00:06:19,320 --> 00:06:22,463 - That's okay. Just go and make Bob beautiful, huh? 86 00:06:24,780 --> 00:06:25,790 Where are we going now? 87 00:06:25,790 --> 00:06:26,830 - Just follow me. 88 00:06:26,830 --> 00:06:28,480 I've got a surprise for you. 89 00:06:29,750 --> 00:06:31,080 I need to make Trudy some soup. 90 00:06:31,080 --> 00:06:32,670 Could you look after her while I'm gone? 91 00:06:32,670 --> 00:06:36,930 - I'm sorry, Amber, but sick people make me feel yuck. 92 00:06:36,930 --> 00:06:38,010 I can't help it. 93 00:06:38,010 --> 00:06:38,843 Sorry. 94 00:06:53,567 --> 00:06:54,630 - This. 95 00:06:54,630 --> 00:06:55,652 This is a fridge. 96 00:06:55,652 --> 00:06:56,703 It keeps things cold. 97 00:06:56,703 --> 00:06:58,420 Things like food and drink. 98 00:06:58,420 --> 00:07:00,740 Like milk. 99 00:07:00,740 --> 00:07:02,360 Like what your mummy makes. 100 00:07:02,360 --> 00:07:04,862 One day, you'll make milk as well. 101 00:07:11,011 --> 00:07:11,844 Come on. 102 00:07:55,450 --> 00:07:56,650 - Come on, Trudy. 103 00:07:56,650 --> 00:07:58,010 You can beat this. 104 00:07:58,010 --> 00:08:00,273 You've just got to want to fight it. 105 00:08:01,550 --> 00:08:03,250 Think of all you have to live for. 106 00:08:04,320 --> 00:08:05,870 Like your baby. 107 00:08:05,870 --> 00:08:08,950 You don't wanna miss out on watching her grow up. 108 00:08:08,950 --> 00:08:10,050 And then there's Bray. 109 00:08:13,380 --> 00:08:14,693 So much to live for. 110 00:08:17,635 --> 00:08:19,393 Where are you, Bray? 111 00:08:20,890 --> 00:08:22,547 Where are you when she needs you? 112 00:08:54,110 --> 00:08:55,367 Am I disturbing you? 113 00:08:57,643 --> 00:08:59,293 You do that every day, don't you? 114 00:09:01,290 --> 00:09:03,570 - You never know when you're gonna strike it lucky, do you? 115 00:09:03,570 --> 00:09:05,040 - You really think someone's out there, 116 00:09:05,040 --> 00:09:07,120 tuning in, some adult? 117 00:09:07,120 --> 00:09:08,020 - There has to be. 118 00:09:08,950 --> 00:09:12,000 The virus can't have wiped out the whole planet. 119 00:09:12,000 --> 00:09:14,730 - I suppose it's like being stranded on a desert island. 120 00:09:14,730 --> 00:09:18,850 Putting a message into a bottle and sending it out to sea. 121 00:09:18,850 --> 00:09:20,890 - Yeah, something like that. 122 00:09:20,890 --> 00:09:22,460 - I wanna give the baby a bath. 123 00:09:22,460 --> 00:09:23,843 She's starting to smell. 124 00:09:27,410 --> 00:09:30,190 - Because it's gonna take more than one water ration, 125 00:09:30,190 --> 00:09:33,100 and as we're sort of a group and share everything, 126 00:09:33,100 --> 00:09:35,010 I thought I'd better ask everybody first. 127 00:09:35,010 --> 00:09:37,160 - You're not using my share to do that! 128 00:09:37,993 --> 00:09:39,130 She needs to be clean. 129 00:09:39,130 --> 00:09:40,840 - I need not to die of thirst. 130 00:09:40,840 --> 00:09:42,125 - Don't be so dramatic! 131 00:09:42,125 --> 00:09:43,250 - I'm not! 132 00:09:43,250 --> 00:09:44,463 I'm being pragmatic. 133 00:09:46,360 --> 00:09:47,330 You go ahead. 134 00:09:47,330 --> 00:09:48,740 Ask the others. 135 00:09:48,740 --> 00:09:51,540 Maybe they'll be dumb enough to give you some of theirs. 136 00:10:14,334 --> 00:10:16,280 - Woo-hoo. Ka-zam. 137 00:10:16,280 --> 00:10:17,800 You could have been a model, easy. 138 00:10:17,800 --> 00:10:20,100 - I still might be once things get sorted out. 139 00:10:20,990 --> 00:10:22,490 And what do you think, Ryan? 140 00:10:22,490 --> 00:10:23,323 How do I look? 141 00:10:23,323 --> 00:10:24,590 - You look great, Zandra. 142 00:10:26,020 --> 00:10:28,980 - Hi, listen, I need to give the baby a bath. 143 00:10:28,980 --> 00:10:30,150 It's dirty. 144 00:10:30,150 --> 00:10:31,600 - And smelly. 145 00:10:31,600 --> 00:10:33,840 - We've gotta keep it clean or it'll get a disease. 146 00:10:33,840 --> 00:10:35,260 - That's the last thing we need. 147 00:10:35,260 --> 00:10:37,350 - But I need more than my water ration. 148 00:10:37,350 --> 00:10:38,980 - No need to use your ration, Sal. 149 00:10:38,980 --> 00:10:40,440 Take it out of mine. 150 00:10:42,203 --> 00:10:44,970 - Lex, how wonderful of you. 151 00:10:44,970 --> 00:10:47,340 Sacrificing yourself for a little baby. 152 00:10:47,340 --> 00:10:49,133 - You'd never say I'm not considerate. 153 00:11:00,234 --> 00:11:01,067 - See ya. 154 00:11:10,211 --> 00:11:11,783 - Shh! 155 00:11:11,783 --> 00:11:13,350 I don't get why we're doing this. 156 00:11:13,350 --> 00:11:15,710 Because I'm a wonderful human being, Ryan. 157 00:11:15,710 --> 00:11:16,747 Didn't you hear her? 158 00:11:16,747 --> 00:11:18,450 - But you don't even like babies. 159 00:11:18,450 --> 00:11:19,800 - It's politics. 160 00:11:19,800 --> 00:11:22,240 Look, I know it's a big word, but trust me. 161 00:11:22,240 --> 00:11:23,990 It don't do any harm being popular. 162 00:11:25,010 --> 00:11:27,830 If I can make myself look like a hero, I will. 163 00:11:29,970 --> 00:11:31,880 - To take it out of the tank, you idiot. 164 00:11:31,880 --> 00:11:32,713 - The tank. 165 00:11:32,713 --> 00:11:33,930 But that's everybody's, Lex. 166 00:11:35,550 --> 00:11:37,960 Who's gonna know any difference? 167 00:11:37,960 --> 00:11:40,313 Well, go on, make me a hero. 168 00:11:56,435 --> 00:11:58,070 - There you are. 169 00:11:58,070 --> 00:12:00,190 We warmed it up for you and everything. 170 00:12:00,190 --> 00:12:02,600 - Thanks, Lex, but where'd you get the water from? 171 00:12:02,600 --> 00:12:04,480 - I don't use all my ration. 172 00:12:04,480 --> 00:12:05,500 Ryan'll tell ya. 173 00:12:05,500 --> 00:12:06,660 I've been days without water. 174 00:12:06,660 --> 00:12:07,510 I'm like a camel. 175 00:12:08,610 --> 00:12:09,970 - That's still very kind. 176 00:12:09,970 --> 00:12:13,018 I have to admit, I didn't think you had it in you. 177 00:12:13,018 --> 00:12:14,840 I'm a bit surprised. 178 00:12:14,840 --> 00:12:17,103 - I'm full of surprises, Salene. 179 00:12:17,936 --> 00:12:19,863 So, do I get a little kiss for my trouble? 180 00:12:21,060 --> 00:12:21,893 - Oh, well. 181 00:12:24,010 --> 00:12:24,843 - No matter. 182 00:12:27,830 --> 00:12:29,323 I don't need a reward, anyway. 183 00:12:43,192 --> 00:12:44,280 Cloe? 184 00:12:44,280 --> 00:12:45,143 Cloe! 185 00:12:50,230 --> 00:12:51,240 - Hi. 186 00:12:53,130 --> 00:12:54,500 - No. 187 00:12:54,500 --> 00:12:55,810 - Great, that's marvelous. 188 00:12:55,810 --> 00:12:57,000 You turn your back for five minutes 189 00:12:57,000 --> 00:12:58,067 and this place (clanging dishes drown out speaker). 190 00:13:02,994 --> 00:13:04,429 - Here it is. 191 00:13:04,429 --> 00:13:05,620 Thanks. 192 00:13:07,490 --> 00:13:08,323 - Not good. 193 00:13:09,410 --> 00:13:10,380 - I can't make Bray out. 194 00:13:10,380 --> 00:13:12,780 I mean, does he love her or not? 195 00:13:15,920 --> 00:13:17,590 I thought he was so nice at first. 196 00:13:17,590 --> 00:13:19,210 Didn't you? 197 00:13:19,210 --> 00:13:21,250 - I didn't give it a thought. 198 00:13:23,200 --> 00:13:26,483 I mean, you say a lot, but you hide stuff. 199 00:13:26,483 --> 00:13:27,523 I don't. 200 00:13:28,510 --> 00:13:30,120 Well, like what? 201 00:13:33,280 --> 00:13:35,010 - No, Bray. 202 00:13:35,010 --> 00:13:35,950 You know what I mean. 203 00:13:35,950 --> 00:13:38,920 - Zandra, he's Trudy's boyfriend, for goodness sake. 204 00:13:38,920 --> 00:13:39,870 - Wouldn't stop me. 205 00:13:44,200 --> 00:13:46,070 - Paul and Patsy are playing in the toy shop, 206 00:13:46,070 --> 00:13:48,070 but I haven't seen Cloe all day. 207 00:13:48,070 --> 00:13:49,613 - Great, that's marvelous. 208 00:13:49,613 --> 00:13:51,350 Here we are trying to get something together 209 00:13:51,350 --> 00:13:52,800 and nobody's ever here. 210 00:13:52,800 --> 00:13:54,800 I mean, they just keep going off and disappearing. 211 00:13:54,800 --> 00:13:56,850 What's the point in that? 212 00:13:56,850 --> 00:13:58,250 - So, you do like him, then. 213 00:14:06,433 --> 00:14:08,020 - Batteries, Ryan. 214 00:14:08,020 --> 00:14:09,670 They look like batteries . 215 00:14:11,690 --> 00:14:13,590 I know Jack has some hidden somewhere. 216 00:14:24,620 --> 00:14:26,468 That little sneak. 217 00:14:39,370 --> 00:14:40,780 - Hello, Cloe. 218 00:14:40,780 --> 00:14:41,737 Who's your friend? 219 00:14:42,723 --> 00:14:43,900 Does she have a name? 220 00:14:43,900 --> 00:14:45,330 - Bluebell. 221 00:14:46,909 --> 00:14:48,263 That's a cool name. 222 00:14:49,120 --> 00:14:50,390 Cool name for a cool calf. 223 00:14:50,390 --> 00:14:51,760 - Stay away from me! 224 00:14:51,760 --> 00:14:53,330 - Don't be scared. 225 00:14:53,330 --> 00:14:54,163 I'm not gonna hurt you. 226 00:14:54,163 --> 00:14:55,350 I'm your friend, remember? 227 00:14:56,610 --> 00:14:58,130 Hey, come on, let's go back to the mall. 228 00:14:58,130 --> 00:14:59,080 It's not safe here. 229 00:15:03,370 --> 00:15:05,733 - Well, that's a secret. 230 00:15:05,733 --> 00:15:06,650 Our secret. 231 00:15:06,650 --> 00:15:08,165 - But that was Zit. 232 00:15:08,165 --> 00:15:10,630 His name is Zoot. 233 00:15:10,630 --> 00:15:11,950 - He's bad. 234 00:15:11,950 --> 00:15:14,100 If he's your friend, I should tell Amber. 235 00:15:14,100 --> 00:15:16,770 - Believe me, he's no friend of mine. 236 00:15:16,770 --> 00:15:19,970 Now, listen, if you keep my secret, 237 00:15:19,970 --> 00:15:22,216 I'll say nothing to the others about Bluebell. 238 00:15:24,550 --> 00:15:28,083 If they find her, do you know what they'll wanna do to her? 239 00:15:30,420 --> 00:15:31,520 They'll wanna eat her. 240 00:15:33,120 --> 00:15:33,953 That's right. 241 00:15:34,910 --> 00:15:38,982 They'll wanna kill her, cook her, and eat her. 242 00:15:38,982 --> 00:15:40,610 - No! 243 00:15:40,610 --> 00:15:42,010 - It's your choice. 244 00:15:42,010 --> 00:15:44,050 If you say nothing about Zoot, 245 00:15:44,050 --> 00:15:45,650 I'll say nothing about Bluebell. 246 00:15:46,750 --> 00:15:49,436 Well, our secret? 247 00:16:04,671 --> 00:16:07,695 - Come on! 248 00:16:07,695 --> 00:16:08,528 Yes! 249 00:16:12,515 --> 00:16:14,000 Put that down! 250 00:16:14,000 --> 00:16:15,210 Sorry. 251 00:16:15,210 --> 00:16:19,140 - Do you have any idea how important this radio is? 252 00:16:19,140 --> 00:16:22,140 This radio could be our only link to the outside world. 253 00:16:22,140 --> 00:16:23,610 - I was being careful! 254 00:16:23,610 --> 00:16:25,840 - Yeah, well, never touch it again. 255 00:16:25,840 --> 00:16:27,375 - Lay off 'im. 256 00:16:27,375 --> 00:16:29,160 It's only a useless piece of junk. 257 00:16:30,560 --> 00:16:32,600 This radio could be our only lifeline! 258 00:16:34,270 --> 00:16:36,823 Static 259 00:16:37,750 --> 00:16:39,720 - Well, you'll feel pretty stupid 260 00:16:39,720 --> 00:16:41,720 when I do make contact with somebody. 261 00:16:41,720 --> 00:16:42,570 - In your dreams. 262 00:16:43,660 --> 00:16:45,360 - And who gave you permission to use my batteries 263 00:16:45,360 --> 00:16:46,730 for that moronic game? 264 00:16:46,730 --> 00:16:48,220 - It's not just a game. 265 00:16:48,220 --> 00:16:49,760 It's training. 266 00:16:49,760 --> 00:16:52,960 It's focusing my mind and sharpening my fighting skills. 267 00:16:52,960 --> 00:16:54,290 - It's just a game. 268 00:16:54,290 --> 00:16:57,810 - It's developing my hand coordination, my reflexes. 269 00:16:57,810 --> 00:16:59,040 - That still doesn't give you the right 270 00:16:59,040 --> 00:17:01,843 to waste our energy resources. 271 00:17:06,703 --> 00:17:07,536 Okay. 272 00:17:09,010 --> 00:17:10,410 I was getting tired, anyway. 273 00:17:17,025 --> 00:17:19,670 - Hey! Gimme those! 274 00:17:19,670 --> 00:17:21,840 - Don't even try. 275 00:17:21,840 --> 00:17:23,180 Hold onto him, Ryan. 276 00:17:23,180 --> 00:17:25,590 If he comes at me again, I might have to hurt him bad. 277 00:17:25,590 --> 00:17:26,980 - Let me go! 278 00:17:26,980 --> 00:17:29,120 - Sorry, it's for your own good. 279 00:17:29,120 --> 00:17:29,993 - You guys! 280 00:17:31,010 --> 00:17:32,295 I've got them! 281 00:17:38,780 --> 00:17:40,058 - I want to climb! 282 00:17:40,058 --> 00:17:41,010 Please, can I? 283 00:17:41,010 --> 00:17:42,030 - We haven't got time. 284 00:17:42,030 --> 00:17:43,751 We need to get back. 285 00:17:43,751 --> 00:17:44,643 - But I want to. 286 00:17:46,052 --> 00:17:47,540 - Well, maybe tomorrow. 287 00:17:47,540 --> 00:17:49,880 - If you won't let me climb, I'll tell on you. 288 00:17:49,880 --> 00:17:51,660 I'll tell about Zoot. 289 00:17:51,660 --> 00:17:53,630 - Now, that's not very nice. 290 00:17:55,030 --> 00:17:56,110 It won't take long. 291 00:17:56,110 --> 00:17:58,450 Five minutes, just five minutes. 292 00:18:03,140 --> 00:18:05,160 - She's not very well. 293 00:18:05,160 --> 00:18:06,180 - Well, it's worse than that, Cloe. 294 00:18:06,180 --> 00:18:07,403 She might even die. 295 00:18:08,530 --> 00:18:09,930 Do you know what that means? 296 00:18:10,970 --> 00:18:13,410 - That's what happened to all the grown-ups. 297 00:18:13,410 --> 00:18:15,090 - And if we don't hurry up and get back, 298 00:18:15,090 --> 00:18:19,287 we might be too late, and we might not see Trudy ever again, 299 00:18:19,287 --> 00:18:20,803 and we don't want that, do we? 300 00:18:47,578 --> 00:18:49,995 - Her temperature's sky high. 301 00:18:51,130 --> 00:18:53,200 I'm not too sure about the correct dosage. 302 00:18:53,200 --> 00:18:54,617 - It's never much more than two. 303 00:18:54,617 --> 00:18:56,100 - Two sounds good. 304 00:18:56,100 --> 00:18:56,933 Dal? 305 00:18:57,940 --> 00:19:00,483 - Yeah, two's a safe amount, 306 00:19:01,540 --> 00:19:03,648 and enough to have some effect. 307 00:19:05,880 --> 00:19:07,230 Could you hold her head up? 308 00:19:19,208 --> 00:19:20,640 - Try not to spill too much water. 309 00:19:20,640 --> 00:19:21,983 - Shut up, Jack. 310 00:19:33,620 --> 00:19:34,453 - Come on. 311 00:19:34,453 --> 00:19:35,620 That's enough. 312 00:19:35,620 --> 00:19:36,453 She needs some rest. 313 00:19:36,453 --> 00:19:38,090 She doesn't need us gawking at her. 314 00:19:39,490 --> 00:19:40,323 Move it! 315 00:19:40,323 --> 00:19:42,279 She's not a spectator sport. 316 00:19:47,890 --> 00:19:50,083 - I guess the same again in a few hours. 317 00:19:50,925 --> 00:19:51,758 - Okay. 318 00:19:54,720 --> 00:19:55,553 I'm exhausted. 319 00:19:58,920 --> 00:20:00,670 - I really hope you make it, Trudy. 320 00:20:01,820 --> 00:20:02,653 Honestly. 321 00:20:24,252 --> 00:20:25,085 - Now, remember what I said. 322 00:20:25,085 --> 00:20:26,583 - No Zoot, no Bluebell. 323 00:20:27,457 --> 00:20:28,457 - Good girl. 324 00:20:43,620 --> 00:20:44,670 - Bray! Cloe! 325 00:20:44,670 --> 00:20:45,600 Where have you been? 326 00:20:49,620 --> 00:20:52,220 - Dal came through with the antibiotics. 327 00:20:52,220 --> 00:20:53,833 She had some a few hours ago. 328 00:20:56,190 --> 00:20:58,030 - It's too early to tell. 329 00:20:59,900 --> 00:21:01,010 - Yes, Cloe. 330 00:21:01,010 --> 00:21:03,510 She had some medicine and that'll make her better. 331 00:21:06,890 --> 00:21:08,040 - Hang in there, Trudy. 332 00:21:08,972 --> 00:21:10,523 Hang in there. 333 00:21:18,020 --> 00:21:19,680 - You're taking more than your share! 334 00:21:19,680 --> 00:21:22,010 - Lex, we do have a rationing system. 335 00:21:23,370 --> 00:21:25,467 I don't see any system but first come, first served. 336 00:21:25,467 --> 00:21:27,020 - And I don't like sweet corn. 337 00:21:27,020 --> 00:21:28,640 Does that mean I can have more baked beans? 338 00:21:28,640 --> 00:21:29,770 - No way. 339 00:21:29,770 --> 00:21:32,400 If you don't like sweet corn, that's your problem. 340 00:21:32,400 --> 00:21:33,510 - You can have my share. 341 00:21:33,510 --> 00:21:35,340 I've got enough already. 342 00:21:37,394 --> 00:21:38,227 - You can have some of mine. 343 00:21:38,227 --> 00:21:39,844 I'm watching my figure. 344 00:21:39,844 --> 00:21:41,077 - You're not the only one. 345 00:21:52,490 --> 00:21:54,640 - Searching for medical supplies. 346 00:21:54,640 --> 00:21:56,951 Went through every chemist and drugstore I could find. 347 00:21:58,630 --> 00:22:00,780 - They were all stripped clean. 348 00:22:00,780 --> 00:22:02,983 Found her in the playground, brought her home. 349 00:22:05,530 --> 00:22:06,363 Thanks, Dal. 350 00:22:08,410 --> 00:22:10,663 What you did for Trudy was very brave. 351 00:22:11,940 --> 00:22:14,000 - I'm curious, Bray. 352 00:22:14,000 --> 00:22:15,663 Where exactly have you been? 353 00:22:16,630 --> 00:22:17,463 - I told you. 354 00:22:19,040 --> 00:22:20,250 You could be lying! 355 00:22:20,250 --> 00:22:22,803 - It's what I've been saying all along. 356 00:22:23,636 --> 00:22:25,680 - You claim you've been all over the city, but somehow, 357 00:22:25,680 --> 00:22:27,620 you managed to come back completely empty-handed. 358 00:22:27,620 --> 00:22:29,140 - It was all gone. 359 00:22:30,520 --> 00:22:32,500 Every plaster, every tube of toothpaste, 360 00:22:32,500 --> 00:22:34,170 every single little Aspirin? 361 00:22:34,170 --> 00:22:36,720 - I was only looking for what Trudy needed. 362 00:22:36,720 --> 00:22:38,410 There wasn't time for anything else. 363 00:22:38,410 --> 00:22:39,440 - Not even a split second 364 00:22:39,440 --> 00:22:41,230 to pick up something we might need? 365 00:22:41,230 --> 00:22:42,387 Something useful? 366 00:22:44,090 --> 00:22:45,640 - Give him a break. 367 00:22:45,640 --> 00:22:47,170 He was trying to save Trudy's life. 368 00:22:47,170 --> 00:22:48,710 - So was Dal. 369 00:22:48,710 --> 00:22:49,760 He risked his neck. 370 00:22:49,760 --> 00:22:51,160 - And I'm very grateful to him. 371 00:22:52,470 --> 00:22:53,960 Not the rest of us? 372 00:22:53,960 --> 00:22:55,500 You stand there stuffing down our food, 373 00:22:55,500 --> 00:22:58,400 but you don't seem to think you owe us anything in return. 374 00:22:59,270 --> 00:23:01,280 What is it with you, Bray? 375 00:23:01,280 --> 00:23:04,100 The comings and goings, the air of mystery. 376 00:23:04,100 --> 00:23:05,850 Is it all a pose or is it for real? 377 00:23:06,960 --> 00:23:08,610 Come on, Bray. 378 00:23:08,610 --> 00:23:09,853 What's the big secret? 379 00:23:14,310 --> 00:23:15,513 - None of your business. 380 00:23:23,010 --> 00:23:27,343 - Well, we'd better make it our business, hadn't we? 381 00:23:36,494 --> 00:23:38,283 ♪ Look into the future ♪ 382 00:23:38,283 --> 00:23:42,164 ♪ What do you see ♪ 383 00:23:42,164 --> 00:23:43,791 ♪ I really need to know now ♪ 384 00:23:43,791 --> 00:23:47,005 ♪ Is there a place for me ♪ 385 00:23:47,005 --> 00:23:52,005 ♪ Tell me, where do we go from here ♪ 386 00:23:53,349 --> 00:23:55,169 ♪ Take me as you find me ♪ 387 00:23:55,169 --> 00:23:59,056 ♪ For what I am ♪ 388 00:23:59,056 --> 00:24:00,875 ♪ When I make mistakes ♪ 389 00:24:00,875 --> 00:24:03,825 ♪ Please understand ♪ 390 00:24:03,825 --> 00:24:08,825 ♪ And as long as I know you're near ♪ 391 00:24:09,334 --> 00:24:13,257 ♪ There is nothing for me to fear ♪ 392 00:24:13,257 --> 00:24:17,868 ♪ Out of the darkness ♪ 393 00:24:17,868 --> 00:24:21,089 ♪ A light shines ♪ 394 00:24:21,089 --> 00:24:25,747 ♪ Burning through the coldest night ♪ 395 00:24:25,747 --> 00:24:29,297 ♪ And we can find a way ♪ 396 00:24:29,297 --> 00:24:31,949 ♪ Together we'll make it ♪ 397 00:24:31,949 --> 00:24:34,700 ♪ With every step we take ♪ 398 00:24:34,700 --> 00:24:37,809 ♪ We'll be closer together ♪ 399 00:24:37,809 --> 00:24:40,089 ♪ If we're gonna survive ♪ 400 00:24:40,089 --> 00:24:45,089 ♪ The dream must stay alive ♪ 401 00:24:48,447 --> 00:24:50,530 ♪ Alive ♪ 27067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.