Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,201 --> 00:00:07,960
♪ Look into the future ♪
2
00:00:07,960 --> 00:00:11,829
♪ What do you see ♪
3
00:00:11,829 --> 00:00:13,584
♪ I really need to know now ♪
4
00:00:13,584 --> 00:00:16,587
♪ Is there a place for me ♪
5
00:00:16,587 --> 00:00:18,920
♪ If we're gonna survive ♪
6
00:00:18,920 --> 00:00:22,787
♪ The dream must stay alive ♪
7
00:00:22,787 --> 00:00:24,223
- Authorities are appealing for calm
8
00:00:24,223 --> 00:00:27,272
throughout the evacuation process.
9
00:00:27,272 --> 00:00:29,355
♪ Alive ♪
10
00:00:30,954 --> 00:00:34,070
Code
one, civilian priority.
11
00:00:34,070 --> 00:00:36,490
Isolation now in effect.
12
00:00:36,490 --> 00:00:38,270
To avoid the risk of contamination,
13
00:00:38,270 --> 00:00:42,020
please stay indoors and
await further instructions.
14
00:00:42,020 --> 00:00:44,260
Medical advice will be given.
15
00:00:44,260 --> 00:00:46,780
Code one, civilian priority.
16
00:00:46,780 --> 00:00:48,227
Isolation now in affect.
17
00:00:49,489 --> 00:00:51,350
To avoid risk of contamination,
18
00:00:51,350 --> 00:00:53,990
please stay indoors and
await further instructions.
19
00:00:53,990 --> 00:00:56,270
- Authorities are appealing for calm
20
00:00:56,270 --> 00:00:58,730
throughout the evacuation process.
21
00:00:58,730 --> 00:01:01,210
All children under the age of 18 years
22
00:01:01,210 --> 00:01:04,131
should report to their local
sector for transportation.
23
00:01:04,131 --> 00:01:06,451
You have to go.
24
00:01:09,080 --> 00:01:10,664
- It's too late for us, Trudy.
25
00:01:10,664 --> 00:01:12,480
You have to accept that.
26
00:01:12,480 --> 00:01:15,433
Save yourself, for your mother's sake.
27
00:01:18,400 --> 00:01:20,020
And mine.
28
00:01:20,020 --> 00:01:21,743
- No.
29
00:01:24,050 --> 00:01:25,057
Save yourself.
30
00:01:25,057 --> 00:01:26,974
No!
31
00:01:28,426 --> 00:01:29,259
- Hey.
32
00:01:31,007 --> 00:01:31,924
What is it?
33
00:01:33,253 --> 00:01:34,713
- I had the dream again.
34
00:01:36,100 --> 00:01:38,603
Mom, Dad, they were there.
35
00:01:39,600 --> 00:01:43,930
Here in the house, like it was yesterday.
36
00:01:43,930 --> 00:01:45,540
- Priority will be given to those children
37
00:01:45,540 --> 00:01:48,283
exposed to adults already contaminated.
38
00:01:48,283 --> 00:01:49,770
- I didn't wanna go.
39
00:01:49,770 --> 00:01:51,461
I didn't wanna leave them,
40
00:01:51,461 --> 00:01:53,223
but there was nothing I could do.
41
00:01:54,180 --> 00:01:57,613
- Trudy, there was
nothing anybody could do.
42
00:01:59,490 --> 00:02:01,387
Come on, we'd better go.
43
00:02:02,472 --> 00:02:03,822
The Roosters are moving in.
44
00:02:04,933 --> 00:02:06,750
You're not safe here.
45
00:02:06,750 --> 00:02:09,180
- We're not safe anywhere.
46
00:02:09,180 --> 00:02:11,660
- In sector 10, we may
have a chance, Trudy.
47
00:02:11,660 --> 00:02:13,660
I heard there were only strays and nomads.
48
00:02:13,660 --> 00:02:15,300
We've gotta get through.
49
00:02:15,300 --> 00:02:17,591
- I don't wanna go back there. Locos!
50
00:02:17,591 --> 00:02:18,941
- We've gotta at least try.
51
00:02:19,940 --> 00:02:21,040
There isn't much time.
52
00:03:13,097 --> 00:03:14,581
- We can't outrun them.
53
00:03:14,581 --> 00:03:17,331
We just have to get out of sight.
54
00:03:38,190 --> 00:03:39,857
- Come on, hurry up.
55
00:03:55,820 --> 00:03:57,270
- Come on, Dal, through here.
56
00:04:08,190 --> 00:04:09,290
- Who knows. Get down!
57
00:04:13,197 --> 00:04:15,510
- Can't have been chasing us after all.
58
00:04:15,510 --> 00:04:17,220
- Unless they're toying with us.
59
00:04:17,220 --> 00:04:19,620
Locos do that, they love
to catch you off guard.
60
00:04:24,490 --> 00:04:29,490
Lex? Maybe we got it wrong.
61
00:04:30,080 --> 00:04:32,420
Are you sure this is the meeting place?
62
00:04:32,420 --> 00:04:34,620
Or maybe we got the wrong time.
63
00:04:34,620 --> 00:04:36,790
These guys don't wear watches, you know.
64
00:04:36,790 --> 00:04:38,930
- Quiet. I'm thinking.
65
00:04:38,930 --> 00:04:40,590
- Yeah Zandra, let the man think.
66
00:04:40,590 --> 00:04:41,610
If he can't think, he can't come up
67
00:04:41,610 --> 00:04:44,130
with one of his brilliant plans.
68
00:04:44,130 --> 00:04:46,350
- I don't like it here out in the open.
69
00:04:46,350 --> 00:04:48,923
Anything could happen.
- Shut up, the both of you.
70
00:04:49,800 --> 00:04:51,410
Zoot will keep his word.
- Where is he then,
71
00:04:51,410 --> 00:04:53,520
legendary leader of the Locos?
72
00:04:53,520 --> 00:04:55,350
- You heard the siren.
73
00:04:55,350 --> 00:04:56,657
That could've been
anyone. It could've been
74
00:04:56,657 --> 00:04:59,690
the Demon Dogs, this is
their patch, or the Roosters,
75
00:04:59,690 --> 00:05:01,810
any of the gangs, this
sector's a war zone.
76
00:05:01,810 --> 00:05:04,760
- The whole city is a war zone,
in case you hadn't noticed.
77
00:05:11,530 --> 00:05:14,657
- Porky, eat up. Then we'll barbecue you.
78
00:05:17,512 --> 00:05:22,512
- Yeah, he's got more
meat on you.
79
00:05:22,601 --> 00:05:25,684
Good.
- Tasty, tasty.
80
00:05:28,740 --> 00:05:30,490
- If we could steal their wheels,
81
00:05:30,490 --> 00:05:32,020
we'd be out of the city in an hour.
82
00:05:32,020 --> 00:05:33,740
- Forget it, they've
got lookouts everywhere.
83
00:05:33,740 --> 00:05:36,120
We wouldn't get more than a couple--
84
00:05:36,120 --> 00:05:38,323
Dal, look. They're sure to pick her up.
85
00:05:40,670 --> 00:05:42,480
What's she doing out there on her own?
86
00:05:42,480 --> 00:05:43,510
- She's a stray.
87
00:05:43,510 --> 00:05:45,510
- Are we talking about
the girl or the cat?
88
00:05:45,510 --> 00:05:48,290
- You know the rule, Amber.
Look after number one.
89
00:05:48,290 --> 00:05:50,890
- Yeah well there's always
an exception to the rule.
90
00:05:54,153 --> 00:05:58,073
Here. Come here, come
on. Hurry up, come on.
91
00:06:02,100 --> 00:06:02,933
- Here--
92
00:06:16,574 --> 00:06:20,480
- It's not far now. Come
on, if we keep going,
93
00:06:20,480 --> 00:06:22,830
we could take shelter in
the city by nightfall.
94
00:06:35,595 --> 00:06:37,288
- They're coming.
95
00:06:37,288 --> 00:06:41,700
Ain't getting scared, are you?
96
00:06:41,700 --> 00:06:44,530
- I wanna know what
you've agreed with Zoot.
97
00:06:44,530 --> 00:06:47,200
- Don't be stupid, Zandra.
98
00:06:47,200 --> 00:06:48,210
You really think we're gonna be allowed
99
00:06:48,210 --> 00:06:49,893
to join the Locos just like that?
100
00:06:51,134 --> 00:06:52,990
Now I'll tell you what's gonna happen.
101
00:06:52,990 --> 00:06:57,040
Old Lex here, he'll be in the
tribe, you can bet your life.
102
00:06:57,040 --> 00:06:59,393
The rest of us might not be so lucky.
103
00:07:01,550 --> 00:07:05,840
- Anyone who doesn't like
the plan can leave. Now.
104
00:07:05,840 --> 00:07:07,890
- How far would I get
before I was hunted down
105
00:07:07,890 --> 00:07:10,543
by the Locos, along with
you and stupid here?
106
00:07:13,770 --> 00:07:18,013
- Stop it! Ryan, do something!
107
00:07:21,809 --> 00:07:23,059
- They're here.
108
00:07:34,207 --> 00:07:36,600
- I thought you said they'd be alone.
109
00:07:38,120 --> 00:07:40,110
- They don't look very welcoming to me.
110
00:07:40,110 --> 00:07:42,637
- I'll do the talking.
- So it's made.
111
00:07:53,590 --> 00:07:55,743
Not getting scared, are you, Lex?
112
00:08:01,790 --> 00:08:04,490
- Zoot! I was starting to
think you weren't coming.
113
00:08:04,490 --> 00:08:06,490
Guess timekeeping is not your thing, eh?
114
00:08:08,870 --> 00:08:12,470
Yeah, me neither. Time's
dead. It's the old way.
115
00:08:12,470 --> 00:08:14,970
We're making the rules now, right?
116
00:08:16,540 --> 00:08:19,510
- Glad you asked for it. Glad you asked.
117
00:08:19,510 --> 00:08:22,163
Walkie talkies, CD players,
batteries, you name it.
118
00:08:25,700 --> 00:08:26,533
- We've only got enough for us.
119
00:08:26,533 --> 00:08:27,366
- Give it to me.
120
00:08:36,660 --> 00:08:38,930
Why do you wanna be a Locust?
121
00:08:38,930 --> 00:08:40,357
- You guys are the best outfit around.
122
00:08:40,357 --> 00:08:43,570
You're kattered. You're really...
123
00:08:43,570 --> 00:08:45,543
Really what?
124
00:08:51,890 --> 00:08:53,320
- You're scandalous.
125
00:08:57,109 --> 00:09:00,298
- Damn it, we're gonna run.
126
00:09:08,140 --> 00:09:10,073
- It's all right, we're
not gonna hurt you.
127
00:09:11,450 --> 00:09:12,300
What's your name?
128
00:09:14,950 --> 00:09:18,650
I'm Amber and this is Dal. We're friends.
129
00:09:18,650 --> 00:09:21,563
Do you have anyone? Any
family, brother and sisters?
130
00:09:23,130 --> 00:09:26,060
- She doesn't understand. Let's just go.
131
00:09:26,060 --> 00:09:28,910
- She needs help.
- We all need help.
132
00:09:28,910 --> 00:09:30,210
That's the way things are.
133
00:09:33,520 --> 00:09:36,280
I'm sorry, Amber, but we decided that
134
00:09:36,280 --> 00:09:38,720
we were gonna leave the city by nightfall.
135
00:09:38,720 --> 00:09:41,373
Nothing was gonna change
that, you said it.
136
00:09:42,600 --> 00:09:45,343
How are we gonna do that with
this thing tagging along?
137
00:09:51,790 --> 00:09:53,190
And what about you?
- Cloe.
138
00:09:56,220 --> 00:09:59,260
- Playing.
139
00:09:59,260 --> 00:10:02,130
- If you like, but there's
no room on the swings.
140
00:10:02,130 --> 00:10:04,870
Patsy and Paul are hogging them.
141
00:10:04,870 --> 00:10:06,943
There's a slide, you could play on that.
142
00:10:08,360 --> 00:10:10,423
- Yeah. Yeah, maybe I will.
143
00:10:12,430 --> 00:10:16,483
You'll have to go without
me. I can't leave her, Dal.
144
00:10:17,640 --> 00:10:20,173
- That's okay. We've
come this far together.
145
00:10:37,340 --> 00:10:41,540
- Just another one of my brilliant
plans! Good luck, friend.
146
00:10:43,640 --> 00:10:44,613
- They've got him.
147
00:10:44,613 --> 00:10:46,303
There's nothing we can do.
148
00:10:47,655 --> 00:10:50,380
Zandra, we have to save ourselves.
149
00:10:50,380 --> 00:10:51,730
Glen would've wanted us to.
150
00:10:58,610 --> 00:10:59,520
- You really think it's gonna be
151
00:10:59,520 --> 00:11:01,570
that different in the countryside?
152
00:11:03,520 --> 00:11:05,580
- Fewer places to hide.
153
00:11:05,580 --> 00:11:07,230
- They'll be no one to hide from.
154
00:11:08,470 --> 00:11:11,310
Look, all I wanna do
is find a little place
155
00:11:11,310 --> 00:11:13,850
of my own which I can call home.
156
00:11:13,850 --> 00:11:17,150
A little piece of land where
I can grow my own food.
157
00:11:17,150 --> 00:11:20,950
Not scratching leftovers like some animal.
158
00:11:20,950 --> 00:11:22,590
- It's a nice dream.
159
00:11:22,590 --> 00:11:26,270
- It's more than a dream.
Amber, look around you.
160
00:11:26,270 --> 00:11:30,210
There's no future here. The
tribes have got the city.
161
00:11:30,210 --> 00:11:32,320
Let then live on tinned food.
162
00:11:32,320 --> 00:11:35,240
- And what happens when
the tinned food runs out?
163
00:11:35,240 --> 00:11:36,073
Do you think they're gonna leave
164
00:11:36,073 --> 00:11:38,427
you alone on your country estate?
165
00:11:38,427 --> 00:11:41,030
- I don't believe this,
you've changed your mind.
166
00:11:41,030 --> 00:11:42,210
You're not coming with me.
167
00:11:42,210 --> 00:11:45,040
- No, Dal, I haven't changed my mind.
168
00:11:45,040 --> 00:11:49,030
It's just that--I don't know,
it feels like running away.
169
00:11:49,030 --> 00:11:50,470
I know there's nothing we can do.
170
00:11:50,470 --> 00:11:52,320
We can't stop the tribes taking over.
171
00:11:53,310 --> 00:11:55,700
I just hate to see them get away with it.
172
00:11:55,700 --> 00:11:59,810
This is where I grew up.
It's where you grew up, Dal.
173
00:11:59,810 --> 00:12:01,580
You might be able to
walk away, but I can't.
174
00:12:01,580 --> 00:12:02,683
It's not that simple.
175
00:12:04,490 --> 00:12:09,350
Wait, where's Cloe? Oh no,
we've lost her already.
176
00:12:09,350 --> 00:12:12,420
- No, we haven't. Look!
177
00:12:12,420 --> 00:12:14,885
- Good boy. Bring it here.
178
00:12:14,885 --> 00:12:16,468
Ready, Teddy? Whee!
179
00:12:18,875 --> 00:12:22,897
Did you like that? Come
on, let's do it again.
180
00:12:22,897 --> 00:12:24,480
Good boy. Good boy.
181
00:12:35,737 --> 00:12:39,190
What was his problem?
182
00:12:39,190 --> 00:12:41,563
Those tribe leaders,
they get too much power.
183
00:12:42,460 --> 00:12:45,949
I'll show him. I'll get even
with him, that's a promise.
184
00:12:47,203 --> 00:12:50,430
- Don't touch me.
- For the last time, Zan,
185
00:12:50,430 --> 00:12:53,143
I'm sorry about Glen.
It couldn't be helped.
186
00:12:55,140 --> 00:12:57,487
You had a thing about the guy, is that it?
187
00:12:57,487 --> 00:12:59,620
- No!
- Then stop your sniveling.
188
00:12:59,620 --> 00:13:03,003
He wanted to be a Locust,
now he's got his wish.
189
00:13:04,550 --> 00:13:08,320
You know what I think? I
think he sacrificed himself
190
00:13:08,320 --> 00:13:12,403
deliberately to save us. It had
to be if you think about it.
191
00:13:14,543 --> 00:13:15,723
- Lex.
192
00:13:20,740 --> 00:13:22,440
Is this thing gonna start or what?
193
00:13:23,510 --> 00:13:28,510
- It's out of gas. I did
find something, though. Gum.
194
00:13:30,000 --> 00:13:31,410
- Let's get out of here.
195
00:13:32,740 --> 00:13:33,593
- Whee!
196
00:13:34,770 --> 00:13:37,370
What tribe?
197
00:13:37,370 --> 00:13:39,090
- We're not with any tribe.
198
00:13:39,090 --> 00:13:41,260
We found Cloe a couple of streets away.
199
00:13:41,260 --> 00:13:45,400
You obviously know her.
I'm Amber, by the way.
200
00:13:45,400 --> 00:13:47,393
This is Dal.
- Salene.
201
00:13:53,370 --> 00:13:56,460
- I can't stop her. What
difference does it make?
202
00:13:56,460 --> 00:13:57,603
We can't run anymore.
203
00:14:00,290 --> 00:14:03,920
I wanna give us up,
then I found this place.
204
00:14:03,920 --> 00:14:05,570
I thought they could have a play.
205
00:14:06,670 --> 00:14:10,910
One more time before...
- I'll scout around.
206
00:14:10,910 --> 00:14:12,880
See if I can find some
shelter for tonight.
207
00:14:12,880 --> 00:14:15,140
- Okay. I'll share the food out.
208
00:14:15,140 --> 00:14:19,533
- Yeah, you'd better,
friend. You just better.
209
00:14:21,160 --> 00:14:24,873
See? I own this city now.
And you're trespassing.
210
00:14:26,220 --> 00:14:29,990
I'll tell you what, I'm
feeling generous today.
211
00:14:29,990 --> 00:14:31,180
Why don't you just give me the bag
212
00:14:31,180 --> 00:14:32,680
and I'll say no more about it?
213
00:14:33,590 --> 00:14:37,333
Oh, and don't try running.
You might get away.
214
00:14:42,240 --> 00:14:43,993
But they won't.
215
00:14:45,596 --> 00:14:46,690
I don't recognize your tribe.
216
00:14:46,690 --> 00:14:49,303
- Don't tell me you've never heard of us.
217
00:14:50,900 --> 00:14:51,917
What?
- Locos!
218
00:14:57,490 --> 00:14:59,045
- Get them!
219
00:14:59,045 --> 00:15:00,878
- He's gonna hurt you!
220
00:15:07,550 --> 00:15:09,016
- Demon Dogs!
221
00:15:44,345 --> 00:15:46,090
- I wonder where this carpark leads to.
222
00:15:46,090 --> 00:15:47,900
- Must be a shopping mall or something.
223
00:15:47,900 --> 00:15:49,920
There should be a way our over here.
224
00:15:49,920 --> 00:15:51,020
- I hope you're right.
225
00:15:53,332 --> 00:15:58,332
- Come on.
226
00:16:15,140 --> 00:16:16,910
- I hope it's safe.
227
00:16:16,910 --> 00:16:18,717
- Come on, let's check it out.
228
00:16:37,252 --> 00:16:39,430
- Mm, maybe there's some food here.
229
00:16:39,430 --> 00:16:41,453
- I'll go have a look around.
230
00:16:42,810 --> 00:16:46,293
Looks like the place has been
looted, but you never know.
231
00:16:47,680 --> 00:16:50,523
- Dal. Be careful.
232
00:17:01,330 --> 00:17:02,463
- Come on. In here.
233
00:17:18,880 --> 00:17:20,493
What's up there?
- Nothing.
234
00:17:23,810 --> 00:17:24,643
- We better get back to sector 12
235
00:17:24,643 --> 00:17:26,523
while it's still light. Come on.
236
00:17:44,340 --> 00:17:46,660
- Paul.
237
00:17:46,660 --> 00:17:49,303
- Bob.
238
00:17:54,030 --> 00:17:55,933
- No.
239
00:17:57,950 --> 00:17:58,783
- Well.
240
00:18:01,600 --> 00:18:04,693
- We don't have much, so we have to share.
241
00:18:06,400 --> 00:18:09,820
- This is Patsy and Paul.
Patsy does all the talking,
242
00:18:09,820 --> 00:18:11,770
I think her brother's a bit shy.
243
00:18:11,770 --> 00:18:14,167
- He's not shy.
- I don't think that true.
244
00:18:14,167 --> 00:18:17,160
- Doesn't seem to have
any trouble talking.
245
00:18:17,160 --> 00:18:20,130
- When he feels like it.
- Oh, I see.
246
00:18:20,130 --> 00:18:21,353
Do you lip read, Paul?
247
00:18:23,400 --> 00:18:24,973
- He says he prefers to sign.
248
00:18:32,380 --> 00:18:33,780
- It means we're in trouble.
249
00:18:34,840 --> 00:18:38,940
- Now, where was I before I
was so rudely interrupted?
250
00:18:47,210 --> 00:18:49,607
How the hell did you do that?
251
00:18:51,830 --> 00:18:53,850
We'll find another way in.
252
00:18:53,850 --> 00:18:55,550
You're not getting away that easy.
253
00:19:03,119 --> 00:19:05,240
- Looks like you're the
one not getting away.
254
00:19:06,560 --> 00:19:08,660
We've got no argument with the Locusts.
255
00:19:08,660 --> 00:19:10,550
- These aren't Locusts. If they were,
256
00:19:10,550 --> 00:19:12,470
they would've done the job right.
257
00:19:12,470 --> 00:19:15,563
- Open it up. Open it up
now or you'll regret it.
258
00:19:17,330 --> 00:19:21,843
I'm gonna count to ten. One, two, three...
259
00:19:23,360 --> 00:19:27,210
- Four, five, six...
260
00:19:28,530 --> 00:19:32,893
seven, eight, nine, ten.
261
00:19:34,490 --> 00:19:37,593
So what happens now? I think you'll find
262
00:19:37,593 --> 00:19:40,610
that was a fairly empty threat.
263
00:19:40,610 --> 00:19:43,360
You didn't quite think
it through, did you?
264
00:19:43,360 --> 00:19:47,740
Not to worry. Hi, I'm Jake.
265
00:19:47,740 --> 00:19:50,320
And I think you've got
something to say to me?
266
00:19:50,320 --> 00:19:52,718
- Well then,
267
00:19:52,718 --> 00:19:57,210
my idea was thanks,
but times are changing.
268
00:19:57,210 --> 00:19:59,323
- Thanks.
- Don't mention it.
269
00:20:00,510 --> 00:20:03,160
These gates can only be
lifted with a special wrench.
270
00:20:04,010 --> 00:20:05,330
I'll lift the far one when you guys
271
00:20:05,330 --> 00:20:07,460
have had a chance to cool off.
272
00:20:07,460 --> 00:20:09,267
Come on, I'll show you around.
273
00:20:28,513 --> 00:20:32,173
- Stay here and don't
move. You're safe here.
274
00:20:35,560 --> 00:20:38,973
- Well, I'll scout the area
and see what I can find.
275
00:20:45,000 --> 00:20:48,163
- Helping us. You could be
Demon Dogs for all you know.
276
00:20:49,970 --> 00:20:52,860
- Maybe not.
277
00:20:52,860 --> 00:20:53,750
All the same, you didn't have to
278
00:20:53,750 --> 00:20:54,972
let us in here.
- Hey!
279
00:20:54,972 --> 00:20:56,830
- It's simple, love.
I've been living out of
280
00:20:56,830 --> 00:20:59,860
a crate of tinned beans
for the last six weeks and
281
00:20:59,860 --> 00:21:01,340
even that's running low.
282
00:21:01,340 --> 00:21:03,080
- Well we haven't got much food either.
283
00:21:03,080 --> 00:21:05,360
- But you can help me find some.
284
00:21:05,360 --> 00:21:07,370
That's the least you could do after I
285
00:21:07,370 --> 00:21:09,960
helped you with your
little problem back there.
286
00:21:09,960 --> 00:21:13,920
- Look, thanks for your
help, but we have to move on.
287
00:21:13,920 --> 00:21:15,970
First thing in the morning. Right, Amber?
288
00:21:16,991 --> 00:21:19,310
- You'll see yourself. You won't find
289
00:21:19,310 --> 00:21:21,010
a better place to crash than this.
290
00:21:22,530 --> 00:21:23,843
- It's so big and empty.
291
00:21:25,820 --> 00:21:28,930
- I'm tired.
- Me too.
292
00:21:28,930 --> 00:21:32,060
- It's getting dark. What are
we gonna do about sleeping?
293
00:21:32,060 --> 00:21:34,770
- I've got a blanket, the
younger ones can have that.
294
00:21:34,770 --> 00:21:37,400
The rest of us will just have to make do.
295
00:21:37,400 --> 00:21:40,140
- Sounds good but I can go one better.
296
00:21:41,482 --> 00:21:43,065
- Look! Beds!
- Hey!
297
00:21:50,490 --> 00:21:52,790
- It's like heaven.
298
00:21:52,790 --> 00:21:56,897
- Clean sheets. Real feather pillows.
299
00:21:57,828 --> 00:22:00,690
- Of course, I sleep
in the electrical shop
300
00:22:00,690 --> 00:22:03,786
so I can protect the place.
- Hey! Open this gate.
301
00:22:03,786 --> 00:22:07,510
- What are we gonna do about
those three locked in a cage?
302
00:22:07,510 --> 00:22:12,510
- Forget it. It's what you
do with animals. Lock 'em up.
303
00:22:12,760 --> 00:22:17,760
- Hey, look at this couch.
You're wasting your time.
304
00:22:17,790 --> 00:22:19,240
They're not gonna let us out.
305
00:22:21,950 --> 00:22:22,953
Save your strength.
306
00:22:29,590 --> 00:22:31,200
- This place aint so bad.
307
00:22:31,200 --> 00:22:32,450
We've slept in worse places, Lex.
308
00:22:32,450 --> 00:22:34,383
Give me that.
309
00:22:57,560 --> 00:22:58,910
- She can't find her Teddy.
310
00:22:59,994 --> 00:23:03,150
- I wanna go home.
311
00:23:03,150 --> 00:23:05,320
- I know. It's all right.
312
00:23:05,320 --> 00:23:09,053
This is your home. For now, at least.
313
00:23:11,660 --> 00:23:14,551
- Come on, Lex. There's
nothing you can do.
314
00:23:14,551 --> 00:23:19,180
- All right. Sounds like the
Locos. What would that mean?
315
00:23:19,180 --> 00:23:22,470
- You'll see.
316
00:23:22,470 --> 00:23:23,303
I'm warning you!
317
00:23:36,320 --> 00:23:38,074
♪ Look into the future ♪
318
00:23:38,074 --> 00:23:41,846
♪ What do you see ♪
319
00:23:41,846 --> 00:23:43,562
♪ I really need to know now ♪
320
00:23:43,562 --> 00:23:46,720
♪ Is there a place for me ♪
321
00:23:46,720 --> 00:23:51,720
♪ Tell me where do we go from here ♪
322
00:23:53,234 --> 00:23:58,234
♪ Take me as you find me for what I am ♪
323
00:23:58,500 --> 00:24:03,412
♪ And when I make mistakes
please understand ♪
324
00:24:03,412 --> 00:24:08,412
♪ And as long as I know you're near ♪
325
00:24:09,101 --> 00:24:12,891
♪ There is nothing for me to fear ♪
326
00:24:12,891 --> 00:24:17,571
♪ Out of the darkness ♪
327
00:24:17,571 --> 00:24:20,674
♪ A light shines ♪
328
00:24:20,674 --> 00:24:25,674
♪ Burning through the coldest night ♪
329
00:24:26,009 --> 00:24:29,153
♪ And we can find a way ♪
330
00:24:29,153 --> 00:24:31,597
♪ Together we'll make it ♪
331
00:24:31,597 --> 00:24:34,457
♪ With every step we take ♪
332
00:24:34,457 --> 00:24:37,406
♪ Moving be closer together ♪
333
00:24:37,406 --> 00:24:39,759
♪ If we're gonna survive ♪
334
00:24:39,759 --> 00:24:44,759
♪ The dream must stay alive ♪
335
00:24:47,773 --> 00:24:49,773
♪ Alive ♪
24750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.