All language subtitles for The.Tribe.S01E01.Episode.1.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,201 --> 00:00:07,960 ♪ Look into the future ♪ 2 00:00:07,960 --> 00:00:11,829 ♪ What do you see ♪ 3 00:00:11,829 --> 00:00:13,584 ♪ I really need to know now ♪ 4 00:00:13,584 --> 00:00:16,587 ♪ Is there a place for me ♪ 5 00:00:16,587 --> 00:00:18,920 ♪ If we're gonna survive ♪ 6 00:00:18,920 --> 00:00:22,787 ♪ The dream must stay alive ♪ 7 00:00:22,787 --> 00:00:24,223 - Authorities are appealing for calm 8 00:00:24,223 --> 00:00:27,272 throughout the evacuation process. 9 00:00:27,272 --> 00:00:29,355 ♪ Alive ♪ 10 00:00:30,954 --> 00:00:34,070 Code one, civilian priority. 11 00:00:34,070 --> 00:00:36,490 Isolation now in effect. 12 00:00:36,490 --> 00:00:38,270 To avoid the risk of contamination, 13 00:00:38,270 --> 00:00:42,020 please stay indoors and await further instructions. 14 00:00:42,020 --> 00:00:44,260 Medical advice will be given. 15 00:00:44,260 --> 00:00:46,780 Code one, civilian priority. 16 00:00:46,780 --> 00:00:48,227 Isolation now in affect. 17 00:00:49,489 --> 00:00:51,350 To avoid risk of contamination, 18 00:00:51,350 --> 00:00:53,990 please stay indoors and await further instructions. 19 00:00:53,990 --> 00:00:56,270 - Authorities are appealing for calm 20 00:00:56,270 --> 00:00:58,730 throughout the evacuation process. 21 00:00:58,730 --> 00:01:01,210 All children under the age of 18 years 22 00:01:01,210 --> 00:01:04,131 should report to their local sector for transportation. 23 00:01:04,131 --> 00:01:06,451 You have to go. 24 00:01:09,080 --> 00:01:10,664 - It's too late for us, Trudy. 25 00:01:10,664 --> 00:01:12,480 You have to accept that. 26 00:01:12,480 --> 00:01:15,433 Save yourself, for your mother's sake. 27 00:01:18,400 --> 00:01:20,020 And mine. 28 00:01:20,020 --> 00:01:21,743 - No. 29 00:01:24,050 --> 00:01:25,057 Save yourself. 30 00:01:25,057 --> 00:01:26,974 No! 31 00:01:28,426 --> 00:01:29,259 - Hey. 32 00:01:31,007 --> 00:01:31,924 What is it? 33 00:01:33,253 --> 00:01:34,713 - I had the dream again. 34 00:01:36,100 --> 00:01:38,603 Mom, Dad, they were there. 35 00:01:39,600 --> 00:01:43,930 Here in the house, like it was yesterday. 36 00:01:43,930 --> 00:01:45,540 - Priority will be given to those children 37 00:01:45,540 --> 00:01:48,283 exposed to adults already contaminated. 38 00:01:48,283 --> 00:01:49,770 - I didn't wanna go. 39 00:01:49,770 --> 00:01:51,461 I didn't wanna leave them, 40 00:01:51,461 --> 00:01:53,223 but there was nothing I could do. 41 00:01:54,180 --> 00:01:57,613 - Trudy, there was nothing anybody could do. 42 00:01:59,490 --> 00:02:01,387 Come on, we'd better go. 43 00:02:02,472 --> 00:02:03,822 The Roosters are moving in. 44 00:02:04,933 --> 00:02:06,750 You're not safe here. 45 00:02:06,750 --> 00:02:09,180 - We're not safe anywhere. 46 00:02:09,180 --> 00:02:11,660 - In sector 10, we may have a chance, Trudy. 47 00:02:11,660 --> 00:02:13,660 I heard there were only strays and nomads. 48 00:02:13,660 --> 00:02:15,300 We've gotta get through. 49 00:02:15,300 --> 00:02:17,591 - I don't wanna go back there. Locos! 50 00:02:17,591 --> 00:02:18,941 - We've gotta at least try. 51 00:02:19,940 --> 00:02:21,040 There isn't much time. 52 00:03:13,097 --> 00:03:14,581 - We can't outrun them. 53 00:03:14,581 --> 00:03:17,331 We just have to get out of sight. 54 00:03:38,190 --> 00:03:39,857 - Come on, hurry up. 55 00:03:55,820 --> 00:03:57,270 - Come on, Dal, through here. 56 00:04:08,190 --> 00:04:09,290 - Who knows. Get down! 57 00:04:13,197 --> 00:04:15,510 - Can't have been chasing us after all. 58 00:04:15,510 --> 00:04:17,220 - Unless they're toying with us. 59 00:04:17,220 --> 00:04:19,620 Locos do that, they love to catch you off guard. 60 00:04:24,490 --> 00:04:29,490 Lex? Maybe we got it wrong. 61 00:04:30,080 --> 00:04:32,420 Are you sure this is the meeting place? 62 00:04:32,420 --> 00:04:34,620 Or maybe we got the wrong time. 63 00:04:34,620 --> 00:04:36,790 These guys don't wear watches, you know. 64 00:04:36,790 --> 00:04:38,930 - Quiet. I'm thinking. 65 00:04:38,930 --> 00:04:40,590 - Yeah Zandra, let the man think. 66 00:04:40,590 --> 00:04:41,610 If he can't think, he can't come up 67 00:04:41,610 --> 00:04:44,130 with one of his brilliant plans. 68 00:04:44,130 --> 00:04:46,350 - I don't like it here out in the open. 69 00:04:46,350 --> 00:04:48,923 Anything could happen. - Shut up, the both of you. 70 00:04:49,800 --> 00:04:51,410 Zoot will keep his word. - Where is he then, 71 00:04:51,410 --> 00:04:53,520 legendary leader of the Locos? 72 00:04:53,520 --> 00:04:55,350 - You heard the siren. 73 00:04:55,350 --> 00:04:56,657 That could've been anyone. It could've been 74 00:04:56,657 --> 00:04:59,690 the Demon Dogs, this is their patch, or the Roosters, 75 00:04:59,690 --> 00:05:01,810 any of the gangs, this sector's a war zone. 76 00:05:01,810 --> 00:05:04,760 - The whole city is a war zone, in case you hadn't noticed. 77 00:05:11,530 --> 00:05:14,657 - Porky, eat up. Then we'll barbecue you. 78 00:05:17,512 --> 00:05:22,512 - Yeah, he's got more meat on you. 79 00:05:22,601 --> 00:05:25,684 Good. - Tasty, tasty. 80 00:05:28,740 --> 00:05:30,490 - If we could steal their wheels, 81 00:05:30,490 --> 00:05:32,020 we'd be out of the city in an hour. 82 00:05:32,020 --> 00:05:33,740 - Forget it, they've got lookouts everywhere. 83 00:05:33,740 --> 00:05:36,120 We wouldn't get more than a couple-- 84 00:05:36,120 --> 00:05:38,323 Dal, look. They're sure to pick her up. 85 00:05:40,670 --> 00:05:42,480 What's she doing out there on her own? 86 00:05:42,480 --> 00:05:43,510 - She's a stray. 87 00:05:43,510 --> 00:05:45,510 - Are we talking about the girl or the cat? 88 00:05:45,510 --> 00:05:48,290 - You know the rule, Amber. Look after number one. 89 00:05:48,290 --> 00:05:50,890 - Yeah well there's always an exception to the rule. 90 00:05:54,153 --> 00:05:58,073 Here. Come here, come on. Hurry up, come on. 91 00:06:02,100 --> 00:06:02,933 - Here-- 92 00:06:16,574 --> 00:06:20,480 - It's not far now. Come on, if we keep going, 93 00:06:20,480 --> 00:06:22,830 we could take shelter in the city by nightfall. 94 00:06:35,595 --> 00:06:37,288 - They're coming. 95 00:06:37,288 --> 00:06:41,700 Ain't getting scared, are you? 96 00:06:41,700 --> 00:06:44,530 - I wanna know what you've agreed with Zoot. 97 00:06:44,530 --> 00:06:47,200 - Don't be stupid, Zandra. 98 00:06:47,200 --> 00:06:48,210 You really think we're gonna be allowed 99 00:06:48,210 --> 00:06:49,893 to join the Locos just like that? 100 00:06:51,134 --> 00:06:52,990 Now I'll tell you what's gonna happen. 101 00:06:52,990 --> 00:06:57,040 Old Lex here, he'll be in the tribe, you can bet your life. 102 00:06:57,040 --> 00:06:59,393 The rest of us might not be so lucky. 103 00:07:01,550 --> 00:07:05,840 - Anyone who doesn't like the plan can leave. Now. 104 00:07:05,840 --> 00:07:07,890 - How far would I get before I was hunted down 105 00:07:07,890 --> 00:07:10,543 by the Locos, along with you and stupid here? 106 00:07:13,770 --> 00:07:18,013 - Stop it! Ryan, do something! 107 00:07:21,809 --> 00:07:23,059 - They're here. 108 00:07:34,207 --> 00:07:36,600 - I thought you said they'd be alone. 109 00:07:38,120 --> 00:07:40,110 - They don't look very welcoming to me. 110 00:07:40,110 --> 00:07:42,637 - I'll do the talking. - So it's made. 111 00:07:53,590 --> 00:07:55,743 Not getting scared, are you, Lex? 112 00:08:01,790 --> 00:08:04,490 - Zoot! I was starting to think you weren't coming. 113 00:08:04,490 --> 00:08:06,490 Guess timekeeping is not your thing, eh? 114 00:08:08,870 --> 00:08:12,470 Yeah, me neither. Time's dead. It's the old way. 115 00:08:12,470 --> 00:08:14,970 We're making the rules now, right? 116 00:08:16,540 --> 00:08:19,510 - Glad you asked for it. Glad you asked. 117 00:08:19,510 --> 00:08:22,163 Walkie talkies, CD players, batteries, you name it. 118 00:08:25,700 --> 00:08:26,533 - We've only got enough for us. 119 00:08:26,533 --> 00:08:27,366 - Give it to me. 120 00:08:36,660 --> 00:08:38,930 Why do you wanna be a Locust? 121 00:08:38,930 --> 00:08:40,357 - You guys are the best outfit around. 122 00:08:40,357 --> 00:08:43,570 You're kattered. You're really... 123 00:08:43,570 --> 00:08:45,543 Really what? 124 00:08:51,890 --> 00:08:53,320 - You're scandalous. 125 00:08:57,109 --> 00:09:00,298 - Damn it, we're gonna run. 126 00:09:08,140 --> 00:09:10,073 - It's all right, we're not gonna hurt you. 127 00:09:11,450 --> 00:09:12,300 What's your name? 128 00:09:14,950 --> 00:09:18,650 I'm Amber and this is Dal. We're friends. 129 00:09:18,650 --> 00:09:21,563 Do you have anyone? Any family, brother and sisters? 130 00:09:23,130 --> 00:09:26,060 - She doesn't understand. Let's just go. 131 00:09:26,060 --> 00:09:28,910 - She needs help. - We all need help. 132 00:09:28,910 --> 00:09:30,210 That's the way things are. 133 00:09:33,520 --> 00:09:36,280 I'm sorry, Amber, but we decided that 134 00:09:36,280 --> 00:09:38,720 we were gonna leave the city by nightfall. 135 00:09:38,720 --> 00:09:41,373 Nothing was gonna change that, you said it. 136 00:09:42,600 --> 00:09:45,343 How are we gonna do that with this thing tagging along? 137 00:09:51,790 --> 00:09:53,190 And what about you? - Cloe. 138 00:09:56,220 --> 00:09:59,260 - Playing. 139 00:09:59,260 --> 00:10:02,130 - If you like, but there's no room on the swings. 140 00:10:02,130 --> 00:10:04,870 Patsy and Paul are hogging them. 141 00:10:04,870 --> 00:10:06,943 There's a slide, you could play on that. 142 00:10:08,360 --> 00:10:10,423 - Yeah. Yeah, maybe I will. 143 00:10:12,430 --> 00:10:16,483 You'll have to go without me. I can't leave her, Dal. 144 00:10:17,640 --> 00:10:20,173 - That's okay. We've come this far together. 145 00:10:37,340 --> 00:10:41,540 - Just another one of my brilliant plans! Good luck, friend. 146 00:10:43,640 --> 00:10:44,613 - They've got him. 147 00:10:44,613 --> 00:10:46,303 There's nothing we can do. 148 00:10:47,655 --> 00:10:50,380 Zandra, we have to save ourselves. 149 00:10:50,380 --> 00:10:51,730 Glen would've wanted us to. 150 00:10:58,610 --> 00:10:59,520 - You really think it's gonna be 151 00:10:59,520 --> 00:11:01,570 that different in the countryside? 152 00:11:03,520 --> 00:11:05,580 - Fewer places to hide. 153 00:11:05,580 --> 00:11:07,230 - They'll be no one to hide from. 154 00:11:08,470 --> 00:11:11,310 Look, all I wanna do is find a little place 155 00:11:11,310 --> 00:11:13,850 of my own which I can call home. 156 00:11:13,850 --> 00:11:17,150 A little piece of land where I can grow my own food. 157 00:11:17,150 --> 00:11:20,950 Not scratching leftovers like some animal. 158 00:11:20,950 --> 00:11:22,590 - It's a nice dream. 159 00:11:22,590 --> 00:11:26,270 - It's more than a dream. Amber, look around you. 160 00:11:26,270 --> 00:11:30,210 There's no future here. The tribes have got the city. 161 00:11:30,210 --> 00:11:32,320 Let then live on tinned food. 162 00:11:32,320 --> 00:11:35,240 - And what happens when the tinned food runs out? 163 00:11:35,240 --> 00:11:36,073 Do you think they're gonna leave 164 00:11:36,073 --> 00:11:38,427 you alone on your country estate? 165 00:11:38,427 --> 00:11:41,030 - I don't believe this, you've changed your mind. 166 00:11:41,030 --> 00:11:42,210 You're not coming with me. 167 00:11:42,210 --> 00:11:45,040 - No, Dal, I haven't changed my mind. 168 00:11:45,040 --> 00:11:49,030 It's just that--I don't know, it feels like running away. 169 00:11:49,030 --> 00:11:50,470 I know there's nothing we can do. 170 00:11:50,470 --> 00:11:52,320 We can't stop the tribes taking over. 171 00:11:53,310 --> 00:11:55,700 I just hate to see them get away with it. 172 00:11:55,700 --> 00:11:59,810 This is where I grew up. It's where you grew up, Dal. 173 00:11:59,810 --> 00:12:01,580 You might be able to walk away, but I can't. 174 00:12:01,580 --> 00:12:02,683 It's not that simple. 175 00:12:04,490 --> 00:12:09,350 Wait, where's Cloe? Oh no, we've lost her already. 176 00:12:09,350 --> 00:12:12,420 - No, we haven't. Look! 177 00:12:12,420 --> 00:12:14,885 - Good boy. Bring it here. 178 00:12:14,885 --> 00:12:16,468 Ready, Teddy? Whee! 179 00:12:18,875 --> 00:12:22,897 Did you like that? Come on, let's do it again. 180 00:12:22,897 --> 00:12:24,480 Good boy. Good boy. 181 00:12:35,737 --> 00:12:39,190 What was his problem? 182 00:12:39,190 --> 00:12:41,563 Those tribe leaders, they get too much power. 183 00:12:42,460 --> 00:12:45,949 I'll show him. I'll get even with him, that's a promise. 184 00:12:47,203 --> 00:12:50,430 - Don't touch me. - For the last time, Zan, 185 00:12:50,430 --> 00:12:53,143 I'm sorry about Glen. It couldn't be helped. 186 00:12:55,140 --> 00:12:57,487 You had a thing about the guy, is that it? 187 00:12:57,487 --> 00:12:59,620 - No! - Then stop your sniveling. 188 00:12:59,620 --> 00:13:03,003 He wanted to be a Locust, now he's got his wish. 189 00:13:04,550 --> 00:13:08,320 You know what I think? I think he sacrificed himself 190 00:13:08,320 --> 00:13:12,403 deliberately to save us. It had to be if you think about it. 191 00:13:14,543 --> 00:13:15,723 - Lex. 192 00:13:20,740 --> 00:13:22,440 Is this thing gonna start or what? 193 00:13:23,510 --> 00:13:28,510 - It's out of gas. I did find something, though. Gum. 194 00:13:30,000 --> 00:13:31,410 - Let's get out of here. 195 00:13:32,740 --> 00:13:33,593 - Whee! 196 00:13:34,770 --> 00:13:37,370 What tribe? 197 00:13:37,370 --> 00:13:39,090 - We're not with any tribe. 198 00:13:39,090 --> 00:13:41,260 We found Cloe a couple of streets away. 199 00:13:41,260 --> 00:13:45,400 You obviously know her. I'm Amber, by the way. 200 00:13:45,400 --> 00:13:47,393 This is Dal. - Salene. 201 00:13:53,370 --> 00:13:56,460 - I can't stop her. What difference does it make? 202 00:13:56,460 --> 00:13:57,603 We can't run anymore. 203 00:14:00,290 --> 00:14:03,920 I wanna give us up, then I found this place. 204 00:14:03,920 --> 00:14:05,570 I thought they could have a play. 205 00:14:06,670 --> 00:14:10,910 One more time before... - I'll scout around. 206 00:14:10,910 --> 00:14:12,880 See if I can find some shelter for tonight. 207 00:14:12,880 --> 00:14:15,140 - Okay. I'll share the food out. 208 00:14:15,140 --> 00:14:19,533 - Yeah, you'd better, friend. You just better. 209 00:14:21,160 --> 00:14:24,873 See? I own this city now. And you're trespassing. 210 00:14:26,220 --> 00:14:29,990 I'll tell you what, I'm feeling generous today. 211 00:14:29,990 --> 00:14:31,180 Why don't you just give me the bag 212 00:14:31,180 --> 00:14:32,680 and I'll say no more about it? 213 00:14:33,590 --> 00:14:37,333 Oh, and don't try running. You might get away. 214 00:14:42,240 --> 00:14:43,993 But they won't. 215 00:14:45,596 --> 00:14:46,690 I don't recognize your tribe. 216 00:14:46,690 --> 00:14:49,303 - Don't tell me you've never heard of us. 217 00:14:50,900 --> 00:14:51,917 What? - Locos! 218 00:14:57,490 --> 00:14:59,045 - Get them! 219 00:14:59,045 --> 00:15:00,878 - He's gonna hurt you! 220 00:15:07,550 --> 00:15:09,016 - Demon Dogs! 221 00:15:44,345 --> 00:15:46,090 - I wonder where this carpark leads to. 222 00:15:46,090 --> 00:15:47,900 - Must be a shopping mall or something. 223 00:15:47,900 --> 00:15:49,920 There should be a way our over here. 224 00:15:49,920 --> 00:15:51,020 - I hope you're right. 225 00:15:53,332 --> 00:15:58,332 - Come on. 226 00:16:15,140 --> 00:16:16,910 - I hope it's safe. 227 00:16:16,910 --> 00:16:18,717 - Come on, let's check it out. 228 00:16:37,252 --> 00:16:39,430 - Mm, maybe there's some food here. 229 00:16:39,430 --> 00:16:41,453 - I'll go have a look around. 230 00:16:42,810 --> 00:16:46,293 Looks like the place has been looted, but you never know. 231 00:16:47,680 --> 00:16:50,523 - Dal. Be careful. 232 00:17:01,330 --> 00:17:02,463 - Come on. In here. 233 00:17:18,880 --> 00:17:20,493 What's up there? - Nothing. 234 00:17:23,810 --> 00:17:24,643 - We better get back to sector 12 235 00:17:24,643 --> 00:17:26,523 while it's still light. Come on. 236 00:17:44,340 --> 00:17:46,660 - Paul. 237 00:17:46,660 --> 00:17:49,303 - Bob. 238 00:17:54,030 --> 00:17:55,933 - No. 239 00:17:57,950 --> 00:17:58,783 - Well. 240 00:18:01,600 --> 00:18:04,693 - We don't have much, so we have to share. 241 00:18:06,400 --> 00:18:09,820 - This is Patsy and Paul. Patsy does all the talking, 242 00:18:09,820 --> 00:18:11,770 I think her brother's a bit shy. 243 00:18:11,770 --> 00:18:14,167 - He's not shy. - I don't think that true. 244 00:18:14,167 --> 00:18:17,160 - Doesn't seem to have any trouble talking. 245 00:18:17,160 --> 00:18:20,130 - When he feels like it. - Oh, I see. 246 00:18:20,130 --> 00:18:21,353 Do you lip read, Paul? 247 00:18:23,400 --> 00:18:24,973 - He says he prefers to sign. 248 00:18:32,380 --> 00:18:33,780 - It means we're in trouble. 249 00:18:34,840 --> 00:18:38,940 - Now, where was I before I was so rudely interrupted? 250 00:18:47,210 --> 00:18:49,607 How the hell did you do that? 251 00:18:51,830 --> 00:18:53,850 We'll find another way in. 252 00:18:53,850 --> 00:18:55,550 You're not getting away that easy. 253 00:19:03,119 --> 00:19:05,240 - Looks like you're the one not getting away. 254 00:19:06,560 --> 00:19:08,660 We've got no argument with the Locusts. 255 00:19:08,660 --> 00:19:10,550 - These aren't Locusts. If they were, 256 00:19:10,550 --> 00:19:12,470 they would've done the job right. 257 00:19:12,470 --> 00:19:15,563 - Open it up. Open it up now or you'll regret it. 258 00:19:17,330 --> 00:19:21,843 I'm gonna count to ten. One, two, three... 259 00:19:23,360 --> 00:19:27,210 - Four, five, six... 260 00:19:28,530 --> 00:19:32,893 seven, eight, nine, ten. 261 00:19:34,490 --> 00:19:37,593 So what happens now? I think you'll find 262 00:19:37,593 --> 00:19:40,610 that was a fairly empty threat. 263 00:19:40,610 --> 00:19:43,360 You didn't quite think it through, did you? 264 00:19:43,360 --> 00:19:47,740 Not to worry. Hi, I'm Jake. 265 00:19:47,740 --> 00:19:50,320 And I think you've got something to say to me? 266 00:19:50,320 --> 00:19:52,718 - Well then, 267 00:19:52,718 --> 00:19:57,210 my idea was thanks, but times are changing. 268 00:19:57,210 --> 00:19:59,323 - Thanks. - Don't mention it. 269 00:20:00,510 --> 00:20:03,160 These gates can only be lifted with a special wrench. 270 00:20:04,010 --> 00:20:05,330 I'll lift the far one when you guys 271 00:20:05,330 --> 00:20:07,460 have had a chance to cool off. 272 00:20:07,460 --> 00:20:09,267 Come on, I'll show you around. 273 00:20:28,513 --> 00:20:32,173 - Stay here and don't move. You're safe here. 274 00:20:35,560 --> 00:20:38,973 - Well, I'll scout the area and see what I can find. 275 00:20:45,000 --> 00:20:48,163 - Helping us. You could be Demon Dogs for all you know. 276 00:20:49,970 --> 00:20:52,860 - Maybe not. 277 00:20:52,860 --> 00:20:53,750 All the same, you didn't have to 278 00:20:53,750 --> 00:20:54,972 let us in here. - Hey! 279 00:20:54,972 --> 00:20:56,830 - It's simple, love. I've been living out of 280 00:20:56,830 --> 00:20:59,860 a crate of tinned beans for the last six weeks and 281 00:20:59,860 --> 00:21:01,340 even that's running low. 282 00:21:01,340 --> 00:21:03,080 - Well we haven't got much food either. 283 00:21:03,080 --> 00:21:05,360 - But you can help me find some. 284 00:21:05,360 --> 00:21:07,370 That's the least you could do after I 285 00:21:07,370 --> 00:21:09,960 helped you with your little problem back there. 286 00:21:09,960 --> 00:21:13,920 - Look, thanks for your help, but we have to move on. 287 00:21:13,920 --> 00:21:15,970 First thing in the morning. Right, Amber? 288 00:21:16,991 --> 00:21:19,310 - You'll see yourself. You won't find 289 00:21:19,310 --> 00:21:21,010 a better place to crash than this. 290 00:21:22,530 --> 00:21:23,843 - It's so big and empty. 291 00:21:25,820 --> 00:21:28,930 - I'm tired. - Me too. 292 00:21:28,930 --> 00:21:32,060 - It's getting dark. What are we gonna do about sleeping? 293 00:21:32,060 --> 00:21:34,770 - I've got a blanket, the younger ones can have that. 294 00:21:34,770 --> 00:21:37,400 The rest of us will just have to make do. 295 00:21:37,400 --> 00:21:40,140 - Sounds good but I can go one better. 296 00:21:41,482 --> 00:21:43,065 - Look! Beds! - Hey! 297 00:21:50,490 --> 00:21:52,790 - It's like heaven. 298 00:21:52,790 --> 00:21:56,897 - Clean sheets. Real feather pillows. 299 00:21:57,828 --> 00:22:00,690 - Of course, I sleep in the electrical shop 300 00:22:00,690 --> 00:22:03,786 so I can protect the place. - Hey! Open this gate. 301 00:22:03,786 --> 00:22:07,510 - What are we gonna do about those three locked in a cage? 302 00:22:07,510 --> 00:22:12,510 - Forget it. It's what you do with animals. Lock 'em up. 303 00:22:12,760 --> 00:22:17,760 - Hey, look at this couch. You're wasting your time. 304 00:22:17,790 --> 00:22:19,240 They're not gonna let us out. 305 00:22:21,950 --> 00:22:22,953 Save your strength. 306 00:22:29,590 --> 00:22:31,200 - This place aint so bad. 307 00:22:31,200 --> 00:22:32,450 We've slept in worse places, Lex. 308 00:22:32,450 --> 00:22:34,383 Give me that. 309 00:22:57,560 --> 00:22:58,910 - She can't find her Teddy. 310 00:22:59,994 --> 00:23:03,150 - I wanna go home. 311 00:23:03,150 --> 00:23:05,320 - I know. It's all right. 312 00:23:05,320 --> 00:23:09,053 This is your home. For now, at least. 313 00:23:11,660 --> 00:23:14,551 - Come on, Lex. There's nothing you can do. 314 00:23:14,551 --> 00:23:19,180 - All right. Sounds like the Locos. What would that mean? 315 00:23:19,180 --> 00:23:22,470 - You'll see. 316 00:23:22,470 --> 00:23:23,303 I'm warning you! 317 00:23:36,320 --> 00:23:38,074 ♪ Look into the future ♪ 318 00:23:38,074 --> 00:23:41,846 ♪ What do you see ♪ 319 00:23:41,846 --> 00:23:43,562 ♪ I really need to know now ♪ 320 00:23:43,562 --> 00:23:46,720 ♪ Is there a place for me ♪ 321 00:23:46,720 --> 00:23:51,720 ♪ Tell me where do we go from here ♪ 322 00:23:53,234 --> 00:23:58,234 ♪ Take me as you find me for what I am ♪ 323 00:23:58,500 --> 00:24:03,412 ♪ And when I make mistakes please understand ♪ 324 00:24:03,412 --> 00:24:08,412 ♪ And as long as I know you're near ♪ 325 00:24:09,101 --> 00:24:12,891 ♪ There is nothing for me to fear ♪ 326 00:24:12,891 --> 00:24:17,571 ♪ Out of the darkness ♪ 327 00:24:17,571 --> 00:24:20,674 ♪ A light shines ♪ 328 00:24:20,674 --> 00:24:25,674 ♪ Burning through the coldest night ♪ 329 00:24:26,009 --> 00:24:29,153 ♪ And we can find a way ♪ 330 00:24:29,153 --> 00:24:31,597 ♪ Together we'll make it ♪ 331 00:24:31,597 --> 00:24:34,457 ♪ With every step we take ♪ 332 00:24:34,457 --> 00:24:37,406 ♪ Moving be closer together ♪ 333 00:24:37,406 --> 00:24:39,759 ♪ If we're gonna survive ♪ 334 00:24:39,759 --> 00:24:44,759 ♪ The dream must stay alive ♪ 335 00:24:47,773 --> 00:24:49,773 ♪ Alive ♪ 24750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.