All language subtitles for The Tribe s02e09.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,015 --> 00:00:12,015 Look into the future what do you see 2 00:00:12,113 --> 00:00:17,040 I really need to know now is there a place for me 3 00:00:17,040 --> 00:00:19,652 If we're gonna survive 4 00:00:19,652 --> 00:00:23,261 The dream must stay alive 5 00:00:23,261 --> 00:00:25,592 - Authorities are appealing for calm 6 00:00:25,592 --> 00:00:27,103 throughout the evacuation process. 7 00:00:32,770 --> 00:00:33,603 - No. 8 00:00:35,902 --> 00:00:36,850 - I was only gone-- 9 00:00:36,850 --> 00:00:39,364 Where is she? 10 00:00:39,364 --> 00:00:41,472 - I was only just picking flowers. 11 00:00:41,472 --> 00:00:42,639 She was there. 12 00:00:43,680 --> 00:00:44,930 - Brady, Brady. 13 00:00:49,200 --> 00:00:50,040 - Stay here. 14 00:00:56,951 --> 00:00:57,784 - Don't just stand there. 15 00:00:57,784 --> 00:01:00,457 Go get water and towels, now. - We're on it. 16 00:01:05,200 --> 00:01:06,813 - What a mess. - Yeah. 17 00:01:08,690 --> 00:01:11,260 - You wouldn't know anything about this, would you? 18 00:01:13,500 --> 00:01:16,597 Hey, lay off, I'm not stupid, you know. 19 00:01:30,400 --> 00:01:32,483 - Trudy, I'm sorry. 20 00:01:37,200 --> 00:01:38,033 I'm sorry. 21 00:01:41,870 --> 00:01:42,703 Trudy? 22 00:01:44,170 --> 00:01:46,113 - I left my baby in your care. 23 00:01:47,559 --> 00:01:48,393 Where were you? 24 00:01:49,620 --> 00:01:52,107 - I was right there. - You weren't. 25 00:01:54,613 --> 00:01:56,696 You weren't, you weren't. 26 00:01:59,500 --> 00:02:01,550 - Trudy, please, I don't know what to do. 27 00:02:04,675 --> 00:02:06,877 - I don't care what you do. 28 00:02:08,110 --> 00:02:10,875 Just get out of my sight. 29 00:02:10,875 --> 00:02:11,792 I hate you! 30 00:02:14,943 --> 00:02:18,880 I don't want you to ever be anywhere near me again. 31 00:02:29,370 --> 00:02:30,287 - Gang way. 32 00:02:37,788 --> 00:02:39,530 - Of all the people for this to happen to. 33 00:02:39,530 --> 00:02:41,513 I mean, this is-- - Inconvenient. 34 00:02:42,950 --> 00:02:46,432 - She doesn't deserve this is what I was going to say. 35 00:02:57,440 --> 00:03:01,433 She's so tiny, so helpless. 36 00:03:02,465 --> 00:03:04,340 - Let me take you back. 37 00:03:05,590 --> 00:03:08,710 - I can't live without her, Bray. 38 00:03:10,900 --> 00:03:12,017 We will find her. 39 00:03:18,530 --> 00:03:21,460 - Okay, it looks like there was a build-up of gas, 40 00:03:21,460 --> 00:03:25,690 and windchill at the burner, boom. 41 00:03:25,690 --> 00:03:28,560 - A leak. - Yeah, had to be. 42 00:03:28,560 --> 00:03:30,630 - That would take a lot of gas, though. 43 00:03:30,630 --> 00:03:32,590 - Perhaps it wasn't connected properly. 44 00:03:32,590 --> 00:03:35,410 - It was, I connected it myself. 45 00:03:36,680 --> 00:03:39,340 - No, but. - Well, there's our answer. 46 00:03:39,340 --> 00:03:43,060 That's it, incompetence. - The tube was tight. 47 00:03:43,060 --> 00:03:45,250 It didn't need a clip, it didn't leak. 48 00:03:45,250 --> 00:03:47,550 - Yeah, well, you would say that, wouldn't ya? 49 00:03:49,190 --> 00:03:50,360 - Forget it. 50 00:03:50,360 --> 00:03:52,260 What's important right now is Tai-San. 51 00:03:57,601 --> 00:03:59,830 - She's not doing so good. 52 00:03:59,830 --> 00:04:01,880 She's having trouble breathing. 53 00:04:01,880 --> 00:04:04,400 - Everyone, get down here, quick. 54 00:04:04,400 --> 00:04:05,233 Hurry up! 55 00:04:11,256 --> 00:04:13,006 - It wasn't my fault. 56 00:04:17,869 --> 00:04:18,702 - Brady's been snatched. 57 00:04:18,702 --> 00:04:19,535 - But Patsy had her. 58 00:04:19,535 --> 00:04:23,410 - Patsy lost her. - Trudy, that's not fair. 59 00:04:23,410 --> 00:04:26,800 Where is Patsy? 60 00:04:26,800 --> 00:04:30,890 - Okay, calm down, everyone. 61 00:04:30,890 --> 00:04:32,300 We need to think this through. 62 00:04:34,120 --> 00:04:36,403 Brady's missing, we're gonna find her. 63 00:04:38,260 --> 00:04:41,440 - I agree, prioritize. 64 00:04:41,440 --> 00:04:43,940 We're already doing everything we can for Tai-San. 65 00:04:47,370 --> 00:04:51,143 - She got blown up. 66 00:04:52,140 --> 00:04:53,213 - I want Patsy. 67 00:04:53,213 --> 00:04:55,170 Salene, where's Patsy? 68 00:04:55,170 --> 00:04:57,193 - We'll find her, don't worry, Cloe. 69 00:04:59,320 --> 00:05:01,780 - I don't understand you people. 70 00:05:01,780 --> 00:05:04,480 We should be out there looking for Brady. 71 00:05:04,480 --> 00:05:07,660 All you can think about is the stupid girl who lost her. 72 00:05:07,660 --> 00:05:10,250 - Trudy, calm down, please. 73 00:05:10,250 --> 00:05:12,660 - She's just a baby, she needs me. 74 00:05:14,092 --> 00:05:15,842 Let me go, let me go! 75 00:05:17,134 --> 00:05:22,134 I've got to find her, she needs me. 76 00:05:48,980 --> 00:05:51,453 - She's exhausted. 77 00:05:52,320 --> 00:05:54,760 - Okay, we've got two issues now. 78 00:05:54,760 --> 00:05:56,520 What are we gonna do about Brady? 79 00:05:56,520 --> 00:05:58,930 And what are we gonna do without Tai 80 00:05:58,930 --> 00:06:01,433 - I hope nobody's forgotten Patsy's missing, too. 81 00:06:04,900 --> 00:06:09,060 - We need more information, don't you agree, Lex? 82 00:06:09,060 --> 00:06:10,940 - Depends how you look at it. 83 00:06:10,940 --> 00:06:14,410 - Which is why we should be concentrating on Tai-San. 84 00:06:14,410 --> 00:06:17,534 And what we do if the worse comes to the worst. 85 00:06:21,590 --> 00:06:23,940 - Shut up, Ebony. 86 00:06:23,940 --> 00:06:25,430 We've gotta stay positive. 87 00:06:25,430 --> 00:06:27,760 - Yeah, well, I am positive. 88 00:06:27,760 --> 00:06:30,450 If Tai-San doesn't pull through, neither do we. 89 00:06:30,450 --> 00:06:31,730 And that's a fact. 90 00:06:31,730 --> 00:06:35,540 - So what does Trudy do in the mean time, wait in line? 91 00:06:35,540 --> 00:06:36,850 - Unless we sort the antidote out 92 00:06:36,850 --> 00:06:40,900 we can forget about anything else. 93 00:06:40,900 --> 00:06:43,370 - He's right, and the queue at the door's 94 00:06:43,370 --> 00:06:45,250 just gonna get longer. 95 00:06:45,250 --> 00:06:47,060 - If we'd made her tell us the formula, 96 00:06:47,060 --> 00:06:48,440 we wouldn't be in this mess. 97 00:06:48,440 --> 00:06:51,360 - Lex, if you haven't got anything useful to say, 98 00:06:51,360 --> 00:06:52,553 just shut up, okay? 99 00:06:55,020 --> 00:06:59,393 Now, Tai-San is gonna be out of action for awhile. 100 00:07:00,860 --> 00:07:02,860 What are we gonna do about the antidote? 101 00:07:47,740 --> 00:07:49,360 Okay, all those in favor of Jack and Ellie 102 00:07:49,360 --> 00:07:51,060 trying to figure out the antidote? 103 00:07:57,760 --> 00:07:58,593 Against? 104 00:08:04,890 --> 00:08:06,790 We need that antidote. 105 00:08:06,790 --> 00:08:08,480 - It's too soon. 106 00:08:10,260 --> 00:08:11,470 - It's like the most important thing 107 00:08:11,470 --> 00:08:15,450 about Tai-San's accident is what happened to us. 108 00:08:15,450 --> 00:08:17,160 She needs time to recover. 109 00:08:17,160 --> 00:08:19,700 - Yeah, which of us would like to be replaced 110 00:08:19,700 --> 00:08:21,250 the minute our back was turned? 111 00:08:22,100 --> 00:08:25,640 - I agree, we owe her more than that. 112 00:08:25,640 --> 00:08:27,500 - None of you deserve to survive. 113 00:08:31,860 --> 00:08:35,230 - Well, maybe if we knew why Brady was taken. 114 00:08:35,230 --> 00:08:36,770 - Or who took her. 115 00:08:36,770 --> 00:08:40,490 - Does anybody else get the same feeling as I do over this? 116 00:08:40,490 --> 00:08:43,290 - Ransom. - Ransom. 117 00:08:43,290 --> 00:08:46,330 - For the antidote, makes sense. 118 00:08:46,330 --> 00:08:49,120 - Or somebody mighta lost their baby and wanted another one. 119 00:08:49,120 --> 00:08:51,780 I remember that happened to somebody we knew once. 120 00:08:51,780 --> 00:08:55,650 - If you like, I could scout around. 121 00:08:55,650 --> 00:08:56,933 See what I could find. 122 00:08:58,680 --> 00:09:01,080 It was just a thought. 123 00:09:01,080 --> 00:09:02,980 - I'm really worried about Patsy, too. 124 00:09:03,910 --> 00:09:06,230 Now that Ebony isn't gonna search. 125 00:09:06,230 --> 00:09:09,820 - Okay, okay, we'll search. 126 00:09:09,820 --> 00:09:13,723 But it's a big city out there, so don't hold your breath. 127 00:09:28,489 --> 00:09:30,200 - Take care, my brother. 128 00:09:30,200 --> 00:09:33,063 Brady is destined to serve a great purpose. 129 00:09:33,920 --> 00:09:36,143 Remove all traces of the heathen. 130 00:09:37,590 --> 00:09:41,633 Cleanse her, dress her in ceremonial robes. 131 00:09:43,640 --> 00:09:48,043 Soon, mighty Zoot, you will be reunited with Brady, soon. 132 00:10:01,370 --> 00:10:03,570 - She seems to be breathing a little easier. 133 00:10:09,638 --> 00:10:13,150 - I'm fine. 134 00:10:13,150 --> 00:10:14,750 God, this is the least I can do. 135 00:10:15,920 --> 00:10:18,340 - Hold on, Alice, accidents happen, you know? 136 00:10:21,650 --> 00:10:23,070 Who'd wanna kill Tai-San. 137 00:10:23,070 --> 00:10:24,580 - This isn't Tai-San's doing. 138 00:10:24,580 --> 00:10:25,863 She's not that careless. 139 00:10:26,730 --> 00:10:29,393 - Alice, the most careful-- - Look. 140 00:10:30,530 --> 00:10:32,510 I had Dal check it out. 141 00:10:32,510 --> 00:10:35,263 It's still in perfect working order. 142 00:10:39,319 --> 00:10:42,190 - To have an explosion, you need to have a build-up of gas. 143 00:10:42,190 --> 00:10:44,060 If it didn't escape through this? 144 00:10:44,060 --> 00:10:46,140 - The bottle might have leaked. 145 00:10:46,140 --> 00:10:48,283 - Bray, those bottle don't leak. 146 00:10:50,690 --> 00:10:52,140 - It must have come out 147 00:10:52,140 --> 00:10:53,240 through the other end. 148 00:10:54,280 --> 00:10:56,580 - Right. 149 00:10:56,580 --> 00:10:58,600 And I'm talking rapid build-up of gas. 150 00:10:58,600 --> 00:11:00,793 I was only gone five minutes. 151 00:11:03,980 --> 00:11:06,023 - So he did get in. 152 00:11:17,166 --> 00:11:18,499 - Oy, pea brain! 153 00:11:20,370 --> 00:11:23,490 If you like, I'll go scout around, see what I can find out. 154 00:11:23,490 --> 00:11:26,128 You really think they bought any of that? 155 00:11:26,990 --> 00:11:29,213 Hang around here, waiting for big Bertha to work out 156 00:11:29,213 --> 00:11:31,170 who let the gas on? 157 00:11:31,170 --> 00:11:33,913 - I'm scared of that one. 158 00:11:36,120 --> 00:11:38,760 - Never, if she gets her hands on me. 159 00:11:40,230 --> 00:11:41,640 - Don't worry, they're safe. 160 00:11:41,640 --> 00:11:43,180 - They have to be more than safe. 161 00:11:43,180 --> 00:11:44,117 Get rid of 'em. 162 00:11:45,053 --> 00:11:46,353 - This has all gone wrong. 163 00:11:47,380 --> 00:11:49,670 - All you have to do is deny everything. 164 00:11:49,670 --> 00:11:51,930 You were never there. - But she knows I was. 165 00:11:51,930 --> 00:11:53,450 I tricked her away, remember? 166 00:11:53,450 --> 00:11:56,163 - She doesn't know you got in, bluff it out. 167 00:11:58,010 --> 00:12:00,760 - But what if she asks me what you wanted her for? 168 00:12:00,760 --> 00:12:03,430 - You don't know. - But then she'll ask you. 169 00:12:04,510 --> 00:12:06,983 - Okay, let's get this straight. 170 00:12:07,970 --> 00:12:11,310 If she asks me, I'm gonna say I know nothing about it. 171 00:12:11,310 --> 00:12:14,170 - Thanks a lot. - Listen, KC, 172 00:12:14,170 --> 00:12:17,940 over the last few years, I've grown very fond of breathing. 173 00:12:17,940 --> 00:12:21,450 I'd hate to have to stop, get my drift? 174 00:12:21,450 --> 00:12:24,053 Get outta here. 175 00:12:52,340 --> 00:12:53,990 - I'm investigating the accident. 176 00:12:54,830 --> 00:12:57,193 That's my job. - Come on. 177 00:12:58,080 --> 00:12:59,700 We both know what you're looking for. 178 00:13:00,880 --> 00:13:03,300 What if I am, somebody has to. 179 00:13:03,300 --> 00:13:06,326 - Oh, so you're looking on behalf of all of us, 180 00:13:06,326 --> 00:13:07,780 out of the goodness of your heart? 181 00:13:07,780 --> 00:13:09,130 - Yeah, you could say that. 182 00:13:10,337 --> 00:13:13,053 - And you'd expect us to believe that, of course. 183 00:13:15,204 --> 00:13:16,263 - Think what you like. 184 00:13:17,610 --> 00:13:18,720 - Oh, you wouldn't say that 185 00:13:18,720 --> 00:13:21,180 if you knew what the others really thought. 186 00:13:21,180 --> 00:13:23,463 - So, tell me, Bray. 187 00:13:25,290 --> 00:13:28,990 - Rumor is, you're losing your touch, girl. 188 00:13:30,720 --> 00:13:33,210 - Unless, of course, you can explain why the security 189 00:13:33,210 --> 00:13:36,390 in this place is about as much use as a chocolate teapot. 190 00:13:36,390 --> 00:13:37,503 - You can't rile me. 191 00:13:39,710 --> 00:13:41,030 - What have you done to improve things 192 00:13:41,030 --> 00:13:42,633 since Spike broke in so easily? 193 00:13:44,400 --> 00:13:46,890 - I do my job as well as anybody. 194 00:13:48,650 --> 00:13:50,100 You better get a grip, Ebony. 195 00:13:51,080 --> 00:13:54,223 If you lose your credibility, what else have you got? 196 00:14:10,040 --> 00:14:14,020 - We begin searching as soon as we leave the building. 197 00:14:14,020 --> 00:14:17,870 We question anybody we come across, and I mean anybody. 198 00:14:17,870 --> 00:14:19,620 We make our way towards the park where the baby 199 00:14:19,620 --> 00:14:24,410 was last seen, searching and questioning all the way. 200 00:14:24,410 --> 00:14:27,213 And don't forget, it's two people we're looking for. 201 00:14:28,350 --> 00:14:30,780 Then we split and make our way back here 202 00:14:30,780 --> 00:14:33,860 on a different route, search and question. 203 00:14:33,860 --> 00:14:37,510 Somebody must know something, especially regards a baby. 204 00:14:37,510 --> 00:14:39,310 We want that information. 205 00:14:41,880 --> 00:14:44,030 - I'm just doing my job. 206 00:14:44,030 --> 00:14:46,573 - Protection. 207 00:14:48,030 --> 00:14:49,730 - I wanna come with you. 208 00:14:49,730 --> 00:14:52,690 - Forget it. - Take me, then. 209 00:14:52,690 --> 00:14:55,700 - If you wanna mount your own search, go ahead, 210 00:14:55,700 --> 00:14:58,453 but I don't want any amateurs in my team. 211 00:15:01,130 --> 00:15:03,700 - Ebony, wait. 212 00:15:03,700 --> 00:15:05,650 Here, take Bob with you. 213 00:15:05,650 --> 00:15:07,543 If anybody can find Patsy, he can. 214 00:15:17,195 --> 00:15:19,278 What are you waiting for? 215 00:15:47,350 --> 00:15:48,183 - Go away. 216 00:15:49,550 --> 00:15:51,309 - Don't be stupid. 217 00:15:51,309 --> 00:15:52,350 Come on, I'll take you back to the mall. 218 00:15:52,350 --> 00:15:54,853 - No, I can't go back there, she'll kill me. 219 00:15:56,140 --> 00:15:58,180 - They're all worried about you, Patsy. 220 00:15:58,180 --> 00:15:59,870 Come on, come with me. 221 00:15:59,870 --> 00:16:03,250 - No, and if you tell where I am, I'll tell about the photos 222 00:16:03,250 --> 00:16:04,653 and you spying on Tai-San. 223 00:16:06,960 --> 00:16:07,960 - It's your funeral. 224 00:16:15,344 --> 00:16:17,413 - Don't worry, Cloe, Patsy will be fine. 225 00:16:21,020 --> 00:16:24,040 - Hey, come on, you guys, look on the bright side. 226 00:16:26,150 --> 00:16:28,050 - Well, there must be one. 227 00:16:28,050 --> 00:16:30,050 Always is if you look for it. 228 00:16:32,560 --> 00:16:33,503 - Sure, we will. 229 00:16:34,710 --> 00:16:37,750 I wouldn't be surprised if Bob's sniffing her out right now. 230 00:16:37,750 --> 00:16:41,610 - Yeah, hey listen, why don't we play a game? 231 00:16:41,610 --> 00:16:42,510 Just what we need. 232 00:16:43,730 --> 00:16:47,073 Checkers, chess, Happy Families? 233 00:16:49,890 --> 00:16:53,423 All right, a jigsaw? 234 00:16:56,010 --> 00:16:58,523 Okay, a jigsaw, come on, Cloe, join in. 235 00:17:07,160 --> 00:17:10,160 - Patsy must have been very frightened to run off like that. 236 00:17:11,164 --> 00:17:13,960 - I think she felt responsible. 237 00:17:13,960 --> 00:17:15,730 - Do you think they'll be back before dark, 238 00:17:15,730 --> 00:17:17,450 Ebony and the others? 239 00:17:17,450 --> 00:17:18,283 - Yeah. 240 00:17:19,820 --> 00:17:23,390 - Feels so strange not having Patsy here. 241 00:17:23,390 --> 00:17:25,940 I can't stop thinking about her. 242 00:17:25,940 --> 00:17:28,390 - Just keep telling yourself she'll be back soon. 243 00:17:28,390 --> 00:17:33,070 - I do, but I've got so used to there being the four of us. 244 00:17:33,070 --> 00:17:36,400 You know what I mean, the four of us. 245 00:17:36,400 --> 00:17:37,650 Right now it feels like-- 246 00:17:37,650 --> 00:17:40,563 Rats, there's a piece missing. 247 00:17:41,670 --> 00:17:42,503 - Yeah. 248 00:17:56,150 --> 00:17:59,253 - No, you actually. 249 00:18:00,535 --> 00:18:01,368 - I was just wondering if you managed 250 00:18:01,368 --> 00:18:02,830 to get the video tape to work. 251 00:18:05,480 --> 00:18:06,820 The one from the antidote place. 252 00:18:06,820 --> 00:18:10,373 - Oh, no, with all the excitement I forgot all about it. 253 00:18:15,522 --> 00:18:17,710 Mmm, I'll try fixing it in the morning. 254 00:18:17,710 --> 00:18:18,903 I am too tired now. 255 00:18:20,190 --> 00:18:21,057 - Yeah, me too. 256 00:18:23,580 --> 00:18:28,580 Good night. - Yeah, night. 257 00:18:44,040 --> 00:18:46,740 - Don't make your ah you little toad. 258 00:18:46,740 --> 00:18:48,920 You were in the lab before the explosion, weren't you? 259 00:18:48,920 --> 00:18:51,670 - No. - You made me move away 260 00:18:51,670 --> 00:18:53,654 so you could get in, didn't you? 261 00:18:53,654 --> 00:18:55,260 - No, no. - Admit it. 262 00:18:55,260 --> 00:18:57,410 - I never, I never, honest. 263 00:18:57,410 --> 00:19:00,060 - You gonna own up or do I have to shake it out of you? 264 00:19:00,060 --> 00:19:01,870 - You got it wrong, I'm innocent. 265 00:19:01,870 --> 00:19:04,070 I always get blamed for everything. 266 00:19:04,070 --> 00:19:05,530 - I'm gonna get proof. 267 00:19:05,530 --> 00:19:08,333 And when I do, I'll be back. 268 00:19:18,567 --> 00:19:22,567 - And it's getting dark. 269 00:19:25,010 --> 00:19:25,943 They're here. 270 00:19:28,360 --> 00:19:30,330 Where's Bob? 271 00:19:30,330 --> 00:19:33,540 - Stupid mutt ran off. 272 00:19:35,830 --> 00:19:38,330 - He might have been trying to lead you somewhere. 273 00:19:38,330 --> 00:19:40,760 - He's Bob, not Lassie. 274 00:19:42,430 --> 00:19:45,063 - Yeah, we found out this town's full of creeps. 275 00:19:51,110 --> 00:19:52,763 - No Brady either, then. 276 00:19:53,680 --> 00:19:56,743 - Doesn't look like it. 277 00:20:06,130 --> 00:20:07,473 Ryan what are we gonna do? 278 00:20:08,810 --> 00:20:10,640 - My dad always used to say, 279 00:20:10,640 --> 00:20:12,573 nothing is ever as bad as it seems. 280 00:20:14,150 --> 00:20:15,840 After he died I thought, 281 00:20:15,840 --> 00:20:19,683 Well, it can't get much worse than that, till now. 282 00:20:23,320 --> 00:20:26,053 - She's lost her parents, her older sister, 283 00:20:26,930 --> 00:20:29,000 Patsy, and now Bob. 284 00:20:29,000 --> 00:20:32,660 - We can't give up on Patsy or Bob. 285 00:20:32,660 --> 00:20:33,713 - I wasn't about to. 286 00:20:37,010 --> 00:20:40,450 - Do you ever wonder what your parents would think 287 00:20:40,450 --> 00:20:41,923 if they could see us now? 288 00:20:42,900 --> 00:20:44,850 - I'm sure yours would be proud of you. 289 00:20:49,000 --> 00:20:51,393 I don't deserve you. - That's crazy. 290 00:20:53,410 --> 00:20:56,150 - No, it's outside that's crazy. 291 00:20:56,150 --> 00:20:59,240 It's all around us so much, it doesn't seem right 292 00:20:59,240 --> 00:21:02,473 that we're so safe in here with each other. 293 00:21:04,100 --> 00:21:05,100 But I'm glad we are. 294 00:21:20,750 --> 00:21:23,883 - Hey, slime boy, smile. 295 00:21:27,240 --> 00:21:29,783 Oh, you can run, little boy, but you can't hide. 296 00:21:31,369 --> 00:21:33,202 Alice, Alice. 297 00:21:43,140 --> 00:21:46,293 - We think so, she was moving around a bit before. 298 00:21:58,130 --> 00:21:59,743 - You have a lovely smile. 299 00:22:02,140 --> 00:22:02,973 And you. 300 00:22:06,490 --> 00:22:07,323 And you. 301 00:22:08,920 --> 00:22:10,793 But who are you? 302 00:22:19,096 --> 00:22:21,873 - Bring forth the child. 303 00:22:26,000 --> 00:22:28,250 Place her on the threshold to the other life. 304 00:22:39,080 --> 00:22:40,263 Kneel, my brethren. 305 00:22:43,820 --> 00:22:47,680 I call on mighty Zoot to witness our gathering, 306 00:22:47,680 --> 00:22:50,367 for we are the chosen. 307 00:22:50,367 --> 00:22:52,992 Let Zoot hear are call. 308 00:22:52,992 --> 00:22:55,127 For we are the chosen. 309 00:22:55,127 --> 00:22:57,044 Let Zoot hear our call. 310 00:23:12,760 --> 00:23:17,760 - Behold, Brady, the daughter of Zoot, the one true god. 311 00:23:21,010 --> 00:23:23,450 Power and chaos, power and chaos. 312 00:23:32,964 --> 00:23:35,840 Liberty, this is our destiny 313 00:23:35,840 --> 00:23:40,840 Lead on, build a new history 314 00:23:40,935 --> 00:23:45,935 Feeling like something has set me free 315 00:23:46,094 --> 00:23:51,094 Knowing that belong in the tribe 316 00:23:51,652 --> 00:23:56,093 I believe you and I 317 00:23:56,093 --> 00:24:01,093 And together with the guiding light 318 00:24:02,704 --> 00:24:07,704 Aba messiah, aya 319 00:24:08,151 --> 00:24:13,151 I'll be here for you night and day 320 00:24:13,182 --> 00:24:17,650 Aba messiah, aya 321 00:24:17,650 --> 00:24:22,650 Oh, just look this way 322 00:24:22,958 --> 00:24:27,958 Oh, just look this way 323 00:24:49,582 --> 00:24:54,464 Aba messiah, aya 324 00:24:54,514 --> 00:24:59,064 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 23509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.