Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,730 --> 00:00:17,943
Este filme � dedicado com amor e
respeito a GEOFFREY UNSWORTH, O.B.E.
2
00:00:19,000 --> 00:00:25,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
3
00:00:29,501 --> 00:00:32,874
JUNHO DE 1938
4
00:00:40,708 --> 00:00:45,211
"Na d�cada de 30, nem a
grande cidade de Metr�polis...
5
00:00:45,379 --> 00:00:49,132
foi poupada dos estragos
da depress�o mundial.
6
00:00:49,299 --> 00:00:53,803
Em tempos de medo e inseguran�a,
o trabalho de informar o p�blico...
7
00:00:53,971 --> 00:00:56,889
era responsabilidade
do Planeta Di�rio...
8
00:00:57,057 --> 00:01:02,479
um grande jornal local, que,
por sua clareza e integridade...
9
00:01:02,520 --> 00:01:06,643
tornou-se um s�bolo de esperan�a
para a cidade de Metr�polis".
10
00:01:13,109 --> 00:01:17,461
PLANETA DI�RIO
11
00:02:01,859 --> 00:02:06,108
SUPERMAN: O FILME
VERS�O ESTENDIDA
12
00:06:41,026 --> 00:06:44,153
Isso n�o � fantasia.
13
00:06:44,321 --> 00:06:47,990
N�o � produto de
uma imagina��o f�rtil.
14
00:06:48,158 --> 00:06:50,826
N�o, caros amigos.
15
00:06:52,162 --> 00:06:58,125
Esses ind�cios que
lhes apresento hoje...
16
00:06:58,502 --> 00:07:03,506
as acusa��es aqui reunidas
contra esses indiv�duos...
17
00:07:03,673 --> 00:07:08,302
seus atos de trai��o e inten��es
de provocar um motim.
18
00:07:10,680 --> 00:07:12,186
Esses...
19
00:07:14,123 --> 00:07:16,977
...s�o fatos de
gravidade indiscut�vel.
20
00:07:19,439 --> 00:07:24,193
Pe�o que comece
agora o julgamento...
21
00:07:24,361 --> 00:07:27,196
contra os acusados.
22
00:07:33,537 --> 00:07:35,371
Contra essa...
23
00:07:35,539 --> 00:07:39,875
Essa aberra��o irracional,
cujo �nico meio de express�o...
24
00:07:40,043 --> 00:07:42,294
S�o a viol�ncia e a destrui��o.
25
00:07:45,674 --> 00:07:46,882
Contra essa mulher, Ursa...
26
00:07:47,050 --> 00:07:50,636
cuja pervers�o e �dio
por toda a humanidade...
27
00:07:50,804 --> 00:07:54,682
amea�aram at� mesmo
as crian�as do planeta Krypton.
28
00:08:03,150 --> 00:08:05,693
Finalmente, o general Zod.
29
00:08:06,736 --> 00:08:09,071
Outrora respeitado pelo conselho...
30
00:08:09,239 --> 00:08:12,867
respons�vel pela defesa
do pr�prio planeta Krypton.
31
00:08:13,034 --> 00:08:15,244
Arquiteto dessa revolu��o...
32
00:08:15,412 --> 00:08:18,331
e autor desse plano trai�oeiro para
33
00:08:18,332 --> 00:08:21,250
estabelecer uma nova
ordem entre n�s...
34
00:08:21,918 --> 00:08:25,004
sendo ele mesmo
o governante absoluto.
35
00:08:27,424 --> 00:08:29,758
Voc�s ouviram as evid�ncias.
36
00:08:30,635 --> 00:08:33,095
A decis�o do conselho
agora ser� ouvida.
37
00:08:33,263 --> 00:08:34,597
Culpados.
38
00:08:35,557 --> 00:08:37,725
Culpados.
39
00:08:38,685 --> 00:08:39,935
Culpados.
40
00:08:43,106 --> 00:08:45,232
A vota��o deve
ser un�nime, Jor-El.
41
00:08:46,193 --> 00:08:48,694
Portanto, � a sua vez de decidir.
42
00:08:48,862 --> 00:08:51,197
Sozinho poder�
nos condenar, se quiser.
43
00:08:51,364 --> 00:08:54,283
E sozinho ser�
responsabilizado por mim.
44
00:09:03,168 --> 00:09:04,460
Junte-se a n�s.
45
00:09:05,921 --> 00:09:09,632
Todos sabem que voc�
discordou do conselho antes.
46
00:09:09,799 --> 00:09:12,468
Voc� poder� ser uma voz
importante na nova ordem...
47
00:09:12,636 --> 00:09:14,553
depois de mim.
48
00:09:15,180 --> 00:09:18,265
Eu lhe ofere�o uma
chance de grandeza, Jor-El.
49
00:09:18,433 --> 00:09:21,560
Aceite! Junte-se a n�s!
50
00:09:22,437 --> 00:09:24,813
Voc� se curvar�
diante de mim, Jor-El.
51
00:09:24,981 --> 00:09:26,273
Eu juro!
52
00:09:26,441 --> 00:09:31,320
Mesmo que leve uma eternidade,
voc� se curvar� diante de mim!
53
00:09:31,488 --> 00:09:32,821
Voc�...
54
00:09:32,989 --> 00:09:33,989
...e algum dia...
55
00:09:34,199 --> 00:09:35,699
...seus descendentes!
56
00:10:53,987 --> 00:10:55,863
N�o!
57
00:10:56,031 --> 00:10:59,491
- Soltem-nos!
- Socorro!
58
00:11:05,165 --> 00:11:07,583
- Perd�o!
- Eu voltarei!
59
00:11:07,751 --> 00:11:09,084
Perd�o!
60
00:11:09,294 --> 00:11:11,795
Eu voltarei!
61
00:11:27,103 --> 00:11:31,565
Uma tarefa desagrad�vel foi
executada com maestria, Jor-El.
62
00:11:31,733 --> 00:11:34,777
Eles receberam o
destino que mereceram.
63
00:11:34,944 --> 00:11:37,446
Isolados na Zona Fantasma...
64
00:11:37,614 --> 00:11:40,908
...vivendo uma morte eterna.
65
00:11:41,117 --> 00:11:44,286
Uma chance para a vida, por�m.
66
00:11:44,954 --> 00:11:47,081
Ao contr�rio de n�s.
67
00:11:47,791 --> 00:11:51,126
Isso � suic�dio!
N�o, � pior.
68
00:11:51,461 --> 00:11:52,628
� genoc�dio.
69
00:11:52,796 --> 00:11:54,755
Cuidado, Jor-El.
70
00:11:54,923 --> 00:11:59,301
O conselho j� avaliou
a sua absurda teoria.
71
00:12:00,470 --> 00:12:04,765
Amigos, todos sabem
que n�o sou impulsivo.
72
00:12:04,933 --> 00:12:09,937
Eu n�o costumo fazer
afirma��es sem fundamento...
73
00:12:10,105 --> 00:12:13,607
e digo que devemos sair
deste planeta imediatamente.
74
00:12:14,609 --> 00:12:17,653
Jor-El, voc� � um dos grandes
cientistas de Krypton.
75
00:12:17,821 --> 00:12:19,988
Mas Vond-Ah tamb�m �.
76
00:12:25,245 --> 00:12:27,499
N�o estamos questionando
suas informa��es.
77
00:12:27,500 --> 00:12:28,997
Os fatos s�o irrefut�veis.
78
00:12:32,669 --> 00:12:36,130
Suas conclus�es
� que s�o infundadas.
79
00:12:38,425 --> 00:12:43,345
Este planeta explodir�
em 30 dias, sen�o antes.
80
00:12:43,555 --> 00:12:46,098
Afirmo que Krypton est�
somente mudando a sua �rbita.
81
00:12:46,474 --> 00:12:50,185
Jor-El, seja sensato.
82
00:12:51,604 --> 00:12:53,522
Meu amigo...
83
00:12:55,066 --> 00:12:56,692
nunca fui insensato.
84
00:12:57,360 --> 00:12:58,944
Insensatos s�o voc�s.
85
00:12:59,112 --> 00:13:01,864
Esta discuss�o est� encerrada.
86
00:13:02,365 --> 00:13:05,951
A decis�o do conselho � clara.
87
00:13:24,721 --> 00:13:30,726
Qualquer tentativa de criar um clima
de medo e p�nico na popula��o...
88
00:13:30,894 --> 00:13:34,980
ser� considerada por n�s
como um ato de insurrei��o.
89
00:13:35,148 --> 00:13:38,233
Voc�s me acusariam de insurrei��o?
90
00:13:38,651 --> 00:13:41,487
Valorizar a vida
virou crime, agora?
91
00:13:42,322 --> 00:13:45,824
Voc� seria banido a
uma pris�o sem fim...
92
00:13:45,992 --> 00:13:47,409
...na Zona Fantasma.
93
00:13:47,744 --> 00:13:49,828
O vazio eterno.
94
00:13:50,330 --> 00:13:53,165
Que voc� mesmo descobriu.
95
00:13:54,083 --> 00:13:58,837
Aceitar� a decis�o do conselho?
96
00:14:03,343 --> 00:14:05,969
Permanecerei em sil�ncio.
97
00:14:06,513 --> 00:14:12,017
Nem eu e nem minha
esposa deixaremos Krypton.
98
00:15:07,699 --> 00:15:08,740
Acabou?
99
00:15:12,078 --> 00:15:13,870
Quase.
100
00:15:18,585 --> 00:15:20,502
� a �nica solu��o, Lara.
101
00:15:20,670 --> 00:15:25,882
Se ele permanecer conosco,
morrer� da mesma forma que n�s.
102
00:15:26,050 --> 00:15:27,384
Mas por que a Terra, Jor-El?
103
00:15:27,802 --> 00:15:30,220
Eles s�o primitivos que est�o
milhares de anos atr�s de n�s.
104
00:15:30,388 --> 00:15:33,098
Ele precisar� dessa
vantagem para sobreviver.
105
00:15:35,268 --> 00:15:39,896
A atmosfera deles vai sustent�-lo.
106
00:15:48,031 --> 00:15:49,948
Ele resistir� � gravidade.
107
00:15:50,116 --> 00:15:52,576
Ter� a apar�ncia de um deles.
108
00:15:52,952 --> 00:15:55,120
Ele n�o ser� um deles.
109
00:15:55,288 --> 00:15:56,955
N�o.
110
00:15:57,123 --> 00:16:00,792
Sua estrutura molecular
densa o deixar� forte.
111
00:16:02,128 --> 00:16:06,131
Ele ser� estranho, diferente.
112
00:16:06,883 --> 00:16:11,386
Ele ser� r�pido.
Praticamente invulner�vel.
113
00:16:11,554 --> 00:16:15,307
Isolado, sozinho.
114
00:16:18,478 --> 00:16:20,812
Ele n�o estar� sozinho.
115
00:16:26,277 --> 00:16:28,485
Ele nunca estar� s�.
116
00:16:38,043 --> 00:16:40,717
A dispers�o de energia nos aposentos
de Jor-El se mostra excessiva.
117
00:16:40,792 --> 00:16:44,670
Os dados indicam que a perda ocorre
devido a um mau uso de energia.
118
00:16:44,879 --> 00:16:46,171
Investiguem.
119
00:16:46,839 --> 00:16:50,008
E se a investiga��o
confirmar isso?
120
00:16:52,011 --> 00:16:55,013
Ele sabia da puni��o.
121
00:16:55,848 --> 00:16:57,849
Mesmo sendo um
membro deste conselho.
122
00:17:00,353 --> 00:17:02,187
A lei ser� mantida.
123
00:17:50,486 --> 00:17:55,157
Voc� viajar� para longe,
meu pequeno Kal-El.
124
00:17:56,492 --> 00:17:58,827
Mas nunca o deixaremos.
125
00:17:59,537 --> 00:18:02,622
Mesmo na imin�ncia
de nossa morte.
126
00:18:02,790 --> 00:18:08,795
A riqueza de nossas
vidas ser� sua.
127
00:18:09,338 --> 00:18:13,675
Tudo o que tenho,
o que aprendi e o que sinto...
128
00:18:14,135 --> 00:18:16,678
tudo isso e muito mais...
129
00:18:18,181 --> 00:18:21,016
passo para voc�, meu filho.
130
00:18:23,686 --> 00:18:29,524
Voc� me levar� dentro de si
por todos os dias de sua vida.
131
00:18:30,860 --> 00:18:36,656
Far� da minha for�a a sua e ver�,
a minha vida atrav�s de seus olhos.
132
00:18:36,824 --> 00:18:39,868
Assim como a sua ser�
vista atrav�s dos meus.
133
00:18:42,371 --> 00:18:45,128
O filho transforma-se no pai
e o pai transforma-se...
134
00:18:46,263 --> 00:18:47,129
...no filho.
135
00:18:51,130 --> 00:18:53,215
Isso � tudo o que eu...
136
00:18:55,468 --> 00:18:57,636
Tudo o que dedico a voc�...
137
00:18:58,638 --> 00:19:00,055
...Kal-El.
138
00:24:45,985 --> 00:24:49,070
Pare!
Pare, pare!
139
00:24:52,658 --> 00:24:54,659
...que Einstein chamou de...
140
00:24:54,827 --> 00:24:55,994
...Teoria da Relatividade..
141
00:24:56,162 --> 00:24:58,664
Embutido nos
cristais � sua volta...
142
00:24:58,665 --> 00:25:01,166
est� todo o
conhecimento acumulado...
143
00:25:01,333 --> 00:25:04,169
e os fatos cient�ficos de
dezenas de outros mundos...
144
00:25:04,336 --> 00:25:07,589
passando por
28 gal�xias conhecidas.
145
00:25:27,359 --> 00:25:32,238
Escrituras chinesas antigas
apontam uma rela��o complexa...
146
00:25:34,533 --> 00:25:37,994
Levando essa equa��o complexa
ao seu poder m�ximo, filho...
147
00:25:42,291 --> 00:25:44,626
Seus principais
poderes ser�o sua vis�o...
148
00:25:44,793 --> 00:25:46,711
Sua for�a, sua audi��o...
149
00:25:46,879 --> 00:25:51,716
e sua habilidade para alcan�ar
uma velocidade quase ilimitada.
150
00:25:51,884 --> 00:25:53,549
A hist�ria do Universo...
151
00:25:53,550 --> 00:25:56,888
� um mosaico sangrento de
guerras interplanet�rias.
152
00:25:57,056 --> 00:25:59,974
Cada uma das seis
gal�xias por onde vai passar...
153
00:26:00,142 --> 00:26:02,977
tem suas pr�prias leis
de espa�o e tempo.
154
00:26:03,145 --> 00:26:07,357
Voc� est� proibido de
interferir na hist�ria humana.
155
00:26:40,432 --> 00:26:42,100
O que foi isso?
156
00:27:05,541 --> 00:27:07,458
Tinha de acontecer isso agora?
157
00:27:07,626 --> 00:27:09,335
Voc�...
158
00:27:18,137 --> 00:27:19,304
Mas o qu�...
159
00:27:20,264 --> 00:27:21,468
Minha nossa.
160
00:27:54,757 --> 00:27:56,841
Fomos felizes todos esses anos...
161
00:27:57,009 --> 00:27:58,843
mas rezei muito para o Senhor...
162
00:27:59,011 --> 00:28:01,596
nos dar um filho.
163
00:28:03,098 --> 00:28:05,600
Querida, pode me
passar esse pano?
164
00:28:05,768 --> 00:28:07,268
N�o se esforce, Jonathan.
165
00:28:07,436 --> 00:28:09,979
Lembre-se do que o Dr. Frye
disse sobre o seu cora��o.
166
00:28:15,944 --> 00:28:19,864
Quando chegarmos em casa,
precisamos descobrir...
167
00:28:20,032 --> 00:28:22,075
quem s�o os pais desse menino.
168
00:28:23,118 --> 00:28:26,204
Ele n�o tem.
N�o aqui, pelo menos.
169
00:28:30,000 --> 00:28:32,627
Martha, est� pensando o
que acho que est� pensando?
170
00:28:33,754 --> 00:28:37,965
Podemos dizer que � filho da
minha prima de Dakota do Norte.
171
00:28:38,133 --> 00:28:39,467
E que agora � �rf�o.
172
00:28:41,261 --> 00:28:44,430
- Ah, Martha.
- Jonathan, ele � s� um beb�.
173
00:28:44,598 --> 00:28:48,309
Martha, voc� viu
como n�s o encontramos.
174
00:28:49,728 --> 00:28:52,313
H� algo muito estranho nesse menino.
175
00:28:52,481 --> 00:28:54,399
Sim, voc� viu.
Martha, voc� viu...
176
00:28:54,566 --> 00:28:57,026
...assim como eu, Martha.
177
00:29:00,948 --> 00:29:04,117
Martha Clark Kent, est�
ouvindo o que estou dizendo?
178
00:29:04,952 --> 00:29:06,786
Jonathan!
179
00:29:58,881 --> 00:30:01,007
Certo, traga a bola de volta.
Vamos, agora!
180
00:30:01,385 --> 00:30:02,884
Mais uma vez e atrav�s dos postes!
181
00:30:04,355 --> 00:30:05,220
Vamos!
182
00:30:06,054 --> 00:30:09,640
Pegue a bola, perdeu a posse!
Vamos tentar de novo.
183
00:30:11,018 --> 00:30:13,141
- Pronto? Vai!
- Ei, voc�! Vamos!
184
00:30:15,105 --> 00:30:18,191
Vamos chutar a bola por cima
dos postes do gol, n�o por baixo!
185
00:30:18,358 --> 00:30:21,027
O que acham que a bola vai fazer?
Voar sozinha at� l�?
186
00:30:22,497 --> 00:30:23,404
Vamos!
187
00:30:23,739 --> 00:30:25,191
O que foi?
188
00:30:25,486 --> 00:30:27,869
Precisamos acertar isso
para s�bado, meninas.
189
00:30:34,374 --> 00:30:35,709
Vamos, pessoal!
190
00:30:37,252 --> 00:30:38,086
Vamos!
191
00:30:39,046 --> 00:30:41,126
- Grande jogo, hein?
- Sim, mas semana que vem...
192
00:30:42,130 --> 00:30:43,125
Que �timo!
193
00:30:45,260 --> 00:30:46,719
Vamos, pessoal.
R�pido, vamos!
194
00:30:46,887 --> 00:30:48,429
Coloquem os capacetes em ordem!
195
00:30:48,597 --> 00:30:51,599
Lembrem-se dos uniformes.
Limpos e lavados para amanh�...
196
00:30:51,767 --> 00:30:53,768
e parecendo um time de futebol!
197
00:30:53,936 --> 00:30:55,937
- Clark, deixe tudo pronto...
- Vamos, time!
198
00:30:56,104 --> 00:30:57,268
- para o jogo de amanh�, est� bem?
- Sim, senhor.
199
00:30:57,310 --> 00:30:59,273
Temos de derrotar
o Mount Vernon High!
200
00:30:59,441 --> 00:31:02,360
- Pode me dar uma carona?
- Para casa!
201
00:31:07,574 --> 00:31:10,701
Lana? N�o se
preocupe com isso.
202
00:31:10,869 --> 00:31:13,621
Levarei com o resto
do equipamento.
203
00:31:13,789 --> 00:31:16,582
- Obrigada, Clark.
- De nada.
204
00:31:17,543 --> 00:31:20,127
Acho que voc� � o cara mais
legal de toda a escola.
205
00:31:22,297 --> 00:31:23,881
Bem, obrigado.
206
00:31:24,758 --> 00:31:28,135
� claro, faz parte do trabalho,
sendo da equipe e tudo mais.
207
00:31:29,721 --> 00:31:32,056
E eu faria por voc�,
de qualquer jeito.
208
00:31:32,975 --> 00:31:35,810
Ou�a, a turma est� indo
para a casa de Mary Ellen...
209
00:31:35,978 --> 00:31:37,603
para ouvir uns discos...
210
00:31:38,355 --> 00:31:39,730
Gostaria de vir?
211
00:31:40,816 --> 00:31:42,692
Oh, bem...
212
00:31:42,859 --> 00:31:45,444
Eu n�o sei...
213
00:31:49,199 --> 00:31:52,285
Claro, parece divertido.
214
00:31:52,452 --> 00:31:55,121
Kent n�o pode ir.
Ele ainda tem muito trabalho.
215
00:31:55,539 --> 00:31:58,374
O que est� dizendo?
Eu j� terminei de juntar...
216
00:31:58,542 --> 00:31:59,875
Tudo aquilo?
217
00:32:00,502 --> 00:32:02,378
Ah, Brad.
218
00:32:02,754 --> 00:32:04,505
- Vamos, Lana.
- Vamos, Lana.
219
00:32:04,673 --> 00:32:07,967
Mau gosto, Brad malvado.
220
00:32:11,555 --> 00:32:14,849
Sinto muito, Lana.
Acho melhor eu limpar tudo.
221
00:32:16,018 --> 00:32:17,518
Vamos, Lana.
222
00:32:17,686 --> 00:32:19,395
Vamos embora.
223
00:32:20,397 --> 00:32:22,064
- Ele precisa arrumar.
- Tchau, Clark.
224
00:32:22,232 --> 00:32:24,900
- Sim. Tchau, Lana.
- Arrume isso, Clark.
225
00:32:26,320 --> 00:32:27,612
- Vamos.
- Tchau, Clark.
226
00:32:27,779 --> 00:32:30,406
- Vamos para a casa de Mary Ellen.
- At� mais, Clark.
227
00:32:31,074 --> 00:32:32,575
Tudo bem.
228
00:32:33,744 --> 00:32:35,328
- Tchau, Clark.
- Tchau, Clark.
229
00:32:35,495 --> 00:32:38,748
Tchau, Clark. At� amanh�.
Tchauzinho!
230
00:33:41,102 --> 00:33:42,227
CRUZAMENTO
ESTRADA DE FERRO
231
00:33:55,784 --> 00:33:59,078
Vi um garoto correndo
mais r�pido que o trem!
232
00:33:59,287 --> 00:34:01,330
Mais r�pido ainda!
233
00:34:01,498 --> 00:34:04,917
Lois Lane, voc� tem a
imagina��o de uma escritora.
234
00:34:05,085 --> 00:34:07,086
- Acho mesmo.
- Mas...
235
00:34:07,295 --> 00:34:10,548
Lois, leia seu livro.
236
00:34:10,924 --> 00:34:12,425
Ningu�m acredita em mim.
237
00:35:38,053 --> 00:35:40,095
Olhe, � o Clark.
238
00:35:40,263 --> 00:35:42,598
Como ele chegou aqui?
239
00:35:42,766 --> 00:35:44,767
Clark.
240
00:35:44,935 --> 00:35:46,644
Como chegou aqui t�o r�pido?
241
00:35:47,687 --> 00:35:50,314
- Correndo.
- Correndo, hein?
242
00:35:50,482 --> 00:35:53,068
Eu disse que ele � esquisito.
Vamos embora daqui.
243
00:36:00,534 --> 00:36:02,703
Est� se exibindo um pouco, filho?
244
00:36:15,423 --> 00:36:17,008
N�o queria me exibir, pai.
245
00:36:21,096 --> 00:36:24,557
S� queria dar uma boa li��o em
caras como o Brad.
246
00:36:24,724 --> 00:36:26,600
Sim, eu sei.
247
00:36:26,768 --> 00:36:28,894
- Sei que n�o deveria.
- Sim, eu sei...
248
00:36:29,062 --> 00:36:31,063
...que pode fazer todas
essas coisas incr�veis...
249
00:36:31,231 --> 00:36:33,941
e, �s vezes, parece
que vai ficar louco...
250
00:36:34,109 --> 00:36:35,901
Se n�o contar �s pessoas.
251
00:36:36,069 --> 00:36:38,904
Sim, todas as vezes que
pego uma bola...
252
00:36:39,072 --> 00:36:41,949
- eu posso marcar pontos.
- Tenho certeza disso.
253
00:36:42,117 --> 00:36:44,618
Quero dizer, algu�m
estar� se exibindo se fizer...
254
00:36:44,786 --> 00:36:48,414
coisas de que � capaz?
Um p�ssaro se exibe ao voar?
255
00:36:48,582 --> 00:36:51,750
N�o, mas me escute.
256
00:36:51,918 --> 00:36:54,086
Quando voc� apareceu,
achamos que as pessoas...
257
00:36:54,254 --> 00:36:56,922
pudessem lev�-lo embora,
quando descobrissem...
258
00:36:57,090 --> 00:37:00,759
o que podia fazer.
Isso nos preocupou muito.
259
00:37:00,927 --> 00:37:03,804
Mas quando ficamos velhos,
mudamos o modo de pensar...
260
00:37:03,972 --> 00:37:06,682
e as coisas ficam claras.
261
00:37:06,892 --> 00:37:08,726
E se tem algo que sei, filho...
262
00:37:08,894 --> 00:37:12,313
� que existe um motivo
para voc� estar aqui.
263
00:37:12,480 --> 00:37:14,899
N�o sei qual � o motivo,
mas seja ele qual for...
264
00:37:15,066 --> 00:37:17,026
talvez seja porque...
265
00:37:20,780 --> 00:37:22,531
Eu n�o sei.
266
00:37:24,284 --> 00:37:26,118
Mas sei de uma coisa.
267
00:37:26,286 --> 00:37:28,954
N�o � para marcar pontos.
268
00:37:31,291 --> 00:37:32,791
Obrigado, pai.
269
00:37:34,127 --> 00:37:36,045
Eu ganho de voc�, pai.
270
00:37:36,212 --> 00:37:38,213
- Ganha mesmo?
- Vamos, pai. Corre.
271
00:37:38,381 --> 00:37:40,549
Vamos. Mexa-se. Mexa-se.
Vamos, vamos. Corra.
272
00:37:41,927 --> 00:37:45,095
Oi, Baron!
Oi, Baron, garoto.
273
00:37:51,978 --> 00:37:53,896
Ah, n�o.
274
00:38:10,163 --> 00:38:11,830
Jonathan.
275
00:38:13,833 --> 00:38:16,001
Jonathan!
276
00:38:21,633 --> 00:38:23,092
Pai.
277
00:38:30,016 --> 00:38:31,934
Jonathan!
278
00:38:34,020 --> 00:38:37,272
N�o! Jonathan!
279
00:39:13,727 --> 00:39:15,936
Posso fazer tantas coisas.
280
00:39:17,439 --> 00:39:19,481
Todos esses poderes.
281
00:39:22,152 --> 00:39:24,486
Mas n�o pude salv�-lo.
282
00:43:16,886 --> 00:43:19,680
Clark, acorde.
283
00:43:23,101 --> 00:43:25,394
Bom dia, Smiley.
284
00:43:26,479 --> 00:43:29,106
Clark, caf� da manh�.
285
00:43:32,360 --> 00:43:35,362
Vai dormir o dia todo?
286
00:43:36,406 --> 00:43:39,700
Clark, vamos.
Levante!
287
00:44:39,677 --> 00:44:41,511
Preciso partir.
288
00:44:47,352 --> 00:44:49,770
Sabia que esse momento chegaria.
289
00:44:50,605 --> 00:44:52,314
Sab�amos...
290
00:44:52,482 --> 00:44:54,608
desde o dia em
que o encontramos.
291
00:45:05,328 --> 00:45:08,038
Falei com Ben Hubbard ontem...
292
00:45:08,331 --> 00:45:14,544
e ele disse que ficaria feliz
em ajudar de agora em diante.
293
00:45:22,720 --> 00:45:24,304
M�e...
294
00:45:25,306 --> 00:45:27,307
Eu sei, filho.
295
00:45:29,018 --> 00:45:30,727
Eu sei.
296
00:45:34,482 --> 00:45:37,943
Sabe para onde vai?
297
00:45:41,781 --> 00:45:43,240
Norte.
298
00:45:48,579 --> 00:45:50,580
Lembre-se de n�s, filho.
299
00:45:52,417 --> 00:45:54,251
Sempre lembre-se de n�s.
300
00:55:19,942 --> 00:55:22,068
Meu filho...
301
00:55:28,450 --> 00:55:30,910
voc� n�o se lembra de mim.
302
00:55:31,829 --> 00:55:33,579
Eu sou Jor-El.
303
00:55:34,623 --> 00:55:36,082
Sou o seu pai.
304
00:55:38,544 --> 00:55:41,629
Agora, voc� deve ter
completado 18 anos...
305
00:55:41,797 --> 00:55:44,465
pela contagem da Terra.
306
00:55:44,633 --> 00:55:48,094
Por esses c�lculos,
devo estar morto...
307
00:55:48,262 --> 00:55:51,514
h� muitos milhares de seus anos.
308
00:55:52,975 --> 00:55:55,977
O conhecimento...
309
00:55:56,145 --> 00:55:58,896
que tenho sobre f�sica e hist�ria...
310
00:55:59,064 --> 00:56:03,276
eu transmiti para voc� durante
a viagem para o seu novo lar.
311
00:56:03,444 --> 00:56:08,865
H� assuntos importantes,
certamente, mas s�o meros fatos.
312
00:56:10,367 --> 00:56:13,202
Existem perguntas a serem feitas...
313
00:56:13,370 --> 00:56:17,123
e chegou a sua hora de faz�-las.
314
00:56:18,959 --> 00:56:20,752
Aqui nesta...
315
00:56:21,628 --> 00:56:25,048
Fortaleza de Solid�o...
316
00:56:25,841 --> 00:56:28,509
tentaremos encontrar
as respostas juntos.
317
00:56:29,720 --> 00:56:33,891
Como vive um bom homem?
O que � virtude?
318
00:56:34,975 --> 00:56:37,562
Quando a obriga��o de um homem
para com aqueles ao seu redor...
319
00:56:37,605 --> 00:56:39,496
excede sua obriga��o para si mesmo?
320
00:56:39,875 --> 00:56:41,808
Estas quest�es n�o s�o simples.
321
00:56:43,567 --> 00:56:45,902
Mesmo em Krypton,
322
00:56:46,862 --> 00:56:51,824
n�o h� uma ci�ncia precisa
que traga as respostas.
323
00:56:52,868 --> 00:56:55,453
S� posso lhe dizer...
324
00:56:55,622 --> 00:56:57,290
...no que acredito.
325
00:56:58,916 --> 00:57:01,584
Por isso, tentei prever
todas as suas perguntas...
326
00:57:01,752 --> 00:57:03,714
...na ordem de
import�ncia para voc�.
327
00:57:06,006 --> 00:57:07,462
Ent�o, meu filho...
328
00:57:08,801 --> 00:57:09,676
fale.
329
00:57:11,428 --> 00:57:13,137
Quem sou eu?
330
00:57:13,597 --> 00:57:15,765
Seu nome � Kal-El.
331
00:57:16,517 --> 00:57:20,269
Voc� � o �nico sobrevivente
do planeta Krypton.
332
00:57:20,646 --> 00:57:23,147
Embora tenha sido
criado como ser humano...
333
00:57:23,315 --> 00:57:25,191
n�o � um deles.
334
00:57:25,818 --> 00:57:28,027
Voc� possui grandes poderes...
335
00:57:28,195 --> 00:57:32,281
e somente alguns
deles voc� descobriu.
336
00:57:34,743 --> 00:57:36,285
Venha comigo, meu filho.
337
00:57:36,453 --> 00:57:39,288
Vamos quebrar a barreira
do confinamento na Terra...
338
00:57:39,456 --> 00:57:42,959
viajando atrav�s do tempo e
do espa�o em seis dimens�es.
339
00:57:43,127 --> 00:57:46,504
seus poderes excedem
os dos mortais.
340
00:57:46,672 --> 00:57:49,799
Voc� est� proibido de
interferir na hist�ria humana.
341
00:57:49,967 --> 00:57:53,678
Mas incentive as pessoas
com a sua lideran�a.
342
00:57:54,972 --> 00:57:59,892
Neste ano a seguir,
examinaremos o cora��o humano.
343
00:58:00,060 --> 00:58:02,770
Ele � mais fr�gil do que o seu.
344
00:58:02,938 --> 00:58:04,147
Durante os dois �ltimos anos...
345
00:58:04,314 --> 00:58:06,566
Conforme passamos pelas chamas...
346
00:58:06,567 --> 00:58:08,818
que est�o na ponta
de nossa gal�xia...
347
00:58:08,986 --> 00:58:11,362
entraremos nos dom�nios
do sol vermelho de Krypton...
348
00:58:11,530 --> 00:58:14,157
fonte de nossa forca e nutri��o...
349
00:58:14,324 --> 00:58:17,034
e a causa de nossa destrui��o.
350
00:58:18,036 --> 00:58:21,038
O planeta Krypton, meu filho.
351
00:58:21,206 --> 00:58:24,584
O seu lar, como ele era.
352
00:58:25,669 --> 00:58:29,797
Neste ano, examinaremos
os conceitos de imortalidade...
353
00:58:29,965 --> 00:58:32,717
e suas bases em fatos reais.
354
00:58:33,010 --> 00:58:37,597
O ac�mulo total de todo
o conhecimento de 28 gal�xias...
355
00:58:37,764 --> 00:58:41,142
est� embutido nos cristais
que enviei junto com voc�.
356
00:58:41,310 --> 00:58:43,352
Estude-os bem, meu filho...
357
00:58:43,520 --> 00:58:46,355
e aprenda com eles. Temos
decidido por julgamentos l�gicos.
358
00:58:46,523 --> 00:58:49,901
Quando voltar aos
confins de sua gal�xia...
359
00:58:50,068 --> 00:58:52,820
doze anos ter�o se passado.
360
00:58:52,988 --> 00:58:57,950
Por esta raz�o, entre outras,
escolhi a Terra para voc�.
361
00:58:58,118 --> 00:59:01,412
Chegou a hora de voltar
para o seu novo mundo...
362
00:59:01,580 --> 00:59:04,999
e servir � coletividade humana.
363
00:59:05,500 --> 00:59:07,960
Viva como um deles, Kal-El...
364
00:59:08,128 --> 00:59:11,672
e descubra onde sua for�a
e poder s�o necess�rios.
365
00:59:11,840 --> 00:59:17,553
Mas sempre leve no cora��o o
orgulho de sua heran�a especial.
366
00:59:17,721 --> 00:59:21,057
Eles podem ser um grande
povo, Kal-El. Desejam ser.
367
00:59:21,600 --> 00:59:24,727
S� lhes falta uma luz
para mostrar o caminho.
368
00:59:25,771 --> 00:59:30,024
Por esse motivo e pela
capacidade deles para o bem...
369
00:59:30,567 --> 00:59:32,735
eu o enviei...
370
00:59:34,238 --> 00:59:36,197
meu �nico filho.
371
01:00:23,328 --> 01:00:26,580
Pronto, chegamos.
O Planeta Di�rio � aqui.
372
01:00:26,748 --> 01:00:28,791
Frutas frescas.
Mo�a, quer levar um tomate?
373
01:00:28,959 --> 01:00:30,876
Frutas frescas.
Querida, como vai?
374
01:00:31,044 --> 01:00:35,339
Frutas e verduras frescas.
S�o t�o frescas...
375
01:00:36,091 --> 01:00:38,634
Frutas e verduras frescas.
Leve enquanto est�o �timas.
376
01:00:38,802 --> 01:00:41,345
Veja esses tomates.
N�o est�o lindos?
377
01:00:43,141 --> 01:00:44,391
PLANETA DI�RIO
378
01:00:53,483 --> 01:00:55,517
Ele fez um grande trabalho.
Leu o artigo de manh�?
379
01:01:05,537 --> 01:01:06,455
Sorria!
380
01:01:08,874 --> 01:01:12,293
- Como se escreve "sangria"?
- Com "s".
381
01:01:18,300 --> 01:01:20,676
- O que est� escrevendo, Srta. Lane?
- Uma ode � primavera.
382
01:01:20,844 --> 01:01:22,887
Como se soletra "massacre"?
383
01:01:23,055 --> 01:01:27,350
- M-A-S-S-A-C-R-E.
- A...C...
384
01:01:27,517 --> 01:01:29,268
...R-E.
Obrigada.
385
01:01:29,436 --> 01:01:31,645
Nossa, como consegue
essas grandes mat�rias?
386
01:01:31,813 --> 01:01:34,106
O bom rep�rter n�o consegue
grandes mat�rias, Jimmy.
387
01:01:34,274 --> 01:01:36,108
- O bom rep�rter...
- ...as faz parecerem grandes.
388
01:01:36,276 --> 01:01:37,943
Aqui est� a hist�ria
sobre o assassinato no leste.
389
01:01:38,111 --> 01:01:41,197
Pode sair na primeira p�gina,
talvez com a minha foto...
390
01:01:41,365 --> 01:01:44,492
"Estuprador" est� escrito errado.
Lois Lane, conhe�a Clark Kent.
391
01:01:44,659 --> 01:01:46,952
- Eu falei.
- Ol�, Srta. Lane. Como...?
392
01:01:47,120 --> 01:01:49,455
Lembra-se da minha hist�ria
sobre orgias, sexo e drogas...
393
01:01:49,623 --> 01:01:51,207
em um asilo?
394
01:01:51,375 --> 01:01:53,376
Como vai?
Jimmy Olsen, fot�grafo.
395
01:01:53,543 --> 01:01:56,379
Oi, Clark Kent.
Prazer em conhec�-lo.
396
01:01:56,546 --> 01:01:59,673
Tem de tudo: sexo, viol�ncia,
a quest�o de ra�a...
397
01:01:59,841 --> 01:02:02,218
Inclusive uma mo�a,
com sotaque carregado.
398
01:02:02,386 --> 01:02:04,720
- Kent, pode abrir isto?
- Claro, Sr. White.
399
01:02:04,888 --> 01:02:06,555
Pode ser a base
para muitos artigos.
400
01:02:06,723 --> 01:02:09,725
"Buscando o sentido de assassinatos
sem sentido", por Lois Lane.
401
01:02:09,893 --> 01:02:12,478
Entrevistar�amos
psic�logos, soci�logos...
402
01:02:12,646 --> 01:02:16,232
Lois, est� for�ando
essa porcaria de tabloide.
403
01:02:16,400 --> 01:02:19,068
- O Planeta Di�rio tem tradi��o...
- Ah, desculpe.
404
01:02:19,736 --> 01:02:22,738
Desculpe, n�o deveria
ter chacoalhado tanto.
405
01:02:22,906 --> 01:02:24,907
Tudo bem, Lois.
406
01:02:25,075 --> 01:02:28,577
Quem faria um total
estranho parecer um idiota?
407
01:02:30,872 --> 01:02:33,249
- Eu pego isso.
- Obrigado. Desculpe, Sr. White.
408
01:02:33,417 --> 01:02:37,169
Olsen, por que eu lhe pago?
Deveria prend�-lo por vadiagem.
409
01:02:37,337 --> 01:02:38,921
- Pegue uma toalha para o Sr...
- Kent.
410
01:02:39,089 --> 01:02:40,548
- Mexa-se, garoto.
- Certo, chefe.
411
01:02:40,715 --> 01:02:42,591
- E quero o meu sem a��car!
- Sim, chefe.
412
01:02:42,759 --> 01:02:45,177
- Eu disse nada de a��car!
- "Sangue em Metr�polis...
413
01:02:45,345 --> 01:02:47,430
- Certo, a��car.
- ...enquanto as flores desabrocham".
414
01:02:47,597 --> 01:02:50,766
O chefe quer caf� sem a��car.
Eu quero ch� com lim�o.
415
01:02:50,934 --> 01:02:54,562
Lois, por que n�o leva
Kent para conhecer o pessoal?
416
01:02:54,729 --> 01:02:57,940
Apenas apresente-o.
Ele est� come�ando hoje.
417
01:02:58,108 --> 01:02:59,525
Ele ficar� com
a se��o de cidades.
418
01:03:00,277 --> 01:03:03,446
Chefe, esse trabalho � meu.
419
01:03:03,613 --> 01:03:07,950
Lois, Clark Kent pode parecer
um rep�rter pacato, mas ou�a...
420
01:03:08,118 --> 01:03:11,579
ele n�o s� sabe tratar o
editor com o devido respeito...
421
01:03:11,746 --> 01:03:14,290
n�o s� tem um porte
atl�tico e saud�vel, mas �...
422
01:03:14,458 --> 01:03:18,294
em meus 40 anos de trabalho,
o datil�grafo mais r�pido que j� vi.
423
01:03:18,462 --> 01:03:20,129
- Isso � �timo.
- Com licen�a. Desculpe.
424
01:03:20,297 --> 01:03:22,590
Aqui, esqueceu meu artigo.
425
01:03:24,634 --> 01:03:26,802
Com licen�a, Sr. White?
426
01:03:26,970 --> 01:03:30,222
Pensei se talvez n�o pode fazer
com que metade do meu sal�rio...
427
01:03:30,390 --> 01:03:33,309
seja mandado para esse
endere�o, semanalmente.
428
01:03:33,477 --> 01:03:35,060
- Aposta, certo?
- O qu�?
429
01:03:35,228 --> 01:03:39,315
N�o diga, ele manda um cheque semanal
para a m�e de cabelos brancos.
430
01:03:39,483 --> 01:03:41,484
Na verdade, ela � grisalha.
431
01:03:43,361 --> 01:03:44,945
Verei o que posso fazer.
432
01:03:45,113 --> 01:03:48,115
Muito obrigado, Sr. White.
433
01:03:48,492 --> 01:03:49,950
Com licen�a.
434
01:03:51,912 --> 01:03:53,496
Bem...
435
01:03:54,498 --> 01:03:56,081
Mais algu�m
como voc� em casa?
436
01:03:56,249 --> 01:03:58,375
Na verdade, n�o.
437
01:04:00,921 --> 01:04:02,922
Achei que n�o.
438
01:04:04,007 --> 01:04:07,510
- Pegue uma mesa aqui.
- Aqui?
439
01:04:07,677 --> 01:04:11,013
Sim, bem aqui.
Tem pap�is empilhados...
440
01:04:11,181 --> 01:04:14,016
Desculpe, com licen�a.
441
01:04:29,032 --> 01:04:31,659
- Ol�, Bill Breesen.
- Ol�, Clark Kent.
442
01:04:31,826 --> 01:04:33,369
- Muito prazer em conhec�-lo.
- Seja bem-vindo.
443
01:04:33,537 --> 01:04:34,662
Obrigado.
444
01:04:34,871 --> 01:04:38,040
- Aqui est� sua toalha, Sr. Clark.
- Kent.
445
01:04:38,208 --> 01:04:39,291
- O qu�?
- Kent.
446
01:04:39,459 --> 01:04:41,168
Clark Kent.
447
01:04:41,336 --> 01:04:43,003
Jimmy Olsen.
448
01:04:58,478 --> 01:05:00,229
- Sim. � fant�stico.
- Ent�o voc�...?
449
01:05:00,397 --> 01:05:02,898
- Sim, eu conheci esse cara.
- Que �timo.
450
01:05:03,066 --> 01:05:05,067
Sim, �timo.
Eu o conheci em um rancho.
451
01:05:05,277 --> 01:05:08,195
- Eu costumava cavalgar.
- Sim, n�o cavalgo desde os 7 anos.
452
01:05:08,363 --> 01:05:11,407
- Preciso enviar estas cartas.
- Certo, tchau. Boa sorte � noite.
453
01:05:11,575 --> 01:05:13,075
- Oi, Clark.
- Oi, Lois.
454
01:05:13,243 --> 01:05:15,077
Como foi o primeiro dia?
455
01:05:15,245 --> 01:05:18,747
Bem, as horas
demoraram para passar...
456
01:05:18,915 --> 01:05:22,418
mas pude conhecer voc�,
Jimmy Olsen e o Sr. White...
457
01:05:22,586 --> 01:05:24,211
e isso foi supimpa.
458
01:05:24,379 --> 01:05:26,922
- Supimpa?
- Sim.
459
01:05:27,841 --> 01:05:32,428
Sabe, Clark, poucas
pessoas no mundo...
460
01:05:32,596 --> 01:05:34,763
usariam essa palavra.
461
01:05:34,931 --> 01:05:36,265
- Que palavra?
- "Supimpa".
462
01:05:36,433 --> 01:05:39,018
S�rio? Achei que fosse normal.
463
01:05:41,062 --> 01:05:43,355
- Desculpe.
- Clark.
464
01:05:43,523 --> 01:05:45,107
Est� tudo bem.
465
01:05:46,276 --> 01:05:47,610
- Desculpe, Lois.
- Oi, Rex.
466
01:05:47,777 --> 01:05:49,445
- Lois.
- Algo de bom hoje?
467
01:05:49,613 --> 01:05:51,196
- N�o at� voc� aparecer.
- Lois?
468
01:05:51,364 --> 01:05:53,073
- Rex, esse �...
- Clark Kent.
469
01:05:53,241 --> 01:05:55,118
- Oi, nos vemos por a�.
- Tchau.
470
01:05:57,412 --> 01:05:58,787
Lois?
471
01:05:59,166 --> 01:06:00,162
Ei, aonde vai?
472
01:06:00,540 --> 01:06:03,208
- Posso ajud�-la com seu casaco?
- Sim, obrigada.
473
01:06:03,752 --> 01:06:06,128
- Ent�o, gosta do Sr. White.
- Achei um cara legal.
474
01:06:06,338 --> 01:06:08,964
- Jimmy Olsen foi fant�stico.
- Venha aqui.
475
01:06:09,132 --> 01:06:11,592
Vamos. Entrem aqui.
R�pido, vamos.
476
01:06:11,760 --> 01:06:14,803
- Melhor sairmos daqui.
- Melhor fazermos o que ele diz.
477
01:06:14,971 --> 01:06:18,140
- Vamos. Entrem aqui, r�pido.
- N�o fa�a nada.
478
01:06:18,308 --> 01:06:19,725
- Isso.
- Estamos indo.
479
01:06:19,893 --> 01:06:21,977
- Venham.
- Estamos indo. Com licen�a.
480
01:06:22,145 --> 01:06:23,395
- Vamos. Para tr�s.
- Aqui?
481
01:06:23,563 --> 01:06:25,481
Por favor, n�o aponte
isso para mim, senhor.
482
01:06:25,649 --> 01:06:27,983
- Pode machucar algu�m.
- Sim, sim.
483
01:06:28,151 --> 01:06:30,986
- Certo. Fiquem aqui.
- Espere um minuto.
484
01:06:31,154 --> 01:06:34,156
Sei que as coisas n�o
est�o f�ceis hoje em dia...
485
01:06:34,366 --> 01:06:35,824
mas essa n�o � a resposta.
486
01:06:35,992 --> 01:06:40,162
N�o pode resolver os problemas
da sociedade com uma arma.
487
01:06:40,330 --> 01:06:44,458
Quer saber, amigo? Tem raz�o.
Eu vou mudar de comportamento.
488
01:06:44,626 --> 01:06:47,795
Muito bom. O esp�rito � esse.
Ele n�o quer machucar ningu�m.
489
01:06:49,172 --> 01:06:52,007
- Depois de levar a bolsa da mo�a.
- Claro.
490
01:06:52,676 --> 01:06:54,176
Agora, mo�a. Passe para c�.
491
01:06:54,344 --> 01:06:56,970
Lois, acho que � melhor...
492
01:07:01,017 --> 01:07:03,519
Lois, o que est� fazendo?
493
01:07:17,534 --> 01:07:19,952
Clark! Clark.
494
01:07:20,120 --> 01:07:23,330
Clark, est� bem? Clark!
495
01:07:23,498 --> 01:07:25,332
O que houve?
496
01:07:25,625 --> 01:07:27,710
Nossa, acho que desmaiei.
497
01:07:27,877 --> 01:07:29,545
Desmaiou?
498
01:07:29,713 --> 01:07:32,339
- Desmaiou?
- Desculpe.
499
01:07:44,018 --> 01:07:45,394
Supimpa.
500
01:07:45,562 --> 01:07:48,188
Lois, imagine se ele
tivesse atirado em voc�.
501
01:07:48,356 --> 01:07:52,568
Arriscaria a vida por 10 d�lares,
dois cart�es, uma escova e um batom?
502
01:07:53,528 --> 01:07:56,071
- Como sabe?
- Sei o qu�?
503
01:07:56,990 --> 01:08:00,200
Descreveu exatamente
o que tenho na bolsa.
504
01:08:02,579 --> 01:08:05,539
Foi um palpite.
505
01:08:08,585 --> 01:08:10,085
T�xi!
506
01:08:51,544 --> 01:08:54,129
- Mostarda, chucrute?
- Puro.
507
01:08:54,422 --> 01:08:57,299
- Sem mostarda ou chucrute?
- N�o, puro, cara. Puro.
508
01:08:57,467 --> 01:08:59,343
Aqui est� um d�lar.
Compre uma passagem para o Caribe.
509
01:08:59,511 --> 01:09:00,511
Muito obrigado.
510
01:09:02,847 --> 01:09:05,265
- Oi.
- Oi, Otis.
511
01:09:15,527 --> 01:09:18,779
- O que est� rolando, parceiro?
- Veja o que temos.
512
01:09:18,947 --> 01:09:21,365
- Vamos peg�-lo.
- Espere.
513
01:09:21,533 --> 01:09:24,368
Talvez ele nos leve para o chefe.
514
01:09:24,536 --> 01:09:27,955
- Lex Luthor?
- Acertou, Armus.
515
01:09:28,540 --> 01:09:30,874
Vamos peg�-lo at� a meia-noite.
516
01:09:36,464 --> 01:09:40,050
Metr�polis 46 para central.
Temos um suspeito sob vigil�ncia.
517
01:09:40,218 --> 01:09:41,969
Vamos.
518
01:10:19,299 --> 01:10:20,966
O que querem ler?
519
01:10:21,134 --> 01:10:23,760
M�ssil XK-101 ser� lan�ado.
520
01:10:23,928 --> 01:10:25,470
O que querem ler?
521
01:10:25,638 --> 01:10:27,222
- Oi, Matt.
- Oi, Otis.
522
01:10:27,390 --> 01:10:29,600
Vou levar o Planeta Di�rio.
523
01:10:30,560 --> 01:10:33,770
O que querem ler?
Quieto, quieto.
524
01:10:33,938 --> 01:10:35,647
Tudo bem, tudo bem.
525
01:10:35,857 --> 01:10:39,484
Est� bem. Estou pagando
e levarei um pretzel tamb�m.
526
01:10:39,652 --> 01:10:43,238
Obrigado, Otis.
Quanto ele pagou, Shutzy?
527
01:10:45,742 --> 01:10:49,244
Chegada no trilho 10, piso superior.
528
01:10:49,412 --> 01:10:56,209
...vindo de Augusta, Boston,
Springfield, Hartford...
529
01:10:56,377 --> 01:10:59,254
Aqui � Metr�polis 46.
Estamos a p�. C�mbio.
530
01:10:59,422 --> 01:11:00,964
Vamos.
531
01:11:05,178 --> 01:11:07,763
Aten��o, por favor.
532
01:11:07,931 --> 01:11:09,806
Aten��o, por favor.
533
01:11:09,974 --> 01:11:16,605
Comunicamos um atraso
na partida do expresso...
534
01:11:16,773 --> 01:11:22,110
...para Filad�lfia, Cleveland,
Indian�polis e Chicago.
535
01:11:22,278 --> 01:11:29,618
Este trem ir� partir do trilho 28
no piso inferior �s 20:15.
536
01:11:29,786 --> 01:11:34,206
At� o momento, n�o est�o
previstos outros atrasos.
537
01:11:46,636 --> 01:11:48,845
Aten��o, por favor.
538
01:11:49,013 --> 01:11:50,681
Aten��o, por favor.
539
01:11:50,848 --> 01:11:54,309
O Expresso Metr�polis
est� pronto para a partida...
540
01:11:54,477 --> 01:11:58,689
no piso superior, plataforma seis,
com parada em Nova Rochelle.
541
01:11:58,856 --> 01:12:02,025
Ele est� descendo para a plataforma.
Vou segui-lo.
542
01:12:02,193 --> 01:12:04,653
Est� bem, Harry. Pedirei refor�o.
Tome cuidado.
543
01:12:04,821 --> 01:12:05,757
Est� bem, Armus.
544
01:12:05,758 --> 01:12:07,197
Embarque, por favor.
545
01:12:09,033 --> 01:12:11,535
Embarque imediato
no piso inferior...
546
01:12:11,703 --> 01:12:15,163
Vag�es para fumantes adiante.
Sigam em frente.
547
01:12:15,331 --> 01:12:20,002
Trens de Metr�polis. Trens de
Metr�polis. Buffalo, Syracuse.
548
01:12:20,169 --> 01:12:21,712
Vamos, precisamos
movimentar os carros.
549
01:12:21,713 --> 01:12:23,255
Continuem em movimento.
Sigam em frente.
550
01:12:23,464 --> 01:12:25,674
Sa�mos em 10 minutos, pessoal.
Dez minutos.
551
01:12:25,842 --> 01:12:28,301
Trens de Metr�polis.
Sigam em frente.
552
01:12:28,469 --> 01:12:30,721
Todos a bordo.
Embarque imediato.
553
01:12:31,597 --> 01:12:33,932
Em 10 minutos, pessoal.
Vag�es com ar-condicionado.
554
01:12:34,100 --> 01:12:36,643
Mount Vernon,
Poughkeepsie e Glen Corners.
555
01:12:36,811 --> 01:12:39,312
Embarque imediato.
Trens de Metr�polis.
556
01:12:39,480 --> 01:12:42,983
Trens de Metr�polis
para Buffalo e Syracuse.
557
01:12:43,151 --> 01:12:45,986
Vag�es para fumantes adiante.
Sigam em frente.
558
01:12:46,154 --> 01:12:47,571
Bagagem em cima.
559
01:12:47,739 --> 01:12:51,408
Vag�es para fumantes adiante.
Embarque imediato.
560
01:13:26,444 --> 01:13:29,112
Armus, venha ao trilho 22.
561
01:13:29,280 --> 01:13:33,450
Eu o avistei e estou na pista.
Piso inferior, trilho 22.
562
01:14:18,788 --> 01:14:19,830
Ent�o � isso.
563
01:14:35,513 --> 01:14:40,392
Armus, responda. Ou�a, v� at�
o trilho 23. Repito, trilho 23.
564
01:14:40,560 --> 01:14:44,354
Eu o observei e acho que
sei como ele faz. Desligo.
565
01:15:08,421 --> 01:15:12,424
� incr�vel que o c�rebro possa
produzir energia para faz�-lo andar.
566
01:15:14,421 --> 01:15:18,424
ENTRADA DE SEGURAN�A
567
01:15:54,383 --> 01:15:55,926
Harry.
568
01:15:57,720 --> 01:16:00,805
Harry, onde est� voc�? Harry.
569
01:16:08,606 --> 01:16:10,148
Ah, n�o.
570
01:16:16,989 --> 01:16:18,531
Harry...
571
01:16:20,660 --> 01:16:22,285
Louco.
572
01:16:30,169 --> 01:16:34,089
- Louco. Voc� est� louco.
- Louco, Srta. Teschmacher?
573
01:16:34,257 --> 01:16:37,509
Louco, quando estou prestes
a executar o crime do s�culo?
574
01:16:37,677 --> 01:16:40,637
N�o. Saia da�, por favor.
575
01:16:41,931 --> 01:16:45,684
Como cumprimenta a maior
mente criminosa de nosso tempo?
576
01:16:46,310 --> 01:16:48,520
N�o diz que sou brilhante? N�o.
577
01:16:48,688 --> 01:16:51,022
Isso seria �bvio demais, entendo.
578
01:16:51,190 --> 01:16:54,859
Carism�tico. Diab�lico.
579
01:16:55,528 --> 01:16:56,820
Tente "demente".
580
01:17:02,576 --> 01:17:05,203
Saia. Saia da�!
Saia, saia!
581
01:17:06,706 --> 01:17:08,206
Diga-me algo, Lex.
582
01:17:08,374 --> 01:17:11,293
Por que tantas pessoas t�m de
morrer nesse crime do s�culo?
583
01:17:11,460 --> 01:17:13,211
Por qu�? Pergunta por qu�?
584
01:17:13,379 --> 01:17:16,381
Por que o telefone sempre
toca quando estamos no banho?
585
01:17:17,717 --> 01:17:21,636
Por que o l�der mais
diab�lico do nosso tempo...
586
01:17:21,804 --> 01:17:23,888
est� cercado de incompetentes?
587
01:17:24,098 --> 01:17:25,974
Voltei, Sr. Luthor.
588
01:17:26,142 --> 01:17:28,727
Sim, estava falando de voc�.
589
01:17:29,228 --> 01:17:30,895
Foi seguido de novo.
590
01:17:35,067 --> 01:17:37,902
Apesar de seus reflexos perfeitos.
591
01:17:40,406 --> 01:17:43,742
Sr. Luthor.
Sr. Luthor, perd�o.
592
01:17:43,909 --> 01:17:45,410
Otis.
593
01:17:46,370 --> 01:17:48,538
Otis, esse � o jornal que pedi?
594
01:17:49,373 --> 01:17:50,582
Sim.
595
01:17:51,250 --> 01:17:53,251
E por que n�o estou lendo?
596
01:17:54,879 --> 01:17:56,838
Por que ainda n�o entreguei?
597
01:17:57,006 --> 01:17:58,423
Isso.
598
01:18:03,179 --> 01:18:04,424
Agora � oficial.
599
01:18:05,353 --> 01:18:06,773
TESTE DE M�SSEIS G�MEOS
NUCLEARES CONFIRMADOS
600
01:18:06,816 --> 01:18:09,187
Gra�as ao governo dos EUA,
estaremos envolvidos...
601
01:18:09,228 --> 01:18:11,770
no maior neg�cio
imobili�rio da hist�ria.
602
01:18:11,937 --> 01:18:14,356
Lex, por que essa
obsess�o por im�veis?
603
01:18:14,523 --> 01:18:16,441
Sempre "terras, terras, terras".
604
01:18:16,609 --> 01:18:19,611
Srta. Teschmacher, quando eu
tinha seis anos, meu pai disse...
605
01:18:19,779 --> 01:18:21,029
"V� embora".
606
01:18:22,281 --> 01:18:26,284
Antes disso, ele disse:
"Filho, a��es podem subir e descer...
607
01:18:26,452 --> 01:18:28,787
o sistema de transporte
pode entrar em colapso...
608
01:18:28,954 --> 01:18:31,873
mas as pessoas sempre
v�o precisar de terras.
609
01:18:32,041 --> 01:18:34,292
Far�o de tudo para
pagarem por elas."
610
01:18:34,460 --> 01:18:36,294
"Lembre-se", meu pai disse...
611
01:18:36,462 --> 01:18:38,380
- Terras.
- Certo.
612
01:18:39,965 --> 01:18:43,635
� uma pena que ele n�o
tenha visto a mod�stia...
613
01:18:43,803 --> 01:18:45,470
com a qual eu criei este imp�rio.
614
01:18:45,638 --> 01:18:47,138
Imp�rio? Isto?
615
01:18:47,973 --> 01:18:51,105
Srta. Teschmacher,
quantas garotas conhece...
616
01:18:51,146 --> 01:18:53,145
com uma casa na
Park Avenue como esta?
617
01:18:53,229 --> 01:18:54,938
Park Avenue?
618
01:18:55,106 --> 01:18:56,815
A 60 metros de profundidade?
619
01:18:56,982 --> 01:18:59,651
Percebe como as pessoas
se espremem l� em cima...
620
01:18:59,819 --> 01:19:02,821
em pequenos apartamentos
com um elevador comum?
621
01:19:02,988 --> 01:19:05,657
- O que mais algu�m podia querer?
- O que mais algu�m podia querer?
622
01:19:06,367 --> 01:19:10,495
Luz do sol? Uma noite na cidade
ao inv�s de embaixo dela?
623
01:19:13,916 --> 01:19:17,335
- Otis?
- Sim?
624
01:19:17,503 --> 01:19:19,879
Alimentou os beb�s?
625
01:19:20,881 --> 01:19:23,633
N�o... hoje n�o, Sr. Luthor.
626
01:19:23,801 --> 01:19:27,637
Otis, alimente os beb�s.
627
01:19:27,805 --> 01:19:30,014
- Sr. Luthor, por favor.
- Otis!
628
01:19:41,068 --> 01:19:42,527
Relaxe.
629
01:20:16,604 --> 01:20:19,439
Seus beb�s n�o estavam
com fome, Sr. Luthor.
630
01:20:19,899 --> 01:20:24,235
Lex, voc� � doente.
631
01:20:24,403 --> 01:20:25,904
Voc� � realmente doente.
632
01:20:26,071 --> 01:20:29,282
Voc� usaria o alfinete de uma
fralda para matar um beb�.
633
01:20:29,450 --> 01:20:32,285
Tiraria os freios da cadeira
de rodas de sua pr�pria av�.
634
01:20:34,663 --> 01:20:38,041
Eu n�o sei, apenas me
explique uma coisa, Lex.
635
01:20:39,251 --> 01:20:41,711
Por que eu te amo tanto?
636
01:20:43,130 --> 01:20:48,718
Porque comigo a vida
nunca � entediante.
637
01:20:51,680 --> 01:20:54,891
N�o, nunca � entediante, Lex...
638
01:20:55,976 --> 01:20:58,686
...porque voc� � o melhor dos piores.
639
01:20:58,854 --> 01:21:01,231
Voc� � realmente o melhor dos piores.
640
01:21:09,865 --> 01:21:11,116
Mais tarde.
641
01:21:17,790 --> 01:21:19,165
- Olsen!
- Sim?
642
01:21:19,333 --> 01:21:22,335
Leve este artigo para
atualiza��o na Reda��o.
643
01:21:22,670 --> 01:21:26,422
Sim? N�o, � isso, Roth.
Termine logo. Certo.
644
01:21:26,590 --> 01:21:29,634
- O que est� esperando?
- Eu n�o...
645
01:21:29,802 --> 01:21:32,345
- N�o ia dizer nada.
- Agora.
646
01:21:36,517 --> 01:21:39,018
- O perfil do man�aco sexual.
- Certo.
647
01:21:39,186 --> 01:21:41,854
Quer apostar que vai
ganhar o Pr�mio Pulitzer?
648
01:21:42,022 --> 01:21:43,773
"Busti�" tem acento.
649
01:21:43,941 --> 01:21:46,192
Bom trabalho sobre
aquele esc�ndalo, Kent.
650
01:21:46,360 --> 01:21:48,528
Obrigado, Sr. White.
651
01:21:52,658 --> 01:21:54,200
Oi, Clark. Boa noite.
652
01:21:54,368 --> 01:21:57,120
- Deixe-me levar para voc�.
- Obrigada.
653
01:21:57,288 --> 01:21:59,330
Lois, podemos conversar?
654
01:21:59,498 --> 01:22:01,708
Com licen�a, por favor. Lois?
655
01:22:01,875 --> 01:22:05,211
Estes dois v�o para os
endere�os no envelope, certo?
656
01:22:05,379 --> 01:22:08,339
Lois, gostaria de saber
se quer ir jantar comigo.
657
01:22:08,507 --> 01:22:11,134
Clark, desculpe. Estou ocupada.
658
01:22:11,302 --> 01:22:14,178
O Forca A�rea Um vai aterrissar,
no aeroporto e eu preciso estar l�...
659
01:22:14,346 --> 01:22:17,638
para fazer com que, voc� sabe quem,
responda direito �s perguntas.
660
01:22:18,183 --> 01:22:20,643
- Nossa, voc� n�o descansa nunca?
- Para qu�?
661
01:22:20,811 --> 01:22:23,730
Eu vejo como os outros vivem.
Minha irm�, por exemplo.
662
01:22:23,897 --> 01:22:26,899
Tr�s filhos, dois gatos
e uma hipoteca.
663
01:22:27,109 --> 01:22:28,568
Eu ficaria doida em uma semana.
664
01:22:28,736 --> 01:22:30,403
Posso lev�-la ao aeroporto?
665
01:22:30,571 --> 01:22:32,822
S� se puder voar.
666
01:22:33,365 --> 01:22:35,908
- Clark? Damas.
- Desculpe.
667
01:22:36,076 --> 01:22:38,992
- Preciso me trocar. Obrigada.
- Lois, talvez n�s...
668
01:22:39,515 --> 01:22:43,308
DAMAS
669
01:22:45,252 --> 01:22:46,669
Lois?
670
01:22:46,920 --> 01:22:51,591
- Pode despachar isto para mim.
- Claro. Boa noite.
671
01:22:55,554 --> 01:22:59,724
Descendo, por favor. Descendo.
672
01:23:02,603 --> 01:23:05,438
- Descendo?
- N�o, subindo.
673
01:23:07,107 --> 01:23:08,608
Boa noite.
674
01:23:19,912 --> 01:23:22,121
Planeta Di�rio, Helic�ptero Um.
675
01:23:22,956 --> 01:23:24,624
Planeta Um, prossiga.
676
01:23:25,459 --> 01:23:30,254
Estamos aqui com a Srta. Lane
para a cobertura do For�a A�rea Um.
677
01:23:31,090 --> 01:23:33,341
Entendido, estamos a
caminho e temos o seu sinal.
678
01:23:33,509 --> 01:23:35,677
Fa�a a transfer�ncia, c�mbio.
679
01:23:36,720 --> 01:23:40,264
Entendido, Planeta Um. Autorizada
a chegada. Ventos 0-2-0 em 1-5.
680
01:23:40,432 --> 01:23:41,724
Alt�metro 2-nove-8-nove.
681
01:23:42,810 --> 01:23:44,477
C�mbio e desligo.
682
01:24:09,252 --> 01:24:10,836
PLANETA DI�RIO
683
01:25:03,348 --> 01:25:05,266
Defeito.
N�o podemos decolar.
684
01:25:05,434 --> 01:25:07,810
- Est� preso por um cabo.
- O que est� havendo?
685
01:25:08,645 --> 01:25:10,354
Tente descer.
686
01:25:10,522 --> 01:25:13,524
Oh, Meu Deus! Perdemos o controle.
N�o consigo parar!
687
01:25:18,864 --> 01:25:20,990
N�o consigo parar!
N�o consigo!
688
01:25:38,509 --> 01:25:40,051
Acorde!
689
01:25:43,472 --> 01:25:44,847
Socorro!
690
01:25:45,015 --> 01:25:47,892
Socorro! Socorro!
691
01:26:02,574 --> 01:26:04,742
Para tr�s.
Para tr�s, pessoal.
692
01:26:04,910 --> 01:26:08,079
- Vamos recuar um pouco.
- Sigam para o outro lado da rua.
693
01:26:11,083 --> 01:26:12,750
Tragam as c�meras aqui.
694
01:26:12,918 --> 01:26:15,419
V� o helic�ptero l� em cima?
695
01:26:21,927 --> 01:26:23,427
Socorro!
696
01:26:31,353 --> 01:26:33,604
Pessoal, para tr�s.
Deixem a ambul�ncia passar.
697
01:26:39,111 --> 01:26:40,611
Socorro!
698
01:26:45,701 --> 01:26:47,410
Vamos, recuem.
Para tr�s.
699
01:26:51,123 --> 01:26:53,958
Vamos. Saiam das ruas.
Vamos, afastem-se.
700
01:26:54,126 --> 01:26:56,961
Mexam-se. Abram
passagem para os bombeiros.
701
01:26:57,129 --> 01:26:59,422
Vamos. Agora. Fa�am uma fila.
702
01:27:04,928 --> 01:27:06,804
Para o outro lado da rua.
703
01:27:08,140 --> 01:27:09,974
Vamos, r�pido.
704
01:27:10,142 --> 01:27:11,475
Afastem-se do pr�dio.
705
01:27:14,104 --> 01:27:16,272
Segure essa multid�o. Mexam-se.
706
01:27:18,650 --> 01:27:20,151
Socorro!
707
01:27:35,834 --> 01:27:38,836
- Nossa, cara!
- Com licen�a.
708
01:27:39,004 --> 01:27:40,047
Que roupa maneira!
709
01:27:42,305 --> 01:27:43,924
Bresslaw, afaste essas pessoas.
710
01:27:53,393 --> 01:27:55,436
Olhe l� em cima.
711
01:27:56,855 --> 01:27:58,105
O que � aquilo?
712
01:27:59,524 --> 01:28:01,651
Calma, mo�a.
Est� salva.
713
01:28:01,818 --> 01:28:03,527
Voc� me salvou?
714
01:28:03,695 --> 01:28:05,696
E quem salvou voc�?
715
01:28:06,406 --> 01:28:10,534
N�o acredito. Simplesmente
n�o acredito. Ele a salvou.
716
01:28:42,276 --> 01:28:47,293
PLANETA DI�RIO
717
01:28:55,247 --> 01:28:57,248
Cavalheiros, esse
homem precisa de ajuda.
718
01:28:59,084 --> 01:29:03,087
Espero que esse incidente
n�o a deixe com medo de voar.
719
01:29:04,047 --> 01:29:08,467
Estatisticamente, ainda � a
forma mais segura de viajar.
720
01:29:08,760 --> 01:29:11,178
Certo. Espere!
721
01:29:16,101 --> 01:29:17,435
Quem � voc�?
722
01:29:18,270 --> 01:29:19,603
Um amigo.
723
01:29:24,609 --> 01:29:26,485
Tchau.
724
01:31:32,237 --> 01:31:34,780
Algo errado com o elevador?
725
01:31:42,289 --> 01:31:43,706
Descendo.
726
01:31:56,011 --> 01:31:57,052
Policial.
727
01:32:00,557 --> 01:32:03,142
Boa noite, policial Mooney.
728
01:32:03,310 --> 01:32:06,145
Dizem que a confiss�o
faz bem para a alma.
729
01:32:07,439 --> 01:32:09,481
Eu ouviria este homem.
730
01:32:09,649 --> 01:32:11,483
Leve-o preso.
731
01:32:56,446 --> 01:32:57,988
Mexam-se!
Vamos sair daqui!
732
01:33:08,291 --> 01:33:10,376
R�pido. Vamos, vamos.
733
01:33:11,044 --> 01:33:13,045
Certo. Vamos l�.
734
01:33:13,213 --> 01:33:17,216
Larguem suas armas.
Larguem suas armas, todos voc�s!
735
01:33:17,384 --> 01:33:19,176
Vamos sair daqui.
736
01:33:19,344 --> 01:33:21,053
Parem.
Parem bem a�.
737
01:33:21,554 --> 01:33:23,222
- Parem.
- N�o atirem.
738
01:33:23,390 --> 01:33:25,015
Calma. Voc�s nos pegaram.
739
01:33:49,666 --> 01:33:51,417
M�s vibra��es?
740
01:33:51,584 --> 01:33:54,753
Sargento, n�o vai acreditar.
Eu juro, ele estava voando.
741
01:33:54,921 --> 01:33:57,214
Com uma grande capa
e botas vermelhas.
742
01:33:57,382 --> 01:33:59,550
- Cuide da mesa.
- Num piscar de olhos, desapareceu.
743
01:33:59,718 --> 01:34:02,594
Levantou voo de novo
como um grande p�ssaro azul.
744
01:34:02,762 --> 01:34:04,513
- Como um p�ssaro azul?
- Voc� n�o acredita.
745
01:34:04,681 --> 01:34:06,432
- Com botas vermelhas?
- E voando.
746
01:34:06,599 --> 01:34:08,183
Tire folga e volte
para o bar do Murphy.
747
01:34:08,351 --> 01:34:10,436
- Continue o que come�ou.
- Voc� n�o acredita.
748
01:34:10,603 --> 01:34:13,349
Sairei em alguns minutos
e o encontro l� pessoalmente.
749
01:34:22,615 --> 01:34:26,118
Mooney, a primeira
bebida � por minha conta.
750
01:34:26,286 --> 01:34:27,745
Vou buscar meu chap�u.
751
01:34:38,131 --> 01:34:40,382
Frisky, des�a j� da�.
752
01:34:40,884 --> 01:34:44,178
Ei, gato. Vamos, Frisky,
des�a logo!
753
01:34:44,346 --> 01:34:47,097
Des�a logo, seu gato bobo.
754
01:34:47,265 --> 01:34:49,016
Vamos.
755
01:34:49,225 --> 01:34:52,102
Frisky, seu gato bobo,
des�a j� da�.
756
01:34:52,729 --> 01:34:54,980
Vamos, Frisky, vamos.
Des�a.
757
01:34:56,483 --> 01:34:58,233
Oi. Eu o pego.
758
01:35:02,822 --> 01:35:04,823
Venha, est� tudo bem.
759
01:35:05,909 --> 01:35:07,576
Aqui est�, mocinha.
760
01:35:07,744 --> 01:35:10,454
Obrigada, senhor.
Ele � um gato levado.
761
01:35:10,622 --> 01:35:12,539
- Eu sempre falei pra ele...
- Espere um pouco.
762
01:35:12,707 --> 01:35:16,043
Vamos pegar leve com o Frisky,
est� bem? Sabe de uma coisa...
763
01:35:16,211 --> 01:35:18,754
...todos temos um pouco de medo
de altura em algum momento.
764
01:35:19,214 --> 01:35:20,214
Bem...
765
01:35:21,216 --> 01:35:23,300
Adeus, Frisky. At� mais.
766
01:35:26,888 --> 01:35:30,391
- Tchau.
- Tchau.
767
01:35:31,226 --> 01:35:33,894
Mam�e, Frisky
estava preso na �rvore.
768
01:35:34,104 --> 01:35:37,064
Um homem veio voando
e o entregou para mim.
769
01:35:37,232 --> 01:35:40,401
J� n�o falei para
parar de contar mentiras?
770
01:35:46,741 --> 01:35:50,035
Consiga um boletim do tempo
do Aeroporto de Metr�polis.
771
01:35:51,246 --> 01:35:53,539
Aeroporto de Metr�polis,
aqui � o For�a A�rea Um.
772
01:35:53,706 --> 01:35:55,272
Quais as condi��es do tempo?
773
01:35:55,315 --> 01:35:58,669
Entendido, For�a A�rea Um.
O c�u est� encoberto em Metr�polis.
774
01:35:58,837 --> 01:36:00,754
Baixa visibilidade e chuva.
775
01:36:00,922 --> 01:36:03,549
Ventos de 2-4-0 a 2-5.
Alt�metro nove-nove-oito.
776
01:36:03,716 --> 01:36:05,259
Entendido.
777
01:36:05,427 --> 01:36:07,803
A situa��o n�o � boa.
O que voc� acha?
778
01:36:08,555 --> 01:36:10,431
N�o, n�o �.
779
01:36:10,598 --> 01:36:12,808
Sim e o velho odeia turbul�ncia.
Isso � �timo.
780
01:36:12,976 --> 01:36:16,395
- Melhor dizer pra ele n�o beber.
- O velho bebe?
781
01:36:16,563 --> 01:36:18,438
Depois de comer tantos amendoins,
at� voc� beberia.
782
01:36:21,860 --> 01:36:23,652
- Mas que diabos foi isso?
- O que houve?
783
01:36:23,903 --> 01:36:25,195
Perdemos for�a na turbina um.
784
01:36:25,363 --> 01:36:27,197
Perdemos for�a?
Perdemos a turbina inteira.
785
01:36:27,991 --> 01:36:29,992
- Desligue a turbina um.
- Feche acelera��o da um.
786
01:36:30,160 --> 01:36:32,703
- Aumente as 2 e 3.
- N�o temos press�o suficiente.
787
01:36:35,039 --> 01:36:38,375
Emerg�ncia. Torre de
Metr�polis. For�a A�rea Um.
788
01:36:38,543 --> 01:36:41,837
Perdemos uma turbina
e parte da asa.
789
01:36:42,005 --> 01:36:44,715
Precisamos fazer um pouso de
emerg�ncia. Qual � a posi��o?
790
01:36:44,883 --> 01:36:46,800
Dezesseis quil�metros
a sudoeste do aeroporto.
791
01:36:46,968 --> 01:36:48,722
Avise que o
presidente est� a bordo.
792
01:36:48,723 --> 01:36:52,389
Posi��o: 16 km a sudoeste
do aeroporto de Metr�polis.
793
01:36:52,557 --> 01:36:56,351
Dire��o: 3-0-5.
Altitude: 2.000 metros.
794
01:37:15,580 --> 01:37:18,248
O que aconteceu?
Recuperamos a turbina?
795
01:37:18,416 --> 01:37:20,417
O que est� acontecendo l� fora?
796
01:37:20,585 --> 01:37:23,837
Voe, n�o olhe. Apenas voe.
797
01:37:24,005 --> 01:37:25,923
Temos alguma coisa.
798
01:37:26,090 --> 01:37:30,969
N�o vou dizer o que �,
mas confie em mim.
799
01:37:47,070 --> 01:37:50,239
Voc� gostou.
800
01:37:52,742 --> 01:37:54,743
N�o sei o que dizer, pai.
801
01:37:54,911 --> 01:37:56,954
Acho que apenas me deixei levar.
802
01:37:57,163 --> 01:38:00,999
- Eu previ isso, meu filho.
- Voc� n�o poderia.
803
01:38:01,167 --> 01:38:03,835
N�o poderia ter imaginado...
804
01:38:04,295 --> 01:38:05,796
Que a sensa��o seria t�o boa?
805
01:38:08,341 --> 01:38:10,968
Voc� se revelou para o mundo.
806
01:38:12,345 --> 01:38:14,805
Muito bem.
Assim seja.
807
01:38:16,182 --> 01:38:19,476
Mas ainda precisa manter
sua identidade secreta.
808
01:38:19,644 --> 01:38:20,686
Por qu�?
809
01:38:21,104 --> 01:38:23,105
Por duas raz�es.
810
01:38:23,273 --> 01:38:26,483
Primeiro, voc� n�o pode servir
� humanidade 28 horas por dia.
811
01:38:27,860 --> 01:38:30,362
- 24.
- Ou 24...
812
01:38:30,530 --> 01:38:33,699
...como � no tempo da Terra.
813
01:38:33,992 --> 01:38:36,493
Sua ajuda seria requisitada
infinitamente.
814
01:38:36,661 --> 01:38:40,706
At� para tarefas que os pr�prios
humanos poderiam resolver.
815
01:38:40,873 --> 01:38:44,543
� costume deles abusar dos
pr�prios recursos dessa maneira.
816
01:38:44,711 --> 01:38:45,877
E em segundo lugar?
817
01:38:46,045 --> 01:38:49,881
Segundo, seus inimigos
v�o descobrir...
818
01:38:50,049 --> 01:38:52,217
...a �nica maneira de te machucar:
819
01:38:52,385 --> 01:38:54,678
Ferindo as pessoas
importantes para voc�.
820
01:38:55,888 --> 01:38:57,222
Obrigado, pai.
821
01:38:58,933 --> 01:39:00,851
E, por �ltimo...
822
01:39:02,520 --> 01:39:05,606
N�o se puna por
sentimentos de vaidade.
823
01:39:05,773 --> 01:39:07,608
Aprenda a controlar
esses sentimentos.
824
01:39:08,026 --> 01:39:11,695
Estes sentimentos afligem a todos.
At� mesmo em Krypton.
825
01:39:11,863 --> 01:39:15,073
Nossa destrui��o poderia ter sido
evitada se n�o fosse a vaidade...
826
01:39:15,241 --> 01:39:18,452
...daqueles que nos
consideravam indestrut�veis.
827
01:39:19,495 --> 01:39:22,331
Se n�o fosse por isso...
828
01:39:24,125 --> 01:39:26,627
...neste momento...
829
01:39:30,131 --> 01:39:33,133
...eu poderia estar
lhe abra�ando...
830
01:39:40,183 --> 01:39:41,683
...meu filho.
831
01:40:17,970 --> 01:40:20,222
Temos mais informa��es
sobre o milagroso salvamento...
832
01:40:20,390 --> 01:40:22,599
- da Forca A�rea Um...
- Um ladr�o foi preso...
833
01:40:22,767 --> 01:40:24,843
...por um homem de
roupa azul e capa vermelha.
834
01:40:24,844 --> 01:40:26,354
...salvando a Srta. Lois Lane,
835
01:40:26,396 --> 01:40:29,314
rep�rter do Planeta Di�rio,
com uma m�o e uma...
836
01:40:34,737 --> 01:40:37,235
N�o posso acreditar.
837
01:40:37,907 --> 01:40:40,826
N�o posso acreditar que
um homem possa voar.
838
01:40:40,993 --> 01:40:44,121
N�o sei.
Seria uma surpresa.
839
01:40:45,039 --> 01:40:45,895
Sim.
840
01:40:45,896 --> 01:40:47,791
...um truque fant�stico.
841
01:40:47,959 --> 01:40:49,668
Voc� pode decidir.
842
01:40:49,836 --> 01:40:52,337
Verdadeiro ou falso,
milagre ou fraude?
843
01:40:52,505 --> 01:40:54,373
- A resposta cabe a voc�...
- Srta. Teschmacher!
844
01:40:54,374 --> 01:40:55,374
Homem ou mito?
845
01:40:55,633 --> 01:40:57,217
Desligue isso!
846
01:40:57,218 --> 01:40:58,680
...que chegou hoje e...
847
01:40:59,815 --> 01:41:02,444
BAR E RESTAURANTE
ENTRADA PARA TRILHO 11 E TRILHO 12
848
01:41:06,352 --> 01:41:09,938
Sr. Luthor?
O que � um mito?
849
01:41:10,106 --> 01:41:13,692
Algo que n�o � real.
Algo que n�o � humano.
850
01:41:13,860 --> 01:41:15,861
Algo como voc�, Otis.
851
01:41:17,196 --> 01:41:19,030
Eu sou um mito.
852
01:41:25,580 --> 01:41:29,541
Lex, o que acha desse cara?
853
01:41:29,709 --> 01:41:31,585
Acha que pode ser verdade?
854
01:41:31,753 --> 01:41:34,921
- Se ele existe, n�o � deste mundo.
- Por qu�?
855
01:41:35,089 --> 01:41:38,258
Se um ser humano fosse praticar
um truque t�o fant�stico...
856
01:41:38,426 --> 01:41:40,302
teria de ser eu.
857
01:41:49,103 --> 01:41:52,105
Otis! Meu robe!
858
01:41:54,233 --> 01:41:56,777
Estou indo, Sr. Luthor.
859
01:41:57,111 --> 01:42:00,530
De algum modo, tudo se encaixa:
ele vem a Metr�polis...
860
01:42:01,449 --> 01:42:03,825
justamente agora.
861
01:42:07,079 --> 01:42:08,747
Algum tipo de justi�a cruel.
862
01:42:15,338 --> 01:42:17,964
Srta. Teschmacher, voc� est�
t�o bonita hoje.
863
01:42:18,132 --> 01:42:20,300
Vou tirar uma foto sua.
864
01:42:22,303 --> 01:42:24,221
Sorria.
865
01:42:29,101 --> 01:42:30,936
Aqui est�.
866
01:42:31,604 --> 01:42:33,355
Otis!
867
01:42:36,108 --> 01:42:37,943
Agora que vou cometer
o crime do s�culo...
868
01:42:38,152 --> 01:42:41,571
um homem, naturalmente, quer
enfrentar o desafio do s�culo.
869
01:42:43,449 --> 01:42:47,410
Sr. Luthor, talvez esse homem
voador esteja s� de passagem.
870
01:42:47,578 --> 01:42:49,955
- Sabe?
- De passagem?
871
01:42:50,164 --> 01:42:51,957
N�o na sua vida, Otis.
872
01:42:52,124 --> 01:42:54,626
Vida que sacrificaria
com prazer, ali�s...
873
01:42:54,794 --> 01:42:58,964
pela oportunidade de destruir
tudo o que ele representa.
874
01:42:59,966 --> 01:43:01,800
Otis, a prop�sito...
875
01:43:01,968 --> 01:43:05,470
da pr�xima vez, d� o robe
depois que eu sair da piscina.
876
01:43:07,348 --> 01:43:09,432
Sr... Sinto mui...
877
01:43:19,986 --> 01:43:22,737
Olhem. O Post: "Ele voa".
878
01:43:22,905 --> 01:43:25,240
O News: "Ele n�o tem fios".
879
01:43:25,408 --> 01:43:27,367
O Times: "Bomba azul
em Metr�polis".
880
01:43:27,535 --> 01:43:28,577
O Planeta...
881
01:43:28,744 --> 01:43:31,746
HOMEM DE CAPA ESPANTA A CIDADE
- Temos a maior not�cia do s�culo.
882
01:43:31,914 --> 01:43:33,874
Eu quero o nome
desse sujeito...
883
01:43:34,041 --> 01:43:36,209
nas p�ginas do Planeta,
como arroz e feij�o...
884
01:43:36,377 --> 01:43:39,337
branco e preto, vida e morte,
pol�tica e corrup��o.
885
01:43:39,505 --> 01:43:41,423
Ele n�o ia se deixar levar...
886
01:43:41,591 --> 01:43:43,592
por qualquer divulga��o, Sr. White.
887
01:43:43,759 --> 01:43:45,927
E como sabe disso, Kent?
888
01:43:48,264 --> 01:43:50,098
S� uma primeira impress�o.
889
01:43:50,266 --> 01:43:52,684
Qualquer divulga��o?
Farei dele meu s�cio, se precisar.
890
01:43:52,852 --> 01:43:54,561
- Certo?
- Certo, chefe.
891
01:43:56,147 --> 01:43:57,606
Quero a hist�ria verdadeira.
892
01:43:57,773 --> 01:44:00,108
Quero a vida privada desse cara.
893
01:44:00,276 --> 01:44:03,945
Ele tem uma fam�lia? Onde mora?
O que significa aquele "S"...
894
01:44:04,155 --> 01:44:06,448
"Hoje �s 20h, na sua casa.
Atenciosamente, um amigo."
895
01:44:06,657 --> 01:44:07,782
Como ele voa?
896
01:44:07,950 --> 01:44:09,451
"Um amigo".
897
01:44:12,747 --> 01:44:15,248
Tony, quem � ele?
Mike, qual o nome dele?
898
01:44:15,416 --> 01:44:17,751
O que esconde embaixo da capa?
Baterias?
899
01:44:17,919 --> 01:44:19,294
Por que apareceu
ontem � noite?
900
01:44:19,462 --> 01:44:21,630
Dick, de onde ele vem?
901
01:44:21,797 --> 01:44:23,089
Tem uma namorada?
902
01:44:25,635 --> 01:44:27,302
Para qual time ele torce, Kent?
903
01:44:27,470 --> 01:44:30,305
Escutem, mo�as e rapazes...
904
01:44:30,473 --> 01:44:32,474
quem conseguir falar com ele...
905
01:44:32,642 --> 01:44:35,560
ter� feito simplesmente
a entrevista mais importante...
906
01:44:35,728 --> 01:44:39,481
desde que Deus
falou com Mois�s.
907
01:44:42,318 --> 01:44:44,152
Por que est�o a� parados?
908
01:44:44,320 --> 01:44:47,656
Mexam-se.
Consigam essa mat�ria!
909
01:44:47,823 --> 01:44:48,947
Deixe-me dizer algo, Vinnie.
910
01:44:48,948 --> 01:44:50,785
O bom rep�rter n�o
consegue grandes mat�rias.
911
01:44:50,826 --> 01:44:52,288
O bom rep�rter as
faz parecerem grandes.
912
01:44:52,289 --> 01:44:53,620
- � mesmo?
- Olsen!
913
01:44:53,621 --> 01:44:55,372
Sim. O chefe precisa de mim.
914
01:44:55,539 --> 01:44:57,374
- Sim, chefe?
- Sem a��car!
915
01:45:01,796 --> 01:45:04,458
Sem a��car! Voc� ouviu.
916
01:45:20,481 --> 01:45:22,899
"�s 20h".
Ele disse �s 20h.
917
01:45:23,067 --> 01:45:24,111
Um amigo.
918
01:45:25,361 --> 01:45:28,571
A hist�ria da minha vida.
Cinderela leva a pior.
919
01:45:40,918 --> 01:45:42,046
Boa noite, Srta. Lane.
920
01:45:45,931 --> 01:45:47,089
Oi.
921
01:45:47,383 --> 01:45:49,426
Desculpe.
Tinha planos para esta noite?
922
01:45:49,635 --> 01:45:51,928
Ah, nada demais... N�o.
923
01:45:52,096 --> 01:45:54,349
N�o tem problema.
Posso voltar mais tarde.
924
01:45:54,350 --> 01:45:55,350
N�o se mexa!
925
01:45:57,317 --> 01:45:58,393
Ou...
926
01:45:59,228 --> 01:46:01,062
Claro que pode se mexer.
927
01:46:01,605 --> 01:46:03,398
S� n�o saia voando, est� bem?
928
01:46:04,275 --> 01:46:06,443
Desculpe aparecer assim,
Srta. Lane.
929
01:46:06,610 --> 01:46:09,029
Mas estive pensando e existem
muitas coisas sobre mim...
930
01:46:09,196 --> 01:46:12,574
- que as pessoas querem saber.
- Claro que sim.
931
01:46:18,164 --> 01:46:20,290
N�o deveria fumar, Srta. Lane.
932
01:46:21,459 --> 01:46:24,127
N�o diga.
Por causa do c�ncer, certo?
933
01:46:26,381 --> 01:46:28,046
Ainda n�o.
934
01:46:30,593 --> 01:46:33,136
Quer tomar vinho?
935
01:46:33,304 --> 01:46:35,472
N�o, obrigado.
Nunca bebo quando voo.
936
01:46:36,807 --> 01:46:38,141
Que lugar bonito.
937
01:46:38,309 --> 01:46:41,478
Obrigada. Obrigada.
938
01:46:41,771 --> 01:46:44,564
Podemos come�ar a entrevista?
939
01:46:46,317 --> 01:46:48,693
Obrigada.
940
01:46:49,403 --> 01:46:52,614
Vamos come�ar com
os seus dados pessoais.
941
01:46:52,782 --> 01:46:54,033
� casado?
942
01:46:54,910 --> 01:46:56,326
N�o, n�o sou.
943
01:46:57,203 --> 01:46:58,827
Tem namorada?
944
01:46:59,163 --> 01:47:03,166
N�o tenho, mas se tivesse
voc� seria a primeira a saber.
945
01:47:08,798 --> 01:47:10,924
Qual a sua idade?
946
01:47:11,092 --> 01:47:13,510
- Mais de 21.
- Entendo.
947
01:47:13,677 --> 01:47:15,512
N�o quer que ningu�m
saiba a sua idade. Tudo bem.
948
01:47:15,679 --> 01:47:18,348
Qual o seu tamanho?
Qual a sua altura?
949
01:47:18,516 --> 01:47:20,934
- Cerca de 1,90m.
- Um metro e noventa.
950
01:47:21,102 --> 01:47:25,021
- Quanto pesa?
- Cerca de 100 kg.
951
01:47:25,606 --> 01:47:28,024
Cem quilos?
952
01:47:33,030 --> 01:47:37,325
Eu imagino que...
953
01:47:37,701 --> 01:47:41,704
o resto de suas fun��es,
vitais s�o normais.
954
01:47:42,373 --> 01:47:43,706
Como?
955
01:47:44,875 --> 01:47:47,043
Perguntando delicadamente...
956
01:47:51,048 --> 01:47:52,966
voc�...
957
01:47:55,511 --> 01:47:57,053
...come?
958
01:47:57,221 --> 01:48:00,390
Sim, quando estou com fome.
959
01:48:00,891 --> 01:48:03,178
� mesmo? � claro que sim.
960
01:48:04,228 --> 01:48:07,230
Bem, � verdade...
961
01:48:07,398 --> 01:48:11,651
que pode ver
atrav�s das coisas?
962
01:48:11,819 --> 01:48:14,320
Sim, posso. Muito bem.
963
01:48:14,488 --> 01:48:18,074
E que n�o sente dor nenhuma?
964
01:48:18,242 --> 01:48:20,076
At� agora, n�o.
965
01:48:21,036 --> 01:48:23,580
De que cor s�o minhas
roupas �ntimas?
966
01:48:27,376 --> 01:48:29,419
- Eu o deixei envergonhado?
- N�o.
967
01:48:29,587 --> 01:48:31,212
- Deixei, sim.
- N�o. N�o mesmo.
968
01:48:31,380 --> 01:48:34,591
N�o, � que o vaso
deve ser de chumbo.
969
01:48:34,758 --> 01:48:37,010
- Sim, e da�?
- � que eu...
970
01:48:37,178 --> 01:48:39,387
tenho um certo problema
em ver atrav�s do chumbo.
971
01:48:40,097 --> 01:48:42,015
Isso � interessante.
972
01:48:42,183 --> 01:48:44,100
N�o enxerga
atrav�s do chumbo.
973
01:48:44,685 --> 01:48:47,896
- Tem um nome?
- Como "Ralph", por exemplo?
974
01:48:48,063 --> 01:48:49,772
- N�o, como...
- Cor-de-rosa.
975
01:48:49,940 --> 01:48:52,275
Cor-de-rosa.
976
01:48:54,445 --> 01:48:56,905
Desculpe, Srta. Lane.
N�o quis envergonh�-la.
977
01:48:57,406 --> 01:48:59,741
N�o estou envergonhada.
978
01:49:02,119 --> 01:49:04,287
E seu passado? De onde veio?
979
01:49:05,623 --> 01:49:07,957
� dif�cil de explicar.
980
01:49:08,125 --> 01:49:11,753
Na verdade, vim de longe.
981
01:49:11,921 --> 01:49:13,630
Vim de outra gal�xia.
982
01:49:13,839 --> 01:49:16,299
Venho de um planeta
chamado Krypton.
983
01:49:16,800 --> 01:49:18,134
Krypton.
984
01:49:19,136 --> 01:49:23,640
Ah, Cr�pton. C-R-I...?
985
01:49:23,807 --> 01:49:27,435
N�o. Na verdade, � Krypton.
K-R-Y-P-T-O-N.
986
01:49:27,603 --> 01:49:32,482
K-R-Y...
Gosta de cor-de-rosa?
987
01:49:37,655 --> 01:49:40,073
Gosto muito de
cor-de-rosa, Lois.
988
01:49:43,994 --> 01:49:46,496
- Por que voc�...
- Como?
989
01:49:46,997 --> 01:49:50,833
Por que veio para c�? Deve haver
um motivo para ter vindo.
990
01:49:51,001 --> 01:49:55,004
Sim, para lutar pela verdade,
pela justi�a e o ideal humano.
991
01:49:55,881 --> 01:49:59,008
Vai acabar brigando com
todas as autoridades do pa�s.
992
01:49:59,176 --> 01:50:01,177
Deve estar brincando, Lois.
993
01:50:01,345 --> 01:50:02,845
- N�o posso acreditar.
- Lois?
994
01:50:03,013 --> 01:50:06,015
Eu nunca minto.
995
01:50:14,024 --> 01:50:17,360
- Qual a sua velocidade de voo?
- N�o sei, na verdade.
996
01:50:17,528 --> 01:50:20,113
Nunca me importei em medir.
997
01:50:20,281 --> 01:50:22,448
- N�o?
- Diga...
998
01:50:23,534 --> 01:50:25,368
por que n�o descobrimos?
999
01:50:25,536 --> 01:50:27,954
Como faremos isso?
1000
01:50:28,122 --> 01:50:29,706
Quer dar uma volta?
1001
01:50:29,873 --> 01:50:31,291
Poderei voar?
1002
01:50:31,458 --> 01:50:33,876
Posso comandar o voo, se quiser.
1003
01:50:34,044 --> 01:50:37,213
- Seria fant�stico.
- Espere. Onde est� indo?
1004
01:50:37,381 --> 01:50:39,549
- Est� falando s�rio?
- Claro.
1005
01:50:40,342 --> 01:50:42,010
Voc� n�o quer ir?
1006
01:50:42,177 --> 01:50:44,304
Tudo bem.
N�o precisa disto.
1007
01:50:44,471 --> 01:50:46,639
Preciso de uma blusa.
Deve estar frio.
1008
01:50:46,807 --> 01:50:48,641
Ficar� bem aquecida.
1009
01:50:54,732 --> 01:50:57,066
- Pronta?
- Clark...
1010
01:50:57,234 --> 01:51:01,571
disse que voc� � fruto
da imagina��o das pessoas...
1011
01:51:01,739 --> 01:51:03,239
como Peter Pan.
1012
01:51:03,407 --> 01:51:05,992
Clark. Ele � o seu namorado?
1013
01:51:06,160 --> 01:51:08,244
Clark? N�o, que nada.
1014
01:51:08,412 --> 01:51:09,704
- Ele � s�...
- Peter Pan?
1015
01:51:12,082 --> 01:51:16,252
Peter Pan voava com crian�as,
Lois, em um conto de fadas.
1016
01:54:32,449 --> 01:54:35,284
Pode ler meus pensamentos?
1017
01:54:39,456 --> 01:54:42,542
Voc� tem no��o do
que est� fazendo comigo?
1018
01:54:45,128 --> 01:54:47,630
Eu n�o sei quem voc� �.
1019
01:54:52,636 --> 01:54:55,638
Somente um amigo
de outra estrela.
1020
01:54:59,142 --> 01:55:02,562
Eu estou parecendo uma crian�a...
1021
01:55:03,438 --> 01:55:06,148
de m�os dadas com um deus.
1022
01:55:07,067 --> 01:55:08,818
Sou uma boba.
1023
01:55:10,153 --> 01:55:13,990
Olhe para mim. Estou pasma.
1024
01:55:14,157 --> 01:55:16,993
Como uma garotinha, tremendo.
1025
01:55:17,327 --> 01:55:19,829
Pode enxergar atrav�s de mim.
1026
01:55:24,418 --> 01:55:27,128
Pode ler meus pensamentos?
1027
01:55:29,756 --> 01:55:32,508
Pode imaginar o que
estou pensando?
1028
01:55:37,014 --> 01:55:39,098
Imaginar por que voc� �...
1029
01:55:40,809 --> 01:55:43,019
t�o maravilhoso como voc� �.
1030
01:55:46,189 --> 01:55:47,857
Voc� pode voar.
1031
01:55:49,192 --> 01:55:50,860
Voc� pertence ao c�u.
1032
01:55:53,030 --> 01:55:54,363
Voc� e eu...
1033
01:55:56,158 --> 01:55:58,534
pod�amos pertencer um ao outro.
1034
01:56:01,038 --> 01:56:03,164
Se precisar de uma amiga...
1035
01:56:06,209 --> 01:56:08,669
pode me levar para voar.
1036
01:56:12,633 --> 01:56:14,884
Se precisar ser amado...
1037
01:56:16,386 --> 01:56:18,387
eu estou aqui.
1038
01:56:19,348 --> 01:56:21,096
Leia meus pensamentos.
1039
01:56:42,829 --> 01:56:45,081
Esquecemos de marcar.
1040
01:56:46,500 --> 01:56:48,709
Talvez da pr�xima vez.
1041
01:56:57,844 --> 01:57:00,054
- Est� bem?
- Sim.
1042
01:57:01,765 --> 01:57:04,225
Bem, boa noite.
1043
01:57:04,601 --> 01:57:06,894
Boa noite!
1044
01:57:11,525 --> 01:57:14,110
Que super homem.
1045
01:57:19,616 --> 01:57:21,867
"Super-Homem".
1046
01:57:22,698 --> 01:57:26,038
Lois? Lois?
1047
01:57:26,206 --> 01:57:30,835
Algu�m em casa? Ol�? Lois?
1048
01:57:36,049 --> 01:57:39,093
- Oi. Posso entrar?
- Sim.
1049
01:57:39,761 --> 01:57:42,304
Lois, pelo amor de Deus,
n�o me ouviu batendo?
1050
01:57:43,890 --> 01:57:47,268
�amos sair esta noite, lembra-se?
1051
01:57:49,146 --> 01:57:53,441
- Lois? Voc� n�o esteve...
- N�o, n�o.
1052
01:57:53,608 --> 01:57:58,154
Espero que n�o.
Ent�o, podemos sair?
1053
01:57:58,321 --> 01:57:59,655
- Melhor pegar um casaco.
- Tudo bem.
1054
01:57:59,823 --> 01:58:02,783
Pode esfriar. Quero dizer...
1055
01:58:02,951 --> 01:58:06,579
preciso da minha bolsa,
preciso arrumar o cabelo...
1056
01:58:06,747 --> 01:58:08,748
e me maquiar.
1057
01:58:24,598 --> 01:58:26,182
Lois...
1058
01:58:26,516 --> 01:58:29,852
preciso lhe contar uma coisa.
Eu realmente...
1059
01:58:32,272 --> 01:58:37,109
No come�o, eu estava
nervoso por causa desta noite.
1060
01:58:37,527 --> 01:58:41,489
Ent�o, decidi que lhe
daria uma noite inesquec�vel.
1061
01:58:41,656 --> 01:58:43,116
Que Clark, bom.
1062
01:58:46,203 --> 01:58:48,703
Pensei em sairmos para comer
um hamb�rguer ou qualquer...
1063
01:58:48,830 --> 01:58:51,642
PASSEI A NOITE
COM O SUPER-HOMEM
1064
01:58:53,575 --> 01:58:55,547
Uma Entrevista
Exclusiva por Lois Lane
1065
01:58:55,629 --> 01:58:57,213
Ent�o...
1066
01:58:58,215 --> 01:59:01,801
considerando a localiza��o exata,
da gal�xia que ele menciona...
1067
01:59:01,968 --> 01:59:06,055
e a proximidade do
nosso sistema solar...
1068
01:59:07,891 --> 01:59:09,809
isso � incr�vel.
1069
01:59:09,976 --> 01:59:12,728
Incr�vel.
Bom demais para ser verdade.
1070
01:59:12,896 --> 01:59:15,689
Bom demais para ser verdade.
Ele tem 1,90m, cabelo preto...
1071
01:59:15,857 --> 01:59:19,026
olhos azuis, n�o bebe,
n�o fuma e s� diz a verdade.
1072
01:59:19,194 --> 01:59:21,695
Srta. Teschmacher, algumas
pessoas leem Guerra e Paz...
1073
01:59:21,863 --> 01:59:24,740
e pensam que se trata
apenas de um romance.
1074
01:59:24,908 --> 01:59:27,701
Outros leem os ingredientes
na embalagem de um chiclete...
1075
01:59:27,869 --> 01:59:30,454
e desvendam os
segredos do Universo.
1076
01:59:31,206 --> 01:59:35,084
Lex, o que chiclete tem a ver
com os segredos do Universo?
1077
01:59:38,255 --> 01:59:40,256
Certo, Srta. Teschmacher.
1078
01:59:43,385 --> 01:59:45,386
N, N, N...
1079
01:59:45,554 --> 01:59:48,264
M. Quer o M, Sr. Luthor?
J� vou procurar.
1080
01:59:49,683 --> 01:59:51,392
Aqui est� o M.
1081
01:59:51,560 --> 01:59:54,270
M de maluco, Otis?
N�o, n�o. � N!
1082
01:59:54,437 --> 01:59:57,731
N de "neandertal",
de "nambu", de "noiado".
1083
01:59:57,899 --> 02:00:00,776
- E de "escada"!
- Escada, Sr. Luthor. J� vai.
1084
02:00:00,944 --> 02:00:03,362
Eu n�o vi, porque..
1085
02:00:03,530 --> 02:00:06,407
Desculpe, Sr. Luthor. Eu...
1086
02:00:06,575 --> 02:00:10,786
Na entrevista, ele diz
que o planeta Krypton...
1087
02:00:11,621 --> 02:00:14,456
explodiu em 1948.
1088
02:00:14,624 --> 02:00:17,126
Aquele reles bizarro
levou tr�s anos...
1089
02:00:17,127 --> 02:00:19,628
dentro de uma nave
para chegar � Terra.
1090
02:00:19,796 --> 02:00:25,259
- Assim...
- Assim, 1948, tr�s anos...
1091
02:00:25,427 --> 02:00:28,429
- Sabia que ele mede 1,90m?
- Ele disse isso.
1092
02:00:28,597 --> 02:00:30,806
Voc� disse que ele n�o
bebe nem fuma?
1093
02:00:30,974 --> 02:00:33,475
Eu disse isso.
Estava naquele jornal. Eu disse.
1094
02:00:33,643 --> 02:00:37,313
Sabe por que o n�mero
200 � t�o significativo...
1095
02:00:37,480 --> 02:00:40,274
para n�s dois?
� o seu peso e o meu QI.
1096
02:00:40,442 --> 02:00:42,651
Agora, pensem, pensem.
1097
02:00:43,570 --> 02:00:46,322
Vamos usar o racioc�nio
e tentar fazer uma dedu��o.
1098
02:00:48,491 --> 02:00:52,953
Fragmentos do planeta Krypton
explodiram e voaram pelo espa�o.
1099
02:00:53,121 --> 02:00:57,166
Podemos concluir que
algumas dessas part�culas...
1100
02:00:57,334 --> 02:00:59,168
ca�ram na Terra.
1101
02:01:01,087 --> 02:01:02,129
Meteoritos!
1102
02:01:02,424 --> 02:01:03,340
Isso mesmo.
1103
02:01:05,342 --> 02:01:07,343
E voil�!
1104
02:01:12,349 --> 02:01:13,515
Voil�.
1105
02:01:13,683 --> 02:01:14,643
Voil�.
1106
02:01:17,812 --> 02:01:20,272
Um meteorito foi
encontrado em Addis Ababa?
1107
02:01:20,440 --> 02:01:25,402
Eu sei que vai me xingar
por causa disso, mas e da�?
1108
02:01:25,570 --> 02:01:29,323
E da�? Para n�s,
s�o somente meteoritos.
1109
02:01:29,491 --> 02:01:34,453
Pronto. Mas o n�vel de
radioatividade � t�o alto...
1110
02:01:34,621 --> 02:01:38,165
para os seres de Krypton,
que a subst�ncia pode ser fatal.
1111
02:01:39,000 --> 02:01:40,834
Espere um pouco, Sr. Luthor.
1112
02:01:41,002 --> 02:01:45,130
Quer dizer que armas de fogo
n�o ferem esse cara, mais isso...
1113
02:01:45,298 --> 02:01:47,675
- pode mat�-lo?
- Pode mat�-lo.
1114
02:01:49,344 --> 02:01:50,844
Sim...
1115
02:01:51,012 --> 02:01:52,763
N�o d� um tipo de...
1116
02:01:52,931 --> 02:01:57,017
calafrio pelo fato de estarem
na mesma sala que eu?
1117
02:01:58,186 --> 02:02:01,271
N�o do tipo que sentir�
quando aproximar a pedra dele.
1118
02:02:01,439 --> 02:02:04,692
Ele pode v�-lo de muito
longe com a super vis�o dele.
1119
02:02:04,859 --> 02:02:08,696
Senhor, deu olhos a eles,
mas eles n�o podem ver.
1120
02:02:08,863 --> 02:02:11,240
Nem o Super-Homem,
atrav�s do chumbo.
1121
02:02:13,034 --> 02:02:15,703
Ele n�o pode ver
atrav�s do chumbo.
1122
02:02:15,870 --> 02:02:18,038
E a kryptonita vai destru�-lo.
1123
02:02:21,376 --> 02:02:23,335
Alguma pergunta, classe?
1124
02:02:24,379 --> 02:02:26,880
Como as pessoas se
vestem em Addis Ababa?
1125
02:02:27,048 --> 02:02:28,465
Eles vestem t�nicas.
1126
02:02:28,675 --> 02:02:30,718
- Uns panos amarrados.
- E o ouro? Ouro de 24 quilates...
1127
02:02:30,885 --> 02:02:34,138
- Vamos a Addis Ababa, Sr. Luthor?
- ...n�o, 18 quilates.
1128
02:02:34,556 --> 02:02:37,057
P�ssaro M�e para
comboio do m�ssil. C�mbio.
1129
02:02:37,225 --> 02:02:39,727
Comboio do m�ssil para
P�ssaro M�e. Prossiga.
1130
02:02:39,894 --> 02:02:44,148
Tudo parece em ordem.
Vemo-nos na base. C�mbio e desligo.
1131
02:02:44,315 --> 02:02:47,026
Entendido, P�ssaro M�e.
C�mbio e desligo.
1132
02:03:45,710 --> 02:03:49,838
Sr. Otis, voc� mora na Inglaterra?
1133
02:03:50,048 --> 02:03:52,424
Eu... Creio que n�o, Sr. Luthor.
1134
02:03:52,592 --> 02:03:54,469
Por que est� dirigindo
do lado esquerdo?
1135
02:04:07,065 --> 02:04:08,315
Pronta, Srta. Teschmacher?
1136
02:04:10,193 --> 02:04:12,861
J� tentou correr de salto alto?
1137
02:04:14,572 --> 02:04:16,156
Provavelmente sim.
1138
02:05:02,787 --> 02:05:05,080
Deus, que bagun�a.
1139
02:05:06,416 --> 02:05:09,084
- O qu� �?
- N�o sei.
1140
02:05:09,259 --> 02:05:12,421
Vou chamar o quartel e tentar
conseguir uma ambul�ncia.
1141
02:05:12,589 --> 02:05:14,006
Aqui � Charlie-Baker-Quatro...
1142
02:05:24,517 --> 02:05:28,228
- Nossa, vejam isso!
- Parece grave.
1143
02:05:30,607 --> 02:05:34,026
- Acha que ela est� morta?
- Melhor checar o pulso.
1144
02:05:43,870 --> 02:05:45,704
Certo, chamem uma ambul�ncia.
1145
02:05:45,872 --> 02:05:47,957
N�o quero segurar o comboio
mais do que o necess�rio.
1146
02:05:49,042 --> 02:05:51,710
Ela respira com dificuldade,
senhor. O que acha?
1147
02:05:51,878 --> 02:05:54,379
Recomendo uma
massagem no peito.
1148
02:05:54,547 --> 02:05:57,216
Se n�o funcionar,
respira��o boca-a-boca.
1149
02:05:57,383 --> 02:05:58,842
Sim, senhor.
1150
02:05:59,010 --> 02:06:02,554
Sargento, n�o posso deixar meus
homens fazerem algo que possa fazer.
1151
02:06:02,722 --> 02:06:04,848
- Mas, senhor...
- Chamem uma ambul�ncia.
1152
02:06:05,016 --> 02:06:07,017
Certo, pessoal. Junte-se.
1153
02:06:07,727 --> 02:06:08,978
Meia-volta volver!
1154
02:06:29,082 --> 02:06:32,542
Dois, tr�s, quatro.
Dois, tr�s, quatro.
1155
02:06:56,901 --> 02:07:00,445
T� bem. T� bem, t� bem!
Estou bem. Estou bem.
1156
02:07:00,613 --> 02:07:03,116
A prop�sito,
o que voc� almo�ou hoje?
1157
02:07:04,242 --> 02:07:05,659
- Minha nossa.
- Sinto muito.
1158
02:07:08,246 --> 02:07:10,539
Oi.
Algu�m ferido?
1159
02:07:10,707 --> 02:07:13,292
- Nossa, isso foi r�pido.
- R�pido?
1160
02:07:14,627 --> 02:07:16,877
Quando a vida desta
mulher est� em jogo?
1161
02:07:20,425 --> 02:07:22,175
Vamos ver...
1162
02:07:24,262 --> 02:07:25,804
- Voc� tem uma maca?
- Arranje uma maca.
1163
02:07:25,972 --> 02:07:27,556
- Arranje uma maca.
- Arranje uma maca!
1164
02:07:27,724 --> 02:07:28,890
- Arranje uma maca!
- Arranjem uma maca!
1165
02:07:28,933 --> 02:07:30,184
Vamos, rapazes!
Uma maca!
1166
02:07:31,602 --> 02:07:34,563
- Algo que eu possa fazer?
- Acredito que j� tenha feito.
1167
02:07:34,731 --> 02:07:38,108
- � mesmo?
- Ela vai ficar bem.
1168
02:07:38,276 --> 02:07:41,320
- N�o me sinto t�o bem assim.
- Srta. Teschmacher...
1169
02:07:41,487 --> 02:07:45,574
- ...voc� se saiu muito bem.
- Eu me sa� muito bem.
1170
02:07:46,034 --> 02:07:47,826
Eu disse isso.
1171
02:08:42,965 --> 02:08:47,344
Consegui, Sr. Luthor.
Srta. Teschmacher.
1172
02:08:47,512 --> 02:08:50,806
- Consegui. Fiz como o senhor mandou.
- Muito bem, Otis. Muito bem.
1173
02:08:50,973 --> 02:08:54,810
Otis, ou�a. N�o que eu
n�o confie em voc�, mas...
1174
02:08:54,977 --> 02:08:57,354
N�o confio em voc�, Otis.
O que fez?
1175
02:08:57,522 --> 02:09:03,985
Bem, liguei o primeiro vetor
direcional no 38...
1176
02:09:04,153 --> 02:09:08,198
o segundo no 67
e o terceiro no 117.
1177
02:09:08,366 --> 02:09:11,451
- E o quarto vetor?
- Que quarto?
1178
02:09:11,619 --> 02:09:14,871
Espere um minuto.
O terceiro no 117?
1179
02:09:15,039 --> 02:09:17,374
Sim, eu anotei, Sr. Luthor.
Eu anotei.
1180
02:09:17,542 --> 02:09:19,793
Otis. Otis!
1181
02:09:19,961 --> 02:09:23,547
O terceiro era para ser 11
e o quarto, 7.
1182
02:09:23,756 --> 02:09:27,509
Meu Deus, Sr. Luthor.
1183
02:09:27,677 --> 02:09:30,220
Acho que meu bra�o
n�o era longo o suficiente.
1184
02:09:30,388 --> 02:09:32,889
Otis, quer ver um bra�o longo?
1185
02:09:33,057 --> 02:09:36,017
Otis, quer ver
um bra�o bem longo?
1186
02:09:36,185 --> 02:09:39,396
- N�o, Sr. Luthor.
- Otis. Otis!
1187
02:09:41,774 --> 02:09:43,028
Meu marshmallow!
1188
02:09:43,071 --> 02:09:45,110
Deixe-me em paz!
D�-me seu bra�o, Otis.
1189
02:09:45,278 --> 02:09:50,198
Passe pra c�! Vou torcer o pesco�o!
Eu vou te dar um bra�o longo!
1190
02:10:17,768 --> 02:10:21,855
Sinto muito, Sr. Luthor.
Sinto muito, sinto muito.
1191
02:10:22,023 --> 02:10:24,065
- Eu misturei as coisas.
- Est� tudo bem.
1192
02:10:24,233 --> 02:10:26,193
Voltarei l� e
consertarei aquela coisa.
1193
02:10:26,360 --> 02:10:29,779
Est� tudo bem, Otis!
Tudo bem.
1194
02:10:30,072 --> 02:10:33,366
Outro XK 101 est� sendo
lan�ado ao mesmo tempo.
1195
02:10:33,534 --> 02:10:36,244
Viu? Outro XK 101 est� sendo
lan�ado exatamente ao mesmo tempo.
1196
02:10:36,412 --> 02:10:38,747
- Eu acabei de dizer isso.
- N�o, ela disse que outro XK 101...
1197
02:10:38,915 --> 02:10:41,166
...estava sendo lan�ado "exatamente"
ao mesmo tempo, Sr. Luthor.
1198
02:10:41,375 --> 02:10:42,294
N�o me diga isso.
1199
02:10:42,295 --> 02:10:44,211
Mas h� outro XK 101 sendo lan�ado...
1200
02:10:44,378 --> 02:10:46,880
- ...exatamente ao mesmo tempo.
- Falei pra n�o me dizer isso!
1201
02:10:47,048 --> 02:10:49,319
Oh, n�o.
Sr. Luthor, por favor!
1202
02:10:49,362 --> 02:10:50,903
Ela n�o fez por mal.
Srta. Tes...
1203
02:10:58,017 --> 02:11:00,268
Cale a boca!
1204
02:11:11,864 --> 02:11:14,157
Sr. Luthor, voc� est� bravo?
1205
02:11:15,660 --> 02:11:16,972
Voc� fez de novo, Otis.
1206
02:11:16,973 --> 02:11:18,620
Srta. Teschmacher,
acho que voc� fez.
1207
02:11:18,696 --> 02:11:20,914
- Eu disse isso...
- Ele faz o que pensa que...
1208
02:11:20,915 --> 02:11:22,920
Eu sei! Mas ele n�o
disse "exatamente".
1209
02:11:22,921 --> 02:11:23,750
Mas ele sempre me bate!
1210
02:11:25,473 --> 02:11:27,767
EX�RCITO DOS EUA
1211
02:11:59,870 --> 02:12:03,915
Sr. Luthor. Deixe-me tentar de novo.
Posso conseguir dessa vez.
1212
02:12:04,083 --> 02:12:06,167
- Otis!
- Tenho experi�ncia agora.
1213
02:12:06,335 --> 02:12:09,792
Otis, gostaria de ter a
experi�ncia de ser jogado...
1214
02:12:09,793 --> 02:12:11,462
para fora de um
ve�culo em movimento?
1215
02:12:12,300 --> 02:12:13,675
Quer um peda�o?
1216
02:12:14,890 --> 02:12:20,111
CARGA LARGA
1217
02:12:31,659 --> 02:12:34,580
- Fa�a direito, est� bem?
- Sim, Sr. Luthor.
1218
02:12:37,408 --> 02:12:40,076
McDonald, pensei que tinha dito
que esta estrada estava bloqueada.
1219
02:12:40,244 --> 02:12:43,622
- Voc� disse que estava bloqueada.
- Eu perguntei para voc�.
1220
02:12:44,832 --> 02:12:46,416
- Certo. Sigam-me.
- V� em frente.
1221
02:12:48,169 --> 02:12:51,504
- Tire isso da estrada!
- Tirem daqui!
1222
02:12:51,672 --> 02:12:52,670
MARINHA DOS EUA
- Fora da estrada!
1223
02:12:55,092 --> 02:12:57,177
Fora da estrada, temos um comboio.
1224
02:13:05,061 --> 02:13:07,896
Entrem j� nessa coisa e
voltem por esta estrada.
1225
02:13:08,064 --> 02:13:09,648
Temos um comboio vindo por aqui.
1226
02:13:11,901 --> 02:13:15,070
Precisam dar meia-volta.
N�o tenho tempo para discutir.
1227
02:13:15,237 --> 02:13:16,155
Que dia, hein?
1228
02:13:19,909 --> 02:13:24,079
Pegamos a entrada errada.
Est�vamos procurando a Rota 12.
1229
02:13:24,246 --> 02:13:26,831
- Rota 12? Fica l� para tr�s, n�o?
- N�o, senhor. Fica para l�.
1230
02:13:29,585 --> 02:13:33,421
- Sargento, pegamos a rota errada.
- Sou um tenente, oficial da Marinha.
1231
02:13:33,672 --> 02:13:39,514
CARGA LARGA
1232
02:13:40,721 --> 02:13:42,347
Cale a boca!
1233
02:13:42,515 --> 02:13:44,265
A Rota 12 � voltando para l�.
1234
02:13:50,606 --> 02:13:52,482
MARINHA DOS EUA
- Este homem � diab�tico...
1235
02:13:52,483 --> 02:13:54,359
E precisa de sua insulina.
1236
02:13:54,527 --> 02:13:56,216
Por que est� comendo
chocolate ent�o?
1237
02:13:56,217 --> 02:13:57,737
Bem, porque lhe
d� bastante a��car.
1238
02:13:57,905 --> 02:13:59,823
Entendi.
Ou�am, rapazes!
1239
02:13:59,990 --> 02:14:02,742
Recuem aqui, voltem alguns
quil�metros, saiam da estrada...
1240
02:14:15,798 --> 02:14:17,449
Apenas recuem,
vamos abrir uma sa�da.
1241
02:14:17,450 --> 02:14:18,550
Podemos passar daqui?
1242
02:15:06,974 --> 02:15:09,350
Chefe, o que pensa sobre tudo isso?
1243
02:15:09,518 --> 02:15:15,774
N�o h� petr�leo, ur�nio,
carv�o ou materiais preciosos.
1244
02:15:15,941 --> 02:15:20,403
E nem mesmo �gua. N�o desde que
o governo colocou as represas...
1245
02:15:20,571 --> 02:15:25,116
...para servir as cidades
do outro lado da montanha.
1246
02:15:25,284 --> 02:15:27,709
Se ainda tiv�ssemos �gua,
1247
02:15:27,710 --> 02:15:30,942
nunca ter�amos vendido
nossa terra amada.
1248
02:15:31,741 --> 02:15:32,705
Bem, meu...
1249
02:15:33,167 --> 02:15:35,461
Meu colega do jornal, Sr. Olsen,
1250
02:15:35,503 --> 02:15:39,339
est� fotografando essa represa agora
mesmo, mas o que n�o entendo...
1251
02:15:39,507 --> 02:15:42,091
� por que venderia terras
a um desconhecido.
1252
02:15:42,259 --> 02:15:44,511
Voc� nem sabe o nome dele.
1253
02:15:47,389 --> 02:15:50,183
Pelo pre�o estupidamente
alto que ele ofereceu...
1254
02:15:50,351 --> 02:15:55,021
por esse peda�o imprest�vel
do deserto, resolvi aceitar.
1255
02:15:56,690 --> 02:15:59,359
Perfeito, � o que eu precisava.
Obrigada.
1256
02:15:59,527 --> 02:16:03,905
Transmiss�o direta
do local de lan�amento.
1257
02:16:04,323 --> 02:16:07,367
O dia de hoje marca
uma ocasi�o hist�rica.
1258
02:16:07,535 --> 02:16:12,705
Dois foguetes XK 101 ser�o
lan�ados simultaneamente.
1259
02:16:12,873 --> 02:16:15,542
Um pela Marinha
e outro pelo Ex�rcito.
1260
02:16:15,709 --> 02:16:18,044
Oi, pessoal.
Algu�m viu a Lois hoje?
1261
02:16:18,212 --> 02:16:20,380
N�o, mas o chefe quer v�-lo.
1262
02:16:20,548 --> 02:16:22,966
Est� na frente da TV, Clark.
1263
02:16:23,133 --> 02:16:27,053
Desculpe, Gil.
Como est� Judy? Bem?
1264
02:16:27,221 --> 02:16:29,013
- Com licen�a, Sr. White.
- Entre, Kent.
1265
02:16:29,181 --> 02:16:32,058
Queria falar comigo?
O senhor viu a Lois hoje?
1266
02:16:32,893 --> 02:16:35,228
Ela foi investigar um
caso de fraude de terras.
1267
02:16:35,437 --> 02:16:38,064
Jimmy Olsen foi junto
em sua primeira tarefa.
1268
02:16:38,232 --> 02:16:41,401
Uma pessoa n�o-identificada est�
comprando terras improdutivas...
1269
02:16:41,569 --> 02:16:43,903
no deserto a um pre�o muito alto.
1270
02:16:44,071 --> 02:16:45,572
Isso n�o faz o menor sentido.
1271
02:16:45,739 --> 02:16:48,658
O mundo n�o faz sentido.
J� deveria saber disso.
1272
02:16:48,826 --> 02:16:51,077
Olhe este comunicado
que veio de Addis Ababa.
1273
02:16:51,245 --> 02:16:54,330
Invadiram um museu � noite,
mataram duas pessoas...
1274
02:16:54,498 --> 02:16:57,083
e o que levaram?
Um peda�o de meteorito sem valor.
1275
02:16:57,251 --> 02:16:58,877
- O que acha disso?
- Bem...
1276
02:16:59,044 --> 02:17:02,255
Francamente, nunca
entendi a viol�ncia.
1277
02:17:02,423 --> 02:17:06,551
Sei disso, Kent. � sobre isso
que quero falar com voc�.
1278
02:17:06,927 --> 02:17:10,263
J� trabalho nisso h� 40 anos...
1279
02:17:10,472 --> 02:17:14,767
e cheguei onde estou
com garra, compaix�o...
1280
02:17:14,935 --> 02:17:17,770
jogo de cintura e algo
que falta em voc�, filho.
1281
02:17:17,980 --> 02:17:20,106
- Humildade?
- N�o, n�o humildade.
1282
02:17:20,274 --> 02:17:22,066
Voc� tem isso de sobra.
1283
02:17:22,234 --> 02:17:24,611
Agressividade,
confian�a, � isso a�.
1284
02:17:24,778 --> 02:17:26,779
Apare�a. Deixe que as
pessoas saibam quem voc� �.
1285
02:17:35,289 --> 02:17:37,457
Aqui � Lex Luthor.
1286
02:17:37,625 --> 02:17:40,022
S� um ser vivo com
menos de quatro patas...
1287
02:17:40,023 --> 02:17:42,420
pode ouvir esta frequ�ncia,
Super-Homem: Voc�.
1288
02:17:42,796 --> 02:17:45,214
Em cerca de cinco minutos,
lan�arei um g�s venenoso...
1289
02:17:45,382 --> 02:17:48,092
contendo uma mistura
de propano e l�tio...
1290
02:17:48,260 --> 02:17:51,054
atrav�s de milhares
de dutos de ar nesta cidade...
1291
02:17:51,221 --> 02:17:54,474
aniquilando metade da
popula��o de Metr�polis.
1292
02:17:54,642 --> 02:17:58,102
J� era rep�rter antes dos
meus colegas serem copistas.
1293
02:17:58,270 --> 02:18:01,105
Quero que fa�a isso. Fa�a Lois
apresent�-lo ao Super-Homem.
1294
02:18:01,273 --> 02:18:04,484
Descubra quem ele �.
Onde conseguiu a roupa azul.
1295
02:18:04,652 --> 02:18:07,820
Ele mandou fazer?
� de seda? De pl�stico?
1296
02:18:07,988 --> 02:18:11,658
Sei que � exagero, mas de que
outra maneira poderia encontr�-lo?
1297
02:18:11,825 --> 02:18:16,329
Sei que nunca aceitaria
um convite para tomar ch�.
1298
02:18:16,997 --> 02:18:22,627
Mas um desastre, com pessoas
em perigo, precisando de ajuda...
1299
02:18:22,795 --> 02:18:27,507
sabia que n�o resistiria
� chance de ajudar.
1300
02:18:27,675 --> 02:18:29,509
Entende o que eu digo?
1301
02:18:47,111 --> 02:18:48,154
� o Super-Homem!
1302
02:18:58,539 --> 02:19:00,206
- Olhe.
- Meu Deus!
1303
02:19:02,376 --> 02:19:06,379
Tem muita bondade em
seu cora��o, Super-Homem.
1304
02:19:06,714 --> 02:19:09,382
Mas ningu�m � perfeito.
1305
02:19:11,677 --> 02:19:12,928
Quase ningu�m.
1306
02:19:21,395 --> 02:19:23,229
- O qu�?
- Super-Homem!
1307
02:19:23,397 --> 02:19:25,648
- Nossa!
- Afastem-se, por favor.
1308
02:19:25,816 --> 02:19:27,567
N�o se preocupem.
1309
02:19:33,407 --> 02:19:35,074
N�o fique a� parado. Saia!
1310
02:19:49,006 --> 02:19:52,258
Olha para aquele escoteiro
crescido, Srta. Teschmacher.
1311
02:19:52,426 --> 02:19:53,509
Diga-me o que v�.
1312
02:19:54,678 --> 02:19:56,888
Beleza, perfei��o.
1313
02:19:57,264 --> 02:19:59,557
Gosta de beleza, n�o �?
1314
02:19:59,725 --> 02:20:01,267
Perfei��o.
1315
02:20:01,435 --> 02:20:03,394
Vou te dar perfei��o.
1316
02:20:37,471 --> 02:20:41,140
A press�o est� em voc�, Super-Homem.
H� um ditado que diz:
1317
02:20:41,308 --> 02:20:42,871
"Se n�o suporta o calor,
1318
02:20:42,872 --> 02:20:44,435
saia do t�nel."
1319
02:21:07,501 --> 02:21:10,002
Esta � a sua �ltima chance,
Super-Homem.
1320
02:21:10,337 --> 02:21:13,798
Por que n�o me faz
um favor e fica parado?
1321
02:21:37,197 --> 02:21:38,573
Isso.
1322
02:22:14,860 --> 02:22:16,112
Acho que ele est� vindo, Sr. Luthor.
1323
02:22:18,671 --> 02:22:21,507
PERIGO
CONDENADO
1324
02:22:27,164 --> 02:22:29,457
Ele est� chegando mesmo,
Sr. Luthor.
1325
02:22:41,011 --> 02:22:42,845
Est� aberta. Entre.
1326
02:22:44,848 --> 02:22:48,142
Meu advogado entrar� em contato
para falar sobre o estrago na porta.
1327
02:22:48,310 --> 02:22:50,186
Otis, pegue a capa do cavalheiro.
1328
02:22:55,776 --> 02:22:59,362
- Acho que ele n�o quer, Sr. Luthor.
- Luthor, onde escondeu o g�s?
1329
02:22:59,863 --> 02:23:01,280
Em algum lugar...
1330
02:23:03,033 --> 02:23:07,870
Na verdade, na minha mente.
Estava s� brincando com a ideia.
1331
02:23:08,038 --> 02:23:10,531
Assim que uma mente
maligna se diverte?
1332
02:23:10,826 --> 02:23:12,333
Planejando a morte de inocentes?
1333
02:23:13,043 --> 02:23:16,212
N�o, causando
a morte de inocentes.
1334
02:23:22,302 --> 02:23:26,347
Sete, seis,
cinco, quatro...
1335
02:23:26,515 --> 02:23:29,892
...tr�s, dois, um.
1336
02:23:30,060 --> 02:23:31,602
Fogo.
1337
02:23:33,605 --> 02:23:36,774
P�ssaro da Marinha,
lan�amento conclu�do.
1338
02:23:36,942 --> 02:23:40,278
M�ssil naval, XK 101.
1339
02:23:40,445 --> 02:23:41,946
�ngulo de ataque perfeito.
1340
02:23:42,948 --> 02:23:46,284
- Subindo r�pido.
- Hidr�ulica, fun��es gerais.
1341
02:23:46,451 --> 02:23:50,454
Talvez voc� n�o saiba,
mas eu sou, como dizem...
1342
02:23:50,664 --> 02:23:53,124
fan�tico por investimentos
imobili�rios.
1343
02:23:53,292 --> 02:23:57,712
Para lucrar, temos que comprar
barato e vender caro, certo?
1344
02:23:57,879 --> 02:24:00,131
- Certo.
- Certo.
1345
02:24:00,299 --> 02:24:03,134
Ent�o, o problema �...
1346
02:24:03,302 --> 02:24:06,137
Como fazer a terra valer
mais entre a hora da compra...
1347
02:24:06,305 --> 02:24:08,306
e a hora da venda.
1348
02:24:08,682 --> 02:24:13,394
Eis a Calif�rnia, o estado
mais rico e populoso do pa�s.
1349
02:24:13,562 --> 02:24:16,647
N�o preciso de sua
aula de geografia.
1350
02:24:16,815 --> 02:24:21,068
J� deve ter estado l�.
Costuma passear, n�o �?
1351
02:24:21,236 --> 02:24:23,321
- Onde eu estava?
- Na Calif�rnia.
1352
02:24:23,488 --> 02:24:27,074
Calif�rnia, isso mesmo.
Falha de San Andreas. J� ouviu falar?
1353
02:24:27,242 --> 02:24:30,995
Sim, s�o duas massas de terra juntas.
A falha � inst�vel...
1354
02:24:31,163 --> 02:24:33,789
e � por isso que h�
terremotos na Calif�rnia.
1355
02:24:33,957 --> 02:24:36,834
Maravilhoso. N�o poderia
ter explicado melhor.
1356
02:24:37,210 --> 02:24:41,422
O que est� a oeste desta linha
s�o as terras mais caras do mundo.
1357
02:24:41,590 --> 02:24:44,258
San Diego, Los Angeles
e S�o Francisco.
1358
02:24:44,426 --> 02:24:49,180
Deste lado, est�o centenas de
quil�metros de deserto sem valor...
1359
02:24:49,348 --> 02:24:51,098
pertencentes �s...
1360
02:24:52,476 --> 02:24:54,935
Empresas Lex Luthor.
1361
02:24:55,145 --> 02:24:59,523
Pode me chamar de idiota,
irrespons�vel...
1362
02:24:59,691 --> 02:25:02,985
mas se uma bomba
de 500 megatons...
1363
02:25:03,153 --> 02:25:05,988
fosse lan�ada exatamente,
neste ponto poderia...
1364
02:25:06,156 --> 02:25:08,532
Destruir quase
toda a Calif�rnia.
1365
02:25:09,659 --> 02:25:13,120
Milh�es de inocentes morreriam.
A Costa Oeste iria...
1366
02:25:13,288 --> 02:25:17,625
Cair no mar. Adeus, Calif�rnia.
1367
02:25:17,793 --> 02:25:21,003
Ol�, nova Costa Oeste.
Minha Costa Oeste.
1368
02:25:23,382 --> 02:25:26,884
Costa del Lex, Luthorville.
Marina del Lex, Otisburgo...
1369
02:25:29,805 --> 02:25:32,223
- Otisburgo?
- Srta. Teschmacher...
1370
02:25:32,391 --> 02:25:34,725
- tem seu pr�prio lugar, senhor...
- Otisburgo?
1371
02:25:34,893 --> 02:25:37,895
- � s� um pedacinho de terra.
- Otisburgo?
1372
02:25:38,063 --> 02:25:41,065
Tudo bem. Eu vou limpar.
� s� uma cidadezinha.
1373
02:25:41,233 --> 02:25:44,402
Grande sonhador, Lex Luthor.
Um sonhador demente.
1374
02:25:44,569 --> 02:25:46,904
Seu plano n�o dar� certo.
1375
02:25:47,072 --> 02:25:49,115
Sei que existem problemas.
1376
02:25:49,282 --> 02:25:52,159
Como ajustar a trajet�ria do m�ssil.
1377
02:25:52,327 --> 02:25:56,038
Achar o ponto
mais fraco da falha.
1378
02:25:56,206 --> 02:25:59,917
Que � o ponto zero, bem...
1379
02:26:00,502 --> 02:26:01,419
aqui.
1380
02:26:19,521 --> 02:26:23,190
Chefe, ou�a. Prometo que meus
amigos e eu faremos o poss�vel...
1381
02:26:23,358 --> 02:26:25,526
- ...para desvendar isso.
- Obrigado, Srta. Lane.
1382
02:26:25,694 --> 02:26:27,528
Tudo bem, tchau.
1383
02:26:58,268 --> 02:27:01,145
- O que h�, tenente?
- Defeito na trajet�ria, senhor.
1384
02:27:03,440 --> 02:27:06,150
- Ent�o, aborte.
- Sim, senhor.
1385
02:27:11,740 --> 02:27:12,990
N�o funciona, senhor!
1386
02:27:13,158 --> 02:27:15,993
- N�o pode deslig�-los?
- Absolutamente imposs�vel.
1387
02:27:16,161 --> 02:27:18,829
Eles t�m o novo sistema
B-20 de fechamento.
1388
02:27:18,997 --> 02:27:20,664
Ligue-me com o Pent�gono.
1389
02:27:22,501 --> 02:27:24,168
Linha vermelha!
1390
02:27:25,128 --> 02:27:26,879
Al�? Al�!
1391
02:27:28,924 --> 02:27:33,302
Isto � imposs�vel. Aguarde.
1392
02:27:37,098 --> 02:27:41,018
280 milh�es de d�lares
e n�o h� nada...
1393
02:27:41,186 --> 02:27:43,687
- ...que possamos fazer?
- Exatamente, senador.
1394
02:27:43,855 --> 02:27:46,023
Foi pelo que pagamos.
1395
02:27:46,191 --> 02:27:50,569
N�o pode acontecer aqui.
N�o pode acontecer aqui.
1396
02:27:50,737 --> 02:27:52,488
Chame o Presidente.
1397
02:28:04,209 --> 02:28:05,626
Sim?
1398
02:28:10,924 --> 02:28:13,008
Sr. Presidente. Sr. Presidente!
1399
02:28:13,176 --> 02:28:17,555
- O que foi agora?
- O Pent�gono est� chamando, senhor.
1400
02:28:29,401 --> 02:28:32,987
O que acha, superbeb�?
Interessante?
1401
02:28:33,154 --> 02:28:37,447
- Sua teoria me impressiona, Luthor.
- Otis, pode ir para a sala de v�deo?
1402
02:28:38,326 --> 02:28:41,328
Mas o resto � uma
fantasia de maluco.
1403
02:28:41,496 --> 02:28:44,498
Fantasia? N�o.
1404
02:28:44,666 --> 02:28:47,668
� a realidade.
Est� acontecendo, Super-Homem.
1405
02:28:47,836 --> 02:28:49,503
Srta. Teschmacher!
1406
02:28:54,342 --> 02:28:57,428
- Sim, Lex?
- Onde est� o foguete agora?
1407
02:28:57,596 --> 02:29:01,348
Voando feito um morcego sobre
o Grand Canyon. O outro tamb�m.
1408
02:29:01,516 --> 02:29:04,518
O outro? S�o dois?
1409
02:29:07,022 --> 02:29:10,024
Sim, Super-Homem.
Perigo dobrado.
1410
02:29:10,191 --> 02:29:13,152
At� voc�, com sua grande
velocidade, n�o deteria ambos.
1411
02:29:13,320 --> 02:29:16,822
Eu, por outro lado, poderia
par�-los com meu detonador.
1412
02:29:16,990 --> 02:29:20,534
Ent�o, Luthor, onde est�?
Onde est� o detonador?
1413
02:29:34,382 --> 02:29:35,966
Man�aco desvairado!
1414
02:29:36,134 --> 02:29:39,345
Achou que poderia escond�-lo
colocando em uma caixa de chumbo?
1415
02:29:41,389 --> 02:29:43,768
Farei as barras de sua
pris�o com essa caixa.
1416
02:29:43,937 --> 02:29:44,980
N�o toque a�.
1417
02:29:51,900 --> 02:29:53,330
Eu avisei.
1418
02:29:53,583 --> 02:29:57,196
Kryptonita, Super-Homem.
Uma lembran�a de seu velho lar.
1419
02:29:57,530 --> 02:30:00,699
N�o medi esfor�os para
que se sentisse em casa.
1420
02:30:07,666 --> 02:30:12,211
Voc� foi excelente, Super-Homem.
Mas � natural...
1421
02:30:12,420 --> 02:30:14,672
que chegue a hora
de voc� bater as botas...
1422
02:30:14,839 --> 02:30:18,509
gra�as a este man�aco...
1423
02:30:18,677 --> 02:30:20,844
que tomar� o seu lugar.
1424
02:30:23,932 --> 02:30:26,141
A mente vence os m�sculos.
1425
02:30:33,650 --> 02:30:38,237
Voc� nem liga para onde
o outro m�ssil vai, liga?
1426
02:30:38,446 --> 02:30:42,908
Eu me importo.
Sei para onde ele est� indo.
1427
02:30:43,076 --> 02:30:44,743
Hackensack, Nova Jersey.
1428
02:30:50,583 --> 02:30:53,252
Preciso partir agora.
Sem ressentimentos.
1429
02:30:53,461 --> 02:30:57,506
Todos temos nossas falhas.
A minha est� na Calif�rnia.
1430
02:31:11,771 --> 02:31:15,774
Lex, minha m�e
vive em Hackensack.
1431
02:31:19,555 --> 02:31:22,058
ENTREGA DE BAGAGENS
NO PISO INFERIOR
1432
02:31:25,618 --> 02:31:27,286
Srta. Teschmacher!
1433
02:31:46,306 --> 02:31:47,973
Ambos m�sseis sem controle.
1434
02:31:48,141 --> 02:31:49,141
Imposs�vel deslig�-los.
1435
02:31:55,607 --> 02:31:57,065
Otis.
1436
02:32:01,154 --> 02:32:02,446
Parado.
1437
02:32:58,378 --> 02:32:59,209
Srta. Teschmacher.
1438
02:33:00,547 --> 02:33:01,798
Srta. Teschmacher.
1439
02:33:04,133 --> 02:33:06,718
Por favor, n�o pode...
1440
02:33:06,886 --> 02:33:08,136
N�o pode ficar a� parada.
1441
02:33:11,766 --> 02:33:13,267
N�o pode ficar a� parada...
1442
02:33:13,434 --> 02:33:16,270
deixando milh�es de
inocentes morrerem.
1443
02:33:17,272 --> 02:33:18,981
- Talvez.
- Por favor.
1444
02:33:19,816 --> 02:33:21,900
Se n�o fosse pela minha m�e...
1445
02:33:23,653 --> 02:33:26,154
Por favor, ajude-me a salv�-las.
1446
02:33:28,199 --> 02:33:30,701
Se eu ajud�-lo, promete
salvar minha m�e primeiro?
1447
02:33:31,870 --> 02:33:33,996
Mas Lois e Jimmy...
1448
02:33:34,163 --> 02:33:35,539
Minha m�e primeiro.
1449
02:33:35,707 --> 02:33:39,209
Se prometer, acreditarei,
porque sempre diz a verdade.
1450
02:33:41,546 --> 02:33:44,214
Eu prometo.
1451
02:34:38,603 --> 02:34:41,146
Por que me beijou primeiro?
1452
02:34:42,273 --> 02:34:45,567
N�o sei se voc� deixaria depois.
1453
02:34:46,569 --> 02:34:48,445
Obrigado, Srta. Teschmacher.
1454
02:34:48,655 --> 02:34:52,741
Por que nunca fico
com os mocinhos?
1455
02:34:57,664 --> 02:34:59,081
Afaste-se.
1456
02:34:59,248 --> 02:35:00,916
Nem eu ficaria aqui.
1457
02:35:19,477 --> 02:35:21,144
P�ssaro do Ex�rcito ainda
se dirige para o leste.
1458
02:35:21,312 --> 02:35:24,773
- P�ssaro da Marinha para oeste.
- Perdendo contato com o radar.
1459
02:35:24,941 --> 02:35:26,984
Pr�ximo contato com
o radar em tr�s segundos.
1460
02:35:27,151 --> 02:35:28,902
Interceptando os m�sseis.
1461
02:36:06,232 --> 02:36:08,358
P�ssaro da Marinha
segue para leste, senhor.
1462
02:36:13,197 --> 02:36:15,198
Algu�m est� tentando
destruir Metr�polis.
1463
02:36:15,366 --> 02:36:18,744
Na verdade, parece que est�
se dirigindo para Nova Jersey.
1464
02:36:18,911 --> 02:36:21,913
Jersey?
O que tem em Nova Jersey?
1465
02:37:12,349 --> 02:37:14,847
EX�RCITO DOS EUA
1466
02:37:42,703 --> 02:37:44,164
P�ssaro da Marinha
ganhando altitude.
1467
02:37:44,207 --> 02:37:45,038
Srta. Teschmacher.
1468
02:37:45,206 --> 02:37:48,250
- Contato do radar forte.
- Subida estabelecida.
1469
02:37:48,417 --> 02:37:50,418
Srta. Teschmacher!
1470
02:37:50,586 --> 02:37:52,921
Radar mostra o P�ssaro da
Marinha na �rea de San Andreas.
1471
02:37:53,089 --> 02:37:55,423
Descendo. Quinze
segundos para o impacto.
1472
02:37:55,591 --> 02:37:58,093
P�ssaro da Marinha descendo.
Quinze segundos para o impacto.
1473
02:37:58,594 --> 02:38:00,220
Quinze segundos e contando.
1474
02:38:00,851 --> 02:38:02,439
POSTO J & S MOSS
1475
02:38:17,780 --> 02:38:18,612
Meu Deus!
1476
02:38:18,655 --> 02:38:19,781
San Andreas.
1477
02:38:40,477 --> 02:38:42,145
DESCULPE ESTAMOS
FECHADOS
1478
02:39:16,631 --> 02:39:18,506
Interrompemos o programa
para um boletim urgente.
1479
02:39:18,674 --> 02:39:22,010
Um m�ssil militar explodiu no
deserto do sul da Calif�rnia.
1480
02:39:22,178 --> 02:39:25,555
A for�a da explos�o ativou
a Falha de San Andreas.
1481
02:39:25,723 --> 02:39:28,391
A Calif�rnia est� sofrendo
um grande terremoto.
1482
02:41:01,986 --> 02:41:02,820
Mas o qu�...?
1483
02:41:17,501 --> 02:41:19,377
O que est� acontecendo?
1484
02:41:21,172 --> 02:41:22,255
Um terremoto.
Vejam!
1485
02:41:38,356 --> 02:41:39,606
Cuidado!
1486
02:41:50,493 --> 02:41:52,160
Para o fundo do �nibus!
1487
02:42:54,807 --> 02:42:56,266
Crian�as, est� tudo bem.
1488
02:42:56,434 --> 02:42:58,101
Voltamos para a ponte.
1489
02:42:58,017 --> 02:42:59,016
Ei, � o Super-Homem.
1490
02:42:59,269 --> 02:43:00,561
� o Super-Homem!
1491
02:43:09,113 --> 02:43:11,239
Nossa senhora!
1492
02:43:12,158 --> 02:43:13,283
Estamos saindo dos trilhos!
1493
02:43:15,911 --> 02:43:17,287
Segurem-se!
1494
02:43:22,835 --> 02:43:23,960
N�o consigo brecar!
1495
02:44:12,801 --> 02:44:14,552
Abandonem a represa
imediatamente.
1496
02:44:16,096 --> 02:44:18,181
Abandonem a represa
imediatamente.
1497
02:44:21,977 --> 02:44:23,728
Cuidado com o cabo!
1498
02:44:23,896 --> 02:44:25,438
Meus olhos!
N�o consigo enxergar!
1499
02:44:34,323 --> 02:44:36,908
Executem procedimentos
para terremotos.
1500
02:44:37,076 --> 02:44:38,885
Executem
procedimentos para terremotos.
1501
02:44:38,886 --> 02:44:40,161
Saiam! Saiam, saiam!
1502
02:44:42,957 --> 02:44:44,666
Algu�m tente fechar as comportas!
1503
02:44:44,833 --> 02:44:47,043
Imposs�vel.
Est� quente demais.
1504
02:44:55,511 --> 02:44:57,887
- Senhores, ele est� bem?
- Sim.
1505
02:44:58,764 --> 02:45:02,140
� o Super-Homem.
Ele deve ter salvado a todos n�s.
1506
02:45:29,674 --> 02:45:30,787
Segure-se, Jim.
1507
02:45:38,220 --> 02:45:39,387
V� em frente, fotografe.
1508
02:45:54,820 --> 02:45:55,945
A represa vai romper!
1509
02:45:56,280 --> 02:45:59,407
Deixem os carros! Vamos!
1510
02:46:03,621 --> 02:46:05,622
Aqui est� seguro, filho.
1511
02:46:06,790 --> 02:46:08,958
Tudo bem!
A Srta. Lane est� chegando.
1512
02:46:18,802 --> 02:46:20,803
- Vamos, George!
- Para as colinas!
1513
02:46:36,986 --> 02:46:38,237
COMBUST�VEL
Est� ocorrendo um...
1514
02:46:38,349 --> 02:46:40,399
...grande estrago devido ao
terremoto na Calif�rnia.
1515
02:46:40,448 --> 02:46:43,201
A Falha de San Andreas se
fechou milagrosamente.
1516
02:46:43,369 --> 02:46:47,629
Mesmo assim, a Calif�rnia ainda sofre
as consequ�ncias deste terremoto.
1517
02:46:48,040 --> 02:46:50,041
A popula��o ainda
deve ficar alerta...
1518
02:47:15,651 --> 02:47:16,901
Por favor, pegue.
Vamos.
1519
02:47:17,069 --> 02:47:18,027
...e em algumas �reas...
1520
02:47:18,028 --> 02:47:18,986
Vamos!
1521
02:47:46,598 --> 02:47:48,433
Socorro. Socorro.
1522
02:47:48,851 --> 02:47:51,060
Por favor!
N�o!
1523
02:50:11,326 --> 02:50:12,451
�gua!
1524
02:51:02,002 --> 02:51:03,085
Lois.
1525
02:53:59,012 --> 02:54:02,014
N�o, n�o, n�o...
1526
02:54:03,016 --> 02:54:05,851
N�o... N�o...
1527
02:54:18,698 --> 02:54:20,658
Meu filho.
1528
02:54:20,867 --> 02:54:23,869
Voc� est� proibido de
interferir na hist�ria humana.
1529
02:54:24,037 --> 02:54:26,138
Se tem algo que eu sei, filho,
1530
02:54:26,139 --> 02:54:29,291
� que existe um motivo
para voc� estar aqui.
1531
02:54:29,459 --> 02:54:32,545
- Est� proibido de interferir...
- Posso fazer tantas coisas.
1532
02:54:32,712 --> 02:54:36,048
Todos esses poderes.
Mas n�o pude salv�-lo.
1533
02:54:36,216 --> 02:54:37,883
Est� proibido.
1534
02:54:40,303 --> 02:54:42,513
Est� proibido.
1535
02:54:46,518 --> 02:54:50,229
Voc� est� proibido de
interferir na hist�ria humana.
1536
02:54:50,397 --> 02:54:52,314
Est� proibido.
1537
02:55:43,709 --> 02:55:44,795
COMBUST�VEL
1538
02:55:45,636 --> 02:55:47,064
Vamos, vamos.
1539
02:56:07,474 --> 02:56:08,933
Oi.
1540
02:56:10,310 --> 02:56:11,769
N�o se preocupe.
Acho que o carro morreu.
1541
02:56:13,647 --> 02:56:15,731
Claro que morreu.
1542
02:56:16,858 --> 02:56:20,277
O problema com os homens de a�o �
que nunca est�o quando precisamos.
1543
02:56:20,445 --> 02:56:22,780
Sabe o que aconteceu
comigo enquanto voava?
1544
02:56:22,948 --> 02:56:24,490
Quase morri no terremoto.
1545
02:56:24,658 --> 02:56:26,659
Um posto de gasolina explodiu.
1546
02:56:26,826 --> 02:56:29,161
Postes caindo pela estrada toda.
1547
02:56:29,371 --> 02:56:32,164
Eu quase morri
e al�m de tudo isso...
1548
02:56:32,332 --> 02:56:33,958
este carro est�pido
ficou sem gasolina!
1549
02:56:34,125 --> 02:56:36,001
Sinto muito, Lois...
1550
02:56:36,169 --> 02:56:38,337
mas estive um pouco ocupado.
1551
02:56:40,924 --> 02:56:43,384
Desculpe.
Est� tudo bem.
1552
02:56:44,469 --> 02:56:46,720
N�s somos parecidos, n�o �?
1553
02:56:46,930 --> 02:56:49,723
Quero dizer, nosso trabalho
vem primeiro.
1554
02:57:04,864 --> 02:57:06,156
Muito obrigado, Super-Homem.
1555
02:57:06,533 --> 02:57:09,159
Deixou-me no meio do
nada durante o terremoto.
1556
02:57:09,327 --> 02:57:11,370
Sem comida, sem �gua,
cobras por todos os lados.
1557
02:57:11,538 --> 02:57:14,206
- N�o sabia se voltaria...
- Jimmy.
1558
02:57:15,583 --> 02:57:18,877
Ou�a, tenho algo a fazer.
Vejo voc�s depois.
1559
02:57:21,214 --> 02:57:23,674
Ele n�o p�ra nem um segundo.
1560
02:57:25,468 --> 02:57:27,928
Voc� poderia pelo menos
enviar um reboque.
1561
02:57:28,096 --> 02:57:32,349
Nossa, Srta. Lane, pena que
o Sr. Kent n�o viu tudo isso.
1562
02:57:32,517 --> 02:57:34,101
Sim, pobre Clark.
1563
02:57:34,269 --> 02:57:36,270
Nunca est� perto quando...
1564
02:57:36,646 --> 02:57:38,022
Clark... Espere um pouco.
1565
02:57:38,189 --> 02:57:39,982
- Espere um pouco.
- O qu�?
1566
02:57:41,526 --> 02:57:43,777
Lois Lane e suas ideias rid�culas.
1567
02:57:43,945 --> 02:57:47,698
Srta. Lane,
acho que ele gosta de voc�.
1568
02:57:47,866 --> 02:57:49,950
- Clark? Claro que sim.
- N�o o Clark.
1569
02:57:53,371 --> 02:57:57,958
O Super-Homem se preocupa
com todo o mundo, Jimmy.
1570
02:57:58,376 --> 02:58:02,713
Mas, quem sabe, se um
dia ele tiver mais sorte...
1571
02:58:04,632 --> 02:58:05,799
Srta. Lane?
1572
02:58:07,427 --> 02:58:10,137
Jimmy, meu cabelo!
1573
02:58:10,680 --> 02:58:11,637
Agora.
1574
02:58:12,515 --> 02:58:14,892
�timo, �timo.
1575
02:58:15,060 --> 02:58:16,728
Primeira p�gina do
Planeta Di�rio?
1576
02:58:18,605 --> 02:58:21,273
Que pena.
N�o havia filme na c�mera.
1577
02:58:31,326 --> 02:58:35,537
Voc� deve ter sido um lindo beb�
1578
02:58:35,705 --> 02:58:40,125
Deve ter sido uma crian�a maravilhosa
1579
02:58:40,293 --> 02:58:45,798
Quando estava come�ando
no jardim de inf�ncia
1580
02:58:45,965 --> 02:58:49,635
Aposto que enlouqueceu os meninos
1581
02:58:51,262 --> 02:58:54,872
E no momento de ganhar fitas azuis
1582
02:58:54,915 --> 02:58:57,643
Ensinou �s outras
crian�as como fazer
1583
02:58:57,811 --> 02:59:02,022
Posso ver os olhos dos ju�zes,
quando lhe entregaram o pr�mio
1584
02:59:04,067 --> 02:59:07,444
Aposto que fez o mais gracioso gesto
1585
02:59:07,654 --> 02:59:11,915
Voc� deve ter sido um lindo beb�
1586
02:59:12,042 --> 02:59:13,992
Porque, querida...
1587
02:59:14,577 --> 02:59:17,162
Lex, n�o pode fazer isso comigo.
1588
02:59:17,330 --> 02:59:19,373
Por que, Lex?
Por qu�?
1589
02:59:19,874 --> 02:59:22,876
Porque eu te amo, Srta. Teschmacher.
1590
02:59:26,464 --> 02:59:27,631
Srta. Teschmacher...
1591
02:59:38,810 --> 02:59:41,979
A prop�sito, Srta. Teschmacher,
sua m�e mandou lembran�as.
1592
02:59:53,241 --> 02:59:54,867
Est� estragando o meu terno.
1593
02:59:55,034 --> 02:59:56,785
Seu brutamontes.
1594
02:59:56,953 --> 02:59:59,037
Vamos, pare com isso!
1595
02:59:59,205 --> 03:00:01,790
Otis, a culpa � sua.
Olhe o ch�o!
1596
03:00:02,542 --> 03:00:03,876
Boa noite, diretor.
1597
03:00:04,043 --> 03:00:05,794
Esses dois ficar�o seguros aqui...
1598
03:00:06,004 --> 03:00:08,380
- at� terem um julgamento justo.
- Quem � ele?
1599
03:00:10,800 --> 03:00:11,843
Lex Luthor!
1600
03:00:12,552 --> 03:00:15,304
- O maior criminoso do nosso tempo!
- Do nosso tempo!
1601
03:00:15,472 --> 03:00:17,055
- Eu informo que...
- Informo...
1602
03:00:17,223 --> 03:00:18,974
- essas paredes...
- Que essas paredes...
1603
03:00:19,142 --> 03:00:20,309
Cale a boca, por favor.
1604
03:00:20,477 --> 03:00:21,977
Podem lev�-los, pessoal.
1605
03:00:22,145 --> 03:00:24,563
- Seu tolo!
- Guardas, guardas...
1606
03:00:24,731 --> 03:00:28,817
O pa�s est� seguro novamente,
Super-Homem. Gra�as a voc�.
1607
03:00:28,985 --> 03:00:31,028
N�o precisa agradecer, diretor.
1608
03:00:31,654 --> 03:00:33,406
Somos parte do mesmo time.
1609
03:00:34,032 --> 03:00:34,950
Boa noite.
1610
03:01:16,924 --> 03:01:19,009
Resync, Revis�o e
Tradu��es Adicionais: Floomers
1611
03:01:20,305 --> 03:01:26,815
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org
124186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.