All language subtitles for Schitts Creek - 03x09 - The Affair.FLEET.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,461 --> 00:00:02,334 John, do you have the car keys? 2 00:00:02,633 --> 00:00:04,905 Do I have the car keys? No. No. 3 00:00:05,038 --> 00:00:08,242 But according to the sign-out sheet, 4 00:00:08,275 --> 00:00:10,310 I was the last person to use the car. 5 00:00:10,345 --> 00:00:12,079 Well, that's not very helpful, John. 6 00:00:12,112 --> 00:00:14,131 You're the only one using the sign-out sheet. 7 00:00:14,156 --> 00:00:15,138 Well, that's not true. 8 00:00:15,163 --> 00:00:16,919 Stevie's got her name on the sheet. 9 00:00:16,952 --> 00:00:18,708 Wait a minute, why is Stevies name on the sheet? 10 00:00:18,734 --> 00:00:20,013 She's got her own car. 11 00:00:20,047 --> 00:00:22,080 David! Do you know where the car keys are? 12 00:00:22,115 --> 00:00:23,449 Yeah, I have them. 13 00:00:23,484 --> 00:00:25,919 Oh, well, then why isn't your name on the sign-out sheet. 14 00:00:25,952 --> 00:00:28,153 Because you're the only one using that sign-out sheet. 15 00:00:28,187 --> 00:00:30,088 David, I need the car keys, 16 00:00:30,123 --> 00:00:31,890 your father is driving me to Thornbridge. 17 00:00:31,925 --> 00:00:33,759 I'm driving you to Thornbridge? 18 00:00:33,793 --> 00:00:36,061 To that municipalities conference. Yes. 19 00:00:36,095 --> 00:00:37,829 I thought Roland offered to drive you. 20 00:00:37,865 --> 00:00:39,665 Oh, he did. But no thanks. 21 00:00:39,700 --> 00:00:41,701 I can't take four hours in the truck with Roland 22 00:00:41,734 --> 00:00:43,302 and Lynyrd Skynyrd. 23 00:00:43,337 --> 00:00:45,003 Okay, Alexis and I need the car, 24 00:00:45,039 --> 00:00:46,905 we're running some errands for the store today. 25 00:00:46,941 --> 00:00:48,307 Um, since when? 26 00:00:48,341 --> 00:00:50,276 Uh, since I need help for a pick-up. 27 00:00:50,310 --> 00:00:51,978 And mom clearly already has a lift, 28 00:00:52,012 --> 00:00:53,813 and I'm pretty sure parents are supposed to 29 00:00:53,847 --> 00:00:55,414 put their children before themselves. 30 00:00:55,448 --> 00:00:56,701 Oh really? No. 31 00:00:56,725 --> 00:00:59,351 If airplane safety videos have taught me anything, David, 32 00:00:59,386 --> 00:01:01,320 it's that a mother puts her on own mask on first. 33 00:01:01,354 --> 00:01:04,856 Ah, see, and that's precisely why we have the sign-out sheet. 34 00:01:04,891 --> 00:01:06,292 For this kind of dispute. 35 00:01:06,326 --> 00:01:07,694 Okay. Fine. 36 00:01:09,530 --> 00:01:12,698 Now my name is on the list. 37 00:01:12,733 --> 00:01:15,935 And there's a sheep farm that's expecting us in 20 minutes 38 00:01:15,969 --> 00:01:17,603 for a pick-up of wool throws. 39 00:01:17,638 --> 00:01:19,072 No, no, no. No, no. 40 00:01:19,105 --> 00:01:20,873 Your mother already expressed a verbal intention 41 00:01:20,908 --> 00:01:22,307 to use the car. 42 00:01:22,343 --> 00:01:24,444 Okay, we're gonna have the car back in a few hours. 43 00:01:24,478 --> 00:01:25,844 Okay. Well, I might need it for a few hours 44 00:01:25,879 --> 00:01:26,995 after that though. 45 00:01:27,021 --> 00:01:28,385 Fine, we'll just keep it for the day. 46 00:01:28,411 --> 00:01:29,268 John! 47 00:01:29,293 --> 00:01:31,093 You people are abusing the system. 48 00:01:33,167 --> 00:01:34,853 It's not a difficult system. 49 00:01:35,564 --> 00:01:36,445 Moira, look at this. 50 00:01:36,471 --> 00:01:38,911 Under purpose of trip he writes "driving." 51 00:01:51,281 --> 00:01:53,682 Whoa, hold it right there. 52 00:01:53,716 --> 00:01:56,340 I want to see the look on your face 53 00:01:56,365 --> 00:01:58,387 when you walk into your first regional association 54 00:01:58,421 --> 00:02:00,722 of municipalities conference. 55 00:02:01,436 --> 00:02:02,837 And there it is. 56 00:02:02,980 --> 00:02:04,346 Ah, name tags. 57 00:02:05,777 --> 00:02:07,878 Let's get suited up. 58 00:02:07,912 --> 00:02:09,280 Thank you but no, Roland. 59 00:02:09,313 --> 00:02:11,414 I won't wear anything with an adhesive backing. 60 00:02:11,449 --> 00:02:13,050 Ah-ha. 61 00:02:13,084 --> 00:02:15,385 Oh, hey, Moira, look over there. 62 00:02:15,419 --> 00:02:17,253 You see that guy over there? The well dressed one? 63 00:02:17,288 --> 00:02:19,289 That's Gavin Mccrae. 64 00:02:19,324 --> 00:02:21,025 Mayor of Thornbridge. 65 00:02:21,058 --> 00:02:23,961 Hm. You mean the one serving drinks to the other people? 66 00:02:26,730 --> 00:02:29,400 Okay. Maybe he's the other guy over there. 67 00:02:29,433 --> 00:02:30,901 Also very well dressed. 68 00:02:30,936 --> 00:02:33,637 Well, now you've identified the catering staff. 69 00:02:35,240 --> 00:02:37,875 Moira please, this is RAMC. 70 00:02:37,908 --> 00:02:39,242 These are the people 71 00:02:39,276 --> 00:02:40,877 with their fingers on the button of everything 72 00:02:40,912 --> 00:02:44,548 from road salting to quarry inspection to... 73 00:02:44,582 --> 00:02:46,950 - water tower repair. - Hmm. 74 00:02:46,985 --> 00:02:49,152 I mean, it's really kinda scary 75 00:02:49,187 --> 00:02:51,588 that we're all in here under one roof. 76 00:02:51,622 --> 00:02:53,490 Oh, it's frightening. Yes. 77 00:02:53,525 --> 00:02:55,359 Yeah. Well, I'm gonna need you in there, 78 00:02:55,393 --> 00:02:58,162 by my side when we make this budget pitch. 79 00:02:58,195 --> 00:02:59,997 You don't have to worry about me, Roland. 80 00:03:00,031 --> 00:03:03,234 If there is anyone at this fabulous little confab 81 00:03:03,268 --> 00:03:06,804 who know how to work a room of fragile egos, it's me. 82 00:03:06,837 --> 00:03:08,771 I once hosted the non-televised portion 83 00:03:08,806 --> 00:03:10,875 of the People Choice Awards. 84 00:03:15,146 --> 00:03:16,813 This is a actually a great idea, David. 85 00:03:16,848 --> 00:03:19,316 Consolidating all of your products under one label 86 00:03:19,350 --> 00:03:22,151 instills brand recognition and create synergy. 87 00:03:22,187 --> 00:03:24,221 Um, I'm sure you're very excited 88 00:03:24,256 --> 00:03:25,622 about all the new words you're learning 89 00:03:25,657 --> 00:03:27,390 in your high school intro to business course, 90 00:03:27,425 --> 00:03:30,193 but I think a more effective use of your time right now, 91 00:03:30,228 --> 00:03:32,566 would be to go and get the hand cream 92 00:03:32,612 --> 00:03:35,265 that I asked you to get ten minutes ago. 93 00:03:35,300 --> 00:03:36,834 I got the hand cream. 94 00:03:36,867 --> 00:03:38,468 Yeah. The box of hand cream. 95 00:03:38,502 --> 00:03:40,371 I asked you to get the box of hand cream, 96 00:03:40,405 --> 00:03:43,307 not sample the hand cream. 97 00:03:43,341 --> 00:03:45,709 That's like 53 pounds. 98 00:03:45,743 --> 00:03:47,877 Why are you here? 99 00:03:47,913 --> 00:03:49,712 You know what I think would be really cute 100 00:03:49,747 --> 00:03:52,783 is if I had my own little label, like, under your label. 101 00:03:52,817 --> 00:03:54,884 - Yeah... - And I can sell festival wear, 102 00:03:54,920 --> 00:03:58,155 and I can sell like hair feathers and body jewelry... 103 00:03:58,188 --> 00:03:59,656 David. 104 00:04:01,825 --> 00:04:05,028 Wow, things are really coming together in here. 105 00:04:05,062 --> 00:04:06,864 Oh, um, we're actually not open yet. 106 00:04:06,897 --> 00:04:08,632 But that's so sweet. Thank you. 107 00:04:08,667 --> 00:04:10,668 We've been working very hard. 108 00:04:10,701 --> 00:04:12,201 Well, I'm actually not here to shop. 109 00:04:12,236 --> 00:04:13,771 I'm-I'm Patrick. 110 00:04:13,805 --> 00:04:16,105 I'm just dropping off David's business license. 111 00:04:16,141 --> 00:04:19,175 Oh, isn't that just the cutest thing. 112 00:04:19,209 --> 00:04:20,610 Um, David's in the back. 113 00:04:20,644 --> 00:04:22,579 But I am Alexis, 114 00:04:22,613 --> 00:04:24,615 And I'm currently studding business 115 00:04:24,649 --> 00:04:27,283 And I'm David's sister and life coach so. 116 00:04:27,319 --> 00:04:29,452 Well, it's great to meet you, Alexis. 117 00:04:31,088 --> 00:04:32,822 Uh, I'm sorry if my hands are too soft. 118 00:04:32,856 --> 00:04:35,759 I've just been sampling a lot of product. 119 00:04:35,793 --> 00:04:38,387 So... really soft. 120 00:04:39,504 --> 00:04:41,084 They are. 121 00:04:43,168 --> 00:04:44,668 Excuse me, Mrs. Rose, 122 00:04:44,702 --> 00:04:46,437 if I may, just a couple of questions. 123 00:04:46,471 --> 00:04:49,572 Were you surprised to secure such a big funding boost 124 00:04:49,608 --> 00:04:51,408 for the municipalities? 125 00:04:51,442 --> 00:04:52,942 That was quite the speech. 126 00:04:52,978 --> 00:04:54,812 Oh... Thank you. Thank you. 127 00:04:56,247 --> 00:04:57,648 What did I do? 128 00:04:57,682 --> 00:04:59,249 Well, I was simply channeled someone who cares, 129 00:04:59,283 --> 00:05:01,685 but if you insist on referring to me as the linchpin. 130 00:05:01,720 --> 00:05:03,187 I'll take that. 131 00:05:03,221 --> 00:05:04,922 That's right. We're... 132 00:05:04,956 --> 00:05:07,790 We're just a couple linchpins here. 133 00:05:07,826 --> 00:05:09,826 I'm Roland Schitt, Moira's boss... 134 00:05:09,860 --> 00:05:11,295 Yes, I'll I'm the ingenue here. 135 00:05:11,329 --> 00:05:13,129 A total babe in the political woods. 136 00:05:13,163 --> 00:05:15,531 That's true. You know, this is her first RAMC. 137 00:05:15,567 --> 00:05:19,202 But I think under my wing, she's-she's learning to fly. 138 00:05:19,237 --> 00:05:20,713 - I've been mayor for ten years... - Thank you. 139 00:05:20,737 --> 00:05:23,473 And I did... Okay, we'll talk when you have more time do... 140 00:05:23,507 --> 00:05:26,310 There she is! The woman of the hour! 141 00:05:26,343 --> 00:05:28,312 Oh my God, now they're crowning me with titles. 142 00:05:28,346 --> 00:05:30,380 Join us for drinks in the diamond club. 143 00:05:30,415 --> 00:05:31,882 In the diamond club? 144 00:05:31,915 --> 00:05:33,584 Hm. That sounds grand. 145 00:05:33,617 --> 00:05:35,119 It's the hotel bar. 146 00:05:35,153 --> 00:05:36,920 They have a special RAMC cocktail. 147 00:05:36,954 --> 00:05:38,922 It's a sparkling white Russian. 148 00:05:38,956 --> 00:05:40,923 The trick is to get it down before it curdles. 149 00:05:40,959 --> 00:05:42,826 As appealing as you make that sounds, Roland, 150 00:05:42,860 --> 00:05:44,595 I think I'll just go to my room. 151 00:05:44,629 --> 00:05:46,230 Oh, come on! 152 00:05:46,264 --> 00:05:48,665 Look, I never get this kind of... 153 00:05:50,268 --> 00:05:53,971 I mean, our town doesn't get recognized like this very often 154 00:05:54,004 --> 00:05:56,372 and this time it's for something really positive. 155 00:05:57,286 --> 00:05:59,021 Okay. One drink. 156 00:05:59,610 --> 00:06:01,310 This means a lot to you, doesn't it? 157 00:06:01,346 --> 00:06:02,946 Yes, and to you. 158 00:06:07,084 --> 00:06:09,492 Moira! Moira! Moira! 159 00:06:10,088 --> 00:06:11,454 - Isn't it so soft? - It is. 160 00:06:11,488 --> 00:06:13,290 Whoa, might be tying it a little too tight there. 161 00:06:13,324 --> 00:06:15,826 Uh, that is actually cat hair. 162 00:06:15,860 --> 00:06:17,761 There's a Himalayan breeder up the street 163 00:06:17,795 --> 00:06:19,495 that knits them for us. Hi. 164 00:06:19,531 --> 00:06:22,365 Hi. I'm just dropping off your business license. 165 00:06:22,399 --> 00:06:24,268 And activating my allergies. 166 00:06:24,302 --> 00:06:26,536 Oh, In that case you should probably take that off. 167 00:06:26,571 --> 00:06:28,038 - Yeah. Like now! - Oh. Oh! 168 00:06:28,072 --> 00:06:31,141 Isn't that the sweet thing, that he framed it. 169 00:06:31,175 --> 00:06:33,843 Um. It is very sweet. 170 00:06:33,877 --> 00:06:35,211 Thank you, Patrick. 171 00:06:35,245 --> 00:06:36,947 Actually, they... they all come framed. 172 00:06:36,980 --> 00:06:38,382 Okay, thank God. 173 00:06:38,415 --> 00:06:39,783 Because I was just thinking that this frame 174 00:06:39,817 --> 00:06:41,651 is a little too corporate for my brand. 175 00:06:41,685 --> 00:06:43,319 David, I was just about to sample 176 00:06:43,353 --> 00:06:46,189 the unisex Mennonite cologne on Patrick. 177 00:06:46,223 --> 00:06:47,824 Um, that's not a sample. 178 00:06:47,858 --> 00:06:50,026 And you've sampled half the store at this point. 179 00:06:50,060 --> 00:06:52,696 So we need to sell all this stuff. 180 00:06:52,730 --> 00:06:54,564 Okay, well I flattened out the lip balm. 181 00:06:54,598 --> 00:06:56,132 So no one's gonna notice. 182 00:06:56,167 --> 00:06:57,668 There's a lot of stuff in here, David. 183 00:06:57,701 --> 00:06:59,636 You don't wanna spend too much money up front. 184 00:06:59,670 --> 00:07:02,172 Yeah, that's not good, David. 185 00:07:02,206 --> 00:07:03,706 You have to be prepared to survive a year 186 00:07:03,742 --> 00:07:05,242 without making any profit. 187 00:07:05,276 --> 00:07:07,665 Actually, the textbooks now say eighteen months. 188 00:07:08,036 --> 00:07:09,480 Well, what are the textbooks saying 189 00:07:09,514 --> 00:07:12,516 about curating a selection of products from local vendors 190 00:07:12,550 --> 00:07:15,418 and selling them on consignment in a one-stop-shop 191 00:07:15,452 --> 00:07:16,786 retail environment, 192 00:07:16,821 --> 00:07:19,622 that benefits the vendor and the customer? 193 00:07:21,091 --> 00:07:22,925 Well, I don't have my textbook on me. 194 00:07:22,961 --> 00:07:24,427 I stand corrected. 195 00:07:25,829 --> 00:07:27,598 Listen, if you need help, I-I'm happy to help. 196 00:07:27,632 --> 00:07:29,899 Why? Alexis is here helping. 197 00:07:29,934 --> 00:07:32,735 Well, no. If Patrick has offered to move all the boxes, 198 00:07:32,771 --> 00:07:34,137 then I think we should let him. 199 00:07:34,172 --> 00:07:35,538 Is that what I offered? 200 00:07:35,572 --> 00:07:37,608 Okay, well, thank you, Patrick. 201 00:07:37,641 --> 00:07:38,975 You're welcome. 202 00:07:39,009 --> 00:07:41,144 Um, Okay. So you can start by moving 203 00:07:41,178 --> 00:07:43,146 all of those big things of hand cream. 204 00:07:50,088 --> 00:07:51,454 What? 205 00:07:55,526 --> 00:07:56,894 It's all so unbelievable, John! 206 00:07:56,927 --> 00:07:59,396 I had forgotten what it was like to be feted. 207 00:07:59,430 --> 00:08:00,730 Moira? 208 00:08:00,764 --> 00:08:03,834 What?! I can, I can hardly hear you, John! 209 00:08:03,867 --> 00:08:08,237 The cheering and accolades are drowning out your gentle voice. 210 00:08:08,273 --> 00:08:10,606 Oh, I take it things went well? 211 00:08:10,641 --> 00:08:12,408 I'm a game-changer, Jo 212 00:08:12,442 --> 00:08:13,944 Hey... oh! Uh... 213 00:08:13,978 --> 00:08:15,745 Oh, Gavin's brought out the hard stuff. 214 00:08:15,779 --> 00:08:18,014 So darling, I must sign off. 215 00:08:18,048 --> 00:08:19,949 All right, well, have fun, sweetheart, 216 00:08:19,983 --> 00:08:21,951 and don't get too carried away. 217 00:08:21,985 --> 00:08:24,053 I'm networking, John! 218 00:08:24,088 --> 00:08:26,255 Do you know that I'm actually good at this! 219 00:08:26,290 --> 00:08:27,690 Who are you talking to? 220 00:08:27,725 --> 00:08:29,091 It's my husband! 221 00:08:30,862 --> 00:08:32,461 Was that for me? 222 00:08:32,496 --> 00:08:33,864 Why am I-why am I getting booed? 223 00:08:33,898 --> 00:08:35,932 - That's... Wait! - That's my man, Johnny! 224 00:08:35,966 --> 00:08:37,835 Hey Johnny, it's Roland! 225 00:08:39,236 --> 00:08:41,004 Hey, we're all here at RAMC! 226 00:08:41,038 --> 00:08:43,273 You should be here, Mary-something is here... 227 00:08:43,307 --> 00:08:45,408 Gavin is here... The road salt guy... 228 00:08:45,442 --> 00:08:47,076 Yeah. Okay, Roland. 229 00:08:47,110 --> 00:08:49,178 Good. I'm having a bit of a night myself here. 230 00:08:49,213 --> 00:08:50,581 Come on! 231 00:08:50,615 --> 00:08:52,014 Stop, I have to talk to my husband. 232 00:08:52,049 --> 00:08:53,383 John. John. 233 00:08:53,418 --> 00:08:55,818 Moira, you know, it might be time for a coffee. 234 00:08:55,854 --> 00:08:58,087 And I'm gonna let you go now. 235 00:08:58,121 --> 00:08:59,655 And have fun, sweetheart. 236 00:08:59,691 --> 00:09:01,258 We'll see you in the morning. 237 00:09:01,292 --> 00:09:02,658 Goodbye, phone call! 238 00:09:02,693 --> 00:09:04,061 Goodbye, my darling. 239 00:09:04,095 --> 00:09:05,625 All right. Goodnight, sweetheart. 240 00:09:05,650 --> 00:09:07,798 Oh, Moira, by the way, I just picked up the new... 241 00:09:10,767 --> 00:09:12,302 Okay. 242 00:09:22,715 --> 00:09:25,472 John, shut the blinds. 243 00:09:27,653 --> 00:09:29,288 Johnny, please. 244 00:09:36,796 --> 00:09:38,897 - Moira? - Hm? 245 00:09:40,486 --> 00:09:42,100 - Oh - Oh 246 00:09:42,134 --> 00:09:45,986 Roland! What are you doing in my room? 247 00:09:46,706 --> 00:09:48,807 What are you talking about? This is my room. 248 00:09:48,841 --> 00:09:51,710 Well, what the are you doing in your room? 249 00:09:51,744 --> 00:09:53,812 Well, I was trying to sleep. 250 00:09:53,846 --> 00:09:55,913 Until you started pounding on the door, 251 00:09:55,948 --> 00:09:59,217 telling me to whip up a salmon plate. 252 00:09:59,849 --> 00:10:02,687 I finally let you in, you flaked out on the bed. 253 00:10:02,721 --> 00:10:04,188 Oh my God. 254 00:10:06,658 --> 00:10:08,726 Are you naked under there? 255 00:10:08,760 --> 00:10:12,197 Honey, what I do in the privacy of my sheets 256 00:10:12,231 --> 00:10:13,932 is my own business. 257 00:10:13,966 --> 00:10:17,115 Oh, no. No God, no. 258 00:10:17,236 --> 00:10:18,604 Oh, God, no. 259 00:10:18,638 --> 00:10:20,536 - No, dear God. - Welcome to RAMC. 260 00:10:22,875 --> 00:10:24,208 Oh, my God No! 261 00:10:31,116 --> 00:10:32,618 Jocelyn! 262 00:10:34,086 --> 00:10:36,053 Almost didn't recognize you over there. 263 00:10:36,088 --> 00:10:37,822 Hey Johnny. 264 00:10:37,856 --> 00:10:39,290 It's been a morning, 265 00:10:39,325 --> 00:10:40,692 but I don't have to tell you that. 266 00:10:40,726 --> 00:10:43,562 Oh, I'm sorry. You've had a tough morning? 267 00:10:43,596 --> 00:10:46,932 You're handling this way better than I am. 268 00:10:46,966 --> 00:10:49,134 Handling what better? 269 00:10:50,836 --> 00:10:53,905 Roland and Moira, sleeping together. 270 00:10:53,940 --> 00:10:55,374 What?! 271 00:10:55,408 --> 00:10:57,109 At the conference last night. 272 00:10:57,143 --> 00:10:58,844 Yeah. No, no! 273 00:10:58,878 --> 00:11:01,212 Let's just go back to that previous sentence. 274 00:11:01,246 --> 00:11:05,149 Ah, when you say they slept together... 275 00:11:05,184 --> 00:11:07,186 Well, Roland says that they just slept 276 00:11:07,220 --> 00:11:09,922 - in the same bed together. - Ah-ha. 277 00:11:09,956 --> 00:11:12,090 And he says that nothing happened, 278 00:11:12,125 --> 00:11:15,561 so I'm just trying to, you know, process all of this. 279 00:11:15,595 --> 00:11:17,268 Oh yes. Well... 280 00:11:18,042 --> 00:11:19,128 Aren't we all. 281 00:11:19,153 --> 00:11:22,134 I mean, I'm-I'm hearing about this for the first time. 282 00:11:22,168 --> 00:11:24,168 Moira didn't tell you? 283 00:11:24,203 --> 00:11:25,671 You know, we chatted this morning 284 00:11:25,705 --> 00:11:27,371 about how successful the night was, 285 00:11:27,407 --> 00:11:28,740 but sleeping with your husband 286 00:11:28,774 --> 00:11:30,442 didn't really come up as one of the reasons 287 00:11:30,475 --> 00:11:33,044 the night was so successful. 288 00:11:33,078 --> 00:11:34,712 And we probably shouldn't read anything 289 00:11:34,746 --> 00:11:36,114 into the fact that for some reason, 290 00:11:36,149 --> 00:11:38,350 Moira decided to hide this from you. 291 00:11:38,384 --> 00:11:40,351 Oh, no, no. I wouldn't say "hide." 292 00:11:40,385 --> 00:11:41,828 No, no. 293 00:11:41,854 --> 00:11:44,923 Because Moira was so exhausted when she got in this morning. 294 00:11:44,957 --> 00:11:47,692 Maybe she was exhausted because she was up all night 295 00:11:47,726 --> 00:11:50,394 - with her mitts all over... - No! No. No! No. 296 00:11:50,429 --> 00:11:53,865 I know Moira and she would never in a million years ever 297 00:11:53,899 --> 00:11:55,734 sleep with... 298 00:11:55,768 --> 00:11:57,134 Anyone. Else. 299 00:11:57,169 --> 00:11:59,238 It's just that I know what it's like 300 00:11:59,272 --> 00:12:03,008 to be in bed with a naked Roland Schitt, 301 00:12:03,556 --> 00:12:05,610 and I am powerless against that. 302 00:12:07,212 --> 00:12:08,614 He was naked? 303 00:12:08,648 --> 00:12:10,782 He sleeps naked every night. 304 00:12:14,988 --> 00:12:17,556 Do you wanna order some thing to put chocolate sauce on? 305 00:12:17,980 --> 00:12:19,713 No. 306 00:12:24,831 --> 00:12:26,565 Um, David, I can swing by the store 307 00:12:26,599 --> 00:12:28,767 and help out after school, if you want. 308 00:12:28,801 --> 00:12:31,570 I also may need more of that lip balm that I liked. 309 00:12:31,604 --> 00:12:34,873 Okay. Um, I think we've had enough of your help. 310 00:12:34,907 --> 00:12:37,442 And unless you planning on purchasing that lip balm 311 00:12:37,476 --> 00:12:39,177 you're won't be getting the lip balm. 312 00:12:39,211 --> 00:12:41,746 Okay. It's called sweat equity, David. 313 00:12:41,780 --> 00:12:43,414 I learned about this week. 314 00:12:43,448 --> 00:12:45,149 And that's when you help someone out 315 00:12:45,183 --> 00:12:46,551 and then they give you lip balm 316 00:12:46,586 --> 00:12:47,952 or whatever else you might need 317 00:12:47,986 --> 00:12:50,688 in exchange for your time and energy. 318 00:12:50,722 --> 00:12:53,191 I think you might actually need to break a sweat, 319 00:12:53,225 --> 00:12:55,527 in order to earn sweat equity. 320 00:12:55,561 --> 00:12:59,664 Okay, what if I got Patrick to break a sweat for me. 321 00:12:59,698 --> 00:13:02,167 That's called outsourcing, outsourcing... 322 00:13:02,201 --> 00:13:04,336 Are you passing this economics course? 323 00:13:04,370 --> 00:13:06,304 Yes. Yeah. 324 00:13:06,339 --> 00:13:07,773 Yes, I'm pretty sure. 325 00:13:07,807 --> 00:13:11,009 Okay. Um, if you really want the lip balm that bad 326 00:13:11,043 --> 00:13:12,910 there are a few things around the store 327 00:13:12,945 --> 00:13:14,645 that I could use your help with. 328 00:13:14,681 --> 00:13:17,481 Just an FYI, Patrick won't be there. 329 00:13:17,517 --> 00:13:19,283 So there won't be anybody for you 330 00:13:19,318 --> 00:13:21,219 to flirtatiously boss around. 331 00:13:21,254 --> 00:13:23,322 Okay, I hate to break this to you, David, 332 00:13:23,355 --> 00:13:24,956 but there will always be somebody for me 333 00:13:24,990 --> 00:13:26,957 to flirtatiously boss around. 334 00:13:26,993 --> 00:13:28,693 So what was going on there? 335 00:13:28,727 --> 00:13:30,595 Oh, nothing. 336 00:13:30,629 --> 00:13:31,996 He hasn't even asked for my phone number, 337 00:13:32,030 --> 00:13:33,831 which in my experience, 338 00:13:33,865 --> 00:13:36,434 means he's either newly married or he's gay. 339 00:13:36,469 --> 00:13:37,969 Okay... 340 00:13:38,004 --> 00:13:40,438 So like if you're sensing a vibe or something, 341 00:13:40,472 --> 00:13:44,241 maybe that means that his eye for somebody else... 342 00:13:46,011 --> 00:13:49,014 He's a business major who wears straight leg, 343 00:13:49,048 --> 00:13:50,915 mid-range denim. 344 00:13:50,950 --> 00:13:52,032 He's not into me. 345 00:13:52,057 --> 00:13:54,485 Okay, well it's either that or he's really into your store, 346 00:13:54,509 --> 00:13:56,988 which no offense seems a lot less likely to me. 347 00:13:57,023 --> 00:13:58,756 Okay. 348 00:13:58,790 --> 00:14:01,592 I think you missed a spot on that page with the highlighter. 349 00:14:01,626 --> 00:14:02,994 Where? 350 00:14:07,767 --> 00:14:10,501 Hello, Moira. 351 00:14:10,535 --> 00:14:13,270 Hello there, love of my life! 352 00:14:13,306 --> 00:14:15,974 Funny thing. I just ran into Jocelyn. 353 00:14:17,677 --> 00:14:19,177 Oh. How is Jocelyn? 354 00:14:19,211 --> 00:14:22,114 Oh, she was a little upset. 355 00:14:22,148 --> 00:14:24,816 Apparently her husband, Roland, 356 00:14:24,850 --> 00:14:27,774 spent the night with... you. 357 00:14:28,354 --> 00:14:30,822 I know, wasn't that funny? 358 00:14:30,856 --> 00:14:32,224 Moira! 359 00:14:32,258 --> 00:14:34,091 When were you gonna tell me about this? 360 00:14:34,126 --> 00:14:36,227 Ah, we talked about it this morning, John! 361 00:14:36,261 --> 00:14:37,729 We laughed about it. 362 00:14:37,764 --> 00:14:39,130 We didn't laugh about it. 363 00:14:39,164 --> 00:14:41,466 Because we didn't talk about it. 364 00:14:41,500 --> 00:14:43,634 I would have remembered if you had said 365 00:14:43,668 --> 00:14:45,336 something that funny. 366 00:14:45,370 --> 00:14:46,904 It's inconsequential, John 367 00:14:46,938 --> 00:14:48,840 Just let it go. I have. 368 00:14:50,610 --> 00:14:52,277 May I ask what you are doing? 369 00:14:52,311 --> 00:14:54,613 Oh, I've decided to cut down on my drinking. 370 00:14:55,863 --> 00:14:57,381 Unrelated, I assume? 371 00:14:57,417 --> 00:14:58,716 To what? 372 00:14:58,750 --> 00:15:01,219 To you sleeping with Roland last night. 373 00:15:01,254 --> 00:15:02,953 Okay. This joke has played itself out. 374 00:15:02,989 --> 00:15:04,389 It was humorous this morning. 375 00:15:04,423 --> 00:15:06,857 We didn't talk about it this morning! 376 00:15:06,893 --> 00:15:08,527 Obviously. 377 00:15:08,561 --> 00:15:11,897 I didn't tell you anything because I was embarrassed. 378 00:15:11,931 --> 00:15:13,597 I was riding high, John, 379 00:15:13,633 --> 00:15:15,299 apparently really high, 380 00:15:15,333 --> 00:15:18,336 After winning what some people called a landmark victory 381 00:15:18,370 --> 00:15:20,504 for this and many other towns. 382 00:15:20,539 --> 00:15:24,609 Then I woke up in the last place I'd ever wanted to be. 383 00:15:28,213 --> 00:15:32,884 Well, can't say I'm not glad to hear you say that. 384 00:15:32,918 --> 00:15:36,659 Oh John, I owe an apology to you. 385 00:15:37,190 --> 00:15:39,290 And to sober people everywhere. 386 00:15:41,126 --> 00:15:43,928 Well, I knew it was nothing happened, Moira, it's... 387 00:15:43,962 --> 00:15:45,363 Just I was getting a feeling 388 00:15:45,398 --> 00:15:47,932 you weren't taking this very seriously. 389 00:15:47,966 --> 00:15:50,836 If I weren't, John, would I be pouring this out. 390 00:15:51,890 --> 00:15:53,638 Moira, that's my beer! 391 00:15:53,673 --> 00:15:55,039 You don't even drink beer! 392 00:15:55,073 --> 00:15:56,707 It's symbolic, John. 393 00:16:06,219 --> 00:16:08,086 Oh-oh. 394 00:16:08,120 --> 00:16:09,488 I take it you're here to tell me 395 00:16:09,522 --> 00:16:11,556 that my business license has been revoked. 396 00:16:11,591 --> 00:16:13,258 No, no. You're all good. 397 00:16:13,292 --> 00:16:15,125 Okay. Um... 398 00:16:15,160 --> 00:16:17,328 My sister isn't, 399 00:16:17,363 --> 00:16:19,467 isn't here so... 400 00:16:19,493 --> 00:16:21,899 I'm not here for your sister. 401 00:16:22,706 --> 00:16:24,341 Okay. 402 00:16:25,037 --> 00:16:26,403 You know I've been thinking about all this 403 00:16:26,438 --> 00:16:29,206 and these products that Alexis was showing me yesterday 404 00:16:29,241 --> 00:16:31,543 were actually really impressive, 405 00:16:31,576 --> 00:16:34,346 I mean the whole model is actually very sustainable... 406 00:16:34,379 --> 00:16:35,746 Thank you. 407 00:16:35,780 --> 00:16:38,517 But I think you're gonna need more start-up money. 408 00:16:38,551 --> 00:16:40,485 Oh. More start-up money. 409 00:16:40,519 --> 00:16:42,220 - Hm. - Um... 410 00:16:42,254 --> 00:16:44,956 And where do you think I'll get that money? 411 00:16:44,990 --> 00:16:46,924 Well, when you're supporting local business, 412 00:16:46,959 --> 00:16:48,894 there are grants that you can apply for. 413 00:16:48,927 --> 00:16:52,096 And I would be happy to assist you with those applications. 414 00:16:53,566 --> 00:16:56,167 Well, that is very um... very generous. 415 00:16:56,201 --> 00:16:58,436 Well, I wouldn't be doing it for free. 416 00:16:59,703 --> 00:17:01,273 See, if these grants came through, 417 00:17:01,307 --> 00:17:02,740 you'd have the money to start paying me. 418 00:17:04,210 --> 00:17:05,576 Okay. Um... 419 00:17:05,611 --> 00:17:07,913 I really think you have something here, David. 420 00:17:07,946 --> 00:17:11,304 You just, you just need some help. You need a lot of help... 421 00:17:11,328 --> 00:17:13,364 Okay. Um... 422 00:17:13,952 --> 00:17:16,451 Well, uh, then yes... 423 00:17:16,784 --> 00:17:19,463 I am open to entertaining 424 00:17:19,489 --> 00:17:21,492 your investment offer. 425 00:17:22,929 --> 00:17:24,296 Great. 426 00:17:25,897 --> 00:17:28,833 And in the interest of us potentially working together 427 00:17:28,867 --> 00:17:32,170 I did want to come clean about something. 428 00:17:33,739 --> 00:17:35,105 Okay. 429 00:17:36,854 --> 00:17:38,320 I um... 430 00:17:39,778 --> 00:17:42,279 I actually picked out that frame. 431 00:17:44,650 --> 00:17:46,284 I see. 432 00:17:48,054 --> 00:17:50,121 So thank you for making it very clear 433 00:17:50,155 --> 00:17:52,423 that I will be making the creative decisions 434 00:17:52,458 --> 00:17:53,601 for the store. 435 00:17:53,811 --> 00:17:57,429 Um, and I guess you can handle all the business stuff. 436 00:17:57,462 --> 00:17:59,263 I'm very comfortable with that. 437 00:17:59,298 --> 00:18:00,664 Okay. 438 00:18:01,797 --> 00:18:03,801 Um, and you do know that if the grant money 439 00:18:03,836 --> 00:18:05,403 doesn't come through, then I won't... 440 00:18:05,438 --> 00:18:07,538 Oh, I'm gonna get the money. 441 00:18:09,307 --> 00:18:10,674 Okay. 442 00:18:19,785 --> 00:18:22,586 - Hello, Johnny. - Roland. 443 00:18:22,622 --> 00:18:25,557 Johnny, me and six of my closest friends 444 00:18:25,590 --> 00:18:28,692 were hoping we could have a little chat. 445 00:18:28,728 --> 00:18:30,528 Well, it's awfully late. 446 00:18:30,563 --> 00:18:32,130 Johnny, I'm talking about the beer. 447 00:18:32,163 --> 00:18:34,199 No, I know, I know, you're talking about the beer. 448 00:18:34,232 --> 00:18:36,067 It's just that Moira's in the shower. 449 00:18:36,102 --> 00:18:39,003 She's been showering most of the day, actually. 450 00:18:39,038 --> 00:18:40,805 Good, 451 00:18:40,839 --> 00:18:43,942 because I think it's best that we talk man-to-man. 452 00:18:43,976 --> 00:18:45,743 Ahh... 453 00:18:48,647 --> 00:18:50,682 Jocelyn and I spoke, 454 00:18:50,715 --> 00:18:53,917 and she told me you're still pretty upset, huh? 455 00:18:53,952 --> 00:18:56,354 Look, if anyone was upset it was Jocelyn. 456 00:18:56,388 --> 00:18:59,023 I was just upset because Jocelyn was upset. 457 00:18:59,057 --> 00:18:59,927 All right, pal. 458 00:18:59,952 --> 00:19:02,527 Well, I'm here to put your mind at ease, okay? 459 00:19:02,560 --> 00:19:08,421 I am 99.999% sure 460 00:19:08,467 --> 00:19:10,468 that nothing happened between me and your wife. 461 00:19:10,502 --> 00:19:13,070 I'm 100% sure and I wasn't even there! 462 00:19:13,105 --> 00:19:15,073 Well, I sure was. 463 00:19:16,226 --> 00:19:18,143 All of me. 464 00:19:18,176 --> 00:19:21,846 You know, I spent 35 minutes this morning 465 00:19:21,881 --> 00:19:26,050 inspecting every inch of my body for bite marks, 466 00:19:26,085 --> 00:19:28,153 back scratches, lipstick prints. 467 00:19:28,186 --> 00:19:29,887 And I couldn't find anything. 468 00:19:29,922 --> 00:19:31,690 Well, there was this one thing on the bottom of my foot, 469 00:19:31,723 --> 00:19:33,557 but I think that may have been there before. 470 00:19:33,592 --> 00:19:34,390 I really don't know. 471 00:19:34,414 --> 00:19:36,140 You know what, Roland, 472 00:19:36,164 --> 00:19:36,968 I think I'm gonna ask you to leave. 473 00:19:36,992 --> 00:19:39,197 Because Moira's coming out soon and I really don't... 474 00:19:39,230 --> 00:19:40,731 ... want to tempt fate twice. 475 00:19:40,766 --> 00:19:42,133 I got it. 476 00:19:42,167 --> 00:19:44,201 No, no. I don't think you do got it. 477 00:19:44,236 --> 00:19:47,372 And not to put too fine a point on it, Roland, 478 00:19:47,405 --> 00:19:49,574 but my wife would never go out for a burger 479 00:19:49,607 --> 00:19:52,777 when she has a strong penchant for steak. 480 00:19:52,811 --> 00:19:55,279 - Good night, Roland. - Breakfast tomorrow, right? 481 00:19:55,314 --> 00:19:56,638 - Good night, Roland. - Okay. 482 00:20:01,414 --> 00:20:02,882 Don't worry it's only me. 483 00:20:02,915 --> 00:20:05,817 Ha ha, very droll, Mr. Rose. 484 00:20:05,853 --> 00:20:07,385 Thought I'd announce myself 485 00:20:07,421 --> 00:20:09,922 just in case you were expecting somebody else. 486 00:20:09,957 --> 00:20:12,458 Is living with that blackout not punishment enough? 487 00:20:12,492 --> 00:20:14,727 You know I meant to ask, Moira, 488 00:20:14,760 --> 00:20:17,329 what were the amenities like in that hotel room? 489 00:20:17,364 --> 00:20:19,999 High-pressured water, down pillows? 490 00:20:20,032 --> 00:20:22,434 I'll never know. 491 00:20:22,469 --> 00:20:25,137 I had my one chance at a proletarian oasis 492 00:20:25,172 --> 00:20:28,173 and I squandered it, passed out Roland a bed. 493 00:20:29,609 --> 00:20:31,076 You slept with Roland? 494 00:20:31,111 --> 00:20:33,846 No, she-she didn't. 495 00:20:33,881 --> 00:20:36,582 She found herself in his bed. 496 00:20:38,050 --> 00:20:40,252 - Mom slept with Roland? - Yes. Apparently. 497 00:20:40,287 --> 00:20:42,654 I will not be tried and condemned 498 00:20:42,689 --> 00:20:44,190 by the likes of you two. 499 00:20:44,223 --> 00:20:45,892 - So what's gonna happen now? - Yeah. 500 00:20:45,925 --> 00:20:48,059 Is there gonna be like a custody battle over us? 501 00:20:48,095 --> 00:20:49,461 David, stop. 502 00:20:49,496 --> 00:20:50,863 We gonna have to like spend weekends 503 00:20:50,897 --> 00:20:52,597 over at Roland's now, or? 504 00:20:52,633 --> 00:20:54,333 Goodnight, Alexis. 505 00:20:54,367 --> 00:20:56,035 Do we call him uncle Roland? 506 00:20:56,068 --> 00:20:57,403 All right, that is enough, David. 507 00:20:57,436 --> 00:20:59,204 No. I mean, I get it, Roland is the mayor, 508 00:20:59,239 --> 00:21:00,605 and it's very difficult to work with someone 509 00:21:00,641 --> 00:21:02,008 who you're attracted to. 510 00:21:02,041 --> 00:21:03,387 Yeah. Like you and Ted? 511 00:21:03,413 --> 00:21:05,473 No! I'm making fun of mom and dad right now, David. 512 00:21:05,499 --> 00:21:07,346 And we're done. Back to your room. 513 00:21:08,781 --> 00:21:10,482 Um, I just want you to know 514 00:21:10,517 --> 00:21:11,884 that no matter what anyone says, 515 00:21:11,919 --> 00:21:14,252 you will always be our first dad. 516 00:21:14,288 --> 00:21:15,621 - Good night. - Okay. 517 00:21:17,250 --> 00:21:20,663 Synced and corrected by Dragoniod for www.addic7ed.com 518 00:21:20,875 --> 00:21:21,326 I want to see how 37673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.