All language subtitles for Safari Express

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,460 --> 00:00:05,830 Dnes se kone�n�, m� d�ti, v�� dlouho o�ek�van� sen stane skute�nost�. 2 00:00:06,020 --> 00:00:10,662 A jsem r�d, �e pr�v� j� po�ehn�m va�emu man�elsk�mu svazku. 3 00:00:10,740 --> 00:00:14,665 Bere� si, Johne Baxtere, tuto �enu za man�elku, v dobr�m i zl�m, 4 00:00:14,740 --> 00:00:17,107 - dokud v�s smrt nerozd�l�? - Ano, beru. 5 00:00:17,180 --> 00:00:21,742 A ty, m� d�t�, bere� si Johna Baxtera za sv�ho pr�voplatn�ho man�ela, 6 00:00:21,820 --> 00:00:24,664 v dobr�m i zl�m, dokud v�s smrt nerozd�l�? 7 00:00:24,740 --> 00:00:26,344 Ano! 8 00:00:26,420 --> 00:00:29,424 Pak v�s tedy prohla�uji za mu�e a �enu. 9 00:00:29,700 --> 00:00:32,271 A te�, m� d�ti, se m��ete pol�bit. 10 00:00:43,500 --> 00:00:45,946 Bibo, vst�vej. 11 00:00:47,580 --> 00:00:52,791 Nehraj to na m�, m� neoblafne�. Celou noc ses p�evalovala. Tak �up. 12 00:00:53,420 --> 00:00:56,344 Tak co? M�las zase no�n� m�ry? 13 00:00:56,700 --> 00:00:59,943 Kolikr�t jsem ti ��kal, a� se na noc necpe� ban�nama? 14 00:01:00,020 --> 00:01:02,990 Tak obl�kat. Dob�e, pom��u ti. 15 00:01:05,380 --> 00:01:07,064 A je to. 16 00:01:07,140 --> 00:01:09,620 - Nazdar, jsi nachystan�? - Ahoj, Howie. 17 00:01:09,700 --> 00:01:13,102 Ud�lej pro m� n�co, �ekni Bongovi, a� zah�eje motor. 18 00:01:13,180 --> 00:01:17,822 - Co ud�l�me s levobokem? N�jak zlob�. - V�m. V�era se na to d�val ten Hisp�nec. 19 00:01:17,900 --> 00:01:22,269 - Podle m� pot�ebuje gener�ln� opravu. - To ten Hisp�nec ��kal taky. 20 00:01:22,340 --> 00:01:25,947 ��kal, �e to ud�l�, jak p�ijede zp�tky z mont�rsk� �koly. 21 00:01:26,020 --> 00:01:29,388 Kontroloval jsem to s�m. Dal��ch 50 hodin to vydr��. 22 00:01:29,460 --> 00:01:35,024 - Pokud chce�, m��e� dneska let�t. - To ne, j� pojedu s turistama. - Srabe. 23 00:01:35,100 --> 00:01:37,751 Chce� v�d�t, co Hisp�nec ��kal o turistech? 24 00:02:49,220 --> 00:02:53,020 Vid�m slony v p�t�m sektoru, jdou na severov�chod pod�l ���n�ho ohybu. 25 00:02:53,100 --> 00:02:56,627 Promi�, Johnny, ��dn� sloni. M�m tady ��dost na nosoro�ce. 26 00:02:56,700 --> 00:03:00,022 Sm�la. Nikdo nosoro�c�m ne�ekl, �e jsou pr�zdniny. 27 00:03:00,100 --> 00:03:05,106 Ale vid�m osm �iraf m���c�ch na v�chod ze sektoru t�i. 28 00:03:07,940 --> 00:03:10,944 Jsou n�dhern�. Dva samci a t�i samice. 29 00:03:11,300 --> 00:03:13,701 Ne, po�kej. Dv� samice. 30 00:03:14,460 --> 00:03:18,385 - Je t��k� je odsud rozeznat. - Hlavn� nel�tej n��, abys l�p vid�l. 31 00:03:18,460 --> 00:03:23,182 Mimochodem, jak funguje letadlo? Auto je v pohod�. 32 00:03:23,820 --> 00:03:27,950 Bu� opatrn� p�edev��m u vodop�d�. Ty vzdu�n� proudy jsou nebezpe�n�. 33 00:03:28,020 --> 00:03:32,025 Neboj se o m�. Nejhor��, co se mi m��e st�t, je, �e si zchlad�m hlavu. 34 00:03:34,100 --> 00:03:35,864 Rovn�kov� Afrika, 1951 35 00:03:35,940 --> 00:03:37,749 D�ky. 36 00:03:43,140 --> 00:03:44,869 - Johne! - Dobr� r�no, Howie. 37 00:03:44,940 --> 00:03:49,468 Poslechni si tohle: doporu�ujou tady proudov� letadla. 38 00:03:49,580 --> 00:03:54,222 - Vrtule na letadlech jsou pr� minulost�. - Proudov� letadla? 39 00:03:54,300 --> 00:03:58,862 To ne. Nepolet�m na n��em, co funguje na hork� vzduch. Vysta��m si s vrtulema. 40 00:03:58,940 --> 00:04:03,502 - U nich aspo� pozn�m, kdy� odpadnou. - To m� nenapadlo. - Lidi, jedeme. 41 00:04:03,580 --> 00:04:05,389 Pak pokec�me. 42 00:04:10,100 --> 00:04:14,503 Jedeme nav�t�vit vesnici domorod�ho kmene. Ne Disneyland. 43 00:04:14,580 --> 00:04:19,541 - Jsou to kanibalov�? - Nev�m. Zat�m si ��dn� klient nest��oval. 44 00:04:19,620 --> 00:04:22,544 Ale nedoporu�uju zdr�ovat se tam v dob� j�dla. 45 00:04:22,620 --> 00:04:24,588 Nos� va�e opice v�dycky kalhoty? 46 00:04:24,660 --> 00:04:29,222 Ano, d�ky mision���m. Necht�j�, aby n�koho pohor�ovaly. 47 00:04:30,780 --> 00:04:35,149 - Jak to jde, Bongo? - Bonga zase bol� zuby. - B�� k zuba�i. 48 00:04:36,180 --> 00:04:40,742 - A co je tohle? To jsou p�trosi? - Ne, madam. Velc� krocani. 49 00:04:46,740 --> 00:04:49,220 Johnny, v�echno v po��dku tam dole? 50 00:04:49,300 --> 00:04:51,587 Ano, Howie. Jak to jde naho�e? 51 00:04:51,700 --> 00:04:53,509 V�echno �lape. 52 00:04:53,580 --> 00:04:57,869 M�m vesnici Batong� na dohled. Domorodci vypadaj� nerv�zn�. 53 00:04:58,020 --> 00:05:02,184 - Na tv�m m�st� bych se jim vyhnul. - M�m s sebou pu�ku, neboj se. 54 00:05:02,260 --> 00:05:06,868 - Nehraj si na hrdinu. Jsou v p�evaze. - Nebude to poprv�. Budeme v kontaktu. 55 00:05:06,940 --> 00:05:10,581 Co je na Batonz�ch tak ��asn�ho? R�d bych se dostal dom� cel�. 56 00:05:10,660 --> 00:05:16,224 Jak chcete. Nalo��me v�s po cest� zp�tky. Jestli v�s tady je�t� najdeme. 57 00:05:16,300 --> 00:05:18,746 Jestli m� tady je�t� najdete? 58 00:05:18,820 --> 00:05:24,384 - V�te... Se v�emi t�mi lvy okolo. - Lvi? A vy chcete, abych si vystoupil? 59 00:05:24,540 --> 00:05:28,545 Jak� v�jime�n� zv��e. Chov� se jako lidsk� bytost. 60 00:05:29,380 --> 00:05:31,587 Je�t� n�kdo chce vystoupit? 61 00:05:31,980 --> 00:05:33,664 Bibo! 62 00:05:33,740 --> 00:05:36,027 Bibo! Kam b����? 63 00:05:36,300 --> 00:05:40,862 V d�ungli jsou v�echna mo�n� divok� zv��ata. Pan� t� necht�la urazit. 64 00:05:40,940 --> 00:05:43,864 - Vra� se! Odj��d�me. - Co tu �impanzici popadlo? 65 00:05:43,940 --> 00:05:47,911 Jestli n�co nesnese, tak je to srovn�n� s lidskou bytost�. 66 00:05:47,980 --> 00:05:50,711 Harvey, nem��e� sed�t a b�t zticha? 67 00:05:51,420 --> 00:05:55,470 Mimochodem, bylo by lep��, kdybyste schovali fotoapar�ty. 68 00:05:55,540 --> 00:05:59,340 Batongov� jsou velmi napjat�. Nejsou r�di, kdy� je n�kdo fot�. 69 00:05:59,420 --> 00:06:02,424 Posledn� jsem m�lem p�i�el o dva Ameri�any. 70 00:06:02,500 --> 00:06:06,061 - Drah�, nebylo by lep��... - ...z�stat doma. 71 00:06:23,900 --> 00:06:25,265 Bu�te pozdraveni. 72 00:06:25,340 --> 00:06:28,423 Neodd�lujte se od skupiny. Ned�vejte se jim do o�� a ned�lejte un�hlen� pohyby. 73 00:06:28,500 --> 00:06:31,231 Doporu�uju v�m chodit po �pi�k�ch. 74 00:06:32,220 --> 00:06:34,029 Zdrav�m. 75 00:06:39,980 --> 00:06:42,267 Chlape, ty m�� n�� i vidli�ku. 76 00:06:45,020 --> 00:06:47,785 Rad�i se vra�te do d��pu. A neotv�rejte dve�e. 77 00:07:48,460 --> 00:07:50,269 M��eme n�jak pomoct? 78 00:07:53,620 --> 00:07:56,066 V po��dku, u� m��ete vystoupit. 79 00:07:56,780 --> 00:08:00,671 - Na�t�st� jsem vyhr�l. U� n�s nechaj�. - A co kdyby vyhr�l on? 80 00:08:00,740 --> 00:08:05,143 Neptejte se. Nebylo by to p��jemn�. Tudy. Nebezpe�� pominulo. 81 00:08:05,220 --> 00:08:09,145 Jsou tu na prodej kr�sn� domorod� �emesln� d�la. 82 00:08:09,220 --> 00:08:11,587 Klidn� se tady porozhl�dn�te. 83 00:08:16,980 --> 00:08:18,789 Promi�te, co ��k�? 84 00:08:24,220 --> 00:08:29,226 ��k�, �e bere od turist� �eky v dolarech nebo britsk�ch libr�ch. 85 00:08:35,940 --> 00:08:38,944 - Tady m�� pen�ze, Gelico. - D�ky. 86 00:08:39,020 --> 00:08:41,944 Ale p���t� to nep�eh�n�j. M�lem jsi m� u�krtil. 87 00:08:42,020 --> 00:08:46,582 M�- li smysl n�co d�lat, d�lejme to po��dn�. Je st�le t잚� klamat turisty. 88 00:08:46,660 --> 00:08:50,426 - Omluv m�, Johne, u� mus�m j�t. - Kam tak sp�ch��? 89 00:08:50,580 --> 00:08:55,063 Mus�m j�t za ��etn�m. Nen� lehk� b�t na v�platn� p�sce se 75 vesni�any. 90 00:08:55,140 --> 00:08:58,383 Domorod� unie ��d� dvojit� platy za sobotn� p�es�asy. 91 00:08:58,460 --> 00:09:00,383 Boj�� se, �e t� p�esko��, co? 92 00:09:00,460 --> 00:09:04,260 - V dne�n�m sv�t� mus�� b�t ve st�ehu. - Jak ��k��. 93 00:09:12,580 --> 00:09:16,301 Promi�te. Co d�l� tahle zahrada uprost�ed d�ungle? 94 00:09:16,380 --> 00:09:21,466 Roste na n� j�dlo jako v�ude. V�ak v�te: brambory, �erstv� zelenina, cibule. 95 00:09:21,540 --> 00:09:24,111 U n�s m�me tyhle v�ci v plechovk�ch. 96 00:09:24,180 --> 00:09:27,468 To zkou�eli, ale plechovky jim nerostly. 97 00:09:52,780 --> 00:09:55,909 - Kde je Biba, Johne? - Nev�m. N�kdy prost� zmiz�. 98 00:09:55,980 --> 00:09:58,824 Asi nav�t�vit p��buzn�. Jak se m� v�� bratr? 99 00:09:58,900 --> 00:10:03,269 Udin u� s n�mi nen�. Vyhnali jsme ho z kmene. Je to zl� mu�. 100 00:10:04,260 --> 00:10:07,150 Nyn� je s jin�mi zl�mi lidmi, jako je on s�m. 101 00:10:07,220 --> 00:10:08,870 Co se stalo? 102 00:10:08,940 --> 00:10:11,750 Mo�n� si myslel, �e se stane kr�lem Batong�. 103 00:10:11,820 --> 00:10:15,108 Kradl, p�lil vesnice, zab�jel na�e lidi. 104 00:10:15,260 --> 00:10:17,069 Ten �ub�� syn. 105 00:10:17,140 --> 00:10:21,782 - M�ma nebyla pes. - Promi�te, to je takov� n�� slovn� obrat. 106 00:10:22,940 --> 00:10:24,351 Co je to za zpr�vu? 107 00:10:24,420 --> 00:10:27,788 B�l� �aman doktor nav�t�vil mou �enu. V�echno je v po��dku. 108 00:10:27,860 --> 00:10:31,421 Zaslechl jsem, �e za m�s�c budete zase otcem. Gratuluju. 109 00:10:31,500 --> 00:10:35,221 D�kuju. Bude- li to chlapec, bude m�m n�stupcem. 110 00:10:35,300 --> 00:10:37,109 A co kdy� to bude d�v�e? 111 00:10:37,460 --> 00:10:41,351 Jestli si ze m� b�l� doktor zase d�l� legraci, zabiju jeho, �enu 112 00:10:41,420 --> 00:10:43,707 i jeden�ct dcer, kter� mi dal. 113 00:10:59,460 --> 00:11:01,269 Bibo, co to vyv�d��? 114 00:11:02,860 --> 00:11:05,670 Co je s tebou? Sna��� se mi n�co ��ct? 115 00:11:07,660 --> 00:11:09,469 Po�kej chv�li. 116 00:11:11,420 --> 00:11:14,503 Nikdo nevystupujte, budu hned zp�tky. 117 00:12:02,580 --> 00:12:04,105 Uka�, cos na�la. 118 00:12:04,180 --> 00:12:05,989 Je���i! 119 00:12:11,140 --> 00:12:12,949 Co se d�je? Jsi bl�zen? 120 00:12:19,660 --> 00:12:21,469 Tak ty chce� bojovat? 121 00:12:40,740 --> 00:12:43,346 Ruce vzh�ru a zaho� zbra�. 122 00:12:47,460 --> 00:12:49,747 Pro� na m� st��l��? 123 00:12:55,020 --> 00:12:56,784 Po�kej! 124 00:12:56,860 --> 00:12:59,511 - Nech m� b�t! - Promluvme si o tom. 125 00:13:04,580 --> 00:13:08,266 - Zvl�dne� to? - Jsem v pohod�, d�ky. - U� to nen� moc daleko. 126 00:13:08,340 --> 00:13:11,787 - Tak�e si nic nepamatuje�? - Ani svoje jm�no, prost� nic. 127 00:13:11,860 --> 00:13:14,511 Moje hlava je jak velk� �ern� d�ra. 128 00:13:16,180 --> 00:13:19,980 Jak zasadit lev� h�k jsi nezapomn�la. Nebylo to �patn�. 129 00:13:20,060 --> 00:13:24,110 Omlouv�m se. Ale boj�m se ka�d�ho a v�eho. 130 00:13:24,300 --> 00:13:26,223 Nev�m, jak to vysv�tlit. 131 00:13:29,220 --> 00:13:32,667 Maeba. Pamatuju si to slovo, ale nev�m odkud. 132 00:13:32,740 --> 00:13:34,310 Maeba? 133 00:13:34,380 --> 00:13:38,590 Dob�e, to n�co je. N�kde mus�� za��t. Co to m��e znamenat? 134 00:13:38,660 --> 00:13:43,461 To nev�m. Nev�m ani, kde jsem se tady vzala. Pro� jsem v py�amu? 135 00:13:49,020 --> 00:13:50,943 Mimochodem, kde to jsme? 136 00:13:51,220 --> 00:13:54,429 - Jak to mysl��? Jsme v Africe. - V Africe? 137 00:13:55,060 --> 00:13:59,110 Jo. To je ten velk� kus zem� tvarovan� jako oto�en� pono�ka. 138 00:13:59,180 --> 00:14:02,821 Te� jsi sarkastick�. Nerozum�m tomu, jak jsem se tady ocitla. 139 00:14:02,900 --> 00:14:04,823 No jo, a dokonce v py�amu. 140 00:14:05,420 --> 00:14:09,266 Nem�� v ruk�vu je�t� n�co, o �em by si moji turisti mohli vypr�v�t? 141 00:14:09,340 --> 00:14:11,741 M�� velk� �t�st�, �e t� Biba na�la. 142 00:14:11,820 --> 00:14:17,270 - A jsi vlastn� sle�na nebo jste pan�? - Nev�m. Ani na to si nevzpom�n�m. 143 00:14:18,140 --> 00:14:22,145 Ale p�r v�c� m��eme ��ct s jistotou. Jsi �ena a jsi kr�sn�. 144 00:14:22,220 --> 00:14:25,941 D�kuju za poklonu. Taky nejsi k zahozen�. 145 00:14:26,900 --> 00:14:28,709 D�ky. 146 00:14:29,340 --> 00:14:34,346 - V Roxy hrajou film s Fredem Astairem. - Klidn� bych dneska do kina za�el. 147 00:14:34,420 --> 00:14:39,142 Roxy m� klimatizaci, ale probl�mem z�st�v�, �e je v New Yorku. 148 00:14:40,460 --> 00:14:44,909 - Baxter u� je tady. - Jsme zp�tky. A h�dejte, koho vezeme. 149 00:14:45,220 --> 00:14:47,666 V�ichni vystupovat. U� jsme tu. 150 00:14:49,140 --> 00:14:50,949 Poj�, Bibo. 151 00:14:54,300 --> 00:14:58,510 Bufet je otev�en�, pokud se n�kdo chcete ob�erstvit. 152 00:15:01,620 --> 00:15:04,829 Kdy� jsme te� sami, m��u se t� na n�co zeptat? 153 00:15:04,900 --> 00:15:06,425 Pros�m. 154 00:15:06,500 --> 00:15:10,221 - Jak se jmenuje�? - John. Nezapomene� to, �e ne? 155 00:15:14,580 --> 00:15:16,662 - Jak to jde, Johne? - Ahoj. 156 00:15:16,940 --> 00:15:20,581 - Nechce� m� p�edstavit? - To nebude tak jednoduch�. 157 00:15:20,660 --> 00:15:25,302 Ona m� amn�zii. Nev�me, kdo je. .Jej� pam�� je �pln� pr�zdn�. 158 00:15:25,380 --> 00:15:29,101 - D�l�� si srandu? - Ned�l�m. �pln� pr�zdn�. 159 00:15:35,260 --> 00:15:37,581 - Co je tohle za m�sto? - Afrika. - To v�m. 160 00:15:37,660 --> 00:15:40,948 Tohle je centr�la Safari Expressu, Maebo. 161 00:15:41,060 --> 00:15:43,142 Maeba. Tak�e zn�� jej� jm�no. 162 00:15:43,220 --> 00:15:47,942 To je jedin� v�c, kterou si pamatuje. Slovo Maeba. Proto j� tak ��k�m. 163 00:15:48,580 --> 00:15:52,585 To jsou ti, o kter�ch jsem mluvil. John Baxter a Howard Spring. 164 00:15:52,660 --> 00:15:57,587 Dva nejlep�� pr�vodci v okol�. A m��u dodat, �e i v cel� Africe. 165 00:15:58,100 --> 00:15:59,909 V�born�. 166 00:16:00,860 --> 00:16:03,591 Po�lete je za mnou do hotelu Safari Game. 167 00:16:03,660 --> 00:16:06,266 Zajist�. Je mi pot��en�m s v�mi obchodovat. 168 00:16:06,340 --> 00:16:09,469 Pokud m� omluv�te, m�m velmi nasp�ch. 169 00:16:09,540 --> 00:16:11,349 Rozum�m. Na shledanou. 170 00:16:15,740 --> 00:16:18,789 Nejlep�� bude zav�zt t� do misie otce O'Malloryho. 171 00:16:18,860 --> 00:16:22,467 Johne, ��kal jsem si, �e jestli chce�, tak ji tam zavezu. 172 00:16:22,540 --> 00:16:26,022 Ne. Ale d�ky, Howie. Odvezu ji tam hned r�no. 173 00:16:26,100 --> 00:16:28,387 V�� mi, �e si t� nab�dky v���m. 174 00:16:28,700 --> 00:16:31,544 Ale na rovinu, nejsem si jist� tv�mi �mysly. 175 00:16:31,620 --> 00:16:33,429 Co? 176 00:16:40,300 --> 00:16:43,668 D�kuju za ty �aty. C�t�m se jako princezna. 177 00:16:44,900 --> 00:16:47,870 Odhadl jsi mou velikost na prvn� pohled. 178 00:16:47,940 --> 00:16:50,944 Ani ne tak na prvn� pohled, jako na prvn� dotek. 179 00:16:51,020 --> 00:16:54,786 Zm��il jsem si t� v�era r�no b�hem na�eho souboje. 180 00:16:54,860 --> 00:16:56,669 91- 66- 91. 181 00:16:58,940 --> 00:17:01,147 - Ty ses m� dot�kal? - Jist�. 182 00:17:01,740 --> 00:17:03,742 Vid��? U� jsem to zapomn�la. 183 00:17:03,820 --> 00:17:06,585 Tak�e jsem na tebe asi neud�lal velk� dojem. 184 00:17:06,660 --> 00:17:08,742 Johne, to nen� pravda. Pro� t�eba... 185 00:17:12,500 --> 00:17:14,309 Pro� jsi zastavil? 186 00:17:15,740 --> 00:17:20,428 Promi�, jestli jsem t� p�ekvapil. Kdy� jsi mi �ekla Johne, rozechv�l jsem se. 187 00:17:20,500 --> 00:17:22,502 A to a� k brzdov�mu ped�lu. 188 00:17:24,180 --> 00:17:26,387 Tak�e... co�e jsi to ��kala? 189 00:17:27,420 --> 00:17:29,229 Co jsem ��kala? 190 00:17:30,220 --> 00:17:33,941 - Zapomn�la jsem. - Vypad� to, �e to m�� ve zvyku. 191 00:17:39,060 --> 00:17:42,348 - Co se d�je? - Ale nic, jen po n�s st��lej�. 192 00:17:44,100 --> 00:17:47,991 - Kdo? A pro�? - Mysl�m, �e se n�s pokou�ej� zab�t. 193 00:18:27,020 --> 00:18:30,308 - Pro� zastavuje�? - Prost�elili n�m kolo! - Co te�? 194 00:18:30,380 --> 00:18:33,111 Miz�me. Nem�n�m s nima diskutovat. 195 00:18:39,420 --> 00:18:41,502 St�jte! Nebo budu st��let! 196 00:18:48,940 --> 00:18:51,386 - Co chcete? - Nepod�v�m vysv�tlen�. 197 00:18:51,460 --> 00:18:53,269 M�m p��kaz v�s zab�t. 198 00:18:53,460 --> 00:18:58,182 - M��eme se alespo� pomodlit? - Pros�m, pomodlete se. - D�ky. 199 00:18:59,700 --> 00:19:03,182 Ot�e n��, jen� jsi na nebes�ch, posv�� se jm�no Biba. 200 00:19:03,260 --> 00:19:07,185 P�ij� v Bibino kr�lovstv� a v�le jej�, a� v nebi, tak i na zemi. 201 00:19:07,260 --> 00:19:12,107 Dej n�m dnes n�� Biba chleba a odpus� n�m na�e viny, 202 00:19:12,260 --> 00:19:14,866 jako i my odpou�t�me t�m, co jsou proti n�m. 203 00:19:14,940 --> 00:19:16,749 Te�. 204 00:19:49,540 --> 00:19:51,463 Bibo, nasko� si, rychle! 205 00:19:51,660 --> 00:19:53,469 Dr� se pevn�. 206 00:19:54,740 --> 00:19:56,549 Vlez dovnit�. 207 00:20:23,900 --> 00:20:26,221 Zdrav�m, kde najdu otce O'Malloryho? 208 00:20:26,300 --> 00:20:28,507 Tamhle. D�v� lekce Paddymu. 209 00:20:29,140 --> 00:20:32,428 �ekni to: M�r na zemi, dobr� v�le �lov�ku. 210 00:20:32,900 --> 00:20:36,586 - M�r na zemi, dobr� v�le... - Ot�e O'Mallory. - Johne! 211 00:20:36,660 --> 00:20:39,982 Pro� pl�tv�te �asem na toho papou�ka? Nenau�� se to. 212 00:20:40,060 --> 00:20:42,062 Pokud je to v�le Bo��, bude mluvit. 213 00:20:42,140 --> 00:20:46,350 Tak to m� B�h lehk�, kdy� nech�v� v�echnu pr�ci na v�s. 214 00:20:48,700 --> 00:20:50,907 Vid�m, �e jste vyt�hli d�lo. 215 00:20:50,980 --> 00:20:54,780 D�ln�ci ho na�li, kdy� kopali z�klady nov� j�delny. 216 00:20:54,860 --> 00:21:00,822 - Po��dil sis nov� dopravn� prost�edek? - Jo, p�i�el jsem k n�mu celkem levn�. 217 00:21:00,900 --> 00:21:03,471 Kr�sn�, kr�sn�. 218 00:21:05,060 --> 00:21:09,509 - Jezd� celkem dob�e. - Ne ta rachotina. To, co m�� uvnit�. 219 00:21:10,060 --> 00:21:14,065 Nechci se chlubit vybaven�m, ale vylep�il jsem ji. 220 00:21:14,500 --> 00:21:18,027 V�te, ot�e, je to velmi zvl��tn� pocit. 221 00:21:18,340 --> 00:21:21,423 Neum�m to vysv�tlit. Je to jako... 222 00:21:22,380 --> 00:21:25,429 Opravdu si na nic nevzpom�n�m. Ch�pete? 223 00:21:25,500 --> 00:21:31,030 Ano, ch�pu. A to ciz� slovo je jedin� v�c, co se ti vybavuje. Maeba. 224 00:21:31,100 --> 00:21:35,662 - Zn� to jako n��� jm�no. - Nebo je to slovo v domorod�m jazyce. 225 00:21:35,740 --> 00:21:39,790 D��v nebo pozd�ji to zjist�me. Te� mus�me t� d�vce zajistit bezpe��. 226 00:21:39,860 --> 00:21:42,864 Nemohlo to zp�sobit kousnut� mouchy tse- tse? 227 00:21:42,940 --> 00:21:45,625 Ne. Mouchy nezanech�vaj� takov� mod�iny. 228 00:21:45,700 --> 00:21:47,987 Mohu se na n� pod�vat, m� d�t�? 229 00:21:50,260 --> 00:21:52,069 Pod�vejte. 230 00:21:52,740 --> 00:21:55,311 - To je teda mod�ina. - A co tahle? 231 00:21:56,940 --> 00:21:58,385 Taky velk�. 232 00:21:58,460 --> 00:22:02,351 Bylo by pro kn�ze nevhodn� pt�t se t�, jestli m�� dal��? 233 00:22:02,700 --> 00:22:07,228 Ne, ser�ante Ryane, my jsme se je nesna�ili zab�t, oni cht�li zab�t n�s. 234 00:22:07,380 --> 00:22:12,705 Ale Biba n�m zachr�nila �ivoty, kdy� na n� hodila kokos�ky. Byla na strom�. 235 00:22:12,780 --> 00:22:16,068 Co proboha d�lala d�ma naho�e na strom�? P�ep�n�m. 236 00:22:16,140 --> 00:22:21,021 To nebyla d�ma, ser�ante, ale moje �impanzice. �istokrevn�. 237 00:22:21,100 --> 00:22:25,503 T�m se to vysv�tluje. Pokud je �impanzice, m� pr�vo b�t na strom�. 238 00:22:25,580 --> 00:22:30,188 A� p�ijde do m� kancel��e kv�li vy�et�ov�n�, jakmile bude m�t �as. 239 00:22:31,300 --> 00:22:34,941 - Chlap�e, ty jsi magor. - Promi�te. To bylo co? 240 00:22:35,340 --> 00:22:39,629 ��kal jsem m�go, ser�ante, to je nava�sky "p�ep�n�m". 241 00:22:47,820 --> 00:22:52,144 Pov�sila jsem v�m �aty do sk��n� a zavazadlo ulo�ila tamhle. 242 00:22:52,300 --> 00:22:54,109 D�kuju. 243 00:22:54,460 --> 00:22:58,101 - P�eji v�m dobrou noc. - Mnohokr�t v�m d�kuju. 244 00:23:00,140 --> 00:23:04,350 Nen� to grandhotel, ale p�edpokl�d�m, �e to posta��. 245 00:23:04,940 --> 00:23:08,387 Uka�, pom��u ti. Z�tra t� vezmu k doktorovi. 246 00:23:09,220 --> 00:23:13,270 - Douf�m, �e �ekne, �e ti nepom��e. - Pro�? 247 00:23:13,340 --> 00:23:15,069 Pro�? 248 00:23:15,140 --> 00:23:19,862 Proto�e kdy� se ti vr�t� pam��, mohla by sis vzpomenout, �e u� m�� man�ela. 249 00:23:22,260 --> 00:23:24,069 Omluv m� na minutku. 250 00:23:25,820 --> 00:23:31,031 Schubert ti nikdy moc ne�el, pro� nem��e� malovat jako jin� opice? 251 00:23:32,860 --> 00:23:36,307 Poslouchej, Maebo, cht�l bych ti n�co ��ct. 252 00:23:43,340 --> 00:23:46,230 Ale nev�m, odkud za��t. 253 00:23:46,620 --> 00:23:50,102 - �ekni mi to. - Bibo, proboha, nech n�s o samot�. 254 00:23:50,180 --> 00:23:55,823 Co jsem t� vzal do cirkusu, jsi v��n� nemo�n�. A nevracej se na jednokolce. 255 00:24:10,740 --> 00:24:12,549 - Zdrav�m. - Zdrav�m. 256 00:24:13,780 --> 00:24:17,182 D�ma m�la v oku prach a j� jsem se j� ho sna�il vyndat. 257 00:24:17,260 --> 00:24:21,788 Nebyl to hv�zdn� prach? R�d bych vid�l prach zv��en� tv�mi kroky po cest� ven. 258 00:24:21,860 --> 00:24:23,828 Co si mysl�te, �e tady provozuju? 259 00:24:23,900 --> 00:24:27,791 - Ned�lali jsme nic �patn�ho. Vi� �e ne? - Ne, nic. - Vid�te. 260 00:24:27,860 --> 00:24:33,344 M�j synu, nikdo ne�ekl, �e d�lat jist� v�ci je �patn�, ale ne na Bo��m m�st�. 261 00:24:33,420 --> 00:24:35,229 Dej si odchod. 262 00:24:35,940 --> 00:24:38,511 - Uvid�me se z�tra. - Dobrou noc. 263 00:24:40,940 --> 00:24:44,501 I kdy� jsi opice, um�� v�ci posrat jako holub. 264 00:24:44,980 --> 00:24:46,789 Dobrou noc, Johne. 265 00:24:47,540 --> 00:24:52,102 Dobr�, pomodl�m se deset Zdr�vas� za sv� �patn� my�lenky. 266 00:24:58,540 --> 00:25:01,510 Landrover nebyl �patn� v�m�na, je v dobr�m stavu. 267 00:25:01,580 --> 00:25:04,868 - Ser�ant �ekl, �e ho podr�� jako d�kaz. - A n�� d��p? 268 00:25:04,940 --> 00:25:08,387 Vyzvedneme si ho na policejn�m velitelstv�. Je�t��e ho tam nechali. 269 00:25:08,460 --> 00:25:10,588 Dokonce vym�nili pneumatiku. 270 00:25:10,660 --> 00:25:14,301 - Pro� mysl��, �e v�s cht�li zab�t? - To nev�m. 271 00:25:14,380 --> 00:25:17,589 Jestli chce� zn�t m�j n�zor, je na�ase zmizet. 272 00:25:17,660 --> 00:25:22,109 N�kdy zn�� jak rozbit� deska, Howie. Nikdy ses nem�l l�p. 273 00:25:24,300 --> 00:25:28,988 Byli jsme 10 m�s�c� v Evrop�, 18 m�s�c� v Pacifiku. Tady jsme u� p�t let. 274 00:25:29,060 --> 00:25:33,782 - Tob� se nest�sk� po domov�? - D�l�� si srandu? Kdy jsme m�li domov? 275 00:25:33,860 --> 00:25:37,581 Ale stejn� po��d nejsme bohat��. Mo�n� by n�m bylo l�p jinde. 276 00:25:39,100 --> 00:25:40,909 Poj�te za mnou, p�nov�. 277 00:25:43,140 --> 00:25:44,949 To je pan van Daalen. 278 00:25:45,620 --> 00:25:48,749 Spring a Baxter, p�edpokl�d�m. Dobr� r�no. 279 00:25:48,820 --> 00:25:52,666 J� jsem Baxter, on je Spring. Podle abecedy, to je ��st na�� dohody. 280 00:25:52,740 --> 00:25:54,549 Ano, samoz�ejm�. 281 00:25:55,700 --> 00:25:57,509 Pros�m, posa�te se. 282 00:25:58,940 --> 00:26:01,181 R�d bych v�m u�inil nab�dku. 283 00:26:01,260 --> 00:26:06,346 Pr�ci�ku, za kterou jsem p�ipraven zaplatit prvot��dn� odm�nu. 284 00:26:06,620 --> 00:26:08,429 To r�d sly��m. 285 00:26:08,740 --> 00:26:10,105 Kolik? 286 00:26:10,180 --> 00:26:14,947 �ekn�me jedno sto tis�c dolar�. 287 00:26:19,020 --> 00:26:20,943 Sto tis�c dolar� jste �ekl? 288 00:26:21,020 --> 00:26:22,829 Ano. 289 00:26:22,980 --> 00:26:24,789 Johne. 290 00:26:26,260 --> 00:26:28,661 Souhlas�te se z�lohou 20 procent? 291 00:26:28,740 --> 00:26:33,621 Ne. Pades�t te� a druhou p�lku po dokon�en� pr�ce. 292 00:26:34,220 --> 00:26:36,029 ���n�ku! 293 00:26:36,300 --> 00:26:37,950 Co si d�te? 294 00:26:38,020 --> 00:26:41,183 Whisky. Pot�ebuju n�co siln�j��ho. Co ty, Johne? 295 00:26:41,260 --> 00:26:45,026 - To zn� dob�e. D�m si ji taky. - Dvakr�t whisky, ���n�ku. 296 00:26:45,100 --> 00:26:49,025 - ���n�ku, taky trochu ml�ka, pros�m. - Ano, pane. 297 00:26:49,100 --> 00:26:54,140 Pane van Daalene, co je to za pr�ci, kterou n�m nab�z�te? 298 00:26:56,340 --> 00:27:00,902 Je to p�eprava z�silky zbo��, kter� doraz� do p��stavu Guarnica v Zambezi. 299 00:27:00,980 --> 00:27:05,349 Pojede do Bannuky. Chci, aby dorazila v po��dku. Proto jsem se obr�til na v�s. 300 00:27:05,420 --> 00:27:08,788 Nech�pu, pro� v�echna ta bezpe�nostn� opat�en�. 301 00:27:08,860 --> 00:27:12,023 Silnice z Guarniky do Bannuky nen� cesta pro soumary. 302 00:27:12,100 --> 00:27:15,502 Jsou to sam� kopce. Mimoto nen� ani obdob� de���. 303 00:27:15,580 --> 00:27:19,380 To je pravda. Ale z�silka mus� jet jinudy. Ne po t�to silnici. 304 00:27:19,460 --> 00:27:23,943 Mo�n� po jin� cest� nebo po stezk�ch, kter� nikdo nezn�. M��e to b�t slo�it�, 305 00:27:24,020 --> 00:27:29,390 ale pokud za to vyinkasujete sto tis�c dolar�, n�jak� d�vod si najd�te. 306 00:27:29,460 --> 00:27:34,022 - M��ete to ml�ko polo�it na podlahu? - Ano, pane. - D�kuju. 307 00:27:34,500 --> 00:27:38,789 - Pro� m� to ml�ko polo�it na podlahu? - Pro to taky existuje d�vod. 308 00:27:38,860 --> 00:27:42,546 Poslouchej, k�mo, sto t�c� nen� vtip. 309 00:27:43,140 --> 00:27:44,949 J� do toho jdu. 310 00:27:46,660 --> 00:27:48,469 Co je to za z�silku? 311 00:27:49,140 --> 00:27:52,349 Je���i, Johne! Pod�vej, kolik dostaneme! 312 00:27:52,420 --> 00:27:56,550 Kdepak, pane Springu. Jestli v�� p��tel v�h�, je nutn� ho respektovat. 313 00:27:56,620 --> 00:27:58,429 Zbran�, pane Baxtere. 314 00:27:59,260 --> 00:28:01,831 Kdy� mluv�me o zbran�ch, m��u... 315 00:28:06,940 --> 00:28:09,989 Mamba. Pokud v�s kousne, jste mrtv� za t�i vte�iny. 316 00:28:10,060 --> 00:28:11,789 Jak jste v�d�l, �e tam je? 317 00:28:11,860 --> 00:28:15,262 To bylo jednoduch�. Obto�ila se mi kolem kotn�ku. 318 00:28:15,340 --> 00:28:17,149 Jak ohavn�. 319 00:28:19,420 --> 00:28:21,343 Tak�e kde jsme skon�ili? 320 00:28:21,620 --> 00:28:23,907 Ano, u zbran�. 321 00:28:24,780 --> 00:28:26,589 D�kuju. 322 00:28:26,900 --> 00:28:30,825 - Pro koho ta z�silka je? - Jmenuje se Udin, je to v�dce kmene. 323 00:28:30,900 --> 00:28:32,709 Zn�m ho. Se mnou nepo��tejte. 324 00:28:32,780 --> 00:28:34,782 - Pro�? - To mysl�� v��n�? 325 00:28:35,100 --> 00:28:40,311 Zn�m jeho bratra, kr�le Bulua. Je to �estn� chlap. A skv�l� n��eln�k. 326 00:28:40,380 --> 00:28:44,908 Ale Udin je �patn� mu�, nebudu mu pom�hat. Jdeme, Howie. 327 00:28:45,060 --> 00:28:46,869 Johne. 328 00:28:47,180 --> 00:28:49,911 N�kdy ti v�bec nerozum�m. Promysli si to. 329 00:28:49,980 --> 00:28:55,942 Co je n�m do n�jak� rozep�e mezi Buluem a Udinem? 330 00:28:56,460 --> 00:28:59,111 Johnny, copak nem�� rozum? 331 00:28:59,260 --> 00:29:02,901 Spr�vn�, pan Spring m� dost rozumu i za v�s, pane Baxtere. 332 00:29:02,980 --> 00:29:06,746 Jen ud�lejte svoji pr�ci a nechte je, a� se pobijou sami. 333 00:29:06,820 --> 00:29:09,027 Ne. J� se na to takhle ned�v�m. 334 00:29:09,100 --> 00:29:13,310 V ka�d�m p��pad� d�kuju za whisky, ml�ko a za pistoli. 335 00:29:17,220 --> 00:29:19,507 Pod�vejte, pane van Daalene. 336 00:29:20,380 --> 00:29:24,783 Zn�m sv�ho par��ka velmi dob�e. Kdy� �ekne ne, znamen� to ne. 337 00:29:24,940 --> 00:29:30,071 Tahle pr�ci�ka se d� ud�lat s Baxterem, ale i bez n�j. 338 00:29:38,580 --> 00:29:40,389 Uvid�me se. 339 00:29:46,180 --> 00:29:50,469 Co je s tebou? Chytil jsi �pal? Jestli tu pr�ci nechce�, ud�l�m to s�m. 340 00:29:50,540 --> 00:29:55,626 - Nikdo to neud�l�! - Mysli na ty prachy! - Ty to chce� opravdu vz�t? - Jo. 341 00:29:55,700 --> 00:29:57,190 Po�kej. Promluvme si. 342 00:29:57,260 --> 00:30:00,264 J� do toho nejdu! Tak vychladni a b�� si sbalit. 343 00:30:00,340 --> 00:30:04,868 J� ten d�ob beru a ud�l�m to po sv�m, tak se m� nepokou�ej zastavit. 344 00:30:04,940 --> 00:30:10,310 - Nebo co? - Nebo si d�vej pozor. - Nechci Udina ve v�lce proti Buluovi. 345 00:30:10,380 --> 00:30:12,189 Te� u� jsi to p�ehnal. 346 00:30:13,140 --> 00:30:15,871 Nikdo mi nebude ��kat, co m�m d�lat. 347 00:30:20,300 --> 00:30:22,109 P�esta�te s t�m! 348 00:30:23,940 --> 00:30:26,784 Promi�te. �ekl sis o to, Howie. 349 00:30:27,020 --> 00:30:28,829 Tu m��! 350 00:30:32,860 --> 00:30:35,147 - Pardon. - Surovci! 351 00:30:37,980 --> 00:30:41,462 Poj�, drah�, rad�ji p�jdeme pry�. 352 00:30:48,740 --> 00:30:52,950 Te� u� v�m, 00 jsi za�. Nev��, 00 je loajalita! 353 00:30:53,220 --> 00:30:55,951 Stejn� to vezmu, a� se ti to l�b� nebo ne. 354 00:30:56,020 --> 00:30:59,024 Dobr�, �eknu ti to na rovinu: smrd� to. 355 00:30:59,380 --> 00:31:01,189 To mi nevad�. 356 00:31:05,540 --> 00:31:07,508 Co takhle star� dobr� styl? 357 00:31:07,580 --> 00:31:10,026 Kym�c�� se jak zreziv�l� br�na. 358 00:31:18,220 --> 00:31:21,030 Tak poj�, uvid�me, jestli m� tref��. 359 00:31:27,140 --> 00:31:32,271 - V�echno zaplat�me, nemus�te se b�t. - Kdy� to ��k�te, pane. - Poj� sem! 360 00:31:33,380 --> 00:31:35,189 Johne, j� t� nechci zranit. 361 00:31:35,260 --> 00:31:37,831 Tak co tu m�ch�� p�stma, zab�j�� mouchy? 362 00:31:37,900 --> 00:31:39,709 To by sta�ilo. 363 00:31:39,820 --> 00:31:41,629 Co se tu d�je? 364 00:31:43,420 --> 00:31:47,948 - J� jsem si ni�eho nev�iml. - Vy dva jste m�li p�stn� souboj. - My? 365 00:31:48,020 --> 00:31:50,068 Tys m�l n�jak� p�stn� souboj? 366 00:31:50,140 --> 00:31:52,871 J�? Takov� zbab�lec? Namoudu�i, ser�ante. 367 00:31:52,940 --> 00:31:57,901 Nedu�ujte se mi tady. Zastupuju z�kon. Nepokou�ejte se ze m� d�lat idiota. 368 00:31:57,980 --> 00:32:01,109 Nebu�te po�etil�, ser�ante. To je nedorozum�n�. 369 00:32:01,180 --> 00:32:05,265 Ne z m�ho pohledu. Je naprosto jasn�, co se tady d�je. 370 00:32:06,340 --> 00:32:08,911 Jenom idiot by p�ehl�dl d�kazy. 371 00:32:08,980 --> 00:32:11,267 Ano, ale to jste pr�v� ud�lal. 372 00:32:11,340 --> 00:32:13,149 Tak�e j� jsem idiot. 373 00:32:14,700 --> 00:32:16,509 Kdy� to ��k�te. 374 00:32:17,340 --> 00:32:20,628 - Mazan�. - Co to znamen�? - To znamen�, �e nejsem idiot. 375 00:32:20,700 --> 00:32:23,863 - Kdo �ekl, �e jste? - Vy! - Mazan� ser�ant. 376 00:32:23,940 --> 00:32:25,988 Co jste za�? P�rek papou�k�? 377 00:32:26,060 --> 00:32:29,701 No tak, Paddy. M�r na zemi, dobr� v�le �lov�ku. 378 00:32:29,780 --> 00:32:32,670 Zkuste n�co z Kor�nu. T�eba je to muslimsk� papou�ek. 379 00:32:32,740 --> 00:32:35,983 A� je t�eba buddhista, hlavn� aby za�al mluvit. 380 00:32:36,060 --> 00:32:39,621 - No tak, Paddy, kr�sn� to opakuj. - Kr�sn�, kr�sn�! 381 00:32:39,700 --> 00:32:44,024 Vid��, �e to jde. A te�: M�r na zemi, dobr�... 382 00:32:44,180 --> 00:32:45,989 Kr�sn�, kr�sn�. 383 00:32:48,260 --> 00:32:51,025 �koda �e tv�j jazyk nen� tak rychl� jako o�i. 384 00:32:51,100 --> 00:32:54,024 Ale m�� pravdu, �e je kr�sn�m p��kladem �enstv�. 385 00:32:54,100 --> 00:32:55,909 Bibo, John je tady. 386 00:33:02,220 --> 00:33:05,349 - Co t� tak zdr�elo? - Vyskytly se mal� pot��e. 387 00:33:05,420 --> 00:33:07,149 Jak� pot��e? 388 00:33:07,220 --> 00:33:09,302 Dva sloni se srazili hlavami. 389 00:33:09,380 --> 00:33:11,189 Nazdar, Bibo. 390 00:33:12,300 --> 00:33:16,305 - Kde je Maeba? - U sebe, p�ed chv�l� jsem ji zahl�dl. 391 00:33:22,380 --> 00:33:25,987 - Bibo, jak ses m�la, ty moje kr�sko? - Johne, v�tej zp�t! 392 00:33:26,060 --> 00:33:28,666 - Jsi John, �e ano? - Spr�vn�. 393 00:33:29,820 --> 00:33:33,267 - M�� radost, �e m� vid��? - Obrovskou. - Co to vy dva d�l�te? 394 00:33:33,340 --> 00:33:37,868 �e se nestyd�te, d�lat b�hv�co p�ed sestrami a d�tmi. 395 00:33:38,180 --> 00:33:40,262 A to nemluv�m o papou�kovi. 396 00:33:41,100 --> 00:33:42,909 Poj�, Bibo. 397 00:33:48,900 --> 00:33:54,304 Johne, zavez ji rovnou k doktorovi a ned�lej zast�vky na vyhl�dk�ch. 398 00:33:54,380 --> 00:33:57,941 - M�m volno, tak�e se nebojte. - J� se neboj�m. 399 00:34:44,780 --> 00:34:50,150 Jste si jist�, �e je to pro m� ten spr�vn� doktor? Mysl�m pro mou hlavu. 400 00:34:50,220 --> 00:34:54,623 D�l�te si srandu? Doktor Walker je vyhl��en�. ��kaj� mu b�l� �aman. 401 00:34:54,700 --> 00:34:58,068 Mimochodem, je to jedin� doktor v okruhu t�� set mil. 402 00:34:58,140 --> 00:34:59,949 Kdy� to ��k�te. 403 00:35:15,140 --> 00:35:19,589 - Doktore Walkere... - P�ij�m�m jen objednan� pacienty. 404 00:35:21,420 --> 00:35:25,425 Pod�vejte, co jste zp�sobil. Spadl jsem z postele. 405 00:35:26,100 --> 00:35:28,706 To jsem j�, doktore Walkere, John. 406 00:35:28,780 --> 00:35:30,942 Johne! R�d t� zase vid�m. 407 00:35:31,540 --> 00:35:33,349 Poj� d�l. 408 00:35:33,620 --> 00:35:37,625 Omlouv�m se za vyru�en�, ale je to nal�hav� p��pad. 409 00:35:37,820 --> 00:35:40,391 Tahle d�ma pot�ebuje va�i pomoc. 410 00:35:40,540 --> 00:35:43,111 Mn� se zd�, �e p�ekypuje zdrav�m. 411 00:35:43,820 --> 00:35:47,506 - Ano, vypad� skv�le. - Je to psychick� v�c, ne fyzick�. 412 00:35:47,580 --> 00:35:50,743 - Psychick� ��k�te? - �pln� jsem ztratila pam��. 413 00:35:50,820 --> 00:35:55,189 Nem��u si na nic vzpomenout. Dokonce ani na svoje jm�no. 414 00:35:55,420 --> 00:35:58,469 V tom p��pad� mo�n� m��ete pomoct vy mn�. 415 00:35:58,540 --> 00:36:00,463 Jsem tu, abych zapomn�l. 416 00:36:04,540 --> 00:36:08,261 - Ur�it� chcete zp�tky svou pam��? - Samoz�ejm�. Pro�? 417 00:36:08,340 --> 00:36:11,662 M�te vlastn� �t�st�, a to se hned tak nevid�. 418 00:36:11,740 --> 00:36:15,381 Ale pokud na tom trv�te, m��eme se o to pokusit. 419 00:36:15,740 --> 00:36:18,346 - Mysl��, �e bych m�la? - V�� mu. 420 00:36:18,500 --> 00:36:24,223 Johne, vypadni a vem s sebou to blb� zv��e, ne� mi vypije v�echnu desinfekci. 421 00:36:24,300 --> 00:36:26,109 Omlouv�m se, doktore. 422 00:36:27,500 --> 00:36:29,309 Jdeme, Bibo, nasko�. 423 00:36:34,420 --> 00:36:36,229 Svl�kn�te se. 424 00:36:37,060 --> 00:36:39,267 Svl�knout se? Kde? 425 00:36:39,660 --> 00:36:41,469 Za z�st�nou. 426 00:36:46,700 --> 00:36:48,509 Za z�st�nou. 427 00:36:49,220 --> 00:36:52,861 - Klobouk si m��u nechat? - V�echno svl�knout. 428 00:36:59,540 --> 00:37:04,626 Tak jsme tady, ty star� n�sosko. P���t� bude� cht�t b�t u operace. 429 00:37:08,260 --> 00:37:10,183 Ty si chce� taky zap�lit? 430 00:37:20,660 --> 00:37:22,469 Nejez filtr. 431 00:37:27,460 --> 00:37:29,906 �ek�te taky na doktora Walkera? 432 00:37:31,300 --> 00:37:35,703 - Vlastn� ano. l kdy� ne kv�li sob�. - Doktor Walker je velmi dobr� doktor. 433 00:37:35,780 --> 00:37:37,828 Porodila jsem �ty��ata. 434 00:37:38,060 --> 00:37:42,349 Ale pak jsem nev�d�la, co d�lat, proto�e m�m jen jedny z�da. 435 00:37:42,420 --> 00:37:46,027 Zeptala jsem se doktora, co d�lat. A on p�i�el na dobr� n�pad. 436 00:37:46,100 --> 00:37:49,582 Pojmenovat d�ti podle dn� v t�dnu a ka�d� den nosit jedno. 437 00:37:49,660 --> 00:37:52,789 Tak se to neplete. Tak�e v pond�l� nos�m Pond�l�. 438 00:37:52,860 --> 00:37:57,900 V �ter� nos�m �ter�. Ve st�edu nos�m St�edu a ve �tvrtek �tvrtek. 439 00:37:57,980 --> 00:38:00,506 Funguje to? A co v p�tek, sobotu a ned�li? 440 00:38:00,580 --> 00:38:02,503 Ud�l�m si dlouh� v�kend. 441 00:38:03,140 --> 00:38:04,949 Ona je tu s v�mi? 442 00:38:05,300 --> 00:38:07,507 Ano. Nev�m, co s n� m�m d�lat. 443 00:38:08,740 --> 00:38:12,028 - Pro� to d�l�? Va�e opice je na hlavu? - Ne. 444 00:38:13,500 --> 00:38:17,585 Vlastn� je to moje sestra. Jenom si mysl�, �e je opice. 445 00:38:17,660 --> 00:38:20,584 Ano, m�la jsem si v�imnout t� podoby. 446 00:38:21,780 --> 00:38:24,386 - Johne! - Hned jsem u v�s, doktore. 447 00:38:24,460 --> 00:38:26,269 Tak poj�, holka. 448 00:38:45,020 --> 00:38:46,829 Co jste zjistil? 449 00:38:47,500 --> 00:38:50,982 Fyzicky je v naprosto skv�l� form�. 450 00:38:51,180 --> 00:38:54,582 Je neoby�ejn� dob�e stav�n�. 451 00:38:54,660 --> 00:38:58,984 To, co se sna��m ��ct, je, �e je naprosto ��asn�. 452 00:38:59,220 --> 00:39:01,427 Kolik ti dlu��m za n�v�t�vu? 453 00:39:03,420 --> 00:39:06,981 Dej j� ka�d� r�no sklenici tohohle. 454 00:39:07,540 --> 00:39:10,749 Dv� p�ed ka�d�m j�dlem a dv� p�ed span�m. 455 00:39:11,740 --> 00:39:13,549 Tady je p�edpis. 456 00:39:13,860 --> 00:39:17,910 - Doktore, to je whisky. - Kdy� to nezabere, zdvojn�sob d�vky. 457 00:39:17,980 --> 00:39:21,701 - Pokud se t�m bude ��dit, za p�r dn�... - ...bude alkoholi�ka. 458 00:39:21,780 --> 00:39:24,101 - V���te mi nebo ne? - Ale jist�. 459 00:39:24,180 --> 00:39:27,821 Klid. Kdy� se roz��l�te, vzplanete jako v�no�n� strome�ek. 460 00:39:27,900 --> 00:39:31,268 Tak v�� co? Za�neme s l��bou okam�it�. 461 00:39:37,060 --> 00:39:38,869 Vypijte to. 462 00:39:42,660 --> 00:39:45,231 To nen� �patn�. Je to lep�� ne� proj�madlo. 463 00:39:45,300 --> 00:39:50,306 Vid��? K�ra za��n� zab�rat. U� si vzpom�n�, co musela p�t v d�tstv�. 464 00:39:50,380 --> 00:39:54,226 - Brzy se uzdrav�. - Sp�� bude brzy alkoholi�ka. 465 00:39:54,300 --> 00:39:58,305 Jdeme, Bibo. A nech Yoricka b�t, u� za�il lep�� dny. 466 00:40:05,340 --> 00:40:06,990 - M�jte se. - S bohem. 467 00:40:07,060 --> 00:40:10,223 Vid�m, �e doktor Walker vyl��il va�i sestru. 468 00:40:10,300 --> 00:40:15,261 - Douf�m, rozhodn� pot�ebuje pomoct. - Doktor Walker je moc dobr� doktor. 469 00:40:16,420 --> 00:40:18,741 �ekl jsi j�, �e jsem tvoje sestra? 470 00:40:18,820 --> 00:40:22,345 - Ne ty. Biba. - J� myslela, �e je tvoje p��telkyn�. 471 00:40:22,380 --> 00:40:26,305 Komu se podob�? Je po tv�m otci nebo po tvoj� matce? 472 00:40:33,460 --> 00:40:35,827 Mo�n� m� doktor Walker pravdu. 473 00:40:35,980 --> 00:40:40,349 Pro� se sna�it vzpomenout? Je to jako b�t znovuzrozen�. 474 00:40:40,700 --> 00:40:44,989 Tak to jsi nejkr�sn�j�� novorozen�, co jsem kdy vid�l. 475 00:40:54,340 --> 00:40:56,149 Kde je Biba? 476 00:40:57,460 --> 00:41:01,260 - T�eba si mus� taky n�co vy�e�it. - V�m, ��m to je. 477 00:41:01,500 --> 00:41:05,789 Ona na tebe ��rl�. Mus�� se pokusit z�skat jej� p��ze�. 478 00:41:06,100 --> 00:41:10,105 - P�esn� to pot�ebuju. - Poj� mi pomoct, najdeme ji. 479 00:41:16,900 --> 00:41:18,709 Bibo! 480 00:41:20,620 --> 00:41:23,942 Bibo, bu� hodn� holka a slez dol�. 481 00:41:46,060 --> 00:41:48,347 Ten idiot m� ale �t�st�. 482 00:42:08,300 --> 00:42:12,305 Te� u� m�me probl�m, Udine. Ta �ena je st�le na�ivu. 483 00:42:13,420 --> 00:42:17,505 ��kal jsem ti, �e ji tehdy v noci nena�li, �e nen� mrtv�, ale p�e�ila. 484 00:42:17,580 --> 00:42:21,949 To v�m. A oba pokusy odstranit ji neuv��iteln� selhaly. 485 00:42:22,020 --> 00:42:25,820 Te� u� je ta �ena velk� nebezpe��. M��e m� poznat, 486 00:42:26,140 --> 00:42:28,507 a pak se to v�echno za�modrch�. 487 00:42:29,420 --> 00:42:34,062 ��dn� zbran� pro tebe, ��dn� v�lka s Buluem. Prost� nic. 488 00:42:34,620 --> 00:42:38,864 Dohoda je jasn�. Podep��u smlouvu o p�ed�n� t��ebn�ho pr�va Batong�, 489 00:42:38,940 --> 00:42:40,863 jen kdy� se stanu kr�lem. 490 00:42:41,740 --> 00:42:45,381 Ano, to v�m, Udine. Ale mus�� se zbavit t� �eny. 491 00:42:45,940 --> 00:42:47,942 A potom dostane� sv� zbran� 492 00:42:48,020 --> 00:42:52,389 a povl�dne� v�em Batong�m s velkou ct� a sl�vou. 493 00:42:53,700 --> 00:42:55,509 Ta �ena. Kde je te�? 494 00:42:57,420 --> 00:42:59,229 Je v katolick� misii. 495 00:43:04,620 --> 00:43:08,386 Na�t�st� byl d��p poji�t�n�. Safari Express nebude tratn�. 496 00:43:08,460 --> 00:43:12,351 - Co na to ��k� ser�ant Ryan? - Nel�b� se mu, jak to za��n� zav�n�t. 497 00:43:12,420 --> 00:43:15,981 - J� si mysl�m, �e to u� smrd�. - A j� jsem v tom a� po u�i. 498 00:43:16,060 --> 00:43:19,303 Je p���ern�, �e ten neboh� chl�pek vyl�tl do pov�t��. 499 00:43:19,380 --> 00:43:22,429 Opravdu je mi ho l�to. Jak vrtkav� je �t�st�na. 500 00:43:22,500 --> 00:43:26,664 Kdyby r�no neutekl z v�zen� a Biba zrovna ne��rlila... 501 00:43:26,740 --> 00:43:31,029 - B�h kon� sv� z�zraky r�zn�mi zp�soby. - Taky se mi zd�. 502 00:43:38,900 --> 00:43:40,709 Omluvte m�. 503 00:44:10,940 --> 00:44:13,511 - Zatancujeme si? - Co je s tebou? 504 00:44:13,780 --> 00:44:16,704 Jen u��v�m medic�nu doktora Walkera. 505 00:44:18,380 --> 00:44:23,910 Bo�e, to vypad� jako z�vislost. J� se tu sna��m v�st misii, a ne tan��rnu. 506 00:44:23,980 --> 00:44:28,907 - Omlouv�m se, jen se j� sna��m pomoct. - K �emu? Aby st�la rovn�? 507 00:44:29,100 --> 00:44:31,706 Jak� kr�sn� domorod� hudba. 508 00:44:32,260 --> 00:44:34,786 Ob�v�m se, �e ne. Zn� to jako v�straha. 509 00:44:34,860 --> 00:44:37,261 No jo! Telegraf d�ungle. 510 00:44:37,380 --> 00:44:39,189 Spr�vn�. 511 00:44:39,820 --> 00:44:41,982 Ne. Neopou�t�j m�. 512 00:44:53,260 --> 00:44:55,069 V�ichni dovnit�! 513 00:44:56,540 --> 00:44:58,349 Dovnit�, d�ti! Rychle! 514 00:44:59,540 --> 00:45:01,349 V�ichni hned dovnit�! 515 00:45:03,700 --> 00:45:05,509 No tak, pohyb. 516 00:45:25,340 --> 00:45:27,786 Vy tam! Zap�ete ten st�l o dve�e! 517 00:45:28,620 --> 00:45:31,703 - Neztr�cejte �as! - Rychle, posp��te! 518 00:45:31,820 --> 00:45:33,629 Ot�e Carlosi! 519 00:45:34,220 --> 00:45:37,781 - Mus�me zavolat policii. - Ale jak se dostaneme k r�diu? 520 00:45:37,860 --> 00:45:41,990 M�te pravdu. Nem��eme opustit �koln� budovu, jsme obkl��eni. 521 00:46:02,780 --> 00:46:05,431 Jak to vypad� s po�as�m, Courtney? 522 00:46:05,660 --> 00:46:07,071 Dob�e. 523 00:46:07,140 --> 00:46:09,507 To je zvl��tn�. Sly��m h�m�n�. 524 00:46:13,260 --> 00:46:15,740 To nen� h�m�n�, ale tamtamy, ser�ante. 525 00:46:15,820 --> 00:46:19,586 Co to melete o tamtamech, jsem si jist�, �e je to h�m�n�. 526 00:46:20,140 --> 00:46:23,349 M�te tam trochu �patn�ho po�as�, �e ano? 527 00:46:26,740 --> 00:46:29,744 Nezvykl� bou�e v tomto ro�n�m obdob�. 528 00:46:31,380 --> 00:46:34,350 B�l� ot�e, velk� Udin promluv�. 529 00:46:34,460 --> 00:46:39,102 M�j kmen postihla hrozn� nep��ze�. B�l� �ena, co je s v�mi, je velmi zl�. 530 00:46:39,180 --> 00:46:42,502 Mus�te n�m ji vydat, nebo napadneme misii! 531 00:46:42,580 --> 00:46:44,503 Pry� od oken. A skr�te se. 532 00:46:44,580 --> 00:46:47,390 - D�lejte, co ��k�, d�ti. - Nechte m� proj�t. 533 00:46:47,460 --> 00:46:51,465 - Mysl�m, �e hledaj� m�. - Dr� se zp�tky od toho okna. 534 00:47:09,860 --> 00:47:11,669 Je ti �patn�, Maebo? 535 00:47:13,980 --> 00:47:16,267 Naopak. C�t�m se velmi dob�e. 536 00:47:17,500 --> 00:47:19,707 A nejmenuju se Maeba. 537 00:47:20,700 --> 00:47:22,623 - Jsem Miriam. - Miriam. 538 00:47:23,700 --> 00:47:27,421 Tak�e p�edpis doktora Walkera ti vr�til pam��? 539 00:47:27,820 --> 00:47:29,629 Nev�m. Mo�n�. 540 00:47:30,500 --> 00:47:32,309 Ale jedna v�c je jist�. 541 00:47:32,860 --> 00:47:34,669 Udinovu tv�� zn�m. 542 00:47:37,540 --> 00:47:39,349 Ot�e, Z�sta�te s n�. 543 00:47:42,980 --> 00:47:45,665 Ot�e, �ekl jsem s n�, ne na n�. 544 00:48:16,860 --> 00:48:19,227 Udine, varuju t�! Zamysli se! 545 00:48:19,340 --> 00:48:23,345 Tato misie je pod ochranou vl�dy! Zmizte, nebo toho budete litovat. 546 00:48:23,420 --> 00:48:27,186 Sly�el jsi m�. Udin ��kal: Dej mi b�lou �enu. 547 00:48:27,260 --> 00:48:30,867 Po�k�m, ne� se slune�n� st�n dotkne... 548 00:48:38,060 --> 00:48:41,348 ...ne� se st�n slunce dotkne tohoto kop�. 549 00:48:42,220 --> 00:48:45,667 Pokud mi nevyd�te b�lou �enu, zni��m v�echno. 550 00:48:45,740 --> 00:48:49,984 Misii, domy, kostel. A zabiju pt�ka, kter� mluv�. 551 00:48:51,780 --> 00:48:54,909 Udine, jestli to ud�l��, tak jsi zbab�l� had. 552 00:48:54,980 --> 00:48:59,508 Jak jsem �ekl, a� se st�n slunce dotkne kop�, v�echno zni��m. 553 00:48:59,580 --> 00:49:02,550 Vyp�l�m to do z�kladu. Udin domluvil. 554 00:49:27,420 --> 00:49:30,981 Svat� Michale a Matko Bo��, se�li n�m z�zrak. 555 00:49:31,980 --> 00:49:35,985 Jestli n�m nepom��e�, p�ijdeme o celou na�i pr�ci. 556 00:49:58,900 --> 00:50:02,461 Nyn� se st�n zapadaj�c�ho slunce dotkl kop�. 557 00:50:22,340 --> 00:50:24,468 Bravo! Do �ern�ho! 558 00:50:28,100 --> 00:50:30,671 M�r na zemi a dobrou v�li �lov�ku. 559 00:50:32,180 --> 00:50:34,751 Ano, u� se mi v�echno vybavuje. 560 00:50:35,060 --> 00:50:39,190 - Stalo se to na m�st� zvan�m Bannuca. - To je �zem� Batong�. 561 00:50:39,260 --> 00:50:42,707 Byla jsem asistentka in�en�ra jm�nem Jeffrey Fleischer, 562 00:50:42,780 --> 00:50:46,705 ��fa expedice, kter� pracoval pro spole�nost 563 00:50:46,780 --> 00:50:50,990 Multifunk�n� asociace expedici Brit�nie a Ameriky. 564 00:50:51,100 --> 00:50:56,982 Multifunk�n� asociace expedici Brit�nie a Ameriky. 565 00:50:57,860 --> 00:51:00,181 M- A- E- B- A. 566 00:51:00,500 --> 00:51:04,186 - Maeba! - To je to slovo, kter� jste opakovala. 567 00:51:04,260 --> 00:51:08,060 Hledali a objevili jsme v t�to oblasti bohat� lo�iska uranu. 568 00:51:08,140 --> 00:51:10,825 - Ten se pou��v�... - K v�rob� atomov�ch bomb. 569 00:51:10,900 --> 00:51:13,267 Ale jakou roli v tom hraje Udin? 570 00:51:13,820 --> 00:51:16,187 Hraje tu svou, stra�nou. 571 00:51:17,060 --> 00:51:23,181 Objev uranu byl p���inou na�eho ne�t�st� a smrti Jeffreyho Fleischera. 572 00:51:25,300 --> 00:51:28,304 Jedn� noci, jedn� p���ern� noci. 573 00:51:39,220 --> 00:51:45,341 Nev�m, jak se mi poda�ilo t�m divoch�m uniknout. Ani co se se mnou d�lo potom. 574 00:51:45,420 --> 00:51:49,141 Nato� kolik �asu uteklo, ne� jsem se probudila. 575 00:51:52,900 --> 00:51:57,064 Mo�n� jsem idiot, ale nev�m, co by neotesanec jako Udin d�lal s uranem. 576 00:51:57,140 --> 00:52:00,747 To nen� tak neobvykl�. l idiotovi to mus� b�t jasn�. 577 00:52:00,820 --> 00:52:02,629 Je to tak, Miriam? 578 00:52:02,820 --> 00:52:05,983 M��ete ��ct sv� �impanzici, a� na nic nesah�? 579 00:52:06,060 --> 00:52:08,267 Dob�e. Sly�elas p�na, Bibo. 580 00:52:08,340 --> 00:52:11,947 - Tak proto. - Je to jasn�. Udin je hlup�k. 581 00:52:12,180 --> 00:52:14,751 Tak�e je�t� n�kdo stoj� v pozad�. 582 00:52:14,940 --> 00:52:17,784 Stejn� to nech�pu, n�co mi asi unik�. 583 00:52:17,860 --> 00:52:22,343 Pod�vejte, ser�ante, ten mu� v pozad� je bastard jm�nem van Daalen. 584 00:52:22,420 --> 00:52:24,468 - Van Daalen. - Spr�vn�. 585 00:52:24,660 --> 00:52:28,381 Ale to je in�en�r, kter� byl �lenem na�� expedice. 586 00:52:28,460 --> 00:52:31,191 Myslela jsem, �e ho tu noc taky zabili. 587 00:52:31,260 --> 00:52:33,706 - Sp�� se dohodl. - S k�m se dohodl? 588 00:52:33,780 --> 00:52:37,830 Vy jste prost� h�up. Co mus�m ud�lat, aby v�m to za�alo myslet? 589 00:52:37,900 --> 00:52:41,950 Je jasn�, kdo ten masakr objednal. Nab�dl mn� a Springovi sto tis�c, 590 00:52:42,020 --> 00:52:47,186 - abychom dovezli Udinovi z�silku zbran�. - A na co mu ta z�silka bude? 591 00:52:47,260 --> 00:52:52,983 Proto�e by se mohl st�t kr�lem Batong�, kdyby porazil bratra ve v�lce kmen�. 592 00:52:53,060 --> 00:52:58,146 Ne, to je absolutn� hloupost, aby se b�l� mu� stal kr�lem Batong�. 593 00:52:58,620 --> 00:53:02,386 Ne van Daalen, zatracen�. Udin. Pokud se stane kr�lem, 594 00:53:02,460 --> 00:53:06,431 m��e d�t tomu zmetkovi van Daalenovi t��ebn� pr�va. 595 00:53:06,500 --> 00:53:08,867 Tak proto se m� pokou�el zab�t. 596 00:53:09,020 --> 00:53:11,751 P�esn�. Do�lo mu, �e jsi pro n�j nebezpe�n�. 597 00:53:11,820 --> 00:53:17,384 - Nemohl v�d�t, �e jsi ztratila pam��. - Co�e? N�kdo tady ztratil pam��? 598 00:53:21,220 --> 00:53:26,226 Ten mu� by m�l b�t okam�it� zat�en, ser�ante. Mysl�m to v��n�. 599 00:53:26,300 --> 00:53:28,109 Kdo? 600 00:53:33,660 --> 00:53:37,062 - Bur�k. - To mi zn� pov�dom�. 601 00:53:37,420 --> 00:53:41,584 - Zkontrolujte seznam hledan�ch. - Zapome�te na to, ser�ante. - To ne. 602 00:53:41,660 --> 00:53:44,584 Zah�j�m pe�liv� p�tr�n�. M�te to zapsan�? 603 00:53:44,660 --> 00:53:47,140 - Ne. - Ne? - Ne, ser�ante. 604 00:53:47,460 --> 00:53:50,987 - Ne? - Ne. - Ne. Tak vid�te, �e mus�me za��t... 605 00:53:51,060 --> 00:53:52,869 Pomoc. 606 00:53:53,620 --> 00:53:55,429 Odzbrojte to zv��e. 607 00:53:55,860 --> 00:53:58,943 Polo� tu zbra�. Sly���? Polo� to, Bibo. 608 00:54:01,540 --> 00:54:04,111 St��lej�c� opice. To je komick�. 609 00:54:29,460 --> 00:54:33,545 Gratuluju, Bulu. Kone�n� syn. Te� u� nem�te probl�m s n�stupcem. 610 00:54:33,620 --> 00:54:37,147 Udin je velmi zl� mu�. Te� u� nem� pr�vo st�t se kr�lem. 611 00:54:37,220 --> 00:54:40,542 D�ky m�m kouzl�m se chlapec narodil zdrav� a siln�. 612 00:54:40,620 --> 00:54:44,067 Bez jeho pomoci by moje �ena je�t� neporodila. 613 00:54:44,140 --> 00:54:46,541 Uspo��d�te zasv�covac� ob�ad na Opi��m ostrov�? 614 00:54:46,620 --> 00:54:50,420 Nejd��v bude ob�ad na Opi��m ostrov�, aby byl spokojen� �aman. 615 00:54:50,500 --> 00:54:54,107 Potom ho pok�t�me v misii, aby byl spokojen� otec O'Mallory. 616 00:54:54,180 --> 00:54:58,344 Mazan�. zajist�te mu podporu u obou stran. Hlavn� to ne��kejte otci. 617 00:55:04,900 --> 00:55:09,861 Ano, j� v�m, Johne. Tato p�da skr�v� nerost cenn�j�� ne� zlato. 618 00:55:09,940 --> 00:55:15,231 Tak�e tak� v�te, 00 se stane, pokud Udin pom��e van Daalenovi zajistit t��bu. 619 00:55:15,300 --> 00:55:17,109 Neboj�m se Udina. 620 00:55:18,060 --> 00:55:20,984 Pokud dostane zbran�, m�l byste se ho ob�vat. 621 00:55:21,060 --> 00:55:22,869 Jak ho m��u zastavit? 622 00:55:23,500 --> 00:55:28,028 M�m pl�n. P�j�te mi Gelica. V�m, jak budou ty zbran� p�epravovat. 623 00:55:28,100 --> 00:55:30,421 S trochou �t�st� se k c�li nedostanou. 624 00:55:30,500 --> 00:55:33,583 - Jsi dobr� p��tel, Johne. D�kuji ti. - R�do se stalo. 625 00:55:49,820 --> 00:55:51,629 Johne! Jsou tu stopy. 626 00:55:54,140 --> 00:55:57,110 - Jeden n�kla��k, projel ned�vno. - M�l jsem to �ekat. 627 00:55:57,180 --> 00:56:01,105 Howard v�d�l, �e se ho pokus�m zastavit, tak n�s p�edb�hl. Jedeme. 628 00:56:01,180 --> 00:56:04,104 - Mysl��, �e je do�eneme? - To douf�m. 629 00:56:58,220 --> 00:57:00,985 Musels zaparkovat uprost�ed cesty, co? 630 00:57:01,060 --> 00:57:04,269 M��e� vyl�zt, Howarde. V�let je u konce. 631 00:57:04,380 --> 00:57:06,747 Ne��kej, �e jsem t� nevaroval. 632 00:57:11,940 --> 00:57:15,706 Johne, co kdybys s t�m autem uhnul? 633 00:57:15,860 --> 00:57:18,784 U� m� nebav� po��d ti to vysv�tlovat ru�n�. 634 00:57:18,860 --> 00:57:20,942 To m� t���. Ani m� to nebav�. 635 00:57:21,220 --> 00:57:24,906 Te� m� poslouchej, nezabere to moc �asu, tak m� nep�eru�uj. 636 00:57:24,980 --> 00:57:27,950 Hod�te ten n�kla��k i s n�kladem zbran� do �eky. 637 00:57:28,020 --> 00:57:31,467 Nech�te si z�lohu od van Daalena a rozd�l�te si ji. 638 00:57:31,540 --> 00:57:34,828 A �eknete, �e jste m�li nehodu. Co vy na to? 639 00:57:35,660 --> 00:57:39,381 - Takov� v�lety m��u b�t nebezpe�n�. - Jist�. 640 00:57:39,460 --> 00:57:44,387 M� to jen jeden mal� z�drhel. Nevezeme ��dn� zbran�. 641 00:57:44,460 --> 00:57:46,747 Lep�� bude nechat n�s projet. 642 00:57:47,420 --> 00:57:49,184 M� neoblafne�. 643 00:57:49,260 --> 00:57:53,424 To ani nechci, chlape. Co se v�bec star��? M��u si d�lat, co chci. 644 00:57:53,500 --> 00:57:56,583 To j� taky. A j� chci zastavit ty zbran�. 645 00:57:57,380 --> 00:58:02,386 - Ty se prost� nezm�n��, co? - Uhni mi z cesty. J� se o n�j postar�m! 646 00:58:05,020 --> 00:58:07,466 M��e� si za to s�m. ��kal sis o to. 647 00:59:00,820 --> 00:59:03,107 - Jsi v po��dku? - Ano, Johne. 648 00:59:03,380 --> 00:59:05,303 Nalo� ty dva na n�kla��k. 649 00:59:17,820 --> 00:59:21,825 To je ten n�kla��k se zbran�mi. zastavil jsem ho na Zagarsk� plo�in�. 650 00:59:21,900 --> 00:59:24,904 - Ch�pu. - A tihle dva chl�pci je p�ev��eli. 651 00:59:24,980 --> 00:59:28,541 Zavolej ser�anta. Nejste ten, co mu vybuchl d��p? 652 00:59:28,620 --> 00:59:31,464 - Jo. - A ten, co volal kv�li �toku na misii? 653 00:59:31,540 --> 00:59:34,271 - Jo. - D�l�te n�m velk� probl�my. 654 00:59:34,420 --> 00:59:36,229 Jo. Co? 655 00:59:36,540 --> 00:59:39,430 Kde jsou ty zbran�? 656 00:59:40,860 --> 00:59:42,669 P��mo tady. 657 00:59:42,780 --> 00:59:46,421 V�era je slo�ili z lod� v Guarnice a poslali do Bannuky. 658 00:59:46,500 --> 00:59:50,425 Je to z�silka pro Udina, kter� chce b�t kr�l Batong�. 659 00:59:50,500 --> 00:59:54,221 Nemus�te mi d�kovat, ser�ante. V�echny z�sluhy si nechte. 660 00:59:54,300 --> 00:59:56,109 To je od v�s mil�. 661 00:59:56,300 --> 01:00:01,864 - Vy dva dovnit�. Slo�te zbran�. - Jste bl�zni. ��dn� zbran� tam nejsou. 662 01:00:04,260 --> 01:00:07,343 - D�kybohu, �e aspo� n�kdo utekl. - N�kdo utekl? 663 01:00:07,420 --> 01:00:12,551 Jo, n�kdo utekl, m�j par��k, Howard Spring. 664 01:00:13,540 --> 01:00:16,430 Cht�l jsem ho z toho dostat, proto�e je to k�mo�. 665 01:00:16,500 --> 01:00:19,709 Skute�n� k�mo�. �ekn�te mi n�co v�c o t�ch zbran�ch. 666 01:00:19,780 --> 01:00:23,501 M�ly b�t pou�ity v ob�ansk� v�lce mezi Batongy. 667 01:00:23,580 --> 01:00:27,266 - Ser�ante! Poj�te se pod�vat. - Co jste na�li, Courtney? 668 01:00:27,340 --> 01:00:31,629 Bomby, ser�ante. Raj�atov� bomby. Kulomety jsou nabit� kuku�ic� 669 01:00:31,700 --> 01:00:35,500 a v�bu�niny jsou pln�n� kysel�m zel�m a hotdogy. 670 01:00:45,020 --> 01:00:47,910 Jestli je tohle v�� humor, tak jste nemocn�. 671 01:00:47,980 --> 01:00:52,827 - Ser�ante, nikdy bych... - Courtney, a� si tu zeleninu odvezou. 672 01:00:52,900 --> 01:00:54,709 A pozor, a� nevybuchne. 673 01:00:55,660 --> 01:00:58,061 Nenechte se oklamat p�r raj�aty. 674 01:00:58,140 --> 01:01:01,781 Kdybych cht�l b�t za blba, nemus�m se pt�t v�s. 675 01:01:13,820 --> 01:01:15,629 Jdeme. 676 01:01:19,380 --> 01:01:23,146 A varuju v�s, Baxtere, d�vejte si pozor na va�e dal�� kroky. 677 01:01:29,460 --> 01:01:31,269 Tu opici odn�kud zn�m. 678 01:01:31,740 --> 01:01:34,949 - Byla s t�m chl�pkem. - Pad�me! 679 01:01:39,660 --> 01:01:44,461 - P�esta� se cukat, utahuje� pouta. - Rozva� n�s! 680 01:01:44,740 --> 01:01:48,825 P�esta�te �v�t, stejn� v�m to nepom��e. 681 01:01:48,900 --> 01:01:51,471 Rozva� n�s, ty zatracenej Amerik�ne. 682 01:01:51,540 --> 01:01:55,465 - Rozv��u, ale a� se rozhodnete mluvit. - Nikdy! - V�echno ti �eknu. 683 01:01:55,540 --> 01:01:59,625 - Ty ses zbl�znil! - Dr� hubu a p�esta� si hr�t na hrdinu. 684 01:01:59,700 --> 01:02:03,500 Ty jsi sal�t, Johnnie. V�dycky jsem to tu�il, ty mal� srabe. 685 01:02:03,580 --> 01:02:05,389 Uklidn�te se. 686 01:02:09,100 --> 01:02:13,549 - No ne, m�te nov�ho kamar�da. - Ta potvora m� kousla. - Tak co Howard? 687 01:02:13,620 --> 01:02:19,070 V�d�l, �e se ho bude� sna�it zastavit. M�li jsme za �kol dostat t� z cesty. 688 01:02:19,140 --> 01:02:22,826 Zbran� jsou na n�kla��ku, 00 jede jinudy. Dostali jsme t�. 689 01:02:22,900 --> 01:02:27,462 M�l by ses s t�m sm��it, u� nem�� �anci ty zbran� zastavit. 690 01:02:27,540 --> 01:02:31,989 - Gelico! Mus�me j�t! - Baxtere, nem��e� n�s tady nechat! 691 01:02:32,820 --> 01:02:35,346 Baxtere! Vra� se! 692 01:02:35,740 --> 01:02:37,822 Rozva� n�s! 693 01:02:38,100 --> 01:02:40,387 �ekl jsem ti p�ece, cos cht�l. 694 01:02:40,620 --> 01:02:42,827 Nenech�vej n�s tady! 695 01:02:52,780 --> 01:02:54,862 Pohl�dej, pros�m t�, Bibu. 696 01:02:55,460 --> 01:02:58,748 Uhni mi, Bongo. Dal�� �anci u� m�t nebudu. 697 01:02:59,300 --> 01:03:01,109 A j� chci m�t jin� zadek. 698 01:06:49,340 --> 01:06:53,186 Ne, nic nen� ztraceno, pane Wilkesi. Jen mal� nehoda. 699 01:06:53,260 --> 01:06:55,786 Takhle je to daleko lep��. 700 01:06:55,860 --> 01:07:00,024 M�m t��ebn� pr�va na oblast Bannuca podepsanou mu�em, 701 01:07:00,100 --> 01:07:03,024 kter� do t�� dn� bude kr�lem Batong�. 702 01:07:03,260 --> 01:07:08,141 Ale ne, ty zbran� u� nejsou nezbytn�, pane Wilkesi. 703 01:07:08,940 --> 01:07:12,740 Udin se stane kr�lem d�ky d�di�n�mu pr�vu. 704 01:07:13,420 --> 01:07:18,347 Samoz�ejm�. Jsem si v�c ne� jist�. Je to pr�voplatn� n�stupce. 705 01:07:20,220 --> 01:07:24,305 Ne, Bulu nep�e�ije. Ani jeho �ena s d�tmi. 706 01:07:24,420 --> 01:07:29,108 V�ichni budou na zasv�cuj�c�m ob�adu na Opi��m ostrov�. 707 01:07:29,780 --> 01:07:33,307 Ano, ten ostrov m� spr�vnou velikost. 708 01:07:33,380 --> 01:07:37,271 Poslou�� jako c�l, shod�me na n�j z letadla p�r bomb. 709 01:07:37,340 --> 01:07:39,627 Jo, bum bum, ano. 710 01:07:40,140 --> 01:07:42,950 - - D�kuju, pane Wilkesi. 711 01:07:43,780 --> 01:07:46,431 Uklidn�te se, ser�ante. 712 01:07:47,220 --> 01:07:50,667 D�m v�m v�echny d�kazy. Jen d�lejte, co v�m �eknu. 713 01:07:50,740 --> 01:07:55,871 Ale jen proto, �e jste to vy. R�d p�id�m dal�� perlu ke sv� dlouh� ����e �sp�ch�. 714 01:07:55,940 --> 01:07:59,945 Courtney, jdu za panem van Daalenem do hotelu Safari Game. 715 01:08:00,020 --> 01:08:02,102 Vypad� to na brzk� zat�en�. 716 01:08:03,660 --> 01:08:06,061 Courtney, kl��, pros�m. 717 01:08:06,580 --> 01:08:08,389 Ano, ser�ante. 718 01:08:09,220 --> 01:08:11,951 Nen� tady, Johne. �la do Greenwoodu. 719 01:08:12,140 --> 01:08:17,351 Trvala na tom, �e si mus� promluvit s t�m vychytral�m Holan�anem. 720 01:08:17,420 --> 01:08:21,425 S van Daalenem? V�te, jak je nebezpe�n�, ot�e O'Mallory? 721 01:08:21,500 --> 01:08:24,504 - Pro� jste ji nezastavil? - To se ti lehko �ekne. 722 01:08:24,580 --> 01:08:30,030 Kdybych um�l odradit �eny od toho, co si usmysl�, tak jsem se nestal kn�zem. 723 01:08:32,900 --> 01:08:36,109 M� drah� Miriam. Jsem velmi r�d, �e v�s vid�m. 724 01:08:36,180 --> 01:08:37,989 Vsad�m se, �e ano. 725 01:08:38,300 --> 01:08:40,109 Poj�te d�l, drah�. 726 01:08:43,180 --> 01:08:48,425 Byl jsem zasko�en�, kdy� mi recep�n� �ekl va�e jm�no. Pros�m, posa�te se. 727 01:08:48,580 --> 01:08:55,543 Byl jsem p�esv�d�en�, �e se v�m z toho p���ern�ho masakru nepovedlo ut�ct. 728 01:08:56,380 --> 01:09:01,784 Um�m si p�edstavit, �e jste z toho musel b�t �pln� v �oku. 729 01:09:01,860 --> 01:09:06,548 Vid�m v�s, jak se cel� noci nerv�zn� proch�z�te a mysl�te jen na to. 730 01:09:06,620 --> 01:09:11,831 Ale ne. Nikdy jsem nem�l s klidn�m sp�nkem probl�m. 731 01:09:11,900 --> 01:09:15,109 Proto�e jste si byl jist�, �e jsem mrtv�. 732 01:09:15,500 --> 01:09:19,425 Muselo v�s pot��it, �e jsem v�m zmizela ze �ivota. 733 01:09:19,500 --> 01:09:23,664 Vy m�te pozoruhodnou p�edstavivost. 734 01:09:24,420 --> 01:09:26,946 To nen� p�edstavivost, ale skute�nost. 735 01:09:27,020 --> 01:09:31,582 Ale pokud je to skute�nost, pak m�te ur�it� n�jak� d�kazy. 736 01:09:31,740 --> 01:09:35,028 - Poslouchejte m�, van Daalene. - Samoz�ejm�, Miriam. 737 01:09:35,100 --> 01:09:37,467 - Pro� neud�l�me dohodu? - Dohodu? 738 01:09:37,540 --> 01:09:40,828 Pokud je v�m moje p��tomnost nep��jemn�, 739 01:09:41,420 --> 01:09:44,947 pak za velmi skromn� poplatek, 740 01:09:45,300 --> 01:09:49,100 �ekn�me dv� st� tis�c dolar�, 741 01:09:49,500 --> 01:09:51,309 se m��u prost� vypa�it. 742 01:09:51,820 --> 01:09:56,189 Miriam, kdybyste mi to �ekla o trochu d��ve, tak bych... 743 01:09:59,460 --> 01:10:01,269 Omluvte m�, zvednu to. 744 01:10:02,660 --> 01:10:06,665 - Hal�? - Pros�m ser�anta Ryana. M�l by tam b�t 745 01:10:06,740 --> 01:10:08,981 Promi�te, to bude omyl. 746 01:10:10,860 --> 01:10:12,669 To byl omyl. 747 01:10:13,580 --> 01:10:17,221 Jak jsem ��kal, kdybyste si o tom se mnou promluvila d��v, 748 01:10:17,300 --> 01:10:19,826 hned kdy� jsme p�ijeli do Afriky, 749 01:10:19,900 --> 01:10:22,824 �ekl bych v�m tot��, co v�m ��k�m te�. 750 01:10:22,900 --> 01:10:28,987 A to je, �e nen� ��dn� d�vod, abyste mi zmizela ze �ivota. 751 01:10:29,580 --> 01:10:32,106 Ser�ante, jak r�d v�s vid�m. 752 01:10:33,940 --> 01:10:39,106 Odkdy jsem tak d�le�it�, �e jste m� poctil speci�ln�m policejn�m dohledem? 753 01:10:39,180 --> 01:10:43,026 ��d�m o odpu�t�n�, pane. Nebyl to m�j n�pad. 754 01:10:43,820 --> 01:10:45,629 Opravdu? 755 01:10:47,580 --> 01:10:49,389 Miriam, drah�. 756 01:10:50,460 --> 01:10:53,111 Nev�d�l jsem, �e v�m na tom z�le��. 757 01:10:54,060 --> 01:10:56,347 Dobr�, cht�la jsem d�kaz. 758 01:10:57,300 --> 01:11:00,065 Ale nevad�, John Baxter to dosv�d��. 759 01:11:00,140 --> 01:11:04,065 John Baxter je vizion��. Vid� v�ci, kter� nejsou. 760 01:11:04,940 --> 01:11:08,262 A tak� ��kaj�, �e je zamilovan� do �impanzice. 761 01:11:08,340 --> 01:11:11,344 Je mi l�to, ale m�te �patn� informace. 762 01:11:11,900 --> 01:11:14,665 Nen� jeho milenka, ale sestra. 763 01:11:15,140 --> 01:11:19,190 Tak sestra. Pak je to asi v po��dku. l kdy� to nen� zrovna britsk�. 764 01:11:26,540 --> 01:11:28,349 Poj�, Bibo. 765 01:11:28,580 --> 01:11:30,389 Bibo, jdeme! 766 01:11:49,220 --> 01:11:51,791 - Hledal jsem t�. - A na�el jsi m�. 767 01:11:51,860 --> 01:11:54,591 Jo. Co t� to napadlo j�t za van Daalenem? 768 01:11:54,660 --> 01:11:58,267 - Mohlo to b�t velice nebezpe�n�. - Musela jsem to zkusit. 769 01:11:58,340 --> 01:12:03,107 Cht�la jsem ho chytit do pasti, ale je mazan�j�� ne� opice. Nic ve zlem, Bibo. 770 01:12:03,260 --> 01:12:06,946 - A cos d�lal ty? - �el jsem po Howardovi. 771 01:12:07,020 --> 01:12:10,263 A podle exploze, kterou jsem sly�el, bych �ekl, 772 01:12:10,340 --> 01:12:13,708 �e na n�kla��ku tentokr�t nebyla raj�ata. 773 01:12:15,060 --> 01:12:17,791 Miriam, r�d bych ti n�co �ekl. 774 01:12:19,340 --> 01:12:21,149 Co? 775 01:12:54,100 --> 01:12:57,309 - Nazdar, Howarde. Jak to jde? - Zdrav�m. 776 01:12:59,020 --> 01:13:01,830 Cht�l jsem se sej�t tady, uprost�ed ni�eho, 777 01:13:01,900 --> 01:13:05,188 proto�e mus�me udr�et na�i spolupr�ci v tajnosti. 778 01:13:05,260 --> 01:13:07,069 Ur�it� to ch�pe�. 779 01:13:07,460 --> 01:13:11,988 To znamen�, �e se na m� nezlob�te? J� jsem tu zak�zku toti� celkem zmr�il. 780 01:13:12,060 --> 01:13:16,190 V�bec ne. Dobr� nebe. Co to ��k��, Howarde? 781 01:13:16,260 --> 01:13:19,503 Nakonec jsem rad�i, �e to dopadlo takhle. 782 01:13:19,580 --> 01:13:24,142 Udin nen� schopn� ani rozsv�tit ��rovku, jak ��k�me u n�s doma. 783 01:13:24,220 --> 01:13:27,986 A j� ti doplat�m zbytek sumy, na kter� jsme se dohodli. 784 01:13:28,060 --> 01:13:31,064 S�m tu pr�ci zvl�dne� daleko l�p. 785 01:13:31,260 --> 01:13:33,069 - Opravdu? - Ano. 786 01:13:33,660 --> 01:13:35,469 Jakou pr�ci? 787 01:13:36,420 --> 01:13:40,630 Ne��kej mi, �e ti to nedo�lo. K �emu by asi byly ty zbran�, 788 01:13:40,700 --> 01:13:45,262 kdyby nebyly k odstran�n� Bulua, jeho rodiny a pobo�n�k�? 789 01:13:45,460 --> 01:13:51,786 V tom va�em Safari Express letadle to m��e� ud�lat lepe ne� kdokoliv jin�. 790 01:13:52,860 --> 01:13:56,307 P�i zasv�covac�m ob�adu na Opi��m ostrov�. 791 01:13:56,860 --> 01:13:59,306 Chlape, vy jste se asi zbl�znil. 792 01:14:03,220 --> 01:14:05,029 Pro�? 793 01:14:05,780 --> 01:14:08,704 M�m dojem, �e o mn� m�te �patnou p�edstavu. 794 01:14:08,780 --> 01:14:12,227 J� nebudu zab�jet bezbrann� a nevinn� lidi. 795 01:14:12,900 --> 01:14:16,746 Nebyly ty zbran�, co jsi vezl, ur�en� pr�v� k tomu? 796 01:14:16,820 --> 01:14:20,586 To m�te pravdu, ale p�ev��et zbran� je jedna v�c. 797 01:14:20,660 --> 01:14:23,584 Nen� to ale stejn� jako n�koho zab�t. 798 01:14:24,060 --> 01:14:26,427 Vid�m, �e p�etva�ovat se um��. 799 01:14:27,340 --> 01:14:31,664 No co, nevad�. R�d jsem t� zase vid�l, Howarde. 800 01:14:31,900 --> 01:14:34,983 - Bylo mi pot��en�m. - Sbohem. - Nashle. 801 01:14:37,860 --> 01:14:40,227 Howarde, m�lem bych zapomn�l. 802 01:15:06,740 --> 01:15:08,549 Bibo! 803 01:15:09,580 --> 01:15:14,302 Hodn� Biba. Kone�n� ses vr�tila. U� jsme se o tebe b�li. 804 01:15:14,660 --> 01:15:17,789 Nesm�� b�t ��rliv�. Mus�me si o tom promluvit. 805 01:15:17,860 --> 01:15:21,421 Jsem si jist�, �e my holky se n�jak domluv�me. 806 01:15:22,340 --> 01:15:24,149 Bibo, co se d�je? 807 01:15:24,940 --> 01:15:26,749 Copak chce�? 808 01:15:26,980 --> 01:15:28,789 Bibo. 809 01:15:31,340 --> 01:15:33,069 Bibo! 810 01:15:33,140 --> 01:15:34,949 Pro� se chov� tak divn�? 811 01:15:36,580 --> 01:15:38,389 Chce, abychom �li za n�. 812 01:15:38,580 --> 01:15:40,389 Jdeme. 813 01:15:47,980 --> 01:15:49,789 Rad�ji si vezmeme d��p. 814 01:16:16,780 --> 01:16:20,580 Tam s d��pem neprojedeme. Budeme muset po sv�ch. 815 01:16:31,060 --> 01:16:32,869 To je Howard. 816 01:16:38,820 --> 01:16:40,629 Howarde! 817 01:16:42,420 --> 01:16:44,070 Johne. 818 01:16:44,140 --> 01:16:47,064 M�l jsi pravdu. M�l jsem t� poslechnout. 819 01:16:47,140 --> 01:16:50,383 Ten parchant m�l pistoli. Ne�ekal jsem to. 820 01:16:50,460 --> 01:16:54,465 To bude dobr�, Howie. Nemluv. Mus�� si �et�it s�ly. 821 01:16:54,900 --> 01:16:57,506 To je na nic. Dostal jsem to. 822 01:16:59,100 --> 01:17:00,909 Byl to van Daalen. 823 01:17:01,660 --> 01:17:03,867 To jsem si mohl myslet. Pro�? 824 01:17:06,940 --> 01:17:11,389 Chce vz�t letadlo a hodit bomby na Opi�� ostrov. 825 01:17:13,620 --> 01:17:15,429 Pl�nuje masakr. 826 01:17:15,740 --> 01:17:19,267 Jestli ho nezastav��, tak to ud�l� s�m. 827 01:17:19,420 --> 01:17:21,149 Mus�� ho zastavit. 828 01:17:21,220 --> 01:17:25,225 Zastav�m ho, Howie. Pomoz mi. Odneseme ho do misie. 829 01:17:36,860 --> 01:17:39,431 Chy�te je a odve�te je do vesnice. 830 01:17:39,620 --> 01:17:41,429 Vemte taky auto. 831 01:18:15,700 --> 01:18:19,500 J� jsem Udin, nov� kr�l Batong�. Mluv�m, ty mus�� poslouchat. 832 01:18:19,580 --> 01:18:22,345 Nem�m zrovna na v�b�r. Tak mluv. 833 01:18:22,420 --> 01:18:27,870 Moji hrdinn� bojovn�ci t� te� velmi pomalu zabij�, podle starobyl�ho zvyku. 834 01:18:27,940 --> 01:18:30,671 Pro�? Dal bych p�ednost n��emu rychlej��mu. 835 01:18:30,740 --> 01:18:36,383 To nen� pro tebe. Ty jsi zni�il moje zbran�, proto mus�� um�rat pomalu. 836 01:18:36,460 --> 01:18:39,942 To je ale velmi hrub� zp�sob jak nakl�dat s hostem. 837 01:18:40,020 --> 01:18:43,467 Je to krut� zp�sob, ano. ��m krut�j��, t�m lep��. 838 01:18:43,540 --> 01:18:46,623 Udin bude o to shov�vav�j�� k b�l� �en�. 839 01:18:47,020 --> 01:18:50,149 Tak po�kat! Co m� ona s t�m v��m spole�n�ho? 840 01:18:50,220 --> 01:18:54,350 M� s t�m spole�n� to, �e dnes, v tento velk� den, se stane Udinovou �enou. 841 01:18:54,420 --> 01:18:57,185 U� jsi n�kdy sly�el o �ensk� nez�vislosti? 842 01:18:57,260 --> 01:18:59,786 Um�m zvl�dnout �enu. Nestrachuj se. 843 01:18:59,860 --> 01:19:03,910 S t�m nepo��tej. D�vky jako ona si d�vaj� chl�pky jako ty k sn�dani. 844 01:19:03,980 --> 01:19:07,541 To nen� m�j ��lek �aje. J� r�d slaninu s vejci. 845 01:19:27,020 --> 01:19:29,546 M�j kr�sn� a siln� Udine. 846 01:19:32,780 --> 01:19:34,908 Te� bude� moje �ena. 847 01:19:35,380 --> 01:19:39,988 Samoz�ejm�, Udine. Jsem nav�dy tvoje �ena. Nechci Johna Baxtera. 848 01:19:40,060 --> 01:19:44,509 Chci velk�ho Udina a chci b�t kr�lovnou Batong�. 849 01:19:50,020 --> 01:19:51,829 Te� m� mus�� pol�bit. 850 01:19:52,220 --> 01:19:54,029 Nejd��v ale zav�i o�i. 851 01:19:54,700 --> 01:19:58,421 Tak je to spr�vn�. Jinak by to nebylo ono. 852 01:19:59,220 --> 01:20:02,986 Zav�i o�i a j� t� pol�b�m. 853 01:21:07,020 --> 01:21:09,227 B�� nastartovat d��p, Bibo. 854 01:22:42,580 --> 01:22:44,389 �l�pni na to! Je�, Bibo! 855 01:22:56,440 --> 01:22:59,205 Omlouv�m se, ale letadlo v�m p�j�it nem��u. 856 01:22:59,280 --> 01:23:04,411 Uk�zal jsem v�m svou pilotn� licenci a slo��m hodnotu letadla jako kauci. 857 01:23:04,480 --> 01:23:06,562 To nen� ot�zka d�v�ry. 858 01:23:06,640 --> 01:23:11,726 Pokud v�s nech�m let�t, i kdy� t�eba jen na hodinu, p�ijdu o pr�ci. 859 01:23:13,480 --> 01:23:15,289 Pod�vejte. 860 01:23:15,360 --> 01:23:18,364 Nikdo o tom nemus� v�d�t. Jen my dva. 861 01:23:18,760 --> 01:23:22,685 St�le m�m svoje sv�dom�, kter� chci m�t �ist�. A to si koupit nelze. 862 01:23:22,760 --> 01:23:24,569 Dobr�. 863 01:23:24,920 --> 01:23:28,288 Nebudu na tom trvat. Uvid�me se brzy, pane. 864 01:23:28,880 --> 01:23:32,043 - Na shledanou. - P�eju v�m hodn� �t�st�. 865 01:23:32,120 --> 01:23:35,761 Douf�m, �e se je�t� uvid�me, pane van Daalene. 866 01:23:43,320 --> 01:23:45,402 Pane! 867 01:23:46,880 --> 01:23:49,611 Omlouv�m se, ale tady nem��ete b�t 868 01:23:49,920 --> 01:23:52,400 M�m povolen� p�j�it si na hodinu letadlo. 869 01:23:52,480 --> 01:23:54,289 M��u ho vid�t, pros�m? 870 01:23:56,760 --> 01:23:58,569 Ano. 871 01:23:58,880 --> 01:24:00,689 Ne pen�ze, pane. 872 01:24:02,320 --> 01:24:04,129 Dob�e. 873 01:24:46,080 --> 01:24:47,889 Pane Johne! 874 01:24:48,160 --> 01:24:49,969 St�jte! 875 01:24:50,760 --> 01:24:52,683 Bongo, to byl van Daalen? 876 01:24:52,760 --> 01:24:56,765 J� nev�m, kdo to byl, ale prava�ku m� jako Joe Louis. 877 01:24:57,760 --> 01:25:03,130 Pane Johne, to letadlo si nem��ete vz�t. Mus�m do n�j doplnit benzin. 878 01:28:10,400 --> 01:28:15,964 Van Daalene, sly��� m�? Nele� bl�zko vodop�d�. Jsou tam vzdu�n� proudy. 879 01:28:17,800 --> 01:28:21,361 Mus�� to zvednout. Chlape, je to nebezpe�n�. 880 01:29:33,560 --> 01:29:35,562 Vykli�te m�sto p�ist�n�! 881 01:29:36,560 --> 01:29:38,608 Velk� duch byl usm��en. 882 01:29:38,680 --> 01:29:42,765 Ob�adn� vejce bylo navr�ceno na m�sto sv�ho p�vodu. 883 01:29:58,360 --> 01:30:01,967 �koda, m� d�ti, �e v�s neodd�m j�. Jist� to bude velk� sl�va. 884 01:30:02,040 --> 01:30:04,122 Taky bychom byli r�di, ot�e, 885 01:30:04,200 --> 01:30:08,330 ale Miriamin str�c trval na tom, �e nev�stu povede k olt��i on. 886 01:30:08,400 --> 01:30:12,724 Ano. A nebylo by dobr� si ho pohn�vat. Jako svatebn� dar n�m chce d�t z�mek. 887 01:30:12,800 --> 01:30:16,168 - Co vy na to, ot�e? - Jsi ��astn� mu�, hochu. 888 01:30:18,320 --> 01:30:20,368 - Kde je Biba? - Bibo? 889 01:30:23,120 --> 01:30:26,249 Asi dal�� n�val ��rlivosti. Postar�te se o ni, ot�e? 890 01:30:26,320 --> 01:30:30,882 Jist�. Jen se bude muset vyrovnat s t�m, �e z n� bude star� panna. 891 01:31:03,160 --> 01:31:05,322 D�kujeme, Johne. Zachr�nil jsi n�s. 892 01:31:05,400 --> 01:31:08,244 V�dy bude� pova�ov�n za p��tele m�ho lidu. 893 01:31:08,320 --> 01:31:12,325 - Budeme se t��it na den, kdy se vr�t��. - D�ky, Bulu. 894 01:31:12,880 --> 01:31:14,644 Ur�it� se n�kdy zastav�me. 895 01:31:14,720 --> 01:31:16,529 Sbohem. 896 01:31:24,480 --> 01:31:28,769 Za dva t�dny jsi zni�il dva landrovery a dv� letadla. To je nov� rekord. 897 01:31:28,840 --> 01:31:32,322 Nerozbij i tohle letadlo. P�i�lo minul� t�den z Anglie. 898 01:31:32,400 --> 01:31:37,691 Nebojte se. Nech�me ho v Nairobi, odkud n�m let� letadlo do Lond�na. 899 01:31:39,520 --> 01:31:41,807 Dobr� den, doktore. Sn�d�te? 900 01:31:42,200 --> 01:31:44,885 To je jen posiluj�c� n�poj, abych byl zdrav�. 901 01:31:44,960 --> 01:31:46,769 Nenechte se ru�it. 902 01:31:51,680 --> 01:31:53,682 M�jte se tu v�ichni p�kn�! 903 01:32:15,760 --> 01:32:17,569 Co se to...? 904 01:32:22,640 --> 01:32:24,449 To ne. 81598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.