Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,697 --> 00:00:42,652
�Buenos d�as!
2
00:00:42,857 --> 00:00:45,087
�Tiene usted reflejos condicionados?
3
00:00:46,337 --> 00:00:48,373
Es de Iv�n Paulov.
4
00:00:48,537 --> 00:00:49,128
S�...
5
00:00:49,457 --> 00:00:51,015
S�... No est� libre de momento.
6
00:00:51,177 --> 00:00:53,691
Pero... Si quiere dejar su nombre...
7
00:00:53,857 --> 00:00:56,530
Le... Le reservar� un ejemplar.
8
00:01:03,057 --> 00:01:04,649
De acuerdo, ya volver�.
9
00:01:04,817 --> 00:01:06,136
�Ojal�!
10
00:01:10,657 --> 00:01:12,613
Si me diera su n�mero de tel�fono...
11
00:01:12,817 --> 00:01:13,886
Ya lo tiene.
12
00:01:14,577 --> 00:01:16,408
�Qu� tonto soy!
13
00:02:02,217 --> 00:02:04,651
�ES NECESARIO EL SEXO?
14
00:02:17,177 --> 00:02:23,571
NO SE HA COMPROBADO QUE LOS
BIBLIOTECARIOS SEAN M�S SABIOS QUE OTROS.
RALPH WALDO EMERSON.
15
00:02:43,497 --> 00:02:46,455
JUEGO PARA DOS.
16
00:04:24,137 --> 00:04:27,174
�Sabes ya porqu� te despiertas
tan pronto todas las ma�anas?
17
00:04:27,817 --> 00:04:30,934
Tienes un enorme problema emocional, Lewis.
18
00:04:31,497 --> 00:04:33,453
�S�! Es algo biol�gico muy conocido...
19
00:04:33,617 --> 00:04:36,085
que algunos necesitamos
algo m�s que la expansi�n normal...
20
00:04:36,217 --> 00:04:38,492
para excitar nuestro genio creador.
21
00:04:39,777 --> 00:04:43,292
En la antig�edad estar 7 a�os tirando
de la pesada carga del matrimonio...
22
00:04:43,417 --> 00:04:49,367
no acababa irremediablemente en el divorcio.
�Qu� ser�a hoy de Romeo?
23
00:04:50,057 --> 00:04:52,810
Ya le veo redactando
su anuncio por palabras.
24
00:04:52,977 --> 00:04:55,855
Joven... Harto... Verona...
25
00:04:57,977 --> 00:05:01,287
Adem�s habr�a que ver como
sudaba al subir por esas ca�er�as.
26
00:05:01,617 --> 00:05:04,654
Seguro que antes de llegar
a la mitad renunciaba a su amada.
27
00:05:05,377 --> 00:05:08,733
Un peque�o suceso en las notas de
sociedad y complejo para toda su vida.
28
00:05:09,697 --> 00:05:11,528
Tener complejo de complejos...
29
00:05:13,577 --> 00:05:17,206
�Vaya! �Con los papelitos de la pared!
�Y con las cucarachas!
30
00:05:18,857 --> 00:05:22,611
3 capas de pintura y todav�a aparecen.
31
00:05:23,697 --> 00:05:26,370
Ser� que les alimenta la
pintura o no me lo explico.
32
00:05:27,977 --> 00:05:30,332
Debe ser un mal contagioso, Lewis.
33
00:05:32,377 --> 00:05:33,651
Y t� eres como ellos, �no?
34
00:05:33,817 --> 00:05:36,206
�Vas a hacer algo por
lo que arrepentirte o no?
35
00:05:36,337 --> 00:05:39,056
Aparte de despertarte
cada ma�ana tan temprano.
36
00:05:59,617 --> 00:06:02,450
Hola beb�...
�Ya te has despertado?
37
00:06:03,257 --> 00:06:04,770
Vamos...
38
00:06:07,097 --> 00:06:09,008
S� buenecito.
39
00:06:10,137 --> 00:06:10,887
John.
40
00:06:13,937 --> 00:06:14,687
�Cari�o!
41
00:06:15,777 --> 00:06:17,290
�John, el despertador!
42
00:06:17,817 --> 00:06:19,614
�No te quedes dormido otra vez!
43
00:06:20,417 --> 00:06:24,535
Cielo de la casa...
No llores m�s.
44
00:06:31,857 --> 00:06:32,687
�Papi!
45
00:06:36,377 --> 00:06:38,493
�Arriba papi!
46
00:06:39,657 --> 00:06:42,455
�Papi! �Soy Winnie!
47
00:06:42,937 --> 00:06:44,893
No me des en la cabeza, hija.
48
00:06:45,017 --> 00:06:47,770
�Papi! �Quiero preguntarte una cosa!
49
00:06:47,897 --> 00:06:49,489
�S�! Pero m�s bajito...
50
00:06:49,657 --> 00:06:53,332
Papi... �Se fijan en ti
las mujeres por la calle?
51
00:07:06,177 --> 00:07:08,645
- Buenos d�as, se�or Davies.
- Buenos d�as.
52
00:07:27,737 --> 00:07:29,216
�Ya lo has soltado!
53
00:07:29,817 --> 00:07:30,647
�Sammy!
54
00:07:30,977 --> 00:07:31,853
�Sammy!
55
00:07:34,017 --> 00:07:35,086
�Sammy!
56
00:07:35,977 --> 00:07:38,252
�Sammy!
57
00:07:38,417 --> 00:07:40,977
�Vamos, Sammy! �Obed�ceme!
�Ven aqu� con mam�!
58
00:07:41,097 --> 00:07:44,089
�Ven, bonito! �Ven!
�Mam� te va a dar lechecita!
59
00:07:44,257 --> 00:07:46,851
�Qu� malas entra�as tienes!
�Soltarle para que lo atropellen!
60
00:07:49,057 --> 00:07:52,447
�Vamos, Sammy! �Ven!
�Ven con mamita!
61
00:07:52,977 --> 00:07:58,449
�Ven, cielo!
�S� bueno y ven con mam�!
62
00:07:58,577 --> 00:08:00,454
Chiquitito...
�Y ahora qu�date en casa!
63
00:08:00,617 --> 00:08:04,735
�Maldito perro! Siempre est� en la calle,
no s� qu� diablos le pasa.
64
00:08:33,897 --> 00:08:38,891
Vamos, vamos...
Haz un esfuerzo.
65
00:09:12,777 --> 00:09:14,529
Te has estado riendo, no s� si lo sabr�s.
66
00:09:14,977 --> 00:09:16,854
- �Qu�? �Qu�?
- Riendo.
67
00:09:17,017 --> 00:09:18,769
�Ri�ndome cu�ndo?
68
00:09:18,937 --> 00:09:22,213
- Toda la noche.
- �Yo me he re�do toda la noche?
69
00:09:22,417 --> 00:09:24,487
No s� c�mo... La he pasado en vela.
70
00:09:25,177 --> 00:09:27,611
�Sabes la hora a la que me he dormido?
A las 6:20.
71
00:09:27,977 --> 00:09:29,695
He dormido 10 minutos en total.
72
00:09:30,577 --> 00:09:32,966
Esos bichitos otra vez de juerga...
73
00:09:33,137 --> 00:09:35,605
Hoy mismo dar� otra mano de pintura,
a�n debe quedar algo.
74
00:09:35,737 --> 00:09:38,809
Como no pintes con veneno...
Es la �nica soluci�n.
75
00:09:44,137 --> 00:09:46,890
�Qu� est� haciendo esto aqu�?
76
00:09:47,017 --> 00:09:49,087
�Es una invitaci�n astuta de la fiel esposa?
77
00:09:49,297 --> 00:09:53,051
No, lo he puesto ah� para
que no se te olvide echarlo.
78
00:09:53,177 --> 00:09:55,054
Ah... Tranquila, no se me olvidar�.
79
00:09:55,217 --> 00:09:57,526
�No? Pues lleva ya una
semana encima de la mesa.
80
00:09:59,137 --> 00:10:00,490
Si ya lo s�, nena.
81
00:10:01,377 --> 00:10:02,605
La puse yo ah�.
82
00:10:02,817 --> 00:10:04,011
Ma�ana termina el plazo.
83
00:10:04,177 --> 00:10:07,328
- S�...
- As� que hoy mismo la echas.
84
00:10:07,537 --> 00:10:09,892
Claro, si acaba ma�ana es lo l�gico.
85
00:10:10,377 --> 00:10:12,049
S� y ya sabes porqu�
la he puesto en la mesa.
86
00:10:16,977 --> 00:10:19,445
- �Papi!
- �Qu�, amor?
87
00:10:19,577 --> 00:10:22,216
�Mira! �Est�s pisando a Bob!
88
00:10:22,297 --> 00:10:27,166
- �C�mo, yo? Perd�n.
- No llores, Bob. Ha sido sin querer.
89
00:10:27,257 --> 00:10:30,533
No te ha visto.
As� me gusta.
90
00:10:30,657 --> 00:10:34,855
Ahora s�cate los ojitos y t�mate
el desayuno como un ni�o bueno.
91
00:10:36,257 --> 00:10:38,054
No habr�s cambiado de opini�n, �verdad?
92
00:10:38,177 --> 00:10:39,496
�Te presentar�s a esa plaza de bibliotecario?
93
00:10:39,577 --> 00:10:40,805
- Escucha Jean, estoy cansado...
- �Que s�!
94
00:10:40,937 --> 00:10:42,450
�Yo tambi�n me canso lo m�o para convencerte.
95
00:10:42,577 --> 00:10:43,976
�Y siempre me sales por la tangente!
96
00:10:44,097 --> 00:10:46,088
�Qu� hay otros con muchas
m�s probabilidades que t�!
97
00:10:46,257 --> 00:10:48,896
�Qu� delicada eres!
�No, no! Mi problema...
98
00:10:49,017 --> 00:10:53,090
es que no s� suficiente literatura galesa.
99
00:10:53,497 --> 00:10:55,965
Es igual si espabilas seguro
que convences al tribunal.
100
00:10:56,097 --> 00:10:58,657
O me echa en cara mi ineptitud,
mi orgullo no lo soportar�a.
101
00:10:58,777 --> 00:11:01,052
- �Qu� busco?
- El pa�uelo, ten.
102
00:11:01,257 --> 00:11:02,451
Ah, s�...
103
00:11:03,457 --> 00:11:06,096
Esas 660 libras al a�o
nos vendr�an muy bien.
104
00:11:07,977 --> 00:11:10,207
Jean, no te esfuerces en convencerme.
105
00:11:10,817 --> 00:11:14,412
Entre otras cosas, yo tendr�a que
trabajar menos pero prefiero ser realista.
106
00:11:15,097 --> 00:11:19,090
- Y no vivir en un falso para�so...
- No, peor vives en un piso...
107
00:11:19,217 --> 00:11:20,417
con 3 habitaciones y medio ba�o...
Y cucarachas.
108
00:11:20,417 --> 00:11:21,691
Con 3 habitaciones y medio ba�o...
Y cucarachas.
109
00:11:21,857 --> 00:11:22,892
- �Papi!
- �Qu�, ciel�n?
110
00:11:23,057 --> 00:11:27,289
- Bob no te quiere, me lo ha dicho.
- �As�? �Qu� bien!
111
00:11:27,457 --> 00:11:30,927
- Con echarla no pierdes nada.
- No, no te preocupes, la echar�.
112
00:11:31,057 --> 00:11:33,412
Creo que ah� est� tu suerte.
En serio.
113
00:11:33,537 --> 00:11:36,370
La lucha contra las
cucarachas va a terminar.
114
00:11:36,537 --> 00:11:37,936
Ojal� salga como deseas.
115
00:11:38,777 --> 00:11:40,847
�Bueno! �Adi�s Freddy!
�Hasta luego!
116
00:11:43,457 --> 00:11:44,333
�Adi�s Winnie!
117
00:11:46,177 --> 00:11:47,087
Adi�s cari�o.
118
00:11:47,737 --> 00:11:49,568
Te huele la boca, papi.
119
00:11:49,697 --> 00:11:50,766
�Eh? Gracias.
120
00:11:51,657 --> 00:11:52,885
�Desp�dete de Bob!
121
00:11:54,377 --> 00:11:55,605
�Adi�s, Bob!
122
00:11:56,497 --> 00:11:59,409
�No! �M�s fuerte!
Un beso de papi bueno.
123
00:11:59,497 --> 00:12:01,533
Si no le va a dar envidia.
124
00:12:01,657 --> 00:12:03,136
Es muy sensible, �eh!
125
00:12:05,217 --> 00:12:08,527
�No! �No!
�Es muy quisquilloso!
126
00:12:17,337 --> 00:12:18,452
�Qu� m�s tengo que hacer?
127
00:12:18,577 --> 00:12:19,805
Trabajar.
128
00:12:20,217 --> 00:12:21,935
Ah... S�.
129
00:12:25,177 --> 00:12:26,849
- �Adi�s, John!
- �Hasta luego, amor!
130
00:12:32,217 --> 00:12:36,005
�Hija! �Vamos, tu padre
te espera para desayunar!
131
00:12:42,057 --> 00:12:44,696
�Sammy! �Qui�n est� ah� otra vez?
132
00:12:48,737 --> 00:12:52,730
�No sabe usted que est� prohibido
dejara un perro suelto sin collar y licencia?
133
00:12:52,937 --> 00:12:54,973
�Eh? �Qui�n lo ha soltado?
134
00:12:55,257 --> 00:12:56,610
�Se�or Lewis! Que...
135
00:13:01,897 --> 00:13:05,173
�Ala! �Entra! �Entra,
es tu cumplea�os!
136
00:13:06,377 --> 00:13:07,935
�Vamos! �S� buen chico!
137
00:13:09,537 --> 00:13:10,606
�Vaya bien!
138
00:13:58,497 --> 00:13:59,646
�Buenos d�as, Leuan!
139
00:14:02,217 --> 00:14:04,253
- Buenos d�as, John.
- Buenas. - �Y tu familia?
140
00:14:04,617 --> 00:14:05,288
Muy bien.
141
00:14:05,617 --> 00:14:07,812
- Megan est� un poco pachucha.
- �Y eso?
142
00:14:07,937 --> 00:14:09,370
Hoy se ha despertado fatal.
143
00:14:09,537 --> 00:14:11,687
No ha podido ni levantar
la cabecita de la almohada.
144
00:14:11,857 --> 00:14:13,085
�Ah� est� el autob�s!
145
00:14:27,417 --> 00:14:28,247
Perdone.
146
00:14:32,377 --> 00:14:34,174
- �Y t� sabes por qu� le pasa esto, John?
- �Qu�?
147
00:14:35,057 --> 00:14:35,933
�Billetes!
148
00:14:36,337 --> 00:14:38,771
- Al ayuntamiento.
- Por favor, permiso se�ora.
149
00:14:42,977 --> 00:14:44,092
�M�s billetes, por favor!
150
00:14:47,377 --> 00:14:48,571
Otro al mismo sitio.
151
00:14:49,137 --> 00:14:50,286
�No querr� que salte por encima?
152
00:14:50,657 --> 00:14:52,295
�Yo pagar�! �Dame el dinero, John!
153
00:14:52,457 --> 00:14:53,651
- Gracias.
- Gracias, se�or.
154
00:14:53,977 --> 00:14:55,774
Te estaba explicando lo de Megan.
155
00:14:55,937 --> 00:14:59,293
Yo... Yo creo que la causa
de todos sus males...
156
00:14:59,417 --> 00:15:01,885
es la preocupaci�n por mi suerte,
�sabes?
157
00:15:02,577 --> 00:15:03,612
�Tu suerte en qu�?
158
00:15:03,977 --> 00:15:06,093
Pues en esa c�lebre oposici�n.
159
00:15:07,617 --> 00:15:11,053
- La vacante de bibliotecario.
- S�, s�.
160
00:15:22,057 --> 00:15:23,695
�Ya est� bien!
161
00:15:36,537 --> 00:15:39,529
A m�, particularmente
no me gusta presentarme.
162
00:15:39,657 --> 00:15:43,775
Pero Megan es la que manda...
Para ella es algo...
163
00:15:43,897 --> 00:15:47,731
Es algo de vida o muerte as� que
para darle satisfacci�n no tengo otra.
164
00:15:47,857 --> 00:15:52,453
Oye, me gustar�a saber si
piensas presentarte.
165
00:15:52,697 --> 00:15:54,892
S�, pero a lo mejor voy a dar el golpe.
166
00:15:55,057 --> 00:15:56,456
�Vas a robar?
167
00:15:56,617 --> 00:15:57,970
�No! �Qu� voy a robar?
168
00:15:58,097 --> 00:16:00,372
El golpe es que probablemente
me presente a la plaza para disimular.
169
00:16:00,577 --> 00:16:03,250
As� que no te preocupes por eso.
170
00:16:03,657 --> 00:16:04,407
No.
171
00:16:05,177 --> 00:16:09,568
No, claro. Despu�s de todo...
Es tu vida y la vives como te dejan.
172
00:16:11,457 --> 00:16:14,096
Leuan, una confidencia.
�T� nunca piensas en otras cosas?
173
00:16:14,217 --> 00:16:16,651
Por ejemplo, digamos... En mujeres.
174
00:16:17,737 --> 00:16:20,251
- �En mujeres?
- S�, pero cuidado, mujeres a granel...
175
00:16:20,377 --> 00:16:22,049
Aparte de Megan.
176
00:16:22,897 --> 00:16:24,125
Aparte de Megan...
177
00:16:24,977 --> 00:16:26,933
Bueno, nada. No quiero
pecar con el pensamiento.
178
00:16:27,497 --> 00:16:29,010
�Cielos! �Perd�name!
179
00:16:29,217 --> 00:16:31,173
Se me olvidaba llevar la
receta de Megan a la farmacia.
180
00:16:31,297 --> 00:16:32,810
- �S�! �Corre, Leuan!
- �Hasta luego!
181
00:17:08,897 --> 00:17:09,613
�Buenos d�as!
182
00:17:20,497 --> 00:17:21,452
Hola, se�or Lewis.
183
00:17:21,737 --> 00:17:23,250
Ya estamos de nuevo aqu�.
184
00:17:23,497 --> 00:17:25,647
�A qu� se alegra de verme tan pronto?
185
00:17:25,977 --> 00:17:27,695
Soy uno de sus mejores clientes, �eh!
186
00:17:28,257 --> 00:17:30,054
�Y que lo diga, se�or Hyman!
S�...
187
00:17:30,177 --> 00:17:32,008
No me llame as�, le dejo
usar mi nombre de pila.
188
00:17:32,177 --> 00:17:34,133
�No ve las fichas con frecuencia?
189
00:17:34,297 --> 00:17:37,687
Oiga usted. �No tiene
ning�n libro m�s como este?
190
00:17:37,857 --> 00:17:40,246
Pues as� tan sucio no, se�or Hyman.
191
00:17:40,417 --> 00:17:42,567
Nos quedan con menos grasa.
192
00:17:42,897 --> 00:17:45,411
�Esto es una maravilla!
�Estoy encantado!
193
00:17:45,657 --> 00:17:48,091
S�, se ve que lo ha le�do siempre comiendo.
194
00:17:48,297 --> 00:17:52,210
Bueno, tendr� usted que darme...
1 chel�n por las 3 semanas de alquiler.
195
00:18:01,657 --> 00:18:05,206
�A ver si aprende a conducir!
�Mujer ten�a que ser!
196
00:18:13,777 --> 00:18:15,529
- Espera un segundo.
- Date prisa, se me hace tarde.
197
00:18:15,657 --> 00:18:17,488
Aguanta un poco,
no voy a entrar con Bambi.
198
00:18:17,617 --> 00:18:21,815
- Adem�s, no tienes nada que hacer.
- No, aparte de trabajar, nada.
199
00:18:21,937 --> 00:18:23,450
Pero eso no es serio.
200
00:18:23,937 --> 00:18:25,973
De todo esto lo malo es que nos vean.
201
00:18:26,097 --> 00:18:29,533
- Que me vean... Y entonces...
- Eso no tiene nada de particular.
202
00:18:29,617 --> 00:18:32,973
En plena calle y con este vestido
�qu� est�s cometiendo un crimen?
203
00:18:33,097 --> 00:18:35,565
�No, no! �Claro que no!
Anda corre.
204
00:18:35,697 --> 00:18:37,972
�Y no te pongas a charlar!
205
00:18:41,017 --> 00:18:42,735
�C�mo me gustar�a algo as�!
206
00:18:42,897 --> 00:18:44,774
- �Qu� l�nea!
- �Qu� le gustar�a?
207
00:18:44,937 --> 00:18:46,893
�El coche, hombre!
208
00:18:47,777 --> 00:18:50,575
Cuando usted quiera
puede pagarme, se�or Hyman.
209
00:18:50,737 --> 00:18:52,614
�Y qu� importa! Bueno, s� que importa...
210
00:18:52,777 --> 00:18:55,496
pero este precio es muy bajo
trat�ndose de un libro as�.
211
00:18:57,097 --> 00:19:00,772
�Buenos d�as! A ver si
puede echarme una mano.
212
00:19:00,977 --> 00:19:03,207
- Sabr�a usted si...
- Unos ratos agradables...
213
00:19:03,377 --> 00:19:07,689
al final comieron perdices y nos
dieron con el plato en las narices.
214
00:19:07,817 --> 00:19:10,047
�Acaba pagando sus
pecados y sus tonter�as!
215
00:19:10,737 --> 00:19:13,205
Bueno... Si no encuentra esto
s�queme alguna cosa parecida.
216
00:19:13,337 --> 00:19:16,932
- �As�?
- S�, eso es lo que busco.
217
00:19:17,457 --> 00:19:21,086
- �Por qu� no lo busca usted?
- Creo que es lo m�s r�pido y lo mejor.
218
00:19:21,257 --> 00:19:24,249
- �Lo quiere ahora?
- S�, a ser posible ahora.
219
00:19:24,377 --> 00:19:27,414
- �Ocurre algo se�orita Johns?
- S�, esta se�orita quiere algo raro.
220
00:19:27,577 --> 00:19:30,375
- Ah... D�game a ver si puedo servirla.
- Estoy segura que podr� hacerlo.
221
00:19:30,537 --> 00:19:33,609
- Es una cosa sencill�sima.
- Ah... S�, claro...
222
00:19:33,777 --> 00:19:35,893
Se�orita Johns, le ruego
que atienda a aquel caballero...
223
00:19:36,057 --> 00:19:37,456
yo seguir� con la se�orita.
224
00:19:37,617 --> 00:19:40,336
- Usted dir�.
- �Qu� fatalidad!
225
00:19:40,537 --> 00:19:43,654
Ya perd� la esperanza a
que me comprendiera esa chica.
226
00:19:43,777 --> 00:19:47,008
- �Cu�l es su problema?
- Ver�... Tengo gran inter�s por un libro.
227
00:19:47,177 --> 00:19:50,214
Uno que trate sobre las
costumbres medievales en gal�s.
228
00:19:50,657 --> 00:19:52,693
- Ah...
- A ser posible con ilustraciones en color.
229
00:19:52,897 --> 00:19:57,493
- Tengo que dise�ar el vestuario para
una producci�n de DArsy players. -Ah...
230
00:19:57,657 --> 00:20:00,649
Me gustar�a que usted me
aconsejara, se�or... Se�or...
231
00:20:00,817 --> 00:20:03,615
- Lewis...
- �Bien!
232
00:20:03,777 --> 00:20:06,166
�Qu� se le ocurre
a usted, se�or Lewis?
233
00:20:06,937 --> 00:20:11,055
�No ser� el famoso se�or Lewis?
234
00:20:11,257 --> 00:20:14,249
�Qui�n es el famoso se�or Lewis?
235
00:20:14,417 --> 00:20:19,286
No hay otro, el John Lewis que hace las cr�ticas
teatrales en la revista Aberdarcy chronicle.
236
00:20:19,497 --> 00:20:21,772
Se�ora, la cosa no es
para que me ponga tan alto.
237
00:20:21,977 --> 00:20:25,811
Yo escribo, en efecto,
algunas cr�ticas teatrales...
238
00:20:25,977 --> 00:20:28,730
sobre todo en verano, pero de
eso a que considere que soy famoso...
239
00:20:28,937 --> 00:20:32,532
Sin embargo, es el coco de los c�micos hasta
que conocemos sus juicios...
240
00:20:32,697 --> 00:20:34,688
- sin saber por qu�...
- �Qu�? Ah... �Vaya!
241
00:20:34,857 --> 00:20:35,767
Palabra de honor.
242
00:20:35,937 --> 00:20:39,850
Aprop�sito, me llamo Elizabeth Gruffydd Williams,
�conoce a mi esposo por casualidad?
243
00:20:40,057 --> 00:20:42,571
No, no he tenido el placer.
244
00:20:44,257 --> 00:20:47,647
Bien, se�ora Gruffydd Williams,
si tiene usted el placer...
245
00:20:47,817 --> 00:20:49,614
de acompa�arme a mirarlas estanter�as...
246
00:20:49,777 --> 00:20:52,814
ya ver� como encontramos
una f�cil soluci�n a sus problemas.
247
00:20:54,257 --> 00:20:58,489
No hay gran cosa donde elegir por desgracia,
lo mejor de lo mejor est� prestado ahora.
248
00:20:58,657 --> 00:21:00,534
�Qu� le parece?
249
00:21:00,897 --> 00:21:04,253
Las memorias de un sombrerero
gal�s, escritas por el sombrerero.
250
00:21:04,417 --> 00:21:05,532
�Eh! �No?
251
00:21:10,457 --> 00:21:12,891
Bueno, entonces sigamos
nuestra investigaci�n.
252
00:21:13,057 --> 00:21:14,809
Aqu� hay Breve historia del bacalao.
253
00:21:15,017 --> 00:21:16,655
- Eh... No...
- Extraordinario, el bacalao digo...
254
00:21:16,777 --> 00:21:18,927
- Un libro extraordinario
- No tiene relaci�n con nuestra revista.
255
00:21:19,057 --> 00:21:21,207
- Pero es precioso.
- S�.
256
00:21:21,377 --> 00:21:23,607
Y muy popular entre los de su g�nero.
257
00:21:23,737 --> 00:21:27,366
S�, le aseguro que es muy
popular entre los de su g�nero.
258
00:21:30,257 --> 00:21:35,012
�S�! Conveniencia y
moral del traje gal�s.
259
00:21:36,177 --> 00:21:39,089
Claro, esto... Esto es m�s
ajustado a lo que usted busca...
260
00:21:39,177 --> 00:21:41,008
Moral del traje gal�s.
261
00:21:41,137 --> 00:21:45,210
No crea, tiene una historia larga,
levantaron su prohibici�n en 1969...
262
00:21:45,337 --> 00:21:47,293
y desde entonces no se ha
vuelto a vender un ejemplar.
263
00:21:47,457 --> 00:21:48,094
�Ah, s�?
264
00:21:48,257 --> 00:21:52,136
- No, no creo en esta historia.
- No, �eh!
265
00:21:53,097 --> 00:21:55,327
Pues as� es, aunque no lo parezca.
266
00:21:55,537 --> 00:21:57,846
A este paso vamos a conseguir muy poco.
267
00:21:58,497 --> 00:22:01,136
Claro, tiene usted raz�n.
268
00:22:01,257 --> 00:22:07,014
S�, bueno, si a usted no le disgusta
hablaremos con el se�or Jenkins.
269
00:22:07,217 --> 00:22:08,730
- A lo mejor...
- �Se�or Jenkins? - �S�!
270
00:22:08,857 --> 00:22:10,768
- �I est� especializado en literatura galesa.
- Ya.
271
00:22:11,377 --> 00:22:16,132
Probablemente podr� aconsejarla.
Ser� mucho m�s eficaz que yo.
272
00:22:17,057 --> 00:22:23,087
�Leuan! La se�ora Gruffydd Williams
busca un hombre de talento.
273
00:22:23,337 --> 00:22:25,567
Se�ora Williams,
la dejo en buenas manos.
274
00:22:26,377 --> 00:22:30,734
Ha dicho el nombre de Gruffydd Williams,
�se�ora de Gruffydd Williams? - �Exacto!
275
00:22:32,857 --> 00:22:35,052
Oiga se�or Lewis,
�podr�a llevarme este libro?
276
00:22:35,697 --> 00:22:40,407
Conveniencia y moral del traje gal�s.
No hay inconveniente.
277
00:22:41,657 --> 00:22:46,173
De las p�ginas 28 a 34 est� lo �nico
que usted desea ver, se�or Hyman.
278
00:22:46,297 --> 00:22:47,332
Bien, gracias.
279
00:22:50,737 --> 00:22:52,534
- �Sabe lo que dice el refr�n?
- No, �qu�?
280
00:22:52,937 --> 00:22:55,690
Una p�gina diaria y al demonio la tristeza.
281
00:23:09,017 --> 00:23:12,646
Desde luego, se�ora Gruffydd Williams.
Examinaremos su caso con el mayor cari�o.
282
00:23:12,777 --> 00:23:13,607
Gracias.
283
00:23:14,137 --> 00:23:16,571
Bueno, ya tiene usted
todos los detalles, se�or Jenkins.
284
00:23:16,697 --> 00:23:18,813
Incluidos mi direcci�n
y n�mero de tel�fono.
285
00:23:18,977 --> 00:23:21,047
Por cierto... No viene en la gu�a...
286
00:23:21,177 --> 00:23:23,611
- as� que no lo pierdan.
- �Qu� ocurrencias, se�ora Gruffydd Williams!
287
00:23:23,737 --> 00:23:25,853
No faltar�a m�s,
empezaremos con ello enseguida.
288
00:23:26,017 --> 00:23:28,736
S�, es cosa importante,
lo sabe el se�or Lewis.
289
00:23:28,977 --> 00:23:32,572
S�, claro, se�ora Gruffydd Williams, s�.
Y gracias, eh.
290
00:23:32,697 --> 00:23:33,925
�Gracias, John!
291
00:23:34,097 --> 00:23:36,452
�C�mo est� tu mujer?
292
00:23:36,617 --> 00:23:39,973
Muy bien, de maravilla.
Casi mejor que los dos ni�os.
293
00:23:40,097 --> 00:23:41,291
S�, s�.
294
00:23:41,417 --> 00:23:44,614
Bueno, gracias de
nuevo se�ora Gruffydd Williams.
295
00:23:44,817 --> 00:23:47,729
De nada.
Agradezco much�simo su ayuda.
296
00:23:48,577 --> 00:23:52,206
Por cierto, a ver si van a alguna
de mis reuniones literarias alg�n d�a.
297
00:23:53,337 --> 00:23:55,771
�Gracias, gracias
se�ora Gruffydd Williams!
298
00:24:00,377 --> 00:24:01,810
�Sabes qui�n es esa, John?
299
00:24:01,977 --> 00:24:04,252
- �La se�ora Gruffydd Williams!
- �No me digas!
300
00:24:05,017 --> 00:24:06,655
S�, su marido es concejal.
301
00:24:08,017 --> 00:24:10,008
Se cas� con ella despu�s de la guerra.
302
00:24:10,217 --> 00:24:12,685
Es una evacuada de Noruega.
303
00:24:12,857 --> 00:24:13,687
�Qu� singular!
304
00:24:13,817 --> 00:24:16,968
Y tiene mucha, mucha
influencia el se�or Gruffydd Williams!
305
00:24:17,097 --> 00:24:19,167
- Un t�o importante, �no?
- �Oh!
306
00:24:19,257 --> 00:24:22,693
- �Te imaginas? Es presidente de la biblioteca.
- �Ah!
307
00:24:22,817 --> 00:24:25,251
Comprender�s que me
he deshecho en amabilidades.
308
00:24:25,417 --> 00:24:27,533
Oye, �no te habr�s arrastrado?
309
00:24:27,737 --> 00:24:31,173
Eh... T�, �t� qu� opinas de su invitaci�n?
�Crees que lo habr� dicho en serio?
310
00:24:31,297 --> 00:24:33,492
Pues... Todo es posible, �no?
311
00:24:39,097 --> 00:24:40,735
�F�jate! �F�jate en eso!
312
00:25:02,497 --> 00:25:04,772
Eso s� que es tener influencia.
313
00:25:05,137 --> 00:25:09,369
S�, pero con ese cuerpo
se puede tener m�s todav�a.
314
00:25:09,697 --> 00:25:13,007
Frena un poco, anda.
�Te sobre pasas, John!
315
00:25:19,737 --> 00:25:21,728
Aun no entiendo porque no han invitado.
316
00:25:22,177 --> 00:25:24,532
- �Dices que la conociste en la biblioteca?
- Exacto.
317
00:25:24,697 --> 00:25:26,813
�Tengo alg�n pa�uelo limpio?
318
00:25:26,977 --> 00:25:28,774
Te lo dar� dentro de un momento.
319
00:25:30,177 --> 00:25:32,566
As� que entr� en la
biblioteca y as�, sin m�s, te invit�.
320
00:25:32,897 --> 00:25:36,492
�No, no! As� sin m�s no. Entr�
y pidi� un libro muy especial y yo...
321
00:25:36,617 --> 00:25:38,494
puse mi mayor empe�o en servirla.
322
00:25:39,177 --> 00:25:40,326
�D�nde has dicho que estaban?
323
00:25:40,497 --> 00:25:41,976
He dicho que te lo dar�
dentro de un momento.
324
00:25:44,257 --> 00:25:48,489
- Antes quiero descubrir porque nos invitan.
- �Claro! Es raro, �no?
325
00:25:48,857 --> 00:25:49,846
�Papi!
326
00:25:52,177 --> 00:25:54,532
�Os vais a ir dej�ndonos solos?
327
00:25:54,697 --> 00:25:58,087
No, hija m�a. T�a Megan Jenkins
vendr� a jugar con vosotros.
328
00:25:58,257 --> 00:26:00,009
�Bob no la quiere!
329
00:26:00,177 --> 00:26:02,566
�Es una besucona
y pincha con el bigote!
330
00:26:02,737 --> 00:26:05,535
Bob se habr� dormido cuando ella venga.
331
00:26:05,697 --> 00:26:09,929
�Qu� va! �Ha dicho que
no quiere dormir esta noche!
332
00:26:10,057 --> 00:26:12,855
�Winnie! �Eres t�? S� buena,
cierra los ojitos y a dormir.
333
00:26:12,977 --> 00:26:14,296
�No quiero dec�rtelo m�s!
334
00:26:14,457 --> 00:26:16,607
Ya est� dormidita,
la estaba arropando.
335
00:26:24,057 --> 00:26:25,206
Bueno, �y el pa�uelo?
336
00:26:26,617 --> 00:26:28,767
Ten cuidado, est� lleno de agujeros.
337
00:26:29,777 --> 00:26:32,496
- �A qu� hora quedaste con Megan?
- Y cuarto m�s o menos.
338
00:26:32,737 --> 00:26:35,205
Siempre se retrasa, ya la conoces.
339
00:26:35,417 --> 00:26:36,736
�Anda! Abr�chame esto.
340
00:26:39,297 --> 00:26:41,891
- �Tiene corchete arriba?
- �Pues claro!
341
00:26:42,017 --> 00:26:42,608
A ver...
342
00:26:43,057 --> 00:26:45,696
- La verdad, no lo comprendo.
- �El qu�?
343
00:26:45,857 --> 00:26:47,688
La invitaci�n, �a qu� vendr� esto?
344
00:26:47,897 --> 00:26:52,732
Quiz� sea un homenaje
del teatro de aficionados.
345
00:26:53,857 --> 00:26:55,290
�Y qu� clase de mujer es?
346
00:26:55,457 --> 00:26:58,449
- �Madurita?
- S�, no debe ser ni muy joven ni muy vieja.
347
00:26:58,617 --> 00:27:02,007
- �Atractiva?
- S�, tiene mucho atractivo, aunque...
348
00:27:02,217 --> 00:27:04,014
A m� no me atrae.
349
00:27:04,177 --> 00:27:07,010
Su esposo es presidente de
la biblioteca, �te lo he dicho ya?
350
00:27:07,177 --> 00:27:10,772
- No, olvidaste esa peque�ez.
- Bueno, pues ya lo sabes.
351
00:27:10,937 --> 00:27:11,926
�Qu� tal?
352
00:27:12,097 --> 00:27:15,453
- �Y el vestido?
- �Eh?
353
00:27:15,577 --> 00:27:17,647
�Ah, s�! �Precioso, nena! �Precioso!
354
00:27:18,457 --> 00:27:21,608
- Lo has transformado un poco, �no?
- Pues s�. Le he bajado el escote.
355
00:27:23,777 --> 00:27:26,894
- �No ser� demasiado?
- Depende... Si no hay cortos de vista...
356
00:27:27,417 --> 00:27:30,011
T� no lo eres y me visto s�lo para ti.
357
00:27:31,777 --> 00:27:33,256
Por cierto, no te separes de m�.
358
00:27:33,377 --> 00:27:35,766
No me gustan nada tus
ronroneos cuando hay mujeres.
359
00:27:36,337 --> 00:27:37,770
�Cu�ndo he hecho yo eso?
360
00:27:38,457 --> 00:27:39,526
La �ltima vez.
361
00:27:40,057 --> 00:27:41,092
La �ltima vez.
362
00:27:41,897 --> 00:27:42,932
�Est�s guapo!
363
00:27:43,457 --> 00:27:44,890
�No pareces tan viejo!
364
00:27:45,057 --> 00:27:47,969
Bueno... Me siento joven esta noche.
365
00:27:49,057 --> 00:27:51,935
�Ser� Megan! ��brele!
�Voy a echarle una miradita a los ni�os!
366
00:27:52,457 --> 00:27:53,128
�Sammy!
367
00:27:53,537 --> 00:27:57,166
�Me siento joven esta noche!
�Me siento joven esta noche!
368
00:27:57,897 --> 00:27:59,933
�Nada, se�ora Davis!
�Es amigo!
369
00:28:01,417 --> 00:28:03,408
�Mira que asustara estas
horas a un pobre perrito!
370
00:28:07,337 --> 00:28:09,134
�Hola Leuan!
�No subes?
371
00:28:09,297 --> 00:28:10,650
No, gracias John.
372
00:28:11,057 --> 00:28:13,855
S�lo dispongo de un par de minutos.
373
00:28:14,017 --> 00:28:14,688
�Eh?
374
00:28:16,337 --> 00:28:17,406
�Qu� pasa?
375
00:28:17,537 --> 00:28:21,371
S�, s�... Me vas a perdonar pero no
podemos complaceros esta noche, John.
376
00:28:21,897 --> 00:28:26,175
- �Le pasa algo a Megan?
- S�, s�... La misma historia de siempre.
377
00:28:26,337 --> 00:28:27,292
Jaqueca.
378
00:28:27,737 --> 00:28:30,649
Por suerte el ataque no
ha sido muy fuerte esta vez.
379
00:28:30,857 --> 00:28:36,295
Aunque me temo, hablando claro, que no
podr� cuidara los ni�os como otras veces...
380
00:28:36,457 --> 00:28:37,936
No... No voy a dejarla sola.
381
00:28:38,097 --> 00:28:39,735
�Qu� le vamos a hacer? Mala suerte...
382
00:28:39,897 --> 00:28:42,047
Bueno, divert�os y gracias por todo, John.
383
00:28:42,177 --> 00:28:44,816
- Hasta ma�ana.
- Que se mejore, Megan.
384
00:28:45,017 --> 00:28:46,814
Gracias, hasta ma�ana, adi�s.
385
00:28:57,217 --> 00:28:58,093
�Qu� pasa?
386
00:28:58,257 --> 00:28:59,770
Nos ha fallado.
387
00:29:03,937 --> 00:29:06,246
Megan tiene jaqueca y no puede venir.
388
00:29:07,937 --> 00:29:11,213
Pues a aguantar se ha dicho.
389
00:29:11,657 --> 00:29:16,685
Bueno... No s� c�mo te lo tomar�s
t� pero yo... Doy saltos de alegr�a.
390
00:29:17,457 --> 00:29:20,767
Pasar una noche tranquila en casa, �perfecto!
391
00:29:20,977 --> 00:29:25,687
S�, los Lewis en el hogar,
un reportaje para casa y jard�n.
392
00:29:26,417 --> 00:29:29,614
�S�! Dijo el se�or Lewis. �S�!
Siempre nos vestimos para cenar.
393
00:29:29,737 --> 00:29:32,410
�As�? �S�! �Siempre!
�Siempre! �Y por qu�?
394
00:29:32,577 --> 00:29:37,207
Quiz� para no desentonar con el mobiliario y la
decoraci�n del comedor del m�s rancio estilo cl�sico.
395
00:29:37,377 --> 00:29:42,974
Y porque la cena es un homenaje a
la noche que nace bajo su manto azul.
396
00:29:43,097 --> 00:29:46,009
D�jate de ret�ricas por este
contratiempo no se va a hundir el mundo.
397
00:29:46,137 --> 00:29:48,128
No, no. No creo que sea tan fr�gil.
398
00:29:48,297 --> 00:29:49,650
Ni por eso ni por nada.
399
00:29:50,017 --> 00:29:52,247
Tendremos que llamarla
por tel�fono, �te parece?
400
00:29:52,377 --> 00:29:53,173
�A qui�n?
401
00:29:53,297 --> 00:29:55,765
A esa dama tan atractiva y madurita.
402
00:29:55,897 --> 00:29:56,773
�Para qu�?
403
00:29:56,897 --> 00:29:58,250
Hay que quedar bien, digo yo.
404
00:29:58,377 --> 00:30:00,766
- Imagina...
- �Oye! Tengo una idea.
405
00:30:00,897 --> 00:30:03,650
Sal a llamarla y al volver
te pasas por el bar...
406
00:30:03,737 --> 00:30:06,046
compras un par de botellas
y unas patatas fritas.
407
00:30:06,177 --> 00:30:07,929
�Lo celebraremos escuchando la radio!
408
00:30:08,097 --> 00:30:10,008
Invito yo.
Manos a la obra.
409
00:30:12,337 --> 00:30:14,373
�Qu� generosa te has vuelto!
410
00:30:20,257 --> 00:30:22,407
�A que van a salir, se�or Lewis?
411
00:30:22,537 --> 00:30:26,052
- Es usted muy observadora, se�ora Davies.
- �Y van a dejar a los ni�os solos?
412
00:30:26,217 --> 00:30:30,096
S�, con la bombona del gas junto
a su camita y la v�lvula abierta.
413
00:30:30,217 --> 00:30:33,414
La vida que llevan no es un buen
ejemplo para sus hijos, sinceramente.
414
00:30:33,537 --> 00:30:37,689
Bueno... Me est�n esperando mis amigos
juerguistas y gracias por sus elogios, �eh!
415
00:30:37,777 --> 00:30:40,655
�Si yo gobernara les quitar�a a los peque�os!
416
00:30:40,777 --> 00:30:42,972
�Pres�ntese a las elecciones!
417
00:30:44,297 --> 00:30:46,572
�Vamos, Edna! �Cierra la puerta!
418
00:30:59,337 --> 00:30:59,894
Perd�n.
419
00:31:00,297 --> 00:31:03,209
- Buenas noches, se�or Lewis.
- Yo dir�a magn�fica.
420
00:31:07,817 --> 00:31:10,615
No hay forma de escapar de
esta trampa... �Eh! �Pobret�n!
421
00:31:11,857 --> 00:31:15,167
Lo siento por ti, Lewis...
Me das pena.
422
00:31:15,737 --> 00:31:20,936
�Est�s derrotado! �No!
No finjas que est�s harto de vivir.
423
00:31:21,137 --> 00:31:23,128
Piensas todo lo contrario.
424
00:31:23,297 --> 00:31:25,413
Pero a aguantarse y quedarse en casita.
425
00:31:25,537 --> 00:31:26,447
Llama por tel�fono...
426
00:31:26,617 --> 00:31:30,849
disc�lpate ante el monumento de la
se�ora Williams con un simple gracias...
427
00:31:31,017 --> 00:31:35,966
y despu�s sumerge tu desgracia
en sidra y patatas fritas.
428
00:31:36,177 --> 00:31:37,496
�Y que aproveche!
429
00:31:53,337 --> 00:31:54,736
Ese escote est� muy bajo.
430
00:31:55,857 --> 00:31:58,007
No mires.
431
00:31:58,257 --> 00:31:59,372
�Qu� no mire?
432
00:32:00,217 --> 00:32:01,775
Es lo �nico que me anima.
433
00:32:04,217 --> 00:32:08,290
Bronca por un escote... Abajo nivel.
434
00:32:10,017 --> 00:32:12,326
Anoche interrogamos a John Lewis...
435
00:32:12,497 --> 00:32:17,207
el distinguido librero que se cambia
de camisa dos veces por semana.
436
00:32:18,497 --> 00:32:21,933
Y expres� su profunda
admiraci�n por el escote.
437
00:32:26,417 --> 00:32:27,611
�Qu� haremos, Jean?
438
00:32:27,817 --> 00:32:31,366
�Dime! �Qu� es lo que podemos hacer mientras
esperamos a que cambie el panorama?
439
00:32:31,537 --> 00:32:32,367
�No, en serio!
440
00:32:32,537 --> 00:32:34,573
- Ya lo s�, tonto.
- Mira.
441
00:32:34,697 --> 00:32:38,406
F�jate que imagen, me tienes
vestido como un camarero.
442
00:32:38,537 --> 00:32:40,926
�Ojal� lo fuera!
�O si no barrendero, me da igual!
443
00:32:41,697 --> 00:32:44,291
Y pensar que me he pasado
la vida de examen en examen...
444
00:32:44,417 --> 00:32:45,896
�Tanto estudiar para qu�?
445
00:32:46,057 --> 00:32:48,173
�Es mucho m�s descansado ser barrendero!
446
00:32:48,457 --> 00:32:52,496
�Ay, si volviera a nacer!
�Qu� feliz ser�a siendo barrendero!
447
00:32:52,737 --> 00:32:56,173
Comprendo tu desilusi�n pero
yo creo que conseguir�s esa plaza.
448
00:32:56,297 --> 00:32:58,174
Si a�n hay justicia tienen que d�rtela.
449
00:32:58,497 --> 00:33:02,012
�No! No hay justicia ni dentro
ni fuera de la librer�a Aberdarcy.
450
00:33:02,177 --> 00:33:05,726
Pero si la se�ora Williams
es como t� dices que es...
451
00:33:06,017 --> 00:33:07,655
�Qu� he dicho que es?
452
00:33:08,377 --> 00:33:10,891
Lo importante es que
nos ha invitado a su fiesta.
453
00:33:11,057 --> 00:33:13,446
Muy acertado, no hay
fiesta buena sin nosotros.
454
00:33:13,617 --> 00:33:17,007
Todos nos invitan para que
le d� el nombre de mi sastre.
455
00:33:17,177 --> 00:33:19,737
Lo que yo quer�a decirte...
P�same las patatas.
456
00:33:20,377 --> 00:33:22,129
Posiblemente vaya a verte otra vez.
457
00:33:22,417 --> 00:33:25,966
Y si su marido es tan influyente ella
puede recomendarte con todo inter�s.
458
00:33:26,257 --> 00:33:28,452
T� conv�ncela.
459
00:33:28,977 --> 00:33:31,491
Cuando te lo propones
convences hasta a los p�jaros.
460
00:33:31,817 --> 00:33:33,853
Aunque cuando te pones blando...
461
00:33:36,697 --> 00:33:38,494
�Qui�n viene a pedir?
�Los de Jehov�?
462
00:33:38,577 --> 00:33:40,295
No, esos ya han venido.
463
00:33:40,417 --> 00:33:42,885
Ser� para la t�mbola de los pobres,
menudo d�a llevan hoy.
464
00:33:43,417 --> 00:33:45,612
Pues esta vez van a encontrar
la horma de su zapato.
465
00:33:45,897 --> 00:33:48,127
�Sammy!
�C�llate!
466
00:33:49,817 --> 00:33:52,206
�Sammy! �C�lmate, hombre!
�C�lmate!
467
00:34:01,097 --> 00:34:05,010
Una propuesta de la se�ora Gruffydd Williams...
468
00:34:05,137 --> 00:34:09,653
As�... As� tan de repente...
La verdad, no s� qu� decir.
469
00:34:09,777 --> 00:34:10,926
�Ocurre algo?
470
00:34:11,337 --> 00:34:12,326
�No, no!
471
00:34:12,977 --> 00:34:15,969
Me... �Me perdona un momento?
472
00:34:17,017 --> 00:34:17,767
�Qui�n es?
473
00:34:19,217 --> 00:34:19,933
�Qu� pasa?
474
00:34:20,897 --> 00:34:22,091
La se�ora Gruffydd no s� cu�ntos...
475
00:34:22,217 --> 00:34:23,809
nos env�a a un tipo para
que cuide de los ni�os...
476
00:34:23,977 --> 00:34:25,046
mientras nos vamos a su fiesta.
477
00:34:25,377 --> 00:34:27,607
- �Qu� aspecto tiene?
- Corriente y no...
478
00:34:27,737 --> 00:34:29,887
No parece muy feliz pero creo
que se le dan bien los ni�os.
479
00:34:30,017 --> 00:34:32,975
- �Tiene cara simp�tica?
- Hombre, supongo que s�, s�...
480
00:34:33,097 --> 00:34:36,373
Bueno, no tiene aspecto de criminal
o asesino si es eso lo que te preocupa.
481
00:34:36,897 --> 00:34:40,014
Eh... �Qu� te parece?
�Nos vamos una horita m�s o menos?
482
00:34:40,537 --> 00:34:43,574
- Bueno, no suelen despertarse de noche.
- �No, no, no! �Claro no!
483
00:34:43,737 --> 00:34:45,250
No s� c�mo se llama ese tipo de apellido.
484
00:34:45,417 --> 00:34:46,486
Voy a ver...
485
00:34:47,337 --> 00:34:50,568
�Quiere subir un
momento, por favor? Bill...
486
00:35:00,577 --> 00:35:03,887
Bill, esta es mi mujer, Jean.
Jean, este es Bill.
487
00:35:04,057 --> 00:35:05,490
Encantada.
488
00:35:05,657 --> 00:35:10,856
- Est�bamos comentando su amabilidad.
- S�, s�. Es muy amable dejando la fiesta y... Y ...
489
00:35:11,017 --> 00:35:13,372
S�, s�... Jean le ense�ar� todo, Bill.
490
00:35:13,497 --> 00:35:16,375
Ser� un momento porque
s�lo pensamos entrara saludar.
491
00:35:16,497 --> 00:35:19,967
S�. Bueno, acomp��eme y le
ense�ar� donde est� la cocina.
492
00:35:20,137 --> 00:35:22,014
Es por aqu�.
493
00:35:33,577 --> 00:35:36,967
No creo que le den trabajo,
ser�a muy raro en ellos.
494
00:35:37,217 --> 00:35:38,411
Siempre son muy buenos.
495
00:35:39,057 --> 00:35:42,811
Eh... Por cierto, Bill...
Encontrar� media botella de t�...
496
00:35:42,977 --> 00:35:47,812
- Si le apetece... - Gracias.
- T�mese una tacita.
497
00:35:48,577 --> 00:35:50,215
- �T�?
- T�.
498
00:35:51,337 --> 00:35:53,453
Bueno, hasta luego entonces.
499
00:35:53,577 --> 00:35:55,056
T�, eso es, hasta luego.
500
00:35:56,017 --> 00:35:59,293
Perdone un momento, s�lo quer�a...
501
00:35:59,857 --> 00:36:01,336
�As�! �Adi�s!
502
00:36:06,217 --> 00:36:09,175
�Papi! �Bob est� despierto!
503
00:36:31,977 --> 00:36:32,773
�Hola!
504
00:36:32,897 --> 00:36:34,250
- Ah...
- �Han podido venir, eh!
505
00:36:34,417 --> 00:36:35,736
S�, claro, gracias a usted.
506
00:36:36,097 --> 00:36:38,565
Jean, mi mujer.
La se�ora Gruffydd Williams.
507
00:36:38,777 --> 00:36:41,689
Jean, que nombre tan bonito.
508
00:36:41,817 --> 00:36:43,091
Bill lleg� bien, �verdad?
509
00:36:43,217 --> 00:36:45,685
S�, s�, no sabe cu�nto le
agradezco tanta molestia.
510
00:36:45,937 --> 00:36:47,609
�Nada de molestia!
511
00:36:47,777 --> 00:36:49,927
- �Quiere arreglarse un poco?
- S�, gracias.
512
00:36:50,137 --> 00:36:52,173
Me encanta su traje.
513
00:36:52,497 --> 00:36:53,850
Use ese de all�.
514
00:36:54,017 --> 00:36:56,815
- Gracias.
- No, no, espere un momento.
515
00:36:56,977 --> 00:36:59,775
Es muy posible que all�
haya alguien mareado.
516
00:37:00,057 --> 00:37:03,174
Vaya al m�o de arriba.
Segunda puerta a la derecha.
517
00:37:03,497 --> 00:37:04,407
Gracias.
518
00:37:04,697 --> 00:37:05,413
Todo recto.
519
00:37:08,137 --> 00:37:09,775
Me esperar�s por aqu�, �verdad?
520
00:37:09,937 --> 00:37:12,167
S� nena, s�.
Te esperar� aqu�.
521
00:37:12,817 --> 00:37:13,727
Bien.
522
00:37:17,537 --> 00:37:19,129
�Qu� le ha parecido mi amigo Bill?
523
00:37:19,377 --> 00:37:22,574
�Magn�fico, magn�fico!
Es un chico simp�tico.
524
00:37:22,737 --> 00:37:23,886
S�, no est� mal.
525
00:37:24,057 --> 00:37:25,695
Para ser un modelo del a�o pasado.
526
00:37:26,697 --> 00:37:27,812
Dame un poco de caviar.
527
00:37:28,577 --> 00:37:30,295
Muchas gracias.
528
00:37:31,137 --> 00:37:33,207
No he tenido ocasi�n de probarlo nunca.
529
00:37:33,817 --> 00:37:35,011
Vale la pena.
530
00:37:35,977 --> 00:37:38,093
S�, yo lo pruebo todo una vez.
531
00:37:38,697 --> 00:37:39,891
�S�lo una?
532
00:37:46,577 --> 00:37:49,649
Bueno, creo que no debo
seguir acapar�ndole para m� sola.
533
00:37:49,937 --> 00:37:53,407
Venga, le presentar�
a mis viejas amistades.
534
00:37:55,977 --> 00:37:57,012
Le dar� algo de beber.
535
00:37:57,937 --> 00:37:59,575
Luego conocer� a todo el mundo.
536
00:37:59,937 --> 00:38:01,086
Quisiera conocer a su marido.
537
00:38:01,217 --> 00:38:03,287
�Ah, s�! Por alg�n lado estar�.
538
00:38:03,537 --> 00:38:05,175
No, antes quiero que
conozca a nuestro autor.
539
00:38:09,537 --> 00:38:11,129
Esto sabe c�mo a whisky.
540
00:38:11,297 --> 00:38:12,810
- �Quiere?
- S�. Muchas gracias, s�.
541
00:38:13,057 --> 00:38:15,127
�D�nde se habr� metido el poeta?
542
00:38:15,457 --> 00:38:18,972
Estaba considerando la idea
de traducir Kafka al gal�s pero...
543
00:38:19,137 --> 00:38:21,810
- �C�mo traducir sus valores?
- �Cari�o!
544
00:38:21,937 --> 00:38:23,814
Deja de mostrar tu talento un segundo.
545
00:38:23,937 --> 00:38:25,165
Voy a presentarte a un reci�n llegado.
546
00:38:25,337 --> 00:38:28,135
- Gareth, este es el se�or...
- S�, s�, s�... Le conozco...
547
00:38:28,537 --> 00:38:31,051
El antiguo esclavo de cuello duro.
�C�mo est�s, Lewis?
548
00:38:31,577 --> 00:38:33,693
�Sigues inculcando
estupideces a las masas?
549
00:38:33,897 --> 00:38:34,693
S�, as� es.
550
00:38:34,857 --> 00:38:36,497
�Y t�? �Sigues escribi�ndolas?
551
00:38:36,497 --> 00:38:37,327
�Y t�? �Sigues escribi�ndolas?
552
00:38:38,017 --> 00:38:40,133
�Ya os conoc�ais entonces?
553
00:38:40,297 --> 00:38:42,936
S�, claro que nos conocemos,
desde hace mucho tiempo.
554
00:38:43,057 --> 00:38:44,410
Somos amigos de la infancia.
555
00:38:44,697 --> 00:38:46,016
No me lo hab�as contado.
556
00:38:46,177 --> 00:38:47,974
Naturalmente que no,
es demasiado modesto.
557
00:38:48,137 --> 00:38:51,129
Quiero decir, que una de sus virtudes
es no hablar de sus amigos.
558
00:38:51,377 --> 00:38:54,130
- �Tambi�n es amigo de su mujer?
- S�, claro que s�...
559
00:38:54,257 --> 00:38:56,293
Tambi�n desde hace mucho.
560
00:38:56,497 --> 00:38:58,249
Hola Gareth.
561
00:38:59,657 --> 00:39:00,567
Hola Jean.
562
00:39:05,617 --> 00:39:07,733
�Vaya, vaya, vaya! Igual
que en los viejos tiempos, �eh?
563
00:39:07,857 --> 00:39:11,327
Pero... Ha llovido mucho desde
aquellos inolvidables d�as...
564
00:39:11,457 --> 00:39:13,607
en los que form�bamos un famoso tr�o.
565
00:39:13,737 --> 00:39:16,092
Estaba intentando recordar qu�
pas� la �ltima vez que hablamos.
566
00:39:16,217 --> 00:39:17,730
- Dijiste que...
- �John! No...
567
00:39:17,857 --> 00:39:20,496
No, no, de verdad fue bueno.
Dijiste, dijiste:
568
00:39:20,657 --> 00:39:23,535
"No siempre gana el mejor, �verdad?".
569
00:39:23,657 --> 00:39:25,648
Tremendamente original,
no he podido olvidarlo.
570
00:39:25,857 --> 00:39:29,532
- Debes creerte ordinariamente ingenioso.
- No, no, nada de eso.
571
00:39:29,657 --> 00:39:32,854
�Alguien quiere otra copa?
Seguro que t� s�.
572
00:39:34,497 --> 00:39:38,615
He vuelto a leer, hace unos d�as,
tu novela "La hierba nutrida"...
573
00:39:38,737 --> 00:39:40,648
como dicen ahora
"La hierba a nutrida".
574
00:39:40,897 --> 00:39:45,493
Tenemos unos ejemplares sin dedicatoria,
supongo que ser�n los ejemplares raros, �no?
575
00:39:46,937 --> 00:39:48,609
�Vas a ir al estreno de mi obra, Jean?
576
00:39:48,737 --> 00:39:51,251
Me gustar�a mucho ir pero
es un poco dif�cil ir para m�.
577
00:39:51,457 --> 00:39:53,732
John s� que ir�, �verdad, John?
578
00:39:53,897 --> 00:39:56,570
�Ah, s�, s�! Yo tengo
entrada gratis, l�gico.
579
00:39:56,737 --> 00:39:57,692
�Y c�mo se llama?
580
00:39:59,337 --> 00:40:02,215
Bowen Thomas. Sastre de Llandilo".
581
00:40:03,257 --> 00:40:05,293
�Fant�stico t�tulo!
582
00:40:06,057 --> 00:40:07,615
�C�mo no se le habr�
ocurrido a nadie antes?
583
00:40:07,737 --> 00:40:09,090
Es una obra c�mica, �no?
584
00:40:09,857 --> 00:40:10,494
�Aqu� est�!
585
00:40:10,897 --> 00:40:12,933
Vernon, estos son el matrimonio Lewis.
586
00:40:13,297 --> 00:40:14,776
- Mi marido.
- Encantado.
587
00:40:14,937 --> 00:40:15,733
Encantada.
588
00:40:16,297 --> 00:40:18,606
Est�bamos hablando de
la nueva obra de Gareth.
589
00:40:18,777 --> 00:40:20,972
S�, tenemos un problema con el vestuario.
590
00:40:21,217 --> 00:40:23,173
Lo siento mucho,
�qu� es lo que pasa?
591
00:40:23,537 --> 00:40:25,209
Pues que todav�a no se
ha hecho nada en absoluto.
592
00:40:25,297 --> 00:40:27,049
La pobre Elizabeth lleva un
mes intentando conseguir...
593
00:40:27,177 --> 00:40:30,214
que la biblioteca de Lewis nos consiga
unos libros que nos ayudar�an...
594
00:40:30,337 --> 00:40:33,773
pero sin ning�n �xito hasta ahora.
595
00:40:33,977 --> 00:40:36,935
Jean, aqu� hay alguien
que est� deseando conocerla.
596
00:40:37,097 --> 00:40:40,851
Si supi�ramos qu� es lo que quer�is
podr�amos encontrarlo sin ning�n problema...
597
00:40:40,977 --> 00:40:43,889
pero es muy dif�cil conseguir un libro
cuando no se sabe ni t�tulo ni autor.
598
00:40:44,057 --> 00:40:45,695
�Pero eso es asunto vuestro!
599
00:40:45,897 --> 00:40:48,252
�No pretender�s que
lo averig�emos nosotros?
600
00:40:52,097 --> 00:40:53,576
No hay que ser demasiado duro con �l...
601
00:40:53,737 --> 00:40:55,455
- �Por qu� no?
- Ya sabe usted como es esta gente.
602
00:40:55,657 --> 00:40:59,332
Despu�s de todo, por ser poeta
tiene derecho a ser distinto a los dem�s.
603
00:40:59,497 --> 00:41:00,566
�No cree?
604
00:41:00,737 --> 00:41:03,615
Como cr�tico teatral de
la Aberdarcy chronicle...
605
00:41:03,777 --> 00:41:06,450
con 10 chelines por art�culo,
supongo que deber�a pensar as�.
606
00:41:06,617 --> 00:41:11,896
Pero personalmente creo que es
un pedante, cretino e inaguantable.
607
00:41:12,097 --> 00:41:13,291
Usted perdone.
608
00:41:14,737 --> 00:41:15,726
�Fant�stico!
609
00:41:26,417 --> 00:41:29,614
Perdone, �d�nde est�
el polvor�n en esta casa?
610
00:41:33,377 --> 00:41:34,492
�C�mo dice?
611
00:41:34,697 --> 00:41:37,450
�D�nde hay que ir
para lavarse las manos?
612
00:41:37,777 --> 00:41:39,415
Por ah� enfrente.
613
00:41:40,177 --> 00:41:41,053
Gracias.
614
00:41:55,257 --> 00:41:57,532
�Vamos a llenarlas copas otra vez!
615
00:42:12,337 --> 00:42:14,055
Estupendo, vaya...
616
00:42:14,897 --> 00:42:15,693
Vaya...
617
00:42:19,577 --> 00:42:20,771
Una fiesta estupenda.
618
00:42:22,377 --> 00:42:23,651
- �Un cigarrillo?
- No, gracias.
619
00:42:59,777 --> 00:43:02,007
- Es un original.
- �S�?
620
00:43:03,097 --> 00:43:05,770
- �Le gusta?
- Eh... No est� mal.
621
00:43:06,057 --> 00:43:07,934
Deber�a comprar algo
de ese franc�s nuevo.
622
00:43:08,057 --> 00:43:09,206
- S�.
- S�...
623
00:43:09,377 --> 00:43:12,335
El otro d�a estuve mirando
varios cuadros nuevos suyos.
624
00:43:12,497 --> 00:43:14,647
- Parece haber resuelto
todos los problemas. - �As�?
625
00:43:14,817 --> 00:43:16,330
- �Qu� interesante!
- S�.
626
00:43:19,977 --> 00:43:21,854
Fume de los m�os.
627
00:43:22,297 --> 00:43:23,616
Gracias.
628
00:43:24,097 --> 00:43:27,009
Lo que hace, sabe usted,
es poner el lienzo en el suelo.
629
00:43:28,577 --> 00:43:31,171
Lo cubre con grandes manchas de pintura...
630
00:43:31,337 --> 00:43:34,135
y arrastra sobre ellos a una mujer desnuda.
631
00:43:35,577 --> 00:43:38,853
S�... S�, a m� me gustar�a ese trabajo.
632
00:43:39,137 --> 00:43:41,253
Digo el de limpiarlos pinceles.
633
00:43:43,057 --> 00:43:45,252
D�game una cosa.
634
00:43:46,337 --> 00:43:50,808
Tengo entendido que quiere solicitar
la plaza vacante de la biblioteca, �es as�?
635
00:43:50,977 --> 00:43:52,569
Pues lo hab�a pensado, s�.
636
00:43:52,777 --> 00:43:54,893
Creo que debe solicitarla.
637
00:43:55,297 --> 00:43:59,210
Tiene muchas probabilidades,
Vernon es de la junta directiva, �sabe?
638
00:43:59,977 --> 00:44:02,935
�Vernon? �Vernon!
Su marido... Ah s�...
639
00:44:03,137 --> 00:44:07,574
Yo no tengo nada que ver, claro,
pero algunas veces me pide consejo.
640
00:44:08,257 --> 00:44:11,647
- �Y usted le aconseja?
- Algunas veces. Depende.
641
00:44:12,417 --> 00:44:15,250
- Ya...
- El caso es que se me acaba de ocurrir...
642
00:44:15,377 --> 00:44:17,572
que le conviene saberla
clase de persona que busca...
643
00:44:17,697 --> 00:44:19,210
y todos esos detalles.
644
00:44:19,777 --> 00:44:22,530
La entrevista que
hacen es muy importante.
645
00:44:22,697 --> 00:44:25,165
S�, claro... La primera
impresi�n y todo eso.
646
00:44:25,297 --> 00:44:27,857
S�... Eso hace mucho...
647
00:44:28,177 --> 00:44:29,849
Ya lo creo, much�simo, s�.
648
00:44:30,217 --> 00:44:32,606
�Y qu� clase de persona est�n buscando?
649
00:44:33,337 --> 00:44:34,850
En realidad no lo s�.
650
00:44:34,977 --> 00:44:38,652
Probablemente alguien como usted.
651
00:44:46,497 --> 00:44:49,409
�Qu� har�a usted si la besara?
652
00:44:49,937 --> 00:44:52,610
No har�a nada violento, �verdad?
653
00:44:53,817 --> 00:44:57,571
- �Violento?
- Me gustar�a mucho besarla.
654
00:44:58,017 --> 00:45:01,293
Porque yo tambi�n creo
mucho en la primera impresi�n.
655
00:45:41,417 --> 00:45:44,614
Tendr�s que comprarte un pa�uelo
nuevo antes de la entrevista.
656
00:45:45,577 --> 00:45:48,045
�Crees que me citar�n para esa entrevista?
657
00:45:49,297 --> 00:45:52,095
Creo que llegar�s mucho m�s lejos.
658
00:46:18,417 --> 00:46:19,896
�Pero es que se ha
muerto alguien ah� dentro?
659
00:46:23,737 --> 00:46:24,567
Leuan...
660
00:46:25,137 --> 00:46:26,365
�Enhorabuena!
661
00:46:27,097 --> 00:46:29,611
Yo... Cuanto me alegra verte...
662
00:46:29,777 --> 00:46:31,893
No sabes lo enfermo que me he puesto.
663
00:46:32,097 --> 00:46:34,691
S�, claro... Todos sois
propensos a la enfermedad.
664
00:46:35,617 --> 00:46:37,016
Se ve que es de familia.
665
00:46:37,377 --> 00:46:38,651
Ver�s, es que Megan...
666
00:46:47,897 --> 00:46:48,852
Bueno, muchas gracias.
667
00:46:50,057 --> 00:46:51,490
�Tengo que esperar al otro se�or?
668
00:46:51,617 --> 00:46:53,209
S�, le dir� que baje enseguida.
669
00:46:53,337 --> 00:46:54,486
�Muchas gracias!
�Buenas noches!
670
00:46:57,497 --> 00:46:59,294
- �Crees que deber�amos haberle dado algo?
- No.
671
00:47:00,057 --> 00:47:03,447
As�, �dices que la se�ora
Gruffydd Williams se ofreci� a ayudarte?
672
00:47:03,577 --> 00:47:04,566
S�, s�...
673
00:47:04,897 --> 00:47:06,967
�Lo ves!
�Ya te dije que te la ganaras!
674
00:47:07,337 --> 00:47:09,453
- �No te alegras de haber ido?
- S�, claro.
675
00:47:11,657 --> 00:47:12,692
�Quieto, Sammy!
676
00:47:12,857 --> 00:47:14,927
�No grites!
�La gente est� durmiendo!
677
00:47:16,537 --> 00:47:19,131
�Qu� es ese alboroto?
�Se�or Lewis!
678
00:47:19,817 --> 00:47:21,091
�Hola, Bill!
�C�mo le ha ido?
679
00:47:21,257 --> 00:47:23,566
Espero que los ni�os
no le hayan dado guerra.
680
00:47:23,737 --> 00:47:25,090
No, no, nada.
681
00:47:25,217 --> 00:47:26,935
- Han sido muy buenos.
- �Bien!
682
00:47:27,097 --> 00:47:29,611
S�lo que... Bob...
683
00:47:30,377 --> 00:47:34,086
- �Qu�?
- He tenido que llevarle 7 veces al lavabo.
684
00:48:19,457 --> 00:48:20,776
�Nos pasa la pelota?
685
00:48:23,097 --> 00:48:23,927
�La pelota!
686
00:48:24,057 --> 00:48:25,172
�S�!
687
00:48:27,617 --> 00:48:28,936
Ya veo que gana usted.
688
00:48:36,097 --> 00:48:36,847
�Hola!
689
00:48:41,697 --> 00:48:42,766
�Gracias, se�or!
690
00:48:47,577 --> 00:48:49,215
Menos mal que mis frenos funcionan.
691
00:48:49,377 --> 00:48:50,332
S�, �verdad?
692
00:48:51,337 --> 00:48:54,170
Ya... Ya me iba para casa.
693
00:48:55,057 --> 00:48:56,570
Es obvio.
694
00:48:56,977 --> 00:48:57,966
�Quieres que te lleve?
695
00:48:58,137 --> 00:49:00,492
- Estupendo, muchas gracias.
- �Pues sube!
696
00:49:22,337 --> 00:49:23,736
Estaba pensando una cosa...
697
00:49:23,977 --> 00:49:26,616
�Por qu� no os ven�s esta noche
a tomar una copa con nosotros?
698
00:49:27,537 --> 00:49:31,086
Pues... Eres muy amable pero
los ni�os, desgraciadamente...
699
00:49:31,217 --> 00:49:37,167
es ilegal dejarlos solos por la noche.
- Pues Bill no est� libre esta noche...
700
00:49:37,337 --> 00:49:39,692
�C�mo te las arreglas otras veces?
701
00:49:40,297 --> 00:49:42,367
Tendr�is alg�n sistema, �no?
702
00:49:42,777 --> 00:49:45,655
S�, lo tenemos, consiste
casi siempre en no salir.
703
00:50:12,817 --> 00:50:14,216
Voy a hablar con Jean.
704
00:50:26,057 --> 00:50:27,775
�Qui�n es?
�Qui�n est� en mi casa?
705
00:50:28,417 --> 00:50:30,328
�Soy yo! Con una
amiga, se�ora Davies.
706
00:50:30,457 --> 00:50:32,254
Ah, es usted, se�or Lewis.
�Una visita, eh?
707
00:50:32,377 --> 00:50:36,416
- S�, eso es se�ora Davies.
- �No me gustan los ruidos, se�or Lewis!
708
00:50:36,537 --> 00:50:38,129
A m� tampoco, se�ora Davies.
709
00:50:43,057 --> 00:50:45,252
- Ten�is una casita muy mona.
- S�... S�...
710
00:50:49,777 --> 00:50:52,211
Jean, �est�s ocupada?
711
00:50:53,137 --> 00:50:55,173
Tenemos visita.
712
00:50:56,337 --> 00:50:57,292
Hola, Jean.
713
00:50:57,497 --> 00:50:58,976
Me he encontrado a tu
media naranja en la calle.
714
00:50:59,137 --> 00:51:02,174
Ya... Siento, siento que me
encontr�is con la casa as�...
715
00:51:02,297 --> 00:51:04,492
- no esperaba a nadie.
- �No te preocupes!
716
00:51:04,657 --> 00:51:10,129
Unos amigos vamos a tomar unas copas
esta noche, ven�a a ver si os animabais.
717
00:51:10,417 --> 00:51:14,251
Pero dice John que los
ni�os son un inconveniente.
718
00:51:14,497 --> 00:51:16,135
S�, la verdad es esa.
719
00:51:16,537 --> 00:51:20,655
Adem�s, yo no estoy...
No desde luego yo no puedo ir.
720
00:51:20,817 --> 00:51:24,856
- �Qu� l�stima!
- Yo ya le dije que iba a ser dif�cil, �no?
721
00:51:25,057 --> 00:51:28,094
- Vete t� si tienes ganas.
- No, Jean. �Por qu� no vas t�...
722
00:51:28,217 --> 00:51:30,890
y yo me quedo con los ni�os?
- No anda, vete t�.
723
00:51:31,497 --> 00:51:34,887
Jean, me remueve la conciencia
quitarte a tu marido as�.
724
00:51:35,057 --> 00:51:37,412
�No tiene que preocuparse!
725
00:51:37,617 --> 00:51:40,529
Bueno, cogeremos un
d�a para salir nosotras.
726
00:51:40,657 --> 00:51:41,976
Las dos solas, �vale?
727
00:51:42,297 --> 00:51:44,731
- Y criticaremos a los hombres...
- S�, muy bien.
728
00:51:44,857 --> 00:51:46,176
Cuando quieras.
729
00:51:47,257 --> 00:51:50,613
�Qu� ni�a m�s rica!
�C�mo te llamas?
730
00:51:52,657 --> 00:51:53,885
No tiene lengua.
731
00:51:54,177 --> 00:51:55,292
�S� que tengo!
732
00:51:55,457 --> 00:51:58,335
Bob no quiere que le diga
a la gente como me llamo.
733
00:52:00,417 --> 00:52:04,569
- �Qui�n es Bob?
- Ya te explicar� luego quien es Bob.
734
00:52:05,817 --> 00:52:07,967
- Jean, �est�s segura?
- Estoy segura.
735
00:52:08,097 --> 00:52:08,973
Divert�os.
736
00:52:09,377 --> 00:52:10,412
Adi�s, preciosa.
737
00:52:11,057 --> 00:52:12,888
�Qu� seas buena, Winnie!
738
00:52:13,937 --> 00:52:14,733
�Freddy!
739
00:52:15,737 --> 00:52:17,568
Adi�s, Jean.
�No olvides nuestra cita!
740
00:52:17,697 --> 00:52:18,607
�De acuerdo!
741
00:52:21,817 --> 00:52:23,250
Te dejar� algo de cena.
742
00:52:25,457 --> 00:52:26,446
En la nevera.
743
00:52:32,017 --> 00:52:34,690
Mami, a Bob no le gusta esa se�ora.
744
00:52:35,337 --> 00:52:37,851
�Calla! �Anda, ven que te seque!
745
00:52:46,977 --> 00:52:47,932
�D�nde nos esperan?
746
00:52:48,297 --> 00:52:49,525
En realidad no lo s�.
747
00:52:49,977 --> 00:52:52,537
Oye, �por qu� no tomamos antes
una copa por nuestra cuenta?
748
00:52:52,777 --> 00:52:54,096
Luego iremos a mi casa.
749
00:52:54,377 --> 00:52:56,937
Tengo que cambiarme.
750
00:53:14,697 --> 00:53:18,133
- El servicio ha salido, �no?
- S� y Vernon tambi�n.
751
00:53:18,257 --> 00:53:20,134
- Por casualidad.
- �Ah s�?
752
00:53:20,857 --> 00:53:23,087
�I tambi�n es el
servicio en cierto modo.
753
00:53:30,137 --> 00:53:32,526
�Por qu� no sirves 2 copas
mientras subo a mi cuarto?
754
00:53:32,697 --> 00:53:36,212
- S�, s�.
- Est�n ah�, en el saloncito.
755
00:53:36,577 --> 00:53:38,056
- �Ah� dentro?
- S�.
756
00:53:38,417 --> 00:53:40,885
Yo tomar� una ginebra con soda.
757
00:53:41,017 --> 00:53:42,132
�Y sube cigarrillos!
758
00:53:42,257 --> 00:53:44,817
�C�mo podr� encontrarte?
759
00:53:45,697 --> 00:53:47,050
Dejar� una pista.
760
00:54:38,257 --> 00:54:40,293
�Aqu� estoy!
�Se puede pasar?
761
00:54:40,417 --> 00:54:41,770
�Uy, pasa, pasa!
762
00:54:41,977 --> 00:54:43,126
�Estoy en el dormitorio!
763
00:54:59,017 --> 00:55:00,496
Deja las copas donde quieras.
764
00:55:00,857 --> 00:55:01,926
En el ba�o mismo.
765
00:55:02,657 --> 00:55:03,806
Ponte c�modo.
766
00:55:05,017 --> 00:55:05,927
Salgo enseguida.
767
00:55:29,257 --> 00:55:30,485
�Qu� est�s haciendo?
768
00:55:31,617 --> 00:55:33,733
- Est�s muy callado.
- S�.
769
00:55:34,137 --> 00:55:36,970
S�, yo... Yo siempre he sido callado.
770
00:55:37,697 --> 00:55:40,928
Desde peque�ito dec�an
que era muy callado.
771
00:55:43,017 --> 00:55:44,894
�Qu� te parece el gimnasio?
772
00:55:47,657 --> 00:55:49,090
�Realmente impresionante!
773
00:55:52,977 --> 00:55:56,606
El d�a menos pensado se
har� da�o y decidir� quitarlo.
774
00:55:57,937 --> 00:55:59,529
�Siento hacerte esperar tanto!
775
00:55:59,697 --> 00:56:01,415
�Es que no s� qu� ponerme!
776
00:56:02,937 --> 00:56:04,848
No te preocupes, no hay prisa.
777
00:56:05,897 --> 00:56:08,570
Tarda todo lo que quieras.
Yo te espero.
778
00:56:15,297 --> 00:56:16,412
Lo que te dec�a.
779
00:56:17,337 --> 00:56:18,008
S�.
780
00:56:19,857 --> 00:56:23,532
No comprendo c�mo Vernon
se ha comprado este trasto.
781
00:56:24,137 --> 00:56:25,536
Es peligroso.
782
00:56:25,737 --> 00:56:26,806
No lo compr� �l.
783
00:56:27,297 --> 00:56:28,571
Fue un regalo m�o.
784
00:56:28,777 --> 00:56:29,527
Ah...
785
00:56:31,097 --> 00:56:33,770
- Enci�ndeme un cigarrillo, �quieres?
- S�.
786
00:56:45,217 --> 00:56:48,527
La... La primera vez que
vi hacer esto fue cuando...
787
00:56:49,097 --> 00:56:55,491
Henry lo hizo para Bad Davies
en la pel�cula "Ahora viajero".
788
00:56:56,737 --> 00:56:59,570
A m� me recuerda un
atractivo capit�n del ej�rcito...
789
00:56:59,697 --> 00:57:03,133
en el frente del Rin, un invierno...
790
00:57:03,657 --> 00:57:06,694
Se le pegaron los 2 en los
labios y sangr� como una fuente.
791
00:57:07,457 --> 00:57:08,287
�Y cu�ndo fue eso?
792
00:57:09,697 --> 00:57:11,096
En el 42.
793
00:57:11,537 --> 00:57:13,289
El capit�n quer�a casarse conmigo.
794
00:57:13,657 --> 00:57:16,729
�Me encant� la guerra!
�Te escandaliza?
795
00:57:16,897 --> 00:57:18,012
No s� porqu�.
796
00:57:18,137 --> 00:57:20,173
Yo lo pas� estupendamente.
797
00:57:20,377 --> 00:57:22,254
Llor� el d�a que termin�.
798
00:57:23,177 --> 00:57:25,088
Ay... Deb� casarme con el capit�n.
799
00:57:25,217 --> 00:57:26,855
Pero no lo hice.
800
00:57:30,017 --> 00:57:34,488
Por cierto, he averiguado
lo de tu famosa entrevista.
801
00:57:34,617 --> 00:57:38,007
- �S�?
- Te han incluido en una lista de 4.
802
00:57:38,457 --> 00:57:39,890
�Te alegra saberlo?
803
00:57:40,417 --> 00:57:42,726
S�, me alegra mucho.
Gracias.
804
00:57:42,937 --> 00:57:45,451
�Me est�s agradecido?
805
00:57:45,697 --> 00:57:47,653
S�, s�, mucho.
806
00:57:49,817 --> 00:57:51,136
�C�mo de agradecido?
807
00:58:06,817 --> 00:58:10,048
Amor m�o, quiero hacer el amor contigo.
808
00:58:10,417 --> 00:58:11,167
Si mi amor.
809
00:58:11,657 --> 00:58:15,013
Pero esc�chame, no creo que sea una buena idea.
810
00:58:15,217 --> 00:58:17,526
Tendr�amos que salir del gimnasio ya.
811
00:58:17,737 --> 00:58:19,807
Pero yo quiero estar contigo.
812
00:58:20,017 --> 00:58:21,928
Yo tambi�n amor m�o, pero escucha...
813
00:58:22,297 --> 00:58:26,893
Podr�amos ir a otro lugar donde no huela
a gimnasio, �quiz�s al dormitorio?
814
00:58:27,937 --> 00:58:29,006
Ll�vame.
815
00:58:31,017 --> 00:58:31,927
Ll�vame.
816
00:58:41,417 --> 00:58:42,611
- �Cari�o?
- �S�?
817
00:58:43,257 --> 00:58:44,167
Espera.
818
00:58:49,537 --> 00:58:51,493
Al lado de la ventana.
819
00:58:52,057 --> 00:58:52,933
S�.
820
00:59:01,297 --> 00:59:03,333
D�jalo, ven aqu�.
821
01:00:26,297 --> 01:00:28,857
- No ha durado mucho, ni media hora.
- �Eres t�, cari�o?
822
01:00:29,137 --> 01:00:31,287
Te preocupas demasiado
por el contrato, Billy.
823
01:00:31,457 --> 01:00:32,685
Consid�ralo firmado.
824
01:00:33,377 --> 01:00:35,971
- �D�nde vas, Charlie?
- A traer hielo, �es por aqu�?
825
01:00:36,137 --> 01:00:37,172
S�, la segunda puerta.
826
01:00:37,417 --> 01:00:38,486
�Cari�o!
827
01:00:38,777 --> 01:00:39,732
�Hola, guapa!
828
01:00:39,897 --> 01:00:42,286
He tra�do a algunos de la junta a
tomar una copa, �te unes a nosotros?
829
01:00:42,417 --> 01:00:44,135
No, creo que no. Hoy...
830
01:00:44,297 --> 01:00:46,572
Hoy iba a acostarme
temprano, para variar.
831
01:00:46,777 --> 01:00:48,495
Como quieras, que descanses.
832
01:00:55,697 --> 01:00:59,212
No hay nada que temer, s�lo va
a tomar unas copas con unos amigos.
833
01:00:59,537 --> 01:01:00,731
�Y qu� hago yo ahora?
834
01:01:00,937 --> 01:01:02,416
�Le voy a ofrecer cigarrillos o algo as�?
835
01:01:02,577 --> 01:01:03,293
No, cielo.
836
01:01:03,537 --> 01:01:08,167
Creo que lo mejor que
puedes hacer es una retirada.
837
01:01:08,297 --> 01:01:10,447
- S�, tienes raz�n.
- �No, no! �As� no!
838
01:01:10,617 --> 01:01:11,447
No, no, eso no.
839
01:01:11,577 --> 01:01:12,646
Cari�o, no te preocupes.
840
01:01:12,777 --> 01:01:14,335
Des�ame las buenas noches con un beso.
841
01:01:14,457 --> 01:01:16,925
No, no, no, no... �Te importa
que no te d� un beso ahora?
842
01:01:17,097 --> 01:01:18,815
- Es que...
- Eres muy gracioso.
843
01:01:18,937 --> 01:01:23,772
En fin, lo que yo quer�a era que te
comprometieras y lo has hecho, �verdad?
844
01:01:23,897 --> 01:01:26,616
- S�, supongo que s�.
- Yo tambi�n. -S�.
845
01:01:26,737 --> 01:01:27,533
- �Anda, vete ya!
- S�.
846
01:01:30,857 --> 01:01:34,406
- �Por d�nde voy para?
- Por la parte de delante, claro...
847
01:01:34,577 --> 01:01:37,614
- Pero cuidado al final de la escalera, �eh!
- S�, por la puerta de...
848
01:01:37,737 --> 01:01:40,410
- AI final de la escalera...
- S� ten cuidado... - Final de la escalera.
849
01:01:40,577 --> 01:01:42,488
- S�.
- No lo olvides.
850
01:01:42,657 --> 01:01:44,966
- Parece de m�rmol...
- S�, muy bien.
851
01:01:45,177 --> 01:01:46,849
- Ya nos veremos, �eh!
- S�, no tardes en llamarme.
852
01:01:47,017 --> 01:01:48,132
Te echar� de menos.
853
01:01:53,057 --> 01:01:53,933
�Los cigarrillos!
854
01:02:25,817 --> 01:02:28,934
El se�or Gruffydd
Williams est� esper�ndoles.
855
01:02:29,417 --> 01:02:30,566
Muchas gracias.
856
01:02:52,257 --> 01:02:52,894
�S�?
857
01:02:53,577 --> 01:02:54,726
Buenas noches.
858
01:02:55,537 --> 01:02:58,688
Estaba, estaba comprobando
que todo estuviese bien.
859
01:02:59,857 --> 01:03:03,167
A m� no me gusta dejar el
trabajo hasta asegurarme de todo.
860
01:03:03,737 --> 01:03:05,807
�Funciona todo bien que usted sepa?
861
01:03:05,937 --> 01:03:06,892
S�, creo que s�.
862
01:03:07,017 --> 01:03:09,975
La fontaner�a y lo dem�s
porque es lo que yo digo...
863
01:03:10,097 --> 01:03:12,486
No quisiera que fallara.
864
01:03:16,617 --> 01:03:17,811
Ah� est� el toque.
865
01:03:18,097 --> 01:03:19,450
No volver� a darle trabajo.
866
01:03:20,017 --> 01:03:21,336
�Suerte que he venido, eh!
867
01:03:22,457 --> 01:03:25,733
Bueno, sigamos...
868
01:03:33,537 --> 01:03:35,255
�Est� caliente!
869
01:03:35,377 --> 01:03:37,686
Y se est� calentando cada vez m�s.
870
01:03:37,857 --> 01:03:40,132
S�, se�or. Conserva bien el calor, s�.
871
01:03:40,297 --> 01:03:41,857
Bueno, no se preocupe, el calor
volver� a absorberlo todo otra vez.
872
01:03:41,857 --> 01:03:43,370
Bueno, no se preocupe, el calor
volver� a absorberlo todo otra vez.
873
01:04:08,137 --> 01:04:09,411
- Buenos d�as Leuan.
- Buenos d�as, John.
874
01:04:09,497 --> 01:04:12,773
- Chico, perdona.
- Nada, lo has cogido por un pelo, eh.
875
01:04:12,897 --> 01:04:13,886
Billetes.
876
01:04:20,617 --> 01:04:21,527
�No tiene nada m�s peque�o?
877
01:04:21,697 --> 01:04:22,652
No.
878
01:04:25,977 --> 01:04:27,296
Ahora le dar� el cambio.
879
01:04:27,777 --> 01:04:29,210
- AI ayuntamiento.
- 3.
880
01:04:30,697 --> 01:04:31,652
Gracias.
881
01:04:32,457 --> 01:04:34,687
"Bowen Thomas. Sastre de Llandilo".
882
01:04:36,217 --> 01:04:37,730
Eso no lo estar�s
leyendo por gusto, �verdad?
883
01:04:37,937 --> 01:04:40,053
Claro que s�.
Claro que por gusto.
884
01:04:40,457 --> 01:04:45,326
La verdad, John, es que, he
tenido el privilegio de tener un papel.
885
01:04:45,577 --> 01:04:46,692
�T�? Imposible.
886
01:04:46,857 --> 01:04:49,371
El autor mismo me lo pidi�,
el se�or Probert.
887
01:04:49,617 --> 01:04:52,529
Vaya, entonces no son exigentes.
888
01:04:53,257 --> 01:04:55,725
Vaya, vaya, vaya...
�Qu� papel te han dado?
889
01:04:56,497 --> 01:04:57,247
La muerte.
890
01:04:59,497 --> 01:05:00,293
Gracias.
891
01:05:01,377 --> 01:05:02,412
Su cambio, se�or.
892
01:05:08,977 --> 01:05:10,808
Me parece que le has gustado, muchacho.
893
01:05:11,897 --> 01:05:13,694
Debe saber que eres un gran actor.
894
01:05:14,857 --> 01:05:15,573
�T� crees, John?
895
01:05:15,697 --> 01:05:16,413
Ya lo creo.
896
01:05:16,737 --> 01:05:18,853
Ha o�do hablar del beso de la muerte, �sabes?
897
01:05:42,497 --> 01:05:44,647
�Cu�nta gente!
�Y siguen entrando!
898
01:05:44,737 --> 01:05:47,968
�Ap�rtese! �Y por el amor de Dios,
p�rtese como un profesional!
899
01:05:48,097 --> 01:05:49,849
No soy un profesional,
soy un aficionado.
900
01:05:49,977 --> 01:05:51,615
Despu�s de verle actuar,
no me cabe la menor duda.
901
01:05:51,737 --> 01:05:52,886
�P�ngase esa maldita cosa!
902
01:05:53,017 --> 01:05:56,851
�Ya es tarde! �Es tarde!
�Descon�ctelo!
903
01:06:12,297 --> 01:06:15,607
- Hola.
- �Hola!
904
01:06:15,737 --> 01:06:18,535
- �Sorprendido?
- S�. Mucho.
905
01:06:23,817 --> 01:06:25,887
- Falta un minuto.
- �No! �A�n no! �A�n no!
906
01:06:25,977 --> 01:06:30,175
�Muy bien guapa pero sin el bolso!
�Sost�ngalo bien! �No es un ukelele!
907
01:06:30,297 --> 01:06:32,049
�D�nde est� la muerte?
�Deber�a estar aqu�!
908
01:06:32,177 --> 01:06:34,327
- �Va a levantarse el tel�n!
- �Estoy aqu�, se�or Probert!
909
01:06:34,457 --> 01:06:36,288
�Tengo una pierna enganchada!
910
01:06:36,377 --> 01:06:37,337
�Qu� ha pasado?
911
01:06:37,337 --> 01:06:39,487
- Se ha enganchado la armadura.
- �No funciona, se�or Probert!
912
01:06:39,577 --> 01:06:41,417
- �No funciona!
- Echad un poco de aceite.
913
01:06:41,417 --> 01:06:44,056
- �Espere! Voy a por una llave inglesa.
- �No! �No se vaya, no se vaya!
914
01:06:44,137 --> 01:06:45,252
�Espere, se�or Probert!
915
01:06:45,377 --> 01:06:47,015
�Qu� me caigo!
916
01:06:58,497 --> 01:07:00,328
�El piano! �Que vuelva a
tocar y no apaguen las luces!
917
01:07:00,697 --> 01:07:01,971
Es tarde, las han apagado.
918
01:07:04,657 --> 01:07:05,612
Empiece otra vez.
919
01:07:07,137 --> 01:07:08,331
�Que empiece otra vez!
920
01:07:10,097 --> 01:07:12,486
�Qu� lata! Voy a ver qu� ha pasado.
921
01:07:13,337 --> 01:07:14,087
Hasta luego.
922
01:07:14,777 --> 01:07:15,448
S�, adi�s.
923
01:07:29,497 --> 01:07:30,566
�Es in�til, se�or Probert!
924
01:07:30,737 --> 01:07:32,056
�Sigue, sigue encasquillado!
925
01:07:32,217 --> 01:07:33,286
�Es espantoso!
926
01:07:33,417 --> 01:07:34,566
Puede levantarse si lo intenta.
927
01:07:34,697 --> 01:07:35,607
�Si no nunca le perdonar�!
928
01:07:35,777 --> 01:07:38,496
Oiga, �no podr�amos retrasar
el pr�logo y convertirlo en ep�logo?
929
01:07:38,617 --> 01:07:41,051
�No es un programa de radio, idiota!
930
01:07:41,177 --> 01:07:43,054
�Despu�s de todo, en
esta obra da igual el principio!
931
01:07:43,217 --> 01:07:45,447
En el cine lo hacen todo a un tiempo.
932
01:08:16,737 --> 01:08:18,250
- �Qu� es lo que pasa?
- No lo s�.
933
01:08:18,417 --> 01:08:19,691
Eso parece un manicomio.
934
01:08:19,977 --> 01:08:22,013
�Por qu� no buscamos
algo mejor que hacer?
935
01:08:22,177 --> 01:08:25,647
Muy bien, pero entonces,
�c�mo hago mi cr�tica teatral?
936
01:08:25,817 --> 01:08:27,330
Es muy f�cil.
937
01:08:27,497 --> 01:08:29,965
No tiene argumento,
ni acci�n, ni sentido.
938
01:08:30,177 --> 01:08:32,133
Total, una de sus mejores obras.
939
01:08:32,257 --> 01:08:34,817
Lo �nico que tienes que
hacer es mencionar a los actores...
940
01:08:34,937 --> 01:08:38,691
Decir de qui�n son los muebles,
el vestuario y ya est�. No hay problema.
941
01:08:39,017 --> 01:08:39,733
V�monos.
942
01:08:48,817 --> 01:08:50,409
�C�llese! �C�llese!
�Lo llevaremos en brazos!
943
01:08:50,537 --> 01:08:52,767
�Cuidado! �Cuidado!
�No me tiren! �Cuidado!
944
01:08:52,897 --> 01:08:54,569
�Bien! �Enciendan la antorcha!
945
01:08:54,737 --> 01:08:56,853
�La visera!
�Qu�tenme la visera!
946
01:08:57,057 --> 01:09:00,686
- �La visera! �No veo! �No veo!
- �Enciendan la maldita antorcha!
947
01:09:00,857 --> 01:09:02,813
�He olvidado el di�logo!
948
01:09:02,937 --> 01:09:04,734
- �Las primeras palabras!
- �La muerte est� llegando!
949
01:09:04,857 --> 01:09:07,576
- �Por lo que m�s quiera hable alto!
- S�, s�... - �Fuera!
950
01:09:07,657 --> 01:09:08,851
- �Fuera! - S�...
- �Fuera todo el mundo!
951
01:09:08,977 --> 01:09:10,808
�Bien! �Arriba el tel�n!
952
01:09:12,657 --> 01:09:13,851
La muerte est� llegando.
953
01:09:14,137 --> 01:09:16,412
La muerte est� llegando.
954
01:09:16,737 --> 01:09:19,171
La muerte est� llegando.
955
01:09:57,737 --> 01:09:59,455
Deber�as alistarte en el servicio de taxis.
956
01:10:00,017 --> 01:10:01,166
Ya lo hice.
957
01:10:16,057 --> 01:10:18,207
Bueno... Se�or Lewis...
958
01:10:19,497 --> 01:10:22,534
D�game, se�ora Gruffydd Williams.
959
01:10:23,177 --> 01:10:25,486
�No dejamos la otra
noche algo pendiente?
960
01:10:25,697 --> 01:10:28,416
As� es, en efecto,
se�ora Gruffydd Williams.
961
01:10:28,777 --> 01:10:31,769
As� que... Tendremos que reanudarlo...
962
01:10:32,697 --> 01:10:34,767
Cuando quieras, se�ora.
963
01:10:34,897 --> 01:10:37,809
- En cuanto a ese puesto...
- S�...
964
01:10:38,137 --> 01:10:39,729
Vernon est� informado.
965
01:10:42,177 --> 01:10:43,769
Lo �nico que tienes que hacer...
966
01:10:43,937 --> 01:10:47,691
es intentar quedar bien...
- Lo har�. - en la entrevista.
967
01:10:47,857 --> 01:10:49,256
La semana que viene.
968
01:10:50,497 --> 01:10:51,612
�De acuerdo?
969
01:10:52,777 --> 01:10:55,769
- �Est�s contento?
- Claro que s�.
970
01:10:57,297 --> 01:11:01,813
Y ahora... �No merezco nada a
cambio de darte esta buena noticia?
971
01:11:03,137 --> 01:11:07,813
Supongo que unas simples palabras
de gratitud no bastar�an...
972
01:11:08,097 --> 01:11:10,565
No s�... No.
973
01:11:12,777 --> 01:11:16,531
- �Sorprendido?
- S�. Mucho.
974
01:11:29,857 --> 01:11:31,210
Sorpresa.
975
01:11:31,977 --> 01:11:33,888
Tabaco, �no es as�?
976
01:11:34,657 --> 01:11:35,692
Si�ntate.
977
01:11:42,257 --> 01:11:43,975
�No crees que es suficiente?
978
01:11:44,337 --> 01:11:45,895
No, amorm�o.
979
01:11:51,897 --> 01:11:52,488
�Qu� pasa?
980
01:11:52,657 --> 01:11:53,931
- �Qu� pasa?
- �Cierra la ventana!
981
01:11:54,097 --> 01:11:55,212
�Cierra la ventana!
982
01:11:58,017 --> 01:11:58,813
�Cu�l es?
983
01:11:59,217 --> 01:12:00,172
La S o la H.
984
01:12:02,737 --> 01:12:05,490
Son vacas, no te asustes, no hacen nada.
985
01:12:07,137 --> 01:12:08,889
- �Cu�l es?
- �El otro!
986
01:12:12,177 --> 01:12:13,405
�No! �Qu� est�s haciendo?
987
01:12:13,537 --> 01:12:15,095
- �C�mo se baja esto?
- �No!
988
01:12:15,257 --> 01:12:16,656
Yo hago lo que puedo.
989
01:12:16,777 --> 01:12:18,369
Bueno, a ver si puedo tirar del bot�n.
990
01:12:27,977 --> 01:12:29,490
�Apaga la radio!
991
01:12:29,697 --> 01:12:32,609
Pero mujer, esto no lo entiende
nadie que est� en sus cabales.
992
01:12:45,337 --> 01:12:48,135
- �Por qu� no volvemos a la carretera!
- �He dicho que apagues la radio!
993
01:12:48,257 --> 01:12:49,212
�Ya la apagar�!
994
01:12:59,057 --> 01:13:01,127
�Eh! �Dejen en paz a mi ganado!
995
01:13:01,817 --> 01:13:03,091
�Pero se puede saber qu� hacen?
996
01:13:06,497 --> 01:13:08,135
- �Has o�do?
- Un bang.
997
01:13:09,337 --> 01:13:11,328
- Eso es un tiro, �v�monos de aqu�!
- �S�!
998
01:13:15,857 --> 01:13:19,611
- �No es mejor que apaguemos la radio?
- �No s� conducir sin luces!
999
01:13:20,497 --> 01:13:22,089
�Pero cuidado! �Cuidado!
1000
01:13:22,537 --> 01:13:24,334
- �Ap�rtate!
- �Cuidado! - �D�jame!
1001
01:14:00,537 --> 01:14:04,052
- Bien, se�ora Gruffydd Williams...
- Bueno, se�or Lewis...
1002
01:14:04,657 --> 01:14:09,890
- No parece que tengamos mucha suerte.
- Afortunadamente, todo tiene soluci�n.
1003
01:14:10,097 --> 01:14:14,090
�Qu� pena que tengas que
ira escribirla cr�tica de la obra!
1004
01:14:14,257 --> 01:14:15,736
No, no importa.
1005
01:14:16,297 --> 01:14:17,776
La escribir� en un momento en el caf�...
1006
01:14:17,937 --> 01:14:19,768
y la dejar� de camino.
- �No lo olvides!
1007
01:14:20,017 --> 01:14:22,577
Menciona a todos los
actores y el vestuario.
1008
01:14:22,737 --> 01:14:24,375
No te preocupes,
viene en el programa.
1009
01:14:25,617 --> 01:14:27,130
- Cielo...
- �Qu�?
1010
01:14:27,417 --> 01:14:30,136
- Tengo que verte pronto...
- S�...
1011
01:14:30,857 --> 01:14:34,327
No tocaremos ning�n bot�n, �eh!
1012
01:14:41,057 --> 01:14:42,376
- Pronto.
- S�.
1013
01:14:42,537 --> 01:14:43,731
- No te olvides.
- No.
1014
01:14:44,417 --> 01:14:47,136
Bueno, ve con cuidado.
1015
01:14:47,977 --> 01:14:49,171
^Y ...
1016
01:14:50,817 --> 01:14:52,170
Ve con cuidado.
1017
01:15:11,537 --> 01:15:15,212
- He estado esperando esto, se�or Lewis.
- Lo siento, me ha costado escribir.
1018
01:15:15,377 --> 01:15:17,095
Bien, voy a imprimirlo.
1019
01:15:32,497 --> 01:15:34,135
- �Papi!
- �Qu� pasa?
1020
01:15:34,257 --> 01:15:35,975
�Has dado los buenos d�as a Bob?
1021
01:15:36,497 --> 01:15:38,089
�Ah, no! Se me ha olvidado.
1022
01:15:38,297 --> 01:15:42,051
Has hecho bien porque
hoy no quiere que le hablen.
1023
01:15:42,257 --> 01:15:44,612
Dice que se est� volviendo
loco y cada vez tiene m�s...
1024
01:15:44,817 --> 01:15:49,015
- �M�s qu�, amorcito?
- Preocupaci�n, est� preocupado por la bomba.
1025
01:15:50,377 --> 01:15:52,572
Winnie, date prisa, te he
sacado todos los huesos.
1026
01:15:55,457 --> 01:15:57,687
Veo que has hecho buena cr�tica de la obra.
1027
01:15:58,457 --> 01:16:02,211
Es que ver�s, no he querido
ser demasiado duro esta vez.
1028
01:16:02,697 --> 01:16:04,813
Muy noble dadas las circunstancias.
1029
01:16:06,017 --> 01:16:07,245
�Qu� circunstancias?
1030
01:16:50,097 --> 01:16:51,325
�Qu� te pasa ahora?
1031
01:16:51,497 --> 01:16:53,010
�Es que vuelves a tener dolores?
1032
01:16:53,617 --> 01:16:54,288
No.
1033
01:16:56,497 --> 01:17:00,888
John, lo que pasa es que
he estado reflexionando.
1034
01:17:01,057 --> 01:17:02,046
�Sobre qu�?
1035
01:17:02,537 --> 01:17:04,448
Sobre ti y sobre m�,
para ser exactos.
1036
01:17:05,257 --> 01:17:08,772
Creo que hemos salido de nuestro ambiente.
1037
01:17:09,577 --> 01:17:11,533
- Estamos corrompidos.
- �Ah s�?
1038
01:17:12,737 --> 01:17:14,648
A m� me parece que estamos como siempre.
1039
01:17:19,457 --> 01:17:21,687
Creo que no te entiendo muy bien.
1040
01:17:22,297 --> 01:17:24,492
T� y tu amistad con los Gruffydd Williams...
1041
01:17:25,657 --> 01:17:28,615
�No! �No te molestes en negarlo!
�Es in�til!
1042
01:17:29,097 --> 01:17:29,617
�Y no te lo reprocho porque
yo tambi�n estoy avergonzado!
1043
01:17:29,617 --> 01:17:32,131
�Y no te lo reprocho porque
yo tambi�n estoy avergonzado!
1044
01:17:32,857 --> 01:17:36,372
�Qui�n me mandar�a a m�
meterme en cosas de teatro?
1045
01:17:36,857 --> 01:17:38,575
�He sacado alguna ventaja?
1046
01:17:39,257 --> 01:17:40,895
Soy el hazmerre�r de todos.
1047
01:17:42,017 --> 01:17:43,689
Pretender fuego al teatro...
1048
01:17:43,857 --> 01:17:46,052
Bueno, si te sirve de consuelo...
1049
01:17:46,177 --> 01:17:52,525
te est� sirviendo el t�, el ex cr�tico
teatral de la Aberdarcy chronicle.
1050
01:17:52,697 --> 01:17:54,767
�Acu�rdate de lo que
te hice el d�a de la fiesta!
1051
01:17:54,977 --> 01:17:56,888
�Qu� es lo que nos ha cambiado as�?
1052
01:17:57,017 --> 01:17:59,451
�Este empleo! �Desde luego!
�Hemos querido subir deprisa!
1053
01:17:59,697 --> 01:18:05,055
Porque yo s�lo hice lo del teatro para
conocer personas que hablaran a favor m�o.
1054
01:18:05,217 --> 01:18:08,812
Pero la verdad es que
no son de nuestra clase.
1055
01:18:09,057 --> 01:18:11,173
Ni nosotros de la suya.
1056
01:18:11,537 --> 01:18:15,212
Adem�s, no es as� como
vamos a ascender, compr�ndelo.
1057
01:18:15,777 --> 01:18:19,531
El precio... El precio es demasiado alto.
1058
01:18:21,537 --> 01:18:22,572
Perdona.
1059
01:18:36,577 --> 01:18:38,568
Jean, �te falta mucho?
Hoy dan un buen programa.
1060
01:18:39,057 --> 01:18:40,615
En cuanto termine aqu�,
me voy a dormir.
1061
01:18:46,937 --> 01:18:49,735
Pienso contarte lo que pas� anoche,
no creas, no pensaba hacerme el distra�do.
1062
01:18:50,497 --> 01:18:51,725
Dame un pa�o, por favor.
1063
01:18:53,497 --> 01:18:54,816
No te preocupes, yo secar�.
1064
01:18:55,977 --> 01:19:00,732
Ver�s, anoche vi a la se�ora
Gruffydd Williams en el teatro.
1065
01:19:00,937 --> 01:19:04,725
S�lo que... Como era tan
malo nos fuimos antes del final.
1066
01:19:05,017 --> 01:19:07,212
Bueno, claro, antes del fuego.
1067
01:19:08,537 --> 01:19:10,016
Quer�a hablarme de la vacante...
1068
01:19:10,137 --> 01:19:13,573
resulta que la opini�n de su
marido es sagrada para el comit� y...
1069
01:19:13,657 --> 01:19:16,808
En fin que... Esa es una
buena cosa, �no crees?
1070
01:19:16,937 --> 01:19:18,006
S�, muy buena.
1071
01:19:18,497 --> 01:19:19,930
Vaya, no pareces muy contenta.
1072
01:19:20,097 --> 01:19:21,974
Cuando me acostumbre
supongo que lo estar�.
1073
01:19:23,097 --> 01:19:24,086
�Cu�ndo te acostumbres?
1074
01:19:24,297 --> 01:19:25,491
�A qu� tienes que acostumbrarte?
1075
01:19:25,617 --> 01:19:26,845
�A que haya otra mujer!
1076
01:19:27,657 --> 01:19:28,328
�C�mo?
1077
01:19:30,017 --> 01:19:31,211
- Jean...
- �No me toques!
1078
01:19:31,337 --> 01:19:32,531
�No quiero que me toques!
1079
01:19:33,537 --> 01:19:37,166
Entre la se�ora Gruffyddy
yo no hay lo que te imaginas.
1080
01:19:37,337 --> 01:19:40,295
Vaya, cuando me alegro, hombre.
Entonces no hay que hablar m�s del tema.
1081
01:19:40,457 --> 01:19:42,095
- �Naturalmente que s�!
- �Te digo que no!
1082
01:19:42,177 --> 01:19:44,372
�No quiero saber nada!
�No tiene nada que ver conmigo!
1083
01:19:44,457 --> 01:19:46,334
�Haz lo que te parezca
pero no me lo cuentes!
1084
01:19:46,457 --> 01:19:47,651
�No quiero saberlo! �Me oyes?
1085
01:19:47,817 --> 01:19:50,047
Jean, lo �nico que
pretendo es pedirte perd�n...
1086
01:19:50,137 --> 01:19:52,014
y prometerte que...
- �Es in�til dar explicaciones, John!
1087
01:19:52,097 --> 01:19:53,655
�Explicar, hablar y hacer promesas!
1088
01:19:53,777 --> 01:19:55,210
�Haz lo que quieras!
1089
01:19:55,377 --> 01:19:57,095
�Pero deja de hablar, hablar y hablar!
1090
01:19:57,217 --> 01:20:00,297
- �Ya tengo que soportar bastante sin eso!
- �S�! �Pero qu� puedo hacer?
1091
01:20:00,297 --> 01:20:01,810
�Lo �nico que puedo hacer
es intentar cont�rtelo! �No?
1092
01:20:01,937 --> 01:20:04,246
�Claro! �Me lo cuentas y todo
arreglado! �Hasta la pr�xima!
1093
01:20:04,377 --> 01:20:08,290
Pero esc�chame, tal vez creas que no lo s�...
Supongo que me tomas por ciega.
1094
01:20:08,417 --> 01:20:11,648
Pues te equivocas, s� perfectamente
cuando te gusta otra mujer.
1095
01:20:11,817 --> 01:20:15,332
Bueno, creo que ya no me importa,
lo que quiero es que no me cuentes nada.
1096
01:20:15,537 --> 01:20:16,890
- �Entendido?
- Pero si es lo que pensaba decirte...
1097
01:20:17,017 --> 01:20:18,450
�Qu� no hay nada que contar!
1098
01:20:18,617 --> 01:20:21,450
�Crees que con venir despu�s a explicarme
lo que haces ya est� todo perdonado, no?
1099
01:20:21,577 --> 01:20:22,805
- �No!
- �Pues no es as�!
1100
01:20:22,897 --> 01:20:25,617
�Vete con ella si quieres
pero no vengas a cont�rmelo!
1101
01:20:25,617 --> 01:20:29,246
Me da igual lo que puedas hacer.
1102
01:20:29,377 --> 01:20:33,052
As� que dame el dinero para la casa
todas las semanas y d�jame en paz.
1103
01:20:33,417 --> 01:20:36,568
Y consigue esa vacante ya que est�s en ello.
1104
01:20:36,817 --> 01:20:37,772
�Aprovecha la ocasi�n!
1105
01:21:07,777 --> 01:21:08,687
�Se�or Lewis!
1106
01:21:09,457 --> 01:21:10,253
�Se�or Benyon!
1107
01:21:17,457 --> 01:21:18,731
�Estaban ustedes aqu�?
1108
01:21:19,297 --> 01:21:20,935
La comisi�n est� ya reunida.
1109
01:21:21,617 --> 01:21:22,845
�Cu�l de ustedes es Lewis?
1110
01:21:23,457 --> 01:21:24,856
Ah... Yo, yo soy Lewis.
1111
01:21:24,977 --> 01:21:25,932
Le han enviado esto.
1112
01:21:27,137 --> 01:21:29,128
Bien, me han dicho
que eran ustedes cuatro.
1113
01:21:29,257 --> 01:21:30,326
�D�nde est� el otro?
1114
01:21:30,497 --> 01:21:32,453
Est�, est� ocupado en este momento.
1115
01:21:33,217 --> 01:21:35,128
Espero que no
haya ning�n problema.
1116
01:21:35,257 --> 01:21:37,134
Estas cosas tienen que
funcionar perfectamente.
1117
01:21:37,657 --> 01:21:39,409
No hay que hacer esperar a la junta.
1118
01:21:39,657 --> 01:21:41,409
Les llamar�n por orden alfab�tico.
1119
01:21:41,577 --> 01:21:43,329
Usted primero, se�or Benyon.
1120
01:21:48,577 --> 01:21:49,373
Usa este.
1121
01:21:49,537 --> 01:21:50,765
Gracias John.
1122
01:21:52,057 --> 01:21:52,614
Vaya...
1123
01:21:52,897 --> 01:21:54,853
- Bueno, ponte aqu�.
- Gracias.
1124
01:21:55,657 --> 01:21:57,170
Estas cosas le ponen a uno nervioso.
1125
01:21:57,577 --> 01:21:58,532
Un poco s�.
1126
01:22:22,697 --> 01:22:25,006
- �Este es tu jab�n, no?
- S�.
1127
01:22:25,137 --> 01:22:26,968
Es m�o particular. Gracias.
1128
01:22:27,097 --> 01:22:30,089
Ese agua ser� m�a,
si no te importa.
1129
01:22:30,257 --> 01:22:31,087
Claro.
1130
01:22:31,737 --> 01:22:34,490
Al menos eso es un alivio.
1131
01:22:34,617 --> 01:22:36,926
- S�, el orden alfab�tico.
- S�.
1132
01:22:37,137 --> 01:22:39,970
Me alegro, me alegro ser
el primero y acabar antes.
1133
01:22:40,857 --> 01:22:43,052
S�, claro. Eso es una ventaja. �No?
1134
01:22:43,217 --> 01:22:44,616
S�, s�, es una ventaja.
1135
01:22:44,817 --> 01:22:46,933
Estar�n m�s despejados,
�comprenden?
1136
01:22:47,137 --> 01:22:48,775
La primera impresi�n cuenta mucho.
1137
01:22:48,977 --> 01:22:51,013
Nadie habr� entrado
antes para fijar normas.
1138
01:22:51,297 --> 01:22:55,131
- Las fijar� yo.
- S�, claro, es cierto, es muy interesante.
1139
01:22:55,297 --> 01:22:56,412
- S�.
- S�.
1140
01:23:03,097 --> 01:23:04,769
Yo no har�a eso si fuera usted.
1141
01:23:05,417 --> 01:23:06,088
No.
1142
01:23:08,777 --> 01:23:10,449
Podr�a causamos muchos disgustos.
1143
01:23:10,777 --> 01:23:11,687
S�, s�...
1144
01:23:19,537 --> 01:23:22,654
Debe de haber sido el viaje
en tren, tom� el plato del d�a.
1145
01:23:22,817 --> 01:23:24,535
No el cubierto fijo.
1146
01:23:24,697 --> 01:23:25,732
Quise celebrarlo.
1147
01:23:26,217 --> 01:23:28,208
Claro que no creo
que consiga el puesto.
1148
01:23:28,657 --> 01:23:30,329
�En se�or Benyon, por favor!
1149
01:23:32,057 --> 01:23:33,410
Espero conseguirlo.
1150
01:23:48,577 --> 01:23:49,646
�Qu� tal son?
1151
01:24:02,137 --> 01:24:03,092
El siguiente.
1152
01:24:09,177 --> 01:24:10,132
�Buena suerte!
1153
01:24:16,417 --> 01:24:17,975
El se�or Jenkins.
1154
01:24:23,417 --> 01:24:25,612
- Si�ntese, se�or Jenkins.
- Gracias, se�or.
1155
01:24:27,897 --> 01:24:30,127
�Quiere darme su
nombre completo, por favor?
1156
01:24:30,697 --> 01:24:35,088
Leuan Jenkins, se�or.
1157
01:24:35,817 --> 01:24:36,852
�Es usted gal�s?
1158
01:24:37,777 --> 01:24:40,689
S�, efectivamente,
soy gal�s, s� se�or.
1159
01:24:43,377 --> 01:24:44,412
�El siguiente, por favor!
1160
01:24:44,657 --> 01:24:45,726
�D�nde est� el se�or Kennedy?
1161
01:24:45,937 --> 01:24:48,246
Otra vez est� ocupado.
1162
01:24:48,417 --> 01:24:49,975
Pues no puedo hacerles esperar.
1163
01:24:50,177 --> 01:24:51,530
Entrar� usted fuera de turno.
1164
01:24:51,897 --> 01:24:52,807
�Vamos all�!
1165
01:25:01,017 --> 01:25:02,894
El se�or John Lewis.
1166
01:25:18,577 --> 01:25:19,851
Si�ntese, se�or Lewis.
1167
01:25:29,177 --> 01:25:31,771
Voy a empezar haci�ndole
una pregunta muy importante.
1168
01:25:36,017 --> 01:25:37,814
Cuando solicit� esta vacante...
1169
01:25:38,537 --> 01:25:41,768
�Se sinti� y se siente ahora
completamente seguro...
1170
01:25:41,977 --> 01:25:45,572
de llevar a cabo los grandes
trabajos extraordinarios que ello implica?
1171
01:25:46,657 --> 01:25:48,488
S�, se�or, s�.
1172
01:25:48,657 --> 01:25:52,047
S� que podr� desempe�ar
los trabajos extraordinarios...
1173
01:25:52,217 --> 01:25:54,014
que se originen en la biblioteca.
1174
01:25:55,177 --> 01:25:58,249
Todos tienen delante
el historial del se�or Lewis.
1175
01:25:58,377 --> 01:25:59,412
Podemos darlo por le�do.
1176
01:25:59,857 --> 01:26:00,812
Pueden empezar.
1177
01:26:01,697 --> 01:26:05,292
�Qu� proporci�n de libros en gal�s cree
usted que debe haber en la biblioteca?
1178
01:26:05,457 --> 01:26:09,052
Creo, se�or, que no debe
haber m�s de los que pidan.
1179
01:26:09,177 --> 01:26:10,815
�Nada m�s de los que pidan?
1180
01:26:11,177 --> 01:26:16,695
�Sabe usted, se�or Lewis, que en esta parte
de Gales 2 personas de cada 6 hablan gal�s?
1181
01:26:17,417 --> 01:26:20,693
Pues lo creer� porque usted me lo dice...
1182
01:26:20,817 --> 01:26:24,446
Aunque muy pocas veces
me piden libros en gal�s.
1183
01:26:24,577 --> 01:26:25,930
Al no ser que sea alg�n forastero.
1184
01:26:26,057 --> 01:26:30,335
Se�or Lewis, �a qu� otros
trabajos se ha dedicado usted?
1185
01:26:30,497 --> 01:26:33,295
Pues trabaj� una
vez en un peri�dico.
1186
01:26:33,697 --> 01:26:35,574
�Nunca le ha interesado la fontaner�a?
1187
01:26:36,457 --> 01:26:41,577
No... No, no, la fontaner�a nunca
me ha interesado en absoluto, no.
1188
01:26:41,977 --> 01:26:44,969
Creo que nos estamos apartando
de la cuesti�n, se�or alter.
1189
01:26:45,337 --> 01:26:50,775
- Me gustar�a recordar, se�or...
- Lewis.
1190
01:26:50,937 --> 01:26:55,089
Que nuestro primer deberes dar a
conocer y popularizara nuestros escritores.
1191
01:26:55,337 --> 01:26:58,807
�A qu� autores se refiere usted, se�or?
1192
01:26:58,977 --> 01:27:04,051
Me refiero a los poetas m�s
significativos en esta lengua...
1193
01:27:04,257 --> 01:27:09,695
Como ejemplo, a mi colega
el reverendo Williams...
1194
01:27:09,937 --> 01:27:12,451
y su "Historia de Los Baptistas de Ronda".
1195
01:27:13,057 --> 01:27:16,732
Lamento no estar familiarizado con
la obra de ese reverendo, caballero.
1196
01:27:17,097 --> 01:27:19,088
�Pero si es nuestro gran poeta!
1197
01:27:19,297 --> 01:27:22,016
�Ha ganado 6 Juegos Florales!
1198
01:27:22,177 --> 01:27:25,294
- 6, se�or...
- S�, s�, s�lo que...
1199
01:27:25,537 --> 01:27:28,734
Que nunca me han pedido ese libro, se�or.
1200
01:27:29,177 --> 01:27:30,815
�Lo considero un esc�ndalo!
1201
01:27:31,017 --> 01:27:33,770
Quisiera hacer esta
pregunta al solicitante.
1202
01:27:33,897 --> 01:27:35,535
A trav�s del presidente, claro.
1203
01:27:43,537 --> 01:27:47,291
�C�mo reaccionar�a usted si una persona
del sexo contrario acudiera a la biblioteca...
1204
01:27:47,377 --> 01:27:49,845
y le pidiera El amante de Lady Chatterley?
1205
01:27:49,977 --> 01:27:51,171
�Qu� ha dicho?
�Qu� ha dicho?
1206
01:27:51,297 --> 01:27:53,970
- Lady Chatterley.
- Ah...
1207
01:27:55,417 --> 01:27:57,533
�Ha entendido la
pregunta, se�or Lewis?
1208
01:27:57,737 --> 01:28:02,174
S�, se�or. Tenga la seguridad
de que cumplir�a con mi deber.
1209
01:28:02,457 --> 01:28:05,130
Gracias, se�or presidente.
Es lo que quer�a saber.
1210
01:28:05,537 --> 01:28:07,289
Entonces, si no hay m�s preguntas...
1211
01:28:07,417 --> 01:28:10,011
- Se�or Lewis...
- �S�?
1212
01:28:10,377 --> 01:28:14,086
�No tendr� usted un hermano que se
dedique a la fontaner�a por casualidad?
1213
01:28:14,657 --> 01:28:17,091
�Tiene eso algo que ver con este asunto?
1214
01:28:17,297 --> 01:28:21,734
Pues... Me interesa conocer el mayor
n�mero de detalles, se�or presidente.
1215
01:28:22,617 --> 01:28:23,447
�Se�or Lewis?
1216
01:28:23,817 --> 01:28:25,091
Yo no tengo hermanos, se�or.
1217
01:28:25,377 --> 01:28:29,689
�Entonces ning�n familiar suyo
tiene algo que ver con la fontaner�a?
1218
01:28:29,897 --> 01:28:31,250
Pues mire usted...
1219
01:28:31,457 --> 01:28:37,453
Mi padre tuvo en cierta ocasi�n una
mala experiencia en la estaci�n de Euston...
1220
01:28:37,617 --> 01:28:42,008
durante la guerra, entonces de
noche no se encend�an las luces...
1221
01:28:42,217 --> 01:28:46,529
y no vio que el tren estaba en
la v�a en aquel cr�tico momento.
1222
01:28:51,977 --> 01:28:53,854
Aparte de eso... No.
1223
01:28:54,697 --> 01:28:56,608
�Queda contestada
su pregunta, se�or alter?
1224
01:28:57,737 --> 01:28:59,409
Supongo que s�.
1225
01:29:00,217 --> 01:29:03,493
Pues eso es todo, se�or Lewis.
Ya se le avisar� del resultado.
1226
01:29:09,937 --> 01:29:13,896
No, no creo...
No nos precipitemos...
1227
01:29:30,777 --> 01:29:33,928
- Si no le hace falta, d�melo.
- Claro que s�.
1228
01:29:34,217 --> 01:29:36,970
�No! El salao, la bolsita del salao.
1229
01:29:37,257 --> 01:29:40,090
Tengo un amigo que hace colecci�n.
1230
01:29:40,337 --> 01:29:42,293
�Tiene pasi�n por lo salao!
1231
01:29:43,377 --> 01:29:45,572
�Muy bien, tome! �Tome!
1232
01:29:54,417 --> 01:29:56,487
- Siento llegar tarde.
- No tiene importancia.
1233
01:29:56,937 --> 01:29:57,926
�Qu� te apetece tomar?
1234
01:29:58,097 --> 01:29:59,849
�Qu� hacemos?
1235
01:30:00,017 --> 01:30:01,370
�Hola!
1236
01:30:01,697 --> 01:30:03,210
�Hola, Bill!
1237
01:30:04,137 --> 01:30:07,174
Tengo una entrevista de
negocios con el se�or Lewis.
1238
01:30:08,857 --> 01:30:11,246
Ah, ya... Muy bien.
1239
01:30:12,657 --> 01:30:15,490
- �Te traigo una copa?
- S�, gracias, lo de siempre con mucho hielo.
1240
01:30:15,657 --> 01:30:17,932
- �Bien!
- Yo tomar� una cerveza, gracias.
1241
01:30:18,137 --> 01:30:19,411
No muy fr�a.
1242
01:30:19,537 --> 01:30:23,052
Y a mi amigo le gustar�a tomar
una bolsa de saladillos y patatas fritas.
1243
01:30:24,137 --> 01:30:28,767
- �Sala?
- Es una verdadera man�a, nunca se cansa de ellos.
1244
01:30:30,017 --> 01:30:32,577
�No has o�do? Tengo una
entrevista de negocios.
1245
01:30:32,697 --> 01:30:35,291
S�, claro. Bueno, voy a por...
1246
01:30:36,817 --> 01:30:37,647
Gracias.
1247
01:30:39,017 --> 01:30:40,132
Bien amaestrado, �eh!
1248
01:30:40,617 --> 01:30:42,016
Est�s de muy buen humor.
1249
01:30:42,257 --> 01:30:44,691
�S�, s�! �De bastante
bueno, ya lo creo!
1250
01:30:45,217 --> 01:30:46,411
�C�mo fue la entrevista?
1251
01:30:47,137 --> 01:30:48,013
�La entrevista?
1252
01:30:48,257 --> 01:30:49,576
�Ah, s�! �La entrevista!
1253
01:30:49,737 --> 01:30:52,331
- La fastidi�.
- �C�mo dices?
1254
01:30:52,497 --> 01:30:54,249
�Qu� la fastidie, ya sabes!
1255
01:30:54,337 --> 01:30:57,488
�No nos pusimos de acuerdo!
En otras palabras, lo ech� todo a perder.
1256
01:30:57,577 --> 01:30:59,772
Cielo, �pero qu� tonter�as est�s diciendo?
1257
01:30:59,897 --> 01:31:02,331
Es por algo que le pasa en la sangre.
1258
01:31:02,457 --> 01:31:05,255
�Su sangre necesita mucha sal!
1259
01:31:05,417 --> 01:31:06,975
�Nos vamos a otra mesa?
1260
01:31:07,617 --> 01:31:11,610
Los pigmeos tienen el mismo
problema, cr�ame que me hago cargo.
1261
01:31:11,737 --> 01:31:15,127
Bueno, diga a su amigo que no se
preocupe, que ya recibir� suministro.
1262
01:31:15,537 --> 01:31:16,765
Hasta la vista.
1263
01:31:20,657 --> 01:31:22,807
Bueno, �qu� me estabas diciendo?
1264
01:31:23,017 --> 01:31:25,087
Nada, que no estuve a la
altura de las circunstancias.
1265
01:31:25,257 --> 01:31:27,566
- Eso es todo.
- Cari�o, no seas rid�culo.
1266
01:31:27,777 --> 01:31:29,847
Has conseguido el puesto.
1267
01:31:31,937 --> 01:31:35,327
- �Lo he conseguido?
- �S�! �Estaba decidido hace un siglo!
1268
01:31:35,577 --> 01:31:37,727
La entrevista fue simple formalidad.
1269
01:31:38,017 --> 01:31:43,137
Ah... De modo que fue
una comedia desde el principio.
1270
01:31:43,377 --> 01:31:45,686
Naturalmente, Vernon
tuvo que hacer su papel.
1271
01:31:45,937 --> 01:31:48,974
Pero �l tambi�n est� bien amaestrado.
1272
01:31:49,697 --> 01:31:52,052
�Sabes cu�ndo conseguiste la plaza?
1273
01:31:52,537 --> 01:31:54,414
La primera vez que me besaste.
1274
01:31:56,577 --> 01:32:00,092
Oye, tengo que decirte otra cosa.
1275
01:32:01,897 --> 01:32:05,287
Lo he preparado todo para que
pasemos el fin de semana juntos.
1276
01:32:05,937 --> 01:32:08,610
Tendr�s que buscar
alguna excusa en tu casa.
1277
01:32:08,777 --> 01:32:10,893
Pero no te ser� dif�cil, �verdad?
1278
01:32:11,417 --> 01:32:13,169
Ser� encantador.
1279
01:32:13,697 --> 01:32:16,450
Ahora quer�a decirte... Bueno...
1280
01:32:16,617 --> 01:32:19,415
Quer�a dec�rtelo hace mucho pero...
1281
01:32:19,537 --> 01:32:25,294
Ahora que has conseguido el puesto
y ganar�s m�s, ya no me es tan violento.
1282
01:32:25,457 --> 01:32:28,893
�Te molesta que te diga
que te compres otro traje?
1283
01:32:29,297 --> 01:32:32,016
Este no te va bien y
quiero que est�s muy guapo.
1284
01:32:32,177 --> 01:32:33,530
�Lo har�s para darme el gusto?
1285
01:32:33,737 --> 01:32:35,409
Yo te dir� que sastre debe hac�rtelo.
1286
01:32:37,217 --> 01:32:38,616
No, no gracias, no.
1287
01:32:38,857 --> 01:32:41,769
Prefiero decirlo yo
mismo si no te importa.
1288
01:32:42,297 --> 01:32:45,653
En cambio, �por qu� no
compras a Bill un buen collar?
1289
01:32:45,937 --> 01:32:46,733
�C�mo?
1290
01:32:47,137 --> 01:32:50,447
Y de paso puedes inscribir
a los 2 en la exposici�n canina.
1291
01:32:50,697 --> 01:32:52,972
�No quieres!
�Eh! �D�nde vas?
1292
01:32:54,377 --> 01:32:55,890
Renuncio al puesto, Liz.
1293
01:32:56,217 --> 01:32:59,573
�Qu� renuncias al puesto?
�C�mo se te ocurre decir eso?
1294
01:32:59,737 --> 01:33:01,170
�No puedes permitirte renunciar!
1295
01:33:01,377 --> 01:33:01,968
�Escucha!
1296
01:33:03,217 --> 01:33:05,606
John, necesitas ese dinero.
1297
01:33:05,817 --> 01:33:10,254
�Sin �l cu�nto tiempo crees
que va a durar tu matrimonio?
1298
01:33:10,537 --> 01:33:13,131
Pues mira... Probablemente m�s que el tuyo.
1299
01:33:13,257 --> 01:33:16,329
Yo en tu lugar no
har�a juicios aventurados.
1300
01:33:16,457 --> 01:33:20,575
Bueno, dale a Vernon las gracias
por su disposici�n en mi favor...
1301
01:33:20,697 --> 01:33:22,017
Y dile con la mayor amabilidad
posible lo que puede hacer con el puesto.
1302
01:33:22,017 --> 01:33:25,407
Y dile con la mayor amabilidad
posible lo que puede hacer con el puesto.
1303
01:33:25,897 --> 01:33:29,173
- �La verdad es que no te entiendo!
- Hay muchas cosas que no puedes entender.
1304
01:33:29,537 --> 01:33:32,449
El precio, es demasiado alto.
1305
01:33:33,137 --> 01:33:34,092
Adi�s, Liz.
1306
01:33:34,737 --> 01:33:35,249
�Bill!
1307
01:33:42,857 --> 01:33:43,767
�Bill!
1308
01:33:59,097 --> 01:34:02,487
- Buenas noches, se�or Lewis.
- Buenas noches.
1309
01:34:11,057 --> 01:34:12,615
Regresa usted a casa, se�or Lewis.
1310
01:34:12,737 --> 01:34:16,696
Si saliera de casa ir�a en
direcci�n contraria, se�ora Davies.
1311
01:34:35,417 --> 01:34:40,332
- Hola cari�o, vuelves temprano.
- D�jate de formulismos.
1312
01:34:40,657 --> 01:34:44,252
�Se puede saber qu� hace aqu� este
individuo aparte de arrastrarse por el suelo?
1313
01:34:44,497 --> 01:34:48,456
- Estaba recogiendo unos cigarrillos.
- Ya veo que est�s recogiendo cigarrillos.
1314
01:34:49,217 --> 01:34:51,014
Eso no tiene nada de siniestro, �no?
1315
01:34:51,137 --> 01:34:53,651
Depende de qui�n los
pusiera ah�, �no crees?
1316
01:34:53,777 --> 01:34:54,812
�Qu� bobada est�s diciendo?
1317
01:34:54,977 --> 01:34:58,492
Supongo que se te habr�n
ca�do con tus manitas sudorosas...
1318
01:34:58,737 --> 01:34:59,647
�Te has vuelto loco?
1319
01:34:59,777 --> 01:35:01,369
Yo tambi�n tengo muchas
horas de vuelo, muchacho.
1320
01:35:01,577 --> 01:35:03,568
Me las s� todas, no creas
que puedes enga�arme.
1321
01:35:03,697 --> 01:35:06,257
Ya que buscas una excusa,
encuentra una convincente.
1322
01:35:06,417 --> 01:35:08,373
Si no te importa, Jean,
creo que debo marcharme.
1323
01:35:08,537 --> 01:35:09,492
�Un momento!
�Un momento!
1324
01:35:09,657 --> 01:35:11,852
�T� has venido aqu� otras veces, verdad?
1325
01:35:12,017 --> 01:35:14,326
Una vez a tomar el t�, �y qu�?
1326
01:35:14,497 --> 01:35:16,169
T� con pastas, supongo.
1327
01:35:16,337 --> 01:35:18,487
�O no es pastas la palabra adecuada?
1328
01:35:18,577 --> 01:35:21,774
- No le hagas caso, Gareth.
- Sabr�s la que te est�s buscando, supongo.
1329
01:35:21,897 --> 01:35:25,048
Siempre te he tenido por un grosero, Lewis.
�Pero ahora est�s batiendo tu r�cord!
1330
01:35:25,177 --> 01:35:28,374
�Te voy a dar tu merecido, imb�cil!
�Y no precisamente en verso, idiota!
1331
01:35:28,497 --> 01:35:31,614
S�lo por ti, Jean;
creo que debo irme.
1332
01:35:31,697 --> 01:35:34,165
No sabes la pena que me das...
1333
01:35:34,257 --> 01:35:36,691
estar ligada a este hombre
debe de ser un infierno indescriptible.
1334
01:35:36,817 --> 01:35:38,569
No, no es indescriptible.
1335
01:35:38,897 --> 01:35:43,254
Si me lo permites, voy a darte
un buen consejo, poeta fracasado...
1336
01:35:43,657 --> 01:35:46,808
�Vete a casa mientras
puedas hacerlo por tu pie!
1337
01:35:47,017 --> 01:35:49,895
Desgraciadamente no
puedo ponerme a tu nivel, Lewis.
1338
01:35:50,057 --> 01:35:52,048
El descenso ser�a demasiado brusco.
1339
01:35:52,217 --> 01:35:53,969
�Ten cuidado con lo que dices, muchacho!
1340
01:35:54,177 --> 01:35:56,168
�Ahora est�s en un segundo piso!
1341
01:35:56,937 --> 01:35:59,735
Adi�s Jean, sabes donde
estoy si me necesitas.
1342
01:36:00,337 --> 01:36:02,567
En caso de violencia llama a la polic�a.
1343
01:36:09,737 --> 01:36:12,456
Bueno, vivir para ver.
1344
01:36:16,657 --> 01:36:20,172
Supongo que sentiste la necesidad
de tener una velada literaria.
1345
01:36:20,337 --> 01:36:23,215
No, no... No ha habido
nada de literario en la velada.
1346
01:36:23,377 --> 01:36:24,651
Me ha alagado mucho.
1347
01:36:25,177 --> 01:36:26,815
- �Que te ha qu�?
- Alagado.
1348
01:36:28,617 --> 01:36:29,606
�Qu� te ha alagado?
1349
01:36:29,897 --> 01:36:31,455
�Quieres que te lo diga en otro idioma?
1350
01:36:31,617 --> 01:36:34,415
�Sabes una cosa? Me ha
dicho que sigue queri�ndome.
1351
01:36:35,257 --> 01:36:37,009
- �Y t� se lo has permitido?
- S�.
1352
01:36:37,417 --> 01:36:40,090
�Claro que s�!
Hasta le obligu� a repetirlo.
1353
01:36:40,777 --> 01:36:44,087
Y puede que esto te
sorprenda pero me encant� o�rlo.
1354
01:36:46,097 --> 01:36:47,371
�Desde cu�ndo dura este asunto?
1355
01:36:48,017 --> 01:36:52,056
M�s o menos desde que empezaste
a tener inter�s por el teatro de aficionados.
1356
01:36:52,697 --> 01:36:54,176
Ah, claro...
1357
01:36:56,337 --> 01:36:59,966
Ahora es cuando dir�s:
"Ahora me toca a m�".
1358
01:37:00,137 --> 01:37:00,887
�No es as�?
1359
01:37:03,537 --> 01:37:04,890
�C�mo ha ido la entrevista?
1360
01:37:05,257 --> 01:37:06,849
Consegu� el puesto.
1361
01:37:07,017 --> 01:37:09,815
Entonces todo va bien, �no?
1362
01:37:09,977 --> 01:37:13,936
No, la entrevista fue una farsa
desde el principio hasta el final.
1363
01:37:14,057 --> 01:37:15,854
- Estaba ama�ada.
- �Y qu� has hecho?
1364
01:37:16,057 --> 01:37:18,332
Decirles lo que pueden hacer con el puesto.
1365
01:37:18,577 --> 01:37:19,976
A ellos o a ella.
1366
01:37:20,177 --> 01:37:21,815
Bueno, en realidad es lo mismo, �no?
1367
01:37:22,017 --> 01:37:24,850
De todas formas,
hemos perdido 160 libras.
1368
01:37:26,217 --> 01:37:30,290
Como ver�s, lo he
tirado todo por la borda.
1369
01:37:30,457 --> 01:37:33,130
Quiz� sea mejor as�.
1370
01:37:34,777 --> 01:37:36,096
Nunca ha habido nada entre ella y yo.
1371
01:37:36,617 --> 01:37:37,288
No...
1372
01:37:38,297 --> 01:37:40,731
Pero confieso que no por falta de ganas.
1373
01:37:41,297 --> 01:37:42,047
Ya lo s�.
1374
01:37:44,537 --> 01:37:46,129
Sabes que siempre fui sincero.
1375
01:37:49,097 --> 01:37:51,736
Supongo que en alg�n
sitio existe el matrimonio ideal.
1376
01:37:52,017 --> 01:37:53,166
Supongo que s�.
1377
01:37:53,817 --> 01:37:55,045
En realidad no lo s�.
1378
01:37:55,257 --> 01:37:57,168
La mayor�a deben ser como nosotros...
1379
01:37:57,337 --> 01:37:59,692
Ir�n marchando por la vida en
una sucesi�n de guerras sin declarar.
1380
01:38:00,337 --> 01:38:04,171
- Y de constantes armisticios.
- �Tambi�n eso es de tu biblioteca?
1381
01:38:05,937 --> 01:38:07,370
Est� bien, est� bien.
1382
01:38:07,977 --> 01:38:08,773
Lo merezco.
1383
01:38:10,457 --> 01:38:11,572
�Qu� est�s buscando?
1384
01:38:11,937 --> 01:38:15,691
Miraba a ver si ese maldito
poeta hab�a dejado alg�n cigarrillo.
1385
01:38:16,297 --> 01:38:18,936
En realidad no es tu tipo, �verdad?
1386
01:38:19,497 --> 01:38:20,486
�Qui�n? �Gareth?
1387
01:38:21,217 --> 01:38:25,369
- No, no lo es.
- Ella tampoco lo era.
1388
01:38:25,617 --> 01:38:27,016
Me muero de ganas de fumar.
1389
01:38:27,257 --> 01:38:29,134
No se parec�a en absoluto a ti.
1390
01:38:31,097 --> 01:38:32,849
�Aqu� hay uno!
1391
01:38:33,737 --> 01:38:34,726
Tienes suerte.
1392
01:38:36,057 --> 01:38:36,967
�Qu� bien!
1393
01:38:40,857 --> 01:38:42,813
- F�matelo t�.
- No, f�malo t�.
1394
01:38:43,177 --> 01:38:44,496
Yo le dar� una chupadita.
1395
01:38:44,777 --> 01:38:46,335
- �Me lo fumo, entonces?
- S�.
1396
01:38:50,097 --> 01:38:51,246
Me siento mejor.
1397
01:38:53,217 --> 01:38:54,013
Jean...
1398
01:38:55,337 --> 01:38:57,089
Podr�amos empezar de cero.
1399
01:38:57,857 --> 01:38:59,575
- �T� crees?
- S�.
1400
01:39:00,377 --> 01:39:02,572
Pero tendr�amos
que marcharnos de aqu�.
1401
01:39:03,737 --> 01:39:05,489
Lo m�s lejos posible.
1402
01:39:05,617 --> 01:39:07,847
Lejos de las cucarachas, casi de todo.
1403
01:39:09,817 --> 01:39:12,456
Escucha... Tengo una buena idea.
1404
01:39:13,137 --> 01:39:15,935
Se me ha ocurrido un m�todo
infalible para volarla casa.
1405
01:39:16,737 --> 01:39:18,967
Con una mecha muy larga...
1406
01:39:21,297 --> 01:39:24,892
Ya est� la casa en
�rbita con la se�ora Davies.
1407
01:39:28,337 --> 01:39:29,292
D�jamelo un poco.
1408
01:39:30,737 --> 01:39:32,614
Pero dame antes un beso.
1409
01:39:47,537 --> 01:39:48,128
Gracias.
1410
01:39:48,497 --> 01:39:50,010
Hasta dentro de 2 semanas.
1411
01:39:50,177 --> 01:39:53,453
- S�, hasta dentro de 16 d�as, se�or Lewis.
- Exactamente.
1412
01:39:53,617 --> 01:39:54,333
Muchas gracias.
1413
01:39:58,217 --> 01:40:00,856
Una quincena es mucho
tiempo, �no le parece?
1414
01:40:01,977 --> 01:40:03,774
S�, exactamente 2 semanas.
1415
01:40:03,937 --> 01:40:06,929
No s� qu� har�amos sin sus visitas.
1416
01:40:07,137 --> 01:40:08,889
Pero son demasiado espaciadas.
1417
01:40:09,257 --> 01:40:12,533
�No podr�a conseguir que
fueran semanales, se�or Lewis?
1418
01:40:12,737 --> 01:40:14,967
Ver�, es que la oferta y la demanda...
1419
01:40:15,217 --> 01:40:19,574
Nosotros podr�amos
serla oferta y la demanda.
1420
01:40:23,017 --> 01:40:25,850
Le gusta mucho leer, �no?
1421
01:40:26,537 --> 01:40:29,131
�Qu� otra cosa se
puede hacer en este sitio?
1422
01:40:31,817 --> 01:40:34,775
�Este es el libro que ha escogido?
1423
01:40:35,537 --> 01:40:37,368
�No sabe de lo que
estoy hablando, verdad?
1424
01:40:38,497 --> 01:40:39,407
No importa.
1425
01:40:39,857 --> 01:40:41,734
Esperar� otras 2 semanas.
1426
01:40:42,337 --> 01:40:43,247
S�...
1427
01:40:43,497 --> 01:40:46,773
Aunque a lo mejor
tiene que esperar m�s.
1428
01:40:47,897 --> 01:40:50,127
Bueno, la ver� dentro de 16 d�as.
1429
01:40:54,497 --> 01:40:55,213
Adi�s.
1430
01:40:55,577 --> 01:40:56,327
�Adi�s!
1431
01:41:02,497 --> 01:41:05,648
- �Hemos terminado, cielo?
- S�, hemos terminado.
1432
01:41:07,257 --> 01:41:08,451
Has estado muy bien.
1433
01:41:10,537 --> 01:41:12,334
Estoy mejorando, �no crees?
1434
01:41:12,457 --> 01:41:14,209
A�n te falta aprender mucho.
1435
01:41:20,657 --> 01:41:22,568
A los dos nos hace falta aprender mucho.
1436
01:41:25,897 --> 01:41:27,615
Pero tenemos toda la vida para ello.
115613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.