Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,200 --> 00:00:18,994
OFICINA DE CORREOS
2
00:00:42,108 --> 00:00:44,368
MUJERCITA
3
00:01:56,149 --> 00:01:59,325
Por el amor de Dios,
H�ctor, qu� susto.
4
00:01:59,489 --> 00:02:02,709
Lo siento, Nettie. Esta carta
dice "importante" pero no lo es.
5
00:02:02,866 --> 00:02:04,777
Es propaganda de cors�s.
Todas la recibir�is.
6
00:02:05,476 --> 00:02:08,424
�sta es de Poughkeepsie, N.Y.
All� vive tu hermana, �no?
7
00:02:08,662 --> 00:02:11,576
S�. �Y c�mo est�?
- Muy bien.
8
00:02:31,730 --> 00:02:33,258
Hola, Cora.
- Hola.
9
00:02:33,688 --> 00:02:35,412
No hay nada para vosotros.
10
00:02:35,684 --> 00:02:36,949
Pues �por qu� pitabas?
11
00:02:37,372 --> 00:02:39,436
�Yo? Por si ten�ais algo que enviar.
12
00:02:39,906 --> 00:02:43,311
�Tan mal van las cosas en Correos
que sal�s a buscar el negocio?
13
00:02:45,395 --> 00:02:47,501
�Pero qu� te pasa, H�ctor Titus?
14
00:02:47,851 --> 00:02:49,500
�No lo sabes?
- No.
15
00:02:49,655 --> 00:02:50,266
Escucha.
16
00:02:52,227 --> 00:02:56,026
Para el T�o Sam pito dos veces.
Pero tres significa "yo te quiero".
17
00:02:56,871 --> 00:03:00,168
H�ctor, est�s molestando
al profesor Dana.
18
00:03:00,441 --> 00:03:01,586
�Es que no te importo?
19
00:03:01,784 --> 00:03:05,004
Hablaremos de eso luego. O no.
20
00:03:20,515 --> 00:03:23,124
Cora, por favor. Trato de
leer las pruebas de mi libro.
21
00:03:23,278 --> 00:03:24,850
Busco la lista de la lavander�a.
22
00:03:25,121 --> 00:03:28,189
�Por qu� iba a estar
precisamente entre mis papeles?
23
00:03:28,345 --> 00:03:30,451
Precisamente porque
escribe en cualquier sitio.
24
00:03:31,185 --> 00:03:34,668
No use, no cog� y no tengo...
25
00:03:34,947 --> 00:03:37,861
...tu maldita lista.
Vete y d�jame trabajar.
26
00:03:39,476 --> 00:03:42,424
Como Darwin observ� en 1952...
27
00:03:50,722 --> 00:03:53,637
...la vitamina J se compone
de tres pares de calcetines...
28
00:03:53,831 --> 00:03:57,510
...cuatro pares de
calzoncillos, cuatro camisas...
29
00:03:58,092 --> 00:03:59,849
�Esto qu� es, Cora?
- D�melo.
30
00:04:05,154 --> 00:04:07,949
La casa est� extra�amente
tranquila hoy. �Y Nancy?
31
00:04:08,110 --> 00:04:11,909
Dando una vuelta con un chico. Jane
est� trabajando. Y Sylvia en la cama.
32
00:04:12,140 --> 00:04:15,393
Silvia es actriz. Las actrices nunca
se levantan antes de las doce.
33
00:04:15,556 --> 00:04:19,006
Actriz y qu� m�s. Un
tipo sale a escena y dice:
34
00:04:19,164 --> 00:04:21,532
..."el duque se ha
escapado con la lechera".
35
00:04:22,004 --> 00:04:24,144
Y ella dice: "�no me diga!"
36
00:04:24,346 --> 00:04:27,031
Eso es todo lo que actu�
la temporada pasada.
37
00:04:27,992 --> 00:04:29,978
Mire esto: Las diez.
38
00:04:30,218 --> 00:04:32,631
Voy a sacudirle las pulgas.
�Qui�n se cree que es?
39
00:04:36,091 --> 00:04:39,813
"Presentamos un libro importante:
El efecto de la dieta en la herencia.
40
00:04:40,006 --> 00:04:43,685
Por Oliver Dana,
licenciado, graduado, doctor.
41
00:04:43,844 --> 00:04:45,907
Fecha de publicaci�n,
30 de septiembre.
42
00:04:48,604 --> 00:04:49,400
El autor.
43
00:04:55,474 --> 00:04:58,116
Actualmente director de
un instituto de pueblo...
44
00:04:58,353 --> 00:05:01,267
...este libro le convertir� en una
autoridad eminente en nutrici�n".
45
00:05:02,153 --> 00:05:04,030
Autoridad.
46
00:05:08,947 --> 00:05:12,582
Oh, mi monta�a, oh, mi mar.
47
00:05:13,169 --> 00:05:16,771
Nueve hombres desconocidos.
Nueve hombres desconocidos.
48
00:05:17,046 --> 00:05:20,298
P�nchame un pepinillo.
P�nchame un pepinillo.
49
00:05:20,654 --> 00:05:24,376
Oh, mi monta�a, oh, mi mar.
50
00:05:24,991 --> 00:05:27,829
Oh, mi monta�a, oh, mi mar.
51
00:05:28,023 --> 00:05:31,702
Nueve hombres desconocidos.
Nueve hombres desconocidos.
52
00:05:31,861 --> 00:05:34,776
P�nchame un pepinillo.
P�nchame un pepinillo.
53
00:05:34,970 --> 00:05:36,727
Hola, pap�. P�nchame un pepinillo.
54
00:05:36,889 --> 00:05:40,066
�No puedes ensayar un
papel de sufrir en silencio?
55
00:05:40,344 --> 00:05:42,953
Lo siento, padre. Ser�
m�s silenciosa que un rat�n.
56
00:05:43,376 --> 00:05:44,217
Gracias, Sylvia.
57
00:05:50,400 --> 00:05:53,697
"Se ha dicho con raz�n que
el hombre es lo que come.
58
00:05:54,354 --> 00:05:56,810
�sta es la tesis de mi ex�gesis".
59
00:05:57,847 --> 00:05:59,724
La tesis de mi ex�gesis.
60
00:06:00,956 --> 00:06:04,209
Ex�gesis. Tratado.
61
00:06:04,947 --> 00:06:07,240
�sta es la tesis de mi tratado.
62
00:06:07,634 --> 00:06:08,583
�S�?
- S�.
63
00:06:08,862 --> 00:06:11,122
Te guste o no, es mi chica.
- Nunca dijo eso.
64
00:06:11,281 --> 00:06:12,623
Ni lo contrario, as� que lo es.
65
00:06:12,778 --> 00:06:14,043
�S�?
- S�.
66
00:06:14,236 --> 00:06:17,107
Yo se lo ped� antes
a Nancy. Ir� conmigo.
67
00:06:17,307 --> 00:06:18,605
�S�?
- S�.
68
00:06:18,765 --> 00:06:20,719
Te crees muy importante
por vivir en Danbury.
69
00:06:20,876 --> 00:06:22,099
Vete a casa, paleto.
70
00:06:22,258 --> 00:06:24,169
Atr�vete a pegarme, atr�vete.
71
00:06:30,971 --> 00:06:32,346
Chicos, chicos.
72
00:06:32,622 --> 00:06:35,306
Kenneth, me sorprendes.
Todo un delegado de primero.
73
00:06:35,539 --> 00:06:37,340
Me quiere quitar a la chica.
- Ya la tengo.
74
00:06:37,496 --> 00:06:39,602
Se�ores, se�ores, �por qu� se pelean?
75
00:06:39,799 --> 00:06:40,672
Por m�, papi.
76
00:06:43,138 --> 00:06:45,354
Dijo que ir�a al baile
del 4 de julio conmigo.
77
00:06:46,056 --> 00:06:48,817
Y este tipo quiere
comprarle una pulsera.
78
00:06:50,163 --> 00:06:53,645
No puedo perder tiempo con
unos mocosos. Id a daros un ba�o.
79
00:06:53,886 --> 00:06:54,682
Y portaos bien.
80
00:06:55,114 --> 00:06:56,412
Apestoso el �ltimo.
81
00:07:00,104 --> 00:07:01,020
Una pulsera.
82
00:07:02,023 --> 00:07:05,854
Hoy al amanecer, una mariposa...
83
00:07:07,972 --> 00:07:10,581
...se pos� en mi alf�izar.
84
00:07:12,425 --> 00:07:16,060
El sol brillando en sus alas...
85
00:07:17,683 --> 00:07:21,318
...me despert� de mis sue�os.
86
00:07:23,364 --> 00:07:27,195
Oh, mariposa, si pudieras hablar...
87
00:07:29,505 --> 00:07:33,140
...�qu� me dir�as?
88
00:07:35,032 --> 00:07:38,864
�Sabes con qui�n sue�o ahora?
89
00:07:41,788 --> 00:07:45,542
�Acaso te envi� a m�?
90
00:07:49,694 --> 00:07:53,373
Quiz�, quiz�,
hayas venido a decir...
91
00:07:53,878 --> 00:07:57,480
...buenos d�as, querid�sima.
92
00:07:57,947 --> 00:08:01,778
Anoche te dije que te adoraba.
93
00:08:02,399 --> 00:08:06,001
Te pregunt� si t�
tambi�n me quer�as.
94
00:08:06,353 --> 00:08:10,184
Te re�ste y dijiste que no sab�as...
95
00:08:10,345 --> 00:08:13,717
...si te conven�a responder.
96
00:08:14,605 --> 00:08:18,404
Quiz�, quiz� fuera
m�s conveniente...
97
00:08:18,942 --> 00:08:22,697
...si te dijera adi�s.
98
00:08:23,510 --> 00:08:27,112
Quiz�, quiz�, �l no sepa...
99
00:08:27,348 --> 00:08:31,147
...que no lo dec�a en serio.
100
00:08:31,801 --> 00:08:35,600
Quiz�, quiz� sea mejor...
101
00:08:38,748 --> 00:08:42,230
...que le digas cu�nto le quiero.
102
00:08:45,273 --> 00:08:45,993
Gracias, pap�.
103
00:08:46,233 --> 00:08:48,263
Eres demasiado buena para los conejos.
104
00:08:48,497 --> 00:08:50,069
�C�mo est�n?
- Como nunca.
105
00:08:50,455 --> 00:08:53,446
Me pregunto si ser� por
la dieta o por tus canciones.
106
00:08:53,756 --> 00:08:55,557
Puede que haya una
vitamina en la m�sica.
107
00:08:56,711 --> 00:09:00,543
S�lo s� que te quiero.
108
00:09:01,010 --> 00:09:02,921
�mame...
109
00:09:03,121 --> 00:09:06,953
...y el mundo ser� m�o.
110
00:09:13,062 --> 00:09:14,328
En mi m�sica no, parece.
111
00:09:15,596 --> 00:09:17,015
�Alg�n aumento en la poblaci�n?
112
00:09:17,630 --> 00:09:19,234
La se�ora ciento veintinueve. Seis.
113
00:09:19,472 --> 00:09:21,612
�Otra vez? Vaya ritmo.
114
00:09:21,852 --> 00:09:24,995
�Cu�ntas camadas lleva?
- Siete.
115
00:09:25,575 --> 00:09:27,868
No para de estar "encamada".
116
00:09:28,492 --> 00:09:31,440
Pap�...
- Vale. Es que estoy animad�simo.
117
00:09:31,601 --> 00:09:33,358
La solapa del libro
me llama "autoridad".
118
00:09:33,520 --> 00:09:34,786
Es un libro maravilloso.
119
00:09:35,094 --> 00:09:38,008
La se�ora doscientos setenta y
dos perdi� ochenta y cinco gramos.
120
00:09:38,165 --> 00:09:39,235
�Qu� dieta tiene?
121
00:09:39,508 --> 00:09:40,424
La del tipo seis.
122
00:09:41,159 --> 00:09:42,424
Prueba con la cuatro.
123
00:09:43,001 --> 00:09:45,107
�Le pongo tambi�n
vitamina E y estr�geno?
124
00:09:45,918 --> 00:09:47,675
Oye, a ti tambi�n te
Llamar�n autoridad.
125
00:09:47,837 --> 00:09:49,900
Pronto ser�s como Madame Curie.
126
00:09:50,063 --> 00:09:50,904
�Madame Curie?
127
00:09:52,712 --> 00:09:55,932
No. Pasar� mucho tiempo
antes de que aprenda.
128
00:09:56,742 --> 00:09:58,391
Salvo sobre conejos.
129
00:10:00,734 --> 00:10:01,804
�Pasa algo malo?
130
00:10:02,499 --> 00:10:03,994
No. �Por qu�? �Has notado algo?
131
00:10:04,150 --> 00:10:06,442
Nada s�bito. Claro que
desde que gateaba contigo...
132
00:10:06,606 --> 00:10:08,517
...has crecido un poco.
133
00:10:08,833 --> 00:10:11,168
No mucho. Temo que
no soy muy sofisticada.
134
00:10:11,328 --> 00:10:14,166
�Sofista? Ahora s� que eres pueril.
135
00:10:14,590 --> 00:10:17,199
La sofisticaci�n es s�lo el
otro nombre del buen gusto.
136
00:10:17,738 --> 00:10:20,073
Sofisticaci�n no es
"hacer", sino "saber".
137
00:10:20,731 --> 00:10:23,493
Seg�n el diccionario es saber
mundano basado en la experiencia.
138
00:10:23,648 --> 00:10:26,367
Eh, Piggy, Jane, sal un minuto.
139
00:10:26,527 --> 00:10:28,514
Ve t�. Ya acabo yo con esto.
- Gracias, pap�.
140
00:10:29,252 --> 00:10:32,091
Y hablando como una autoridad...
141
00:10:32,784 --> 00:10:34,967
...dir� que eres la chica
m�s encantadora del mundo.
142
00:10:36,276 --> 00:10:39,453
Eres muy amable,
pap�. Pero estoy harta.
143
00:10:39,961 --> 00:10:41,184
�Prefieres ser malvada?
144
00:10:41,804 --> 00:10:45,635
Ya puedo ver mi l�pida.
"Aqu� yace Jane Dana.
145
00:10:46,640 --> 00:10:50,166
Cient�fica y solterona. Muri�
a los ochenta y dos a�os.
146
00:10:50,824 --> 00:10:52,089
Una chica encantadora".
147
00:11:00,650 --> 00:11:01,643
Hola, Don.
- Hola, Piggy.
148
00:11:01,801 --> 00:11:03,176
Sujeta la manivela, �quieres?
149
00:11:04,450 --> 00:11:05,323
�Qu� es esto?
150
00:11:07,136 --> 00:11:07,856
Feliz cumplea�os.
151
00:11:08,326 --> 00:11:10,313
Caray, gracias, Piggy. Muchas gracias.
152
00:11:10,552 --> 00:11:12,004
Nadie en el pueblo tiene de Samoa.
153
00:11:12,165 --> 00:11:15,462
He visto de Java, Siam, Borneo
y Tahit�, pero no de Samoa.
154
00:11:15,657 --> 00:11:17,229
Ni siquiera s� d�nde est� Samoa.
155
00:11:17,385 --> 00:11:18,563
S�, es por ah�.
156
00:11:18,882 --> 00:11:20,060
Pues ahora lo s�.
157
00:11:20,916 --> 00:11:23,907
S�lo s� que Stevenson
dice que para ir a Samoa...
158
00:11:24,063 --> 00:11:25,635
...vas al Pac�fico y a la izquierda.
159
00:11:25,790 --> 00:11:26,860
Bueno, sujeta, por favor.
160
00:11:27,863 --> 00:11:30,079
Tengo una idea para los
deflectores del silenciador.
161
00:11:30,243 --> 00:11:33,266
Si funciona aumentar� la potencia
en seis o incluso ocho por ciento.
162
00:11:33,582 --> 00:11:35,110
�Me das la Llave peque�a?
163
00:11:38,879 --> 00:11:39,523
Toma.
164
00:11:44,828 --> 00:11:45,931
Dicen que es tan bonito.
165
00:11:46,786 --> 00:11:49,046
Tan rom�ntico y diferente.
166
00:11:49,473 --> 00:11:50,695
Vale. Ya est�.
167
00:11:57,840 --> 00:12:00,133
�Quieres dar una vuelta?
S�lo hasta Red Coat Hill.
168
00:12:00,373 --> 00:12:01,399
Quer�a decirte una cosa.
169
00:12:01,986 --> 00:12:04,321
Me encantar�a. Voy a avisar a Cora.
170
00:12:04,480 --> 00:12:06,237
�Crees que te dejar�n salir sola?
171
00:12:07,091 --> 00:12:10,617
Se�or Webb, le vendr�a bien
menos sarcasmo y m�s jab�n.
172
00:12:10,890 --> 00:12:13,183
Si te pones formal, igual
hasta me pongo una camisa.
173
00:12:26,244 --> 00:12:26,963
Va suave, �eh?
174
00:12:28,547 --> 00:12:30,839
Escucha, Jane.
- S�, Don.
175
00:12:33,920 --> 00:12:35,448
Bueno, Don, �qu� ibas a decirme?
176
00:12:37,029 --> 00:12:39,289
Quer�a que escucharas.
- Ya escucho.
177
00:12:40,522 --> 00:12:42,890
�Y?
- �Y qu�?
178
00:12:43,631 --> 00:12:46,393
�No notas diferencia con
la �ltima vez que vinimos?
179
00:12:48,237 --> 00:12:50,223
Pareces el mismo. Por fuera, al menos.
180
00:12:50,463 --> 00:12:52,220
No hablo de m�, sino del motor.
181
00:12:54,916 --> 00:12:56,258
Escucha como ronronea.
182
00:12:56,413 --> 00:13:00,212
No gru�e, ni ruge, s�lo
ronronea. �No es precioso?
183
00:13:00,635 --> 00:13:01,246
Perfecto.
184
00:13:08,964 --> 00:13:10,688
Hace calor en la orilla derecha.
185
00:13:11,574 --> 00:13:12,916
Se est� muy tranquilo, �no?
186
00:13:14,836 --> 00:13:16,593
Te hace sentir solitario, �verdad?
187
00:13:18,444 --> 00:13:21,850
Es como si no hubiera nadie
en kil�metros a la redonda.
188
00:13:22,705 --> 00:13:23,545
�Quieres bajar?
189
00:13:24,125 --> 00:13:24,812
Si t� quieres.
190
00:13:44,813 --> 00:13:47,685
"La leyenda dice que
aqu�, Nube Salvaje...
191
00:13:47,884 --> 00:13:50,449
...un joven bravo indio,
salt� hacia la muerte...
192
00:13:50,609 --> 00:13:53,982
...al perder el amor de la
doncella india Ojos T�midos".
193
00:13:55,215 --> 00:13:57,551
�Crees que es verdad?
- �El qu�?
194
00:13:58,746 --> 00:13:59,620
Que muri� por amor.
195
00:14:02,546 --> 00:14:03,387
Ah, e.
196
00:14:03,583 --> 00:14:05,995
No me extra�ar�a. No parece muy listo.
197
00:14:12,795 --> 00:14:15,709
Don Webb, creo que est�s
enamorado de este monstruo.
198
00:14:15,865 --> 00:14:17,284
Supongo que un poco s�.
199
00:14:17,439 --> 00:14:19,273
Al fin y al cabo lo he
hecho con mis manos.
200
00:14:19,857 --> 00:14:20,774
S�, y m�ratelas.
201
00:14:22,506 --> 00:14:23,728
�Oh, Don!
202
00:14:24,118 --> 00:14:26,727
Esto es lo que quer�a
contarte. �Ves esta patata?
203
00:14:26,920 --> 00:14:27,531
S�, Don.
204
00:14:27,687 --> 00:14:30,406
Una patata vulgar y
corriente. Bien, pues f�jate.
205
00:14:33,406 --> 00:14:37,128
La meto en el tubo de
escape. Y ahora vas a ver.
206
00:14:43,079 --> 00:14:46,758
�Ves? Totalmente
abierto. Sin potencia.
207
00:14:47,186 --> 00:14:48,528
Y todo por culpa de la patata.
208
00:14:48,875 --> 00:14:52,280
Eso frena cualquier coche a veinte
por hora. No lograr�s acelerarlo.
209
00:14:52,790 --> 00:14:56,425
Pues el silenciador se come
tanta potencia como la patata.
210
00:14:56,705 --> 00:14:59,270
Pero en el m�o, lograr� eliminar
esa p�rdida de potencia.
211
00:14:59,699 --> 00:15:00,310
�C�mo?
212
00:15:01,196 --> 00:15:02,221
A�n no lo s�.
213
00:15:02,769 --> 00:15:04,221
Ahora ver�s d�nde va la patata.
214
00:15:04,496 --> 00:15:07,487
Apago y arranco para que petardee.
215
00:15:10,830 --> 00:15:12,860
�All� va la patata!
216
00:15:14,783 --> 00:15:16,081
�Para esto me has tra�do aqu�?
217
00:15:16,242 --> 00:15:18,152
S�. �No es interesante?
- Fascinante.
218
00:15:18,353 --> 00:15:19,880
�Te sabes m�s trucos con patatas?
219
00:15:20,541 --> 00:15:22,222
No.
- Pues v�monos a casa.
220
00:15:25,377 --> 00:15:28,520
Te agradecemos la comida y lo
divertido que es com�rsela en paz.
221
00:15:28,831 --> 00:15:29,443
Am�n.
222
00:15:34,973 --> 00:15:36,042
Est� caliente.
223
00:15:38,734 --> 00:15:40,797
No se sopla en la sopa.
224
00:15:42,841 --> 00:15:43,528
�No?
225
00:15:43,801 --> 00:15:46,748
Hay varias escuelas de pensamiento
sobre el enfriamiento de sopa.
226
00:15:47,025 --> 00:15:49,437
Est�n los sopladores,
los abanicadores...
227
00:15:49,904 --> 00:15:53,353
...los diluidores en agua fr�a y los
esperadores hasta que se enfr�a.
228
00:15:53,857 --> 00:15:56,466
Yo soy de la vieja
escuela. Los duros.
229
00:15:56,966 --> 00:15:58,341
Nos la tomamos del tir�n.
230
00:15:58,693 --> 00:16:01,641
Y si quema, nos re�mos, �veis?
231
00:16:03,414 --> 00:16:04,517
Un poco de agua, pap�.
232
00:16:06,907 --> 00:16:08,479
Nancy, �qu� se dice?
233
00:16:08,980 --> 00:16:11,010
�Me perdonas? Creo que es para m�.
234
00:16:11,206 --> 00:16:12,701
Estoy aguardando una Llamada.
235
00:16:12,895 --> 00:16:14,499
Nancy, es "aguardando".
236
00:16:15,159 --> 00:16:16,458
Gracias, Jane.
237
00:16:20,763 --> 00:16:21,833
Residencia Dana.
238
00:16:22,068 --> 00:16:23,750
Al habla Nancy Dana.
239
00:16:25,676 --> 00:16:27,816
Hola, querido, �qui�n eres?
240
00:16:28,478 --> 00:16:30,050
A que lo adivino.
241
00:16:30,666 --> 00:16:33,460
�Eres Georgie?
242
00:16:35,656 --> 00:16:36,300
�Ken?
243
00:16:36,654 --> 00:16:39,372
Padre, deber�as hacer
algo con esta ni�a.
244
00:16:39,533 --> 00:16:41,748
�El qu�? �Encerrarla?
Ya lo intent� contigo.
245
00:16:41,951 --> 00:16:44,636
Por cierto, �qu� pas� con
el chico de las vegetaciones?
246
00:16:44,791 --> 00:16:46,210
Sigue con ellas.
247
00:16:46,442 --> 00:16:48,395
No, eres Porky.
248
00:16:49,551 --> 00:16:52,574
Podr�a poner el tel�fono aqu�. Lleva
una semana sin comerse la sopa.
249
00:16:52,736 --> 00:16:53,806
D�jala ah�.
250
00:16:55,423 --> 00:16:56,143
Bugsie.
251
00:16:57,803 --> 00:17:01,602
Eres Pinky, Pinky Green,
lo sab�a desde el principio.
252
00:17:04,021 --> 00:17:06,433
Bueno, ahora no puedo hablar.
253
00:17:07,053 --> 00:17:08,352
Hay gente.
254
00:17:10,508 --> 00:17:12,385
"Au revoire".
255
00:17:15,459 --> 00:17:17,642
Perdonad mi ausencia.
- Se dice "au revoir".
256
00:17:17,800 --> 00:17:19,220
Gracias, Jane, querida.
257
00:17:21,025 --> 00:17:24,168
No se lee a la mesa.
258
00:17:24,825 --> 00:17:27,193
Padre, dile algo.
- Hola, Nancy.
259
00:17:28,855 --> 00:17:30,000
Vamos all�.
260
00:17:32,731 --> 00:17:33,605
�Patatas?
261
00:17:34,382 --> 00:17:35,834
No.
- �Patatas no?
262
00:17:36,646 --> 00:17:38,174
Te pones melindrosa con la edad.
263
00:17:39,871 --> 00:17:43,200
Es demasiado tarde para el
cartero. Si es ese Stinky Bean...
264
00:17:43,363 --> 00:17:44,783
No es Pinky Green.
265
00:17:45,129 --> 00:17:47,006
Es H�ctor. Seguro que un certificado.
266
00:17:55,608 --> 00:17:57,638
Pero H�ctor, que
no estamos de desfile.
267
00:17:58,103 --> 00:17:59,751
Nuevecito. �Te gusta?
268
00:18:00,175 --> 00:18:01,627
Est�s mon�simo.
269
00:18:02,171 --> 00:18:04,431
�Me has hecho salir
s�lo para ense�arme eso?
270
00:18:04,896 --> 00:18:06,577
Una carta certificada
para el profesor.
271
00:18:07,199 --> 00:18:08,880
De Nueva York, N.Y.
272
00:18:09,310 --> 00:18:13,109
Instituto de Investigaci�n de la
Fundaci�n Cient�fica Vande Meer.
273
00:18:13,532 --> 00:18:17,287
�Qu� ser�? Seguro que algo
cient�fico tipo "bot�mica".
274
00:18:18,254 --> 00:18:18,865
Gracias.
275
00:18:20,480 --> 00:18:21,473
�Qu� haces esta noche?
276
00:18:21,785 --> 00:18:23,771
H�ctor, media vuelta, marchen.
277
00:18:28,118 --> 00:18:28,991
Gracias, Cora.
278
00:18:29,730 --> 00:18:32,372
Ah, la Fundaci�n
Cient�fica Vande Meer.
279
00:18:32,570 --> 00:18:34,524
Te van a dar la beca de investigaci�n.
280
00:18:34,681 --> 00:18:36,057
Padre, �brela.
281
00:18:36,677 --> 00:18:38,479
Viviremos en Nueva
York, en Park Avenue.
282
00:18:38,635 --> 00:18:40,239
L�ela t�, Jane, no tengo las gafas.
283
00:18:40,401 --> 00:18:41,012
Vale.
284
00:18:46,772 --> 00:18:49,611
No es la beca pero
es un paso adelante.
285
00:18:50,150 --> 00:18:52,136
Viene a verte un se�or del Instituto.
286
00:18:54,065 --> 00:18:55,942
"Perdone por la premura, pero...
287
00:18:57,327 --> 00:19:01,050
...cordialmente, Richard
Calvert". �Richard Calvert?
288
00:19:02,087 --> 00:19:05,111
Es un nombre rom�ntico.
Richard Calvert.
289
00:19:05,848 --> 00:19:07,027
�Cu�ntos a�os tiene, pap�?
290
00:19:07,269 --> 00:19:08,917
Pues... �C�mo voy a saberlo?
291
00:19:09,073 --> 00:19:11,605
Richard Calvert anda
por los cincuenta.
292
00:19:11,875 --> 00:19:15,434
Es bajito, p�lido y con
una gran barba negra.
293
00:19:15,751 --> 00:19:18,316
Y te mira como mirar�a a
un germen al microscopio.
294
00:19:18,476 --> 00:19:19,120
�Le conoces?
295
00:19:19,359 --> 00:19:20,964
No. Pero como es un gran cient�fico.
296
00:19:21,317 --> 00:19:23,773
Yo me puedo dejar barba.
Pero ser�a rosa, supongo.
297
00:19:24,234 --> 00:19:25,500
�Dormir� en casa?
298
00:19:25,884 --> 00:19:29,137
Tenemos sitio. Sylvia, puedes
venirte a nuestra habitaci�n.
299
00:19:29,492 --> 00:19:32,177
Creo que estar� m�s
c�modo en la pensi�n.
300
00:19:32,448 --> 00:19:33,474
Y los dem�s tambi�n.
301
00:19:33,676 --> 00:19:36,318
�Qu� hay de postre, Cora?
- Pastel ruso.
302
00:19:41,391 --> 00:19:43,115
Como no haya seis...
303
00:19:45,306 --> 00:19:46,147
Hay seis.
304
00:19:46,419 --> 00:19:48,406
�Ves? Soy tan inocente
como un huevo fresco.
305
00:19:49,029 --> 00:19:50,754
�D�nde has puesto la nata?
- ��sta?
306
00:19:57,512 --> 00:19:59,695
�C�mo se lo ha tomado el profesor?
307
00:20:00,429 --> 00:20:01,116
�El qu�?
308
00:20:01,696 --> 00:20:04,337
La noticia.
- �Qu� noticia?
309
00:20:04,613 --> 00:20:05,409
La de la carta.
310
00:20:06,493 --> 00:20:09,517
H�ctor, eres el m�s
cotilla y chismoso...
311
00:20:13,825 --> 00:20:16,968
Qu� granujilla. Toma,
reba�a la fuente.
312
00:20:20,618 --> 00:20:22,070
Oye, oye, H�ctor.
313
00:20:23,305 --> 00:20:24,954
S�lo uno, Cora.
- Ahora no.
314
00:20:25,263 --> 00:20:28,822
�Cora! Ah, perdona, H�ctor.
315
00:20:28,986 --> 00:20:30,088
Hola, Nancy, yo...
316
00:20:30,253 --> 00:20:32,545
Tranquilo. Comprendo.
317
00:20:32,939 --> 00:20:36,466
Cora, ese hombre llega hoy.
Pap� acaba de ver la fecha.
318
00:20:36,816 --> 00:20:39,032
Jane ir� a buscarlo al
tren de la ocho catorce.
319
00:20:39,580 --> 00:20:41,337
Pues deber�a darse
prisa. �Qui�n viene?
320
00:20:41,499 --> 00:20:42,110
Mostachos.
321
00:20:42,689 --> 00:20:45,221
Cora, �tiene gasolina el coche?
322
00:20:45,375 --> 00:20:46,445
Suficiente.
- Hola, H�ctor.
323
00:20:46,872 --> 00:20:48,477
Ll�vate esto para el camino.
- Gracias.
324
00:20:48,638 --> 00:20:50,744
�l no espera que le recoja
una chica. No te ver�.
325
00:20:50,903 --> 00:20:53,162
Yo me fijar� en su aspecto cient�fico.
326
00:20:54,165 --> 00:20:55,191
Conduce con cuidado.
327
00:20:55,355 --> 00:20:57,036
Ya me conoces: Yo siempre.
328
00:21:00,613 --> 00:21:02,600
Hola, H�ctor.
- Hola, profesor.
329
00:21:19,728 --> 00:21:21,834
Hola, Doug.
- Hola, Jane.
330
00:21:22,377 --> 00:21:24,833
�Ir�s al baile del club n�utico?
- Supongo.
331
00:21:25,063 --> 00:21:26,133
Si mi invitado quiere.
332
00:21:38,881 --> 00:21:39,722
Hola, Pete.
333
00:21:41,530 --> 00:21:42,326
Hola, Doug.
334
00:21:44,178 --> 00:21:45,356
Es muy monja.
335
00:21:45,713 --> 00:21:47,853
�Nada que hacer?
- Nada que hacer, nada de nada.
336
00:21:49,667 --> 00:21:50,387
�C�mo est� usted?
337
00:21:51,202 --> 00:21:51,999
Encantado.
338
00:21:52,200 --> 00:21:53,270
El coche est� ah� mismo.
339
00:21:53,851 --> 00:21:54,844
Y mi mujer tambi�n.
340
00:21:56,691 --> 00:21:57,761
�No es el se�or Calvert?
341
00:21:57,996 --> 00:22:00,136
No, pero una rosa con otro nombre...
- Lo siento.
342
00:22:00,299 --> 00:22:01,871
Busco a un hombre con barba.
343
00:22:07,745 --> 00:22:09,350
Qu� gracioso.
- �S�?
344
00:22:09,703 --> 00:22:11,843
S�, yo tambi�n.
- �Tambi�n qu�?
345
00:22:12,044 --> 00:22:13,496
Busco a un hombre con barba.
346
00:22:14,040 --> 00:22:15,492
Al menos eso creo.
347
00:22:16,074 --> 00:22:17,723
A lo mejor buscamos al mismo tipo.
348
00:22:17,878 --> 00:22:19,635
�Su barba se llama
Dana, por casualidad?
349
00:22:19,797 --> 00:22:20,441
No.
350
00:22:21,064 --> 00:22:23,095
�Qu�? �Ha dicho Dana?
- S�.
351
00:22:23,444 --> 00:22:25,201
Un cient�fico. �Le conoce?
352
00:22:25,670 --> 00:22:27,045
Es mi padre, soy su hija.
353
00:22:27,397 --> 00:22:29,504
Encantado, se�orita Dana.
354
00:22:30,391 --> 00:22:31,537
�No ser� Richard Calvert?
355
00:22:32,310 --> 00:22:35,640
Pues no se le parece.
O sea, cre� que ser�a distinto.
356
00:22:35,995 --> 00:22:36,988
Con un matojo.
357
00:22:37,492 --> 00:22:39,860
Con o sin mostacho,
soy Richard Calvert.
358
00:22:40,102 --> 00:22:41,248
Llevo a�os si�ndolo.
359
00:22:42,251 --> 00:22:43,430
Tengo el coche ah� mismo.
360
00:22:43,595 --> 00:22:45,549
Es muy amable por venir a buscarme.
361
00:22:58,142 --> 00:23:00,325
Qu� casa tan encantadora. Y mira eso.
362
00:23:00,522 --> 00:23:01,548
�El qu�?
- La valla.
363
00:23:01,942 --> 00:23:04,202
Cuando era ni�o,
ten�amos una valla as�.
364
00:23:04,437 --> 00:23:06,543
Sol�a tocar melod�as. Escuche.
365
00:23:11,691 --> 00:23:13,296
"Hogar, dulce hogar".
- No.
366
00:23:16,950 --> 00:23:18,248
"Old Black Joe".
367
00:23:18,562 --> 00:23:19,740
No, "Dixie".
368
00:23:23,244 --> 00:23:25,701
�C�mo est� se�or Calvert?
Es muy amable por venir.
369
00:23:25,854 --> 00:23:28,114
Hasta ahora no ha
sido dif�cil, profesor.
370
00:23:28,964 --> 00:23:31,299
Creo que su especialidad
es la diet�tica.
371
00:23:31,535 --> 00:23:33,184
No, en realidad no soy cient�fico.
372
00:23:33,953 --> 00:23:35,176
�Me da su sombrero?
- Gracias.
373
00:23:35,335 --> 00:23:37,671
Soy un hombre de campo,
hago recados para el Instituto.
374
00:23:37,830 --> 00:23:40,439
Voy a sitios raros a
recoger cosas raras.
375
00:23:41,169 --> 00:23:42,741
Y se las lleva vivas, supongo.
376
00:23:42,973 --> 00:23:44,316
Los profesores s�.
377
00:23:44,701 --> 00:23:45,574
Perdonen un momento.
378
00:23:45,890 --> 00:23:46,807
Vamos a sentarnos.
379
00:23:47,157 --> 00:23:48,532
�Alguna norma contra las pipas?
380
00:23:48,692 --> 00:23:51,487
No. S�lo tenemos una en esta casa.
381
00:23:51,686 --> 00:23:53,061
Todas las bromas son divertidas.
382
00:23:53,375 --> 00:23:54,478
Muy buena.
383
00:23:54,795 --> 00:23:56,978
"Su�ltame, d�jame pasar".
384
00:23:57,252 --> 00:23:59,708
"�A d�nde quieres ir?
- No me salvar�s".
385
00:24:00,860 --> 00:24:02,966
�Es esto cierto? Dice
que se cae para atr�s.
386
00:24:03,124 --> 00:24:04,773
Olv�date de la ca�da. Sigue.
387
00:24:05,274 --> 00:24:07,260
"No puede ser cierto.
- Es cierto".
388
00:24:07,500 --> 00:24:10,032
"Te he querido m�s que
a nada en el mundo".
389
00:24:10,763 --> 00:24:12,334
"Nada de evasivas tontas".
390
00:24:12,912 --> 00:24:13,905
�Tienes una cita, Jane?
391
00:24:14,063 --> 00:24:15,745
"Siempre te he amado".
392
00:24:16,021 --> 00:24:18,706
"No me salvar�s, no me salvar�s".
393
00:24:19,092 --> 00:24:20,194
�Qu� pinta tiene, Jane?
394
00:24:21,702 --> 00:24:22,695
"No... "
395
00:24:34,291 --> 00:24:36,168
Es m�s dif�cil tratar a
gente que a conejos.
396
00:24:36,326 --> 00:24:38,858
Pero creo que puedo mantener
a pigmeos con su dieta.
397
00:24:39,051 --> 00:24:41,583
En mi �ltimo viaje me hice
bastante amigo de ellos.
398
00:24:42,313 --> 00:24:43,187
Bienvenida de nuevo.
399
00:24:43,465 --> 00:24:46,303
Buenas noticias. El se�or Calvert
se va al desierto australiano.
400
00:24:46,804 --> 00:24:47,415
�Cu�ndo?
401
00:24:47,572 --> 00:24:49,635
Lo antes posible. En pocos d�as.
402
00:24:49,875 --> 00:24:51,294
S�lo necesito algunos datos.
403
00:24:51,448 --> 00:24:55,008
Queremos saber por qu� la gente
es peque�a y los conejos grandes.
404
00:24:55,210 --> 00:24:57,393
�Estar� mucho tiempo fuera?
- No, uno o dos a�os.
405
00:24:57,551 --> 00:24:59,811
Los experimentos controlados
durar�n al menos un a�o.
406
00:24:59,969 --> 00:25:02,229
Lo que me preocupa es si
los pigmeos se prestar�n.
407
00:25:02,426 --> 00:25:05,526
As� lo creo. Soy muy
colega de Goobelly.
408
00:25:05,880 --> 00:25:06,492
�Goobelly?
409
00:25:06,725 --> 00:25:10,524
Es el jefe de los pigmeos.
Es as�. �ste es el jefe.
410
00:25:12,175 --> 00:25:12,819
�Y qu� comen?
411
00:25:13,096 --> 00:25:14,591
Todo lo que no se los coma antes.
412
00:25:14,747 --> 00:25:16,428
Lo que m�s les gusta
son las gominolas.
413
00:25:16,704 --> 00:25:19,423
Un d�a, estaba de caza por el monte...
414
00:25:19,583 --> 00:25:21,919
�Piggy, Piggy!
415
00:25:22,270 --> 00:25:22,881
Perdone.
416
00:25:25,264 --> 00:25:28,517
�Te vienes a por un refresco?
Perd�n, no sab�a que...
417
00:25:28,757 --> 00:25:30,634
Pasa, Don.
- Vale.
418
00:25:30,906 --> 00:25:32,281
El se�or Webb, el se�or Calvert.
419
00:25:32,441 --> 00:25:33,784
�C�mo est� usted?
- Encantado.
420
00:25:35,474 --> 00:25:36,926
Perdone, arreglaba el coche.
421
00:25:37,316 --> 00:25:38,768
Es s�lo aceite de la transmisi�n.
422
00:25:39,619 --> 00:25:41,835
Por favor, siga con las gominolas.
- Claro.
423
00:25:42,498 --> 00:25:45,751
Estaba en el monte. Era en
Australia, hace cinco a�os.
424
00:25:46,259 --> 00:25:48,519
Me di cuenta de que
me segu�an dos pigmeos.
425
00:25:48,831 --> 00:25:50,173
Ya sabe c�mo se arrastran.
- No.
426
00:25:51,057 --> 00:25:53,273
Bueno, pues se arrastraban tras de m�.
427
00:25:53,475 --> 00:25:56,194
Entonces uno de ellos
grit� y levant� su bumerang.
428
00:25:57,966 --> 00:25:59,615
Perdone por interrumpir.
429
00:25:59,962 --> 00:26:02,178
�sta es mi hija Sylvia.
El se�or Calvert.
430
00:26:02,726 --> 00:26:03,413
Encantado.
431
00:26:03,570 --> 00:26:06,441
S�lo quer�a decirle que
ya tiene lista la habitaci�n.
432
00:26:06,641 --> 00:26:08,168
Gracias, pero estoy en la pensi�n.
433
00:26:08,445 --> 00:26:10,049
Qu� bobada.
- Claro que s�.
434
00:26:10,249 --> 00:26:11,471
Bueno, si no molesto.
435
00:26:11,630 --> 00:26:12,579
�Y su maleta?
436
00:26:12,744 --> 00:26:13,355
En el coche.
437
00:26:13,511 --> 00:26:14,854
Voy a por ella.
- Ya voy yo.
438
00:26:15,047 --> 00:26:15,658
Gracias.
439
00:26:16,121 --> 00:26:19,112
Siga con su historia, se�or
Calvert. Parec�a emocionante.
440
00:26:19,269 --> 00:26:22,522
S�. �Por d�nde iba?
441
00:26:22,761 --> 00:26:23,558
En el monte.
442
00:26:24,028 --> 00:26:25,054
Acababa de gritar.
443
00:26:25,679 --> 00:26:27,098
Y hab�a sacado su bumerang.
444
00:26:27,636 --> 00:26:30,048
Sylvia es actriz, se�or Calvert.
445
00:26:30,515 --> 00:26:32,272
Y parece que buena.
446
00:26:33,125 --> 00:26:35,493
Calvert es un apellido conocido, �no?
447
00:26:36,042 --> 00:26:38,607
En Filadelf�a conoc�
a unos Calvert. �A ver?
448
00:26:38,806 --> 00:26:42,103
Era Albert Calbert. No, Albert no...
449
00:26:42,298 --> 00:26:43,980
D�jale seguir con las gominolas.
450
00:26:44,256 --> 00:26:44,900
�Gominolas?
451
00:26:45,177 --> 00:26:47,163
Es que no he llegado ah�.
452
00:26:48,171 --> 00:26:51,239
El otro pigmeo llevaba
una lanza. La blandi�...
453
00:26:51,587 --> 00:26:53,268
�A d�nde va esto?
- A mi cuarto.
454
00:26:53,967 --> 00:26:55,462
Yo me he ido al de mis hermanas.
455
00:26:55,924 --> 00:26:57,376
�Hay alguien m�s?
456
00:26:57,997 --> 00:26:58,717
S�lo una.
457
00:26:58,880 --> 00:27:01,369
Ya est� arriba, en la cama.
- Mal asunto.
458
00:27:01,528 --> 00:27:05,130
No, no es que est� enferma,
es s�lo una mujercita.
459
00:27:05,520 --> 00:27:06,317
Jovencita, �eh?
460
00:27:08,169 --> 00:27:10,853
Bueno, pues el pigmeo
iba a tirarme la lanza...
461
00:27:11,086 --> 00:27:13,039
�Y no le dio con el bumerang?
462
00:27:14,617 --> 00:27:16,952
No, �se era el primer pigmeo.
463
00:27:17,304 --> 00:27:18,144
�El que fall�?
464
00:27:18,340 --> 00:27:19,638
No.
- �D�nde le dio?
465
00:27:19,799 --> 00:27:22,091
Nadie ha tirado nada todav�a.
466
00:27:22,293 --> 00:27:23,319
Era Gilbert.
467
00:27:24,788 --> 00:27:25,629
�C�mo dice?
468
00:27:25,786 --> 00:27:27,663
Los que conoc� se
Llamaban Gilbert Calvert.
469
00:27:28,358 --> 00:27:29,624
�Son parientes suyos?
470
00:27:29,970 --> 00:27:32,884
M�s o menos. Soy de la
rama sure�a de la familia.
471
00:27:34,461 --> 00:27:37,299
Bueno, trat� de
mostrarme despreocupado.
472
00:27:37,608 --> 00:27:39,180
Me di la vuelta y les sonre�.
473
00:27:51,388 --> 00:27:52,653
�Les interrumpo?
474
00:27:53,959 --> 00:27:56,175
La se�orita Nancy,
la ni�a de la familia.
475
00:27:57,759 --> 00:27:59,866
�Qu� tal todos?
476
00:28:03,133 --> 00:28:06,353
�No es de chiste? "�Qu� tal todos?"
477
00:28:07,125 --> 00:28:09,537
H�ctor, quita tus orejas de la puerta.
478
00:28:13,266 --> 00:28:13,877
Bueno...
479
00:28:15,454 --> 00:28:16,981
Y con esto se acab�.
480
00:28:18,333 --> 00:28:21,400
Caray, diez, quince, veintiuno...
481
00:28:22,478 --> 00:28:26,233
Has ganado, lo que significa
que te debo aproximadamente...
482
00:28:27,007 --> 00:28:28,273
...diecis�is c�ntimos.
483
00:28:30,845 --> 00:28:33,028
�sta es la �nica mano
decente que me ha tocado hoy.
484
00:28:33,839 --> 00:28:35,214
�Cora, Cora!
485
00:28:35,490 --> 00:28:37,705
�Nos queda julepe de menta?
- No tenemos.
486
00:28:37,869 --> 00:28:39,856
Oye, Nancy, �c�mo se las apa��?
487
00:28:40,057 --> 00:28:41,738
Con los pigmeos.
- Pues...
488
00:28:42,207 --> 00:28:44,008
Cora, �d�nde est� mi viol�n?
489
00:28:44,241 --> 00:28:45,890
Est� debajo de la cama, donde...
490
00:28:46,429 --> 00:28:48,569
Un momento, muchachita.
491
00:28:50,190 --> 00:28:53,214
No andes por ah� pintarrajeada.
492
00:28:55,909 --> 00:28:59,708
Y otra cosa. Se acab� el
presumir por hoy, �entendido?
493
00:28:59,863 --> 00:29:02,231
No soy yo quien presume, es pap�.
494
00:29:02,588 --> 00:29:04,422
Le ha preguntado si
le gustaba la m�sica.
495
00:29:04,738 --> 00:29:05,425
�Qu� ha dicho?
496
00:29:05,620 --> 00:29:06,963
No. A mucha gente s�.
497
00:29:07,117 --> 00:29:08,612
Que le encantar�a o�r algo.
498
00:29:09,574 --> 00:29:10,370
Ya oir�.
499
00:29:11,186 --> 00:29:13,172
Venga, l�rgate, "todos".
500
00:29:20,283 --> 00:29:23,383
H�ctor.
- Pu�etas.
501
00:29:25,656 --> 00:29:28,877
Puede que sea fatigante.
No recuerdo bien la m�sica.
502
00:29:31,606 --> 00:29:32,871
�sta es mi preferida.
503
00:29:49,185 --> 00:29:51,521
Puedo ver...
504
00:29:51,718 --> 00:29:55,550
...las luces del hogar...
505
00:29:58,013 --> 00:30:00,807
...brillando ardientes...
506
00:30:00,969 --> 00:30:04,221
...sobre la espuma.
507
00:30:05,267 --> 00:30:08,215
Hazme una se�a...
508
00:30:08,376 --> 00:30:11,444
...mientras voy errante...
509
00:30:11,716 --> 00:30:14,630
...lejos de las luces...
510
00:30:14,863 --> 00:30:17,548
...del hogar.
511
00:30:20,314 --> 00:30:22,224
Puedo ver...
512
00:30:22,386 --> 00:30:26,141
...a alguien all�.
513
00:30:28,220 --> 00:30:30,939
Ojos amorosos y...
514
00:30:31,368 --> 00:30:34,511
...cabello plateado.
515
00:30:35,628 --> 00:30:38,619
Puedo verla...
516
00:30:38,929 --> 00:30:41,920
...arrodill�ndose para rezar...
517
00:30:42,269 --> 00:30:45,489
...junto a las luces...
518
00:30:45,646 --> 00:30:49,401
...del hogar.
519
00:30:51,212 --> 00:30:54,891
En ese pueblecito adormecido...
520
00:30:57,391 --> 00:30:59,268
...nada ocurre...
521
00:30:59,426 --> 00:31:03,225
...cuando se pone el sol...
522
00:31:12,054 --> 00:31:15,885
...en la c�pula estrellada.
523
00:31:20,229 --> 00:31:23,984
Gira las agujas del...
524
00:31:24,605 --> 00:31:28,360
...del tiempo, para m�.
525
00:31:29,134 --> 00:31:30,783
D�jame vivir...
526
00:31:31,053 --> 00:31:34,775
...mi recuerdo.
527
00:31:36,657 --> 00:31:38,382
Una vez m�s...
528
00:31:38,576 --> 00:31:42,375
...deseo estar...
529
00:31:43,067 --> 00:31:46,746
...junto a las luces...
530
00:31:46,905 --> 00:31:50,737
...del hogar.
531
00:31:58,919 --> 00:32:00,600
Treinta y nueve, cuarenta...
532
00:32:00,838 --> 00:32:03,131
Es as�, lo le� en el peri�dico.
533
00:32:03,372 --> 00:32:05,861
�l se cas� con treinta
a�os y ella con doce.
534
00:32:06,059 --> 00:32:07,554
�Y d�nde viv�a esa pareja feliz?
535
00:32:08,016 --> 00:32:08,627
En India.
536
00:32:08,784 --> 00:32:10,432
Cuarenta y nueve, cincuenta.
537
00:32:13,466 --> 00:32:14,765
�Crees que aparento mi edad?
538
00:32:15,539 --> 00:32:17,493
Podr�as aparentar catorce.
539
00:32:18,955 --> 00:32:20,407
�Qu� te pondr�s ma�ana, Sylvia?
540
00:32:20,990 --> 00:32:23,096
Algo sencillo y sobrio.
541
00:32:23,523 --> 00:32:25,509
Quiz� piqu� rosa.
542
00:32:26,747 --> 00:32:30,579
Si no te pones el crep�
de China rojo, �puedo?
543
00:32:30,854 --> 00:32:32,229
�Mi Scap... Sciaparelli?
544
00:32:32,504 --> 00:32:33,224
De pega.
545
00:32:33,387 --> 00:32:34,839
�No crees que es muy atrevido?
546
00:32:35,076 --> 00:32:36,680
�Para m�? No.
- Yo creo que s�.
547
00:32:37,110 --> 00:32:39,981
T� eres m�s de blanco.
- La gente cambia.
548
00:32:40,411 --> 00:32:42,016
Que se quede con su Sciaparelli.
549
00:32:42,215 --> 00:32:44,475
Adem�s, nunca llegar�s a
primera base con "ya sabes".
550
00:32:44,787 --> 00:32:47,155
Nunca, nunca, nunca.
551
00:32:52,080 --> 00:32:53,651
�No te encantan los ojos de Richard?
552
00:32:54,268 --> 00:32:56,636
El se�or Calvert.
- Para m� es Richard.
553
00:32:59,948 --> 00:33:02,481
�Te has fijado en su pelo?
- No especialmente.
554
00:33:02,865 --> 00:33:04,666
Es un pelo muy viril.
555
00:33:04,900 --> 00:33:07,159
T� sabr�s. No has
parado de enredar con �l.
556
00:33:07,778 --> 00:33:09,198
Envidiosa.
- �Qui�n, yo?
557
00:33:10,158 --> 00:33:10,769
S�, t�.
558
00:33:12,384 --> 00:33:14,295
Es demasiado transparente.
559
00:33:15,109 --> 00:33:18,636
Supongo que ser�a
divertido por una semana.
560
00:33:19,178 --> 00:33:20,902
Luego se lo devolver�as a los pigmeos.
561
00:33:21,251 --> 00:33:25,050
Ya, y t� te quedas con el grande,
fuerte, callado, lento y bobo.
562
00:33:26,010 --> 00:33:27,462
Don no es un bobo.
563
00:33:27,968 --> 00:33:30,108
T� sabr�s. Llevas con
�l desde los seis a�os.
564
00:33:30,655 --> 00:33:33,602
�Cu�ntos a�os le ech�is al
se�or Calvert? �Unos treinta?
565
00:33:34,071 --> 00:33:35,446
Apuesto a que veintid�s.
566
00:33:35,721 --> 00:33:37,173
Se sabr� por los dientes, supongo.
567
00:33:37,333 --> 00:33:38,403
Es mayor que eso.
568
00:33:38,561 --> 00:33:40,821
Lo parece porque ha vivido mucho.
569
00:33:41,709 --> 00:33:43,772
No ten�a idea de su edad cuando lleg�.
570
00:33:44,242 --> 00:33:47,081
Pero tal y como has
enredado y t� actuado...
571
00:33:47,428 --> 00:33:48,880
...seguro que ha envejecido.
572
00:33:49,270 --> 00:33:51,727
Puede que s�lo tenga veintiuno.
573
00:33:52,917 --> 00:33:54,750
Tengo exactamente treinta y seis.
574
00:35:10,335 --> 00:35:11,513
Conciudadanos...
575
00:35:12,561 --> 00:35:14,701
...todos los a�os, el d�a
de la independencia...
576
00:35:14,864 --> 00:35:17,855
...se pronuncia el 4 de
julio un discurso patri�tico.
577
00:35:19,125 --> 00:35:22,880
Este a�o, el discurso lo
pronunciar� un hombre...
578
00:35:23,539 --> 00:35:26,300
...un hombre que est� ah� sentado.
579
00:35:27,108 --> 00:35:30,863
Un buen amigo y vecino. El profesor
Oliver Wendell Holmes Dana.
580
00:35:44,150 --> 00:35:45,645
Vamos, yo la he visto antes.
581
00:35:46,031 --> 00:35:47,254
No, yo antes.
582
00:35:47,490 --> 00:35:51,049
Os pido que dej�is de pasarlo
bien mientras nos dirige la palabra.
583
00:35:51,482 --> 00:35:52,551
Profesor Dana.
584
00:35:53,900 --> 00:35:57,731
Se�oras y se�ores, mi discurso
se divide en diez puntos.
585
00:35:59,388 --> 00:36:02,379
Esta noche, en todos
los pueblos del pa�s...
586
00:36:02,574 --> 00:36:06,024
...la gente como nosotros
se re�ne para celebrar...
587
00:36:06,604 --> 00:36:09,748
...el glorioso hecho de
ser un pueblo libre.
588
00:36:10,443 --> 00:36:12,429
Por tanto, en primer lugar...
589
00:36:13,552 --> 00:36:17,307
...�debe un pueblo libre
sentarse a escuchar una charla...
590
00:36:17,582 --> 00:36:20,726
...cuando podr�an bailar,
cantar o divertirse?
591
00:36:21,919 --> 00:36:25,063
Segundo, tercero, cuarto, sexto,
s�ptimo, octavo, noveno y d�cimo.
592
00:36:25,297 --> 00:36:25,908
Y se acab�.
593
00:36:30,248 --> 00:36:33,775
Pero nuestro conciudadano ha
dicho que les dirigir�a la palabra.
594
00:36:34,701 --> 00:36:38,532
Esa palabra es: Estados
Unidos de Am�rica.
595
00:36:38,885 --> 00:36:42,137
Es la mejor que se puede
pronunciar hoy en d�a.
596
00:36:59,650 --> 00:37:01,756
Hola, Cora. Hola, Jake.
- Hola.
597
00:37:08,631 --> 00:37:10,618
Ven fuera.
- Ya estoy fuera.
598
00:37:10,781 --> 00:37:13,237
Ven m�s afuera.
- Vale, vamos.
599
00:37:15,233 --> 00:37:17,526
�Bailas, Nancy?
- Encantada, Bugsy.
600
00:37:20,146 --> 00:37:21,751
�Puedo?
- Por supuesto.
601
00:37:38,992 --> 00:37:41,634
�No bailas?
- S� que bailo. Con Don.
602
00:37:42,869 --> 00:37:44,517
Hac�is buena pareja.
603
00:37:46,093 --> 00:37:49,117
Dio una vuelta por la pista y
tuvo un problema de carburador.
604
00:37:49,739 --> 00:37:50,765
�Tienes que esperarle?
605
00:37:51,121 --> 00:37:52,616
No, qu� va.
- Pues vamos.
606
00:37:55,497 --> 00:37:57,865
Este pueblecito de
Stillwater parece revivir.
607
00:37:58,529 --> 00:38:00,330
El 4 de julio y
el D�a de la Marmota.
608
00:38:00,870 --> 00:38:02,672
Ojal� pudiera quedarme para �se.
609
00:38:02,828 --> 00:38:04,477
�Cu�ndo te vas?
- Ma�ana.
610
00:38:04,632 --> 00:38:06,236
�Qu� tal, Jane? �Todo bien?
611
00:38:06,398 --> 00:38:08,231
Absolutamente.
- Para m� tambi�n.
612
00:38:16,416 --> 00:38:18,828
Chicos, �os apa��is sin m�?
- �Mejor!
613
00:38:20,599 --> 00:38:21,625
�Te importa si bailo yo?
614
00:38:22,672 --> 00:38:23,316
No.
615
00:38:33,458 --> 00:38:34,101
�A d�nde vamos?
616
00:38:34,264 --> 00:38:35,334
�No conf�as en m�?
- No.
617
00:38:35,492 --> 00:38:36,594
Mejor. Pero vamos.
618
00:38:36,759 --> 00:38:40,361
Piggy. Perdona que
no te haya hecho caso.
619
00:38:40,520 --> 00:38:42,015
No importa.
- Gracias por ayudarme.
620
00:38:42,171 --> 00:38:43,120
�Ya est� reparado?
621
00:38:43,284 --> 00:38:44,779
Pan comido. Hab�a dos...
622
00:38:46,508 --> 00:38:47,534
Voy a lavarme.
623
00:38:55,912 --> 00:38:57,593
Mira, all� est�.
- �D�nde?
624
00:38:58,176 --> 00:38:59,355
All�.
- �Jane!
625
00:38:59,750 --> 00:39:01,278
�Jane!
- �S�?
626
00:39:01,516 --> 00:39:05,042
Los ni�os se retiran pronto.
�Quieres cantar ahora?
627
00:39:05,392 --> 00:39:06,309
Bueno, vale.
628
00:39:06,889 --> 00:39:08,538
�Desde aqu�?
- S�.
629
00:39:21,244 --> 00:39:23,427
Ahora, si nos callamos un segundo...
630
00:39:23,970 --> 00:39:25,846
...Jane Dana vocalizar� para nosotros.
631
00:39:47,959 --> 00:39:51,594
Bajando...
632
00:39:51,759 --> 00:39:55,558
...el r�o Swanee.
633
00:39:59,551 --> 00:40:02,040
Muy...
634
00:40:02,237 --> 00:40:05,992
...muy lejos.
635
00:40:10,336 --> 00:40:13,818
Ah� es donde...
636
00:40:13,983 --> 00:40:17,814
...gira mi coraz�n.
637
00:40:22,542 --> 00:40:26,221
Ah� es donde est�n...
638
00:40:26,380 --> 00:40:30,212
...mis mayores.
639
00:40:34,287 --> 00:40:37,693
A lo largo...
640
00:40:37,857 --> 00:40:41,688
...y ancho de toda la Creaci�n...
641
00:40:45,764 --> 00:40:49,563
...tristemente...
642
00:40:49,717 --> 00:40:53,516
...voy errante.
643
00:40:56,588 --> 00:41:00,342
Siempre a�orando...
644
00:41:00,925 --> 00:41:03,381
...la vieja...
645
00:41:03,650 --> 00:41:07,482
...plantaci�n...
646
00:41:09,715 --> 00:41:13,546
...y a mis mayores...
647
00:41:15,242 --> 00:41:18,003
...en el hogar.
648
00:41:20,615 --> 00:41:24,414
Por todo el mundo...
649
00:41:24,914 --> 00:41:28,746
...voy triste y fatigada...
650
00:41:30,748 --> 00:41:34,580
...por dondequiera que vaya.
651
00:41:41,841 --> 00:41:45,640
Oh, morenos...
652
00:41:46,409 --> 00:41:50,240
...c�mo se agota mi coraz�n...
653
00:41:55,582 --> 00:41:59,337
...lejos de mis mayores...
654
00:42:01,839 --> 00:42:04,328
...y de mi hogar.
655
00:42:04,871 --> 00:42:08,430
Por todo...
656
00:42:08,594 --> 00:42:11,006
...el mundo...
657
00:42:11,166 --> 00:42:14,965
...voy triste y fatigada...
658
00:42:15,656 --> 00:42:19,488
...por dondequiera...
659
00:42:20,301 --> 00:42:23,215
...que vaya.
660
00:42:26,020 --> 00:42:29,851
Oh, morenos...
661
00:42:31,163 --> 00:42:34,995
...c�mo se agota mi coraz�n...
662
00:42:41,642 --> 00:42:45,473
...lejos de mis mayores...
663
00:42:49,165 --> 00:42:52,996
...y de mi hogar.
664
00:43:15,227 --> 00:43:17,333
TE ESPERAR�
665
00:43:26,319 --> 00:43:29,343
Jane, �y si esos sucios
pigmeos se lo comen?
666
00:43:29,505 --> 00:43:30,804
No hay can�bales en Australia.
667
00:43:30,964 --> 00:43:34,140
Hay canguros.
- Son herb�voros. Vegetarianos.
668
00:43:35,109 --> 00:43:37,095
Richard, es la hora hache.
669
00:43:37,335 --> 00:43:38,405
Bueno, si es preciso.
670
00:43:38,717 --> 00:43:39,590
Te espero fuera.
671
00:43:42,440 --> 00:43:44,317
Un pa�uelo, Cora.
- Ah�.
672
00:43:44,475 --> 00:43:45,740
�Os vais a la estaci�n?
- S�.
673
00:43:45,933 --> 00:43:47,734
�Pretendes ir en vuestro coche?
- Claro.
674
00:43:59,329 --> 00:44:01,086
�Pero Don!
- Hola, Piggy.
675
00:44:02,016 --> 00:44:04,002
Me temo que tu coche est� fatal.
676
00:44:04,165 --> 00:44:05,660
Puedo arreglarlo.
- �En dos minutos?
677
00:44:05,892 --> 00:44:07,693
Coge el m�o. Ten, toma.
678
00:44:08,886 --> 00:44:09,530
Gracias, Don.
679
00:44:09,922 --> 00:44:11,374
Ll�vale a Nueva York, si quieres.
680
00:44:11,803 --> 00:44:15,482
En mi trasto llegar� antes y
t� tambi�n volver�s antes.
681
00:44:16,409 --> 00:44:18,515
�No te importa que vaya
a Nueva York con Richard?
682
00:44:18,789 --> 00:44:20,895
No, ya s� que me puedo
fiar y que tendr�s cuidado.
683
00:44:21,361 --> 00:44:22,539
Soy humana, Don.
684
00:44:24,047 --> 00:44:25,270
S�, pero no tonta.
685
00:44:26,005 --> 00:44:28,035
Pero quer�a pedirte algo.
- �S�?
686
00:44:28,385 --> 00:44:29,410
No pases de ciento diez.
687
00:44:30,496 --> 00:44:32,526
S�lo piensas en tu coche. �Y yo qu�?
688
00:44:32,837 --> 00:44:35,173
Todos sabr�n que
me he ido con Richard.
689
00:44:35,601 --> 00:44:36,976
Pueden empezar a pensar cosas.
690
00:44:37,673 --> 00:44:40,850
�Sobre ti?
- Puede. Y t� tambi�n.
691
00:44:41,819 --> 00:44:45,454
�Yo, sobre ti? Piggy,
querida, no seas boba.
692
00:44:50,839 --> 00:44:53,982
Tienes el carburador tan sucio
que no te cabe la gasolina y...
693
00:44:59,628 --> 00:45:01,811
�Buscas algo?
- Una patata.
694
00:45:02,162 --> 00:45:03,427
En la bolsa del armario.
695
00:45:04,657 --> 00:45:06,840
Dicen que ponerse una
al cuello cura el reuma.
696
00:45:07,151 --> 00:45:08,494
Pero ella no tiene, �verdad?
697
00:45:08,687 --> 00:45:09,713
Acabo de pillarlo.
698
00:45:11,105 --> 00:45:13,091
Si no vuelvo para
cenar, no os preocup�is.
699
00:45:23,349 --> 00:45:24,998
Normalmente se calienta m�s deprisa.
700
00:45:25,383 --> 00:45:27,108
�Y corre m�s cuando se calienta?
701
00:45:28,032 --> 00:45:29,451
No entiendo lo que puede pasar.
702
00:45:32,062 --> 00:45:33,896
Hola, Jane.
- Hola.
703
00:45:34,250 --> 00:45:35,123
C�mprate un caballo.
704
00:45:40,698 --> 00:45:42,041
Ah� est� mi tren.
705
00:45:43,347 --> 00:45:44,340
Espero que lleguemos.
706
00:46:07,950 --> 00:46:10,898
Bueno, �cu�ndo pasa el siguiente?
707
00:46:11,097 --> 00:46:11,784
Ma�ana.
708
00:46:12,863 --> 00:46:14,817
Te pedir�a que me llevases, pero...
709
00:46:14,974 --> 00:46:16,197
S�, deber�a, �verdad?
710
00:46:16,740 --> 00:46:18,267
No me importa el viaje.
- �Viaje?
711
00:46:18,544 --> 00:46:20,148
En esto ser� un periplo.
712
00:46:20,923 --> 00:46:23,718
Un periplo agradable, pero
buscar� un medio m�s r�pido.
713
00:46:23,879 --> 00:46:27,678
Espera. Seguro que olvid�
apretar alg�n botoncito.
714
00:46:27,909 --> 00:46:29,666
Llamar� a Don. Me
dir� qu� hay que hacer.
715
00:46:29,828 --> 00:46:31,127
Ver� qu� puedo hacer.
- No, no.
716
00:46:31,364 --> 00:46:34,278
S� de coches.
- De �ste no. S�lo Don sabe.
717
00:46:35,087 --> 00:46:36,429
Espera aqu�, ya vuelvo.
718
00:47:11,128 --> 00:47:12,810
Oiga, �para qu� es eso?
719
00:47:13,316 --> 00:47:14,080
�El qu�?
720
00:47:14,314 --> 00:47:16,115
La patata en el tubo de escape.
721
00:47:26,750 --> 00:47:27,776
Es un bonito truco.
722
00:47:28,094 --> 00:47:29,513
Pues a m� no me mire.
723
00:47:34,312 --> 00:47:37,412
Ya est�, ya s� lo que pasa.
- Y yo. Mira.
724
00:47:39,263 --> 00:47:40,333
�Una patata!
725
00:47:40,491 --> 00:47:43,100
Ya, �pero qui�n la puso
en el tubo de escape?
726
00:47:44,061 --> 00:47:45,862
�En nuestro tubo?
- S�.
727
00:47:46,479 --> 00:47:48,815
�Es lo que nos frenaba?
- S�lo lo justo.
728
00:47:50,509 --> 00:47:51,655
�Qui�n puede haberlo hecho?
729
00:47:52,236 --> 00:47:54,769
Es cosa de cr�os. Quiz� Nancy.
730
00:47:55,576 --> 00:47:58,370
Cuando le eche el guante...
- Dale un beso de mi parte.
731
00:48:16,878 --> 00:48:19,520
S�, s� que tengo suerte
por muchas razones.
732
00:48:19,987 --> 00:48:22,203
Pero �qui�n se contenta con ser �til?
733
00:48:22,597 --> 00:48:24,049
Despu�s de todo, no soy una vaca.
734
00:48:24,286 --> 00:48:25,738
Ya s�. Eres un encanto.
735
00:48:26,512 --> 00:48:28,619
Tu padre dijo que todas
las bromas son divertidas.
736
00:48:34,343 --> 00:48:36,329
Mira lo que has hecho.
- Necesitamos Lluvia.
737
00:48:36,607 --> 00:48:38,561
Nosotros no. �Quieres poner la capota?
738
00:48:38,718 --> 00:48:39,559
S�, se�ora.
739
00:48:47,700 --> 00:48:49,730
Venga, Lluvia. Mira
lo que nos importa.
740
00:48:54,417 --> 00:48:55,759
Se est� bien aqu�.
741
00:48:57,488 --> 00:48:58,284
�O no?
742
00:49:10,346 --> 00:49:11,918
�Por qu� no llamas a Don?
743
00:49:24,931 --> 00:49:25,651
Hola, Upton.
744
00:49:26,044 --> 00:49:28,151
Buenas tardes, se�or, se�orita.
745
00:49:28,347 --> 00:49:29,034
Buenas tardes.
746
00:49:29,384 --> 00:49:31,414
He dejado la maleta en el coche.
- S�, se�or.
747
00:49:31,763 --> 00:49:34,296
Ser� mejor que nos
quitemos la ropa mojada. Ven.
748
00:49:41,666 --> 00:49:44,537
Pasa ah�, es el cuarto de Freddie.
- �Freddie?
749
00:49:44,737 --> 00:49:46,035
Frederika, mi hermana peque�a.
750
00:49:46,426 --> 00:49:47,845
Coge lo que necesites.
751
00:49:48,038 --> 00:49:48,911
�Le gustar�?
752
00:49:49,151 --> 00:49:51,367
Le gusta todo. Deber�as
conocer a sus maridos.
753
00:49:51,531 --> 00:49:53,987
Ahora est� en Bar
Harbor con la familia.
754
00:49:54,371 --> 00:49:56,205
�No hay nadie en casa?
- S�lo nosotros.
755
00:49:56,444 --> 00:49:57,546
Te ver� abajo.
756
00:51:21,692 --> 00:51:22,991
TRAVIESA
757
00:52:24,602 --> 00:52:26,742
P�ngase c�moda, se�orita.
- Gracias.
758
00:52:57,266 --> 00:53:01,097
Amor, por fin...
759
00:53:05,019 --> 00:53:07,355
...me tienes abrazada.
760
00:53:08,742 --> 00:53:12,301
Y no me dejes escapar.
761
00:53:16,073 --> 00:53:19,217
El amor al fin...
762
00:53:19,643 --> 00:53:23,475
...una parte inimaginable en m�...
763
00:53:25,554 --> 00:53:29,386
...mi coraz�n por
fin se emociona...
764
00:53:31,964 --> 00:53:35,686
...ante la rapsodia del amor.
765
00:53:37,683 --> 00:53:41,515
Encontr� mi suprema felicidad...
766
00:53:42,174 --> 00:53:45,973
...y t� avivaste la llama.
767
00:53:47,240 --> 00:53:51,072
Y como el murmullo de un sue�o...
768
00:53:52,729 --> 00:53:56,528
...te o� suspirar...
769
00:53:56,913 --> 00:53:59,096
...mi nombre.
770
00:54:01,903 --> 00:54:05,582
Y ah� estabas...
771
00:54:06,048 --> 00:54:09,880
...igual a como te hab�a imaginado.
772
00:54:12,189 --> 00:54:16,021
Una llama que pens� olvidada.
773
00:54:18,714 --> 00:54:20,668
Mi primer amor...
774
00:54:20,825 --> 00:54:24,580
...por fin.
775
00:54:25,547 --> 00:54:29,073
Encontr� mi suprema felicidad...
776
00:54:29,231 --> 00:54:32,790
...y t� avivaste la llama.
777
00:54:33,070 --> 00:54:36,792
Y como el murmullo de un sue�o...
778
00:54:38,059 --> 00:54:41,891
...te o� suspirar...
779
00:54:42,704 --> 00:54:46,153
...mi nombre.
780
00:54:47,310 --> 00:54:51,064
Y ah� estabas t�...
781
00:54:51,340 --> 00:54:55,171
...igual a como te hab�a imaginado.
782
00:54:57,404 --> 00:55:00,887
Una llama que pens�...
783
00:55:01,051 --> 00:55:03,157
...olvidada.
784
00:55:03,814 --> 00:55:05,801
Mi primer amor...
785
00:55:06,002 --> 00:55:09,834
...por fin.
786
00:55:16,673 --> 00:55:18,626
Me ha gustado.
- Gracias.
787
00:55:24,618 --> 00:55:26,452
Quiz� deb� elegir algo m�s sencillo.
788
00:55:26,691 --> 00:55:28,721
Pero nada que te sentara mejor.
789
00:55:29,032 --> 00:55:29,643
Gracias.
790
00:55:30,490 --> 00:55:31,560
Me gusta esta habitaci�n.
791
00:55:31,834 --> 00:55:33,209
Espero que te guste la m�a.
792
00:55:33,945 --> 00:55:35,167
Seguro que s�. Ven.
793
00:55:43,809 --> 00:55:44,606
Cuidado.
794
00:55:46,304 --> 00:55:47,603
�se es mi t�o abuelo Gerald.
795
00:55:48,070 --> 00:55:49,489
�Gerald?
- S�, �por qu� no?
796
00:55:49,759 --> 00:55:51,592
Todo un tipo, por lo que s�.
797
00:55:52,599 --> 00:55:53,865
Sus esposas.
798
00:56:00,621 --> 00:56:01,691
No te asustes.
799
00:56:14,170 --> 00:56:17,653
Pavo, jam�n, ensalada, nueces.
800
00:56:18,623 --> 00:56:20,150
�Qu� pasa con Upton? Nada de beber.
801
00:56:20,312 --> 00:56:22,953
�Qu� te apetece? �T�
helado, caf� con hielo o leche?
802
00:56:23,728 --> 00:56:24,415
Champ�n.
803
00:56:25,186 --> 00:56:26,059
Pase, Upton.
804
00:56:28,027 --> 00:56:30,745
Upton, es usted adivino.
- Gracias, se�or.
805
00:56:30,905 --> 00:56:32,816
�La abro?
- No se moleste.
806
00:56:33,055 --> 00:56:34,507
�Algo m�s, se�or?
807
00:56:34,705 --> 00:56:35,883
Nada m�s, buenas noches.
808
00:56:36,049 --> 00:56:37,074
Bien, se�or, gracias.
809
00:56:43,034 --> 00:56:44,911
Buenas noches, se�orita.
- Buenas noches.
810
00:56:57,466 --> 00:57:00,228
Bueno, "unguidi gasana, unguidi gas�".
811
00:57:00,575 --> 00:57:01,262
�Perd�n?
812
00:57:01,420 --> 00:57:04,334
Significa "mucha risa y mucho
amor", se sobreentiende.
813
00:57:05,296 --> 00:57:08,058
Bien pues, "unguidi"
lo que sea Richard.
814
00:57:11,284 --> 00:57:13,041
Prueba un poco de pavo ahumado.
815
00:57:13,203 --> 00:57:14,273
No tengo hambre.
816
00:57:16,159 --> 00:57:17,108
S�, Upton.
817
00:57:22,377 --> 00:57:23,293
Eso es lo m�o.
818
00:57:24,027 --> 00:57:26,320
�Ser� satisfactorio
si tengo esta ropa...
819
00:57:26,484 --> 00:57:28,699
...seca y planchada a primera hora?
820
00:57:28,863 --> 00:57:30,740
Jane, �por qu� no te quedas?
821
00:57:31,128 --> 00:57:33,234
Es mucha carretera para
volver con tanta Lluvia.
822
00:57:35,312 --> 00:57:37,527
Bueno, est� bien.
823
00:57:38,267 --> 00:57:39,064
Gracias, se�orita.
824
00:57:40,148 --> 00:57:42,605
Pues yo tengo hambre.
�Te importa si como?
825
00:57:42,835 --> 00:57:44,057
No, en absoluto.
826
00:57:56,422 --> 00:57:59,643
Y as� llegamos a mi colecci�n
personal de m�scaras primitivas.
827
00:58:00,645 --> 00:58:02,478
Este rey del glamour
es de �frica Oriental.
828
00:58:02,640 --> 00:58:05,250
Se la vi puesta a uno y
casi no se ve�a la diferencia.
829
00:58:06,133 --> 00:58:08,469
El due�o de �sta le pidi� a
su mujer que se la pusiera.
830
00:58:08,628 --> 00:58:11,193
Ella se neg�, as� que la
cambi� por �sa de all�.
831
00:58:11,353 --> 00:58:13,035
Se sinti� muy satisfecho.
832
00:58:14,040 --> 00:58:15,797
La siguiente tambi�n es africana.
833
00:58:16,074 --> 00:58:18,258
El glamur es cosa de la geograf�a.
834
00:58:18,915 --> 00:58:22,746
Imag�nate el glamur aqu�
sin orejas. Ser�a impagable.
835
00:58:23,406 --> 00:58:25,239
La de las plumas es falsa.
836
00:58:25,478 --> 00:58:28,731
Me la dio un pronosticador
en el derby de Epsom.
837
00:58:29,010 --> 00:58:30,232
Yo le indiqu� el ganador.
838
00:58:45,629 --> 00:58:46,623
Levanta el vaso.
839
00:58:48,124 --> 00:58:49,117
S�lo se vive una vez.
840
00:58:49,353 --> 00:58:51,416
S�. Qu� taca�er�a, �no?
841
00:58:51,924 --> 00:58:55,297
Deber�amos tener al menos dos
vidas. La nuestra y una buena.
842
00:59:01,059 --> 00:59:03,166
S�lo tenemos una. Una.
843
00:59:03,976 --> 00:59:05,275
S�, seg�n Hoyle.
844
00:59:06,395 --> 00:59:08,959
�No debemos sacar lo m�ximo de ella?
845
00:59:09,388 --> 00:59:10,262
�Lo m�ximo de qu�?
846
00:59:10,885 --> 00:59:11,682
De lo que queremos.
847
00:59:11,845 --> 00:59:13,143
Si sabes lo que es.
848
00:59:14,186 --> 00:59:16,020
Es muy dif�cil estar seguro, Jane.
849
00:59:17,257 --> 00:59:18,981
Y es tan f�cil equivocarse.
850
00:59:28,618 --> 00:59:29,382
�Ves este anillo?
851
00:59:29,693 --> 00:59:31,603
Lo consegu� en Tonga, cerca de Samoa.
852
00:59:31,842 --> 00:59:34,407
Les llaman las islas amistosas.
Bonito nombre, �verdad?
853
00:59:35,259 --> 00:59:37,748
No es un anillo de
compromiso. No creen en eso.
854
00:59:38,214 --> 00:59:41,085
Ni siquiera es un anillo de
matrimonio. Tampoco les interesa.
855
00:59:41,784 --> 00:59:44,152
Ver�s, all� son...
856
00:59:44,317 --> 00:59:45,157
Amistosos.
857
00:59:46,543 --> 00:59:49,567
En exceso. Cuando un hombre
ve a una chica que le gusta...
858
00:59:49,767 --> 00:59:53,217
...se hace un anillo as�
y se lo tira a los pies.
859
00:59:53,375 --> 00:59:57,054
Y le dice: "eres hermosa, yo
fuerte. Te desaf�o a que lo cojas".
860
00:59:57,828 --> 00:59:58,898
Y si ella lo coge...
861
00:59:59,977 --> 01:00:00,697
Est�n casados.
862
01:00:01,052 --> 01:00:01,696
Exacto.
863
01:00:02,127 --> 01:00:04,080
Tengo fotos de esos amistosos isle�os.
864
01:00:04,621 --> 01:00:05,844
S�, ya s� d�nde.
865
01:00:27,344 --> 01:00:28,796
Richard, el tel�fono.
866
01:00:29,071 --> 01:00:30,828
Contesta t�, �quieres, Jane?
867
01:00:31,374 --> 01:00:34,016
�Crees que debo? Es tan tarde y tal.
868
01:00:34,330 --> 01:00:35,017
�Y qu�?
869
01:00:42,275 --> 01:00:42,919
�Diga?
870
01:00:44,732 --> 01:00:46,151
Es la residencia de los Calvert.
871
01:00:48,762 --> 01:00:50,214
Un momento, le Llamar�.
872
01:00:57,014 --> 01:00:58,968
Richard...
- Pasa.
873
01:01:04,307 --> 01:01:05,955
Es para ti.
- Gracias. Toma.
874
01:01:10,640 --> 01:01:11,327
�Diga?
875
01:01:12,060 --> 01:01:13,894
Hola, madre, �c�mo est�s?
876
01:01:14,862 --> 01:01:16,739
�S�? Yo bien.
877
01:01:17,472 --> 01:01:20,114
�Ella? Una amiga m�a del campo.
878
01:01:20,735 --> 01:01:21,651
Pasar� la noche aqu�.
879
01:01:22,577 --> 01:01:26,104
No seas tonta, madre. Es
s�lo una de las hijas de Dana.
880
01:01:27,145 --> 01:01:30,976
Es una larga historia.
Hab�a una vez una patata...
881
01:01:32,442 --> 01:01:33,784
S�, una patata.
882
01:01:34,361 --> 01:01:35,856
Ya te contar� cuando te vea.
883
01:01:37,355 --> 01:01:39,690
�Qu�? S�.
884
01:01:40,540 --> 01:01:41,414
S�, madre.
885
01:01:42,843 --> 01:01:43,684
S�, madre.
886
01:01:46,221 --> 01:01:46,941
No, madre.
887
01:01:49,138 --> 01:01:51,125
S�, listo para zarpar ma�ana.
888
01:01:51,825 --> 01:01:54,008
Claro que espero que
vengas a despedirte.
889
01:01:54,972 --> 01:01:56,118
Bien, buenas noches.
890
01:01:57,429 --> 01:01:59,033
Yo tambi�n te dar� las buenas noches.
891
01:01:59,195 --> 01:02:01,378
Ha sido un d�a largo
y duro para ambos.
892
01:02:01,881 --> 01:02:03,453
Pero tan divertido para ti.
893
01:02:04,415 --> 01:02:08,214
Gracias por guardarme la patata.
Pero ya no la necesitar�.
894
01:02:09,021 --> 01:02:11,935
La pr�xima vez hallar� algo m�s
est�pido para ponerme en rid�culo.
895
01:02:12,705 --> 01:02:15,544
Puedes qued�rtela.
Con los dem�s trofeos.
896
01:02:16,006 --> 01:02:17,534
Jane, vamos a hablarlo.
897
01:02:17,695 --> 01:02:19,496
Y puedes quedarte
con tu absurdo anillo.
898
01:02:20,996 --> 01:02:22,491
En cuanto pueda quit�rmelo.
899
01:02:23,337 --> 01:02:24,680
Jane, no te vayas.
900
01:02:25,410 --> 01:02:27,364
Buenas noches.
- La puerta siguiente.
901
01:02:30,745 --> 01:02:32,197
Hablaremos por la ma�ana.
902
01:02:34,776 --> 01:02:35,649
Buenas noches, Jane.
903
01:04:02,289 --> 01:04:04,046
Es una de las hermanas Dana.
904
01:04:04,822 --> 01:04:06,470
Bonita hora de llegar a casa.
905
01:04:17,412 --> 01:04:19,169
�Deja dormir a la gente!
906
01:04:22,286 --> 01:04:25,462
No es la actriz, es la de los conejos.
907
01:04:30,999 --> 01:04:32,648
�Pap�, pap�!
908
01:04:32,957 --> 01:04:34,484
�Qu� es ese foll�n?
909
01:04:34,837 --> 01:04:36,944
Jane. Ha debido de pasarle algo.
910
01:04:37,294 --> 01:04:39,826
Est� bien, pero lleva
el pijama de alguien.
911
01:04:40,019 --> 01:04:41,514
Y, pap�, es rojo brillante.
912
01:04:58,213 --> 01:05:01,433
Es Jane Dana.
- �Eso es un pijama?
913
01:05:07,041 --> 01:05:10,184
Oye, Jane Dana vuelve
a casa como una cuba.
914
01:05:13,604 --> 01:05:14,827
�Est�s bien?
- S�.
915
01:05:15,216 --> 01:05:16,591
Cari�o, �est�s bien?
- S�.
916
01:05:17,865 --> 01:05:18,858
Aqu� est�, pap�.
917
01:05:19,438 --> 01:05:20,737
Jane, �est�s bien?
918
01:05:20,897 --> 01:05:22,960
Iros. Dejadme sola.
919
01:05:23,162 --> 01:05:25,038
Ven aqu�, t�. No la molestes.
920
01:05:25,311 --> 01:05:28,029
Si habl�is de esto
con alguien, os arreo.
921
01:05:28,190 --> 01:05:29,335
S�, pap�.
- A las dos.
922
01:05:29,495 --> 01:05:30,368
S�, padre.
923
01:05:39,244 --> 01:05:41,580
Nancy, �qu� le ha pasado a Jane?
924
01:05:42,046 --> 01:05:43,224
Oh, Don...
925
01:05:43,812 --> 01:05:47,610
�Qu� pas�?
- Don, si supieras...
926
01:05:48,878 --> 01:05:50,527
Pero si te lo digo mi padre me casca.
927
01:05:51,219 --> 01:05:52,093
�Puedo verla?
928
01:05:52,256 --> 01:05:53,675
Se ha encerrado en su cuarto.
929
01:05:53,983 --> 01:05:57,159
Est� llorando a mares.
Con un pijama ajeno.
930
01:05:58,359 --> 01:06:00,236
No, pap�, yo no quer�a...
931
01:06:07,148 --> 01:06:10,947
Ser� una de ellas. Dedicar� mi
vida al servicio de los dem�s.
932
01:06:12,061 --> 01:06:13,055
Pero no de los hombres.
933
01:06:14,326 --> 01:06:17,808
Pobre Jane. En la
tienda dec�an horrores.
934
01:06:18,164 --> 01:06:19,463
He tenido que defenderla.
935
01:06:19,930 --> 01:06:20,923
�Qu� dijiste?
936
01:06:21,695 --> 01:06:23,606
Dije que, despu�s de todo...
937
01:06:23,768 --> 01:06:25,874
...si el novio de una chica
se va durante a�os...
938
01:06:26,033 --> 01:06:26,829
�El novio?
939
01:06:27,069 --> 01:06:30,245
Oye, boquitas, el rayo no cae
dos veces en el mismo sitio.
940
01:06:30,408 --> 01:06:32,165
Pero tu padre no es el rayo.
941
01:06:32,596 --> 01:06:34,550
Una observaci�n muy cruda.
942
01:06:34,899 --> 01:06:36,242
Sylvia, sigue t�.
943
01:06:37,241 --> 01:06:39,227
Quita tus sucias zarpas
de la gorra de Jane.
944
01:06:39,390 --> 01:06:40,885
S�lo iba a sub�rsela.
945
01:06:41,041 --> 01:06:43,104
S� para despertarla y darle la lata.
946
01:06:45,723 --> 01:06:46,596
�A�n no se levant�?
947
01:06:46,798 --> 01:06:49,210
Prefiero no hablar de los
asuntos de mi hermana.
948
01:06:49,370 --> 01:06:51,356
Dile que he venido.
- Cuatro veces.
949
01:06:51,519 --> 01:06:54,161
Tengo que ir a Greenleaf
para un tema administrativo.
950
01:06:54,359 --> 01:06:55,811
La ver� esta noche en la t�mbola.
951
01:06:56,893 --> 01:07:00,266
No, decidle que he dicho que
no vaya. Por las habladur�as.
952
01:07:00,884 --> 01:07:01,910
Hola, Don.
- Hola, H�ctor.
953
01:07:02,074 --> 01:07:02,761
Hola, Cora.
954
01:07:03,149 --> 01:07:05,060
Ven�a a hablar con
Jane sobre esta noche.
955
01:07:05,222 --> 01:07:07,208
Si no le apetece
salir en el programa...
956
01:07:07,486 --> 01:07:11,318
Deja eso, boa constrictor.
Y no vas a ver a Jane.
957
01:07:11,632 --> 01:07:15,463
Le traigo un telegrama. Al pasar por
la oficina, me cruc� con el chico.
958
01:07:16,391 --> 01:07:18,148
No se ve nada en un
telegrama, por fuera.
959
01:07:18,310 --> 01:07:20,035
Se lo llevar�.
- De eso nada, ir� yo.
960
01:07:22,417 --> 01:07:23,104
H�ctor.
961
01:07:25,219 --> 01:07:28,778
He descubierto c�mo son los
hombres. Simios. Todos ellos: Simios.
962
01:07:29,441 --> 01:07:31,974
En adelante, mirar� a los
hombres con impunidad.
963
01:07:32,819 --> 01:07:34,696
Primero mira "impunidad"
en el diccionario.
964
01:07:35,084 --> 01:07:36,765
Hola, H�ctor.
- Hola, profesor.
965
01:07:40,880 --> 01:07:44,362
Nancy, los monos tampoco quieren
que sus hijas se enfaden con ellos.
966
01:07:44,910 --> 01:07:46,362
Siento ser tan problem�tica.
967
01:07:47,366 --> 01:07:49,243
�Para qui�n es?
- Para Jane.
968
01:07:49,477 --> 01:07:50,776
Se lo llevar�.
969
01:08:35,575 --> 01:08:37,681
Jane. Jane, cari�o.
970
01:08:40,603 --> 01:08:41,215
Soy pap�.
971
01:08:46,169 --> 01:08:46,813
Oh, pap�.
972
01:08:48,357 --> 01:08:49,535
Un telegrama para ti.
973
01:09:03,480 --> 01:09:04,582
�Quieres que lo lea?
974
01:09:07,356 --> 01:09:10,577
"Siento mucho lo de anoche. Richard".
975
01:09:12,615 --> 01:09:14,830
Pap�, yo...
976
01:09:15,110 --> 01:09:17,293
No tienes que decirme
nada que no quieras.
977
01:09:20,944 --> 01:09:24,349
No estaba enamorada
de �l. Ni �l de m�.
978
01:09:25,742 --> 01:09:27,040
Yo lo sab�a pero...
979
01:09:32,535 --> 01:09:35,100
Pap�, hice una cosa tan est�pida.
980
01:09:36,374 --> 01:09:37,444
Tan vulgar.
981
01:09:39,560 --> 01:09:40,902
Me ech� en sus brazos.
982
01:09:42,208 --> 01:09:46,040
Y ni siquiera me bes�. Ni lo intent�.
983
01:09:47,774 --> 01:09:49,301
Qu� sinverg�enza.
984
01:10:01,131 --> 01:10:03,346
Supongo que al menos es gracioso.
985
01:10:04,240 --> 01:10:05,692
As� me gusta o�rte hablar.
986
01:10:07,234 --> 01:10:08,838
Tem�a que oyeras algo desagradable.
987
01:10:09,613 --> 01:10:12,070
Bueno, no dir�a que tu llegada
ha pasado desapercibida.
988
01:10:12,876 --> 01:10:16,020
Debes prepararte para
enfrentarte a algunos ce�os.
989
01:10:16,330 --> 01:10:19,125
�Pero qu� importa el cotilleo si los
que cuentan saben la verdad?
990
01:10:21,282 --> 01:10:22,777
Que meneen sus viejas lenguas.
991
01:10:25,581 --> 01:10:28,529
Lo que este pueblo necesita
es un poquito de esc�ndalo.
992
01:10:35,445 --> 01:10:37,508
No, lo siento, no
puedes hablar con Jane.
993
01:10:39,053 --> 01:10:41,313
Est� tan bien como puede.
994
01:10:44,350 --> 01:10:46,959
No puedo confirmar ni
denegar el compromiso.
995
01:10:47,114 --> 01:10:49,875
Lo �nico que puedo
decir es que lleva un anillo.
996
01:10:52,218 --> 01:10:54,205
Deja de decir maldades sobre ella.
997
01:10:54,637 --> 01:10:56,590
Cuando pap� se enfada de verdad...
998
01:10:59,051 --> 01:10:59,738
Nancy.
999
01:11:01,968 --> 01:11:02,687
Sylvia.
1000
01:11:06,650 --> 01:11:09,641
Vamos a por un refresco. Invito yo.
1001
01:11:38,969 --> 01:11:42,374
Algo as� pod�a esperarse
de Sylvia, o del diablillo.
1002
01:11:42,577 --> 01:11:43,919
Pero no de Jane.
1003
01:11:44,151 --> 01:11:46,410
Su padre debe de
estar tan decepcionado.
1004
01:11:46,569 --> 01:11:48,555
Nunca se sabe con esas modositas.
1005
01:11:48,718 --> 01:11:50,824
Yo cre� que estaba con Don Webb.
1006
01:11:51,443 --> 01:11:53,397
Seguro que ella pensaba lo contrario.
1007
01:11:56,817 --> 01:11:59,459
Se�or Titus, es hora de
que empiece el programa.
1008
01:11:59,657 --> 01:12:01,262
Pero a�n no ha llegado Jane Dana.
1009
01:12:01,538 --> 01:12:04,180
Dudo de que aparezca tras
su actuaci�n de esta ma�ana.
1010
01:12:04,340 --> 01:12:06,174
La gente dice que se van a casar.
1011
01:12:07,180 --> 01:12:09,057
Lo creer� cuando oiga las campanas.
1012
01:12:20,461 --> 01:12:22,917
Amigos, tengo algo que comunicar.
1013
01:12:23,378 --> 01:12:25,834
Ahora tendr�amos que o�r una canci�n.
1014
01:12:26,180 --> 01:12:29,782
Pero nuestra solista, Jane
Dana, no ha llegado a�n.
1015
01:12:34,778 --> 01:12:38,577
Voy a daros un soplo.
Vamos a perderla.
1016
01:12:40,151 --> 01:12:43,099
Se va a casar con el
se�or Richard Calvert.
1017
01:12:43,759 --> 01:12:45,484
De Nueva York, N.Y.
1018
01:12:45,986 --> 01:12:49,283
Cuando llegue mostr�mosle lo
felices que estamos con su felicidad.
1019
01:12:51,129 --> 01:12:54,928
Caramelo. Compren
caramelo para la Cruz Roja.
1020
01:12:56,618 --> 01:12:58,495
As� que al final vas
a ir. Buena chica.
1021
01:12:58,652 --> 01:13:01,064
Hasta luego, pap�.
- Te acompa�o.
1022
01:13:01,991 --> 01:13:02,940
Prefiero ir sola.
1023
01:13:03,104 --> 01:13:04,097
Si estoy all�...
1024
01:13:04,256 --> 01:13:06,210
No. Tengo que enfrentarme a la m�sica.
1025
01:13:07,634 --> 01:13:09,510
No va a ser nada divertido, �sabes?
1026
01:13:09,783 --> 01:13:11,158
No te preocupes, no pasar� nada.
1027
01:13:11,357 --> 01:13:12,001
Claro.
1028
01:13:16,155 --> 01:13:18,414
Jane, mira que eres p�cara.
1029
01:13:18,880 --> 01:13:20,604
Estamos orgullosos de ti.
1030
01:13:21,375 --> 01:13:23,328
Me he conmovido de verdad.
1031
01:13:25,597 --> 01:13:27,049
Jane, menuda sorpresa.
1032
01:13:27,247 --> 01:13:28,819
Es maravilloso, Jane.
1033
01:13:28,974 --> 01:13:30,426
Eso s� que ha sido r�pido.
1034
01:13:30,587 --> 01:13:32,770
Maravilloso, Jane.
- Estamos tan orgullosos.
1035
01:13:32,928 --> 01:13:33,768
Enhorabuena.
1036
01:13:33,926 --> 01:13:35,727
Estamos esperando para o�rte cantar.
1037
01:13:41,027 --> 01:13:42,479
Jane, estoy nervios�simo.
1038
01:13:48,281 --> 01:13:50,966
Con nuestros mejores deseos.
- Buena suerte, Jane.
1039
01:14:00,525 --> 01:14:03,396
Puedo ver...
1040
01:14:04,978 --> 01:14:07,969
...las luces de mi hogar...
1041
01:14:09,161 --> 01:14:11,454
...brillando ardientes...
1042
01:14:11,618 --> 01:14:14,183
...sobre la espuma.
1043
01:14:15,994 --> 01:14:18,133
Hazme una se�a...
1044
01:14:18,297 --> 01:14:20,938
...mientras voy errante...
1045
01:14:21,290 --> 01:14:24,849
...lejos de las luces...
1046
01:14:25,129 --> 01:14:26,733
...del hogar.
1047
01:14:29,121 --> 01:14:31,107
Puedo ver...
1048
01:14:31,270 --> 01:14:35,025
...a alguien all�.
1049
01:14:37,219 --> 01:14:38,671
Ojos amorosos...
1050
01:14:38,831 --> 01:14:42,663
...y cabello plateado.
1051
01:14:44,205 --> 01:14:46,694
Puedo verla...
1052
01:14:46,892 --> 01:14:49,806
...arrodill�ndose para rezar...
1053
01:14:50,001 --> 01:14:52,686
...junto a las luces...
1054
01:14:52,918 --> 01:14:55,527
...del hogar.
1055
01:14:57,946 --> 01:15:01,778
En ese pueblecito adormecido...
1056
01:15:02,514 --> 01:15:06,345
...nada ocurre cuando
se pone el sol.
1057
01:15:06,774 --> 01:15:10,573
Nada se mueve
excepto la luz de la luna...
1058
01:15:12,378 --> 01:15:16,100
...en la c�pula estrellada.
1059
01:15:20,592 --> 01:15:24,424
Gira las agujas...
1060
01:15:25,850 --> 01:15:28,841
...del tiempo para m�.
1061
01:15:30,341 --> 01:15:31,836
D�jame vivir...
1062
01:15:31,992 --> 01:15:35,791
...mi recuerdo.
1063
01:15:37,365 --> 01:15:38,817
Una vez m�s...
1064
01:15:38,977 --> 01:15:42,504
...deseo estar...
1065
01:15:42,777 --> 01:15:45,267
...junto a las luces...
1066
01:15:45,503 --> 01:15:47,871
...de mi hogar.
1067
01:15:50,492 --> 01:15:54,324
En ese pueblecito adormecido...
1068
01:15:56,058 --> 01:15:57,477
...nada ocurre...
1069
01:15:57,632 --> 01:16:00,623
...cuando se pone el sol...
1070
01:16:01,585 --> 01:16:05,417
...nada se mueve
salvo la luz de la luna...
1071
01:16:07,227 --> 01:16:11,026
...en la c�pula estrellada.
1072
01:16:13,829 --> 01:16:15,935
Gira las manecillas...
1073
01:16:16,094 --> 01:16:19,620
...del tiempo...
1074
01:16:19,779 --> 01:16:21,503
...para m�.
1075
01:16:22,312 --> 01:16:23,839
D�jame vivir...
1076
01:16:24,001 --> 01:16:27,680
...mis recuerdos.
1077
01:16:28,799 --> 01:16:30,250
Una vez m�s...
1078
01:16:30,411 --> 01:16:33,893
...deseo estar...
1079
01:16:34,287 --> 01:16:36,896
...junto a las luces...
1080
01:16:37,051 --> 01:16:40,850
...de mi hogar.
1081
01:16:51,176 --> 01:16:52,703
Estamos todos contigo.
1082
01:16:55,360 --> 01:16:56,233
�D�nde vais a vivir?
1083
01:16:56,396 --> 01:16:57,345
Mala suerte, Don.
1084
01:16:57,893 --> 01:16:59,574
�El qu�?
- Perder a Jane.
1085
01:17:00,311 --> 01:17:01,457
�D�nde est� el chiste?
1086
01:17:01,693 --> 01:17:04,149
�Chiste? �No sabes que
se casa con ese Calvert?
1087
01:17:04,533 --> 01:17:05,875
�Qu�?
- S�.
1088
01:17:06,375 --> 01:17:09,017
Bien, seguid tom�ndome el pelo.
1089
01:17:09,830 --> 01:17:12,122
Deje de hacerse la
t�mida, se�ora Calvert.
1090
01:17:12,363 --> 01:17:14,623
Date una ducha, Jane.
- No trates de enga�arnos.
1091
01:17:14,781 --> 01:17:16,080
Me duele que no me lo dijeras.
1092
01:17:16,470 --> 01:17:17,845
�Qu� te dec�a en el telegrama?
1093
01:17:18,005 --> 01:17:19,730
Espera a que cosamos algo para ti.
1094
01:17:21,038 --> 01:17:22,380
�Jane, eh, Jane!
1095
01:17:24,262 --> 01:17:26,522
Piggy, Piggy.
- Don.
1096
01:17:27,409 --> 01:17:28,861
Qu� bien que est�s aqu�.
1097
01:17:30,173 --> 01:17:33,928
Vamos, nena, no dejes que te afecte.
1098
01:17:35,278 --> 01:17:37,996
Todo va bien. T�, yo y todo.
1099
01:17:39,423 --> 01:17:41,563
Me pregunto qu� clase de cerebro usan.
1100
01:17:42,148 --> 01:17:45,401
Se creen que t� y Calvert
est�is comprometidos.
1101
01:17:46,754 --> 01:17:48,097
�S�?
- S�.
1102
01:17:48,290 --> 01:17:49,360
Yo no, claro.
1103
01:17:49,633 --> 01:17:51,696
No te imagino yendo a por �l.
1104
01:17:52,051 --> 01:17:55,883
No me imagino a un tipo como
Calvert insinu�ndose contigo.
1105
01:17:56,734 --> 01:17:58,415
No, no me entra en la cabeza.
1106
01:17:59,574 --> 01:18:00,371
A ellos s�.
1107
01:18:00,534 --> 01:18:02,520
Esos bobos. Ir�n trompa ya.
1108
01:18:03,336 --> 01:18:06,403
No te casar�s con nadie salvo
conmigo. Todo el mundo lo sabe.
1109
01:18:07,289 --> 01:18:08,435
Todos excepto yo.
1110
01:18:09,055 --> 01:18:11,008
Piggy, ahora t� pareces trompa.
1111
01:18:11,972 --> 01:18:13,118
Siempre lo di por sentado.
1112
01:18:13,277 --> 01:18:14,499
�Lo diste por sentado?
1113
01:18:14,851 --> 01:18:17,994
Esc�chame. Sup�n que te digo
que me propuso matrimonio.
1114
01:18:18,152 --> 01:18:19,221
Y que dije que s�.
1115
01:18:19,533 --> 01:18:20,374
No lo creer�a.
1116
01:18:21,145 --> 01:18:23,361
�Sabes c�mo pas� la �ltima noche?
1117
01:18:23,717 --> 01:18:24,787
Sola con Richard.
1118
01:18:25,559 --> 01:18:28,660
Lo s�. Y s� que no signific�
nada. Seguro que ni te bes�.
1119
01:18:28,822 --> 01:18:29,771
Ni lo intent�.
1120
01:18:31,624 --> 01:18:32,694
�A d�nde vas?
1121
01:18:37,381 --> 01:18:40,525
Mirad todas, es cierto.
Quer�amos que fuera un secreto.
1122
01:18:40,682 --> 01:18:43,903
Pero ya que sab�is que estoy
comprometida con Richard Calvert...
1123
01:18:44,098 --> 01:18:45,473
Querida, no pod�a creerlo.
1124
01:18:45,979 --> 01:18:48,970
Me casar� en Australia y
pasar� la luna de miel en Samoa.
1125
01:18:49,127 --> 01:18:51,233
�Cu�ndo os cas�is?
- Muy pronto, espero.
1126
01:18:51,391 --> 01:18:52,340
�Cu�ndo, Jane?
1127
01:18:52,504 --> 01:18:55,495
Me voy a Australia en cuanto
pueda. Richard ya va para all�.
1128
01:18:55,805 --> 01:18:59,637
Al contrario. Ha sido una suerte
que la expedici�n se retrasara.
1129
01:19:00,219 --> 01:19:02,752
Los pigmeos esperar�n.
Adem�s prefiero a los Dana.
1130
01:19:03,789 --> 01:19:07,009
Perdone. Estoy a�n
distra�do por la buena noticia.
1131
01:19:07,282 --> 01:19:09,039
Ha dicho que me
daban la beca, �verdad?
1132
01:19:09,201 --> 01:19:10,194
Exacto.
1133
01:19:10,659 --> 01:19:13,149
Ya no tendr� que
ense�ar en el instituto.
1134
01:19:13,500 --> 01:19:15,333
Trabajar� en mi propio laboratorio.
1135
01:19:15,956 --> 01:19:17,943
Tendr� conejos a montones.
1136
01:19:18,720 --> 01:19:21,362
Espera a que se lo diga a las
chicas. Qu� sorpresa para Jane.
1137
01:19:26,742 --> 01:19:29,034
Hola, Don. Te vas pronto, �no?
1138
01:19:29,889 --> 01:19:32,105
�Pasa algo?
- �Algo?
1139
01:19:33,113 --> 01:19:35,570
�Qu� pasa, el bander�n de
enganche te ha rechazado?
1140
01:19:36,184 --> 01:19:38,716
No, me han dicho que no
me Llamar�an en dos a�os.
1141
01:19:39,293 --> 01:19:41,661
Pero no esperar�,
voy a ser voluntario.
1142
01:19:42,709 --> 01:19:44,161
Recuerdas a Richard Calvert, �no?
1143
01:19:44,360 --> 01:19:45,156
�Que si me acuerdo?
1144
01:19:45,319 --> 01:19:47,655
Claro. Estuvo ayer aqu� y ha vuelto.
1145
01:19:47,814 --> 01:19:48,840
Hola, Don.
1146
01:19:49,848 --> 01:19:50,722
Enhorabuena.
1147
01:19:51,038 --> 01:19:54,760
Yo no la merezco. Hay que
felicitar al profesor. Y a Jane.
1148
01:19:55,452 --> 01:19:57,821
�Ser� engre�do!
1149
01:19:58,408 --> 01:20:02,010
Deber�a... Bueno, qu�
m�s da. Qu� m�s da todo.
1150
01:20:05,432 --> 01:20:07,036
�Qu� le pasa, est� beodo?
1151
01:20:07,351 --> 01:20:08,803
Nunca le he visto as�.
1152
01:20:08,963 --> 01:20:10,458
Ser� una pelea de novios.
1153
01:20:10,652 --> 01:20:11,568
Probablemente.
1154
01:20:11,765 --> 01:20:15,520
No importa cuando dos personas
est�n tan unidas como Jane y Don.
1155
01:20:16,026 --> 01:20:19,780
No, no le dije: "Richard, es tan
repentino". Aunque lo fue, la verdad.
1156
01:20:20,401 --> 01:20:22,769
Menuda mentirosa est�s hecha.
1157
01:20:24,431 --> 01:20:27,729
La semana pasada dec�as que no
cre�as en el amor a primera vista.
1158
01:20:29,575 --> 01:20:30,753
Eso fue la semana pasada.
1159
01:20:31,225 --> 01:20:32,753
Ya ver�s, tocar� "Oh, prom�temelo".
1160
01:20:33,912 --> 01:20:36,401
Hola, profesor.
Acabo de o�r la noticia.
1161
01:20:36,560 --> 01:20:37,401
�Ya?
- S�.
1162
01:20:37,558 --> 01:20:39,545
H�ctor la anunci� y ya
la sabe todo el pueblo.
1163
01:20:39,785 --> 01:20:43,158
Hijo, has elegido muy bien.
Ya no salen tan buenas.
1164
01:20:43,431 --> 01:20:45,887
Ni tan dulces ni
tan guapas. No, se�or.
1165
01:20:49,035 --> 01:20:49,722
�Tan guapa?
1166
01:20:52,182 --> 01:20:53,634
Gran noche para usted, �eh, profe?
1167
01:20:53,794 --> 01:20:56,054
S�, grande.
- Algo inesperado, �no?
1168
01:20:56,213 --> 01:20:57,555
Me temo que un poco inmerecido.
1169
01:20:57,709 --> 01:21:00,002
Bobadas. Se lo ha trabajado
durante mucho tiempo.
1170
01:21:00,204 --> 01:21:02,573
S�, pero �qui�n hizo
el trabajo sucio? Jane.
1171
01:21:07,344 --> 01:21:09,374
�Nos atienden, por favor?
1172
01:21:10,875 --> 01:21:12,402
Benditos sean.
1173
01:21:12,564 --> 01:21:15,249
Dos, por favor. Solos.
Nada de chupitos.
1174
01:21:16,248 --> 01:21:18,813
Estamos tan contentas.
- Y yo.
1175
01:21:19,281 --> 01:21:22,272
Que tengan siempre suerte.
- Y que sea por muchos a�os.
1176
01:21:22,543 --> 01:21:25,032
Bueno, s�lo durar� dos a�os.
- Con opciones.
1177
01:21:25,921 --> 01:21:27,875
Se puede hacer mucho en dos a�os.
1178
01:21:28,224 --> 01:21:29,566
Por el futuro.
1179
01:21:31,295 --> 01:21:33,936
Est� delicioso. Me
pregunto d�nde est� Jane.
1180
01:21:34,672 --> 01:21:36,703
All�.
- Recibiendo felicitaciones.
1181
01:21:36,898 --> 01:21:39,922
Pu�etas, quer�a dec�rselo
yo mismo. Vamos, Richard.
1182
01:21:42,349 --> 01:21:43,419
�Vivir�is en Nueva York?
1183
01:21:43,846 --> 01:21:46,794
El padre de Richard nos va
a regalar una casita preciosa.
1184
01:21:50,102 --> 01:21:51,172
De regalo de bodas.
1185
01:21:54,132 --> 01:21:55,081
Es �l.
1186
01:22:02,500 --> 01:22:03,493
Hola, Jane.
1187
01:22:04,688 --> 01:22:06,947
�Richard, querido!
1188
01:22:07,183 --> 01:22:08,710
�Qu� maravillosa sorpresa!
1189
01:22:08,987 --> 01:22:11,476
S�, s� lo es, �verdad?
1190
01:22:11,635 --> 01:22:13,163
Ya saben que estamos comprometidos.
1191
01:22:13,669 --> 01:22:15,164
�Qu�?
- No s� c�mo se han enterado.
1192
01:22:15,358 --> 01:22:17,541
No pod�a mentir. Ten�a que dec�rselo.
1193
01:22:17,699 --> 01:22:18,845
�Oh, cari�o!
1194
01:22:19,043 --> 01:22:20,309
La marcha nupcial.
1195
01:22:26,988 --> 01:22:30,590
Cari�o. D�jales pensar que
es cierto. S�lo esta noche.
1196
01:22:31,786 --> 01:22:35,268
Bueno, Jane, preciosa m�a...
1197
01:22:36,238 --> 01:22:39,229
Me alegro de que lo sepan.
Pensaba dec�rselo yo mismo.
1198
01:22:39,693 --> 01:22:42,836
Pero a�n no me lo creo. �Es
cierto? �Eres m�a de verdad?
1199
01:22:43,838 --> 01:22:45,639
Soy el hombre m�s
afortunado del mundo.
1200
01:22:45,834 --> 01:22:46,445
Gracias.
1201
01:22:46,679 --> 01:22:47,475
�ngel.
1202
01:22:56,351 --> 01:22:57,421
Deja de hacer esto.
1203
01:22:57,579 --> 01:22:58,999
No me apetece.
1204
01:23:00,189 --> 01:23:00,801
T�...
1205
01:23:02,838 --> 01:23:03,525
Sep�rense.
1206
01:23:05,371 --> 01:23:07,095
Cari�o, recuerda que no estamos solos.
1207
01:23:07,367 --> 01:23:09,703
Enhorabuena, hermano.
Soy funcionario municipal.
1208
01:23:09,900 --> 01:23:12,585
Puedo emitir licencias de
matrimonio de uso inmediato.
1209
01:23:12,741 --> 01:23:14,880
Si es necesario. Y parece que lo es.
1210
01:23:15,082 --> 01:23:18,608
Pues ve al despacho a por la
licencia. Yo les casar�, Sam.
1211
01:23:19,112 --> 01:23:21,601
Yo les casar�. Ap�rtense, vamos.
1212
01:23:21,761 --> 01:23:22,404
Un momento.
1213
01:23:23,449 --> 01:23:24,552
�No es maravilloso?
1214
01:23:27,556 --> 01:23:29,390
Cari�o.
- Querido.
1215
01:23:30,589 --> 01:23:31,582
�Qu� hacemos ahora?
1216
01:23:31,855 --> 01:23:33,689
Querida, d�jame plantado.
1217
01:23:34,350 --> 01:23:36,337
Amorcito, no s� c�mo.
1218
01:23:36,653 --> 01:23:40,452
Ahora ver�s. No pienso esperar.
Nos casamos aqu� y ahora.
1219
01:23:41,758 --> 01:23:44,367
Oh, no.
- Aqu� y ahora.
1220
01:23:45,136 --> 01:23:47,199
Pero, cari�o, �no podemos
esperar unos d�as?
1221
01:23:47,439 --> 01:23:49,895
Querida ni�a, m�tete
en tu linda cabecita...
1222
01:23:50,049 --> 01:23:52,384
...que cuando yo digo ahora, es ahora.
1223
01:23:52,659 --> 01:23:55,835
Y t� mete en tu linda cabecita
que nada de Llamarme ni�a.
1224
01:23:55,998 --> 01:23:58,334
No eres mi due�o y se�or.
Si crees que puedes abusar...
1225
01:23:58,493 --> 01:24:00,633
Jane, no delante de estos, estos...
1226
01:24:00,873 --> 01:24:03,973
�Estos qu�? Son mis amigos.
No te atrevas a Llamarles paletos.
1227
01:24:04,135 --> 01:24:06,318
No te atrevas t� a gritarme as�.
1228
01:24:06,554 --> 01:24:09,272
Esto no est� bien. Sugiero...
- No.
1229
01:24:09,471 --> 01:24:10,420
Es que soy su padre.
1230
01:24:10,584 --> 01:24:13,498
Me importa un bledo qui�n
resulte ser. No se meta.
1231
01:24:14,153 --> 01:24:16,446
Pap�, s�lo conoc�a su lado bueno.
1232
01:24:17,685 --> 01:24:19,366
Le estoy plantando. �l est� en el ajo.
1233
01:24:21,331 --> 01:24:23,132
Vamos, vamos, a m� tambi�n me enga��.
1234
01:24:23,596 --> 01:24:27,155
No aceptaremos m�s
mamarrachadas de este cretino.
1235
01:24:28,662 --> 01:24:30,998
�Qu� me ha Llamado?
- Cretino.
1236
01:24:31,157 --> 01:24:33,722
Si quiere discutirlo.
Sylvia, toma mi chaqueta.
1237
01:24:33,882 --> 01:24:34,723
Claro, pap�.
1238
01:24:34,880 --> 01:24:37,489
Sac�dele, pap�, es un
doctor Jiggle y se�or Hyde.
1239
01:24:37,644 --> 01:24:41,443
Jane, a�n deseo desposarte a pesar
de tu testarudez y de tu familia.
1240
01:24:41,636 --> 01:24:43,512
Aqu� est� la licencia.
- Hay un problemilla.
1241
01:24:43,670 --> 01:24:45,274
Lo proh�bo.
1242
01:24:46,587 --> 01:24:49,272
Jane, te doy la �ltima
oportunidad. Ahora o nunca.
1243
01:24:49,926 --> 01:24:51,421
Nunca.
- Muy bien.
1244
01:24:51,692 --> 01:24:55,218
�Muy bien! Me voy a Australia
esta noche. Qu�tese de en medio.
1245
01:24:55,415 --> 01:24:56,331
Pobres pigmeos.
1246
01:24:56,682 --> 01:24:59,520
Si a su hija se le pasa la locura,
que me escriba a Goonabarra...
1247
01:24:59,676 --> 01:25:02,547
...en Queensland, Australia.
A la atenci�n de Goobelly.
1248
01:25:03,130 --> 01:25:04,276
As� que somos paletos, �eh?
1249
01:25:04,435 --> 01:25:06,541
Saqu�moslo del pueblo.
- S�, en un ra�I.
1250
01:25:08,926 --> 01:25:10,301
Qu� asqueroso car�cter.
1251
01:25:10,576 --> 01:25:11,449
Con viento fresco.
1252
01:25:11,613 --> 01:25:13,140
Lo descubri� justo a tiempo.
1253
01:25:13,417 --> 01:25:16,331
Toma, pap�. Recuerda, querida,
tenemos nuestras carreras.
1254
01:25:16,602 --> 01:25:18,054
Estoy tan desilusionada.
1255
01:25:18,253 --> 01:25:20,087
�Desilusionada? Vamos a casa.
1256
01:25:20,249 --> 01:25:22,202
Su anillo. Tengo que
devolverle el anillo.
1257
01:25:23,127 --> 01:25:23,771
Richard.
1258
01:25:26,160 --> 01:25:28,420
�Puedo quedarme con el anillo?
- Claro.
1259
01:25:28,847 --> 01:25:30,877
�No te recordar� un mal momento?
1260
01:25:31,226 --> 01:25:34,141
No. A un buen amigo. �Puedo?
1261
01:25:35,065 --> 01:25:36,287
�... darte un beso, por favor?
1262
01:25:37,368 --> 01:25:38,011
Por favor.
1263
01:25:41,666 --> 01:25:42,845
Adi�s, ojos t�midos.
1264
01:25:50,763 --> 01:25:52,062
No hay patata.
1265
01:25:57,135 --> 01:25:59,470
�D�nde est� Don? Tengo
que verle. �Sab�is d�nde est�?
1266
01:25:59,822 --> 01:26:00,738
Ahora en el ej�rcito.
1267
01:26:07,153 --> 01:26:09,368
Toque a formar en diez minutos.
- A la orden.
1268
01:26:10,070 --> 01:26:10,790
Perdone.
1269
01:26:11,989 --> 01:26:13,975
Busco al se�or Webb.
1270
01:26:14,177 --> 01:26:16,360
�Webb?
- Donald Winthrop Webb.
1271
01:26:16,595 --> 01:26:18,090
�Oficial?
- A�n no.
1272
01:26:18,245 --> 01:26:20,352
�Su marido?
- A�n no.
1273
01:26:20,664 --> 01:26:24,036
Ya veo. Ah� est� el capit�n
Powers. Preg�ntele a �l.
1274
01:26:24,272 --> 01:26:24,883
Gracias.
1275
01:26:25,768 --> 01:26:28,104
Perdone, capit�n. Buscaba un soldado.
1276
01:26:28,379 --> 01:26:29,601
Pues s�rvase.
- Se llama Webb.
1277
01:26:29,914 --> 01:26:31,256
Es alto, rubio y muy guapo.
1278
01:26:31,679 --> 01:26:33,590
Lo siento. Pregunte a ese sargento.
1279
01:26:34,098 --> 01:26:34,709
Gracias.
1280
01:26:38,205 --> 01:26:40,235
Perdone, estoy buscando
al soldado Donald Webb.
1281
01:26:40,623 --> 01:26:42,380
Est� ah�, donde los camiones.
- Gracias.
1282
01:27:00,659 --> 01:27:03,377
P�same la manivela, Piggy. �Piggy!
1283
01:27:05,073 --> 01:27:08,555
Gracias. Gracias por
venir. No pude salir.
1284
01:27:09,371 --> 01:27:11,784
Don, creo que hice algo
que te debi� de doler mucho.
1285
01:27:12,135 --> 01:27:14,395
S�lo recuerdo lo que no me doli�.
1286
01:27:15,474 --> 01:27:17,810
Me sent� fatal cuando supe
que hab�as vendido el coche.
1287
01:27:18,008 --> 01:27:20,540
Esa cafetera. Era mejor venderla.
1288
01:27:21,731 --> 01:27:25,213
Es que parece tan raro
ver dentro a otra persona.
1289
01:27:25,531 --> 01:27:27,671
Ya no me apetec�a
seguir trabajando en �l.
1290
01:27:28,218 --> 01:27:30,553
Yo lo hab�a hecho para ti.
1291
01:27:31,327 --> 01:27:33,542
Todo lo que haga o
construya ser� siempre para ti.
1292
01:27:34,244 --> 01:27:35,892
Lo siento, Jane, soy bobo.
1293
01:27:38,274 --> 01:27:41,145
�C�mo puedo demostrarte que cuando
est�s cerca de m�, mi coraz�n...
1294
01:27:41,843 --> 01:27:45,675
...se pone a cien? Cuando
me hablas o cantas...
1295
01:27:46,641 --> 01:27:50,014
...tu voz me reconforta,
me eleva y me emociona.
1296
01:27:51,247 --> 01:27:54,118
Deseaba tanto tenerte
conmigo para siempre.
1297
01:27:55,469 --> 01:27:57,303
Pero yo no s� c�mo expresar el amor.
1298
01:27:57,926 --> 01:27:59,028
Qu� pena.
1299
01:28:05,449 --> 01:28:06,475
�Se�orita Jane Dana?
- S�.
1300
01:28:06,754 --> 01:28:09,122
El general la saluda y le
ruega que suba al estrado.
1301
01:28:09,901 --> 01:28:11,124
Soldado Webb, acaba tu tarea.
1302
01:28:11,283 --> 01:28:12,386
Casi est�, mi capit�n.
1303
01:28:12,550 --> 01:28:14,077
S�lo me queda una cosa.
1304
01:28:14,622 --> 01:28:17,035
Espero con ansiedad el
momento de o�rla cantar.
1305
01:28:17,271 --> 01:28:18,569
Gracias. Perdone.
1306
01:28:38,573 --> 01:28:41,335
Le doy las gracias...
1307
01:28:41,491 --> 01:28:43,706
...a Am�rica.
1308
01:28:44,484 --> 01:28:48,316
Vivo para darte las
gracias, Am�rica.
1309
01:28:50,357 --> 01:28:53,305
Por el derecho a jugar...
1310
01:28:53,466 --> 01:28:56,185
...por el derecho a rezar.
1311
01:28:56,498 --> 01:28:59,293
Por el derecho de decir...
1312
01:28:59,454 --> 01:29:02,248
...lo que quiero decir.
1313
01:29:02,486 --> 01:29:05,280
Le prometo mi coraz�n...
1314
01:29:05,518 --> 01:29:08,007
...a Am�rica.
1315
01:29:08,627 --> 01:29:11,466
Para hacer mi parte...
1316
01:29:11,621 --> 01:29:14,034
...por Am�rica...
1317
01:29:14,423 --> 01:29:17,414
...dar�a mi vida...
1318
01:29:17,571 --> 01:29:20,212
...por salvarla:
1319
01:29:20,564 --> 01:29:24,396
...la bandera de los valientes
y de los sinceros.
1320
01:29:26,552 --> 01:29:29,543
Estoy muy orgullosa...
1321
01:29:29,700 --> 01:29:32,264
...de ondearla...
1322
01:29:32,655 --> 01:29:36,487
...Am�rica, gracias a ti.
1323
01:29:38,221 --> 01:29:41,855
Le doy las gracias a Am�rica.
1324
01:29:42,251 --> 01:29:45,930
Vivo para darte las
gracias, Am�rica.
1325
01:29:46,204 --> 01:29:50,036
Por el derecho a jugar,
por el derecho a rezar.
1326
01:29:50,273 --> 01:29:54,104
Por el derecho a decir
lo que quiero decir.
1327
01:29:54,303 --> 01:29:57,982
Le prometo mi coraz�n a Am�rica.
1328
01:29:58,295 --> 01:30:01,930
Para cumplir con mi parte
por Am�rica...
1329
01:30:02,325 --> 01:30:06,157
...dar�a mi vida por salvarla:
1330
01:30:06,355 --> 01:30:10,077
...la bandera de los valientes
y de los sinceros.
1331
01:30:10,424 --> 01:30:14,255
Estoy muy orgullosa de ondearla...
1332
01:30:14,531 --> 01:30:18,253
...Am�rica, gracias a ti.
1333
01:30:18,599 --> 01:30:22,322
Le prometo mi coraz�n a Am�rica.
1334
01:30:22,745 --> 01:30:26,467
Para cumplir con mi parte
por Am�rica.
1335
01:30:26,852 --> 01:30:30,683
Estoy muy orgullosa de ondearla...
1336
01:30:31,035 --> 01:30:34,867
...Am�rica, gracias a ti.
1337
01:30:47,118 --> 01:30:50,950
Siempre habr� una Inglaterra...
1338
01:30:53,605 --> 01:30:57,436
...mientras haya un
camino campestre.
1339
01:31:00,091 --> 01:31:03,923
Dondequiera que haya...
1340
01:31:04,313 --> 01:31:06,923
...una casita de campo...
1341
01:31:07,231 --> 01:31:11,062
...junto a un campo de trigo.
1342
01:31:13,832 --> 01:31:17,664
Siempre habr� una Inglaterra...
1343
01:31:20,780 --> 01:31:24,611
...si hay una calle ajetreada.
1344
01:31:27,919 --> 01:31:31,369
Dondequiera que...
1345
01:31:31,604 --> 01:31:35,009
...gire una rueda...
1346
01:31:35,250 --> 01:31:38,623
...y haya millones...
1347
01:31:38,820 --> 01:31:41,691
...de pies en marcha.
1348
01:31:42,197 --> 01:31:45,036
Rojo, blanco y azul.
1349
01:31:45,306 --> 01:31:48,068
�Qu� significa para ti?
1350
01:31:48,224 --> 01:31:51,367
Seguro que est�s orgulloso,
gr�talo en voz alta.
1351
01:31:51,525 --> 01:31:54,286
�Brit�nicos, despertad!
1352
01:31:54,710 --> 01:31:57,701
Con el Imperio tambi�n...
1353
01:31:57,973 --> 01:32:00,964
...podemos contar.
1354
01:32:01,159 --> 01:32:04,412
La libertad pervive, pues
�sas son las cadenas...
1355
01:32:04,690 --> 01:32:07,713
...que nada puede romper.
1356
01:32:07,952 --> 01:32:11,784
Siempre habr� una Inglaterra.
1357
01:32:14,900 --> 01:32:17,006
E Inglaterra...
1358
01:32:17,548 --> 01:32:21,227
...ser� libre.
1359
01:32:21,770 --> 01:32:25,143
Si Inglaterra significa...
1360
01:32:25,455 --> 01:32:28,599
...tanto para ti...
1361
01:32:28,948 --> 01:32:32,507
...como Inglaterra significa...
1362
01:32:32,671 --> 01:32:35,509
...para m�.
1363
01:32:35,818 --> 01:32:38,580
Rojo, blanco y azul.
1364
01:32:38,851 --> 01:32:41,307
�Qu� significa para ti?
1365
01:32:41,499 --> 01:32:44,108
Seguro que est�s orgulloso.
Gr�talo en voz alta.
1366
01:32:44,263 --> 01:32:47,057
�Brit�nicos, despertad!
1367
01:32:47,218 --> 01:32:49,903
Con el Imperio tambi�n...
1368
01:32:50,135 --> 01:32:52,744
...podemos contar.
1369
01:32:52,976 --> 01:32:55,890
La libertad pervive pues
�sas son las cadenas...
1370
01:32:56,085 --> 01:32:59,305
...que nada puede romper.
1371
01:32:59,577 --> 01:33:03,376
Siempre habr�...
1372
01:33:03,531 --> 01:33:05,943
...una Inglaterra.
1373
01:33:06,333 --> 01:33:08,701
E Inglaterra...
1374
01:33:08,866 --> 01:33:12,393
...ser� libre.
1375
01:33:12,743 --> 01:33:15,996
Si Inglaterra significa...
1376
01:33:16,197 --> 01:33:19,265
...tanto para ti...
1377
01:33:19,537 --> 01:33:22,375
...como Inglaterra...
1378
01:33:22,684 --> 01:33:26,516
...significa para m�.
100805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.