Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,860 --> 00:00:09,059
How could you do
such a thing?
2
00:00:09,059 --> 00:00:10,060
What?
3
00:00:12,190 --> 00:00:14,299
- What did I do?
- How could you...
4
00:00:14,299 --> 00:00:16,000
ask for money in return
for raising your child?
5
00:00:16,299 --> 00:00:18,030
I know she's adopted,
6
00:00:18,030 --> 00:00:19,469
but you are
her foster mother.
7
00:00:19,469 --> 00:00:20,670
How could you do that?
8
00:00:20,670 --> 00:00:22,099
Mr. Kang.
9
00:00:22,099 --> 00:00:24,910
How could her mother,
of all people, do that?
10
00:00:24,910 --> 00:00:27,410
Just put yourself
in Ms. Kim's shoes.
11
00:00:27,610 --> 00:00:28,680
Director Wang's parents...
12
00:00:28,680 --> 00:00:30,849
barely approved
their marriage.
13
00:00:30,849 --> 00:00:33,020
Don't you even care
about Ms. Kim?
14
00:00:33,020 --> 00:00:34,079
Hey.
15
00:00:34,079 --> 00:00:36,550
What do you think you are?
Why do you push me around?
16
00:00:36,550 --> 00:00:38,249
Are you
my husband or what?
17
00:00:38,590 --> 00:00:41,290
You're just a driver.
How dare you yell at me?
18
00:00:41,459 --> 00:00:44,459
Whether I ask for
money or not,
19
00:00:44,660 --> 00:00:46,730
whether I try to sell off
my daughter or not,
20
00:00:46,830 --> 00:00:48,959
Why does it matter to you?
Who do you think you are?
21
00:00:50,330 --> 00:00:52,700
- Me?
- Yes, you!
22
00:00:52,700 --> 00:00:54,669
Tell me.
Who do you think you are?
23
00:00:54,840 --> 00:00:55,870
I'm...
24
00:00:56,709 --> 00:00:57,870
I'm...
25
00:00:58,169 --> 00:00:59,309
Mr. Kang.
26
00:01:00,179 --> 00:01:01,279
Mom.
27
00:01:07,379 --> 00:01:08,879
What is this about?
28
00:01:10,350 --> 00:01:11,450
Mr. Kang.
29
00:01:14,219 --> 00:01:15,519
Tell me...
30
00:01:16,389 --> 00:01:17,889
what this is about.
31
00:01:19,189 --> 00:01:20,299
Mom.
32
00:01:21,029 --> 00:01:22,630
What do you mean,
the price for raising me?
33
00:01:24,070 --> 00:01:25,600
Don't tell me...
34
00:01:26,570 --> 00:01:29,639
you demanded money
to Ms. Oh.
35
00:01:30,370 --> 00:01:33,079
Well, Ms. Kim. That's...
36
00:01:33,139 --> 00:01:35,809
What's wrong with it?
Can't I demand money?
37
00:01:35,980 --> 00:01:38,279
I put my effort
in feeding you,
38
00:01:38,279 --> 00:01:39,880
dressing you,
and raising you.
39
00:01:39,880 --> 00:01:42,150
I won't marry you off
for free.
40
00:01:42,350 --> 00:01:44,820
Plus, that family is rich.
41
00:01:44,820 --> 00:01:46,590
They can afford to pay me.
42
00:01:46,590 --> 00:01:48,019
Did I say something wrong?
43
00:01:48,019 --> 00:01:50,790
Ma'am, you really
shouldn't do this.
44
00:01:50,790 --> 00:01:54,100
My goodness.
What do you think you are?
45
00:01:54,529 --> 00:01:57,829
Who are you to stick
your nose into this?
46
00:01:57,829 --> 00:02:00,570
Who are you to Do Ran
that you're stepping in?
47
00:02:00,570 --> 00:02:03,169
Tell me.
Who are you to her?
48
00:02:03,510 --> 00:02:04,510
Mom.
49
00:02:05,139 --> 00:02:06,909
Mr. Kang,
please leave for now.
50
00:02:06,909 --> 00:02:08,579
I'll call you later.
51
00:02:08,579 --> 00:02:10,510
- Gosh.
- Let's go in first.
52
00:02:10,510 --> 00:02:12,510
My gosh,
I can't believe this.
53
00:02:24,889 --> 00:02:27,500
Gosh, seriously.
54
00:02:28,660 --> 00:02:29,769
Mom.
55
00:02:30,970 --> 00:02:32,839
Did you really say that
to Ms. Oh?
56
00:02:33,869 --> 00:02:35,239
Tell me you didn't.
57
00:02:36,369 --> 00:02:38,369
He's mistaken, right?
58
00:02:39,010 --> 00:02:40,139
It's not true, right?
59
00:02:40,579 --> 00:02:41,910
Come on.
60
00:02:42,480 --> 00:02:44,609
I didn't do
anything wrong.
61
00:02:45,609 --> 00:02:46,679
Mom.
62
00:02:47,750 --> 00:02:49,019
You didn't...
63
00:02:50,350 --> 00:02:51,919
say that to her, right?
64
00:02:53,690 --> 00:02:55,889
Why aren't you denying it?
65
00:02:56,389 --> 00:02:57,530
I did.
66
00:02:57,530 --> 00:02:59,230
I told her to pay me
for raising you.
67
00:02:59,230 --> 00:03:00,260
What about it?
68
00:03:01,030 --> 00:03:02,299
You really said that
to her?
69
00:03:03,829 --> 00:03:05,169
How could you?
70
00:03:06,369 --> 00:03:08,100
How could you do
such a thing?
71
00:03:08,200 --> 00:03:10,070
What do you mean?
72
00:03:10,239 --> 00:03:12,540
Watch what you say
to your mom.
73
00:03:12,880 --> 00:03:14,510
I raised you...
74
00:03:14,510 --> 00:03:16,010
despite
our financial condition.
75
00:03:16,010 --> 00:03:17,850
Were you going to...
76
00:03:17,850 --> 00:03:19,950
turn a blind eye
on me and Mi Ran...
77
00:03:19,950 --> 00:03:21,280
and enjoy all the luxury
in that palace-like house?
78
00:03:21,280 --> 00:03:22,419
Mom.
79
00:03:22,419 --> 00:03:24,389
Listen carefully.
80
00:03:24,450 --> 00:03:26,060
If you're going
to marry him,
81
00:03:26,190 --> 00:03:28,160
find a place
to live for us.
82
00:03:28,419 --> 00:03:30,760
Or take us with you.
83
00:03:30,989 --> 00:03:33,700
Otherwise, I'll never
approve of this marriage.
84
00:03:33,700 --> 00:03:34,929
Do you understand?
85
00:03:36,799 --> 00:03:40,169
Even Mr. Kang is
concerned about me.
86
00:03:40,799 --> 00:03:42,839
How could you do this
to me as my mom?
87
00:03:44,310 --> 00:03:47,339
Okay, I won't marry him.
88
00:03:47,780 --> 00:03:49,310
I won't marry him,
satisfied?
89
00:03:49,410 --> 00:03:51,450
What?
90
00:03:51,649 --> 00:03:54,220
All right,
don't marry him.
91
00:03:54,649 --> 00:03:57,220
Right, don't marry him...
92
00:03:57,220 --> 00:03:59,989
and support me and Mi Ran
all your life.
93
00:03:59,989 --> 00:04:01,060
Okay?
94
00:04:02,489 --> 00:04:04,290
Goodness.
95
00:04:10,429 --> 00:04:12,739
How could she do this
to me?
96
00:04:21,310 --> 00:04:22,950
I'm sorry, Do Ran.
97
00:04:24,180 --> 00:04:26,450
It's all my fault.
98
00:04:27,550 --> 00:04:30,289
It's all because you
have a terrible father.
99
00:04:39,599 --> 00:04:41,860
I can't believe...
100
00:04:41,860 --> 00:04:43,630
she told you to pay
for raising her daughter.
101
00:04:44,899 --> 00:04:46,800
You build more affection
from raising your child.
102
00:04:46,800 --> 00:04:48,940
What kind of mother
is she?
103
00:04:48,940 --> 00:04:51,870
Are you exaggerating this
by any chance?
104
00:04:52,409 --> 00:04:54,479
What are you
talking about?
105
00:04:54,479 --> 00:04:57,250
You think I'm lying
or something?
106
00:04:57,409 --> 00:05:00,320
I'm just asking because
it's too outrageous.
107
00:05:00,649 --> 00:05:02,889
But I can't believe
she demanded...
108
00:05:03,219 --> 00:05:05,389
the average cost of
child rearing in 2017.
109
00:05:06,019 --> 00:05:09,889
Mom, did she
really say that?
110
00:05:09,889 --> 00:05:11,690
She really did.
111
00:05:12,329 --> 00:05:14,860
Are you suspecting me?
112
00:05:15,130 --> 00:05:17,329
You all can't believe,
can you?
113
00:05:17,670 --> 00:05:19,130
If you can't believe me,
114
00:05:19,130 --> 00:05:21,940
go ahead and talk
with that woman yourself.
115
00:05:22,570 --> 00:05:26,639
I've never heard any of it
even in dramas either.
116
00:05:26,639 --> 00:05:30,349
Mother. Honey. We must
stop this marriage.
117
00:05:30,349 --> 00:05:32,050
Aside from
everything else,
118
00:05:32,050 --> 00:05:34,450
she doesn't know
whom her real parents are.
119
00:05:34,750 --> 00:05:36,920
I can't approve
of this marriage.
120
00:05:39,120 --> 00:05:40,219
I'm home.
121
00:05:40,219 --> 00:05:42,760
Dae Ryook,
come have a seat.
122
00:05:44,130 --> 00:05:45,329
What is this about?
123
00:05:45,329 --> 00:05:46,930
Did something
happen again?
124
00:05:46,930 --> 00:05:49,260
You should reconsider...
125
00:05:49,260 --> 00:05:51,229
your marriage
with Ms. Kim.
126
00:05:51,229 --> 00:05:53,269
It's all decided, so why
are you like this again?
127
00:05:53,940 --> 00:05:55,700
Did something happen...
128
00:05:55,700 --> 00:05:57,010
with Do Ran's mother
today?
129
00:05:57,010 --> 00:05:59,779
Don't be surprised.
130
00:06:00,139 --> 00:06:02,240
Her mother isn't
her real parent.
131
00:06:02,240 --> 00:06:05,110
She's an adopted child.
132
00:06:05,180 --> 00:06:08,120
I'm already aware of that.
133
00:06:08,519 --> 00:06:11,849
What? You knew about it?
134
00:06:12,490 --> 00:06:14,690
Really?
135
00:06:15,019 --> 00:06:17,930
Yes, I heard it
directly from Do Ran.
136
00:06:18,229 --> 00:06:20,260
She recently told me...
137
00:06:20,260 --> 00:06:22,769
her late father raised her
like a real child.
138
00:06:22,769 --> 00:06:26,539
So you want
to marry her...
139
00:06:26,539 --> 00:06:29,240
even when you know
about all that?
140
00:06:29,409 --> 00:06:31,639
Yes, is there
any problem with it?
141
00:06:31,639 --> 00:06:33,539
Of course, there is.
142
00:06:33,579 --> 00:06:34,810
Mother. Honey.
143
00:06:34,810 --> 00:06:37,409
Say something!
144
00:06:40,479 --> 00:06:45,250
I get that you're crazy
in love with her,
145
00:06:45,250 --> 00:06:48,060
but how could you think
of marrying an orphan?
146
00:06:48,060 --> 00:06:51,060
Besides, you know
what her mother told me?
147
00:06:51,060 --> 00:06:52,700
She wants us to pay her
for raising Ms. Kim...
148
00:06:52,700 --> 00:06:55,130
if we want to take her in
as our family.
149
00:06:55,130 --> 00:06:57,500
Don't be ridiculous.
150
00:06:57,500 --> 00:06:59,200
No matter
how much you hate her,
151
00:06:59,200 --> 00:07:00,500
you shouldn't
be like this.
152
00:07:00,899 --> 00:07:02,039
I'll go upstairs.
153
00:07:02,039 --> 00:07:04,269
Look at him, hey! Hey!
154
00:07:04,269 --> 00:07:05,810
She really said that
to me.
155
00:07:05,810 --> 00:07:07,909
Your girlfriend's mom
actually said that to me.
156
00:07:07,909 --> 00:07:09,510
It wasn't me
who said that!
157
00:07:09,610 --> 00:07:13,680
What am I supposed
to do with him?
158
00:07:14,550 --> 00:07:18,219
I'll go talk with
Ms. Kim's mother tomorrow.
159
00:07:18,219 --> 00:07:19,860
We aren't going to
be in-laws with her,
160
00:07:19,860 --> 00:07:21,519
so there's no need
for you to see her.
161
00:07:21,519 --> 00:07:24,229
Dae Ryook is resolute like
that, so what can we do?
162
00:07:24,889 --> 00:07:28,700
Plus, we never considered
Ms. Kim's family anyway.
163
00:07:29,229 --> 00:07:31,229
We approved their marriage
because we liked her.
164
00:07:31,229 --> 00:07:34,240
But this is
beyond understanding.
165
00:07:34,469 --> 00:07:36,269
She was raised from
such a lousy family,
166
00:07:36,269 --> 00:07:38,709
and I'll never have her
as my daughter-in-law.
167
00:07:54,760 --> 00:07:57,459
Dae Ryook,
we need to talk.
168
00:07:57,829 --> 00:07:59,399
I don't want
to talk anything more...
169
00:07:59,399 --> 00:08:00,529
about the marriage
with you.
170
00:08:00,529 --> 00:08:01,599
Dae Ryook.
171
00:08:03,000 --> 00:08:04,700
There's always a reason...
172
00:08:04,700 --> 00:08:06,539
when the elders are
against your marriage.
173
00:08:06,969 --> 00:08:09,370
Her family background
is important...
174
00:08:09,370 --> 00:08:12,409
because marriage
isn't just about you two.
175
00:08:12,539 --> 00:08:14,709
Marrying a wrong person
will lead to problems.
176
00:08:14,709 --> 00:08:16,610
When that happens,
you and Ms. Kim...
177
00:08:16,610 --> 00:08:18,680
will be left
with great pain.
178
00:08:18,680 --> 00:08:20,250
You must be blinded...
179
00:08:20,250 --> 00:08:21,680
by love right now.
180
00:08:22,050 --> 00:08:23,589
But she isn't
the one for you.
181
00:08:24,690 --> 00:08:26,690
Is it because she's
an adopted child?
182
00:08:26,690 --> 00:08:28,289
Or is it because...
183
00:08:28,289 --> 00:08:29,860
her mother asked
for money like you said?
184
00:08:29,860 --> 00:08:31,829
Well, right.
185
00:08:32,260 --> 00:08:34,399
Are you okay with it?
186
00:08:34,399 --> 00:08:36,399
You don't know what family
she's from, so how...
187
00:08:36,399 --> 00:08:38,300
What does that matter...
188
00:08:38,300 --> 00:08:40,300
when I love her?
189
00:08:40,300 --> 00:08:42,270
I know what kind
of person she is,
190
00:08:42,270 --> 00:08:43,770
how hard
she has been living,
191
00:08:43,770 --> 00:08:45,310
and how good-natured
she is.
192
00:08:45,310 --> 00:08:47,280
I know it all,
so what do I need more?
193
00:08:47,979 --> 00:08:50,550
She lost her real parents
when she was a baby,
194
00:08:50,550 --> 00:08:52,050
but that's not her fault.
195
00:08:53,020 --> 00:08:54,550
I'm disappointed in you.
196
00:08:55,849 --> 00:08:58,950
How could you...
197
00:08:58,950 --> 00:09:00,890
I'll pay her...
198
00:09:01,160 --> 00:09:03,829
if her mother demands
money for raising her.
199
00:09:04,859 --> 00:09:08,229
You've completely gone
out of your mind.
200
00:09:08,459 --> 00:09:10,430
How could you be
so mean to your mom?
201
00:09:10,430 --> 00:09:12,770
You don't care
about me at all?
202
00:09:12,770 --> 00:09:14,800
You don't care
about how I feel?
203
00:09:14,800 --> 00:09:16,040
After all I did
to raise you.
204
00:09:16,040 --> 00:09:18,570
You mean so much to me,
205
00:09:18,940 --> 00:09:21,879
so how could you
betray me like this?
206
00:09:22,509 --> 00:09:26,079
You betrayer...
207
00:09:26,379 --> 00:09:27,379
Mom...
208
00:09:27,379 --> 00:09:28,619
I can't believe this.
209
00:09:55,440 --> 00:09:58,050
Honey, calm down.
210
00:09:59,280 --> 00:10:00,849
Dae Ryook said...
211
00:10:00,849 --> 00:10:03,089
he'd pay Ms. Kim's mother
if he were to marry her.
212
00:10:03,089 --> 00:10:04,890
He doesn't care whether
she's an adopted child.
213
00:10:05,650 --> 00:10:07,390
He said
he's disappointed in me...
214
00:10:07,390 --> 00:10:09,790
for nitpicking at the fact
that she was adopted.
215
00:10:10,430 --> 00:10:13,729
He doesn't feel
like my son.
216
00:10:13,729 --> 00:10:16,229
I don't think he is.
217
00:10:23,570 --> 00:10:24,810
Here.
218
00:10:26,810 --> 00:10:27,879
Honey.
219
00:10:29,079 --> 00:10:30,509
We were so happy...
220
00:10:31,180 --> 00:10:33,879
when we gave birth
to Dae Ryook.
221
00:10:34,520 --> 00:10:37,650
Since he was little,
he was healthy and smart.
222
00:10:37,650 --> 00:10:39,660
He was good at playing
soccer and the piano.
223
00:10:39,690 --> 00:10:41,690
He was good
at studying too.
224
00:10:43,229 --> 00:10:47,259
I don't even wish she
was from a rich family.
225
00:10:47,259 --> 00:10:51,670
But we should know
what family she's from.
226
00:10:53,800 --> 00:10:54,800
Ms. Kim...
227
00:10:56,270 --> 00:10:59,070
What if she's a
daughter of a criminal?
228
00:10:59,979 --> 00:11:02,509
What if her parents
were evil?
229
00:11:02,509 --> 00:11:05,550
Just the idea of it
gives me the chills.
230
00:11:06,979 --> 00:11:09,150
I'm so embarrassed that...
231
00:11:09,320 --> 00:11:12,050
I can't even
tell anyone about this.
232
00:11:12,660 --> 00:11:13,660
How...
233
00:11:13,920 --> 00:11:16,190
How am I to sit in
a wedding hall...
234
00:11:16,190 --> 00:11:19,959
with a woman who wants
money for raising a child?
235
00:11:19,959 --> 00:11:21,459
Honey, is this...
236
00:11:22,030 --> 00:11:24,900
Is this really
that bad of me?
237
00:11:25,170 --> 00:11:27,469
Say something, honey.
238
00:11:28,040 --> 00:11:30,040
Am I wrong?
239
00:11:32,440 --> 00:11:34,379
It's so embarrassing.
240
00:11:35,479 --> 00:11:37,310
Calm down now.
241
00:11:51,229 --> 00:11:52,359
Sir.
242
00:11:53,999 --> 00:11:55,660
Why are you out so late?
243
00:11:55,660 --> 00:11:57,369
It's quite cold.
244
00:11:59,099 --> 00:12:01,839
I was trying to cool off
my headache.
245
00:12:03,239 --> 00:12:06,180
Is it about
Director Wang's marriage?
246
00:12:08,040 --> 00:12:09,680
Ms. Kim was adopted,
247
00:12:10,749 --> 00:12:13,050
so my wife is
strongly against it.
248
00:12:16,650 --> 00:12:19,050
I wonder why
someone would abandon...
249
00:12:19,050 --> 00:12:21,359
a pretty and kind girl
like Ms. Kim.
250
00:12:22,060 --> 00:12:24,190
I'm sure her parents
had a hard time as well.
251
00:12:25,229 --> 00:12:26,530
The problem is,
252
00:12:26,759 --> 00:12:29,670
I don't know what
her parents were like.
253
00:12:33,440 --> 00:12:34,999
Sleep well, Mr. Kang.
254
00:12:35,440 --> 00:12:36,509
Yes, sir.
255
00:12:51,020 --> 00:12:52,790
I'm not Do Ran's father.
256
00:12:53,459 --> 00:12:55,459
I don't even know
who she is.
257
00:12:56,259 --> 00:12:58,459
Rather than live as
a murderer's daughter,
258
00:12:59,829 --> 00:13:01,900
it'd be best
if she lived as an orphan.
259
00:13:02,400 --> 00:13:05,499
Do Ran did nothing wrong.
260
00:13:06,400 --> 00:13:09,099
Do Ran is
completely innocent.
261
00:13:09,910 --> 00:13:11,209
Please accept...
262
00:13:11,670 --> 00:13:13,910
my poor Do Ran.
263
00:13:40,940 --> 00:13:42,070
Mom.
264
00:13:43,310 --> 00:13:45,070
Even after I'm married,
265
00:13:45,440 --> 00:13:47,410
I'll support
you and Mi Ran...
266
00:13:47,509 --> 00:13:49,040
by going to work...
267
00:13:49,180 --> 00:13:51,579
and making money.
268
00:13:52,479 --> 00:13:54,579
So please don't
say such things again.
269
00:13:56,089 --> 00:13:58,489
It really upset me.
270
00:14:00,619 --> 00:14:01,920
You brat.
271
00:14:02,290 --> 00:14:05,060
Why do you think
I said that?
272
00:14:06,060 --> 00:14:07,930
If you marry and move out,
273
00:14:07,930 --> 00:14:10,570
Mi Ran and I will be
left here alone.
274
00:14:10,570 --> 00:14:13,440
I got scared and worried
how we'd get by.
275
00:14:16,509 --> 00:14:19,239
I didn't think
I'd marry so soon.
276
00:14:19,379 --> 00:14:20,709
But Mom.
277
00:14:22,180 --> 00:14:23,979
I love Director Wang.
278
00:14:24,180 --> 00:14:26,079
I don't want to leave him.
279
00:14:26,180 --> 00:14:28,820
I want to marry
Director Wang.
280
00:14:30,320 --> 00:14:31,749
But if you do this,
281
00:14:32,550 --> 00:14:33,959
what am I to do?
282
00:14:35,589 --> 00:14:37,390
After your dad died,
283
00:14:38,629 --> 00:14:41,300
I relied on you
like I would a husband.
284
00:14:42,160 --> 00:14:45,099
Thinking that you'll marry
and leave us...
285
00:14:46,900 --> 00:14:49,270
It's like the sky's
falling down on us.
286
00:14:50,339 --> 00:14:51,839
I'm scared.
287
00:14:53,680 --> 00:14:55,209
How am I to live...
288
00:14:55,209 --> 00:14:57,079
once you're married?
289
00:14:58,680 --> 00:14:59,950
I'm sorry, Mom.
290
00:15:01,219 --> 00:15:03,290
But even after
I get married,
291
00:15:03,849 --> 00:15:05,390
I will never forget...
292
00:15:06,119 --> 00:15:07,619
you or Mi Ran.
293
00:15:08,759 --> 00:15:10,160
So Mom.
294
00:15:10,629 --> 00:15:12,290
Please let me go.
295
00:15:15,160 --> 00:15:16,499
Honey.
296
00:15:17,030 --> 00:15:18,469
Dong Chul.
297
00:15:21,099 --> 00:15:23,410
Why did you die so early?
298
00:15:25,170 --> 00:15:27,640
How am I to live now?
299
00:15:28,979 --> 00:15:30,680
Mom.
300
00:15:36,050 --> 00:15:37,520
My wife...
301
00:15:38,450 --> 00:15:41,190
suffered a huge shock
after meeting your mother.
302
00:15:42,020 --> 00:15:43,859
The same goes for me too.
303
00:15:45,160 --> 00:15:46,499
I apologize.
304
00:15:46,629 --> 00:15:48,499
It won't happen again.
305
00:15:48,759 --> 00:15:51,170
It's just another thing
we need to solve.
306
00:15:51,969 --> 00:15:53,670
What I want to know is...
307
00:15:54,770 --> 00:15:56,709
what kind of people...
308
00:15:57,910 --> 00:15:59,839
your birth parents were.
309
00:16:01,310 --> 00:16:04,280
My birth parents?
310
00:16:04,479 --> 00:16:06,249
Tell me all you know.
311
00:16:09,020 --> 00:16:10,249
I apologize.
312
00:16:10,489 --> 00:16:12,790
I also do not know...
313
00:16:12,820 --> 00:16:15,219
what kind of people
or who...
314
00:16:15,259 --> 00:16:17,489
my birth parents were.
315
00:16:19,190 --> 00:16:20,359
Okay.
316
00:16:20,359 --> 00:16:22,800
All I know is that
my late father...
317
00:16:23,270 --> 00:16:25,829
brought me home
and raised me.
318
00:16:27,570 --> 00:16:30,070
Sorry for asking
something so painful.
319
00:16:30,070 --> 00:16:31,369
It's okay.
320
00:16:31,369 --> 00:16:35,180
But it's something that
we deem important.
321
00:16:35,410 --> 00:16:36,479
Of course.
322
00:16:39,749 --> 00:16:42,450
We're done. You can go.
323
00:16:42,749 --> 00:16:43,749
Okay.
324
00:16:48,560 --> 00:16:49,729
Bye.
325
00:16:58,030 --> 00:17:00,469
Father. What did you
talk about?
326
00:17:00,469 --> 00:17:03,040
You should go
and comfort her.
327
00:17:03,670 --> 00:17:06,079
I shouldn't have mentioned
her birth parents.
328
00:17:06,339 --> 00:17:08,410
Did you mention
her birth parents?
329
00:17:20,434 --> 00:17:25,434
[Kocowa Ver] KBS2 E45 My Only One
"Do Ran Confronts Yang Ja"
-♥ Ruo Xi ♥-
330
00:17:38,469 --> 00:17:39,739
Director.
331
00:17:43,479 --> 00:17:44,650
It's okay.
332
00:17:44,950 --> 00:17:46,219
If you want to cry,
333
00:17:46,950 --> 00:17:48,080
you can.
334
00:17:59,759 --> 00:18:00,959
I only know...
335
00:18:03,600 --> 00:18:06,170
the parents who raised me.
336
00:18:08,340 --> 00:18:11,410
Until now,
I thought the parents...
337
00:18:12,910 --> 00:18:15,539
who raised me
were my birth parents.
338
00:18:19,549 --> 00:18:22,019
Others may
speak ill of my mother,
339
00:18:24,090 --> 00:18:26,190
but to me, she is...
340
00:18:27,289 --> 00:18:29,330
the only mom I have.
341
00:18:31,729 --> 00:18:33,729
I resent her so much,
342
00:18:36,930 --> 00:18:38,630
but she's still my mom.
343
00:18:43,170 --> 00:18:44,440
Do Ran.
344
00:18:45,410 --> 00:18:49,350
The people who raised you
are your parents.
345
00:18:49,979 --> 00:18:53,549
I don't care who
your birth parents are.
346
00:18:54,779 --> 00:18:56,219
So don't cry.
347
00:18:57,350 --> 00:18:58,519
It's okay.
348
00:19:14,969 --> 00:19:18,840
Why is Madam Park
meeting Do Ran's mother?
349
00:19:19,340 --> 00:19:22,110
What if things get worse?
350
00:19:25,549 --> 00:19:26,950
Madam Park.
351
00:19:27,779 --> 00:19:30,150
Do you disapprove of
Ms. Kim?
352
00:19:30,350 --> 00:19:32,620
Why would I
disapprove of her?
353
00:19:32,620 --> 00:19:34,690
I owe her so much.
354
00:19:37,029 --> 00:19:38,059
Why?
355
00:19:39,130 --> 00:19:42,229
Are you afraid
Dae Ryook and Ms. Kim...
356
00:19:42,229 --> 00:19:45,100
will end up
not getting married?
357
00:19:45,569 --> 00:19:46,799
Yes.
358
00:19:47,400 --> 00:19:50,610
If they were to break up
over Ms. Kim's mother,
359
00:19:51,269 --> 00:19:53,180
it would be heartbreaking.
360
00:19:53,180 --> 00:19:57,209
That's why I'm going to
see the woman.
361
00:19:58,180 --> 00:20:00,779
You don't have to
worry about that.
362
00:20:02,620 --> 00:20:03,950
Madam Park.
363
00:20:04,519 --> 00:20:06,259
Do you mean that?
364
00:20:06,259 --> 00:20:07,390
Yes.
365
00:20:07,660 --> 00:20:10,789
In return, you can't
tell anyone that...
366
00:20:10,789 --> 00:20:12,360
I came here today.
367
00:20:12,729 --> 00:20:14,459
Eun Young can't find out.
368
00:20:14,459 --> 00:20:16,100
Yes, ma'am.
369
00:20:16,370 --> 00:20:17,600
I understand.
370
00:20:21,870 --> 00:20:23,209
Are you in?
371
00:20:24,239 --> 00:20:26,110
Is Ms. Kim's mother in?
372
00:20:28,410 --> 00:20:31,209
Why did that man
come back here?
373
00:20:31,309 --> 00:20:32,950
Is he going to
complain again?
374
00:20:42,360 --> 00:20:43,559
What is it now?
375
00:20:44,330 --> 00:20:45,590
Madam Park...
376
00:20:45,590 --> 00:20:46,630
is here.
377
00:20:47,360 --> 00:20:48,900
Who is here?
378
00:20:50,469 --> 00:20:54,039
I'm Wang Dae Ryook's
grandmother.
379
00:20:54,200 --> 00:20:55,299
How do you do?
380
00:20:55,299 --> 00:20:57,769
Oh, yes.
381
00:20:58,509 --> 00:20:59,640
How do you do, ma'am?
382
00:21:00,880 --> 00:21:03,450
What made you come
all the way over here?
383
00:21:04,180 --> 00:21:05,950
I heard you were unwell.
384
00:21:07,219 --> 00:21:09,150
I'm in and out
of consciousness.
385
00:21:09,150 --> 00:21:11,420
But I'm just
doing fine today.
386
00:21:12,590 --> 00:21:13,920
I came here...
387
00:21:13,920 --> 00:21:16,160
to ask you something
about our children.
388
00:21:16,989 --> 00:21:19,400
Okay. Please
go ahead and ask.
389
00:21:20,059 --> 00:21:21,700
My daughter-in-law says...
390
00:21:21,700 --> 00:21:23,999
Ms. Kim was adopted.
391
00:21:24,769 --> 00:21:28,200
Is it true that you are
not her birth mother?
392
00:21:28,340 --> 00:21:29,370
Yes.
393
00:21:30,140 --> 00:21:31,739
It's not that
I gave birth to her,
394
00:21:31,739 --> 00:21:33,809
but I raised her since
she was a newborn baby.
395
00:21:33,809 --> 00:21:35,910
So it's true
that I'm her mother.
396
00:21:35,910 --> 00:21:38,479
Then as her mother,
397
00:21:39,049 --> 00:21:41,719
you said you wouldn't
marry her...
398
00:21:41,719 --> 00:21:44,049
unless we pay
for raising her.
399
00:21:44,850 --> 00:21:46,360
Did you really say that?
400
00:21:47,819 --> 00:21:50,330
Yes, I did.
401
00:21:51,660 --> 00:21:53,430
I couldn't
believe my ears.
402
00:21:54,529 --> 00:21:56,700
In my whole life,
403
00:21:56,700 --> 00:21:58,729
I've never seen
a mother who asks...
404
00:21:58,729 --> 00:22:01,400
for what went into
raising her daughter.
405
00:22:02,870 --> 00:22:03,940
Is it true...
406
00:22:04,640 --> 00:22:07,110
that you won't marry
your daughter...
407
00:22:08,039 --> 00:22:10,150
unless we pay you
for raising her?
408
00:22:10,150 --> 00:22:12,309
I was just saying that.
409
00:22:12,309 --> 00:22:14,150
It's not that I deposited
the money with you.
410
00:22:15,319 --> 00:22:17,590
I wouldn't force you
to pay for that.
411
00:22:17,920 --> 00:22:19,620
But as you can see,
412
00:22:19,920 --> 00:22:22,019
this is how I live.
413
00:22:22,289 --> 00:22:24,229
Do Ran is the breadwinner
of our family.
414
00:22:24,489 --> 00:22:26,860
And I depend on her
for my livelihood.
415
00:22:27,759 --> 00:22:30,670
If Do Ran gets married
all of a sudden,
416
00:22:31,569 --> 00:22:35,400
I don't even know how I'm
going to support myself.
417
00:22:37,309 --> 00:22:40,880
When I was seven
months pregnant,
418
00:22:42,080 --> 00:22:45,950
my late husband
brought in Do Ran...
419
00:22:46,150 --> 00:22:47,620
and asked me to raise her.
420
00:22:47,719 --> 00:22:49,350
She's not my baby...
421
00:22:49,350 --> 00:22:51,150
nor my husband's.
422
00:22:51,150 --> 00:22:53,390
Though poor, we managed...
423
00:22:53,390 --> 00:22:56,029
to send Do Ran to college.
424
00:22:56,360 --> 00:22:59,229
I thought we were now
making a decent living.
425
00:23:00,160 --> 00:23:02,200
But she wants to get
married all of a sudden.
426
00:23:03,069 --> 00:23:05,870
I will just lose
my livelihood.
427
00:23:07,140 --> 00:23:08,999
I can't do anything
but cry.
428
00:23:09,239 --> 00:23:11,739
That's just
what I meant...
429
00:23:11,739 --> 00:23:14,979
when I talked to Ms. Oh.
430
00:23:16,080 --> 00:23:19,009
I know it was
a bit too much.
431
00:23:19,279 --> 00:23:20,450
I'm sorry.
432
00:23:28,559 --> 00:23:29,860
Is this enough...
433
00:23:31,690 --> 00:23:33,430
for you to marry Do Ran...
434
00:23:33,430 --> 00:23:36,100
to my grandson
with no worries?
435
00:23:37,330 --> 00:23:38,430
It's 300,000 dollars.
436
00:23:38,799 --> 00:23:40,769
What? My gosh.
437
00:23:41,799 --> 00:23:43,140
Please take this money...
438
00:23:44,269 --> 00:23:48,410
and never ask my future
granddaughter-in-law,
439
00:23:48,580 --> 00:23:49,880
Do Ran for money...
440
00:23:50,450 --> 00:23:51,809
and cause her trouble
ever again.
441
00:23:52,479 --> 00:23:54,150
Can you promise?
442
00:23:54,150 --> 00:23:55,319
Of course.
443
00:23:55,620 --> 00:23:57,650
If I had enough
money to live on,
444
00:23:57,650 --> 00:23:59,759
why would I give
Do Ran a hard time?
445
00:23:59,959 --> 00:24:01,059
Then...
446
00:24:01,890 --> 00:24:03,729
please give me...
447
00:24:04,090 --> 00:24:05,890
a written promise
for that.
448
00:24:06,559 --> 00:24:08,559
A written promise?
449
00:24:14,170 --> 00:24:17,640
Madam Park, thank you.
Please take care.
450
00:24:17,640 --> 00:24:19,539
Goodbye.
451
00:24:41,400 --> 00:24:42,729
Bye.
452
00:24:46,239 --> 00:24:47,440
I can't believe this!
453
00:24:48,940 --> 00:24:51,340
The money wouldn't
go anywhere, would it?
454
00:24:54,080 --> 00:24:57,209
1, 10, 100, 1,000...
455
00:24:59,180 --> 00:25:00,549
This is really
300,000 dollars.
456
00:25:00,880 --> 00:25:03,090
I really got
300,000 dollars.
457
00:25:04,890 --> 00:25:06,219
Gosh, my heart
is pounding.
458
00:25:07,190 --> 00:25:09,330
300,000 dollars? Gosh.
459
00:25:12,630 --> 00:25:14,860
Give them
the money back right now.
460
00:25:15,700 --> 00:25:17,269
- No.
- If you take the money,
461
00:25:17,269 --> 00:25:19,229
it will put Do Ran
in an awkward position.
462
00:25:19,229 --> 00:25:20,670
Just return the money.
463
00:25:21,640 --> 00:25:23,640
No. I won't.
464
00:25:24,870 --> 00:25:26,779
You just died
leaving me alone.
465
00:25:26,779 --> 00:25:28,739
Why are you telling me
to return the money?
466
00:25:28,739 --> 00:25:31,009
I will never do that.
467
00:25:31,009 --> 00:25:32,150
No!
468
00:25:38,719 --> 00:25:40,489
Mother, I'm home.
469
00:25:41,559 --> 00:25:43,459
Aren't you busy now?
470
00:25:44,130 --> 00:25:46,529
No. I went to the meeting
of the association...
471
00:25:46,529 --> 00:25:47,830
and was on my way
back to the office.
472
00:25:47,830 --> 00:25:49,529
Why? What's the matter?
473
00:25:51,870 --> 00:25:53,969
I just met...
474
00:25:53,969 --> 00:25:55,969
Ms. Kim's mother.
475
00:25:57,739 --> 00:25:59,940
Did you...
476
00:25:59,940 --> 00:26:02,950
Yes. I gave her money.
477
00:26:06,080 --> 00:26:08,249
She really did live in a
pitiful living condition.
478
00:26:08,519 --> 00:26:11,120
I guess she really
had to say such a thing.
479
00:26:11,920 --> 00:26:13,989
I just gave her money...
480
00:26:13,989 --> 00:26:16,559
to make Dae Ryook and
Ms. Kim feel comfortable.
481
00:26:17,930 --> 00:26:20,029
Okay. I'm glad you did.
482
00:26:21,029 --> 00:26:23,200
Don't tell Eun Young
about this though.
483
00:26:23,200 --> 00:26:25,130
Only the three of us,
484
00:26:25,130 --> 00:26:27,239
you, me, and Ms. Kim's
mother know this.
485
00:26:27,870 --> 00:26:28,999
Okay?
486
00:26:29,539 --> 00:26:31,769
Yes. By the way,
487
00:26:33,110 --> 00:26:35,979
we don't even know
who her birth parents are.
488
00:26:36,350 --> 00:26:38,350
I'm not sure
if we can marry them.
489
00:26:39,549 --> 00:26:42,380
A lotus flower
blooms in mud.
490
00:26:43,650 --> 00:26:45,289
Under a mother like that,
491
00:26:45,289 --> 00:26:47,819
Ms. Kim grew up
to be a decent person.
492
00:26:47,989 --> 00:26:50,090
It means she's
essentially a good girl.
493
00:26:50,259 --> 00:26:51,330
I know.
494
00:26:51,989 --> 00:26:53,700
It's her parents' fault
to abandon her,
495
00:26:53,700 --> 00:26:55,430
not Ms. Kim's.
496
00:26:55,430 --> 00:26:56,630
Exactly.
497
00:26:58,029 --> 00:27:00,440
And Dae Ryook is...
498
00:27:00,440 --> 00:27:02,670
unlikely to
give up on her.
499
00:27:04,009 --> 00:27:06,039
Let's stop giving
them a hard time...
500
00:27:06,539 --> 00:27:08,309
and set the wedding date.
501
00:27:09,350 --> 00:27:11,380
Okay. Let's do that.
502
00:27:17,549 --> 00:27:19,489
What?
503
00:27:19,489 --> 00:27:21,989
Honey, when
did you come home?
504
00:27:22,489 --> 00:27:25,130
What are
you two planning on...
505
00:27:25,130 --> 00:27:27,059
without me?
506
00:27:28,360 --> 00:27:30,330
We're not planning
on anything.
507
00:27:30,969 --> 00:27:33,469
We were just saying
that we should...
508
00:27:33,469 --> 00:27:34,670
marry Dae Ryook
with a good grace.
509
00:27:34,670 --> 00:27:35,769
He's right, Eun Young.
510
00:27:36,569 --> 00:27:38,840
Now that they are
getting married,
511
00:27:39,209 --> 00:27:41,539
let's just approve of it
with blessings.
512
00:27:41,880 --> 00:27:44,209
If you keep opposing
their marriage,
513
00:27:44,209 --> 00:27:47,620
they will hold a grudge
their whole lives.
514
00:27:47,620 --> 00:27:50,120
I'm telling you again.
515
00:27:50,120 --> 00:27:51,719
I will never approve
of this marriage.
516
00:27:51,719 --> 00:27:53,989
I'm sure
he will regret it later.
517
00:27:53,989 --> 00:27:55,019
Eun Young.
518
00:27:55,289 --> 00:27:57,559
What use is it for us
to oppose the marriage?
519
00:27:57,559 --> 00:27:59,090
Dae Ryook wants
to do it anyway.
520
00:27:59,630 --> 00:28:01,430
Dae Ryook is not my son.
521
00:28:01,430 --> 00:28:03,430
He's your grandson
and your son.
522
00:28:03,430 --> 00:28:04,630
So you two can
take care of it.
523
00:28:04,630 --> 00:28:05,830
I will stay out of it.
524
00:28:13,940 --> 00:28:14,979
I can't believe this.
525
00:28:15,880 --> 00:28:17,650
So they will approve
of their marriage?
526
00:28:22,749 --> 00:28:24,289
Mother, are you going out?
527
00:28:24,719 --> 00:28:26,959
Yes. Ms. Cho.
528
00:28:27,890 --> 00:28:30,130
- Yes.
- Call Mr. Kang.
529
00:28:30,430 --> 00:28:31,489
Yes, ma'am.
530
00:28:38,200 --> 00:28:39,969
Hello, it's me.
531
00:28:40,670 --> 00:28:41,700
Me?
532
00:28:42,600 --> 00:28:44,910
I'm making red bean soup
for my friends.
533
00:28:45,910 --> 00:28:47,410
Your mother-in-law
is coming too.
534
00:28:48,080 --> 00:28:50,279
She left home just now.
535
00:28:50,279 --> 00:28:51,779
Just now?
536
00:28:51,979 --> 00:28:53,920
Gosh, this will get soggy.
537
00:28:53,920 --> 00:28:55,549
The rest are almost here.
538
00:28:56,090 --> 00:28:58,489
Mom, I'm going out.
539
00:28:58,489 --> 00:28:59,489
- Okay.
- Mom.
540
00:28:59,489 --> 00:29:01,660
Your dish is not
the problem right now.
541
00:29:01,660 --> 00:29:03,759
Things have turned
upside down here again.
542
00:29:03,759 --> 00:29:05,789
So Mother was
arguing with...
543
00:29:05,789 --> 00:29:08,059
Father and Grandmother
just now until she left.
544
00:29:08,200 --> 00:29:10,029
Why? What happened?
545
00:29:10,769 --> 00:29:13,069
They already approved of
Dae Ryook's marriage.
546
00:29:15,269 --> 00:29:16,340
My gosh.
547
00:29:16,969 --> 00:29:19,209
Something must've
happened...
548
00:29:19,209 --> 00:29:20,479
when Eun Young went to
meet her in-law.
549
00:29:20,479 --> 00:29:22,580
What? You know it
right away.
550
00:29:23,479 --> 00:29:24,650
You know what?
551
00:29:24,979 --> 00:29:27,219
Ms. Kim's mother
told Mother...
552
00:29:27,219 --> 00:29:29,049
that she wouldn't
marry her daughter...
553
00:29:29,049 --> 00:29:30,489
unless we pay
for raising her.
554
00:29:31,690 --> 00:29:34,759
What?
Ms. Kim's mother...
555
00:29:34,959 --> 00:29:36,259
wouldn't marry
her daughter...
556
00:29:36,259 --> 00:29:38,090
unless your family
pays for raising her?
557
00:29:38,289 --> 00:29:39,930
That's ridiculous.
558
00:29:40,059 --> 00:29:42,029
What kind of mother
does that?
559
00:29:42,029 --> 00:29:43,430
Are you sure
she's her real mother?
560
00:29:43,930 --> 00:29:45,330
You're amazing!
561
00:29:45,330 --> 00:29:47,870
You always say
the right things!
562
00:29:49,200 --> 00:29:51,640
Mom. You know what?
563
00:29:51,870 --> 00:29:54,739
Ms. Kim was adopted!
564
00:29:56,479 --> 00:30:00,479
Adopted?
Ms. Kim was?
565
00:30:00,479 --> 00:30:01,719
Yes.
566
00:30:01,719 --> 00:30:05,390
So Mother opposed of
their marriage again.
567
00:30:05,850 --> 00:30:08,989
But Grandmother and Father
approved of it.
568
00:30:09,959 --> 00:30:11,860
This is devastating
Mother right now.
569
00:30:11,860 --> 00:30:13,860
I feel so bad
for Eun Young.
570
00:30:13,860 --> 00:30:16,969
Hong Shil, what
are you talking about?
571
00:30:17,499 --> 00:30:19,130
The secretary...
572
00:30:19,130 --> 00:30:21,440
who's dating Dae Ryook
is adopted?
573
00:30:21,440 --> 00:30:22,969
What? And her mother...
574
00:30:22,969 --> 00:30:24,739
asked Eun Young to pay for
raising her daughter?
575
00:30:24,739 --> 00:30:25,739
How much?
576
00:30:25,739 --> 00:30:28,380
Da Ya, I'll call you
later. I'm hanging up.
577
00:30:28,380 --> 00:30:31,380
How did you guys get in?
578
00:30:31,380 --> 00:30:32,680
That's obvious.
579
00:30:32,680 --> 00:30:34,549
Your son opened
the door for us.
580
00:30:34,620 --> 00:30:36,819
I see.
581
00:30:49,569 --> 00:30:52,069
It's not going to
take long, so stay put.
582
00:30:52,299 --> 00:30:53,370
Yes, Ms. Oh.
583
00:30:57,870 --> 00:30:59,380
It's no one else
but Eun Young.
584
00:30:59,380 --> 00:31:01,640
You think she'll let
anyone marry her son?
585
00:31:01,640 --> 00:31:03,380
I heard her mom also
asked for money.
586
00:31:03,610 --> 00:31:06,319
In my opinion, this
marriage is already over.
587
00:31:06,319 --> 00:31:08,979
This marriage is
never going to happen.
588
00:31:09,219 --> 00:31:12,660
But doesn't Madam Park
need that secretary?
589
00:31:12,890 --> 00:31:14,860
Then, won't Eun Young's
husband allow her?
590
00:31:15,420 --> 00:31:17,860
Although Eun Young won't
want their marriage,
591
00:31:17,860 --> 00:31:20,160
isn't he a very
devoted son?
592
00:31:20,160 --> 00:31:21,930
Hong Shil,
what do you think?
593
00:31:21,930 --> 00:31:25,029
I'll bet 50 dollars on the
side that it won't happen.
594
00:31:25,269 --> 00:31:27,870
Then, I'll bet 50 dollars
on that it will.
595
00:31:27,870 --> 00:31:28,940
What about you,
Hong Shil?
596
00:31:28,940 --> 00:31:30,440
That's enough.
597
00:31:30,739 --> 00:31:32,680
Are you watching a
basketball game or what?
598
00:31:32,809 --> 00:31:35,180
Eun Young is
about to faint.
599
00:31:36,779 --> 00:31:38,979
You guys, I'm here.
The door was opened.
600
00:31:38,979 --> 00:31:40,549
Eun Young!
601
00:31:40,549 --> 00:31:43,049
Have a seat,
we were about to begin.
602
00:31:43,049 --> 00:31:44,219
Okay.
603
00:31:44,219 --> 00:31:45,850
Sorry, I'm late.
604
00:31:45,850 --> 00:31:46,989
That's fine.
605
00:31:46,989 --> 00:31:48,890
We thought
you couldn't come.
606
00:31:48,959 --> 00:31:51,860
What are you
talking about?
607
00:31:52,130 --> 00:31:53,959
We heard everything.
608
00:31:53,959 --> 00:31:55,499
That Secretary Kim is...
609
00:31:55,499 --> 00:31:56,769
a foster child?
610
00:31:56,769 --> 00:31:59,640
My goodness, and her mom
asked for money?
611
00:31:59,640 --> 00:32:00,840
How much did she want?
612
00:32:00,840 --> 00:32:03,170
Have you ever heard of
anything like that?
613
00:32:03,170 --> 00:32:04,610
What?
614
00:32:04,769 --> 00:32:05,940
You are so tactless.
615
00:32:05,940 --> 00:32:07,739
Don't you get it?
616
00:32:07,739 --> 00:32:08,809
What I'm saying is...
617
00:32:08,809 --> 00:32:10,809
that she is
an awful person.
618
00:32:11,249 --> 00:32:12,580
Got it?
619
00:32:12,580 --> 00:32:13,680
I see.
620
00:32:14,279 --> 00:32:15,519
Why, she's so terrible.
621
00:32:15,519 --> 00:32:18,219
Hey! Is this some kind of
a joke to you?
622
00:32:18,350 --> 00:32:20,489
The fact that I'm about
to become in-laws with...
623
00:32:20,489 --> 00:32:22,559
that terrible lady
entertains you?
624
00:32:22,830 --> 00:32:24,660
No, that's not it.
625
00:32:24,789 --> 00:32:27,299
We just feel sad for you.
626
00:32:27,759 --> 00:32:30,969
Who did you
hear that from?
627
00:32:30,969 --> 00:32:32,069
Pardon?
628
00:32:37,440 --> 00:32:38,640
Hong Shil.
629
00:32:39,069 --> 00:32:40,680
Did Da Ya tell you?
630
00:32:40,680 --> 00:32:44,049
And you told them?
631
00:32:44,049 --> 00:32:45,850
No, Eun Young.
632
00:32:45,850 --> 00:32:47,249
I didn't mean to...
633
00:32:47,249 --> 00:32:48,380
Na Hong Shil.
634
00:32:49,150 --> 00:32:52,289
Does Da Ya always report
you about my family?
635
00:32:52,690 --> 00:32:55,289
It makes sense for Da Ya.
She's immature.
636
00:32:55,289 --> 00:32:57,229
But aren't you
supposed to...
637
00:32:57,330 --> 00:33:00,600
teach her not to talk
freely about our family?
638
00:33:02,360 --> 00:33:04,469
I can's stand this.
639
00:33:05,229 --> 00:33:06,900
Eun Young.
640
00:33:06,900 --> 00:33:08,340
Have a seat.
641
00:33:08,340 --> 00:33:09,910
That's right.
Settle down.
642
00:33:09,910 --> 00:33:11,469
Have some red bean soup.
643
00:33:11,469 --> 00:33:13,440
It's been a while
since you had her soup.
644
00:33:14,180 --> 00:33:16,680
I don't want to hear it!
645
00:33:27,390 --> 00:33:30,590
Isn't that Mr. Kang?
646
00:33:31,529 --> 00:33:34,759
It's not even a volunteer
day and I get to see him.
647
00:33:35,430 --> 00:33:36,870
So lucky!
648
00:33:39,370 --> 00:33:40,499
Hold on.
649
00:33:48,410 --> 00:33:49,509
Who is this?
650
00:33:49,749 --> 00:33:51,580
Guess who?
651
00:33:53,219 --> 00:33:54,319
Hong Joo.
652
00:33:54,319 --> 00:33:56,350
Ta-da.
653
00:33:56,489 --> 00:33:57,819
Did I surprise you?
654
00:33:58,989 --> 00:34:00,660
Wouldn't you be?
655
00:34:01,890 --> 00:34:03,259
But, Mr. Kang.
656
00:34:03,390 --> 00:34:05,729
We're not at a church, yet
we run into each other...
657
00:34:05,729 --> 00:34:07,430
without an appointment.
658
00:34:07,430 --> 00:34:09,870
This is very great.
659
00:34:09,969 --> 00:34:11,630
It's chilly out,
go inside.
660
00:34:11,729 --> 00:34:13,799
Really? I'm not feeling
cold at all.
661
00:34:14,000 --> 00:34:16,540
You seem bored,
I'll entertain you.
662
00:34:16,540 --> 00:34:18,169
I'm not bored at all.
663
00:34:18,169 --> 00:34:19,379
Don't worry,
and go inside.
664
00:34:19,580 --> 00:34:22,680
I know you want me here,
don't pretend otherwise.
665
00:34:22,680 --> 00:34:23,710
What is that?
666
00:34:23,710 --> 00:34:25,310
My, Mr. Kang.
667
00:34:25,310 --> 00:34:27,819
This scarf looks
good on you.
668
00:34:27,950 --> 00:34:29,419
You look dandy.
669
00:34:29,989 --> 00:34:31,850
Did you buy that?
670
00:34:31,950 --> 00:34:33,489
You are fashionable.
671
00:34:33,489 --> 00:34:35,319
No, this was a gift.
672
00:34:35,319 --> 00:34:36,489
A gift?
673
00:34:36,560 --> 00:34:38,960
Who gave it to you?
674
00:34:40,359 --> 00:34:41,629
Why would you ask?
675
00:34:43,000 --> 00:34:44,469
Was it a male?
676
00:34:44,799 --> 00:34:46,069
Or a female?
677
00:34:46,739 --> 00:34:47,739
What?
678
00:34:49,239 --> 00:34:50,410
Mr. Kang.
679
00:34:50,939 --> 00:34:52,009
Yes.
680
00:34:52,109 --> 00:34:53,339
- Mr. Kang.
- Yes, Ma'am.
681
00:34:53,339 --> 00:34:55,279
- Let's go home, hurry.
- Yes.
682
00:34:55,279 --> 00:34:57,180
Eun Young, why are you
leaving so soon?
683
00:34:57,180 --> 00:34:58,450
Stay a bit more.
684
00:34:58,450 --> 00:34:59,980
No, I'm leaving.
685
00:35:00,080 --> 00:35:01,080
Why?
686
00:35:08,359 --> 00:35:12,290
Who gave that scarf
to Mr. Kang?
687
00:35:13,259 --> 00:35:16,430
Guys don't give each other
a gift like that.
688
00:35:17,700 --> 00:35:19,169
It must be a lady.
689
00:35:20,100 --> 00:35:24,009
Who could that be?
Who gave that to him?
690
00:35:24,710 --> 00:35:25,870
Who?
691
00:35:25,870 --> 00:35:28,662
(Episode 46 will air shortly.)
692
00:35:33,060 --> 00:35:34,119
Mom.
693
00:35:34,460 --> 00:35:37,059
So Eun Young just left
without participating?
694
00:35:37,229 --> 00:35:38,490
You should've been
more careful!
695
00:35:38,490 --> 00:35:40,430
You've made such a
mess of it!
696
00:35:40,430 --> 00:35:41,960
What am I
going to do now?
697
00:35:41,960 --> 00:35:44,169
Da Ya, just apologize
profusely to her.
698
00:35:44,169 --> 00:35:45,600
Say that it was
all your fault.
699
00:35:46,139 --> 00:35:48,339
This seems to be
the only way.
700
00:35:48,370 --> 00:35:49,470
Okay?
701
00:35:49,470 --> 00:35:50,769
I don't know.
702
00:35:50,769 --> 00:35:52,580
I won't ever
call you again.
703
00:35:52,810 --> 00:35:53,839
I'm hanging up.
704
00:35:56,409 --> 00:35:57,510
Mother.
705
00:35:58,409 --> 00:35:59,580
Da Ya.
706
00:36:00,179 --> 00:36:02,449
Did you call your mom
again just now?
707
00:36:02,449 --> 00:36:04,949
That's not it.
708
00:36:04,949 --> 00:36:06,360
Whatever,
it doesn't matter.
709
00:36:06,489 --> 00:36:07,790
I want you guys
to move out.
710
00:36:07,790 --> 00:36:09,360
I'm serious.
711
00:36:09,690 --> 00:36:10,860
Mother...
712
00:36:10,860 --> 00:36:13,000
I did warn you...
713
00:36:13,000 --> 00:36:15,000
not to say anything
about my family...
714
00:36:15,000 --> 00:36:17,300
even to your mom.
715
00:36:17,300 --> 00:36:20,640
But how can you do this?
Even the maids kept quiet.
716
00:36:20,640 --> 00:36:24,040
Mother, I'm sorry.
I won't do it again.
717
00:36:24,040 --> 00:36:26,640
I'm fed up with
Ms. Kim already!
718
00:36:26,640 --> 00:36:28,680
I'm so embarrassed!
719
00:36:28,809 --> 00:36:30,580
Now all my friends
know that..
720
00:36:30,580 --> 00:36:32,979
Ms. Kim is a foster child.
And that her mom...
721
00:36:32,979 --> 00:36:34,720
has asked me for money!
722
00:36:34,720 --> 00:36:37,690
What are you going to do?
I am so ashamed!
723
00:36:37,789 --> 00:36:39,090
I'm sorry, Mother.
724
00:36:39,090 --> 00:36:40,920
Because you were
struggling so much...
725
00:36:40,920 --> 00:36:42,989
I felt so bad about you.
726
00:36:43,159 --> 00:36:45,399
Mother, I mean it.
727
00:36:45,399 --> 00:36:47,530
I called Mom because I
worried so much about you.
728
00:36:47,530 --> 00:36:48,730
There was no other reason.
729
00:36:48,730 --> 00:36:51,429
My goodness,
I feel so ashamed.
730
00:36:51,700 --> 00:36:54,140
This is very upsetting.
731
00:36:54,200 --> 00:36:57,269
My goodness,
I can't believe this.
732
00:37:01,709 --> 00:37:03,849
I'm the one most upset!
733
00:37:06,319 --> 00:37:08,890
Now, Ms. Kim is about to
be my sister-in-law.
734
00:37:10,119 --> 00:37:11,720
If I could,
735
00:37:12,319 --> 00:37:13,860
I'd rather to move out.
736
00:37:14,690 --> 00:37:16,890
I'm caught in the middle.
737
00:37:17,730 --> 00:37:19,030
What should I do?
738
00:37:19,830 --> 00:37:22,200
This is so annoying.
739
00:37:32,209 --> 00:37:34,840
(Transaction Record)
740
00:37:35,039 --> 00:37:36,909
Money is attractive.
741
00:37:37,509 --> 00:37:39,879
A bank account
full of money,
742
00:37:40,550 --> 00:37:42,350
never gets old.
743
00:37:46,420 --> 00:37:47,489
Where are you going?
744
00:37:47,619 --> 00:37:50,189
Why do you ask?
I'm going to work.
745
00:37:51,089 --> 00:37:52,459
You don't even
make that much.
746
00:37:52,459 --> 00:37:54,130
Hey, quit the job.
747
00:37:54,230 --> 00:37:55,360
Why?
748
00:37:55,570 --> 00:37:57,929
If I quit, are you going
to give me allowance?
749
00:37:58,200 --> 00:38:01,399
Do Ran told me
that I should earn my own.
750
00:38:01,399 --> 00:38:03,709
I'll give you an allowance
from now on.
751
00:38:03,809 --> 00:38:06,010
So don't do anything
rough like that.
752
00:38:06,209 --> 00:38:09,209
Did you get a pay raise
or what?
753
00:38:09,209 --> 00:38:10,279
What?
754
00:38:11,080 --> 00:38:12,850
No, that's not it.
755
00:38:12,850 --> 00:38:14,679
But you don't have to
worry about allowance.
756
00:38:14,679 --> 00:38:17,149
So quit the part-time job,
and dress yourself.
757
00:38:17,149 --> 00:38:19,559
You must focus on passing
the announcer exam.
758
00:38:20,360 --> 00:38:24,089
Just like Do Ran, you
should marry a rich man.
759
00:38:24,089 --> 00:38:27,100
I feel tired
when you do this.
760
00:38:27,100 --> 00:38:29,730
Kim Mi Ran, you can do it.
761
00:38:29,899 --> 00:38:31,830
Even Do Ran did it,
why not you?
762
00:38:32,239 --> 00:38:34,200
- Is that so?
- Of course.
763
00:38:34,200 --> 00:38:37,170
So don't go around
dating anybody.
764
00:38:37,439 --> 00:38:39,380
Don't you read
the newspaper?
765
00:38:39,410 --> 00:38:41,080
If you date someone
pathetic,
766
00:38:41,110 --> 00:38:43,110
he won't leave you easily,
but give you a hard time.
767
00:38:43,149 --> 00:38:44,880
- All right?
- All right.
768
00:38:44,950 --> 00:38:47,380
Do you remember who
the pathetic guy was?
769
00:38:47,380 --> 00:38:48,850
A nice guy with no money.
770
00:38:48,850 --> 00:38:51,420
That's right. You should
not meet a guy like that.
771
00:38:51,489 --> 00:38:54,019
If he has no money,
he must have strong will.
772
00:38:54,019 --> 00:38:55,529
A nice guy with no money,
773
00:38:55,529 --> 00:38:57,830
gives alms to the poor,
774
00:38:57,830 --> 00:38:59,330
and shares everything,
775
00:38:59,330 --> 00:39:01,399
when his family
is starving.
776
00:39:01,660 --> 00:39:04,999
Don't you ever date
a nice guy like that.
777
00:39:05,100 --> 00:39:06,839
- All right?
- I heard you!
778
00:39:07,570 --> 00:39:09,110
Why, she's so grouchy.
779
00:39:14,140 --> 00:39:16,209
My goodness.
780
00:39:18,880 --> 00:39:23,189
5, 4, 3, 2, 1.
781
00:39:30,529 --> 00:39:32,059
- You're here.
- Hi.
782
00:39:33,429 --> 00:39:34,559
You got a new hairstyle.
783
00:39:35,830 --> 00:39:38,570
What a nice timing.
Here, it's for you.
784
00:39:39,540 --> 00:39:40,899
It's a hairpin.
785
00:39:41,239 --> 00:39:42,640
Where did you get it?
786
00:39:42,640 --> 00:39:44,869
I bought it
on my way here.
787
00:39:45,309 --> 00:39:47,339
I thought it'd look
good on you.
788
00:39:48,679 --> 00:39:49,749
Do you like it?
789
00:39:50,280 --> 00:39:51,910
Yes, I love it.
790
00:40:06,259 --> 00:40:07,559
Mi Ran.
791
00:40:07,559 --> 00:40:09,569
You already forgot
about what your mom said?
792
00:40:10,129 --> 00:40:12,569
Do Ran is marrying
a rich man,
793
00:40:12,739 --> 00:40:14,270
so how could you
be all happy...
794
00:40:14,270 --> 00:40:16,270
over this cheap hairpin?
795
00:40:16,970 --> 00:40:19,480
Mi Ran,
come to your senses.
796
00:40:29,790 --> 00:40:30,949
Look.
797
00:40:31,520 --> 00:40:32,920
Do you have time
after I finish my work?
798
00:40:33,559 --> 00:40:34,619
I do.
799
00:40:36,129 --> 00:40:38,129
Let's talk after then.
800
00:40:38,900 --> 00:40:40,329
I have something
to tell you.
801
00:40:41,129 --> 00:40:42,470
Okay.
802
00:40:49,770 --> 00:40:51,040
What is it
that you want to say?
803
00:40:52,379 --> 00:40:53,410
Go on.
804
00:40:54,179 --> 00:40:57,679
I think I have
to stop seeing you.
805
00:40:58,679 --> 00:40:59,720
What?
806
00:41:00,220 --> 00:41:02,550
My mom told me
not to date any man...
807
00:41:03,119 --> 00:41:05,489
because my sister is
marrying a rich man.
808
00:41:06,020 --> 00:41:08,420
I have to date
someone rich...
809
00:41:09,329 --> 00:41:11,129
instead of
a guy with no job.
810
00:41:14,129 --> 00:41:16,569
We aren't going to date
for a long time anyway.
811
00:41:16,569 --> 00:41:17,900
I think
it's the best for us...
812
00:41:17,900 --> 00:41:19,439
to break up here.
813
00:41:20,600 --> 00:41:22,270
I still don't even know
what your name is.
814
00:41:23,009 --> 00:41:24,069
Let's stop here...
815
00:41:24,069 --> 00:41:25,509
before we get to know
each other more.
816
00:41:26,210 --> 00:41:27,610
My name is Jang Go Rae.
817
00:41:27,980 --> 00:41:30,650
It's not because
I don't know your name.
818
00:41:31,379 --> 00:41:34,179
Is it because
I have no job?
819
00:41:35,489 --> 00:41:36,650
I'm a dentist.
820
00:41:37,350 --> 00:41:38,590
What, a dentist?
821
00:41:39,189 --> 00:41:41,119
If you're a dentist,
822
00:41:41,189 --> 00:41:43,290
I'm the anchor
of 9 o'clock news.
823
00:41:48,259 --> 00:41:50,170
Look, my friend.
824
00:41:50,699 --> 00:41:52,770
I get that you don't want
to break up with me,
825
00:41:52,770 --> 00:41:54,569
but you shouldn't
tell such a lie.
826
00:41:56,410 --> 00:41:57,910
I'm not lying.
827
00:41:58,439 --> 00:41:59,509
Forget it.
828
00:41:59,739 --> 00:42:01,280
Even if you're a dentist,
829
00:42:01,280 --> 00:42:02,610
I won't like you.
830
00:42:02,850 --> 00:42:04,280
My sister is
getting married...
831
00:42:04,280 --> 00:42:05,780
to a well-known
conglomerate family.
832
00:42:06,319 --> 00:42:08,420
I better date
someone that rich.
833
00:42:10,350 --> 00:42:12,259
I'm done talking.
834
00:42:12,819 --> 00:42:14,220
I'll be off now.
835
00:42:31,210 --> 00:42:32,280
Here.
836
00:42:34,379 --> 00:42:36,949
Do Ran, guess
what the good news is.
837
00:42:37,280 --> 00:42:38,679
Is it about our...
838
00:42:38,949 --> 00:42:41,850
That's right. They told us
to set our wedding date.
839
00:42:41,850 --> 00:42:44,550
They officially approved
our marriage.
840
00:42:44,550 --> 00:42:46,489
- Really?
- Yes.
841
00:42:50,059 --> 00:42:51,090
Do Ran.
842
00:42:52,129 --> 00:42:53,730
I know you've been
through a lot.
843
00:42:53,999 --> 00:42:55,429
It's all over now.
844
00:42:55,470 --> 00:42:57,929
I'm sorry, Director Wang,
845
00:42:57,929 --> 00:42:59,369
for making you
go through...
846
00:42:59,369 --> 00:43:00,600
unnecessary hardships.
847
00:43:00,600 --> 00:43:02,139
Don't say that.
848
00:43:03,139 --> 00:43:04,170
By the way,
849
00:43:05,009 --> 00:43:06,809
we're going
to get married now,
850
00:43:06,809 --> 00:43:08,850
so until when will you
call me like that?
851
00:43:08,850 --> 00:43:10,410
Change the way
you call me...
852
00:43:10,410 --> 00:43:11,550
before our wedding.
853
00:43:11,550 --> 00:43:13,980
Repeat after me.
"Dae Ryook".
854
00:43:14,619 --> 00:43:18,090
That's
a bit too corny though.
855
00:43:18,150 --> 00:43:19,360
Okay then.
856
00:43:20,460 --> 00:43:21,559
How about,"honey"?
857
00:43:21,960 --> 00:43:23,059
"Honey"?
858
00:43:23,829 --> 00:43:25,160
That's even more corny.
859
00:43:25,160 --> 00:43:27,530
That doesn't
suit you either.
860
00:43:27,530 --> 00:43:28,929
What are you
talking about?
861
00:43:28,929 --> 00:43:30,770
Everyone else does this.
862
00:43:30,770 --> 00:43:32,400
Okay then. Call me "babe".
863
00:43:32,400 --> 00:43:33,540
Call me "babe"
when we're alone.
864
00:43:33,540 --> 00:43:34,800
What do you think?
865
00:43:35,910 --> 00:43:37,210
Are you out of your mind?
866
00:43:37,210 --> 00:43:38,439
Choose among these three.
867
00:43:38,439 --> 00:43:40,739
I'll get mad if you call
me Director Wang again.
868
00:43:40,739 --> 00:43:43,009
Get mad all you want.
I'm not afraid at all.
869
00:43:43,650 --> 00:43:44,850
What...
870
00:43:45,350 --> 00:43:46,449
Do Ran.
871
00:43:48,520 --> 00:43:51,319
I decided
to take Ms. Kim in...
872
00:43:51,319 --> 00:43:53,559
as Dae Ryook's wife
and our family.
873
00:43:53,559 --> 00:43:54,989
I hope you all
follow my decision.
874
00:43:54,989 --> 00:43:56,059
Ms. Kim.
875
00:43:57,329 --> 00:44:00,900
Wait, should I call you
by your name now?
876
00:44:00,929 --> 00:44:02,530
It's a bit awkward.
877
00:44:02,999 --> 00:44:05,099
Please call me the way you
feel most comfortable.
878
00:44:05,469 --> 00:44:07,170
We can fix
that matter slowly.
879
00:44:07,170 --> 00:44:08,469
There's no need to rush.
880
00:44:08,469 --> 00:44:10,569
Congratulations, you two.
881
00:44:12,780 --> 00:44:14,910
Congratulations.
882
00:44:15,949 --> 00:44:19,020
I'm feeling a little sick.
883
00:44:19,120 --> 00:44:21,120
I want to rest in my room.
884
00:44:23,089 --> 00:44:25,250
Okay, go ahead.
885
00:44:35,599 --> 00:44:37,670
We did have problems...
886
00:44:37,670 --> 00:44:39,270
until we reached this far,
887
00:44:40,069 --> 00:44:42,809
but Ms. Kim is going
to be our family,
888
00:44:42,809 --> 00:44:46,109
so I hope you get along
with each other.
889
00:44:46,410 --> 00:44:48,280
I'd like you two,
Da Ya and Yi Ryook,
890
00:44:48,280 --> 00:44:50,010
to treat her politely...
891
00:44:50,010 --> 00:44:52,679
as your sister-in-law.
892
00:44:52,679 --> 00:44:53,949
Don't worry.
893
00:44:55,550 --> 00:44:56,550
Okay.
894
00:44:57,490 --> 00:44:58,550
Dae Ryook.
895
00:44:59,020 --> 00:45:00,089
Yes, Grandma.
896
00:45:00,089 --> 00:45:01,959
Don't be upset...
897
00:45:01,959 --> 00:45:04,189
about your mom's behavior.
898
00:45:04,559 --> 00:45:06,000
You should appease her...
899
00:45:06,000 --> 00:45:07,959
because no one else can.
900
00:45:08,530 --> 00:45:09,699
I understand.
901
00:45:09,699 --> 00:45:12,469
It will be resolved
as time passes,
902
00:45:12,599 --> 00:45:15,270
so don't feel
too bad about it.
903
00:45:15,969 --> 00:45:18,010
Okay, Grandma.
904
00:45:26,034 --> 00:45:31,034
[Kocowa Ver] KBS2 E46 My Only One
"Do Ran is Accepted as the Bride"
-♥ Ruo Xi ♥-
905
00:45:40,959 --> 00:45:41,959
Mom.
906
00:45:42,500 --> 00:45:44,500
I'll live happily
with her.
907
00:45:44,500 --> 00:45:46,170
I'll never let you down.
908
00:45:46,170 --> 00:45:47,300
I promise.
909
00:45:47,569 --> 00:45:49,209
There's nothing more
to be disappointed at.
910
00:45:49,209 --> 00:45:50,939
- Get out.
- Mom.
911
00:45:53,709 --> 00:45:55,679
You know
how nice Do Ran is.
912
00:45:55,679 --> 00:45:57,510
You know it
from experience.
913
00:45:57,910 --> 00:45:58,949
Right.
914
00:45:59,750 --> 00:46:02,089
I liked her because
she was a good caregiver.
915
00:46:02,089 --> 00:46:03,650
I admit to it.
916
00:46:03,849 --> 00:46:05,859
But that's all.
917
00:46:06,490 --> 00:46:08,219
She can't be your wife.
918
00:46:08,219 --> 00:46:10,829
She can't be
my daughter-in-law.
919
00:46:10,829 --> 00:46:13,829
I hate it.
I can't approve her.
920
00:46:13,829 --> 00:46:17,270
Mom. I love her very much.
921
00:46:18,099 --> 00:46:20,170
I don't want
anything from her.
922
00:46:20,370 --> 00:46:22,469
I just asked her
to be by my side.
923
00:46:22,709 --> 00:46:24,670
What does it have
to be her of all women?
924
00:46:24,670 --> 00:46:26,780
Why do you like her?
925
00:46:27,510 --> 00:46:30,209
There are so many women
better than her.
926
00:46:30,209 --> 00:46:31,209
Mom.
927
00:46:31,979 --> 00:46:33,079
If...
928
00:46:34,280 --> 00:46:36,719
you're going to threaten
me, get out right now.
929
00:46:38,959 --> 00:46:40,559
I want your blessing...
930
00:46:40,959 --> 00:46:42,630
more than anyone else...
931
00:46:42,630 --> 00:46:43,929
because...
932
00:46:44,729 --> 00:46:48,400
you're the person I love
the most in the world.
933
00:46:49,569 --> 00:46:52,439
Mom, please approve
our marriage.
934
00:46:54,140 --> 00:46:56,770
Get out. I don't
want to see you.
935
00:46:56,770 --> 00:47:00,410
I don't want to see
your face, so get out.
936
00:47:01,040 --> 00:47:02,910
Get out.
937
00:47:03,709 --> 00:47:04,750
Get out.
938
00:47:07,250 --> 00:47:09,250
I can't believe...
939
00:47:09,250 --> 00:47:11,250
you're going to be
my granddaughter-in-law.
940
00:47:12,390 --> 00:47:15,319
What a relationship
you and I have.
941
00:47:16,130 --> 00:47:18,429
Thank you for letting me
become your family...
942
00:47:18,959 --> 00:47:21,329
when I'm not enough.
943
00:47:21,699 --> 00:47:23,530
You are more than enough.
944
00:47:24,400 --> 00:47:26,540
I gave my approval...
945
00:47:26,800 --> 00:47:28,300
because I thought...
946
00:47:28,339 --> 00:47:30,640
a woman like you
would be perfect...
947
00:47:30,670 --> 00:47:33,979
to be Dae Ryook's wife
and our family.
948
00:47:35,750 --> 00:47:37,079
Grandma.
949
00:47:37,709 --> 00:47:39,420
Come over here.
950
00:47:44,050 --> 00:47:45,089
Gosh.
951
00:47:47,020 --> 00:47:48,829
Gosh, Ms. Kim.
952
00:47:50,630 --> 00:47:54,359
You were raised
by your step-parents,
953
00:47:55,400 --> 00:47:58,270
but you still grew up
to be an upright person.
954
00:47:58,300 --> 00:47:59,699
I'm happy for it.
955
00:48:00,740 --> 00:48:01,770
Grandma.
956
00:48:02,469 --> 00:48:05,609
Dae Ryook's mom might
give you a hard time...
957
00:48:05,609 --> 00:48:07,540
for the time being.
958
00:48:08,209 --> 00:48:11,679
But it's all because...
959
00:48:11,679 --> 00:48:14,420
she had such high hopes
for Dae Ryook.
960
00:48:14,420 --> 00:48:16,550
Be good to her,
961
00:48:16,550 --> 00:48:18,550
and she'll change
her mind.
962
00:48:18,719 --> 00:48:20,390
I'm sure you'll be adored.
963
00:48:21,219 --> 00:48:23,929
I'll try harder...
964
00:48:24,059 --> 00:48:26,859
to get her approval.
965
00:48:27,059 --> 00:48:29,969
I'm sure you can do it.
966
00:48:30,130 --> 00:48:31,400
I'm counting on you.
967
00:48:31,729 --> 00:48:32,770
Thank you.
968
00:48:38,410 --> 00:48:40,280
Madam Park...
969
00:48:40,280 --> 00:48:42,380
left her shawl in the car
earlier today.
970
00:48:42,380 --> 00:48:43,650
Okay.
971
00:48:44,550 --> 00:48:45,679
Mr. Kang.
972
00:48:45,949 --> 00:48:47,620
Director Wang
and Ms. Kim...
973
00:48:47,620 --> 00:48:49,920
are setting their wedding
date, all with no issues.
974
00:48:52,189 --> 00:48:54,260
Is that true?
975
00:48:54,260 --> 00:48:55,260
Yes.
976
00:48:56,189 --> 00:48:58,459
Ms. Oh is still sulky,
977
00:48:58,459 --> 00:49:00,500
but the chairman
and Madam Park...
978
00:49:00,500 --> 00:49:02,870
told them to set
the wedding date.
979
00:49:05,400 --> 00:49:07,670
I was so anxious
it might get called off...
980
00:49:07,670 --> 00:49:09,839
because of
her weird stepmom.
981
00:49:10,109 --> 00:49:12,109
I think Madam Park
used her influence...
982
00:49:12,109 --> 00:49:14,209
in the family
like a queen dowager.
983
00:49:14,479 --> 00:49:15,849
Is that right?
984
00:49:17,349 --> 00:49:18,650
I'm off. Bye.
985
00:49:18,650 --> 00:49:19,719
Bye.
986
00:49:21,319 --> 00:49:24,819
Why is he so happy
Ms. Kim is marrying...
987
00:49:24,819 --> 00:49:25,920
Director Wang?
988
00:49:28,620 --> 00:49:30,229
Do Ran, isn't it cold?
989
00:49:36,500 --> 00:49:38,199
- Are you okay?
- Yes.
990
00:49:54,979 --> 00:49:57,290
Congratulations
to you both.
991
00:49:58,150 --> 00:50:00,089
You're really
getting married.
992
00:50:00,290 --> 00:50:01,689
It's like a dream.
993
00:50:02,829 --> 00:50:04,859
Why are you crying?
994
00:50:04,859 --> 00:50:05,929
Director.
995
00:50:05,959 --> 00:50:07,959
You'd better
make Ms. Kim happy.
996
00:50:07,959 --> 00:50:10,130
If you don't,
I'll make you pay.
997
00:50:10,770 --> 00:50:13,740
What will you do
to make him pay?
998
00:50:14,099 --> 00:50:16,469
I'll... Mr. Yang.
999
00:50:17,240 --> 00:50:18,880
Don't worry about Do Ran.
1000
00:50:18,880 --> 00:50:20,209
Just look at her.
1001
00:50:20,209 --> 00:50:21,809
Doesn't she
look happier...
1002
00:50:21,809 --> 00:50:23,209
than when
she started here?
1003
00:50:23,209 --> 00:50:25,719
She's so cute,
like a baby bunny.
1004
00:50:29,050 --> 00:50:31,689
I hope you both can
come to our wedding.
1005
00:50:31,689 --> 00:50:33,819
Yes. I promise
to be there.
1006
00:50:33,819 --> 00:50:34,859
Me too.
1007
00:50:39,130 --> 00:50:41,000
You have to come as well.
1008
00:50:43,099 --> 00:50:44,969
Kim Do Ran's
getting married.
1009
00:50:44,969 --> 00:50:47,640
I really didn't think
it would be so soon.
1010
00:50:48,069 --> 00:50:49,709
Me neither.
1011
00:50:50,339 --> 00:50:52,309
(Wang Jin Gook's son
Wang Dae Ryook)
1012
00:50:52,309 --> 00:50:55,410
Do Ran's marrying into
the family that owns...
1013
00:50:56,109 --> 00:50:57,510
Bom and Food?
1014
00:50:57,510 --> 00:50:58,780
Yes, Grandma.
1015
00:50:58,780 --> 00:51:01,719
She's marrying
the chairman's eldest son.
1016
00:51:01,719 --> 00:51:03,819
My gosh. My gosh.
1017
00:51:04,420 --> 00:51:05,959
After that tough life,
1018
00:51:06,120 --> 00:51:08,089
you'll become
a rich madam.
1019
00:51:08,660 --> 00:51:10,859
Do Ran. Congratulations.
1020
00:51:11,490 --> 00:51:12,530
Do Ran.
1021
00:51:12,800 --> 00:51:14,130
Congratulations.
1022
00:51:16,199 --> 00:51:17,599
Ma'am.
1023
00:51:18,530 --> 00:51:20,839
Why are you crying,
Grandma?
1024
00:51:20,839 --> 00:51:23,640
One would think
she's your granddaughter.
1025
00:51:24,170 --> 00:51:25,839
You had such a hard life.
1026
00:51:26,510 --> 00:51:29,380
Now you're marrying into
a good family.
1027
00:51:29,380 --> 00:51:31,550
I'm crying tears of joy.
1028
00:51:33,420 --> 00:51:35,490
If you cry
when she marries,
1029
00:51:35,490 --> 00:51:38,819
you'll wail your heart out
at my wedding.
1030
00:51:39,719 --> 00:51:42,160
I'm being so silly.
1031
00:51:42,530 --> 00:51:45,559
Old people tend to
get tearful over nothing.
1032
00:51:47,359 --> 00:51:50,069
Ma'am, thanks so much
for lunch today.
1033
00:51:50,069 --> 00:51:51,229
Thank you.
1034
00:51:51,370 --> 00:51:53,599
I think I should go.
1035
00:51:53,599 --> 00:51:55,770
I need to get back
before lunchtime ends.
1036
00:51:55,770 --> 00:51:57,709
- Right, go ahead.
- Okay.
1037
00:52:00,609 --> 00:52:02,510
I'm off to work too.
1038
00:52:02,510 --> 00:52:03,750
Okay, see you.
1039
00:52:03,880 --> 00:52:05,179
Goodbye.
1040
00:52:12,260 --> 00:52:13,660
Do Ran's dad...
1041
00:52:14,490 --> 00:52:15,859
would be
pleased to know...
1042
00:52:15,859 --> 00:52:17,589
his child's marrying into
a rich family.
1043
00:52:18,800 --> 00:52:20,599
I should've gotten
his number.
1044
00:52:21,429 --> 00:52:24,429
How am I to
tell him the news?
1045
00:52:27,540 --> 00:52:29,339
I saw him here last time.
1046
00:52:31,640 --> 00:52:33,479
I need to see him
pass on the news.
1047
00:52:36,879 --> 00:52:39,180
How on earth
am I to find him?
1048
00:52:45,690 --> 00:52:46,859
My arms!
1049
00:52:47,020 --> 00:52:48,260
My shoulders!
1050
00:52:48,889 --> 00:52:52,159
Spending money
is hard work too.
1051
00:52:53,730 --> 00:52:55,000
Let's see.
1052
00:52:57,000 --> 00:52:58,200
Let's see.
1053
00:53:06,109 --> 00:53:07,809
These look gorgeous.
1054
00:53:08,010 --> 00:53:10,909
Even I look like
a rich madam now.
1055
00:53:13,480 --> 00:53:14,550
Wait.
1056
00:53:15,379 --> 00:53:17,520
I have the money now.
1057
00:53:18,220 --> 00:53:19,359
I'd feel better...
1058
00:53:19,889 --> 00:53:24,190
if I bought Do Ran
a new closet and bedding.
1059
00:53:24,659 --> 00:53:25,800
Yes.
1060
00:53:26,399 --> 00:53:28,700
Let's have a look at
the room she'll live in,
1061
00:53:29,500 --> 00:53:32,369
and how
the rich people live.
1062
00:53:38,669 --> 00:53:40,280
Hello, Ms. Oh.
1063
00:53:41,180 --> 00:53:44,010
What are you doing here?
1064
00:53:44,609 --> 00:53:48,649
My Do Ran will marry into
your family soon.
1065
00:53:49,419 --> 00:53:50,849
As her mother,
1066
00:53:51,149 --> 00:53:53,720
I want to buy her
a closet and bedding.
1067
00:53:54,290 --> 00:53:56,460
I came over to...
1068
00:53:56,559 --> 00:54:00,230
see her room and to take
a few measurements.
1069
00:54:00,899 --> 00:54:04,200
Listen, lady. You needn't
worry about that.
1070
00:54:04,629 --> 00:54:06,839
I'll sort out
the room's interior.
1071
00:54:07,200 --> 00:54:08,909
Please leave.
1072
00:54:09,409 --> 00:54:11,069
Look here, Ms. Oh.
1073
00:54:11,909 --> 00:54:14,010
Pardon? Did you
just call me?
1074
00:54:14,010 --> 00:54:15,109
Yes.
1075
00:54:15,980 --> 00:54:19,480
Even though I'm not
as well-off as you are,
1076
00:54:19,849 --> 00:54:22,419
you can't address
a future in-law like that.
1077
00:54:22,490 --> 00:54:24,020
"Listen, lady"?
1078
00:54:24,319 --> 00:54:25,490
What?
1079
00:54:25,490 --> 00:54:28,190
As the mother
who raised her,
1080
00:54:28,190 --> 00:54:29,760
I want to buy her...
1081
00:54:29,760 --> 00:54:32,030
a closet and bedding.
1082
00:54:32,260 --> 00:54:34,200
How can you
treat me like this?
1083
00:54:34,430 --> 00:54:37,470
Are you looking down on me
because I have nothing?
1084
00:54:38,899 --> 00:54:40,000
Listen.
1085
00:54:40,700 --> 00:54:42,339
I didn't give in...
1086
00:54:42,510 --> 00:54:45,440
because I approve of
this wedding.
1087
00:54:45,710 --> 00:54:48,180
I'm getting really annoyed
so leave.
1088
00:54:48,180 --> 00:54:52,050
I can't hear
a thing you're saying.
1089
00:54:52,050 --> 00:54:53,550
My goodness.
1090
00:54:53,550 --> 00:54:55,790
You act like
you're so classy,
1091
00:54:55,919 --> 00:54:58,450
but you shouldn't
do this to me.
1092
00:54:58,619 --> 00:55:02,760
I brought you
a very heavy fruit basket.
1093
00:55:02,760 --> 00:55:04,430
Shouldn't you at least...
1094
00:55:04,430 --> 00:55:07,260
offer me a seat
and some tea?
1095
00:55:07,530 --> 00:55:10,329
How can you
treat me like this?
1096
00:55:10,629 --> 00:55:14,369
Humans are equal! No one
is above or below another!
1097
00:55:14,369 --> 00:55:15,710
My goodness.
1098
00:55:16,339 --> 00:55:17,510
What is she saying?
1099
00:55:17,510 --> 00:55:18,980
Gosh, my ears hurt.
1100
00:55:18,980 --> 00:55:20,079
My gosh.
1101
00:55:20,079 --> 00:55:21,879
- Gosh.
- Myeong Hee.
1102
00:55:23,109 --> 00:55:24,349
Myeong Hee.
1103
00:55:24,609 --> 00:55:27,619
Where is Myeong Hee?
Where is Myeong Hee?
1104
00:55:28,889 --> 00:55:30,050
Why you...
1105
00:55:30,050 --> 00:55:33,190
You're the evil mistress
who stole our dad.
1106
00:55:33,290 --> 00:55:34,889
Where did you
hide Myeong Hee?
1107
00:55:34,889 --> 00:55:37,659
- Madam.
- Where is Myeong Hee?
1108
00:55:37,659 --> 00:55:38,960
What's the matter?
1109
00:55:38,960 --> 00:55:40,599
Don't be like this, ma'am.
1110
00:55:42,169 --> 00:55:44,169
- You're that hostess.
- What?
1111
00:55:44,500 --> 00:55:47,440
Did you introduce her
to my dad?
1112
00:55:47,440 --> 00:55:48,470
You witch.
1113
00:55:48,470 --> 00:55:49,710
Madam.
1114
00:55:49,710 --> 00:55:50,970
You evil witch.
1115
00:55:50,970 --> 00:55:52,339
You wench.
1116
00:55:53,510 --> 00:55:55,710
- Oh, dear.
- Help me!
1117
00:55:55,710 --> 00:55:56,879
- Oh, No.
- Save me!
1118
00:55:56,879 --> 00:55:58,649
- Oh, dear.
- Help me!
1119
00:55:58,649 --> 00:56:00,750
- Madam, stop it.
- Do something!
1120
00:56:00,750 --> 00:56:02,550
- Oh, no.
- Let go.
1121
00:56:02,550 --> 00:56:03,889
- Save me!
- Let go of her.
1122
00:56:05,790 --> 00:56:06,990
Mother!
1123
00:56:06,990 --> 00:56:09,260
- What are you doing?
- Get out of here.
1124
00:56:09,389 --> 00:56:10,990
My goodness.
1125
00:56:12,659 --> 00:56:15,000
My gosh. What a mess.
1126
00:56:15,359 --> 00:56:18,169
I'd only heard about
things like that.
1127
00:56:18,300 --> 00:56:20,669
She's really lost a screw.
1128
00:56:22,139 --> 00:56:23,409
Look at my clothes.
1129
00:56:23,609 --> 00:56:25,139
And my hair.
1130
00:56:25,339 --> 00:56:26,609
That woman.
1131
00:56:28,409 --> 00:56:30,180
What should I do?
1132
00:56:31,550 --> 00:56:33,149
How can we wait two weeks?
1133
00:56:33,149 --> 00:56:35,220
Why must we wait so long?
1134
00:56:35,220 --> 00:56:36,389
Can't we marry this week?
1135
00:56:37,050 --> 00:56:39,520
Two weeks
isn't a lot of time.
1136
00:56:39,520 --> 00:56:41,760
We have to book
a wedding hall,
1137
00:56:41,760 --> 00:56:43,230
find a wedding dress,
1138
00:56:43,230 --> 00:56:44,690
and hand out invitations.
1139
00:56:46,930 --> 00:56:48,460
What about our honeymoon?
1140
00:56:48,559 --> 00:56:50,030
How does Hawaii sound?
1141
00:56:50,030 --> 00:56:51,169
Hawaii?
1142
00:56:51,169 --> 00:56:53,240
Yes, we should
go to Hawaii.
1143
00:56:53,240 --> 00:56:55,069
The weather's perfect
right about now.
1144
00:56:55,470 --> 00:56:58,809
How do you manage at work
when you're so immature?
1145
00:56:58,980 --> 00:57:01,280
What? I'm immature?
1146
00:57:01,280 --> 00:57:03,309
What if Grandma
looks for Myeong Hee?
1147
00:57:03,309 --> 00:57:05,680
We can't come right back
if we go too far.
1148
00:57:06,879 --> 00:57:07,879
You're right.
1149
00:57:08,819 --> 00:57:10,819
Then where should we go?
1150
00:57:11,720 --> 00:57:12,790
Jeju Island?
1151
00:57:13,490 --> 00:57:16,690
What if we get stranded
because of the weather?
1152
00:57:18,030 --> 00:57:20,129
Which is why
I've been thinking.
1153
00:57:20,460 --> 00:57:24,200
Can't we rent a camper van
and go nearby?
1154
00:57:24,569 --> 00:57:27,639
Like Seoraksan Mountain
or the east coast.
1155
00:57:27,740 --> 00:57:29,169
You go. I won't.
1156
00:57:29,909 --> 00:57:30,909
Why not?
1157
00:57:30,909 --> 00:57:34,180
Who drives a camper van
on their honeymoon?
1158
00:57:34,379 --> 00:57:36,710
What if Grandma
looks for Myeong Hee?
1159
00:57:36,710 --> 00:57:38,280
We'll need to come
right back.
1160
00:57:39,480 --> 00:57:41,319
Fine, then let's...
1161
00:57:41,319 --> 00:57:43,950
go to Hawaii
with your grandmother.
1162
00:57:43,950 --> 00:57:45,149
What?
1163
00:57:45,859 --> 00:57:47,720
Think. If we take Grandma,
1164
00:57:47,720 --> 00:57:50,260
Dad will feel left out
and he'll come too.
1165
00:57:50,260 --> 00:57:52,200
Then Mr. Kang
will need to come.
1166
00:57:52,200 --> 00:57:54,099
It'll become
a family trip.
1167
00:57:54,099 --> 00:57:55,470
Then what?
1168
00:57:55,470 --> 00:57:59,200
No one knows when Grandma
will look for Myeong Hee.
1169
00:58:03,339 --> 00:58:04,540
Ms. Oh.
1170
00:58:04,869 --> 00:58:07,280
Okay, I'll be right there.
1171
00:58:07,980 --> 00:58:09,909
Grandma's
looking for Myeong Hee?
1172
00:58:10,010 --> 00:58:11,149
See?
1173
00:58:11,149 --> 00:58:13,349
And you want to
fly to Hawaii?
1174
00:58:13,349 --> 00:58:14,379
Let's go.
1175
00:58:16,020 --> 00:58:17,990
Sure. Let's go.
1176
00:58:18,290 --> 00:58:19,319
Let's go.
1177
00:58:20,790 --> 00:58:21,889
What?
1178
00:58:22,530 --> 00:58:25,659
You'll marry the bachelor
from upstairs?
1179
00:58:26,099 --> 00:58:27,230
Yes.
1180
00:58:27,329 --> 00:58:28,659
Aren't you pleased?
1181
00:58:28,970 --> 00:58:30,230
I don't know.
1182
00:58:31,069 --> 00:58:33,040
I don't like
that young man much.
1183
00:58:33,940 --> 00:58:36,010
You're losing out.
1184
00:58:36,609 --> 00:58:37,669
Myeong Hee.
1185
00:58:37,809 --> 00:58:40,980
You must be very cautious
about marriage.
1186
00:58:40,980 --> 00:58:42,349
But...
1187
00:58:44,180 --> 00:58:45,680
What are you two
talking about?
1188
00:58:45,680 --> 00:58:48,550
I'm glad you're here.
Sit down over there.
1189
00:58:49,050 --> 00:58:50,190
Okay.
1190
00:58:51,419 --> 00:58:54,460
You're going to marry
my sister?
1191
00:58:55,190 --> 00:58:56,260
Yes.
1192
00:58:57,389 --> 00:58:59,129
I'm against it.
1193
00:58:59,129 --> 00:59:00,300
Why, Grandma?
1194
00:59:00,800 --> 00:59:03,530
- Don't call me that.
- I mean Geum Byung.
1195
00:59:03,899 --> 00:59:05,440
Why do you disapprove?
1196
00:59:05,440 --> 00:59:07,800
You made me do
all sorts of things.
1197
00:59:07,800 --> 00:59:10,639
How can I trust you to
take care of her?
1198
00:59:10,639 --> 00:59:12,839
Anyone can tell
she's losing out...
1199
00:59:12,839 --> 00:59:14,639
by marrying you.
1200
00:59:16,149 --> 00:59:17,280
Geum Byung.
1201
00:59:17,480 --> 00:59:19,879
I'll be good
to Myeong Hee.
1202
00:59:20,180 --> 00:59:21,950
I'll be good to you too.
1203
00:59:21,950 --> 00:59:23,389
Please let us get married.
1204
00:59:24,419 --> 00:59:25,520
Really?
1205
00:59:25,520 --> 00:59:26,619
Yes.
1206
00:59:27,990 --> 00:59:30,559
Then promise me.
1207
00:59:30,790 --> 00:59:33,099
That you will make
Myeong Hee happy.
1208
00:59:33,129 --> 00:59:34,829
Okay. I promise.
1209
00:59:37,530 --> 00:59:40,099
Okay. I'll approve
of it then.
1210
00:59:40,300 --> 00:59:42,909
Thank you. Let me
make a deep bow.
1211
00:59:42,909 --> 00:59:44,940
What? Okay.
1212
00:59:45,710 --> 00:59:46,809
Please stay healthy.
1213
00:59:50,649 --> 00:59:51,809
Thank you.
1214
00:59:57,849 --> 00:59:59,990
Ms. Kim,
did you want to see me?
1215
01:00:01,159 --> 01:00:03,359
Mr. Kang, this is
our wedding invitation.
1216
01:00:04,760 --> 01:00:06,260
Congratulations.
1217
01:00:07,629 --> 01:00:09,629
I'm so happy for you.
1218
01:00:09,629 --> 01:00:12,399
I'm glad that you are
happy for me.
1219
01:00:12,399 --> 01:00:14,540
Please come over
and congratulate us.
1220
01:00:14,540 --> 01:00:16,010
Of course I will.
1221
01:00:16,010 --> 01:00:17,839
I will go there
and celebrate it.
1222
01:00:19,010 --> 01:00:20,440
Do Ran. Mr. Kang.
1223
01:00:20,440 --> 01:00:22,349
Director Wang,
congratulations.
1224
01:00:22,349 --> 01:00:24,149
I just got
your wedding invitation.
1225
01:00:24,780 --> 01:00:25,879
Thank you.
1226
01:00:26,149 --> 01:00:28,020
We are finally
getting married.
1227
01:00:28,020 --> 01:00:29,149
We owe it all to you.
1228
01:00:29,149 --> 01:00:31,089
That's not true.
Please don't say that.
1229
01:00:32,290 --> 01:00:34,059
I hope you will be happy.
1230
01:00:34,260 --> 01:00:35,290
Thank you.
1231
01:00:35,290 --> 01:00:37,389
I'll drive Do Ran home.
Let's go.
1232
01:00:37,389 --> 01:00:39,300
Okay. Bye, Mr. Kang.
1233
01:00:39,500 --> 01:00:41,230
Director Wang,
please drive safe.
1234
01:00:41,230 --> 01:00:42,329
Okay.
1235
01:00:59,579 --> 01:01:01,119
Now that we have
the wedding invitations,
1236
01:01:01,119 --> 01:01:02,720
it finally feels
real to me.
1237
01:01:03,919 --> 01:01:06,260
Your mother-in-law
will give you...
1238
01:01:06,260 --> 01:01:08,020
a hard time for some time.
1239
01:01:08,220 --> 01:01:09,490
Are you ready for that?
1240
01:01:09,490 --> 01:01:10,889
Gosh, Mom.
1241
01:01:10,889 --> 01:01:12,399
Why would you say that?
1242
01:01:12,399 --> 01:01:13,760
Even if you have
a hard time,
1243
01:01:13,760 --> 01:01:15,730
don't run out
of the house crying.
1244
01:01:15,730 --> 01:01:17,000
Just put up with it.
1245
01:01:17,500 --> 01:01:19,839
You are marrying a guy
way better than you,
1246
01:01:19,839 --> 01:01:21,700
so you should be
prepared for that.
1247
01:01:21,800 --> 01:01:22,909
Okay?
1248
01:01:23,169 --> 01:01:24,169
Yes.
1249
01:01:25,010 --> 01:01:26,639
If you put up
with things...
1250
01:01:26,879 --> 01:01:29,180
and be nice
to your in-laws,
1251
01:01:29,180 --> 01:01:30,909
they will eventually
love you.
1252
01:01:31,280 --> 01:01:32,480
So...
1253
01:01:32,950 --> 01:01:35,050
even if you feel sad
or frustrated,
1254
01:01:35,050 --> 01:01:36,589
you have to stick
with them to the end.
1255
01:01:37,319 --> 01:01:40,089
Do Ran,
you should be happy.
1256
01:01:40,790 --> 01:01:42,230
And make sure
to call us often.
1257
01:01:44,829 --> 01:01:45,899
Mom.
1258
01:01:46,899 --> 01:01:47,930
Mi Ran.
1259
01:01:49,030 --> 01:01:50,629
I'll come often.
1260
01:01:53,000 --> 01:01:54,500
For me,
1261
01:01:56,010 --> 01:01:57,970
you two are all I have.
1262
01:01:59,379 --> 01:02:01,980
Anyway, live
happily with him.
1263
01:02:02,309 --> 01:02:03,980
Don't worry about us.
1264
01:02:04,210 --> 01:02:06,819
We will find a way
to support ourselves.
1265
01:02:09,349 --> 01:02:11,220
If your dad were
still alive,
1266
01:02:11,220 --> 01:02:12,960
he would've been so happy.
1267
01:02:20,559 --> 01:02:21,760
Dong Chul.
1268
01:02:22,700 --> 01:02:24,129
Do Ran is getting married.
1269
01:02:27,300 --> 01:02:29,770
Why did you
leave us so soon?
1270
01:02:30,069 --> 01:02:32,010
You said you wanted to...
1271
01:02:32,540 --> 01:02:35,309
walk down the aisle
holding her hand.
1272
01:02:38,480 --> 01:02:39,849
Dad.
1273
01:02:44,790 --> 01:02:45,859
Dong Chul.
1274
01:02:52,960 --> 01:02:54,230
Mr. Kim, thank you
for coming.
1275
01:02:54,230 --> 01:02:55,470
Congratulations.
1276
01:02:55,470 --> 01:02:57,099
- Thank you.
- Congratulations.
1277
01:02:59,839 --> 01:03:01,399
Stop frowning.
1278
01:03:01,399 --> 01:03:03,510
It will make
the guests upset.
1279
01:03:03,669 --> 01:03:04,809
Mom, are you
uncomfortable?
1280
01:03:04,809 --> 01:03:06,079
You don't look well.
1281
01:03:06,710 --> 01:03:08,780
You don't know why?
Are you serious?
1282
01:03:08,780 --> 01:03:10,280
You are a betrayer.
1283
01:03:10,879 --> 01:03:13,579
Stop it. We have
a lot of guests here.
1284
01:03:15,119 --> 01:03:16,919
It's so good to see you.
I'm so glad...
1285
01:03:16,919 --> 01:03:18,859
- that I can see you here.
- Me too.
1286
01:03:18,859 --> 01:03:19,960
Why did you come alone?
1287
01:03:19,960 --> 01:03:21,359
I can't believe...
1288
01:03:21,359 --> 01:03:23,329
a woman like her
is my in-law.
1289
01:03:23,760 --> 01:03:24,889
I'm so frustrated.
1290
01:03:25,190 --> 01:03:26,760
This is all his fault.
1291
01:03:26,760 --> 01:03:29,129
Gosh, he's so
silly and stupid.
1292
01:03:29,829 --> 01:03:31,599
- Thank you.
- Hi.
1293
01:03:32,839 --> 01:03:34,200
Gosh, what is all this?
1294
01:03:35,240 --> 01:03:36,869
Why are you
being like this?
1295
01:03:37,270 --> 01:03:38,409
I don't know.
1296
01:03:39,010 --> 01:03:41,109
- Thank you. Bye.
- See you.
1297
01:03:47,180 --> 01:03:49,389
Why is she being like this
at the wedding ceremony?
1298
01:03:49,490 --> 01:03:52,050
What's so great
about her son?
1299
01:03:52,050 --> 01:03:53,319
Does he have gold stripes
around him or what?
1300
01:03:53,690 --> 01:03:55,690
He also has eyes, nose,
and mouth as the others.
1301
01:03:57,190 --> 01:03:59,500
Mom, is that
because they are rich?
1302
01:03:59,500 --> 01:04:01,460
They have so many guests.
1303
01:04:02,169 --> 01:04:04,030
- Please go in.
- Gosh.
1304
01:04:04,030 --> 01:04:05,300
Mother, you're here.
1305
01:04:05,300 --> 01:04:06,669
- Yes.
- Gosh.
1306
01:04:07,470 --> 01:04:09,839
Dae Ryook is the one who's
getting married today,
1307
01:04:09,839 --> 01:04:11,309
but why am I so nervous?
1308
01:04:11,309 --> 01:04:13,240
I'm nervous too.
1309
01:04:16,309 --> 01:04:19,319
Eun Young, you look
20 years younger today.
1310
01:04:19,579 --> 01:04:21,379
I love the color
of your dress.
1311
01:04:21,379 --> 01:04:23,190
20 years?
That can't be right.
1312
01:04:23,190 --> 01:04:24,550
Maybe 10 years younger.
1313
01:04:24,550 --> 01:04:26,490
You're being too generous.
1314
01:04:39,099 --> 01:04:42,409
Ms. Kim,
what's wrong?
1315
01:04:44,409 --> 01:04:45,480
Nothing.
1316
01:04:46,139 --> 01:04:49,250
I just miss my dad.
1317
01:04:50,649 --> 01:04:51,750
I see.
1318
01:04:53,619 --> 01:04:56,589
I believe he is very
pleased up above.
1319
01:04:57,490 --> 01:04:58,859
So please don't cry.
1320
01:05:00,059 --> 01:05:02,359
Your tears will wash away
your pretty makeup.
1321
01:05:04,059 --> 01:05:05,059
Okay.
1322
01:05:08,629 --> 01:05:10,230
You look beautiful,
Do Ran.
1323
01:05:10,869 --> 01:05:14,069
I can't believe
I'm driving my daughter...
1324
01:05:14,339 --> 01:05:16,139
in the wedding dress
to the wedding hall.
1325
01:05:17,639 --> 01:05:19,780
Dong Chul,
are you watching?
1326
01:05:20,440 --> 01:05:23,280
Do Ran is
getting married today.
1327
01:05:24,480 --> 01:05:28,149
Dong Chul, watch
over Do Ran up there...
1328
01:05:28,619 --> 01:05:30,619
so she can live happily
ever after.
1329
01:05:42,800 --> 01:05:44,829
So this is
the wedding hall?
1330
01:05:44,829 --> 01:05:46,500
Yes, Grandma. Let's go.
1331
01:05:46,500 --> 01:05:48,770
I really want to see
how pretty Do Ran looks.
1332
01:05:48,770 --> 01:05:51,669
Okay. Let's go
congratulate her.
1333
01:05:51,970 --> 01:05:54,980
She's been through
a lot of hardships so far.
1334
01:05:55,379 --> 01:05:56,649
You sound like...
1335
01:05:56,649 --> 01:05:59,250
you've known Do Ran
for a long time.
1336
01:05:59,250 --> 01:06:02,020
What? What are you
talking about?
1337
01:06:02,020 --> 01:06:04,119
I just know her
because she's your friend.
1338
01:06:04,819 --> 01:06:06,690
- Let's just go.
- Okay.
1339
01:06:25,040 --> 01:06:26,210
Be careful.
1340
01:06:26,210 --> 01:06:27,309
Okay.
1341
01:06:27,879 --> 01:06:31,050
Ms. Kim,
hold my hand.
1342
01:06:32,250 --> 01:06:33,480
Thank you.
1343
01:08:06,710 --> 01:08:09,409
(My Only One)
1344
01:08:09,909 --> 01:08:11,109
Director Wang.
1345
01:08:11,710 --> 01:08:13,780
Please take
good care of Do Ran.
1346
01:08:13,780 --> 01:08:14,819
Do Ran's father?
1347
01:08:14,819 --> 01:08:16,020
What is he doing here?
1348
01:08:16,020 --> 01:08:17,020
Mr. Kang.
1349
01:08:17,020 --> 01:08:19,589
Let's stop being male
friend and female friend.
1350
01:08:19,589 --> 01:08:21,260
Let's become boyfriend
and girlfriend.
1351
01:08:21,460 --> 01:08:22,790
I'm not sure...
1352
01:08:22,790 --> 01:08:25,129
if I should show
you this or not.
1353
01:08:25,129 --> 01:08:27,359
You took the money
with this written promise?
1354
01:08:27,359 --> 01:08:29,669
I got the money to
make a living. So what?
1355
01:08:29,669 --> 01:08:31,200
I will never
come here again.
1356
01:08:31,200 --> 01:08:32,770
You should know that too.
1357
01:08:32,770 --> 01:08:34,369
I don't have
a mother anymore.
90494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.