All language subtitles for My.Only.One.E45-E46.181201-NEXT-KCW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,860 --> 00:00:09,059 How could you do such a thing? 2 00:00:09,059 --> 00:00:10,060 What? 3 00:00:12,190 --> 00:00:14,299 - What did I do? - How could you... 4 00:00:14,299 --> 00:00:16,000 ask for money in return for raising your child? 5 00:00:16,299 --> 00:00:18,030 I know she's adopted, 6 00:00:18,030 --> 00:00:19,469 but you are her foster mother. 7 00:00:19,469 --> 00:00:20,670 How could you do that? 8 00:00:20,670 --> 00:00:22,099 Mr. Kang. 9 00:00:22,099 --> 00:00:24,910 How could her mother, of all people, do that? 10 00:00:24,910 --> 00:00:27,410 Just put yourself in Ms. Kim's shoes. 11 00:00:27,610 --> 00:00:28,680 Director Wang's parents... 12 00:00:28,680 --> 00:00:30,849 barely approved their marriage. 13 00:00:30,849 --> 00:00:33,020 Don't you even care about Ms. Kim? 14 00:00:33,020 --> 00:00:34,079 Hey. 15 00:00:34,079 --> 00:00:36,550 What do you think you are? Why do you push me around? 16 00:00:36,550 --> 00:00:38,249 Are you my husband or what? 17 00:00:38,590 --> 00:00:41,290 You're just a driver. How dare you yell at me? 18 00:00:41,459 --> 00:00:44,459 Whether I ask for money or not, 19 00:00:44,660 --> 00:00:46,730 whether I try to sell off my daughter or not, 20 00:00:46,830 --> 00:00:48,959 Why does it matter to you? Who do you think you are? 21 00:00:50,330 --> 00:00:52,700 - Me? - Yes, you! 22 00:00:52,700 --> 00:00:54,669 Tell me. Who do you think you are? 23 00:00:54,840 --> 00:00:55,870 I'm... 24 00:00:56,709 --> 00:00:57,870 I'm... 25 00:00:58,169 --> 00:00:59,309 Mr. Kang. 26 00:01:00,179 --> 00:01:01,279 Mom. 27 00:01:07,379 --> 00:01:08,879 What is this about? 28 00:01:10,350 --> 00:01:11,450 Mr. Kang. 29 00:01:14,219 --> 00:01:15,519 Tell me... 30 00:01:16,389 --> 00:01:17,889 what this is about. 31 00:01:19,189 --> 00:01:20,299 Mom. 32 00:01:21,029 --> 00:01:22,630 What do you mean, the price for raising me? 33 00:01:24,070 --> 00:01:25,600 Don't tell me... 34 00:01:26,570 --> 00:01:29,639 you demanded money to Ms. Oh. 35 00:01:30,370 --> 00:01:33,079 Well, Ms. Kim. That's... 36 00:01:33,139 --> 00:01:35,809 What's wrong with it? Can't I demand money? 37 00:01:35,980 --> 00:01:38,279 I put my effort in feeding you, 38 00:01:38,279 --> 00:01:39,880 dressing you, and raising you. 39 00:01:39,880 --> 00:01:42,150 I won't marry you off for free. 40 00:01:42,350 --> 00:01:44,820 Plus, that family is rich. 41 00:01:44,820 --> 00:01:46,590 They can afford to pay me. 42 00:01:46,590 --> 00:01:48,019 Did I say something wrong? 43 00:01:48,019 --> 00:01:50,790 Ma'am, you really shouldn't do this. 44 00:01:50,790 --> 00:01:54,100 My goodness. What do you think you are? 45 00:01:54,529 --> 00:01:57,829 Who are you to stick your nose into this? 46 00:01:57,829 --> 00:02:00,570 Who are you to Do Ran that you're stepping in? 47 00:02:00,570 --> 00:02:03,169 Tell me. Who are you to her? 48 00:02:03,510 --> 00:02:04,510 Mom. 49 00:02:05,139 --> 00:02:06,909 Mr. Kang, please leave for now. 50 00:02:06,909 --> 00:02:08,579 I'll call you later. 51 00:02:08,579 --> 00:02:10,510 - Gosh. - Let's go in first. 52 00:02:10,510 --> 00:02:12,510 My gosh, I can't believe this. 53 00:02:24,889 --> 00:02:27,500 Gosh, seriously. 54 00:02:28,660 --> 00:02:29,769 Mom. 55 00:02:30,970 --> 00:02:32,839 Did you really say that to Ms. Oh? 56 00:02:33,869 --> 00:02:35,239 Tell me you didn't. 57 00:02:36,369 --> 00:02:38,369 He's mistaken, right? 58 00:02:39,010 --> 00:02:40,139 It's not true, right? 59 00:02:40,579 --> 00:02:41,910 Come on. 60 00:02:42,480 --> 00:02:44,609 I didn't do anything wrong. 61 00:02:45,609 --> 00:02:46,679 Mom. 62 00:02:47,750 --> 00:02:49,019 You didn't... 63 00:02:50,350 --> 00:02:51,919 say that to her, right? 64 00:02:53,690 --> 00:02:55,889 Why aren't you denying it? 65 00:02:56,389 --> 00:02:57,530 I did. 66 00:02:57,530 --> 00:02:59,230 I told her to pay me for raising you. 67 00:02:59,230 --> 00:03:00,260 What about it? 68 00:03:01,030 --> 00:03:02,299 You really said that to her? 69 00:03:03,829 --> 00:03:05,169 How could you? 70 00:03:06,369 --> 00:03:08,100 How could you do such a thing? 71 00:03:08,200 --> 00:03:10,070 What do you mean? 72 00:03:10,239 --> 00:03:12,540 Watch what you say to your mom. 73 00:03:12,880 --> 00:03:14,510 I raised you... 74 00:03:14,510 --> 00:03:16,010 despite our financial condition. 75 00:03:16,010 --> 00:03:17,850 Were you going to... 76 00:03:17,850 --> 00:03:19,950 turn a blind eye on me and Mi Ran... 77 00:03:19,950 --> 00:03:21,280 and enjoy all the luxury in that palace-like house? 78 00:03:21,280 --> 00:03:22,419 Mom. 79 00:03:22,419 --> 00:03:24,389 Listen carefully. 80 00:03:24,450 --> 00:03:26,060 If you're going to marry him, 81 00:03:26,190 --> 00:03:28,160 find a place to live for us. 82 00:03:28,419 --> 00:03:30,760 Or take us with you. 83 00:03:30,989 --> 00:03:33,700 Otherwise, I'll never approve of this marriage. 84 00:03:33,700 --> 00:03:34,929 Do you understand? 85 00:03:36,799 --> 00:03:40,169 Even Mr. Kang is concerned about me. 86 00:03:40,799 --> 00:03:42,839 How could you do this to me as my mom? 87 00:03:44,310 --> 00:03:47,339 Okay, I won't marry him. 88 00:03:47,780 --> 00:03:49,310 I won't marry him, satisfied? 89 00:03:49,410 --> 00:03:51,450 What? 90 00:03:51,649 --> 00:03:54,220 All right, don't marry him. 91 00:03:54,649 --> 00:03:57,220 Right, don't marry him... 92 00:03:57,220 --> 00:03:59,989 and support me and Mi Ran all your life. 93 00:03:59,989 --> 00:04:01,060 Okay? 94 00:04:02,489 --> 00:04:04,290 Goodness. 95 00:04:10,429 --> 00:04:12,739 How could she do this to me? 96 00:04:21,310 --> 00:04:22,950 I'm sorry, Do Ran. 97 00:04:24,180 --> 00:04:26,450 It's all my fault. 98 00:04:27,550 --> 00:04:30,289 It's all because you have a terrible father. 99 00:04:39,599 --> 00:04:41,860 I can't believe... 100 00:04:41,860 --> 00:04:43,630 she told you to pay for raising her daughter. 101 00:04:44,899 --> 00:04:46,800 You build more affection from raising your child. 102 00:04:46,800 --> 00:04:48,940 What kind of mother is she? 103 00:04:48,940 --> 00:04:51,870 Are you exaggerating this by any chance? 104 00:04:52,409 --> 00:04:54,479 What are you talking about? 105 00:04:54,479 --> 00:04:57,250 You think I'm lying or something? 106 00:04:57,409 --> 00:05:00,320 I'm just asking because it's too outrageous. 107 00:05:00,649 --> 00:05:02,889 But I can't believe she demanded... 108 00:05:03,219 --> 00:05:05,389 the average cost of child rearing in 2017. 109 00:05:06,019 --> 00:05:09,889 Mom, did she really say that? 110 00:05:09,889 --> 00:05:11,690 She really did. 111 00:05:12,329 --> 00:05:14,860 Are you suspecting me? 112 00:05:15,130 --> 00:05:17,329 You all can't believe, can you? 113 00:05:17,670 --> 00:05:19,130 If you can't believe me, 114 00:05:19,130 --> 00:05:21,940 go ahead and talk with that woman yourself. 115 00:05:22,570 --> 00:05:26,639 I've never heard any of it even in dramas either. 116 00:05:26,639 --> 00:05:30,349 Mother. Honey. We must stop this marriage. 117 00:05:30,349 --> 00:05:32,050 Aside from everything else, 118 00:05:32,050 --> 00:05:34,450 she doesn't know whom her real parents are. 119 00:05:34,750 --> 00:05:36,920 I can't approve of this marriage. 120 00:05:39,120 --> 00:05:40,219 I'm home. 121 00:05:40,219 --> 00:05:42,760 Dae Ryook, come have a seat. 122 00:05:44,130 --> 00:05:45,329 What is this about? 123 00:05:45,329 --> 00:05:46,930 Did something happen again? 124 00:05:46,930 --> 00:05:49,260 You should reconsider... 125 00:05:49,260 --> 00:05:51,229 your marriage with Ms. Kim. 126 00:05:51,229 --> 00:05:53,269 It's all decided, so why are you like this again? 127 00:05:53,940 --> 00:05:55,700 Did something happen... 128 00:05:55,700 --> 00:05:57,010 with Do Ran's mother today? 129 00:05:57,010 --> 00:05:59,779 Don't be surprised. 130 00:06:00,139 --> 00:06:02,240 Her mother isn't her real parent. 131 00:06:02,240 --> 00:06:05,110 She's an adopted child. 132 00:06:05,180 --> 00:06:08,120 I'm already aware of that. 133 00:06:08,519 --> 00:06:11,849 What? You knew about it? 134 00:06:12,490 --> 00:06:14,690 Really? 135 00:06:15,019 --> 00:06:17,930 Yes, I heard it directly from Do Ran. 136 00:06:18,229 --> 00:06:20,260 She recently told me... 137 00:06:20,260 --> 00:06:22,769 her late father raised her like a real child. 138 00:06:22,769 --> 00:06:26,539 So you want to marry her... 139 00:06:26,539 --> 00:06:29,240 even when you know about all that? 140 00:06:29,409 --> 00:06:31,639 Yes, is there any problem with it? 141 00:06:31,639 --> 00:06:33,539 Of course, there is. 142 00:06:33,579 --> 00:06:34,810 Mother. Honey. 143 00:06:34,810 --> 00:06:37,409 Say something! 144 00:06:40,479 --> 00:06:45,250 I get that you're crazy in love with her, 145 00:06:45,250 --> 00:06:48,060 but how could you think of marrying an orphan? 146 00:06:48,060 --> 00:06:51,060 Besides, you know what her mother told me? 147 00:06:51,060 --> 00:06:52,700 She wants us to pay her for raising Ms. Kim... 148 00:06:52,700 --> 00:06:55,130 if we want to take her in as our family. 149 00:06:55,130 --> 00:06:57,500 Don't be ridiculous. 150 00:06:57,500 --> 00:06:59,200 No matter how much you hate her, 151 00:06:59,200 --> 00:07:00,500 you shouldn't be like this. 152 00:07:00,899 --> 00:07:02,039 I'll go upstairs. 153 00:07:02,039 --> 00:07:04,269 Look at him, hey! Hey! 154 00:07:04,269 --> 00:07:05,810 She really said that to me. 155 00:07:05,810 --> 00:07:07,909 Your girlfriend's mom actually said that to me. 156 00:07:07,909 --> 00:07:09,510 It wasn't me who said that! 157 00:07:09,610 --> 00:07:13,680 What am I supposed to do with him? 158 00:07:14,550 --> 00:07:18,219 I'll go talk with Ms. Kim's mother tomorrow. 159 00:07:18,219 --> 00:07:19,860 We aren't going to be in-laws with her, 160 00:07:19,860 --> 00:07:21,519 so there's no need for you to see her. 161 00:07:21,519 --> 00:07:24,229 Dae Ryook is resolute like that, so what can we do? 162 00:07:24,889 --> 00:07:28,700 Plus, we never considered Ms. Kim's family anyway. 163 00:07:29,229 --> 00:07:31,229 We approved their marriage because we liked her. 164 00:07:31,229 --> 00:07:34,240 But this is beyond understanding. 165 00:07:34,469 --> 00:07:36,269 She was raised from such a lousy family, 166 00:07:36,269 --> 00:07:38,709 and I'll never have her as my daughter-in-law. 167 00:07:54,760 --> 00:07:57,459 Dae Ryook, we need to talk. 168 00:07:57,829 --> 00:07:59,399 I don't want to talk anything more... 169 00:07:59,399 --> 00:08:00,529 about the marriage with you. 170 00:08:00,529 --> 00:08:01,599 Dae Ryook. 171 00:08:03,000 --> 00:08:04,700 There's always a reason... 172 00:08:04,700 --> 00:08:06,539 when the elders are against your marriage. 173 00:08:06,969 --> 00:08:09,370 Her family background is important... 174 00:08:09,370 --> 00:08:12,409 because marriage isn't just about you two. 175 00:08:12,539 --> 00:08:14,709 Marrying a wrong person will lead to problems. 176 00:08:14,709 --> 00:08:16,610 When that happens, you and Ms. Kim... 177 00:08:16,610 --> 00:08:18,680 will be left with great pain. 178 00:08:18,680 --> 00:08:20,250 You must be blinded... 179 00:08:20,250 --> 00:08:21,680 by love right now. 180 00:08:22,050 --> 00:08:23,589 But she isn't the one for you. 181 00:08:24,690 --> 00:08:26,690 Is it because she's an adopted child? 182 00:08:26,690 --> 00:08:28,289 Or is it because... 183 00:08:28,289 --> 00:08:29,860 her mother asked for money like you said? 184 00:08:29,860 --> 00:08:31,829 Well, right. 185 00:08:32,260 --> 00:08:34,399 Are you okay with it? 186 00:08:34,399 --> 00:08:36,399 You don't know what family she's from, so how... 187 00:08:36,399 --> 00:08:38,300 What does that matter... 188 00:08:38,300 --> 00:08:40,300 when I love her? 189 00:08:40,300 --> 00:08:42,270 I know what kind of person she is, 190 00:08:42,270 --> 00:08:43,770 how hard she has been living, 191 00:08:43,770 --> 00:08:45,310 and how good-natured she is. 192 00:08:45,310 --> 00:08:47,280 I know it all, so what do I need more? 193 00:08:47,979 --> 00:08:50,550 She lost her real parents when she was a baby, 194 00:08:50,550 --> 00:08:52,050 but that's not her fault. 195 00:08:53,020 --> 00:08:54,550 I'm disappointed in you. 196 00:08:55,849 --> 00:08:58,950 How could you... 197 00:08:58,950 --> 00:09:00,890 I'll pay her... 198 00:09:01,160 --> 00:09:03,829 if her mother demands money for raising her. 199 00:09:04,859 --> 00:09:08,229 You've completely gone out of your mind. 200 00:09:08,459 --> 00:09:10,430 How could you be so mean to your mom? 201 00:09:10,430 --> 00:09:12,770 You don't care about me at all? 202 00:09:12,770 --> 00:09:14,800 You don't care about how I feel? 203 00:09:14,800 --> 00:09:16,040 After all I did to raise you. 204 00:09:16,040 --> 00:09:18,570 You mean so much to me, 205 00:09:18,940 --> 00:09:21,879 so how could you betray me like this? 206 00:09:22,509 --> 00:09:26,079 You betrayer... 207 00:09:26,379 --> 00:09:27,379 Mom... 208 00:09:27,379 --> 00:09:28,619 I can't believe this. 209 00:09:55,440 --> 00:09:58,050 Honey, calm down. 210 00:09:59,280 --> 00:10:00,849 Dae Ryook said... 211 00:10:00,849 --> 00:10:03,089 he'd pay Ms. Kim's mother if he were to marry her. 212 00:10:03,089 --> 00:10:04,890 He doesn't care whether she's an adopted child. 213 00:10:05,650 --> 00:10:07,390 He said he's disappointed in me... 214 00:10:07,390 --> 00:10:09,790 for nitpicking at the fact that she was adopted. 215 00:10:10,430 --> 00:10:13,729 He doesn't feel like my son. 216 00:10:13,729 --> 00:10:16,229 I don't think he is. 217 00:10:23,570 --> 00:10:24,810 Here. 218 00:10:26,810 --> 00:10:27,879 Honey. 219 00:10:29,079 --> 00:10:30,509 We were so happy... 220 00:10:31,180 --> 00:10:33,879 when we gave birth to Dae Ryook. 221 00:10:34,520 --> 00:10:37,650 Since he was little, he was healthy and smart. 222 00:10:37,650 --> 00:10:39,660 He was good at playing soccer and the piano. 223 00:10:39,690 --> 00:10:41,690 He was good at studying too. 224 00:10:43,229 --> 00:10:47,259 I don't even wish she was from a rich family. 225 00:10:47,259 --> 00:10:51,670 But we should know what family she's from. 226 00:10:53,800 --> 00:10:54,800 Ms. Kim... 227 00:10:56,270 --> 00:10:59,070 What if she's a daughter of a criminal? 228 00:10:59,979 --> 00:11:02,509 What if her parents were evil? 229 00:11:02,509 --> 00:11:05,550 Just the idea of it gives me the chills. 230 00:11:06,979 --> 00:11:09,150 I'm so embarrassed that... 231 00:11:09,320 --> 00:11:12,050 I can't even tell anyone about this. 232 00:11:12,660 --> 00:11:13,660 How... 233 00:11:13,920 --> 00:11:16,190 How am I to sit in a wedding hall... 234 00:11:16,190 --> 00:11:19,959 with a woman who wants money for raising a child? 235 00:11:19,959 --> 00:11:21,459 Honey, is this... 236 00:11:22,030 --> 00:11:24,900 Is this really that bad of me? 237 00:11:25,170 --> 00:11:27,469 Say something, honey. 238 00:11:28,040 --> 00:11:30,040 Am I wrong? 239 00:11:32,440 --> 00:11:34,379 It's so embarrassing. 240 00:11:35,479 --> 00:11:37,310 Calm down now. 241 00:11:51,229 --> 00:11:52,359 Sir. 242 00:11:53,999 --> 00:11:55,660 Why are you out so late? 243 00:11:55,660 --> 00:11:57,369 It's quite cold. 244 00:11:59,099 --> 00:12:01,839 I was trying to cool off my headache. 245 00:12:03,239 --> 00:12:06,180 Is it about Director Wang's marriage? 246 00:12:08,040 --> 00:12:09,680 Ms. Kim was adopted, 247 00:12:10,749 --> 00:12:13,050 so my wife is strongly against it. 248 00:12:16,650 --> 00:12:19,050 I wonder why someone would abandon... 249 00:12:19,050 --> 00:12:21,359 a pretty and kind girl like Ms. Kim. 250 00:12:22,060 --> 00:12:24,190 I'm sure her parents had a hard time as well. 251 00:12:25,229 --> 00:12:26,530 The problem is, 252 00:12:26,759 --> 00:12:29,670 I don't know what her parents were like. 253 00:12:33,440 --> 00:12:34,999 Sleep well, Mr. Kang. 254 00:12:35,440 --> 00:12:36,509 Yes, sir. 255 00:12:51,020 --> 00:12:52,790 I'm not Do Ran's father. 256 00:12:53,459 --> 00:12:55,459 I don't even know who she is. 257 00:12:56,259 --> 00:12:58,459 Rather than live as a murderer's daughter, 258 00:12:59,829 --> 00:13:01,900 it'd be best if she lived as an orphan. 259 00:13:02,400 --> 00:13:05,499 Do Ran did nothing wrong. 260 00:13:06,400 --> 00:13:09,099 Do Ran is completely innocent. 261 00:13:09,910 --> 00:13:11,209 Please accept... 262 00:13:11,670 --> 00:13:13,910 my poor Do Ran. 263 00:13:40,940 --> 00:13:42,070 Mom. 264 00:13:43,310 --> 00:13:45,070 Even after I'm married, 265 00:13:45,440 --> 00:13:47,410 I'll support you and Mi Ran... 266 00:13:47,509 --> 00:13:49,040 by going to work... 267 00:13:49,180 --> 00:13:51,579 and making money. 268 00:13:52,479 --> 00:13:54,579 So please don't say such things again. 269 00:13:56,089 --> 00:13:58,489 It really upset me. 270 00:14:00,619 --> 00:14:01,920 You brat. 271 00:14:02,290 --> 00:14:05,060 Why do you think I said that? 272 00:14:06,060 --> 00:14:07,930 If you marry and move out, 273 00:14:07,930 --> 00:14:10,570 Mi Ran and I will be left here alone. 274 00:14:10,570 --> 00:14:13,440 I got scared and worried how we'd get by. 275 00:14:16,509 --> 00:14:19,239 I didn't think I'd marry so soon. 276 00:14:19,379 --> 00:14:20,709 But Mom. 277 00:14:22,180 --> 00:14:23,979 I love Director Wang. 278 00:14:24,180 --> 00:14:26,079 I don't want to leave him. 279 00:14:26,180 --> 00:14:28,820 I want to marry Director Wang. 280 00:14:30,320 --> 00:14:31,749 But if you do this, 281 00:14:32,550 --> 00:14:33,959 what am I to do? 282 00:14:35,589 --> 00:14:37,390 After your dad died, 283 00:14:38,629 --> 00:14:41,300 I relied on you like I would a husband. 284 00:14:42,160 --> 00:14:45,099 Thinking that you'll marry and leave us... 285 00:14:46,900 --> 00:14:49,270 It's like the sky's falling down on us. 286 00:14:50,339 --> 00:14:51,839 I'm scared. 287 00:14:53,680 --> 00:14:55,209 How am I to live... 288 00:14:55,209 --> 00:14:57,079 once you're married? 289 00:14:58,680 --> 00:14:59,950 I'm sorry, Mom. 290 00:15:01,219 --> 00:15:03,290 But even after I get married, 291 00:15:03,849 --> 00:15:05,390 I will never forget... 292 00:15:06,119 --> 00:15:07,619 you or Mi Ran. 293 00:15:08,759 --> 00:15:10,160 So Mom. 294 00:15:10,629 --> 00:15:12,290 Please let me go. 295 00:15:15,160 --> 00:15:16,499 Honey. 296 00:15:17,030 --> 00:15:18,469 Dong Chul. 297 00:15:21,099 --> 00:15:23,410 Why did you die so early? 298 00:15:25,170 --> 00:15:27,640 How am I to live now? 299 00:15:28,979 --> 00:15:30,680 Mom. 300 00:15:36,050 --> 00:15:37,520 My wife... 301 00:15:38,450 --> 00:15:41,190 suffered a huge shock after meeting your mother. 302 00:15:42,020 --> 00:15:43,859 The same goes for me too. 303 00:15:45,160 --> 00:15:46,499 I apologize. 304 00:15:46,629 --> 00:15:48,499 It won't happen again. 305 00:15:48,759 --> 00:15:51,170 It's just another thing we need to solve. 306 00:15:51,969 --> 00:15:53,670 What I want to know is... 307 00:15:54,770 --> 00:15:56,709 what kind of people... 308 00:15:57,910 --> 00:15:59,839 your birth parents were. 309 00:16:01,310 --> 00:16:04,280 My birth parents? 310 00:16:04,479 --> 00:16:06,249 Tell me all you know. 311 00:16:09,020 --> 00:16:10,249 I apologize. 312 00:16:10,489 --> 00:16:12,790 I also do not know... 313 00:16:12,820 --> 00:16:15,219 what kind of people or who... 314 00:16:15,259 --> 00:16:17,489 my birth parents were. 315 00:16:19,190 --> 00:16:20,359 Okay. 316 00:16:20,359 --> 00:16:22,800 All I know is that my late father... 317 00:16:23,270 --> 00:16:25,829 brought me home and raised me. 318 00:16:27,570 --> 00:16:30,070 Sorry for asking something so painful. 319 00:16:30,070 --> 00:16:31,369 It's okay. 320 00:16:31,369 --> 00:16:35,180 But it's something that we deem important. 321 00:16:35,410 --> 00:16:36,479 Of course. 322 00:16:39,749 --> 00:16:42,450 We're done. You can go. 323 00:16:42,749 --> 00:16:43,749 Okay. 324 00:16:48,560 --> 00:16:49,729 Bye. 325 00:16:58,030 --> 00:17:00,469 Father. What did you talk about? 326 00:17:00,469 --> 00:17:03,040 You should go and comfort her. 327 00:17:03,670 --> 00:17:06,079 I shouldn't have mentioned her birth parents. 328 00:17:06,339 --> 00:17:08,410 Did you mention her birth parents? 329 00:17:20,434 --> 00:17:25,434 [Kocowa Ver] KBS2 E45 My Only One "Do Ran Confronts Yang Ja" -♥ Ruo Xi ♥- 330 00:17:38,469 --> 00:17:39,739 Director. 331 00:17:43,479 --> 00:17:44,650 It's okay. 332 00:17:44,950 --> 00:17:46,219 If you want to cry, 333 00:17:46,950 --> 00:17:48,080 you can. 334 00:17:59,759 --> 00:18:00,959 I only know... 335 00:18:03,600 --> 00:18:06,170 the parents who raised me. 336 00:18:08,340 --> 00:18:11,410 Until now, I thought the parents... 337 00:18:12,910 --> 00:18:15,539 who raised me were my birth parents. 338 00:18:19,549 --> 00:18:22,019 Others may speak ill of my mother, 339 00:18:24,090 --> 00:18:26,190 but to me, she is... 340 00:18:27,289 --> 00:18:29,330 the only mom I have. 341 00:18:31,729 --> 00:18:33,729 I resent her so much, 342 00:18:36,930 --> 00:18:38,630 but she's still my mom. 343 00:18:43,170 --> 00:18:44,440 Do Ran. 344 00:18:45,410 --> 00:18:49,350 The people who raised you are your parents. 345 00:18:49,979 --> 00:18:53,549 I don't care who your birth parents are. 346 00:18:54,779 --> 00:18:56,219 So don't cry. 347 00:18:57,350 --> 00:18:58,519 It's okay. 348 00:19:14,969 --> 00:19:18,840 Why is Madam Park meeting Do Ran's mother? 349 00:19:19,340 --> 00:19:22,110 What if things get worse? 350 00:19:25,549 --> 00:19:26,950 Madam Park. 351 00:19:27,779 --> 00:19:30,150 Do you disapprove of Ms. Kim? 352 00:19:30,350 --> 00:19:32,620 Why would I disapprove of her? 353 00:19:32,620 --> 00:19:34,690 I owe her so much. 354 00:19:37,029 --> 00:19:38,059 Why? 355 00:19:39,130 --> 00:19:42,229 Are you afraid Dae Ryook and Ms. Kim... 356 00:19:42,229 --> 00:19:45,100 will end up not getting married? 357 00:19:45,569 --> 00:19:46,799 Yes. 358 00:19:47,400 --> 00:19:50,610 If they were to break up over Ms. Kim's mother, 359 00:19:51,269 --> 00:19:53,180 it would be heartbreaking. 360 00:19:53,180 --> 00:19:57,209 That's why I'm going to see the woman. 361 00:19:58,180 --> 00:20:00,779 You don't have to worry about that. 362 00:20:02,620 --> 00:20:03,950 Madam Park. 363 00:20:04,519 --> 00:20:06,259 Do you mean that? 364 00:20:06,259 --> 00:20:07,390 Yes. 365 00:20:07,660 --> 00:20:10,789 In return, you can't tell anyone that... 366 00:20:10,789 --> 00:20:12,360 I came here today. 367 00:20:12,729 --> 00:20:14,459 Eun Young can't find out. 368 00:20:14,459 --> 00:20:16,100 Yes, ma'am. 369 00:20:16,370 --> 00:20:17,600 I understand. 370 00:20:21,870 --> 00:20:23,209 Are you in? 371 00:20:24,239 --> 00:20:26,110 Is Ms. Kim's mother in? 372 00:20:28,410 --> 00:20:31,209 Why did that man come back here? 373 00:20:31,309 --> 00:20:32,950 Is he going to complain again? 374 00:20:42,360 --> 00:20:43,559 What is it now? 375 00:20:44,330 --> 00:20:45,590 Madam Park... 376 00:20:45,590 --> 00:20:46,630 is here. 377 00:20:47,360 --> 00:20:48,900 Who is here? 378 00:20:50,469 --> 00:20:54,039 I'm Wang Dae Ryook's grandmother. 379 00:20:54,200 --> 00:20:55,299 How do you do? 380 00:20:55,299 --> 00:20:57,769 Oh, yes. 381 00:20:58,509 --> 00:20:59,640 How do you do, ma'am? 382 00:21:00,880 --> 00:21:03,450 What made you come all the way over here? 383 00:21:04,180 --> 00:21:05,950 I heard you were unwell. 384 00:21:07,219 --> 00:21:09,150 I'm in and out of consciousness. 385 00:21:09,150 --> 00:21:11,420 But I'm just doing fine today. 386 00:21:12,590 --> 00:21:13,920 I came here... 387 00:21:13,920 --> 00:21:16,160 to ask you something about our children. 388 00:21:16,989 --> 00:21:19,400 Okay. Please go ahead and ask. 389 00:21:20,059 --> 00:21:21,700 My daughter-in-law says... 390 00:21:21,700 --> 00:21:23,999 Ms. Kim was adopted. 391 00:21:24,769 --> 00:21:28,200 Is it true that you are not her birth mother? 392 00:21:28,340 --> 00:21:29,370 Yes. 393 00:21:30,140 --> 00:21:31,739 It's not that I gave birth to her, 394 00:21:31,739 --> 00:21:33,809 but I raised her since she was a newborn baby. 395 00:21:33,809 --> 00:21:35,910 So it's true that I'm her mother. 396 00:21:35,910 --> 00:21:38,479 Then as her mother, 397 00:21:39,049 --> 00:21:41,719 you said you wouldn't marry her... 398 00:21:41,719 --> 00:21:44,049 unless we pay for raising her. 399 00:21:44,850 --> 00:21:46,360 Did you really say that? 400 00:21:47,819 --> 00:21:50,330 Yes, I did. 401 00:21:51,660 --> 00:21:53,430 I couldn't believe my ears. 402 00:21:54,529 --> 00:21:56,700 In my whole life, 403 00:21:56,700 --> 00:21:58,729 I've never seen a mother who asks... 404 00:21:58,729 --> 00:22:01,400 for what went into raising her daughter. 405 00:22:02,870 --> 00:22:03,940 Is it true... 406 00:22:04,640 --> 00:22:07,110 that you won't marry your daughter... 407 00:22:08,039 --> 00:22:10,150 unless we pay you for raising her? 408 00:22:10,150 --> 00:22:12,309 I was just saying that. 409 00:22:12,309 --> 00:22:14,150 It's not that I deposited the money with you. 410 00:22:15,319 --> 00:22:17,590 I wouldn't force you to pay for that. 411 00:22:17,920 --> 00:22:19,620 But as you can see, 412 00:22:19,920 --> 00:22:22,019 this is how I live. 413 00:22:22,289 --> 00:22:24,229 Do Ran is the breadwinner of our family. 414 00:22:24,489 --> 00:22:26,860 And I depend on her for my livelihood. 415 00:22:27,759 --> 00:22:30,670 If Do Ran gets married all of a sudden, 416 00:22:31,569 --> 00:22:35,400 I don't even know how I'm going to support myself. 417 00:22:37,309 --> 00:22:40,880 When I was seven months pregnant, 418 00:22:42,080 --> 00:22:45,950 my late husband brought in Do Ran... 419 00:22:46,150 --> 00:22:47,620 and asked me to raise her. 420 00:22:47,719 --> 00:22:49,350 She's not my baby... 421 00:22:49,350 --> 00:22:51,150 nor my husband's. 422 00:22:51,150 --> 00:22:53,390 Though poor, we managed... 423 00:22:53,390 --> 00:22:56,029 to send Do Ran to college. 424 00:22:56,360 --> 00:22:59,229 I thought we were now making a decent living. 425 00:23:00,160 --> 00:23:02,200 But she wants to get married all of a sudden. 426 00:23:03,069 --> 00:23:05,870 I will just lose my livelihood. 427 00:23:07,140 --> 00:23:08,999 I can't do anything but cry. 428 00:23:09,239 --> 00:23:11,739 That's just what I meant... 429 00:23:11,739 --> 00:23:14,979 when I talked to Ms. Oh. 430 00:23:16,080 --> 00:23:19,009 I know it was a bit too much. 431 00:23:19,279 --> 00:23:20,450 I'm sorry. 432 00:23:28,559 --> 00:23:29,860 Is this enough... 433 00:23:31,690 --> 00:23:33,430 for you to marry Do Ran... 434 00:23:33,430 --> 00:23:36,100 to my grandson with no worries? 435 00:23:37,330 --> 00:23:38,430 It's 300,000 dollars. 436 00:23:38,799 --> 00:23:40,769 What? My gosh. 437 00:23:41,799 --> 00:23:43,140 Please take this money... 438 00:23:44,269 --> 00:23:48,410 and never ask my future granddaughter-in-law, 439 00:23:48,580 --> 00:23:49,880 Do Ran for money... 440 00:23:50,450 --> 00:23:51,809 and cause her trouble ever again. 441 00:23:52,479 --> 00:23:54,150 Can you promise? 442 00:23:54,150 --> 00:23:55,319 Of course. 443 00:23:55,620 --> 00:23:57,650 If I had enough money to live on, 444 00:23:57,650 --> 00:23:59,759 why would I give Do Ran a hard time? 445 00:23:59,959 --> 00:24:01,059 Then... 446 00:24:01,890 --> 00:24:03,729 please give me... 447 00:24:04,090 --> 00:24:05,890 a written promise for that. 448 00:24:06,559 --> 00:24:08,559 A written promise? 449 00:24:14,170 --> 00:24:17,640 Madam Park, thank you. Please take care. 450 00:24:17,640 --> 00:24:19,539 Goodbye. 451 00:24:41,400 --> 00:24:42,729 Bye. 452 00:24:46,239 --> 00:24:47,440 I can't believe this! 453 00:24:48,940 --> 00:24:51,340 The money wouldn't go anywhere, would it? 454 00:24:54,080 --> 00:24:57,209 1, 10, 100, 1,000... 455 00:24:59,180 --> 00:25:00,549 This is really 300,000 dollars. 456 00:25:00,880 --> 00:25:03,090 I really got 300,000 dollars. 457 00:25:04,890 --> 00:25:06,219 Gosh, my heart is pounding. 458 00:25:07,190 --> 00:25:09,330 300,000 dollars? Gosh. 459 00:25:12,630 --> 00:25:14,860 Give them the money back right now. 460 00:25:15,700 --> 00:25:17,269 - No. - If you take the money, 461 00:25:17,269 --> 00:25:19,229 it will put Do Ran in an awkward position. 462 00:25:19,229 --> 00:25:20,670 Just return the money. 463 00:25:21,640 --> 00:25:23,640 No. I won't. 464 00:25:24,870 --> 00:25:26,779 You just died leaving me alone. 465 00:25:26,779 --> 00:25:28,739 Why are you telling me to return the money? 466 00:25:28,739 --> 00:25:31,009 I will never do that. 467 00:25:31,009 --> 00:25:32,150 No! 468 00:25:38,719 --> 00:25:40,489 Mother, I'm home. 469 00:25:41,559 --> 00:25:43,459 Aren't you busy now? 470 00:25:44,130 --> 00:25:46,529 No. I went to the meeting of the association... 471 00:25:46,529 --> 00:25:47,830 and was on my way back to the office. 472 00:25:47,830 --> 00:25:49,529 Why? What's the matter? 473 00:25:51,870 --> 00:25:53,969 I just met... 474 00:25:53,969 --> 00:25:55,969 Ms. Kim's mother. 475 00:25:57,739 --> 00:25:59,940 Did you... 476 00:25:59,940 --> 00:26:02,950 Yes. I gave her money. 477 00:26:06,080 --> 00:26:08,249 She really did live in a pitiful living condition. 478 00:26:08,519 --> 00:26:11,120 I guess she really had to say such a thing. 479 00:26:11,920 --> 00:26:13,989 I just gave her money... 480 00:26:13,989 --> 00:26:16,559 to make Dae Ryook and Ms. Kim feel comfortable. 481 00:26:17,930 --> 00:26:20,029 Okay. I'm glad you did. 482 00:26:21,029 --> 00:26:23,200 Don't tell Eun Young about this though. 483 00:26:23,200 --> 00:26:25,130 Only the three of us, 484 00:26:25,130 --> 00:26:27,239 you, me, and Ms. Kim's mother know this. 485 00:26:27,870 --> 00:26:28,999 Okay? 486 00:26:29,539 --> 00:26:31,769 Yes. By the way, 487 00:26:33,110 --> 00:26:35,979 we don't even know who her birth parents are. 488 00:26:36,350 --> 00:26:38,350 I'm not sure if we can marry them. 489 00:26:39,549 --> 00:26:42,380 A lotus flower blooms in mud. 490 00:26:43,650 --> 00:26:45,289 Under a mother like that, 491 00:26:45,289 --> 00:26:47,819 Ms. Kim grew up to be a decent person. 492 00:26:47,989 --> 00:26:50,090 It means she's essentially a good girl. 493 00:26:50,259 --> 00:26:51,330 I know. 494 00:26:51,989 --> 00:26:53,700 It's her parents' fault to abandon her, 495 00:26:53,700 --> 00:26:55,430 not Ms. Kim's. 496 00:26:55,430 --> 00:26:56,630 Exactly. 497 00:26:58,029 --> 00:27:00,440 And Dae Ryook is... 498 00:27:00,440 --> 00:27:02,670 unlikely to give up on her. 499 00:27:04,009 --> 00:27:06,039 Let's stop giving them a hard time... 500 00:27:06,539 --> 00:27:08,309 and set the wedding date. 501 00:27:09,350 --> 00:27:11,380 Okay. Let's do that. 502 00:27:17,549 --> 00:27:19,489 What? 503 00:27:19,489 --> 00:27:21,989 Honey, when did you come home? 504 00:27:22,489 --> 00:27:25,130 What are you two planning on... 505 00:27:25,130 --> 00:27:27,059 without me? 506 00:27:28,360 --> 00:27:30,330 We're not planning on anything. 507 00:27:30,969 --> 00:27:33,469 We were just saying that we should... 508 00:27:33,469 --> 00:27:34,670 marry Dae Ryook with a good grace. 509 00:27:34,670 --> 00:27:35,769 He's right, Eun Young. 510 00:27:36,569 --> 00:27:38,840 Now that they are getting married, 511 00:27:39,209 --> 00:27:41,539 let's just approve of it with blessings. 512 00:27:41,880 --> 00:27:44,209 If you keep opposing their marriage, 513 00:27:44,209 --> 00:27:47,620 they will hold a grudge their whole lives. 514 00:27:47,620 --> 00:27:50,120 I'm telling you again. 515 00:27:50,120 --> 00:27:51,719 I will never approve of this marriage. 516 00:27:51,719 --> 00:27:53,989 I'm sure he will regret it later. 517 00:27:53,989 --> 00:27:55,019 Eun Young. 518 00:27:55,289 --> 00:27:57,559 What use is it for us to oppose the marriage? 519 00:27:57,559 --> 00:27:59,090 Dae Ryook wants to do it anyway. 520 00:27:59,630 --> 00:28:01,430 Dae Ryook is not my son. 521 00:28:01,430 --> 00:28:03,430 He's your grandson and your son. 522 00:28:03,430 --> 00:28:04,630 So you two can take care of it. 523 00:28:04,630 --> 00:28:05,830 I will stay out of it. 524 00:28:13,940 --> 00:28:14,979 I can't believe this. 525 00:28:15,880 --> 00:28:17,650 So they will approve of their marriage? 526 00:28:22,749 --> 00:28:24,289 Mother, are you going out? 527 00:28:24,719 --> 00:28:26,959 Yes. Ms. Cho. 528 00:28:27,890 --> 00:28:30,130 - Yes. - Call Mr. Kang. 529 00:28:30,430 --> 00:28:31,489 Yes, ma'am. 530 00:28:38,200 --> 00:28:39,969 Hello, it's me. 531 00:28:40,670 --> 00:28:41,700 Me? 532 00:28:42,600 --> 00:28:44,910 I'm making red bean soup for my friends. 533 00:28:45,910 --> 00:28:47,410 Your mother-in-law is coming too. 534 00:28:48,080 --> 00:28:50,279 She left home just now. 535 00:28:50,279 --> 00:28:51,779 Just now? 536 00:28:51,979 --> 00:28:53,920 Gosh, this will get soggy. 537 00:28:53,920 --> 00:28:55,549 The rest are almost here. 538 00:28:56,090 --> 00:28:58,489 Mom, I'm going out. 539 00:28:58,489 --> 00:28:59,489 - Okay. - Mom. 540 00:28:59,489 --> 00:29:01,660 Your dish is not the problem right now. 541 00:29:01,660 --> 00:29:03,759 Things have turned upside down here again. 542 00:29:03,759 --> 00:29:05,789 So Mother was arguing with... 543 00:29:05,789 --> 00:29:08,059 Father and Grandmother just now until she left. 544 00:29:08,200 --> 00:29:10,029 Why? What happened? 545 00:29:10,769 --> 00:29:13,069 They already approved of Dae Ryook's marriage. 546 00:29:15,269 --> 00:29:16,340 My gosh. 547 00:29:16,969 --> 00:29:19,209 Something must've happened... 548 00:29:19,209 --> 00:29:20,479 when Eun Young went to meet her in-law. 549 00:29:20,479 --> 00:29:22,580 What? You know it right away. 550 00:29:23,479 --> 00:29:24,650 You know what? 551 00:29:24,979 --> 00:29:27,219 Ms. Kim's mother told Mother... 552 00:29:27,219 --> 00:29:29,049 that she wouldn't marry her daughter... 553 00:29:29,049 --> 00:29:30,489 unless we pay for raising her. 554 00:29:31,690 --> 00:29:34,759 What? Ms. Kim's mother... 555 00:29:34,959 --> 00:29:36,259 wouldn't marry her daughter... 556 00:29:36,259 --> 00:29:38,090 unless your family pays for raising her? 557 00:29:38,289 --> 00:29:39,930 That's ridiculous. 558 00:29:40,059 --> 00:29:42,029 What kind of mother does that? 559 00:29:42,029 --> 00:29:43,430 Are you sure she's her real mother? 560 00:29:43,930 --> 00:29:45,330 You're amazing! 561 00:29:45,330 --> 00:29:47,870 You always say the right things! 562 00:29:49,200 --> 00:29:51,640 Mom. You know what? 563 00:29:51,870 --> 00:29:54,739 Ms. Kim was adopted! 564 00:29:56,479 --> 00:30:00,479 Adopted? Ms. Kim was? 565 00:30:00,479 --> 00:30:01,719 Yes. 566 00:30:01,719 --> 00:30:05,390 So Mother opposed of their marriage again. 567 00:30:05,850 --> 00:30:08,989 But Grandmother and Father approved of it. 568 00:30:09,959 --> 00:30:11,860 This is devastating Mother right now. 569 00:30:11,860 --> 00:30:13,860 I feel so bad for Eun Young. 570 00:30:13,860 --> 00:30:16,969 Hong Shil, what are you talking about? 571 00:30:17,499 --> 00:30:19,130 The secretary... 572 00:30:19,130 --> 00:30:21,440 who's dating Dae Ryook is adopted? 573 00:30:21,440 --> 00:30:22,969 What? And her mother... 574 00:30:22,969 --> 00:30:24,739 asked Eun Young to pay for raising her daughter? 575 00:30:24,739 --> 00:30:25,739 How much? 576 00:30:25,739 --> 00:30:28,380 Da Ya, I'll call you later. I'm hanging up. 577 00:30:28,380 --> 00:30:31,380 How did you guys get in? 578 00:30:31,380 --> 00:30:32,680 That's obvious. 579 00:30:32,680 --> 00:30:34,549 Your son opened the door for us. 580 00:30:34,620 --> 00:30:36,819 I see. 581 00:30:49,569 --> 00:30:52,069 It's not going to take long, so stay put. 582 00:30:52,299 --> 00:30:53,370 Yes, Ms. Oh. 583 00:30:57,870 --> 00:30:59,380 It's no one else but Eun Young. 584 00:30:59,380 --> 00:31:01,640 You think she'll let anyone marry her son? 585 00:31:01,640 --> 00:31:03,380 I heard her mom also asked for money. 586 00:31:03,610 --> 00:31:06,319 In my opinion, this marriage is already over. 587 00:31:06,319 --> 00:31:08,979 This marriage is never going to happen. 588 00:31:09,219 --> 00:31:12,660 But doesn't Madam Park need that secretary? 589 00:31:12,890 --> 00:31:14,860 Then, won't Eun Young's husband allow her? 590 00:31:15,420 --> 00:31:17,860 Although Eun Young won't want their marriage, 591 00:31:17,860 --> 00:31:20,160 isn't he a very devoted son? 592 00:31:20,160 --> 00:31:21,930 Hong Shil, what do you think? 593 00:31:21,930 --> 00:31:25,029 I'll bet 50 dollars on the side that it won't happen. 594 00:31:25,269 --> 00:31:27,870 Then, I'll bet 50 dollars on that it will. 595 00:31:27,870 --> 00:31:28,940 What about you, Hong Shil? 596 00:31:28,940 --> 00:31:30,440 That's enough. 597 00:31:30,739 --> 00:31:32,680 Are you watching a basketball game or what? 598 00:31:32,809 --> 00:31:35,180 Eun Young is about to faint. 599 00:31:36,779 --> 00:31:38,979 You guys, I'm here. The door was opened. 600 00:31:38,979 --> 00:31:40,549 Eun Young! 601 00:31:40,549 --> 00:31:43,049 Have a seat, we were about to begin. 602 00:31:43,049 --> 00:31:44,219 Okay. 603 00:31:44,219 --> 00:31:45,850 Sorry, I'm late. 604 00:31:45,850 --> 00:31:46,989 That's fine. 605 00:31:46,989 --> 00:31:48,890 We thought you couldn't come. 606 00:31:48,959 --> 00:31:51,860 What are you talking about? 607 00:31:52,130 --> 00:31:53,959 We heard everything. 608 00:31:53,959 --> 00:31:55,499 That Secretary Kim is... 609 00:31:55,499 --> 00:31:56,769 a foster child? 610 00:31:56,769 --> 00:31:59,640 My goodness, and her mom asked for money? 611 00:31:59,640 --> 00:32:00,840 How much did she want? 612 00:32:00,840 --> 00:32:03,170 Have you ever heard of anything like that? 613 00:32:03,170 --> 00:32:04,610 What? 614 00:32:04,769 --> 00:32:05,940 You are so tactless. 615 00:32:05,940 --> 00:32:07,739 Don't you get it? 616 00:32:07,739 --> 00:32:08,809 What I'm saying is... 617 00:32:08,809 --> 00:32:10,809 that she is an awful person. 618 00:32:11,249 --> 00:32:12,580 Got it? 619 00:32:12,580 --> 00:32:13,680 I see. 620 00:32:14,279 --> 00:32:15,519 Why, she's so terrible. 621 00:32:15,519 --> 00:32:18,219 Hey! Is this some kind of a joke to you? 622 00:32:18,350 --> 00:32:20,489 The fact that I'm about to become in-laws with... 623 00:32:20,489 --> 00:32:22,559 that terrible lady entertains you? 624 00:32:22,830 --> 00:32:24,660 No, that's not it. 625 00:32:24,789 --> 00:32:27,299 We just feel sad for you. 626 00:32:27,759 --> 00:32:30,969 Who did you hear that from? 627 00:32:30,969 --> 00:32:32,069 Pardon? 628 00:32:37,440 --> 00:32:38,640 Hong Shil. 629 00:32:39,069 --> 00:32:40,680 Did Da Ya tell you? 630 00:32:40,680 --> 00:32:44,049 And you told them? 631 00:32:44,049 --> 00:32:45,850 No, Eun Young. 632 00:32:45,850 --> 00:32:47,249 I didn't mean to... 633 00:32:47,249 --> 00:32:48,380 Na Hong Shil. 634 00:32:49,150 --> 00:32:52,289 Does Da Ya always report you about my family? 635 00:32:52,690 --> 00:32:55,289 It makes sense for Da Ya. She's immature. 636 00:32:55,289 --> 00:32:57,229 But aren't you supposed to... 637 00:32:57,330 --> 00:33:00,600 teach her not to talk freely about our family? 638 00:33:02,360 --> 00:33:04,469 I can's stand this. 639 00:33:05,229 --> 00:33:06,900 Eun Young. 640 00:33:06,900 --> 00:33:08,340 Have a seat. 641 00:33:08,340 --> 00:33:09,910 That's right. Settle down. 642 00:33:09,910 --> 00:33:11,469 Have some red bean soup. 643 00:33:11,469 --> 00:33:13,440 It's been a while since you had her soup. 644 00:33:14,180 --> 00:33:16,680 I don't want to hear it! 645 00:33:27,390 --> 00:33:30,590 Isn't that Mr. Kang? 646 00:33:31,529 --> 00:33:34,759 It's not even a volunteer day and I get to see him. 647 00:33:35,430 --> 00:33:36,870 So lucky! 648 00:33:39,370 --> 00:33:40,499 Hold on. 649 00:33:48,410 --> 00:33:49,509 Who is this? 650 00:33:49,749 --> 00:33:51,580 Guess who? 651 00:33:53,219 --> 00:33:54,319 Hong Joo. 652 00:33:54,319 --> 00:33:56,350 Ta-da. 653 00:33:56,489 --> 00:33:57,819 Did I surprise you? 654 00:33:58,989 --> 00:34:00,660 Wouldn't you be? 655 00:34:01,890 --> 00:34:03,259 But, Mr. Kang. 656 00:34:03,390 --> 00:34:05,729 We're not at a church, yet we run into each other... 657 00:34:05,729 --> 00:34:07,430 without an appointment. 658 00:34:07,430 --> 00:34:09,870 This is very great. 659 00:34:09,969 --> 00:34:11,630 It's chilly out, go inside. 660 00:34:11,729 --> 00:34:13,799 Really? I'm not feeling cold at all. 661 00:34:14,000 --> 00:34:16,540 You seem bored, I'll entertain you. 662 00:34:16,540 --> 00:34:18,169 I'm not bored at all. 663 00:34:18,169 --> 00:34:19,379 Don't worry, and go inside. 664 00:34:19,580 --> 00:34:22,680 I know you want me here, don't pretend otherwise. 665 00:34:22,680 --> 00:34:23,710 What is that? 666 00:34:23,710 --> 00:34:25,310 My, Mr. Kang. 667 00:34:25,310 --> 00:34:27,819 This scarf looks good on you. 668 00:34:27,950 --> 00:34:29,419 You look dandy. 669 00:34:29,989 --> 00:34:31,850 Did you buy that? 670 00:34:31,950 --> 00:34:33,489 You are fashionable. 671 00:34:33,489 --> 00:34:35,319 No, this was a gift. 672 00:34:35,319 --> 00:34:36,489 A gift? 673 00:34:36,560 --> 00:34:38,960 Who gave it to you? 674 00:34:40,359 --> 00:34:41,629 Why would you ask? 675 00:34:43,000 --> 00:34:44,469 Was it a male? 676 00:34:44,799 --> 00:34:46,069 Or a female? 677 00:34:46,739 --> 00:34:47,739 What? 678 00:34:49,239 --> 00:34:50,410 Mr. Kang. 679 00:34:50,939 --> 00:34:52,009 Yes. 680 00:34:52,109 --> 00:34:53,339 - Mr. Kang. - Yes, Ma'am. 681 00:34:53,339 --> 00:34:55,279 - Let's go home, hurry. - Yes. 682 00:34:55,279 --> 00:34:57,180 Eun Young, why are you leaving so soon? 683 00:34:57,180 --> 00:34:58,450 Stay a bit more. 684 00:34:58,450 --> 00:34:59,980 No, I'm leaving. 685 00:35:00,080 --> 00:35:01,080 Why? 686 00:35:08,359 --> 00:35:12,290 Who gave that scarf to Mr. Kang? 687 00:35:13,259 --> 00:35:16,430 Guys don't give each other a gift like that. 688 00:35:17,700 --> 00:35:19,169 It must be a lady. 689 00:35:20,100 --> 00:35:24,009 Who could that be? Who gave that to him? 690 00:35:24,710 --> 00:35:25,870 Who? 691 00:35:25,870 --> 00:35:28,662 (Episode 46 will air shortly.) 692 00:35:33,060 --> 00:35:34,119 Mom. 693 00:35:34,460 --> 00:35:37,059 So Eun Young just left without participating? 694 00:35:37,229 --> 00:35:38,490 You should've been more careful! 695 00:35:38,490 --> 00:35:40,430 You've made such a mess of it! 696 00:35:40,430 --> 00:35:41,960 What am I going to do now? 697 00:35:41,960 --> 00:35:44,169 Da Ya, just apologize profusely to her. 698 00:35:44,169 --> 00:35:45,600 Say that it was all your fault. 699 00:35:46,139 --> 00:35:48,339 This seems to be the only way. 700 00:35:48,370 --> 00:35:49,470 Okay? 701 00:35:49,470 --> 00:35:50,769 I don't know. 702 00:35:50,769 --> 00:35:52,580 I won't ever call you again. 703 00:35:52,810 --> 00:35:53,839 I'm hanging up. 704 00:35:56,409 --> 00:35:57,510 Mother. 705 00:35:58,409 --> 00:35:59,580 Da Ya. 706 00:36:00,179 --> 00:36:02,449 Did you call your mom again just now? 707 00:36:02,449 --> 00:36:04,949 That's not it. 708 00:36:04,949 --> 00:36:06,360 Whatever, it doesn't matter. 709 00:36:06,489 --> 00:36:07,790 I want you guys to move out. 710 00:36:07,790 --> 00:36:09,360 I'm serious. 711 00:36:09,690 --> 00:36:10,860 Mother... 712 00:36:10,860 --> 00:36:13,000 I did warn you... 713 00:36:13,000 --> 00:36:15,000 not to say anything about my family... 714 00:36:15,000 --> 00:36:17,300 even to your mom. 715 00:36:17,300 --> 00:36:20,640 But how can you do this? Even the maids kept quiet. 716 00:36:20,640 --> 00:36:24,040 Mother, I'm sorry. I won't do it again. 717 00:36:24,040 --> 00:36:26,640 I'm fed up with Ms. Kim already! 718 00:36:26,640 --> 00:36:28,680 I'm so embarrassed! 719 00:36:28,809 --> 00:36:30,580 Now all my friends know that.. 720 00:36:30,580 --> 00:36:32,979 Ms. Kim is a foster child. And that her mom... 721 00:36:32,979 --> 00:36:34,720 has asked me for money! 722 00:36:34,720 --> 00:36:37,690 What are you going to do? I am so ashamed! 723 00:36:37,789 --> 00:36:39,090 I'm sorry, Mother. 724 00:36:39,090 --> 00:36:40,920 Because you were struggling so much... 725 00:36:40,920 --> 00:36:42,989 I felt so bad about you. 726 00:36:43,159 --> 00:36:45,399 Mother, I mean it. 727 00:36:45,399 --> 00:36:47,530 I called Mom because I worried so much about you. 728 00:36:47,530 --> 00:36:48,730 There was no other reason. 729 00:36:48,730 --> 00:36:51,429 My goodness, I feel so ashamed. 730 00:36:51,700 --> 00:36:54,140 This is very upsetting. 731 00:36:54,200 --> 00:36:57,269 My goodness, I can't believe this. 732 00:37:01,709 --> 00:37:03,849 I'm the one most upset! 733 00:37:06,319 --> 00:37:08,890 Now, Ms. Kim is about to be my sister-in-law. 734 00:37:10,119 --> 00:37:11,720 If I could, 735 00:37:12,319 --> 00:37:13,860 I'd rather to move out. 736 00:37:14,690 --> 00:37:16,890 I'm caught in the middle. 737 00:37:17,730 --> 00:37:19,030 What should I do? 738 00:37:19,830 --> 00:37:22,200 This is so annoying. 739 00:37:32,209 --> 00:37:34,840 (Transaction Record) 740 00:37:35,039 --> 00:37:36,909 Money is attractive. 741 00:37:37,509 --> 00:37:39,879 A bank account full of money, 742 00:37:40,550 --> 00:37:42,350 never gets old. 743 00:37:46,420 --> 00:37:47,489 Where are you going? 744 00:37:47,619 --> 00:37:50,189 Why do you ask? I'm going to work. 745 00:37:51,089 --> 00:37:52,459 You don't even make that much. 746 00:37:52,459 --> 00:37:54,130 Hey, quit the job. 747 00:37:54,230 --> 00:37:55,360 Why? 748 00:37:55,570 --> 00:37:57,929 If I quit, are you going to give me allowance? 749 00:37:58,200 --> 00:38:01,399 Do Ran told me that I should earn my own. 750 00:38:01,399 --> 00:38:03,709 I'll give you an allowance from now on. 751 00:38:03,809 --> 00:38:06,010 So don't do anything rough like that. 752 00:38:06,209 --> 00:38:09,209 Did you get a pay raise or what? 753 00:38:09,209 --> 00:38:10,279 What? 754 00:38:11,080 --> 00:38:12,850 No, that's not it. 755 00:38:12,850 --> 00:38:14,679 But you don't have to worry about allowance. 756 00:38:14,679 --> 00:38:17,149 So quit the part-time job, and dress yourself. 757 00:38:17,149 --> 00:38:19,559 You must focus on passing the announcer exam. 758 00:38:20,360 --> 00:38:24,089 Just like Do Ran, you should marry a rich man. 759 00:38:24,089 --> 00:38:27,100 I feel tired when you do this. 760 00:38:27,100 --> 00:38:29,730 Kim Mi Ran, you can do it. 761 00:38:29,899 --> 00:38:31,830 Even Do Ran did it, why not you? 762 00:38:32,239 --> 00:38:34,200 - Is that so? - Of course. 763 00:38:34,200 --> 00:38:37,170 So don't go around dating anybody. 764 00:38:37,439 --> 00:38:39,380 Don't you read the newspaper? 765 00:38:39,410 --> 00:38:41,080 If you date someone pathetic, 766 00:38:41,110 --> 00:38:43,110 he won't leave you easily, but give you a hard time. 767 00:38:43,149 --> 00:38:44,880 - All right? - All right. 768 00:38:44,950 --> 00:38:47,380 Do you remember who the pathetic guy was? 769 00:38:47,380 --> 00:38:48,850 A nice guy with no money. 770 00:38:48,850 --> 00:38:51,420 That's right. You should not meet a guy like that. 771 00:38:51,489 --> 00:38:54,019 If he has no money, he must have strong will. 772 00:38:54,019 --> 00:38:55,529 A nice guy with no money, 773 00:38:55,529 --> 00:38:57,830 gives alms to the poor, 774 00:38:57,830 --> 00:38:59,330 and shares everything, 775 00:38:59,330 --> 00:39:01,399 when his family is starving. 776 00:39:01,660 --> 00:39:04,999 Don't you ever date a nice guy like that. 777 00:39:05,100 --> 00:39:06,839 - All right? - I heard you! 778 00:39:07,570 --> 00:39:09,110 Why, she's so grouchy. 779 00:39:14,140 --> 00:39:16,209 My goodness. 780 00:39:18,880 --> 00:39:23,189 5, 4, 3, 2, 1. 781 00:39:30,529 --> 00:39:32,059 - You're here. - Hi. 782 00:39:33,429 --> 00:39:34,559 You got a new hairstyle. 783 00:39:35,830 --> 00:39:38,570 What a nice timing. Here, it's for you. 784 00:39:39,540 --> 00:39:40,899 It's a hairpin. 785 00:39:41,239 --> 00:39:42,640 Where did you get it? 786 00:39:42,640 --> 00:39:44,869 I bought it on my way here. 787 00:39:45,309 --> 00:39:47,339 I thought it'd look good on you. 788 00:39:48,679 --> 00:39:49,749 Do you like it? 789 00:39:50,280 --> 00:39:51,910 Yes, I love it. 790 00:40:06,259 --> 00:40:07,559 Mi Ran. 791 00:40:07,559 --> 00:40:09,569 You already forgot about what your mom said? 792 00:40:10,129 --> 00:40:12,569 Do Ran is marrying a rich man, 793 00:40:12,739 --> 00:40:14,270 so how could you be all happy... 794 00:40:14,270 --> 00:40:16,270 over this cheap hairpin? 795 00:40:16,970 --> 00:40:19,480 Mi Ran, come to your senses. 796 00:40:29,790 --> 00:40:30,949 Look. 797 00:40:31,520 --> 00:40:32,920 Do you have time after I finish my work? 798 00:40:33,559 --> 00:40:34,619 I do. 799 00:40:36,129 --> 00:40:38,129 Let's talk after then. 800 00:40:38,900 --> 00:40:40,329 I have something to tell you. 801 00:40:41,129 --> 00:40:42,470 Okay. 802 00:40:49,770 --> 00:40:51,040 What is it that you want to say? 803 00:40:52,379 --> 00:40:53,410 Go on. 804 00:40:54,179 --> 00:40:57,679 I think I have to stop seeing you. 805 00:40:58,679 --> 00:40:59,720 What? 806 00:41:00,220 --> 00:41:02,550 My mom told me not to date any man... 807 00:41:03,119 --> 00:41:05,489 because my sister is marrying a rich man. 808 00:41:06,020 --> 00:41:08,420 I have to date someone rich... 809 00:41:09,329 --> 00:41:11,129 instead of a guy with no job. 810 00:41:14,129 --> 00:41:16,569 We aren't going to date for a long time anyway. 811 00:41:16,569 --> 00:41:17,900 I think it's the best for us... 812 00:41:17,900 --> 00:41:19,439 to break up here. 813 00:41:20,600 --> 00:41:22,270 I still don't even know what your name is. 814 00:41:23,009 --> 00:41:24,069 Let's stop here... 815 00:41:24,069 --> 00:41:25,509 before we get to know each other more. 816 00:41:26,210 --> 00:41:27,610 My name is Jang Go Rae. 817 00:41:27,980 --> 00:41:30,650 It's not because I don't know your name. 818 00:41:31,379 --> 00:41:34,179 Is it because I have no job? 819 00:41:35,489 --> 00:41:36,650 I'm a dentist. 820 00:41:37,350 --> 00:41:38,590 What, a dentist? 821 00:41:39,189 --> 00:41:41,119 If you're a dentist, 822 00:41:41,189 --> 00:41:43,290 I'm the anchor of 9 o'clock news. 823 00:41:48,259 --> 00:41:50,170 Look, my friend. 824 00:41:50,699 --> 00:41:52,770 I get that you don't want to break up with me, 825 00:41:52,770 --> 00:41:54,569 but you shouldn't tell such a lie. 826 00:41:56,410 --> 00:41:57,910 I'm not lying. 827 00:41:58,439 --> 00:41:59,509 Forget it. 828 00:41:59,739 --> 00:42:01,280 Even if you're a dentist, 829 00:42:01,280 --> 00:42:02,610 I won't like you. 830 00:42:02,850 --> 00:42:04,280 My sister is getting married... 831 00:42:04,280 --> 00:42:05,780 to a well-known conglomerate family. 832 00:42:06,319 --> 00:42:08,420 I better date someone that rich. 833 00:42:10,350 --> 00:42:12,259 I'm done talking. 834 00:42:12,819 --> 00:42:14,220 I'll be off now. 835 00:42:31,210 --> 00:42:32,280 Here. 836 00:42:34,379 --> 00:42:36,949 Do Ran, guess what the good news is. 837 00:42:37,280 --> 00:42:38,679 Is it about our... 838 00:42:38,949 --> 00:42:41,850 That's right. They told us to set our wedding date. 839 00:42:41,850 --> 00:42:44,550 They officially approved our marriage. 840 00:42:44,550 --> 00:42:46,489 - Really? - Yes. 841 00:42:50,059 --> 00:42:51,090 Do Ran. 842 00:42:52,129 --> 00:42:53,730 I know you've been through a lot. 843 00:42:53,999 --> 00:42:55,429 It's all over now. 844 00:42:55,470 --> 00:42:57,929 I'm sorry, Director Wang, 845 00:42:57,929 --> 00:42:59,369 for making you go through... 846 00:42:59,369 --> 00:43:00,600 unnecessary hardships. 847 00:43:00,600 --> 00:43:02,139 Don't say that. 848 00:43:03,139 --> 00:43:04,170 By the way, 849 00:43:05,009 --> 00:43:06,809 we're going to get married now, 850 00:43:06,809 --> 00:43:08,850 so until when will you call me like that? 851 00:43:08,850 --> 00:43:10,410 Change the way you call me... 852 00:43:10,410 --> 00:43:11,550 before our wedding. 853 00:43:11,550 --> 00:43:13,980 Repeat after me. "Dae Ryook". 854 00:43:14,619 --> 00:43:18,090 That's a bit too corny though. 855 00:43:18,150 --> 00:43:19,360 Okay then. 856 00:43:20,460 --> 00:43:21,559 How about,"honey"? 857 00:43:21,960 --> 00:43:23,059 "Honey"? 858 00:43:23,829 --> 00:43:25,160 That's even more corny. 859 00:43:25,160 --> 00:43:27,530 That doesn't suit you either. 860 00:43:27,530 --> 00:43:28,929 What are you talking about? 861 00:43:28,929 --> 00:43:30,770 Everyone else does this. 862 00:43:30,770 --> 00:43:32,400 Okay then. Call me "babe". 863 00:43:32,400 --> 00:43:33,540 Call me "babe" when we're alone. 864 00:43:33,540 --> 00:43:34,800 What do you think? 865 00:43:35,910 --> 00:43:37,210 Are you out of your mind? 866 00:43:37,210 --> 00:43:38,439 Choose among these three. 867 00:43:38,439 --> 00:43:40,739 I'll get mad if you call me Director Wang again. 868 00:43:40,739 --> 00:43:43,009 Get mad all you want. I'm not afraid at all. 869 00:43:43,650 --> 00:43:44,850 What... 870 00:43:45,350 --> 00:43:46,449 Do Ran. 871 00:43:48,520 --> 00:43:51,319 I decided to take Ms. Kim in... 872 00:43:51,319 --> 00:43:53,559 as Dae Ryook's wife and our family. 873 00:43:53,559 --> 00:43:54,989 I hope you all follow my decision. 874 00:43:54,989 --> 00:43:56,059 Ms. Kim. 875 00:43:57,329 --> 00:44:00,900 Wait, should I call you by your name now? 876 00:44:00,929 --> 00:44:02,530 It's a bit awkward. 877 00:44:02,999 --> 00:44:05,099 Please call me the way you feel most comfortable. 878 00:44:05,469 --> 00:44:07,170 We can fix that matter slowly. 879 00:44:07,170 --> 00:44:08,469 There's no need to rush. 880 00:44:08,469 --> 00:44:10,569 Congratulations, you two. 881 00:44:12,780 --> 00:44:14,910 Congratulations. 882 00:44:15,949 --> 00:44:19,020 I'm feeling a little sick. 883 00:44:19,120 --> 00:44:21,120 I want to rest in my room. 884 00:44:23,089 --> 00:44:25,250 Okay, go ahead. 885 00:44:35,599 --> 00:44:37,670 We did have problems... 886 00:44:37,670 --> 00:44:39,270 until we reached this far, 887 00:44:40,069 --> 00:44:42,809 but Ms. Kim is going to be our family, 888 00:44:42,809 --> 00:44:46,109 so I hope you get along with each other. 889 00:44:46,410 --> 00:44:48,280 I'd like you two, Da Ya and Yi Ryook, 890 00:44:48,280 --> 00:44:50,010 to treat her politely... 891 00:44:50,010 --> 00:44:52,679 as your sister-in-law. 892 00:44:52,679 --> 00:44:53,949 Don't worry. 893 00:44:55,550 --> 00:44:56,550 Okay. 894 00:44:57,490 --> 00:44:58,550 Dae Ryook. 895 00:44:59,020 --> 00:45:00,089 Yes, Grandma. 896 00:45:00,089 --> 00:45:01,959 Don't be upset... 897 00:45:01,959 --> 00:45:04,189 about your mom's behavior. 898 00:45:04,559 --> 00:45:06,000 You should appease her... 899 00:45:06,000 --> 00:45:07,959 because no one else can. 900 00:45:08,530 --> 00:45:09,699 I understand. 901 00:45:09,699 --> 00:45:12,469 It will be resolved as time passes, 902 00:45:12,599 --> 00:45:15,270 so don't feel too bad about it. 903 00:45:15,969 --> 00:45:18,010 Okay, Grandma. 904 00:45:26,034 --> 00:45:31,034 [Kocowa Ver] KBS2 E46 My Only One "Do Ran is Accepted as the Bride" -♥ Ruo Xi ♥- 905 00:45:40,959 --> 00:45:41,959 Mom. 906 00:45:42,500 --> 00:45:44,500 I'll live happily with her. 907 00:45:44,500 --> 00:45:46,170 I'll never let you down. 908 00:45:46,170 --> 00:45:47,300 I promise. 909 00:45:47,569 --> 00:45:49,209 There's nothing more to be disappointed at. 910 00:45:49,209 --> 00:45:50,939 - Get out. - Mom. 911 00:45:53,709 --> 00:45:55,679 You know how nice Do Ran is. 912 00:45:55,679 --> 00:45:57,510 You know it from experience. 913 00:45:57,910 --> 00:45:58,949 Right. 914 00:45:59,750 --> 00:46:02,089 I liked her because she was a good caregiver. 915 00:46:02,089 --> 00:46:03,650 I admit to it. 916 00:46:03,849 --> 00:46:05,859 But that's all. 917 00:46:06,490 --> 00:46:08,219 She can't be your wife. 918 00:46:08,219 --> 00:46:10,829 She can't be my daughter-in-law. 919 00:46:10,829 --> 00:46:13,829 I hate it. I can't approve her. 920 00:46:13,829 --> 00:46:17,270 Mom. I love her very much. 921 00:46:18,099 --> 00:46:20,170 I don't want anything from her. 922 00:46:20,370 --> 00:46:22,469 I just asked her to be by my side. 923 00:46:22,709 --> 00:46:24,670 What does it have to be her of all women? 924 00:46:24,670 --> 00:46:26,780 Why do you like her? 925 00:46:27,510 --> 00:46:30,209 There are so many women better than her. 926 00:46:30,209 --> 00:46:31,209 Mom. 927 00:46:31,979 --> 00:46:33,079 If... 928 00:46:34,280 --> 00:46:36,719 you're going to threaten me, get out right now. 929 00:46:38,959 --> 00:46:40,559 I want your blessing... 930 00:46:40,959 --> 00:46:42,630 more than anyone else... 931 00:46:42,630 --> 00:46:43,929 because... 932 00:46:44,729 --> 00:46:48,400 you're the person I love the most in the world. 933 00:46:49,569 --> 00:46:52,439 Mom, please approve our marriage. 934 00:46:54,140 --> 00:46:56,770 Get out. I don't want to see you. 935 00:46:56,770 --> 00:47:00,410 I don't want to see your face, so get out. 936 00:47:01,040 --> 00:47:02,910 Get out. 937 00:47:03,709 --> 00:47:04,750 Get out. 938 00:47:07,250 --> 00:47:09,250 I can't believe... 939 00:47:09,250 --> 00:47:11,250 you're going to be my granddaughter-in-law. 940 00:47:12,390 --> 00:47:15,319 What a relationship you and I have. 941 00:47:16,130 --> 00:47:18,429 Thank you for letting me become your family... 942 00:47:18,959 --> 00:47:21,329 when I'm not enough. 943 00:47:21,699 --> 00:47:23,530 You are more than enough. 944 00:47:24,400 --> 00:47:26,540 I gave my approval... 945 00:47:26,800 --> 00:47:28,300 because I thought... 946 00:47:28,339 --> 00:47:30,640 a woman like you would be perfect... 947 00:47:30,670 --> 00:47:33,979 to be Dae Ryook's wife and our family. 948 00:47:35,750 --> 00:47:37,079 Grandma. 949 00:47:37,709 --> 00:47:39,420 Come over here. 950 00:47:44,050 --> 00:47:45,089 Gosh. 951 00:47:47,020 --> 00:47:48,829 Gosh, Ms. Kim. 952 00:47:50,630 --> 00:47:54,359 You were raised by your step-parents, 953 00:47:55,400 --> 00:47:58,270 but you still grew up to be an upright person. 954 00:47:58,300 --> 00:47:59,699 I'm happy for it. 955 00:48:00,740 --> 00:48:01,770 Grandma. 956 00:48:02,469 --> 00:48:05,609 Dae Ryook's mom might give you a hard time... 957 00:48:05,609 --> 00:48:07,540 for the time being. 958 00:48:08,209 --> 00:48:11,679 But it's all because... 959 00:48:11,679 --> 00:48:14,420 she had such high hopes for Dae Ryook. 960 00:48:14,420 --> 00:48:16,550 Be good to her, 961 00:48:16,550 --> 00:48:18,550 and she'll change her mind. 962 00:48:18,719 --> 00:48:20,390 I'm sure you'll be adored. 963 00:48:21,219 --> 00:48:23,929 I'll try harder... 964 00:48:24,059 --> 00:48:26,859 to get her approval. 965 00:48:27,059 --> 00:48:29,969 I'm sure you can do it. 966 00:48:30,130 --> 00:48:31,400 I'm counting on you. 967 00:48:31,729 --> 00:48:32,770 Thank you. 968 00:48:38,410 --> 00:48:40,280 Madam Park... 969 00:48:40,280 --> 00:48:42,380 left her shawl in the car earlier today. 970 00:48:42,380 --> 00:48:43,650 Okay. 971 00:48:44,550 --> 00:48:45,679 Mr. Kang. 972 00:48:45,949 --> 00:48:47,620 Director Wang and Ms. Kim... 973 00:48:47,620 --> 00:48:49,920 are setting their wedding date, all with no issues. 974 00:48:52,189 --> 00:48:54,260 Is that true? 975 00:48:54,260 --> 00:48:55,260 Yes. 976 00:48:56,189 --> 00:48:58,459 Ms. Oh is still sulky, 977 00:48:58,459 --> 00:49:00,500 but the chairman and Madam Park... 978 00:49:00,500 --> 00:49:02,870 told them to set the wedding date. 979 00:49:05,400 --> 00:49:07,670 I was so anxious it might get called off... 980 00:49:07,670 --> 00:49:09,839 because of her weird stepmom. 981 00:49:10,109 --> 00:49:12,109 I think Madam Park used her influence... 982 00:49:12,109 --> 00:49:14,209 in the family like a queen dowager. 983 00:49:14,479 --> 00:49:15,849 Is that right? 984 00:49:17,349 --> 00:49:18,650 I'm off. Bye. 985 00:49:18,650 --> 00:49:19,719 Bye. 986 00:49:21,319 --> 00:49:24,819 Why is he so happy Ms. Kim is marrying... 987 00:49:24,819 --> 00:49:25,920 Director Wang? 988 00:49:28,620 --> 00:49:30,229 Do Ran, isn't it cold? 989 00:49:36,500 --> 00:49:38,199 - Are you okay? - Yes. 990 00:49:54,979 --> 00:49:57,290 Congratulations to you both. 991 00:49:58,150 --> 00:50:00,089 You're really getting married. 992 00:50:00,290 --> 00:50:01,689 It's like a dream. 993 00:50:02,829 --> 00:50:04,859 Why are you crying? 994 00:50:04,859 --> 00:50:05,929 Director. 995 00:50:05,959 --> 00:50:07,959 You'd better make Ms. Kim happy. 996 00:50:07,959 --> 00:50:10,130 If you don't, I'll make you pay. 997 00:50:10,770 --> 00:50:13,740 What will you do to make him pay? 998 00:50:14,099 --> 00:50:16,469 I'll... Mr. Yang. 999 00:50:17,240 --> 00:50:18,880 Don't worry about Do Ran. 1000 00:50:18,880 --> 00:50:20,209 Just look at her. 1001 00:50:20,209 --> 00:50:21,809 Doesn't she look happier... 1002 00:50:21,809 --> 00:50:23,209 than when she started here? 1003 00:50:23,209 --> 00:50:25,719 She's so cute, like a baby bunny. 1004 00:50:29,050 --> 00:50:31,689 I hope you both can come to our wedding. 1005 00:50:31,689 --> 00:50:33,819 Yes. I promise to be there. 1006 00:50:33,819 --> 00:50:34,859 Me too. 1007 00:50:39,130 --> 00:50:41,000 You have to come as well. 1008 00:50:43,099 --> 00:50:44,969 Kim Do Ran's getting married. 1009 00:50:44,969 --> 00:50:47,640 I really didn't think it would be so soon. 1010 00:50:48,069 --> 00:50:49,709 Me neither. 1011 00:50:50,339 --> 00:50:52,309 (Wang Jin Gook's son Wang Dae Ryook) 1012 00:50:52,309 --> 00:50:55,410 Do Ran's marrying into the family that owns... 1013 00:50:56,109 --> 00:50:57,510 Bom and Food? 1014 00:50:57,510 --> 00:50:58,780 Yes, Grandma. 1015 00:50:58,780 --> 00:51:01,719 She's marrying the chairman's eldest son. 1016 00:51:01,719 --> 00:51:03,819 My gosh. My gosh. 1017 00:51:04,420 --> 00:51:05,959 After that tough life, 1018 00:51:06,120 --> 00:51:08,089 you'll become a rich madam. 1019 00:51:08,660 --> 00:51:10,859 Do Ran. Congratulations. 1020 00:51:11,490 --> 00:51:12,530 Do Ran. 1021 00:51:12,800 --> 00:51:14,130 Congratulations. 1022 00:51:16,199 --> 00:51:17,599 Ma'am. 1023 00:51:18,530 --> 00:51:20,839 Why are you crying, Grandma? 1024 00:51:20,839 --> 00:51:23,640 One would think she's your granddaughter. 1025 00:51:24,170 --> 00:51:25,839 You had such a hard life. 1026 00:51:26,510 --> 00:51:29,380 Now you're marrying into a good family. 1027 00:51:29,380 --> 00:51:31,550 I'm crying tears of joy. 1028 00:51:33,420 --> 00:51:35,490 If you cry when she marries, 1029 00:51:35,490 --> 00:51:38,819 you'll wail your heart out at my wedding. 1030 00:51:39,719 --> 00:51:42,160 I'm being so silly. 1031 00:51:42,530 --> 00:51:45,559 Old people tend to get tearful over nothing. 1032 00:51:47,359 --> 00:51:50,069 Ma'am, thanks so much for lunch today. 1033 00:51:50,069 --> 00:51:51,229 Thank you. 1034 00:51:51,370 --> 00:51:53,599 I think I should go. 1035 00:51:53,599 --> 00:51:55,770 I need to get back before lunchtime ends. 1036 00:51:55,770 --> 00:51:57,709 - Right, go ahead. - Okay. 1037 00:52:00,609 --> 00:52:02,510 I'm off to work too. 1038 00:52:02,510 --> 00:52:03,750 Okay, see you. 1039 00:52:03,880 --> 00:52:05,179 Goodbye. 1040 00:52:12,260 --> 00:52:13,660 Do Ran's dad... 1041 00:52:14,490 --> 00:52:15,859 would be pleased to know... 1042 00:52:15,859 --> 00:52:17,589 his child's marrying into a rich family. 1043 00:52:18,800 --> 00:52:20,599 I should've gotten his number. 1044 00:52:21,429 --> 00:52:24,429 How am I to tell him the news? 1045 00:52:27,540 --> 00:52:29,339 I saw him here last time. 1046 00:52:31,640 --> 00:52:33,479 I need to see him pass on the news. 1047 00:52:36,879 --> 00:52:39,180 How on earth am I to find him? 1048 00:52:45,690 --> 00:52:46,859 My arms! 1049 00:52:47,020 --> 00:52:48,260 My shoulders! 1050 00:52:48,889 --> 00:52:52,159 Spending money is hard work too. 1051 00:52:53,730 --> 00:52:55,000 Let's see. 1052 00:52:57,000 --> 00:52:58,200 Let's see. 1053 00:53:06,109 --> 00:53:07,809 These look gorgeous. 1054 00:53:08,010 --> 00:53:10,909 Even I look like a rich madam now. 1055 00:53:13,480 --> 00:53:14,550 Wait. 1056 00:53:15,379 --> 00:53:17,520 I have the money now. 1057 00:53:18,220 --> 00:53:19,359 I'd feel better... 1058 00:53:19,889 --> 00:53:24,190 if I bought Do Ran a new closet and bedding. 1059 00:53:24,659 --> 00:53:25,800 Yes. 1060 00:53:26,399 --> 00:53:28,700 Let's have a look at the room she'll live in, 1061 00:53:29,500 --> 00:53:32,369 and how the rich people live. 1062 00:53:38,669 --> 00:53:40,280 Hello, Ms. Oh. 1063 00:53:41,180 --> 00:53:44,010 What are you doing here? 1064 00:53:44,609 --> 00:53:48,649 My Do Ran will marry into your family soon. 1065 00:53:49,419 --> 00:53:50,849 As her mother, 1066 00:53:51,149 --> 00:53:53,720 I want to buy her a closet and bedding. 1067 00:53:54,290 --> 00:53:56,460 I came over to... 1068 00:53:56,559 --> 00:54:00,230 see her room and to take a few measurements. 1069 00:54:00,899 --> 00:54:04,200 Listen, lady. You needn't worry about that. 1070 00:54:04,629 --> 00:54:06,839 I'll sort out the room's interior. 1071 00:54:07,200 --> 00:54:08,909 Please leave. 1072 00:54:09,409 --> 00:54:11,069 Look here, Ms. Oh. 1073 00:54:11,909 --> 00:54:14,010 Pardon? Did you just call me? 1074 00:54:14,010 --> 00:54:15,109 Yes. 1075 00:54:15,980 --> 00:54:19,480 Even though I'm not as well-off as you are, 1076 00:54:19,849 --> 00:54:22,419 you can't address a future in-law like that. 1077 00:54:22,490 --> 00:54:24,020 "Listen, lady"? 1078 00:54:24,319 --> 00:54:25,490 What? 1079 00:54:25,490 --> 00:54:28,190 As the mother who raised her, 1080 00:54:28,190 --> 00:54:29,760 I want to buy her... 1081 00:54:29,760 --> 00:54:32,030 a closet and bedding. 1082 00:54:32,260 --> 00:54:34,200 How can you treat me like this? 1083 00:54:34,430 --> 00:54:37,470 Are you looking down on me because I have nothing? 1084 00:54:38,899 --> 00:54:40,000 Listen. 1085 00:54:40,700 --> 00:54:42,339 I didn't give in... 1086 00:54:42,510 --> 00:54:45,440 because I approve of this wedding. 1087 00:54:45,710 --> 00:54:48,180 I'm getting really annoyed so leave. 1088 00:54:48,180 --> 00:54:52,050 I can't hear a thing you're saying. 1089 00:54:52,050 --> 00:54:53,550 My goodness. 1090 00:54:53,550 --> 00:54:55,790 You act like you're so classy, 1091 00:54:55,919 --> 00:54:58,450 but you shouldn't do this to me. 1092 00:54:58,619 --> 00:55:02,760 I brought you a very heavy fruit basket. 1093 00:55:02,760 --> 00:55:04,430 Shouldn't you at least... 1094 00:55:04,430 --> 00:55:07,260 offer me a seat and some tea? 1095 00:55:07,530 --> 00:55:10,329 How can you treat me like this? 1096 00:55:10,629 --> 00:55:14,369 Humans are equal! No one is above or below another! 1097 00:55:14,369 --> 00:55:15,710 My goodness. 1098 00:55:16,339 --> 00:55:17,510 What is she saying? 1099 00:55:17,510 --> 00:55:18,980 Gosh, my ears hurt. 1100 00:55:18,980 --> 00:55:20,079 My gosh. 1101 00:55:20,079 --> 00:55:21,879 - Gosh. - Myeong Hee. 1102 00:55:23,109 --> 00:55:24,349 Myeong Hee. 1103 00:55:24,609 --> 00:55:27,619 Where is Myeong Hee? Where is Myeong Hee? 1104 00:55:28,889 --> 00:55:30,050 Why you... 1105 00:55:30,050 --> 00:55:33,190 You're the evil mistress who stole our dad. 1106 00:55:33,290 --> 00:55:34,889 Where did you hide Myeong Hee? 1107 00:55:34,889 --> 00:55:37,659 - Madam. - Where is Myeong Hee? 1108 00:55:37,659 --> 00:55:38,960 What's the matter? 1109 00:55:38,960 --> 00:55:40,599 Don't be like this, ma'am. 1110 00:55:42,169 --> 00:55:44,169 - You're that hostess. - What? 1111 00:55:44,500 --> 00:55:47,440 Did you introduce her to my dad? 1112 00:55:47,440 --> 00:55:48,470 You witch. 1113 00:55:48,470 --> 00:55:49,710 Madam. 1114 00:55:49,710 --> 00:55:50,970 You evil witch. 1115 00:55:50,970 --> 00:55:52,339 You wench. 1116 00:55:53,510 --> 00:55:55,710 - Oh, dear. - Help me! 1117 00:55:55,710 --> 00:55:56,879 - Oh, No. - Save me! 1118 00:55:56,879 --> 00:55:58,649 - Oh, dear. - Help me! 1119 00:55:58,649 --> 00:56:00,750 - Madam, stop it. - Do something! 1120 00:56:00,750 --> 00:56:02,550 - Oh, no. - Let go. 1121 00:56:02,550 --> 00:56:03,889 - Save me! - Let go of her. 1122 00:56:05,790 --> 00:56:06,990 Mother! 1123 00:56:06,990 --> 00:56:09,260 - What are you doing? - Get out of here. 1124 00:56:09,389 --> 00:56:10,990 My goodness. 1125 00:56:12,659 --> 00:56:15,000 My gosh. What a mess. 1126 00:56:15,359 --> 00:56:18,169 I'd only heard about things like that. 1127 00:56:18,300 --> 00:56:20,669 She's really lost a screw. 1128 00:56:22,139 --> 00:56:23,409 Look at my clothes. 1129 00:56:23,609 --> 00:56:25,139 And my hair. 1130 00:56:25,339 --> 00:56:26,609 That woman. 1131 00:56:28,409 --> 00:56:30,180 What should I do? 1132 00:56:31,550 --> 00:56:33,149 How can we wait two weeks? 1133 00:56:33,149 --> 00:56:35,220 Why must we wait so long? 1134 00:56:35,220 --> 00:56:36,389 Can't we marry this week? 1135 00:56:37,050 --> 00:56:39,520 Two weeks isn't a lot of time. 1136 00:56:39,520 --> 00:56:41,760 We have to book a wedding hall, 1137 00:56:41,760 --> 00:56:43,230 find a wedding dress, 1138 00:56:43,230 --> 00:56:44,690 and hand out invitations. 1139 00:56:46,930 --> 00:56:48,460 What about our honeymoon? 1140 00:56:48,559 --> 00:56:50,030 How does Hawaii sound? 1141 00:56:50,030 --> 00:56:51,169 Hawaii? 1142 00:56:51,169 --> 00:56:53,240 Yes, we should go to Hawaii. 1143 00:56:53,240 --> 00:56:55,069 The weather's perfect right about now. 1144 00:56:55,470 --> 00:56:58,809 How do you manage at work when you're so immature? 1145 00:56:58,980 --> 00:57:01,280 What? I'm immature? 1146 00:57:01,280 --> 00:57:03,309 What if Grandma looks for Myeong Hee? 1147 00:57:03,309 --> 00:57:05,680 We can't come right back if we go too far. 1148 00:57:06,879 --> 00:57:07,879 You're right. 1149 00:57:08,819 --> 00:57:10,819 Then where should we go? 1150 00:57:11,720 --> 00:57:12,790 Jeju Island? 1151 00:57:13,490 --> 00:57:16,690 What if we get stranded because of the weather? 1152 00:57:18,030 --> 00:57:20,129 Which is why I've been thinking. 1153 00:57:20,460 --> 00:57:24,200 Can't we rent a camper van and go nearby? 1154 00:57:24,569 --> 00:57:27,639 Like Seoraksan Mountain or the east coast. 1155 00:57:27,740 --> 00:57:29,169 You go. I won't. 1156 00:57:29,909 --> 00:57:30,909 Why not? 1157 00:57:30,909 --> 00:57:34,180 Who drives a camper van on their honeymoon? 1158 00:57:34,379 --> 00:57:36,710 What if Grandma looks for Myeong Hee? 1159 00:57:36,710 --> 00:57:38,280 We'll need to come right back. 1160 00:57:39,480 --> 00:57:41,319 Fine, then let's... 1161 00:57:41,319 --> 00:57:43,950 go to Hawaii with your grandmother. 1162 00:57:43,950 --> 00:57:45,149 What? 1163 00:57:45,859 --> 00:57:47,720 Think. If we take Grandma, 1164 00:57:47,720 --> 00:57:50,260 Dad will feel left out and he'll come too. 1165 00:57:50,260 --> 00:57:52,200 Then Mr. Kang will need to come. 1166 00:57:52,200 --> 00:57:54,099 It'll become a family trip. 1167 00:57:54,099 --> 00:57:55,470 Then what? 1168 00:57:55,470 --> 00:57:59,200 No one knows when Grandma will look for Myeong Hee. 1169 00:58:03,339 --> 00:58:04,540 Ms. Oh. 1170 00:58:04,869 --> 00:58:07,280 Okay, I'll be right there. 1171 00:58:07,980 --> 00:58:09,909 Grandma's looking for Myeong Hee? 1172 00:58:10,010 --> 00:58:11,149 See? 1173 00:58:11,149 --> 00:58:13,349 And you want to fly to Hawaii? 1174 00:58:13,349 --> 00:58:14,379 Let's go. 1175 00:58:16,020 --> 00:58:17,990 Sure. Let's go. 1176 00:58:18,290 --> 00:58:19,319 Let's go. 1177 00:58:20,790 --> 00:58:21,889 What? 1178 00:58:22,530 --> 00:58:25,659 You'll marry the bachelor from upstairs? 1179 00:58:26,099 --> 00:58:27,230 Yes. 1180 00:58:27,329 --> 00:58:28,659 Aren't you pleased? 1181 00:58:28,970 --> 00:58:30,230 I don't know. 1182 00:58:31,069 --> 00:58:33,040 I don't like that young man much. 1183 00:58:33,940 --> 00:58:36,010 You're losing out. 1184 00:58:36,609 --> 00:58:37,669 Myeong Hee. 1185 00:58:37,809 --> 00:58:40,980 You must be very cautious about marriage. 1186 00:58:40,980 --> 00:58:42,349 But... 1187 00:58:44,180 --> 00:58:45,680 What are you two talking about? 1188 00:58:45,680 --> 00:58:48,550 I'm glad you're here. Sit down over there. 1189 00:58:49,050 --> 00:58:50,190 Okay. 1190 00:58:51,419 --> 00:58:54,460 You're going to marry my sister? 1191 00:58:55,190 --> 00:58:56,260 Yes. 1192 00:58:57,389 --> 00:58:59,129 I'm against it. 1193 00:58:59,129 --> 00:59:00,300 Why, Grandma? 1194 00:59:00,800 --> 00:59:03,530 - Don't call me that. - I mean Geum Byung. 1195 00:59:03,899 --> 00:59:05,440 Why do you disapprove? 1196 00:59:05,440 --> 00:59:07,800 You made me do all sorts of things. 1197 00:59:07,800 --> 00:59:10,639 How can I trust you to take care of her? 1198 00:59:10,639 --> 00:59:12,839 Anyone can tell she's losing out... 1199 00:59:12,839 --> 00:59:14,639 by marrying you. 1200 00:59:16,149 --> 00:59:17,280 Geum Byung. 1201 00:59:17,480 --> 00:59:19,879 I'll be good to Myeong Hee. 1202 00:59:20,180 --> 00:59:21,950 I'll be good to you too. 1203 00:59:21,950 --> 00:59:23,389 Please let us get married. 1204 00:59:24,419 --> 00:59:25,520 Really? 1205 00:59:25,520 --> 00:59:26,619 Yes. 1206 00:59:27,990 --> 00:59:30,559 Then promise me. 1207 00:59:30,790 --> 00:59:33,099 That you will make Myeong Hee happy. 1208 00:59:33,129 --> 00:59:34,829 Okay. I promise. 1209 00:59:37,530 --> 00:59:40,099 Okay. I'll approve of it then. 1210 00:59:40,300 --> 00:59:42,909 Thank you. Let me make a deep bow. 1211 00:59:42,909 --> 00:59:44,940 What? Okay. 1212 00:59:45,710 --> 00:59:46,809 Please stay healthy. 1213 00:59:50,649 --> 00:59:51,809 Thank you. 1214 00:59:57,849 --> 00:59:59,990 Ms. Kim, did you want to see me? 1215 01:00:01,159 --> 01:00:03,359 Mr. Kang, this is our wedding invitation. 1216 01:00:04,760 --> 01:00:06,260 Congratulations. 1217 01:00:07,629 --> 01:00:09,629 I'm so happy for you. 1218 01:00:09,629 --> 01:00:12,399 I'm glad that you are happy for me. 1219 01:00:12,399 --> 01:00:14,540 Please come over and congratulate us. 1220 01:00:14,540 --> 01:00:16,010 Of course I will. 1221 01:00:16,010 --> 01:00:17,839 I will go there and celebrate it. 1222 01:00:19,010 --> 01:00:20,440 Do Ran. Mr. Kang. 1223 01:00:20,440 --> 01:00:22,349 Director Wang, congratulations. 1224 01:00:22,349 --> 01:00:24,149 I just got your wedding invitation. 1225 01:00:24,780 --> 01:00:25,879 Thank you. 1226 01:00:26,149 --> 01:00:28,020 We are finally getting married. 1227 01:00:28,020 --> 01:00:29,149 We owe it all to you. 1228 01:00:29,149 --> 01:00:31,089 That's not true. Please don't say that. 1229 01:00:32,290 --> 01:00:34,059 I hope you will be happy. 1230 01:00:34,260 --> 01:00:35,290 Thank you. 1231 01:00:35,290 --> 01:00:37,389 I'll drive Do Ran home. Let's go. 1232 01:00:37,389 --> 01:00:39,300 Okay. Bye, Mr. Kang. 1233 01:00:39,500 --> 01:00:41,230 Director Wang, please drive safe. 1234 01:00:41,230 --> 01:00:42,329 Okay. 1235 01:00:59,579 --> 01:01:01,119 Now that we have the wedding invitations, 1236 01:01:01,119 --> 01:01:02,720 it finally feels real to me. 1237 01:01:03,919 --> 01:01:06,260 Your mother-in-law will give you... 1238 01:01:06,260 --> 01:01:08,020 a hard time for some time. 1239 01:01:08,220 --> 01:01:09,490 Are you ready for that? 1240 01:01:09,490 --> 01:01:10,889 Gosh, Mom. 1241 01:01:10,889 --> 01:01:12,399 Why would you say that? 1242 01:01:12,399 --> 01:01:13,760 Even if you have a hard time, 1243 01:01:13,760 --> 01:01:15,730 don't run out of the house crying. 1244 01:01:15,730 --> 01:01:17,000 Just put up with it. 1245 01:01:17,500 --> 01:01:19,839 You are marrying a guy way better than you, 1246 01:01:19,839 --> 01:01:21,700 so you should be prepared for that. 1247 01:01:21,800 --> 01:01:22,909 Okay? 1248 01:01:23,169 --> 01:01:24,169 Yes. 1249 01:01:25,010 --> 01:01:26,639 If you put up with things... 1250 01:01:26,879 --> 01:01:29,180 and be nice to your in-laws, 1251 01:01:29,180 --> 01:01:30,909 they will eventually love you. 1252 01:01:31,280 --> 01:01:32,480 So... 1253 01:01:32,950 --> 01:01:35,050 even if you feel sad or frustrated, 1254 01:01:35,050 --> 01:01:36,589 you have to stick with them to the end. 1255 01:01:37,319 --> 01:01:40,089 Do Ran, you should be happy. 1256 01:01:40,790 --> 01:01:42,230 And make sure to call us often. 1257 01:01:44,829 --> 01:01:45,899 Mom. 1258 01:01:46,899 --> 01:01:47,930 Mi Ran. 1259 01:01:49,030 --> 01:01:50,629 I'll come often. 1260 01:01:53,000 --> 01:01:54,500 For me, 1261 01:01:56,010 --> 01:01:57,970 you two are all I have. 1262 01:01:59,379 --> 01:02:01,980 Anyway, live happily with him. 1263 01:02:02,309 --> 01:02:03,980 Don't worry about us. 1264 01:02:04,210 --> 01:02:06,819 We will find a way to support ourselves. 1265 01:02:09,349 --> 01:02:11,220 If your dad were still alive, 1266 01:02:11,220 --> 01:02:12,960 he would've been so happy. 1267 01:02:20,559 --> 01:02:21,760 Dong Chul. 1268 01:02:22,700 --> 01:02:24,129 Do Ran is getting married. 1269 01:02:27,300 --> 01:02:29,770 Why did you leave us so soon? 1270 01:02:30,069 --> 01:02:32,010 You said you wanted to... 1271 01:02:32,540 --> 01:02:35,309 walk down the aisle holding her hand. 1272 01:02:38,480 --> 01:02:39,849 Dad. 1273 01:02:44,790 --> 01:02:45,859 Dong Chul. 1274 01:02:52,960 --> 01:02:54,230 Mr. Kim, thank you for coming. 1275 01:02:54,230 --> 01:02:55,470 Congratulations. 1276 01:02:55,470 --> 01:02:57,099 - Thank you. - Congratulations. 1277 01:02:59,839 --> 01:03:01,399 Stop frowning. 1278 01:03:01,399 --> 01:03:03,510 It will make the guests upset. 1279 01:03:03,669 --> 01:03:04,809 Mom, are you uncomfortable? 1280 01:03:04,809 --> 01:03:06,079 You don't look well. 1281 01:03:06,710 --> 01:03:08,780 You don't know why? Are you serious? 1282 01:03:08,780 --> 01:03:10,280 You are a betrayer. 1283 01:03:10,879 --> 01:03:13,579 Stop it. We have a lot of guests here. 1284 01:03:15,119 --> 01:03:16,919 It's so good to see you. I'm so glad... 1285 01:03:16,919 --> 01:03:18,859 - that I can see you here. - Me too. 1286 01:03:18,859 --> 01:03:19,960 Why did you come alone? 1287 01:03:19,960 --> 01:03:21,359 I can't believe... 1288 01:03:21,359 --> 01:03:23,329 a woman like her is my in-law. 1289 01:03:23,760 --> 01:03:24,889 I'm so frustrated. 1290 01:03:25,190 --> 01:03:26,760 This is all his fault. 1291 01:03:26,760 --> 01:03:29,129 Gosh, he's so silly and stupid. 1292 01:03:29,829 --> 01:03:31,599 - Thank you. - Hi. 1293 01:03:32,839 --> 01:03:34,200 Gosh, what is all this? 1294 01:03:35,240 --> 01:03:36,869 Why are you being like this? 1295 01:03:37,270 --> 01:03:38,409 I don't know. 1296 01:03:39,010 --> 01:03:41,109 - Thank you. Bye. - See you. 1297 01:03:47,180 --> 01:03:49,389 Why is she being like this at the wedding ceremony? 1298 01:03:49,490 --> 01:03:52,050 What's so great about her son? 1299 01:03:52,050 --> 01:03:53,319 Does he have gold stripes around him or what? 1300 01:03:53,690 --> 01:03:55,690 He also has eyes, nose, and mouth as the others. 1301 01:03:57,190 --> 01:03:59,500 Mom, is that because they are rich? 1302 01:03:59,500 --> 01:04:01,460 They have so many guests. 1303 01:04:02,169 --> 01:04:04,030 - Please go in. - Gosh. 1304 01:04:04,030 --> 01:04:05,300 Mother, you're here. 1305 01:04:05,300 --> 01:04:06,669 - Yes. - Gosh. 1306 01:04:07,470 --> 01:04:09,839 Dae Ryook is the one who's getting married today, 1307 01:04:09,839 --> 01:04:11,309 but why am I so nervous? 1308 01:04:11,309 --> 01:04:13,240 I'm nervous too. 1309 01:04:16,309 --> 01:04:19,319 Eun Young, you look 20 years younger today. 1310 01:04:19,579 --> 01:04:21,379 I love the color of your dress. 1311 01:04:21,379 --> 01:04:23,190 20 years? That can't be right. 1312 01:04:23,190 --> 01:04:24,550 Maybe 10 years younger. 1313 01:04:24,550 --> 01:04:26,490 You're being too generous. 1314 01:04:39,099 --> 01:04:42,409 Ms. Kim, what's wrong? 1315 01:04:44,409 --> 01:04:45,480 Nothing. 1316 01:04:46,139 --> 01:04:49,250 I just miss my dad. 1317 01:04:50,649 --> 01:04:51,750 I see. 1318 01:04:53,619 --> 01:04:56,589 I believe he is very pleased up above. 1319 01:04:57,490 --> 01:04:58,859 So please don't cry. 1320 01:05:00,059 --> 01:05:02,359 Your tears will wash away your pretty makeup. 1321 01:05:04,059 --> 01:05:05,059 Okay. 1322 01:05:08,629 --> 01:05:10,230 You look beautiful, Do Ran. 1323 01:05:10,869 --> 01:05:14,069 I can't believe I'm driving my daughter... 1324 01:05:14,339 --> 01:05:16,139 in the wedding dress to the wedding hall. 1325 01:05:17,639 --> 01:05:19,780 Dong Chul, are you watching? 1326 01:05:20,440 --> 01:05:23,280 Do Ran is getting married today. 1327 01:05:24,480 --> 01:05:28,149 Dong Chul, watch over Do Ran up there... 1328 01:05:28,619 --> 01:05:30,619 so she can live happily ever after. 1329 01:05:42,800 --> 01:05:44,829 So this is the wedding hall? 1330 01:05:44,829 --> 01:05:46,500 Yes, Grandma. Let's go. 1331 01:05:46,500 --> 01:05:48,770 I really want to see how pretty Do Ran looks. 1332 01:05:48,770 --> 01:05:51,669 Okay. Let's go congratulate her. 1333 01:05:51,970 --> 01:05:54,980 She's been through a lot of hardships so far. 1334 01:05:55,379 --> 01:05:56,649 You sound like... 1335 01:05:56,649 --> 01:05:59,250 you've known Do Ran for a long time. 1336 01:05:59,250 --> 01:06:02,020 What? What are you talking about? 1337 01:06:02,020 --> 01:06:04,119 I just know her because she's your friend. 1338 01:06:04,819 --> 01:06:06,690 - Let's just go. - Okay. 1339 01:06:25,040 --> 01:06:26,210 Be careful. 1340 01:06:26,210 --> 01:06:27,309 Okay. 1341 01:06:27,879 --> 01:06:31,050 Ms. Kim, hold my hand. 1342 01:06:32,250 --> 01:06:33,480 Thank you. 1343 01:08:06,710 --> 01:08:09,409 (My Only One) 1344 01:08:09,909 --> 01:08:11,109 Director Wang. 1345 01:08:11,710 --> 01:08:13,780 Please take good care of Do Ran. 1346 01:08:13,780 --> 01:08:14,819 Do Ran's father? 1347 01:08:14,819 --> 01:08:16,020 What is he doing here? 1348 01:08:16,020 --> 01:08:17,020 Mr. Kang. 1349 01:08:17,020 --> 01:08:19,589 Let's stop being male friend and female friend. 1350 01:08:19,589 --> 01:08:21,260 Let's become boyfriend and girlfriend. 1351 01:08:21,460 --> 01:08:22,790 I'm not sure... 1352 01:08:22,790 --> 01:08:25,129 if I should show you this or not. 1353 01:08:25,129 --> 01:08:27,359 You took the money with this written promise? 1354 01:08:27,359 --> 01:08:29,669 I got the money to make a living. So what? 1355 01:08:29,669 --> 01:08:31,200 I will never come here again. 1356 01:08:31,200 --> 01:08:32,770 You should know that too. 1357 01:08:32,770 --> 01:08:34,369 I don't have a mother anymore. 90494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.