All language subtitles for Ms.Fishers.Modern.Murder.Mysteries.S01E04.HDTV.x264-FQM[eztv]-eng-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,023 --> 00:00:07,783 You all might have top-class credentials from the Far East 2 00:00:07,822 --> 00:00:11,062 but you've been allowed into Australia to cook for Australians 3 00:00:11,063 --> 00:00:13,102 and that's a whole new kettle of fish. 4 00:00:13,103 --> 00:00:14,823 So, for this Peking duck, 5 00:00:14,863 --> 00:00:18,663 off with the duck's head straight up and into the bin. 6 00:00:18,703 --> 00:00:20,742 Aussies don't like to look their food in the eye. 7 00:00:20,743 --> 00:00:22,583 Hey-yah, you can't waste that. 8 00:00:22,623 --> 00:00:24,662 What about braised duck head, Mr King? Hmm? 9 00:00:24,663 --> 00:00:25,983 That's 'Chef' to you. 10 00:00:26,023 --> 00:00:28,423 And no way, Jose. Not in this country. 11 00:00:28,463 --> 00:00:31,902 Mr Wu, I've run restaurants all over the world 12 00:00:31,942 --> 00:00:33,903 and if there's one thing I know, 13 00:00:33,943 --> 00:00:35,742 it's to give the locals what they want. 14 00:00:35,743 --> 00:00:38,273 Forget the chilli and go easy on the garlic. 15 00:00:38,303 --> 00:00:40,902 Nobody wants to be surrounded by a bunch of people 16 00:00:40,903 --> 00:00:43,503 whose breath smells like a Chinaman's armpit. 17 00:00:43,543 --> 00:00:45,383 - (SPEAKS OWN LANGUAGE) - Oi. 18 00:00:45,423 --> 00:00:46,822 This is Australia, mate. 19 00:00:46,823 --> 00:00:50,412 You want to work in a restaurant run by me, you speak English. 20 00:00:50,423 --> 00:00:51,743 (SCOFFS) 21 00:00:54,783 --> 00:00:57,783 It might take you another lifetime, eh, Mr Chung Li? 22 00:00:58,423 --> 00:01:00,247 This way, ladies. Come through. 23 00:01:00,863 --> 00:01:02,422 - Hello, darling. - Hello, dumpling. 24 00:01:02,423 --> 00:01:03,943 Easy entertaining. 25 00:01:03,983 --> 00:01:07,222 Lesson one is all about spending less time in the kitchen 26 00:01:07,223 --> 00:01:09,165 and having more fun away from it. 27 00:01:09,863 --> 00:01:13,903 Tennis mornings, ikebana, lunch with your girlfriends, 28 00:01:13,943 --> 00:01:17,623 making yourself delectably desirable for hubby's arrival home. 29 00:01:17,663 --> 00:01:20,983 (GIGGLES) Or anyone else you might be... entertaining. 30 00:01:22,303 --> 00:01:23,903 See? Isn't that pretty? 31 00:01:23,943 --> 00:01:26,703 Now, let's see how my cheese straws are going. 32 00:01:26,743 --> 00:01:28,263 Oooh... 33 00:01:28,303 --> 00:01:30,223 Ah. Perfect. 34 00:01:30,263 --> 00:01:32,943 I asked for six cabbages. I've got three. 35 00:01:32,983 --> 00:01:35,782 The other day, I asked for two boxes of potatoes. I got one. 36 00:01:35,783 --> 00:01:36,982 This keeps happening. 37 00:01:36,983 --> 00:01:38,902 Lucy, love, I can't keep working like this. 38 00:01:38,903 --> 00:01:40,903 Rita is always given enough money. 39 00:01:40,943 --> 00:01:42,902 I don't know what's happening at that market. 40 00:01:42,903 --> 00:01:44,823 I didn't come down last shower. 41 00:01:44,863 --> 00:01:46,703 This place is losing money 42 00:01:46,743 --> 00:01:48,920 and I'm gonna get to the bottom of it. 43 00:01:52,143 --> 00:01:53,342 Chefs, please clean up. 44 00:01:53,343 --> 00:01:54,623 Let's go to lunch. 45 00:01:56,303 --> 00:01:59,303 ('60s POP PLAYS) 46 00:02:02,223 --> 00:02:07,263 ♪ He likes bread and butter He likes toast and jam 47 00:02:07,303 --> 00:02:12,503 ♪ That's what his baby feeds him He's her loving man 48 00:02:12,543 --> 00:02:19,663 ♪ Well, I like bread and butter I like toast and jam 49 00:02:19,703 --> 00:02:25,303 ♪ That's what my baby feeds me I'm her loving man 50 00:02:25,343 --> 00:02:30,903 ♪ He likes bread and butter He likes toast and jam 51 00:02:30,943 --> 00:02:36,063 ♪ That's what his baby feeds him He's her loving man 52 00:02:36,103 --> 00:02:39,903 ♪ Well, she don't cook mash potato 53 00:02:39,943 --> 00:02:42,903 ♪ She don't cook T-bone steaks 54 00:02:42,943 --> 00:02:45,423 ♪ She don't feed me peanut butter 55 00:02:45,463 --> 00:02:48,703 ♪ She knows that I can't take 56 00:02:48,743 --> 00:02:51,063 ♪ He likes bread and butter... ♪ 57 00:02:53,543 --> 00:02:55,783 (RINGS DOORBELL) 58 00:02:58,343 --> 00:03:00,873 - (WOMAN LAUGHS NEARBY) - (LOW CONVERSATION) 59 00:03:01,543 --> 00:03:03,583 - Samuel. - Lucy. 60 00:03:04,503 --> 00:03:05,663 (KISS) 61 00:03:05,703 --> 00:03:07,703 I set us up on the terrace. 62 00:03:11,023 --> 00:03:14,462 I'm so glad we honour my beautiful sister with this ritual, Samuel. 63 00:03:14,463 --> 00:03:16,022 I wouldn't have it any other way. 64 00:03:16,023 --> 00:03:19,983 (LAUGHS) She chose well when she chose you for a husband. 65 00:03:20,023 --> 00:03:22,703 She was always so happy. 66 00:03:24,383 --> 00:03:25,583 I was, uh... 67 00:03:25,623 --> 00:03:27,662 I was just saying to my friend Violetta... 68 00:03:27,663 --> 00:03:29,743 - You remember her? - Violetta. 69 00:03:29,783 --> 00:03:31,743 Yes. You met her at the, uh... 70 00:03:31,783 --> 00:03:33,182 the Adventuresses' Club a couple of times... 71 00:03:33,183 --> 00:03:34,419 No, I don't think so. 72 00:03:34,423 --> 00:03:37,863 She's a remarkable woman. Uh, actually, she and I... 73 00:03:37,903 --> 00:03:41,543 Excuse me, Samuel. I've left the rice wine in the cold store. 74 00:03:41,583 --> 00:03:43,783 Oh. Uh, of course. Of course. 75 00:03:45,000 --> 00:03:51,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 76 00:03:59,023 --> 00:04:00,583 (LUCY SCREAMS) 77 00:04:05,703 --> 00:04:08,223 (LUCY SCREAMS) 78 00:04:08,263 --> 00:04:10,143 Lucy! What is it? 79 00:04:16,062 --> 00:04:18,143 (LUCY WAILS) 80 00:04:20,383 --> 00:04:22,503 Oh, god! 81 00:04:22,543 --> 00:04:24,823 (LUCY WAILS) 82 00:04:24,863 --> 00:04:27,863 (THEME MUSIC) 83 00:04:45,863 --> 00:04:49,143 Lucy made some terrible decisions after Daphne died 84 00:04:49,183 --> 00:04:50,262 and this was one of them. 85 00:04:50,263 --> 00:04:52,942 - The cooking school? - Oh, not the cooking school exactly. 86 00:04:52,943 --> 00:04:57,223 It was joining forces with Graham King and his wife Shirley. 87 00:04:57,263 --> 00:05:00,663 They ran this dreadful restaurant in Hong Kong 88 00:05:00,703 --> 00:05:02,223 and when that went bust, 89 00:05:02,263 --> 00:05:05,102 they came back here claiming to know everything about Chinese cooking. 90 00:05:05,103 --> 00:05:06,342 - But they don't? - No! 91 00:05:06,343 --> 00:05:07,943 Lucy does, of course. 92 00:05:07,983 --> 00:05:09,822 And have you always kept in touch with her? 93 00:05:09,823 --> 00:05:12,343 Well, Samuel's her brother-in-law 94 00:05:12,383 --> 00:05:15,982 and I've always regarded her as family, so that's why we're here. 95 00:05:15,983 --> 00:05:18,943 (SIREN WAILS) Lucy? 96 00:05:18,983 --> 00:05:21,223 - Lucy? - Thank you, Bruce. 97 00:05:21,263 --> 00:05:23,783 Um, check on the students for me, please. 98 00:05:23,823 --> 00:05:24,983 Certainly. 99 00:05:26,263 --> 00:05:28,143 - Hello, Bruce. - Miss Birnside. 100 00:05:28,183 --> 00:05:29,463 Oh... 101 00:05:29,503 --> 00:05:30,783 Oh, Lucy. 102 00:05:30,823 --> 00:05:32,182 - Oh, are you alright? - (CRIES) 103 00:05:32,183 --> 00:05:34,183 Oh, god, this is awful! 104 00:05:34,223 --> 00:05:37,023 - Oh... - I'm fine. 105 00:05:37,063 --> 00:05:39,182 - Samuel's been my rock, as always. - Oh, yes. 106 00:05:39,183 --> 00:05:41,863 This is Peregrine Fisher. 107 00:05:41,903 --> 00:05:45,223 She's Phryne's niece and our new private investigator. 108 00:05:45,263 --> 00:05:48,223 Your aunt was such a dear friend of mine. 109 00:05:48,263 --> 00:05:51,223 Well, then, she'd want me to solve this for you. 110 00:05:52,583 --> 00:05:54,303 I better make it official... 111 00:05:54,343 --> 00:05:55,503 No. No, no, no. No. 112 00:05:55,543 --> 00:05:57,622 Lucy, we are not going to charge for this. 113 00:05:57,623 --> 00:05:59,182 - I have to repay you somehow... - No. 114 00:05:59,183 --> 00:06:02,143 - No, no, no. - How about cooking classes? 115 00:06:02,183 --> 00:06:03,503 No... 116 00:06:03,543 --> 00:06:05,073 Oh, that's not a bad idea, 117 00:06:05,103 --> 00:06:07,702 because that would get you in here under the radar. 118 00:06:07,703 --> 00:06:12,183 (HALF-LAUGHS) Do I really... Do I really need to... cook? 119 00:06:12,223 --> 00:06:14,903 - Did Aunt Phryne cook? - Oh, well... 120 00:06:14,943 --> 00:06:17,943 Well, she was a gourmand, wasn't she, Lucy? 121 00:06:17,983 --> 00:06:22,343 She certainly knew everything about international cuisine. 122 00:06:22,383 --> 00:06:24,183 Cooking's not really my thing. 123 00:06:24,223 --> 00:06:25,863 Well, it'll do you good. 124 00:06:25,903 --> 00:06:28,342 You can't survive on breakfast cereal forever. 125 00:06:28,343 --> 00:06:31,062 And we do all levels, from bride-to-be beginners 126 00:06:31,063 --> 00:06:33,062 to masterclasses with expert chefs. 127 00:06:33,063 --> 00:06:36,103 Maybe beginners, without the bride-to-be bit. 128 00:06:36,143 --> 00:06:37,543 Mmm, I should say so. 129 00:06:39,423 --> 00:06:43,183 Welcome to King's Academy of Fine Cuisine. 130 00:06:47,903 --> 00:06:48,983 Samuel. 131 00:06:49,023 --> 00:06:52,023 Oh, what an awful thing to have happened. 132 00:06:52,063 --> 00:06:54,783 Well, it's... it's Lucy that I'm worried about. 133 00:06:54,823 --> 00:06:57,263 This academy is her whole life. 134 00:06:57,303 --> 00:06:59,902 Have you got any idea who could be behind this? 135 00:06:59,903 --> 00:07:01,302 Only what I told Detective Steed. 136 00:07:01,303 --> 00:07:06,143 Graham was an easy man to dislike - not that he deserved a meat cleaver. 137 00:07:08,143 --> 00:07:10,503 - Rita. - Samuel. 138 00:07:11,783 --> 00:07:15,023 Um, just... just leave that here, Chung Li. Thanks. 139 00:07:17,143 --> 00:07:19,622 Lucy just told me. I can't believe what's happened here. 140 00:07:19,623 --> 00:07:21,262 Yes. It's horrible. Just... Just horrible. 141 00:07:21,263 --> 00:07:23,222 I... I haven't seen you in so long. 142 00:07:23,223 --> 00:07:24,423 How... How are you? 143 00:07:24,463 --> 00:07:27,982 For it to happen today of all days. I woke up thinking about Daphne. 144 00:07:27,983 --> 00:07:30,219 She wouldn't have wanted you to be sad. 145 00:07:31,303 --> 00:07:34,833 I'm sorry... I'm sorry, Samuel. This is all too much. (CRIES) 146 00:07:36,543 --> 00:07:37,583 Oh... 147 00:07:37,623 --> 00:07:40,103 Rita is... is Lucy's stepdaughter. 148 00:07:40,143 --> 00:07:41,382 - Lucy raised her, so... - Oh. 149 00:07:41,383 --> 00:07:43,182 ...Daphne was like a big sister. 150 00:07:43,183 --> 00:07:47,263 Losing her must've been horrible - for both of you. 151 00:07:47,303 --> 00:07:48,863 Yes. 152 00:07:48,903 --> 00:07:50,663 Rita's been through a lot. 153 00:07:50,703 --> 00:07:52,703 Are you alright? 154 00:07:53,863 --> 00:07:55,623 Hmm? 155 00:07:55,663 --> 00:07:57,583 Oh, of course. Yes, of course. 156 00:07:57,623 --> 00:07:59,502 Well, now, uh, you're investigating, 157 00:07:59,503 --> 00:08:03,023 uh, I'll need to finish that new recording device for you. 158 00:08:04,423 --> 00:08:07,142 This place is big and you can't be everywhere at once. 159 00:08:07,143 --> 00:08:09,262 - Well... No, I certainly can't. - (LAUGHS) 160 00:08:09,263 --> 00:08:11,342 - Where's the kitchen? - It's just... It's through there. 161 00:08:11,343 --> 00:08:12,755 Well, I might take this. 162 00:08:21,823 --> 00:08:23,862 Did Mr King have any personal or financial issues, 163 00:08:23,863 --> 00:08:26,382 outstanding debts or money owing, that sort of thing? 164 00:08:26,383 --> 00:08:29,783 I just manage the academy's accounts, Detective. I... 165 00:08:29,823 --> 00:08:31,183 I don't know anything 166 00:08:31,223 --> 00:08:33,142 about Mr King's personal or financial life. 167 00:08:33,143 --> 00:08:36,982 Mmm. And so, you said you'd been here at the cooking school all day? 168 00:08:36,983 --> 00:08:40,503 Well, I was in the office waiting for Rita Harrington. 169 00:08:40,543 --> 00:08:41,941 But as usual, she was late. 170 00:08:41,942 --> 00:08:43,383 Is she a student here? 171 00:08:43,423 --> 00:08:46,383 More like her stepmother's charity case. 172 00:08:46,423 --> 00:08:50,142 I mean, she manages the odd job when she's not lying around the pool. 173 00:08:50,143 --> 00:08:51,302 Why were you meeting with her? 174 00:08:51,303 --> 00:08:53,502 Well, to talk about all the things she gets wrong 175 00:08:53,503 --> 00:08:56,063 and, uh, the things, uh, she forgets, 176 00:08:56,103 --> 00:08:58,543 which normally ends up with her in tears 177 00:08:58,583 --> 00:08:59,862 and promising to do better. 178 00:08:59,863 --> 00:09:02,103 There's another one. 179 00:09:02,143 --> 00:09:04,423 New student. 180 00:09:04,463 --> 00:09:06,462 Family friend along for a free ride. 181 00:09:06,463 --> 00:09:11,383 (SIGHS) There goes my holiday to Rosebud, with all this fuss. 182 00:09:11,423 --> 00:09:13,383 Never a dull moment around here. 183 00:09:13,423 --> 00:09:15,062 Thank you, Mr Taylor, for your time. 184 00:09:15,063 --> 00:09:17,743 - Oh, Peregrine! - Oh! 185 00:09:17,783 --> 00:09:19,343 Wait! 186 00:09:20,823 --> 00:09:22,303 Poor man. 187 00:09:22,343 --> 00:09:24,303 What a horrible way to die. 188 00:09:24,343 --> 00:09:27,583 And that meat cleaver wouldn't be hard to come by. 189 00:09:27,623 --> 00:09:29,982 - So, probably not premeditated. - (SIREN WAILS) 190 00:09:29,983 --> 00:09:32,063 - I agree. - (SIGHS) 191 00:09:32,103 --> 00:09:33,743 But I did find this. 192 00:09:39,103 --> 00:09:41,463 Some kind of baking mishap? 193 00:09:41,503 --> 00:09:42,982 I suppose this is a cooking school. 194 00:09:42,983 --> 00:09:44,822 Except it was wrapped in that handkerchief 195 00:09:44,823 --> 00:09:46,502 inside of Graham King's pocket. 196 00:09:46,503 --> 00:09:49,103 Well, I agree. That could mean something. 197 00:09:49,143 --> 00:09:51,622 There's a lot of agreeing going on here, PI Fisher. 198 00:09:51,623 --> 00:09:54,212 Well, we've come a long way, Detective Steed. 199 00:10:00,783 --> 00:10:02,743 Samuel, how's Lucy? 200 00:10:02,783 --> 00:10:05,343 Uh, still in shock, I think. 201 00:10:05,383 --> 00:10:09,089 I just need to gather a few things to take back to the workshop. 202 00:10:14,863 --> 00:10:19,063 You know, it's... it's Daphne's birthday today, Violetta. 203 00:10:19,103 --> 00:10:21,063 - Oh, I didn't realise. - Mmm. 204 00:10:21,103 --> 00:10:25,423 He told me he was having lunch with Lucy but I... I didn't ask. 205 00:10:25,463 --> 00:10:26,758 He didn't tell me why. 206 00:10:26,783 --> 00:10:28,302 Oh, don't take it personally. 207 00:10:28,303 --> 00:10:31,222 He hasn't done much talking about Daphne since the car accident. 208 00:10:31,223 --> 00:10:32,823 Not even to me. 209 00:10:32,863 --> 00:10:34,942 He told me he thinks that if he was there, 210 00:10:34,943 --> 00:10:36,742 maybe the accident wouldn't have happened. 211 00:10:36,743 --> 00:10:40,103 Oh, god. Oh... Oh, well, who knows? 212 00:10:41,383 --> 00:10:43,663 Lucy's stepdaughter Rita, she was there 213 00:10:43,703 --> 00:10:45,502 but, um, she doesn't remember anything. 214 00:10:45,503 --> 00:10:48,783 Daphne was thrown from the car 215 00:10:48,823 --> 00:10:50,262 and Rita, well, she got out 216 00:10:50,263 --> 00:10:52,983 just before the whole thing burst into flames. 217 00:10:53,023 --> 00:10:54,663 Horrible. 218 00:10:55,863 --> 00:10:58,783 I've never met Rita. I've met Lucy but not Rita. 219 00:10:58,823 --> 00:11:02,543 Yes, well, we haven't seen a lot of her since the accident. 220 00:11:03,583 --> 00:11:06,583 Oh... It was just all so terrible. 221 00:11:06,623 --> 00:11:08,143 We were very close. 222 00:11:11,263 --> 00:11:13,793 I've never even seen a photograph of Daphne. 223 00:11:16,783 --> 00:11:18,383 I'd like to. 224 00:11:20,143 --> 00:11:23,183 Please. I know how much Samuel loved her. 225 00:11:23,223 --> 00:11:27,103 Well, he made me put all the photos away. 226 00:11:29,063 --> 00:11:33,703 But... what's a photo for if not to remember? 227 00:11:43,263 --> 00:11:44,543 (SIGHS) 228 00:11:44,583 --> 00:11:46,103 Here we are. 229 00:11:46,143 --> 00:11:48,303 Honeymoon in Rome. 230 00:11:51,103 --> 00:11:52,143 Wedding day. 231 00:11:52,183 --> 00:11:54,143 Aw. 232 00:11:55,983 --> 00:11:58,342 Oh, and this one. Yes. That's Daphne, of course. 233 00:11:58,343 --> 00:11:59,943 And that's Rita. 234 00:11:59,983 --> 00:12:02,223 Happier times. 235 00:12:07,943 --> 00:12:11,263 Apparently, Rita's father came from old money. 236 00:12:11,303 --> 00:12:12,942 He and Lucy were a love match 237 00:12:12,943 --> 00:12:15,542 but then he died five years after they were married. 238 00:12:15,543 --> 00:12:16,903 - That's tragic. - Mmm. 239 00:12:16,943 --> 00:12:20,862 Without a father around, I think Lucy tried to be everything to Rita. 240 00:12:20,863 --> 00:12:23,783 Well, she doesn't seem the slightest bit concerned 241 00:12:23,823 --> 00:12:25,662 about the fact that her stepmother's business partner 242 00:12:25,663 --> 00:12:27,428 - has just been murdered. - No. 243 00:12:28,983 --> 00:12:30,583 Peregrine. Detective. 244 00:12:30,623 --> 00:12:33,302 Mrs King's arrived back. She's in the kitchen now. 245 00:12:33,303 --> 00:12:35,183 Not in good shape. 246 00:12:35,223 --> 00:12:36,863 Thank you. 247 00:12:50,063 --> 00:12:52,783 (FOOTSTEPS APPROACH) (SNIFFS) 248 00:12:56,583 --> 00:12:59,303 My Graham was a king amongst men. 249 00:12:59,343 --> 00:13:02,383 - My sympathies, Mrs King. - (CRIES) 250 00:13:05,463 --> 00:13:07,463 I need to ask you a few questions. 251 00:13:09,583 --> 00:13:10,823 (EXHALES) 252 00:13:12,343 --> 00:13:14,423 Jelly always reminds me of parties. 253 00:13:16,103 --> 00:13:17,463 (CRIES) 254 00:13:20,303 --> 00:13:22,822 - Where were you at lunchtime? - I had an appointment. 255 00:13:22,823 --> 00:13:23,862 Who was that with? 256 00:13:23,863 --> 00:13:26,903 Oh, for god's sake. I'm not seriously a suspect. 257 00:13:26,943 --> 00:13:29,543 I had a meeting with the lord mayor. 258 00:13:29,583 --> 00:13:31,422 We discussed a charitable fundraiser. 259 00:13:31,423 --> 00:13:34,622 Was there any reason why someone would want to harm your husband, 260 00:13:34,623 --> 00:13:36,863 perhaps going for you, or...? 261 00:13:36,903 --> 00:13:40,223 Have you got a hanky, hon? (CRIES) 262 00:13:40,263 --> 00:13:43,223 (BLOWS NOSE) 263 00:13:43,263 --> 00:13:44,943 (CRIES) 264 00:13:46,623 --> 00:13:48,462 Oh, he'd often argue with his students. 265 00:13:48,463 --> 00:13:50,343 Tony Wu's stubborn. 266 00:13:50,383 --> 00:13:52,743 Just like Graham. (EXHALES) 267 00:13:52,783 --> 00:13:55,302 They were both hot-heads when it came to food. 268 00:13:55,303 --> 00:13:56,303 Tony Wu? 269 00:13:56,343 --> 00:13:58,062 There were others that got Graham's goat, though, 270 00:13:58,063 --> 00:14:00,583 like bloody what's-his-name - Chung Li. 271 00:14:00,623 --> 00:14:02,223 Why did they clash? 272 00:14:02,263 --> 00:14:04,462 'Cause Graham used to take the mickey out of him. 273 00:14:04,463 --> 00:14:05,823 That's what we do here. 274 00:14:05,863 --> 00:14:09,863 You know, Graham would joke about expelling Chung Li, 275 00:14:09,903 --> 00:14:13,423 told him he'd never understand Australian-Chinese cooking 276 00:14:13,463 --> 00:14:15,102 if he couldn't learn the lingo. 277 00:14:15,103 --> 00:14:18,983 But Chung Li, no sense of humour. 278 00:14:19,023 --> 00:14:20,782 And did that make Chung Li angry? 279 00:14:20,783 --> 00:14:23,960 Well, he never said anything but if looks could kill... 280 00:14:32,823 --> 00:14:34,543 You are no chef. 281 00:14:35,983 --> 00:14:37,983 That's him. 282 00:14:41,103 --> 00:14:43,343 - Hello again. - Oh, hello. 283 00:14:43,383 --> 00:14:44,663 (HALF-LAUGHS) 284 00:14:44,703 --> 00:14:46,662 It's a terrible thing to have happened. 285 00:14:46,663 --> 00:14:48,263 Yes. Very sad. 286 00:14:48,303 --> 00:14:51,703 Although I heard that maybe he wasn't very nice. 287 00:14:51,743 --> 00:14:54,943 Excuse me, uh, Mr Chung Li. 288 00:14:56,103 --> 00:14:58,222 Detective James Steed. I need to ask you a few questions. 289 00:14:58,223 --> 00:15:00,943 Yes, Detective, sir. 290 00:15:00,983 --> 00:15:03,262 Uh, tell me, at lunchtime today, where were you? 291 00:15:03,263 --> 00:15:06,903 Me in park, eating. 292 00:15:08,303 --> 00:15:10,863 With, um... with 'pengyou'? With friends? 293 00:15:12,863 --> 00:15:14,983 No 'pengyou'. Me only. 294 00:15:15,023 --> 00:15:18,743 I not have 'pengyou'. Not here. 295 00:15:18,783 --> 00:15:20,663 No friends here. 296 00:15:20,703 --> 00:15:23,463 Thank you, Mr Li. We will need to talk again. 297 00:15:23,503 --> 00:15:24,543 Thank you. 298 00:15:24,583 --> 00:15:26,743 - Goodbye. - Goodbye. 299 00:15:26,783 --> 00:15:28,023 (GIGGLES) 300 00:15:30,023 --> 00:15:31,423 'Pengyou'? 301 00:15:31,463 --> 00:15:33,142 I didn't know you spoke Chinese. 302 00:15:33,143 --> 00:15:34,503 No. My neighbour did. 303 00:15:34,543 --> 00:15:36,502 That's the only word that I remember. 304 00:15:36,503 --> 00:15:38,343 That's a nice word to remember. 305 00:15:40,383 --> 00:15:41,743 Oh, I'm so sorry. 306 00:15:41,783 --> 00:15:43,303 My mistake. 307 00:15:46,703 --> 00:15:48,103 Hello. 308 00:15:55,343 --> 00:15:57,503 What the hell... Fisher! 309 00:15:59,183 --> 00:16:00,463 Inspector Sparrow. 310 00:16:00,503 --> 00:16:03,422 You better not be sticking your nose into this investigation. 311 00:16:03,423 --> 00:16:05,382 Oh, no. I'm just learning to cook. 312 00:16:05,383 --> 00:16:06,903 (LAUGHS) 313 00:16:06,943 --> 00:16:09,863 Bulldust. A crime's been committed. 314 00:16:09,903 --> 00:16:13,063 A murder, actually. And you're just arriving. 315 00:16:13,103 --> 00:16:15,303 You watch yourself, little fish. 316 00:16:15,343 --> 00:16:18,623 My aunt might not be around anymore but I am. 317 00:16:18,663 --> 00:16:20,703 Don't you underestimate me. 318 00:16:20,743 --> 00:16:24,263 And don't you dare threaten me or anyone else 319 00:16:24,303 --> 00:16:25,342 at the Adventuresses' Club. 320 00:16:25,343 --> 00:16:30,063 - Or what? - Two words - Madam Lyon. 321 00:16:30,103 --> 00:16:33,223 Shall I make it three? Brothel. 322 00:16:34,903 --> 00:16:38,668 We've still got photographic evidence that could end your career. 323 00:16:41,103 --> 00:16:43,502 You really want to play this game with me? 324 00:16:43,503 --> 00:16:46,103 Oh, I think I do. 325 00:16:46,143 --> 00:16:48,943 Might get dangerous. 326 00:16:48,983 --> 00:16:51,343 You've been warned. 327 00:17:01,244 --> 00:17:02,833 LUCY: Ladies and gentlemen, 328 00:17:02,844 --> 00:17:05,442 although we wish to respect the memory of Chef King, 329 00:17:05,443 --> 00:17:07,682 I'm sure he would want you to continue your careers 330 00:17:07,683 --> 00:17:08,764 here in Australia, 331 00:17:08,804 --> 00:17:11,804 so I will be taking Mr King's classes. 332 00:17:11,844 --> 00:17:14,524 What? You're gonna keep teaching? 333 00:17:14,564 --> 00:17:15,644 That's correct. 334 00:17:15,683 --> 00:17:18,564 No. No way. The whole school should be shut down. 335 00:17:18,604 --> 00:17:20,683 Where's the respect? 336 00:17:20,723 --> 00:17:23,123 The students have paid good money for our classes, Shirley. 337 00:17:23,124 --> 00:17:24,924 It is the right thing to do. 338 00:17:24,964 --> 00:17:26,844 Yes, for you, but not for me. 339 00:17:26,884 --> 00:17:28,924 Put a sock in it, Mr Wu. 340 00:17:28,964 --> 00:17:31,323 - That means shut up. - No, I won't shut up. 341 00:17:31,324 --> 00:17:32,843 I paid 100 pounds for this. 342 00:17:32,844 --> 00:17:37,164 Now, I would like to finish so that I can work and make some money. 343 00:17:37,204 --> 00:17:38,404 All of us do. 344 00:17:38,444 --> 00:17:40,323 Shirley, we can't do anything more for Graham now. 345 00:17:40,324 --> 00:17:42,484 You should go home and rest. 346 00:17:42,524 --> 00:17:44,203 What are you doing with my pickled onions? 347 00:17:44,204 --> 00:17:46,724 Miss Fisher is a latecomer to your class. 348 00:17:46,764 --> 00:17:48,363 I am helping her to catch up. 349 00:17:48,364 --> 00:17:50,404 You? Teaching Easy Entertaining? 350 00:17:50,444 --> 00:17:52,683 That's a joke. Takes you all day to cook fried rice. 351 00:17:52,684 --> 00:17:54,244 Shirley, please! 352 00:17:54,284 --> 00:17:56,603 Everything OK in here, Mrs Harrington, Mrs King? 353 00:17:56,604 --> 00:17:58,244 No, it is not OK! 354 00:17:58,284 --> 00:18:00,324 My husband has been butchered! 355 00:18:03,204 --> 00:18:04,724 We'll sort it out. 356 00:18:04,764 --> 00:18:06,000 Thank you, Detective. 357 00:18:07,244 --> 00:18:09,244 Chef Wu, where is your cleaver? 358 00:18:09,284 --> 00:18:11,044 WU: My cleaver? What? 359 00:18:11,084 --> 00:18:14,261 - Sorry, what did you just say? - Uh, nothing. I, um... 360 00:18:15,804 --> 00:18:17,524 My cleaver is missing. 361 00:18:17,564 --> 00:18:21,284 But I swear to you, I have no idea where it is. 362 00:18:22,244 --> 00:18:23,644 Come with me, Mr Wu. 363 00:18:23,684 --> 00:18:25,364 (SIGHS) 364 00:18:26,484 --> 00:18:28,924 I didn't kill Mr King. 365 00:18:28,964 --> 00:18:30,644 I didn't like him 366 00:18:30,684 --> 00:18:33,443 but I wouldn't ruin my cleaver by sticking it in his back. 367 00:18:33,444 --> 00:18:36,444 That is a very cold-blooded attitude, Mr Wu. 368 00:18:36,484 --> 00:18:39,604 Well, these knives are special. 369 00:18:39,644 --> 00:18:42,603 They belong to my father and his father before that. 370 00:18:42,604 --> 00:18:45,004 They have my family inside them. 371 00:18:45,044 --> 00:18:47,204 - Do you understand that? - I do. 372 00:18:47,244 --> 00:18:50,244 Tell me, at lunchtime yesterday, where were you? 373 00:18:50,284 --> 00:18:53,084 Lunchtime... I was shopping. 374 00:18:53,124 --> 00:18:55,684 - Where? - At the market garden. 375 00:18:55,724 --> 00:18:58,924 Buying my own vegetables with my own money 376 00:18:58,964 --> 00:19:01,324 because they never buy enough here. 377 00:19:01,364 --> 00:19:05,204 Why don't they plant vegetables here, with all this land? 378 00:19:05,244 --> 00:19:09,164 They have all this grass which they water and then mow 379 00:19:09,204 --> 00:19:10,523 and then what do they do? 380 00:19:10,524 --> 00:19:13,284 Nothing. They just sit and look at it. 381 00:19:13,324 --> 00:19:15,524 Did you argue about the garden? 382 00:19:15,564 --> 00:19:18,044 Of course. All the time. 383 00:19:18,084 --> 00:19:20,163 Well, from what I've been told about Mr King, 384 00:19:20,164 --> 00:19:21,843 he didn't like to be told what to do. 385 00:19:21,844 --> 00:19:25,684 - He liked to be the boss. - (SCOFFS) Not a good boss. 386 00:19:25,724 --> 00:19:30,404 - He treated most people badly. - Was there anyone in particular? 387 00:19:33,084 --> 00:19:34,204 Mr Wu? 388 00:19:35,284 --> 00:19:36,604 Rita Harrington. 389 00:19:36,644 --> 00:19:41,404 We all think she's amazing, but the way Graham treated her... 390 00:19:42,964 --> 00:19:44,564 it wasn't right. 391 00:19:44,604 --> 00:19:47,323 Graham King got along very well with me. He liked me a lot. 392 00:19:47,324 --> 00:19:49,924 I was told he was rough with you. 393 00:19:51,404 --> 00:19:52,564 Who told you that? 394 00:19:52,604 --> 00:19:55,604 Well, if you could just answer the question, please. 395 00:19:56,924 --> 00:20:01,404 Graham liked to get a bit too close at times. 396 00:20:01,444 --> 00:20:03,284 Physically, you know. 397 00:20:03,324 --> 00:20:06,764 - So, he harassed you? - Yes. 398 00:20:08,084 --> 00:20:10,163 And when I tried to tell him I wasn't interested, 399 00:20:10,164 --> 00:20:11,644 he didn't like it. 400 00:20:11,684 --> 00:20:14,723 He'd done it a couple of times before, but I couldn't tell Lucy. 401 00:20:14,724 --> 00:20:16,803 - Why not? - Because she needed Graham. 402 00:20:16,804 --> 00:20:20,099 Australians would never trust a Chinese woman on her own. 403 00:20:21,484 --> 00:20:24,083 And now that Graham's dead, there's no point in making a fuss, is there? 404 00:20:24,084 --> 00:20:26,443 - So, just to be clear, Miss Harr... - This is all so awful. 405 00:20:26,444 --> 00:20:28,844 I'm feeling quite emotional. 406 00:20:33,964 --> 00:20:37,764 Well, I'll leave you to your rest, then, Miss Harrington. 407 00:20:37,804 --> 00:20:39,644 Thank you for your time. 408 00:20:45,524 --> 00:20:47,244 (FOOD SIZZLES) 409 00:20:47,284 --> 00:20:52,084 ♪ Uh-oh, I want you so-o-o-o-o 410 00:20:52,124 --> 00:20:56,724 ♪ Uh-oh, you know I do-ooo-uh-ooo 411 00:20:56,764 --> 00:21:02,124 ♪ Hold me close... ♪ (FOOD SIZZLES, LOW-LEVEL TALKING) 412 00:21:04,124 --> 00:21:07,404 - No, not again! Oh... - Oh, burnt again? 413 00:21:07,444 --> 00:21:09,404 Oh! 414 00:21:09,444 --> 00:21:12,644 You are very good at finding ways to lag after class. 415 00:21:12,684 --> 00:21:14,363 No, that was a genuine failure. 416 00:21:14,364 --> 00:21:15,964 (EXHALES) 417 00:21:16,004 --> 00:21:18,163 No, no, wait, Chung Li. Not like that. 418 00:21:18,164 --> 00:21:22,444 ♪ Uh-oh, I love you... ♪ 419 00:21:29,557 --> 00:21:32,908 - Chung Li. Hello. - Hello. 420 00:21:32,940 --> 00:21:35,723 I didn't introduce myself properly yesterday. 421 00:21:35,724 --> 00:21:38,844 - My name's Peregrine. - Oh... Your name? 422 00:21:38,884 --> 00:21:42,844 Peri... Sorry, I can't say it. 423 00:21:42,884 --> 00:21:45,644 Peregrine. It's OK, my Chinese is terrible too. 424 00:21:45,684 --> 00:21:46,724 (LAUGHS) 425 00:21:46,764 --> 00:21:49,404 Do you know, um, dictionary? 426 00:21:50,764 --> 00:21:54,124 Dictionary. Yes, but I have none. 427 00:21:54,164 --> 00:21:57,870 Well, I do. My aunty does. She has a Chinese-English dictionary. 428 00:21:57,884 --> 00:22:00,404 Apparently, she had a Chinese admirer. 429 00:22:00,444 --> 00:22:02,884 She has lots of Chinese books as well. 430 00:22:04,004 --> 00:22:07,124 I miss my books at home in China. 431 00:22:07,164 --> 00:22:09,204 Well, you must come to my house. 432 00:22:09,244 --> 00:22:13,362 You can pick up the dictionary and, um, take as many books as you like. 433 00:22:13,884 --> 00:22:14,964 - Yes. - (LAUGHS) 434 00:22:15,004 --> 00:22:16,364 Yes. Good. 435 00:22:16,404 --> 00:22:18,564 Here's my address. 436 00:22:20,364 --> 00:22:22,004 What about 6:00 tonight? 437 00:22:22,044 --> 00:22:23,564 Thank you. 438 00:22:23,604 --> 00:22:25,044 I'll see you later. 439 00:22:25,084 --> 00:22:27,524 Yes. 440 00:22:44,724 --> 00:22:46,244 (SPEAKS OWN LANGUAGE) 441 00:22:47,404 --> 00:22:48,563 - Hello. - Good afternoon. 442 00:22:48,564 --> 00:22:51,123 - Do you want vegetables? - Um, no. Not today. 443 00:22:51,124 --> 00:22:54,564 Ah. Here for some special tea? 444 00:22:56,844 --> 00:22:59,764 - Ah. Police. - Yes. Yes. 445 00:22:59,804 --> 00:23:01,393 Uh, we're not here to shop. 446 00:23:01,404 --> 00:23:03,923 We want to ask you some questions about Tony Wu. 447 00:23:03,924 --> 00:23:07,804 Tony Wu? Yes. Yes. He want the best. 448 00:23:07,844 --> 00:23:10,844 Uh, was he here at lunchtime yesterday? 449 00:23:10,884 --> 00:23:14,004 Uh, buy for his lunch. Yes. Yes. 450 00:23:14,044 --> 00:23:17,604 No, not for his lunch, but was he here at lunchtime? 451 00:23:17,644 --> 00:23:20,804 - Yes. Yes. Maybe. - Do you mean yes or maybe? 452 00:23:20,844 --> 00:23:23,844 Mm-hm... Uh... Customer. 453 00:23:23,884 --> 00:23:27,684 Um, sorry. Thank you. Have a nice day. 454 00:23:30,124 --> 00:23:31,404 (SIGHS) 455 00:23:32,764 --> 00:23:35,204 Well, that was clear as mud. 456 00:23:35,244 --> 00:23:37,044 Yeah. 457 00:23:39,804 --> 00:23:40,964 (DOOR CLOSES) 458 00:23:41,004 --> 00:23:45,124 Mmm. Lucy! Hello! 459 00:23:45,164 --> 00:23:48,004 Rita! Oh, my goodness! 460 00:23:48,044 --> 00:23:50,484 Oh... Thank you. 461 00:23:50,524 --> 00:23:54,484 Our celebration for Daphne yesterday was interrupted, 462 00:23:54,524 --> 00:23:57,764 so I made a banquet for us all to celebrate. 463 00:23:57,804 --> 00:23:59,604 Lucy, you didn't tell me... 464 00:23:59,644 --> 00:24:01,563 You said we were just dropping this stuff off. 465 00:24:01,564 --> 00:24:02,684 Uh... 466 00:24:02,724 --> 00:24:04,483 Rita, you haven't seen Samuel in ages. 467 00:24:04,484 --> 00:24:07,203 No, no, no... I can't... I can't. I don't feel well. I... 468 00:24:07,204 --> 00:24:09,793 I'm gonna go wait in the car. Take your time. 469 00:24:13,924 --> 00:24:15,284 (DOOR CLOSES) 470 00:24:15,324 --> 00:24:18,803 Rita's been on medication for her headaches since the accident. 471 00:24:18,804 --> 00:24:21,764 For two years? 472 00:24:23,244 --> 00:24:24,804 I miss Daphne so much. 473 00:24:24,844 --> 00:24:27,083 - Oh, Lucy. Oh, we're here for you. - (KISSES) 474 00:24:27,084 --> 00:24:31,084 But I'm so thankful that she and Samuel brought us together. 475 00:24:32,364 --> 00:24:36,084 - You two, you were such lovebirds. - Yes. 476 00:24:36,124 --> 00:24:38,884 Uh, Lucy, um, you remember I was telling you... 477 00:24:40,084 --> 00:24:42,564 Uh, this is my friend, Violetta. 478 00:24:42,604 --> 00:24:44,324 Good to see you again, Lucy. 479 00:24:44,364 --> 00:24:45,804 And you. 480 00:24:45,844 --> 00:24:49,364 Rita's in the car. I need to go. 481 00:24:49,404 --> 00:24:52,284 Please, enjoy the food. 482 00:24:54,204 --> 00:24:56,844 It's alright, Samuel. I can let myself out. 483 00:25:04,684 --> 00:25:07,284 Well, can't let this go to waste. 484 00:25:07,324 --> 00:25:10,004 Yes, well, actually, I, um... 485 00:25:10,044 --> 00:25:13,803 I promised Peregrine that I would, uh, be at my workshop at her place, 486 00:25:13,804 --> 00:25:15,204 so, uh... 487 00:25:15,244 --> 00:25:16,844 Yes. 488 00:25:19,884 --> 00:25:21,283 - Violetta. - Oh, sorry, Birdie. 489 00:25:21,284 --> 00:25:23,844 I'm... really not hungry. 490 00:25:26,924 --> 00:25:29,924 ('60s CHINESE-LANGUAGE POP PLAYS) 491 00:25:32,804 --> 00:25:35,964 Happy birthday, darling Daphne. 492 00:25:59,684 --> 00:26:01,643 What the blazes are you two doing? 493 00:26:01,644 --> 00:26:04,203 Sir, we... we found this in Graham King's pocket. 494 00:26:04,204 --> 00:26:05,923 Now, I believe it to be some sort of... 495 00:26:05,924 --> 00:26:07,563 It's a fortune cookie, you git. 496 00:26:07,564 --> 00:26:09,683 They give them to you in Chinese restaurants. 497 00:26:09,684 --> 00:26:12,483 The missus gets one with her takeaway sweet-and-sour pork. 498 00:26:12,484 --> 00:26:14,204 You got a message in it. 499 00:26:14,244 --> 00:26:16,404 Oooh! 500 00:26:16,444 --> 00:26:18,284 - Ah. - What does it say? 501 00:26:18,324 --> 00:26:22,244 Mmm... It's all Greek to me. 502 00:26:22,284 --> 00:26:24,764 (LAUGHS) 503 00:26:36,804 --> 00:26:38,684 Here. Have one of these. 504 00:26:41,404 --> 00:26:42,924 (HALF-LAUGHS) 505 00:26:42,964 --> 00:26:45,364 - You read books? - Yes. 506 00:26:45,404 --> 00:26:49,084 Well... (LAUGHS) Not Chinese books, but the others, yes. 507 00:26:49,124 --> 00:26:51,603 - You are smart. - Oh, I don't know about that. 508 00:26:51,604 --> 00:26:55,404 Smart from books maybe, not smart from school. 509 00:26:55,444 --> 00:26:58,284 I left school as soon as I could. 510 00:26:58,324 --> 00:27:00,404 But you have books to learn? 511 00:27:01,404 --> 00:27:03,004 My father write books. 512 00:27:03,044 --> 00:27:05,484 He say they make him free. 513 00:27:07,044 --> 00:27:08,164 Free from what? 514 00:27:09,444 --> 00:27:11,444 No matter. 515 00:27:11,484 --> 00:27:12,844 He has passed now. 516 00:27:12,884 --> 00:27:16,724 - Oh, I'm sorry. - And now I must finish my chef study. 517 00:27:16,764 --> 00:27:23,564 - Do you like it? - Oh, chef school here very expensive. 518 00:27:23,604 --> 00:27:25,084 Yes. 519 00:27:25,124 --> 00:27:27,242 In China, my university cost nothing. 520 00:27:28,324 --> 00:27:29,523 - Hmm. - (DOORBELL RINGS) 521 00:27:29,524 --> 00:27:31,844 Oh, um... (HALF-LAUGHS) 522 00:27:33,324 --> 00:27:36,383 Keep looking. Take as many as you like. (HALF-LAUGHS) 523 00:27:42,524 --> 00:27:44,524 Hello, Mr Li. 524 00:27:44,564 --> 00:27:46,604 - I go now. - Oh... 525 00:27:46,644 --> 00:27:49,363 No, please stay. I just have some quick questions for Miss Fisher. 526 00:27:49,364 --> 00:27:52,244 No... I must go. I will miss my train. 527 00:27:52,284 --> 00:27:54,204 (EXHALES) Goodbye! 528 00:27:57,044 --> 00:27:59,083 Was that suspicious or was that suspicious? 529 00:27:59,084 --> 00:28:01,163 He panicked as soon as he saw a policeman? 530 00:28:01,164 --> 00:28:04,284 Mmm. Or that he went to university in China. 531 00:28:04,324 --> 00:28:06,501 - Did he? - Well, that's what he said. 532 00:28:06,524 --> 00:28:08,683 Some of the best chefs in the world come from China. 533 00:28:08,684 --> 00:28:10,443 Maybe they need to go to university. 534 00:28:10,444 --> 00:28:11,923 But he doesn't seem that well-trained. 535 00:28:11,924 --> 00:28:14,277 Anyway, I'm not actually here to see you. 536 00:28:14,284 --> 00:28:15,284 - Oh. - Yes. 537 00:28:15,324 --> 00:28:17,723 - Samuel said he spoke Chinese. - Mandarin. 538 00:28:17,724 --> 00:28:19,923 - So I just wondered if he read it. - Well, probably. 539 00:28:19,924 --> 00:28:21,444 Where did you find this? 540 00:28:21,484 --> 00:28:24,763 That was inside the thing we found in Graham King's pocket. 541 00:28:24,764 --> 00:28:27,003 - It was a Chinese fortune cookie. - Oh. 542 00:28:27,004 --> 00:28:30,083 I could've had one of the students at the academy read it 543 00:28:30,084 --> 00:28:32,043 but I'd rather not have a potential suspect do that. 544 00:28:32,044 --> 00:28:33,324 Good idea. 545 00:28:33,364 --> 00:28:35,483 Oh, would you like to try a cheese straw? 546 00:28:35,484 --> 00:28:37,644 - You baked them? - Mmm. 547 00:28:38,764 --> 00:28:40,004 (LAUGHS) 548 00:28:52,524 --> 00:28:53,684 SAMUEL: Let me see. 549 00:28:56,484 --> 00:29:02,084 Um, "Fleeting love is the most precious." 550 00:29:02,124 --> 00:29:03,360 That sounds romantic. 551 00:29:03,364 --> 00:29:05,563 If all you're after was something that's short and sweet. 552 00:29:05,564 --> 00:29:07,964 That can be nice too, Detective Steed. 553 00:29:12,284 --> 00:29:13,410 Samuel, what's wrong? 554 00:29:13,411 --> 00:29:20,011 Um, these Chinese characters - it's... it's Lucy's handwriting. 555 00:29:20,044 --> 00:29:21,404 Lucy? 556 00:29:26,733 --> 00:29:29,145 Just through that doorway, Mrs Harrington. 557 00:29:33,133 --> 00:29:35,573 Yes. I wrote it. 558 00:29:35,613 --> 00:29:37,413 And I made the fortune cookie. 559 00:29:38,773 --> 00:29:41,244 They're not as easy as they look, you know. 560 00:29:41,253 --> 00:29:42,892 So, Mr King understood the language? 561 00:29:42,893 --> 00:29:45,733 A little, from when he lived in Hong Kong. 562 00:29:45,773 --> 00:29:48,185 Why did you make him that, Mrs Harrington? 563 00:29:50,693 --> 00:29:55,693 Graham and I had... a brief flirtation. 564 00:29:55,733 --> 00:29:58,851 It was one night after a wonderful restaurant opening. 565 00:29:58,853 --> 00:30:04,173 I'd had far too much champagne and... I was feeling a little lonely. 566 00:30:04,213 --> 00:30:06,173 Was it an ongoing relationship? 567 00:30:06,213 --> 00:30:08,573 No, of course not. He was a married man. 568 00:30:08,613 --> 00:30:10,412 So, why were you still sending him love letters? 569 00:30:10,413 --> 00:30:12,773 That's not what this is. 570 00:30:12,813 --> 00:30:15,173 I wanted him to know that it was over. 571 00:30:15,213 --> 00:30:19,213 Graham refused to believe that I didn't love him. 572 00:30:19,253 --> 00:30:21,572 He thought that it was more than a fling. 573 00:30:21,573 --> 00:30:23,973 And he was threatening to leave Shirley. 574 00:30:24,013 --> 00:30:26,413 I would hate to do that to another woman. 575 00:30:26,453 --> 00:30:30,218 And to be honest, living with Graham would be my worst nightmare. 576 00:30:31,333 --> 00:30:35,053 I needed Graham for my cooking school, not for myself. 577 00:30:35,093 --> 00:30:38,053 He was a big personality. Popular. 578 00:30:38,093 --> 00:30:40,652 But a big personality who wouldn't take no for an answer? 579 00:30:40,653 --> 00:30:42,932 That must've become difficult to work with. 580 00:30:42,933 --> 00:30:45,532 So, did you ever consider ending the business relationship 581 00:30:45,533 --> 00:30:47,652 because of the romantic complications? 582 00:30:47,653 --> 00:30:51,373 I didn't kill Graham because he was being a pest, 583 00:30:51,413 --> 00:30:53,413 if that's what you're thinking. 584 00:30:54,413 --> 00:30:56,119 Just through there, Mrs King. 585 00:30:59,773 --> 00:31:02,612 - Please take a seat. - I think I might stand, Detective. 586 00:31:02,613 --> 00:31:04,892 I don't want to talk to you across a desk. 587 00:31:04,893 --> 00:31:06,492 It makes me feel like a criminal. 588 00:31:06,493 --> 00:31:08,333 Whatever makes you comfortable. 589 00:31:08,373 --> 00:31:09,853 Uh, a cigarette, then. 590 00:31:16,693 --> 00:31:19,412 Tell me, Mrs King, did you have a happy marriage? 591 00:31:19,413 --> 00:31:20,693 Excuse me? 592 00:31:22,253 --> 00:31:24,052 Did your husband have any other involvements 593 00:31:24,053 --> 00:31:25,973 that I may need to know about? 594 00:31:26,013 --> 00:31:27,373 (EXHALES) 595 00:31:29,053 --> 00:31:31,532 If you're talking about Lucy Harrington, I knew all about that. 596 00:31:31,533 --> 00:31:33,612 She'd been making eyes at Graham for years. 597 00:31:33,613 --> 00:31:36,493 A man doesn't need that much persuading. 598 00:31:36,533 --> 00:31:39,013 Were you angry about his infidelity? 599 00:31:39,053 --> 00:31:42,493 No. I knew it meant nothing. 600 00:31:42,533 --> 00:31:44,172 There were others that came and went 601 00:31:44,173 --> 00:31:47,253 and in the end I felt... almost sorry for Lucy. 602 00:31:47,293 --> 00:31:49,293 Why was that? 603 00:31:49,333 --> 00:31:51,373 It was a classic flash in the pan, 604 00:31:51,413 --> 00:31:54,292 one night of sex, and Lucy just took it all too seriously. 605 00:31:54,293 --> 00:31:56,172 Graham tried to let her down gently 606 00:31:56,173 --> 00:31:57,932 but she just wouldn't take no for an answer. 607 00:31:57,933 --> 00:32:00,373 She pursued him every chance she could. 608 00:32:00,413 --> 00:32:03,452 But you were happy to continue working with Mrs Harrington? 609 00:32:03,453 --> 00:32:06,813 Well, you saw how Lucy and I get on. 610 00:32:06,853 --> 00:32:09,733 But I did my best, for the sake of the business. 611 00:32:09,773 --> 00:32:11,573 And I'll continue to. 612 00:32:13,173 --> 00:32:17,232 Blowed if I'm gonna let all our hard work go to the grave with Graham. 613 00:32:17,893 --> 00:32:20,733 That business is half mine now. 614 00:32:22,293 --> 00:32:23,892 Well, Mrs King, the day of the murder, 615 00:32:23,893 --> 00:32:25,892 you said you had an appointment with the lord mayor. 616 00:32:25,893 --> 00:32:28,532 Now, his secretary said that he was playing golf. 617 00:32:28,533 --> 00:32:30,173 Of course she did, darling. 618 00:32:30,213 --> 00:32:32,533 We were at the golf course, 619 00:32:32,573 --> 00:32:34,933 in the back seat of the mayor's Jaguar. 620 00:32:34,973 --> 00:32:38,013 It was a... casual arrangement. 621 00:32:38,053 --> 00:32:40,773 Well, I'll have to, um, check that. 622 00:32:40,813 --> 00:32:42,931 I'll have the mayor call you direct. 623 00:32:43,453 --> 00:32:45,493 Oh. 624 00:32:45,533 --> 00:32:47,132 Is there anything else you'd like to know? 625 00:32:47,133 --> 00:32:50,663 No... (CLEARS THROAT) Thank you. That's quite enough for now. 626 00:32:54,333 --> 00:32:56,013 - Thank you, Mrs King. - Mmm. 627 00:33:02,733 --> 00:33:04,453 Shirley genuinely believes 628 00:33:04,493 --> 00:33:06,732 that I've been chasing after her husband all this time. 629 00:33:06,733 --> 00:33:09,452 Graham's the one who wouldn't keep his hands off me. 630 00:33:09,453 --> 00:33:11,612 I don't think she needs to know that right now. 631 00:33:11,613 --> 00:33:14,813 Look, Graham was obviously telling Shirley one thing 632 00:33:14,853 --> 00:33:16,012 and you something else. 633 00:33:16,013 --> 00:33:17,778 I want her out of the academy. 634 00:33:17,813 --> 00:33:20,452 Graham was the one that I needed, not Shirley. 635 00:33:20,453 --> 00:33:24,253 Lucy, don't you think she's suffered enough? 636 00:33:25,493 --> 00:33:30,133 Why don't you just say sorry, beg forgiveness? 637 00:33:30,173 --> 00:33:31,493 I didn't do anything. 638 00:33:31,533 --> 00:33:33,333 You did. 639 00:33:33,373 --> 00:33:35,533 Once. 640 00:33:35,573 --> 00:33:39,213 If you are going to run this business together, 641 00:33:39,253 --> 00:33:43,195 then you need to just bury your differences and just get on with it. 642 00:33:43,933 --> 00:33:45,892 Or we could just leave all this mess behind 643 00:33:45,893 --> 00:33:47,132 and go somewhere else, Lucy. 644 00:33:47,133 --> 00:33:48,973 Where would we go? 645 00:33:49,013 --> 00:33:51,932 Somewhere no-one knows us. Somewhere no-one gets killed. 646 00:33:51,933 --> 00:33:55,453 Oh, Rita. I couldn't ever sell your father's house. 647 00:33:58,253 --> 00:33:59,772 I have to get off to class. 648 00:33:59,773 --> 00:34:03,244 - Are you alright to see yourself out? - Oh, yes, of course. 649 00:34:09,453 --> 00:34:11,693 You seem a bit jumpy, Rita. 650 00:34:11,733 --> 00:34:14,381 Oh... I'm just worried about Lucy, that's all. 651 00:34:14,813 --> 00:34:16,092 (MOUTHS WORD) 652 00:34:18,813 --> 00:34:22,049 Dammit. Uh, I... I forgot something on that order again. 653 00:34:22,052 --> 00:34:25,011 Um, can you tell Lucy I've gone back to the market garden? 654 00:34:25,012 --> 00:34:26,773 Yes. Yes. 655 00:34:34,253 --> 00:34:37,136 VIOLETTA: I just wanted to see that you were OK... 656 00:34:38,133 --> 00:34:40,213 not burying yourself in your work. 657 00:34:40,253 --> 00:34:43,853 No. I've just been thinking. 658 00:34:45,133 --> 00:34:46,773 Maybe a little too much. 659 00:34:48,933 --> 00:34:53,533 I'm sorry. I, uh, never really talked to you about Daphne's accident. 660 00:34:54,533 --> 00:34:56,253 Well, that's up to you. 661 00:34:56,293 --> 00:34:59,213 But you know you can tell me anything. 662 00:35:20,093 --> 00:35:22,213 Birdie kept trying to throw it out. 663 00:35:22,253 --> 00:35:25,253 I don't know how she thought it would change things. 664 00:35:26,453 --> 00:35:28,571 I know so little about the accident. 665 00:35:29,253 --> 00:35:32,612 Rita suffered a head trauma and she can't remember anything 666 00:35:32,613 --> 00:35:34,084 after she got in the car. 667 00:35:35,573 --> 00:35:39,733 I know it sounds macabre but I just... I kept reading this article 668 00:35:39,773 --> 00:35:43,413 over and over again, trying to fathom what happened. 669 00:35:43,453 --> 00:35:44,613 No, I understand. 670 00:35:44,653 --> 00:35:46,613 You want to know. 671 00:35:49,173 --> 00:35:51,173 No other car was involved. 672 00:35:51,213 --> 00:35:55,333 The coroner could find no contributing health factors 673 00:35:55,373 --> 00:35:59,933 in the driver of the vehicle, Daphne Birnside. 674 00:36:01,013 --> 00:36:05,733 So... perhaps an error in judgement. 675 00:36:05,773 --> 00:36:09,093 Yes, but you see, I, uh... I bought Daphne the car. 676 00:36:11,813 --> 00:36:16,493 And I taught her how to drive. And I thought that she would be safe. 677 00:36:20,053 --> 00:36:21,173 (INHALES) 678 00:36:21,213 --> 00:36:22,973 (SIGHS) 679 00:36:25,093 --> 00:36:27,333 Hey. 680 00:36:27,373 --> 00:36:30,333 Guilt doesn't change anything. 681 00:36:37,853 --> 00:36:38,973 (KISSES) 682 00:36:41,853 --> 00:36:45,772 BIRDIE: I'm just a bit worried that Samuel didn't come home last night, 683 00:36:45,773 --> 00:36:48,172 so I might just, um... I might just pop down and say hello. 684 00:36:48,173 --> 00:36:50,252 - He's with Violetta. - Oh, maybe I won't. 685 00:36:50,253 --> 00:36:52,373 Have a cheese straw. 686 00:36:53,653 --> 00:36:58,693 Well, ha! Well, I... I can't believe that you made these. 687 00:36:58,733 --> 00:37:00,053 - Oh. - (LAUGHS) 688 00:37:02,893 --> 00:37:05,333 Mmm. Oh, I can now. 689 00:37:05,373 --> 00:37:08,373 Oh, bloody hell. What did you put in these? 690 00:37:08,413 --> 00:37:09,973 What's wrong with them? 691 00:37:12,773 --> 00:37:15,413 Oh... Oh... 692 00:37:16,653 --> 00:37:17,733 (SPITS) 693 00:37:17,773 --> 00:37:19,493 Oh, it's disgusting. 694 00:37:19,533 --> 00:37:22,173 I must've used bicarb instead of salt. 695 00:37:22,213 --> 00:37:23,772 - Oh, valiant little things. - Oh... 696 00:37:23,773 --> 00:37:25,893 - They tried to rise. - I'm so sorry. 697 00:37:25,933 --> 00:37:28,573 Birdie, what are you doing here? 698 00:37:28,613 --> 00:37:30,492 Well, I didn't come for the food. (LAUGHS) 699 00:37:30,493 --> 00:37:33,893 (LAUGHS MIRTHLESSLY) What's that? 700 00:37:33,933 --> 00:37:36,332 - Is that my new recording device? - Oh, yes, yes. 701 00:37:36,333 --> 00:37:38,293 And it catches by suction. 702 00:37:38,333 --> 00:37:41,013 Simply wet it and using a modicum of force 703 00:37:41,053 --> 00:37:43,933 apply to any flat surface, creating a vacuum, 704 00:37:43,973 --> 00:37:45,693 thus holding it in place. 705 00:37:45,733 --> 00:37:47,733 So, lick and stick, hmm? 706 00:37:47,773 --> 00:37:50,013 - And it's voice-activated... - Oh... 707 00:37:50,053 --> 00:37:51,373 ...from 20 decibels. 708 00:37:51,413 --> 00:37:53,573 - Which is? - A whisper. 709 00:37:53,613 --> 00:37:55,572 - Oh. - (WHISPERS) Can you hear me? 710 00:37:55,573 --> 00:37:56,773 Oh, cheese straw. 711 00:37:56,813 --> 00:37:58,653 - No, no, no. - No. 712 00:38:03,213 --> 00:38:06,093 ♪ Yes, we have no bananas 713 00:38:07,413 --> 00:38:10,533 ♪ We have no bananas today 714 00:38:11,653 --> 00:38:15,933 ♪ We have broad beans like bunions We got cabbages and onions 715 00:38:15,973 --> 00:38:19,893 ♪ And all kinds of fruit And say... 716 00:38:19,933 --> 00:38:24,253 ♪ We have an old-fashioned tomato 717 00:38:24,293 --> 00:38:29,173 ♪ But yes, we have no bananas 718 00:38:29,213 --> 00:38:32,853 ♪ We have no bananas today. ♪ 719 00:38:36,013 --> 00:38:38,173 Stiff peaks, ladies. 720 00:38:38,213 --> 00:38:39,653 Damn those egg whites. 721 00:38:39,693 --> 00:38:43,653 Only in the West is cooking done by schoolgirls and housewives 722 00:38:43,693 --> 00:38:44,852 who think they can cook 723 00:38:44,853 --> 00:38:46,932 after spending a few weeks laughing in the kitchen. 724 00:38:46,933 --> 00:38:49,132 You are not a member of this class, Mr Wu, 725 00:38:49,133 --> 00:38:51,486 so please keep your comments to yourself. 726 00:38:52,533 --> 00:38:54,133 Keep whipping, ladies. 727 00:38:55,173 --> 00:38:56,853 (SPEAKS INDISTINCTLY) 728 00:38:56,893 --> 00:38:58,733 (SPEAKS INAUDIBLY) 729 00:39:03,133 --> 00:39:05,213 That's it. Keep whipping. 730 00:39:06,653 --> 00:39:08,533 Bruce, these eggs are stale. 731 00:39:08,573 --> 00:39:10,213 What are you talking about? 732 00:39:10,253 --> 00:39:12,092 You bought old eggs again. The whites aren't whipping. 733 00:39:12,093 --> 00:39:14,892 Well, don't blame me. I don't do the buying here. 734 00:39:14,893 --> 00:39:17,246 You're the one who should be responsible. 735 00:39:17,253 --> 00:39:19,812 Well, Graham always seemed to manage with the same eggs. 736 00:39:19,813 --> 00:39:21,412 Perhaps you're not using the right technique. 737 00:39:21,413 --> 00:39:25,493 I am the one with the proper home economics qualifications, 738 00:39:25,533 --> 00:39:26,653 not Graham. 739 00:39:26,693 --> 00:39:27,932 All he did was buy restaurants 740 00:39:27,933 --> 00:39:29,612 and order around a whole lot of people. 741 00:39:29,613 --> 00:39:31,731 Well, at least he was a professional. 742 00:39:31,973 --> 00:39:33,973 - How dare you! - (HALF-LAUGHS) 743 00:39:36,493 --> 00:39:37,773 LUCY: Watch out! 744 00:39:37,813 --> 00:39:39,453 (SMASH!) 745 00:39:39,493 --> 00:39:42,333 That's for making fun of me in front of my class! 746 00:39:42,373 --> 00:39:44,693 She tried to kill me! 747 00:39:44,733 --> 00:39:46,573 The woman's a lunatic! 748 00:39:57,693 --> 00:39:59,733 Bruce was being provocative. 749 00:39:59,773 --> 00:40:02,252 Well, it's lucky for you, then, he doesn't want to press charges. 750 00:40:02,253 --> 00:40:04,452 He knows what side his bread's buttered on. 751 00:40:04,453 --> 00:40:06,253 What, you'd sack him? 752 00:40:06,293 --> 00:40:08,093 Of course I would. 753 00:40:08,133 --> 00:40:10,092 Things get thrown in the kitchen all the time. 754 00:40:10,093 --> 00:40:12,773 Suddenly it's a crime because I'm a woman. 755 00:40:12,813 --> 00:40:14,773 Never happened to Graham. 756 00:40:16,253 --> 00:40:18,412 Now, if we're finished here, I'd like to go. 757 00:40:18,413 --> 00:40:20,093 Yes. We're done for now. 758 00:40:20,133 --> 00:40:24,369 But I'll be speaking to you again if Bruce Taylor decides to pursue this. 759 00:40:28,853 --> 00:40:31,013 No lectures, for god's sake, Lucy. 760 00:40:32,053 --> 00:40:35,773 Shirley, I understand your frustrations. 761 00:40:35,813 --> 00:40:38,853 Even I don't understand my frustrations sometimes. 762 00:40:38,893 --> 00:40:41,973 But I'm sick of being overlooked because I'm a woman. 763 00:40:42,013 --> 00:40:44,173 Try being Chinese as well. 764 00:40:47,173 --> 00:40:51,373 Shirley, I'm sorry about what happened with Graham. 765 00:40:52,973 --> 00:40:57,573 Well... He was pretty irresistible when he turned on the charm. 766 00:41:00,453 --> 00:41:03,932 Now that he's gone, I think we need to find a way of getting along. 767 00:41:03,933 --> 00:41:05,852 Really, we have no choice, do we? 768 00:41:05,853 --> 00:41:08,412 Legally, I inherit Graham's half of the business. 769 00:41:08,413 --> 00:41:10,973 We're partners whether we like it or not. 770 00:41:13,533 --> 00:41:15,493 Peregrine. 771 00:41:15,533 --> 00:41:17,973 Now might be a good time to tell you, 772 00:41:18,013 --> 00:41:21,172 Peregrine is investigating Graham's murder for the academy. 773 00:41:21,173 --> 00:41:23,133 She's a private investigator. 774 00:41:23,173 --> 00:41:27,526 So, if there's anything you'd like to share about your husband, Mrs King... 775 00:41:28,773 --> 00:41:30,133 (EXHALES) 776 00:41:36,493 --> 00:41:37,972 Graham didn't think I knew about 777 00:41:37,973 --> 00:41:40,797 the special spot for his girlie magazines, but... 778 00:41:41,253 --> 00:41:42,253 Oh... 779 00:41:43,493 --> 00:41:46,293 Do you think he was... embezzling? 780 00:41:46,333 --> 00:41:48,013 Embezzling? 781 00:41:48,053 --> 00:41:50,253 We need to tell the police about this. 782 00:41:52,373 --> 00:41:55,372 So it really looks like Graham was mixed up in something illicit. 783 00:41:55,373 --> 00:41:57,292 But if Graham was murdered for the money, 784 00:41:57,293 --> 00:41:58,532 then why was it still there? 785 00:41:58,533 --> 00:42:01,212 Well, maybe the murderer's still looking for it. 786 00:42:01,213 --> 00:42:02,493 Sorry to interrupt, 787 00:42:02,533 --> 00:42:06,533 but I think this is the section that you might need to listen to. 788 00:42:06,573 --> 00:42:08,932 - (ON TAPE) Stop insulting me... - That's Shirley. 789 00:42:08,933 --> 00:42:11,172 (ON TAPE) You're insulting me by letting me down. 790 00:42:11,173 --> 00:42:12,413 That's Tony Wu. 791 00:42:12,453 --> 00:42:14,292 This is not how it's supposed to be. 792 00:42:14,293 --> 00:42:15,772 Things didn't go as planned. 793 00:42:15,773 --> 00:42:18,573 You still owe me a lot. 794 00:42:18,613 --> 00:42:20,093 And that's all we've got. 795 00:42:20,133 --> 00:42:22,853 Well, they're definitely up to something. 796 00:42:22,893 --> 00:42:24,652 Co-conspirators that have fallen out. 797 00:42:24,653 --> 00:42:27,173 - Come on. - Thanks, Samuel. 798 00:42:40,093 --> 00:42:41,373 Hmm. 799 00:42:56,093 --> 00:42:59,893 ♪ I got some troubles but they won't last 800 00:42:59,933 --> 00:43:03,613 ♪ I'm gonna lay right down here in the grass... ♪ 801 00:43:03,653 --> 00:43:06,332 You track down Tony Wu and I'll talk to Shirley. 802 00:43:06,333 --> 00:43:11,133 ♪ All my troubles will pass 'Cause I'm in shh-shh-shh 803 00:43:11,173 --> 00:43:13,293 ♪ Shh-shh-shh 804 00:43:13,333 --> 00:43:17,173 ♪ Shh-shh-shh-shh-shh-shh Sugartown 805 00:43:20,333 --> 00:43:24,293 ♪ I never had a dog that liked me some... ♪ 806 00:43:26,053 --> 00:43:29,053 (DRAMATIC MUSIC) 807 00:43:40,053 --> 00:43:42,373 (BOOM!) 808 00:43:54,783 --> 00:43:56,063 Peregrine! 809 00:43:57,543 --> 00:43:58,783 Peregrine... 810 00:44:01,623 --> 00:44:02,863 Peregrine... 811 00:44:04,383 --> 00:44:05,783 Oh, god. Peregrine... 812 00:44:09,103 --> 00:44:10,463 (GASPS) 813 00:44:12,663 --> 00:44:14,423 Oh... Oh... 814 00:44:14,463 --> 00:44:17,463 - Just relax. - What happened? 815 00:44:17,503 --> 00:44:19,383 There was an explosion. 816 00:44:21,103 --> 00:44:22,623 You're OK. 817 00:44:22,663 --> 00:44:25,663 (SIREN WAILS) 818 00:44:39,423 --> 00:44:40,622 No. No, Peregrine. Sit down. 819 00:44:40,623 --> 00:44:43,102 Come on. Keep still. You could have concussion. Take it easy. 820 00:44:43,103 --> 00:44:45,302 I telephoned Birdie and let her know what happened. 821 00:44:45,303 --> 00:44:47,583 I'm fine - unlike Shirley. 822 00:44:51,463 --> 00:44:53,143 Oh, how horrible. 823 00:44:53,183 --> 00:44:55,983 It looks like someone planted an explosive in... 824 00:44:56,023 --> 00:45:00,082 I don't know, whatever kind of dish is now all over Mrs King's office. 825 00:45:00,183 --> 00:45:04,063 I know what it is. It's bombe Alaska. 826 00:45:05,303 --> 00:45:06,903 - My bombe Alaska. - What? 827 00:45:06,943 --> 00:45:08,743 What are you talking about? 828 00:45:10,263 --> 00:45:12,982 The police need to see you in your office, Mrs Harrington. 829 00:45:12,983 --> 00:45:14,303 (GASPS) 830 00:45:15,943 --> 00:45:18,463 Shirley irritated Lucy, but not that much. 831 00:45:18,503 --> 00:45:21,223 - Where's Tony Wu? - We've got him. 832 00:45:21,263 --> 00:45:22,503 Come on. Don't worry. 833 00:45:22,543 --> 00:45:25,223 This must have something to do with the money. 834 00:45:28,943 --> 00:45:32,943 (SIGHS) After Graham, I didn't think things could get any worse. 835 00:45:34,263 --> 00:45:35,463 Poor Shirley. 836 00:45:35,503 --> 00:45:39,103 You run an interesting cooking school, Mrs Harrington. 837 00:45:39,143 --> 00:45:41,142 This is the money Miss Fisher reported to you. 838 00:45:41,143 --> 00:45:42,823 Rightio. 839 00:45:42,863 --> 00:45:45,511 We have no idea what Graham was doing with it. 840 00:45:46,703 --> 00:45:50,743 No-one, uh, keeps this kind of cash under the mattress, so to speak, 841 00:45:50,783 --> 00:45:53,063 unless it's acquired by dubious means, 842 00:45:53,103 --> 00:45:55,423 so we'll need to hold onto this 843 00:45:55,463 --> 00:45:57,422 until we finalise the investigations. 844 00:45:57,423 --> 00:46:00,222 What if it turns out to be money belonging to the academy? 845 00:46:00,223 --> 00:46:02,262 Where else would Graham have got it from? 846 00:46:02,263 --> 00:46:07,023 Well, let's hope we find an answer to that question, Mrs Harrington. 847 00:46:07,063 --> 00:46:10,063 In the meantime, this is police evidence. 848 00:46:15,103 --> 00:46:16,503 (SPEAKS INDISTINCTLY) 849 00:46:18,823 --> 00:46:21,823 (LOW-LEVEL CONVERSATION) 850 00:46:21,863 --> 00:46:23,823 Why do you want to talk to me? 851 00:46:23,863 --> 00:46:26,822 I wouldn't cook anything as disgusting as bombe Alaska, 852 00:46:26,823 --> 00:46:27,942 even to kill someone. 853 00:46:27,943 --> 00:46:30,662 I'm sorry. We need to ask you a few more questions. 854 00:46:30,663 --> 00:46:31,863 Oh... 855 00:46:31,903 --> 00:46:33,703 (CAR DOOR CLOSES) 856 00:46:39,583 --> 00:46:41,702 "This is not how it was supposed to be." 857 00:46:41,703 --> 00:46:43,142 "Things didn't go as planned." 858 00:46:43,143 --> 00:46:46,023 "But you still owe me - a lot." 859 00:46:47,303 --> 00:46:49,103 Does that sound familiar? 860 00:46:49,143 --> 00:46:51,063 Who told you that? 861 00:46:51,103 --> 00:46:53,862 A very reliable witness, Mr Wu. A fellow cooking student. 862 00:46:53,863 --> 00:46:56,383 Ah. Chung Li. 863 00:46:56,423 --> 00:47:00,423 What did Shirley King promise you to murder her husband, Mr Wu? 864 00:47:00,463 --> 00:47:02,262 Nothing. I didn't murder anyone. 865 00:47:02,263 --> 00:47:06,343 I was angry with her, yes. And Graham too. 866 00:47:06,383 --> 00:47:08,543 I left a top-class establishment 867 00:47:08,583 --> 00:47:12,022 because they promised that I would run my own restaurant in Australia. 868 00:47:12,023 --> 00:47:14,342 - When was that? - When I met them in Hong Kong. 869 00:47:14,343 --> 00:47:16,782 They helped me facilitate my Australian visa 870 00:47:16,783 --> 00:47:18,262 and they promised me a job. 871 00:47:18,263 --> 00:47:21,223 I paid 100 pounds to do training here 872 00:47:21,263 --> 00:47:25,143 but they duped me, said that their restaurants were in trouble. 873 00:47:25,183 --> 00:47:27,423 There was no job for me. 874 00:47:27,463 --> 00:47:29,942 And then what happened to Graham and now Shirley... 875 00:47:29,943 --> 00:47:32,862 Yes, pretty inconvenient having both your potential bosses murdered, 876 00:47:32,863 --> 00:47:34,063 isn't it, Mr Wu? 877 00:47:34,103 --> 00:47:36,983 So why would I be the one to kill them? 878 00:47:37,023 --> 00:47:38,023 Revenge. 879 00:47:38,063 --> 00:47:40,262 You were in the building when Mrs King was killed, weren't you? 880 00:47:40,263 --> 00:47:43,862 But I was nowhere near the academy when Graham King was murdered. 881 00:47:43,863 --> 00:47:47,223 - I... I told you. - We're continuing to look into that. 882 00:47:47,263 --> 00:47:51,103 You can enjoy our hospitality here tonight, Mr Wu. 883 00:47:54,703 --> 00:47:56,222 Please think about it, Lucy. 884 00:47:56,223 --> 00:47:58,222 Come and stay with Birdie and I for a few days. 885 00:47:58,223 --> 00:48:01,702 Thank you for your concern, Samuel, but I am not going anywhere. 886 00:48:01,703 --> 00:48:05,463 Lucy, I think we need to close up shop. 887 00:48:05,503 --> 00:48:06,503 What? 888 00:48:06,543 --> 00:48:08,022 Well, it's hard enough to convince those housewives 889 00:48:08,023 --> 00:48:09,903 to ignore one murder. 890 00:48:09,943 --> 00:48:12,862 After the explosion, they're refusing to come near the place. 891 00:48:12,863 --> 00:48:15,022 We still have our Chinese chefs, Bruce. 892 00:48:15,023 --> 00:48:16,542 Mr Taylor may have a point, Lucy. 893 00:48:16,543 --> 00:48:18,383 It's getting dangerous. 894 00:48:18,423 --> 00:48:22,943 These chefs have come a long way, some of them a very long way, 895 00:48:22,983 --> 00:48:24,183 for a new life. 896 00:48:24,223 --> 00:48:26,862 Where will we put them after Graham's restaurants all shut down? 897 00:48:26,863 --> 00:48:29,862 I will buy both of Graham's awful restaurants if I need to. 898 00:48:29,863 --> 00:48:31,863 I will not close the school. 899 00:48:38,543 --> 00:48:41,662 SPARROW: Tony Wu's alibi is from someone called Mrs Zhang. 900 00:48:41,663 --> 00:48:44,623 What's the point of the White Australia Policy? 901 00:48:44,663 --> 00:48:46,583 There's immigrants everywhere. 902 00:48:47,663 --> 00:48:49,783 Mrs Zhang. She runs a market garden. 903 00:48:49,823 --> 00:48:51,422 That's where Tony Wu said he was shopping 904 00:48:51,423 --> 00:48:53,343 at the time of the first murder. 905 00:48:53,383 --> 00:48:55,502 Yeah, but this says 'limited understanding'. 906 00:48:55,503 --> 00:48:57,222 I mean, if she can't even speak Australian, 907 00:48:57,223 --> 00:48:58,662 how can she provide an alibi? 908 00:48:58,663 --> 00:49:01,302 We did our best. But we may need an interpreter. 909 00:49:01,303 --> 00:49:03,302 There's no point. They all cover for each other. 910 00:49:03,303 --> 00:49:06,423 No, Tony Wu had the motives, the murder weapon 911 00:49:06,463 --> 00:49:09,182 and an alibi not worth the paper it's written on. 912 00:49:09,183 --> 00:49:10,583 I want him charged. 913 00:49:10,623 --> 00:49:12,103 (SIGHS) 914 00:49:14,063 --> 00:49:16,503 (WOMEN SPEAK OWN LANGUAGE) 915 00:49:21,223 --> 00:49:24,022 She's certain Tony wasn't here the day of Graham's murder. 916 00:49:24,023 --> 00:49:26,662 I just need to have a word with her about our order. 917 00:49:26,663 --> 00:49:27,703 PEREGRINE: Sure. 918 00:49:27,743 --> 00:49:30,823 Do you think that Sparrow's right about Tony? 919 00:49:30,863 --> 00:49:33,099 No, Tony's lying to us for some reason. 920 00:49:34,023 --> 00:49:35,143 Why? 921 00:49:35,183 --> 00:49:37,301 WOMAN: Rita... (SPEAKS OWN LANGUAGE) 922 00:49:40,463 --> 00:49:42,382 - That doesn't sound very friendly. - Mmm. 923 00:49:42,383 --> 00:49:43,503 Rita... 924 00:49:43,543 --> 00:49:45,383 They both said Rita. 925 00:49:46,383 --> 00:49:49,972 - Is everything alright? - Yes. Can we go? I need to get back. 926 00:49:50,903 --> 00:49:52,103 Of course. 927 00:49:53,663 --> 00:49:55,503 This is serious, Mr Wu. 928 00:49:55,543 --> 00:49:57,662 Mr Zhang denies you were at her store that day. 929 00:49:57,663 --> 00:49:59,942 I've been ordered to charge you with two counts of murder. Understand? 930 00:49:59,943 --> 00:50:02,423 Yes. Yes. I'm not stupid. 931 00:50:02,463 --> 00:50:04,382 OK. Well, I believe that you left the academy. 932 00:50:04,383 --> 00:50:06,743 But I need to know where you went. 933 00:50:06,783 --> 00:50:09,703 - Or do you want to go to prison? - No, I... 934 00:50:09,743 --> 00:50:11,449 I don't want to go to prison. 935 00:50:12,983 --> 00:50:17,383 (SIGHS) Alright. It, uh... It was an interview. 936 00:50:18,583 --> 00:50:21,743 - It was about a cooking job. - Thank you. 937 00:50:23,343 --> 00:50:24,463 Which restaurant? 938 00:50:26,703 --> 00:50:28,503 It wasn't a restaurant. 939 00:50:28,543 --> 00:50:30,503 (SIGHS) 940 00:50:30,543 --> 00:50:35,303 And what time was his interview with you at the Wang Zho Dim Sim factory? 941 00:50:35,343 --> 00:50:37,023 Yes. 942 00:50:38,623 --> 00:50:39,663 Thanks. 943 00:50:40,943 --> 00:50:42,023 (HANGS UP) 944 00:50:42,063 --> 00:50:44,102 - He was there all lunchtime. - Hmm. 945 00:50:44,103 --> 00:50:46,183 Next suspect. 946 00:51:05,903 --> 00:51:07,143 (GASPS) 947 00:51:09,383 --> 00:51:12,823 - Rita. - I think I'm gonna be sick. 948 00:51:20,543 --> 00:51:21,583 Mmm... 949 00:51:21,623 --> 00:51:22,823 (VOMITS) 950 00:51:22,863 --> 00:51:26,183 (COUGHS, CLEARS THROAT) 951 00:51:26,223 --> 00:51:28,383 - (COUGHS) - Rita, are you alright? 952 00:51:28,423 --> 00:51:30,062 I'm fine. I'm fine. It's just... 953 00:51:30,063 --> 00:51:32,222 It's the stress of everything that's going on. 954 00:51:32,223 --> 00:51:33,743 Sit down. 955 00:51:40,223 --> 00:51:41,863 I think you dropped this. 956 00:51:43,943 --> 00:51:47,103 It's beautiful. Are they daphne flowers? 957 00:51:47,143 --> 00:51:49,543 Yes. It was hers. 958 00:51:49,583 --> 00:51:53,143 It was Daphne's. Samuel gave it to me after he died. 959 00:51:53,183 --> 00:51:55,703 It's... It's very special to me. 960 00:51:55,743 --> 00:51:59,223 - If anything's worrying you... - I'm fine. I'm fine. 961 00:51:59,263 --> 00:52:02,863 Oh, just please don't tell Lucy about this, OK? 962 00:52:04,223 --> 00:52:05,988 She's got enough on her plate. 963 00:52:07,543 --> 00:52:10,023 (CRIES) 964 00:52:10,063 --> 00:52:11,181 I won't, I promise. 965 00:52:12,703 --> 00:52:14,183 I'm sorry. 966 00:52:16,063 --> 00:52:17,623 (SNIFFS) 967 00:52:20,276 --> 00:52:21,676 A factory job? 968 00:52:21,716 --> 00:52:22,995 Yeah, not the kind of work 969 00:52:22,996 --> 00:52:24,755 that Mr Wu would've been hoping for, I'm sure. 970 00:52:24,756 --> 00:52:28,116 - So he's off the hook? - Yes. But without a job. 971 00:52:28,156 --> 00:52:29,956 Here, sit down. Oh... 972 00:52:35,476 --> 00:52:38,196 Oh, you didn't want me to whip something up? 973 00:52:38,236 --> 00:52:41,516 No. No, don't be silly. It's my shout. 974 00:52:41,556 --> 00:52:43,556 (LAUGHS) 975 00:52:44,596 --> 00:52:45,956 Mmm. 976 00:52:45,996 --> 00:52:47,996 I need to show you something. 977 00:52:50,356 --> 00:52:52,716 This is Lucy's contract with the Kings. 978 00:52:52,756 --> 00:52:56,996 Have a look at this clause just here. 979 00:52:59,436 --> 00:53:01,115 "And whichever party dissolves the partnership 980 00:53:01,116 --> 00:53:03,035 "before the end of the 20-year term 981 00:53:03,036 --> 00:53:06,796 "will pay as compensation the sum of 100,000 pounds." 982 00:53:06,836 --> 00:53:07,836 Wow. 983 00:53:07,876 --> 00:53:10,995 According to Birdie, Lucy has money but not that kind of money 984 00:53:10,996 --> 00:53:13,275 and it's all tied up in bricks and mortar anyway. 985 00:53:13,276 --> 00:53:15,635 So, legally, she was stuck with Graham and Shirley. 986 00:53:15,636 --> 00:53:18,956 But you said that she had made her peace with Shirley. 987 00:53:18,996 --> 00:53:22,291 Yes, but she also made the bombe Alaska that blew her up. 988 00:53:23,316 --> 00:53:26,195 So maybe Lucy was pretending to accept Lucy into the business 989 00:53:26,196 --> 00:53:27,396 to cover her tracks. 990 00:53:27,436 --> 00:53:32,236 Oh, god, I hope not. She's so nice. And she's Birdie and Samuel's family. 991 00:53:34,276 --> 00:53:36,036 Samuel? 992 00:53:37,356 --> 00:53:41,756 Sorry. I'm sorry I missed dinner. 993 00:53:41,796 --> 00:53:46,036 Yes, just, um, seeing Rita has... has brought it all back. 994 00:53:47,436 --> 00:53:50,275 It's awful, Violetta. She can't bear to be in the same room as me. 995 00:53:50,276 --> 00:53:52,635 Clearly, she blames me for the accident too. 996 00:53:52,636 --> 00:53:57,036 I know you feel guilty about buying Daphne the car, Samuel... 997 00:53:58,076 --> 00:54:01,195 but I've been over and over this too and I... I think you're right. 998 00:54:01,196 --> 00:54:03,276 Something doesn't quite add up. 999 00:54:04,436 --> 00:54:08,554 Maybe Rita wasn't telling the whole truth about what happened that day. 1000 00:54:12,796 --> 00:54:15,796 (DRAMATIC MUSIC) 1001 00:54:18,556 --> 00:54:20,076 Goodnight, sir. 1002 00:54:20,116 --> 00:54:21,596 Goodnight. 1003 00:54:26,876 --> 00:54:28,156 WOMAN: Night, sir. 1004 00:54:38,116 --> 00:54:40,436 (HUMS) 1005 00:54:42,596 --> 00:54:44,676 (UNLOCKS DOOR) 1006 00:54:54,236 --> 00:54:55,756 (CLOSES DOOR) 1007 00:55:01,956 --> 00:55:03,396 (HUMS) 1008 00:55:12,876 --> 00:55:13,916 (THWACK!) (GROANS) 1009 00:55:13,956 --> 00:55:17,436 Oh! 1010 00:55:19,636 --> 00:55:21,236 Oh! 1011 00:55:26,276 --> 00:55:28,715 Peregrine, Sparrow was attacked last night. 1012 00:55:28,716 --> 00:55:30,364 The bag of money was stolen. 1013 00:55:30,396 --> 00:55:31,595 Uh, just give me a sec. 1014 00:55:31,596 --> 00:55:34,155 It's Chief Inspector Sparrow for the hundredth time. 1015 00:55:34,156 --> 00:55:35,315 - Have you got an update? - No. 1016 00:55:35,316 --> 00:55:37,787 When I get news, I'll ring him in hospital. 1017 00:55:38,556 --> 00:55:40,316 Sir, nothing yet. 1018 00:55:40,356 --> 00:55:42,195 SPARROW: You lot wouldn't be able to find a criminal 1019 00:55:42,196 --> 00:55:44,608 if he came up and smacked you on the nose! 1020 00:55:44,636 --> 00:55:46,755 It's probably best not to upset yourself. 1021 00:55:46,756 --> 00:55:48,992 - Look, Peregrine, I have to go. - Sir? 1022 00:55:49,316 --> 00:55:51,236 Detective, I found this outside. 1023 00:55:54,116 --> 00:55:55,352 Thank you, Constable. 1024 00:55:57,316 --> 00:55:58,916 (HALF-LAUGHS) Look at that. 1025 00:55:58,956 --> 00:56:00,556 It's from King's Academy. 1026 00:56:00,596 --> 00:56:02,116 Is that blood? 1027 00:56:02,156 --> 00:56:03,715 Answer the question, Mrs Harrington. 1028 00:56:03,716 --> 00:56:07,035 Do you know where Rita is? She's an hour late picking up the vegies. 1029 00:56:07,036 --> 00:56:08,396 Not now, Bruce. 1030 00:56:08,436 --> 00:56:10,596 Forget it. I'll send Chung Li. 1031 00:56:12,356 --> 00:56:15,436 - So? - Yes. It's my mallet. 1032 00:56:15,476 --> 00:56:17,435 It was a gift from one of my Chinese students. 1033 00:56:17,436 --> 00:56:19,275 You knew that Chief Inspector Sparrow 1034 00:56:19,276 --> 00:56:20,835 had the misappropriated cash. 1035 00:56:20,836 --> 00:56:24,515 We don't know where the money came from. It could've been Graham's. 1036 00:56:24,516 --> 00:56:26,275 There were a dozen other people 1037 00:56:26,276 --> 00:56:28,635 who saw Inspector Sparrow leave with that bag. 1038 00:56:28,636 --> 00:56:30,435 Including your stepdaughter Rita. 1039 00:56:30,436 --> 00:56:32,556 You can't be serious! 1040 00:56:32,596 --> 00:56:37,316 Yes. Yes, that's very helpful. 1041 00:56:37,356 --> 00:56:39,476 Thank you, Coroner. 1042 00:56:39,516 --> 00:56:40,756 Goodbye. 1043 00:56:42,116 --> 00:56:44,469 Um, sorry for listening. Um, the coroner? 1044 00:56:45,756 --> 00:56:48,036 It's all supposition at the moment. 1045 00:56:48,076 --> 00:56:51,916 The coroner mentioned in the article, Godfrey Joske, 1046 00:56:51,956 --> 00:56:53,676 I knew him at university. 1047 00:56:53,716 --> 00:56:55,836 He lectured in science and the law. 1048 00:56:55,876 --> 00:56:58,276 The head injuries Rita said she had 1049 00:56:58,316 --> 00:57:01,476 that causes her memory loss and her headaches, 1050 00:57:01,516 --> 00:57:03,876 he checked his report for me. 1051 00:57:03,916 --> 00:57:05,236 And? 1052 00:57:05,276 --> 00:57:07,876 There is nothing like that mentioned. 1053 00:57:07,916 --> 00:57:09,636 In fact, at the time, 1054 00:57:09,676 --> 00:57:12,676 he noted how lucky she was to walk away unscathed, 1055 00:57:12,716 --> 00:57:14,435 apart from bruising to her sternum. 1056 00:57:14,436 --> 00:57:18,116 (SIGHS) Why would she lie about hitting her head? 1057 00:57:19,476 --> 00:57:20,916 I don't know, Samuel. 1058 00:57:31,316 --> 00:57:38,956 ♪ My life is all mixed up 1059 00:57:40,356 --> 00:57:47,836 ♪ God bless the child can't earn a penny for his own cup... ♪ 1060 00:57:47,876 --> 00:57:49,676 (GASPS) 1061 00:57:55,356 --> 00:57:56,756 PEREGRINE: Rita? 1062 00:57:59,796 --> 00:58:01,356 Rita? 1063 00:58:01,396 --> 00:58:03,036 (GASPS) 1064 00:58:03,076 --> 00:58:05,516 (COUGHS) 1065 00:58:08,236 --> 00:58:11,276 - What's happened? - Please, help me! 1066 00:58:11,316 --> 00:58:13,316 Someone's just tried to drown me! 1067 00:58:13,356 --> 00:58:15,516 (CRIES, COUGHS) 1068 00:58:15,556 --> 00:58:17,116 Did you see who it was? 1069 00:58:17,156 --> 00:58:19,716 No, I don't know. I don't know who it was. 1070 00:58:19,756 --> 00:58:22,036 (PANTS) 1071 00:58:23,878 --> 00:58:26,937 RITA: I've already told you, I didn't see who it was. 1072 00:58:29,118 --> 00:58:33,318 Thanks for this, Birdie. She didn't want to stay there. 1073 00:58:33,358 --> 00:58:35,518 And Lucy knows nothing about this? 1074 00:58:35,558 --> 00:58:37,637 Rita didn't want me to say anything to her. 1075 00:58:37,638 --> 00:58:38,797 Oh, well, she'll be worried. 1076 00:58:38,798 --> 00:58:40,797 And if someone's there trying to hurt Rita, 1077 00:58:40,798 --> 00:58:42,798 well, then Lucy should be warned. 1078 00:58:42,838 --> 00:58:44,957 I already have a couple of officers searching the grounds. 1079 00:58:44,958 --> 00:58:49,078 Lucy was arguing about Rita at the market garden yesterday. 1080 00:58:49,118 --> 00:58:51,766 Maybe Mrs Zhang has something to do with this. 1081 00:58:52,758 --> 00:58:53,998 Let's go. 1082 00:58:55,918 --> 00:58:57,797 Now, there's a little whisky in this, 1083 00:58:57,798 --> 00:58:59,975 so hang on to your hair ties. (LAUGHS) 1084 00:59:03,558 --> 00:59:05,998 (SPEAKS OWN LANGUAGE) 1085 00:59:06,038 --> 00:59:08,718 Is that Chung Li? What on earth's going on? 1086 00:59:08,758 --> 00:59:10,558 (CHUNG LI AND MRS ZHANG ARGUE) 1087 00:59:13,198 --> 00:59:15,118 (BOTH ARGUE IN OWN LANGUAGE) 1088 00:59:22,398 --> 00:59:26,238 - Mrs Zhang. - Are you alright? 1089 00:59:26,278 --> 00:59:27,918 (SPEAKS OWN LANGUAGE) 1090 00:59:27,958 --> 00:59:30,311 What were you and Chung Li arguing about? 1091 00:59:32,718 --> 00:59:33,838 Hey, it's private! 1092 00:59:35,238 --> 00:59:38,318 - James... - It's private! 1093 00:59:40,398 --> 00:59:42,878 This is Rita's. 1094 00:59:50,438 --> 00:59:52,277 That better not be what I think it is. 1095 00:59:52,278 --> 00:59:55,118 What the hell are Rita and Chung Li mixed up in? 1096 01:00:03,478 --> 01:00:05,655 We should get this tested immediately. 1097 01:00:12,118 --> 01:00:14,158 (DOOR OPENS) 1098 01:00:16,318 --> 01:00:17,638 (DOOR CLOSES) 1099 01:00:20,198 --> 01:00:23,358 Rita? You've, um, got a visitor. 1100 01:00:23,398 --> 01:00:26,798 Chung Li. What are you doing here? 1101 01:00:26,838 --> 01:00:28,878 I was at the market garden. 1102 01:00:28,918 --> 01:00:30,838 OK. 1103 01:00:30,878 --> 01:00:35,198 Mrs Zhang tried to give me something special. 1104 01:00:35,238 --> 01:00:37,038 For you. 1105 01:00:38,758 --> 01:00:39,838 What? 1106 01:00:39,878 --> 01:00:42,758 She always gives me something extra. 1107 01:00:42,798 --> 01:00:46,438 Don't lie. I cannot go back to China. 1108 01:00:46,478 --> 01:00:47,997 What's going on here? What's Rita lying about? 1109 01:00:47,998 --> 01:00:49,277 I think you need to leave. 1110 01:00:49,278 --> 01:00:51,718 No. You are trouble. You stop. 1111 01:00:51,758 --> 01:00:53,597 I don't know what he's talking about. 1112 01:00:53,598 --> 01:00:55,037 - No! You know! - No, no, that's enough... 1113 01:00:55,038 --> 01:00:56,918 You need to stop! 1114 01:00:56,958 --> 01:00:59,197 - What is going on here? - She is a liar! 1115 01:00:59,198 --> 01:01:01,438 You need to stop! 1116 01:01:01,478 --> 01:01:04,118 PEREGRINE: Ching Li, it's alright. 1117 01:01:04,158 --> 01:01:08,038 Samuel, could you take Rita to the sitting room, please? 1118 01:01:10,958 --> 01:01:12,038 It's alright. 1119 01:01:12,078 --> 01:01:14,117 We think we know what's upsetting you. 1120 01:01:14,118 --> 01:01:15,597 Whatever your involvement, Mr Li, 1121 01:01:15,598 --> 01:01:17,957 things would be much better for you if you cooperate. 1122 01:01:17,958 --> 01:01:19,878 Take a seat. 1123 01:01:27,518 --> 01:01:28,997 We need to speak with Violetta. 1124 01:01:28,998 --> 01:01:31,158 Make sure that he doesn't leave. 1125 01:01:31,198 --> 01:01:33,158 James. 1126 01:01:59,598 --> 01:02:01,278 You were right. 1127 01:02:01,318 --> 01:02:02,838 It's what you suspected. 1128 01:02:02,878 --> 01:02:04,478 It's opium. 1129 01:02:04,518 --> 01:02:07,318 (SIGHS) So, Mrs Zhang must be supplying it. 1130 01:02:07,358 --> 01:02:10,241 Well, thank you, Violetta. I'm heading back there. 1131 01:02:12,918 --> 01:02:14,678 We need to tell Lucy. 1132 01:02:18,438 --> 01:02:19,878 (TRAM BELL DINGS) 1133 01:02:21,358 --> 01:02:24,317 - What is it? Is Rita alright? - Yes. Yes, she's fine. 1134 01:02:24,318 --> 01:02:27,318 Um, look, we need to have a little talk. 1135 01:02:27,358 --> 01:02:32,318 Lucy? Lucy, I'm so sorry. I tried to stop. I tried so hard. 1136 01:02:32,358 --> 01:02:35,718 Oh... I know. 1137 01:02:37,398 --> 01:02:38,798 I know. 1138 01:02:42,998 --> 01:02:46,117 I suspected Rita had fallen back into using opium again. 1139 01:02:46,118 --> 01:02:50,558 But I've been too distracted with everything else. 1140 01:02:50,598 --> 01:02:53,958 I don't know why all these terrible things are happening. 1141 01:02:55,038 --> 01:02:58,980 And I've been worried the police will find out what I've been doing. 1142 01:02:58,998 --> 01:03:02,598 - Lucy... - It's alright, Chung Li. 1143 01:03:02,638 --> 01:03:04,558 We can trust these people. 1144 01:03:06,678 --> 01:03:07,914 Tell them your story. 1145 01:03:14,438 --> 01:03:17,678 In China, I was always outspoken. 1146 01:03:17,718 --> 01:03:19,838 I was a journalist. 1147 01:03:19,878 --> 01:03:22,278 I wrote articles against the revolution 1148 01:03:22,318 --> 01:03:25,238 and that made me someone dangerous. 1149 01:03:25,278 --> 01:03:29,758 They wanted me to fall in line, follow the leader. 1150 01:03:29,798 --> 01:03:31,518 And I refused. 1151 01:03:31,558 --> 01:03:32,958 So you had to flee? 1152 01:03:37,238 --> 01:03:40,238 My pride cost my father his life. 1153 01:03:41,918 --> 01:03:44,838 I was a danger to the rest of my family. 1154 01:03:44,878 --> 01:03:46,238 I couldn't stay. 1155 01:03:47,998 --> 01:03:50,118 I didn't realise. 1156 01:03:50,158 --> 01:03:52,918 And Lucy helped you? 1157 01:03:52,958 --> 01:03:54,678 Lucy is a saint. 1158 01:03:54,718 --> 01:03:57,997 She helps people get out of China with her cooking school. 1159 01:03:57,998 --> 01:04:01,278 She helps me to try to cook. 1160 01:04:01,318 --> 01:04:03,495 Because you're definitely not a chef. 1161 01:04:03,518 --> 01:04:06,477 A chef would never have eaten my disgusting cheese straws. 1162 01:04:06,478 --> 01:04:09,718 So, you vouch for him as a master chef 1163 01:04:09,758 --> 01:04:11,877 and then you use your cooking school as the cover? 1164 01:04:11,878 --> 01:04:14,037 It's the only way around the White Australia Policy. 1165 01:04:14,038 --> 01:04:15,718 Brilliant. 1166 01:04:15,758 --> 01:04:19,117 Chung Li is not the first, and if I can keep the cooking school open, 1167 01:04:19,118 --> 01:04:20,718 he won't be the last. 1168 01:04:23,238 --> 01:04:24,838 I need to get back. 1169 01:04:26,118 --> 01:04:30,177 Rita, I'm curious - where did you get the money from to buy the drugs? 1170 01:04:31,438 --> 01:04:34,798 From... From the money I got for the groceries. 1171 01:04:36,478 --> 01:04:38,126 I took a bit here and there. 1172 01:04:46,438 --> 01:04:49,198 I'm so sorry about your family, Chung Li. 1173 01:04:50,238 --> 01:04:53,062 You've paid a great price in coming to Australia. 1174 01:04:53,758 --> 01:04:55,598 I miss my mother and sister. 1175 01:04:56,638 --> 01:04:58,437 I would pay so much more than 500 pounds 1176 01:04:58,438 --> 01:04:59,677 if I could see them again. 1177 01:04:59,678 --> 01:05:05,598 Wait... 500 pounds? For the... the cooking school? 1178 01:05:05,638 --> 01:05:08,438 Tony Wu said that he only paid 100 pounds. 1179 01:05:09,278 --> 01:05:11,678 Yes. 100 when I enrolled. 1180 01:05:11,718 --> 01:05:14,518 Then, after I arrived, I received a letter 1181 01:05:14,558 --> 01:05:16,838 asking me to pay 400 more in cash 1182 01:05:16,878 --> 01:05:19,597 or everyone would find out that I was not a real chef. 1183 01:05:19,598 --> 01:05:22,718 Well, that sounds like extortion to me. 1184 01:05:22,758 --> 01:05:25,357 - Who was the letter from? - From the academy. 1185 01:05:25,358 --> 01:05:26,798 It wasn't signed. 1186 01:05:26,838 --> 01:05:30,544 I was told to place the payment in an envelope in the meter box. 1187 01:05:31,518 --> 01:05:34,397 Rita's been getting the money for her opium habit somewhere. 1188 01:05:34,398 --> 01:05:37,398 But... surely it can't be that much. 1189 01:05:39,078 --> 01:05:41,638 I need to talk to James and Mrs Zhang 1190 01:05:41,678 --> 01:05:43,878 and I think I'm gonna need your help. 1191 01:05:45,798 --> 01:05:48,677 What if your friend arrests me for lying about being a chef? 1192 01:05:48,678 --> 01:05:51,477 Detective Steed is far more concerned with solving a double murder 1193 01:05:51,478 --> 01:05:53,517 than disproving your culinary skills. 1194 01:05:53,518 --> 01:05:55,278 Trust me. 1195 01:05:56,598 --> 01:05:59,358 (SPEAKS OWN LANGUAGE) 1196 01:05:59,398 --> 01:06:03,198 She says she just delivers what people ask. She doesn't look. 1197 01:06:03,238 --> 01:06:05,517 Tell her I want to know who is doing the importing. 1198 01:06:05,518 --> 01:06:06,998 I don't care about her. 1199 01:06:07,038 --> 01:06:09,627 - Don't you? - (TRANSLATES INTO OWN LANGUAGE) 1200 01:06:11,758 --> 01:06:14,718 (SPEAKS OWN LANGUAGE) 1201 01:06:16,878 --> 01:06:19,157 At first it was a little, just for the girl. 1202 01:06:19,158 --> 01:06:21,158 (SPEAKS OWN LANGUAGE) 1203 01:06:28,598 --> 01:06:30,038 What did she say? 1204 01:06:30,078 --> 01:06:33,558 Mrs Zhang has been supplying the girl with special tea 1205 01:06:33,598 --> 01:06:34,838 every day. 1206 01:06:34,878 --> 01:06:38,598 She says she must have a big boss with deep pockets. 1207 01:06:40,371 --> 01:06:42,925 So, Rita's part of a drug ring? 1208 01:06:44,218 --> 01:06:46,140 We spoke to Mrs Zhang. 1209 01:06:46,142 --> 01:06:48,021 We know that you were collecting 1210 01:06:48,022 --> 01:06:50,462 large amounts of opium from her market. 1211 01:06:50,502 --> 01:06:53,142 It couldn't have just been for you. 1212 01:06:54,762 --> 01:06:55,881 - I'm sorry. I... - Rita. 1213 01:06:55,882 --> 01:06:58,121 I want to tell you the truth but I'm just so afraid! 1214 01:06:58,122 --> 01:07:00,201 - It's OK. - They've already tried to kill me! 1215 01:07:00,202 --> 01:07:03,282 They said they'd hurt Lucy if I told anyone! 1216 01:07:03,322 --> 01:07:06,401 They know all about what she's doing with the Chinese students. 1217 01:07:06,402 --> 01:07:09,122 Rita, we can do a lot to protect you. 1218 01:07:09,162 --> 01:07:11,082 I can't! 1219 01:07:11,122 --> 01:07:14,682 Why don't you just tell me what the arrangement was? 1220 01:07:18,882 --> 01:07:20,122 (SIGHS) 1221 01:07:22,562 --> 01:07:24,321 There was a drop-off point at the school - 1222 01:07:24,322 --> 01:07:25,641 it's where I collected the money. 1223 01:07:25,642 --> 01:07:28,042 - The meter box? - It was always locked. 1224 01:07:28,082 --> 01:07:30,362 I was told to put the opium in there. 1225 01:07:30,402 --> 01:07:34,482 Birdie, could you call Steed and ask him to meet me there? 1226 01:07:38,522 --> 01:07:40,122 It's over there. 1227 01:07:54,642 --> 01:07:57,241 Oh! You didn't need my bobby pin, did you? 1228 01:07:57,281 --> 01:07:59,602 There's more money here. 1229 01:08:01,122 --> 01:08:02,762 What's that? 1230 01:08:07,722 --> 01:08:10,722 (DRAMATIC MUSIC) 1231 01:08:14,161 --> 01:08:15,882 You gave Rita that money. 1232 01:08:17,802 --> 01:08:22,922 You bastard! Rita was off the opium! She was recovering! 1233 01:08:22,962 --> 01:08:25,021 You've dragged her back down again! 1234 01:08:25,042 --> 01:08:28,842 You liar! You put all our people in danger! 1235 01:08:28,882 --> 01:08:31,642 That's enough, you stupid bitch! 1236 01:08:31,682 --> 01:08:34,281 Lucy! You let go of her! 1237 01:08:34,321 --> 01:08:36,240 Calm down, Mr Taylor. This won't help anything. 1238 01:08:36,241 --> 01:08:39,402 - James... - Get back! Or you'll all go up. 1239 01:08:39,442 --> 01:08:41,602 It was you. 1240 01:08:41,642 --> 01:08:43,321 You killed them. 1241 01:08:43,361 --> 01:08:45,121 Bruce, you don't need to do this. 1242 01:08:45,122 --> 01:08:46,722 Get back around there! 1243 01:08:51,241 --> 01:08:52,962 Oh! 1244 01:08:55,442 --> 01:08:56,762 (CLANG!) 1245 01:08:56,802 --> 01:08:58,042 Oh... 1246 01:08:58,082 --> 01:09:00,761 Well, I guess I do know my way around the kitchen. 1247 01:09:00,762 --> 01:09:03,321 (PANTS) 1248 01:09:03,361 --> 01:09:06,482 This is police brutality. 1249 01:09:06,522 --> 01:09:08,562 I was just trying to scare her! 1250 01:09:08,602 --> 01:09:11,360 You've had a head injury, Mr Taylor. You need to take it easy. 1251 01:09:11,361 --> 01:09:13,562 And we need to have a little chat. 1252 01:09:13,602 --> 01:09:16,842 You're an opportunist, aren't you, Bruce? 1253 01:09:16,882 --> 01:09:19,722 When you realised what Lucy was doing, 1254 01:09:19,762 --> 01:09:22,961 you charged her Chinese refugees extra to keep their secret. 1255 01:09:22,962 --> 01:09:25,001 They were trying to sneak into this country. 1256 01:09:25,002 --> 01:09:26,521 They deserved to pay the price. 1257 01:09:26,522 --> 01:09:29,360 Well, that extra money wasn't quite enough for you, was it? 1258 01:09:29,361 --> 01:09:32,201 When you found out about Rita's opium habit, 1259 01:09:32,241 --> 01:09:34,961 you blackmailed her into collecting your dirty money 1260 01:09:34,962 --> 01:09:37,722 and then using it to buy more opium. 1261 01:09:37,762 --> 01:09:40,162 You had a nice little trade going on, 1262 01:09:40,202 --> 01:09:43,442 until Graham suspected that Rita was using drugs. 1263 01:09:43,482 --> 01:09:45,482 Are you still on drugs? Are you? 1264 01:09:45,522 --> 01:09:47,321 - Get off of me! - Don't do this to Lucy. 1265 01:09:47,322 --> 01:09:50,440 If you're so worried about Lucy, go and talk to Bruce! 1266 01:09:50,602 --> 01:09:53,761 Rita went to Graham. She told Graham you were blackmailing her. 1267 01:09:53,762 --> 01:09:56,121 And then he found out where you were hiding all the cash. 1268 01:09:56,122 --> 01:09:57,961 Last thing he did was confront you. 1269 01:09:57,962 --> 01:10:02,282 GRAHAM: It stops now, Bruce. That money's going to the police. 1270 01:10:06,642 --> 01:10:07,962 (GROANS) 1271 01:10:10,962 --> 01:10:13,442 That was my money. Mine. 1272 01:10:13,482 --> 01:10:14,682 It's blood money. 1273 01:10:14,722 --> 01:10:17,242 What were you gonna do with it, Bruce? 1274 01:10:17,282 --> 01:10:19,282 Put it in an off-shore account? 1275 01:10:19,322 --> 01:10:22,561 Finally take that holiday that you so desperately wanted? 1276 01:10:22,562 --> 01:10:27,162 Not to Rosebud. But maybe to Hawaii. 1277 01:10:27,202 --> 01:10:29,722 It's not a crime to go on a bloody holiday. 1278 01:10:29,762 --> 01:10:32,042 It's a one-way ticket, Bruce. 1279 01:10:32,082 --> 01:10:34,962 But you needed your retirement fund. Hmm? 1280 01:10:35,002 --> 01:10:37,881 And when Shirley found out where Graham had hidden the money, 1281 01:10:37,882 --> 01:10:40,521 you must've been terrified she was gonna work everything out. 1282 01:10:40,522 --> 01:10:45,482 So you made sure she wasn't talking to anybody. 1283 01:10:48,002 --> 01:10:50,241 Then Chief Inspector Sparrow was your next target. 1284 01:10:50,242 --> 01:10:51,882 - (THWACK!) - Oooh... 1285 01:10:51,922 --> 01:10:54,321 You couldn't just walk away from all that hard-earned cash. 1286 01:10:54,322 --> 01:10:56,962 Then, when Rita started to panic, 1287 01:10:57,002 --> 01:10:59,241 you thought she might expose your extortion 1288 01:10:59,242 --> 01:11:01,241 and you tried to finish her off as well. 1289 01:11:01,242 --> 01:11:02,562 (GASPS) 1290 01:11:04,202 --> 01:11:05,762 BIRDIE: Rita! 1291 01:11:05,802 --> 01:11:08,842 Rita was too terrified to point the finger at you. 1292 01:11:08,882 --> 01:11:11,162 How could you, Bruce? 1293 01:11:11,202 --> 01:11:13,402 And for what? Just money? 1294 01:11:13,442 --> 01:11:14,962 Shut up, Lucy. 1295 01:11:15,002 --> 01:11:18,561 I made a little bit of pocket money out of your Chinaman trade. 1296 01:11:18,562 --> 01:11:20,601 But you're the real criminal here, not me. 1297 01:11:20,602 --> 01:11:22,722 Oh... You murdered two people. 1298 01:11:22,762 --> 01:11:25,527 You can't prove that. I think we can, Mr Taylor. 1299 01:11:27,442 --> 01:11:29,201 Well, before you do, you need to know 1300 01:11:29,202 --> 01:11:30,921 I didn't come up with this little scheme. 1301 01:11:30,922 --> 01:11:33,642 And I wasn't the only one to profit from it. 1302 01:11:33,682 --> 01:11:37,282 I had the help of the constabulary. 1303 01:11:39,802 --> 01:11:43,282 Take me down, they come down too. 1304 01:11:48,457 --> 01:11:51,417 So, they've arrested Bruce Taylor. 1305 01:11:51,457 --> 01:11:53,737 (SIGHS) 1306 01:11:53,777 --> 01:11:58,017 - Lucy's fine. - Thank god. 1307 01:12:02,657 --> 01:12:06,481 I should've been brave enough to tell the truth about him earlier. 1308 01:12:06,977 --> 01:12:08,777 (SIGHS) 1309 01:12:08,817 --> 01:12:10,016 I should've been brave enough 1310 01:12:10,017 --> 01:12:12,312 to tell the truth about a lot of things. 1311 01:12:13,977 --> 01:12:15,417 Like the accident. 1312 01:12:15,457 --> 01:12:18,097 What do you remember? 1313 01:12:18,137 --> 01:12:19,897 Everything! 1314 01:12:23,097 --> 01:12:25,737 I didn't hurt my head. 1315 01:12:25,777 --> 01:12:29,857 And I didn't need opium to help with my pain. 1316 01:12:31,617 --> 01:12:33,737 I just wanted to forget. 1317 01:12:33,777 --> 01:12:35,937 (CRIES) 1318 01:12:38,097 --> 01:12:41,137 Daphne wasn't driving the car. 1319 01:12:44,457 --> 01:12:46,257 It was me. 1320 01:12:51,457 --> 01:12:53,777 I begged her to let me. 1321 01:12:56,537 --> 01:12:58,497 I said it would be fun. 1322 01:12:59,617 --> 01:13:01,537 She trusted me! 1323 01:13:01,577 --> 01:13:04,777 (CRIES) 1324 01:13:07,337 --> 01:13:09,177 I lost control. 1325 01:13:11,137 --> 01:13:13,217 It just kept going. 1326 01:13:15,537 --> 01:13:18,977 I killed her, Samuel! I killed Daphne! 1327 01:13:21,697 --> 01:13:25,337 I couldn't tell you or Lucy and... 1328 01:13:25,377 --> 01:13:27,497 I knew you'd never forgive me. 1329 01:13:29,977 --> 01:13:31,617 (CRIES) 1330 01:13:31,657 --> 01:13:34,256 And I wish it was me who died! I wish it was me! 1331 01:13:34,257 --> 01:13:36,057 Stop it. Stop it. 1332 01:13:36,097 --> 01:13:41,177 That's enough, Rita. Daphne would never have wanted this. 1333 01:13:43,457 --> 01:13:45,256 Blaming yourself won't bring her back. 1334 01:13:45,257 --> 01:13:48,497 Guilt never changes anything. 1335 01:13:48,537 --> 01:13:50,697 It was an accident. 1336 01:13:52,057 --> 01:13:54,577 It was a horrible accident. 1337 01:13:57,497 --> 01:13:59,615 So you will need to forgive yourself. 1338 01:14:01,817 --> 01:14:04,097 (CRIES) 1339 01:14:11,777 --> 01:14:13,977 I'm so sorry. 1340 01:14:19,097 --> 01:14:20,377 (SNIFFS) 1341 01:14:33,377 --> 01:14:34,377 (DOOR CLOSES) 1342 01:14:42,657 --> 01:14:44,377 Sit down. 1343 01:14:48,017 --> 01:14:49,537 (EXHALES) 1344 01:14:50,817 --> 01:14:53,937 Bruce Taylor said that a cop called him, 1345 01:14:53,977 --> 01:14:57,817 said that, uh, Immigration had suspicions about the academy 1346 01:14:57,857 --> 01:15:00,269 but for a price, he could make it go away. 1347 01:15:00,297 --> 01:15:01,537 Right. 1348 01:15:01,577 --> 01:15:04,616 That's why Taylor was asking the Chinese students to cough up cash. 1349 01:15:04,617 --> 01:15:07,137 Except he kept all the money for himself. 1350 01:15:07,177 --> 01:15:08,976 Well, so, who was the crooked cop? 1351 01:15:08,977 --> 01:15:12,737 Well, he claimed that, uh, he never met him 1352 01:15:12,777 --> 01:15:15,457 but, uh, he had a name. 1353 01:15:16,497 --> 01:15:18,257 Steed. 1354 01:15:18,297 --> 01:15:20,137 (LAUGHS) 1355 01:15:20,177 --> 01:15:22,416 - He said it was you. - Yeah, well, he's lying. 1356 01:15:22,417 --> 01:15:26,241 - I've got nothing to do with it. - It's not about what I believe. 1357 01:15:33,537 --> 01:15:36,256 That man's a murderer. He... He killed Mr and Mrs King. 1358 01:15:36,257 --> 01:15:37,457 Tried to drown Rita. 1359 01:15:37,497 --> 01:15:39,416 We've got witnesses and evidence against that man. 1360 01:15:39,417 --> 01:15:40,657 Yeah, yeah, yeah. 1361 01:15:40,697 --> 01:15:43,456 But, um, this doesn't solve our little side issue, does it? 1362 01:15:43,457 --> 01:15:45,897 What are you saying? 1363 01:15:45,937 --> 01:15:49,657 I'm saying that he could cause a lot of trouble. 1364 01:15:49,697 --> 01:15:54,297 But there's a way out. 1365 01:15:54,337 --> 01:15:56,336 Slap him on the wrist, send him on his way. 1366 01:15:56,337 --> 01:15:57,337 Let him go? 1367 01:15:57,377 --> 01:16:00,536 Then no-one need ever know that he pointed the finger at you. 1368 01:16:00,537 --> 01:16:02,257 Problem solved. 1369 01:16:03,297 --> 01:16:06,415 But, um, we can only hold him till the end of the day, 1370 01:16:06,417 --> 01:16:08,857 so you think about it. 1371 01:16:14,524 --> 01:16:18,043 PEREGRINE: No, no, James, someone gave Bruce Taylor your name. 1372 01:16:18,044 --> 01:16:20,724 Sparrow's behind this. He has to be. 1373 01:16:24,044 --> 01:16:28,844 Birdie, I know it's a lot to ask but I can't see any other solution. 1374 01:16:30,204 --> 01:16:35,444 Your Aunt Phryne, she kept that evidence as leverage over Sparrow. 1375 01:16:35,484 --> 01:16:39,014 We hand it over and then that's it - it's gone forever. Gone. 1376 01:16:43,004 --> 01:16:45,723 But as the wisest person I know once said to me, 1377 01:16:45,724 --> 01:16:49,124 'misericordia ante glorium'. 1378 01:16:49,164 --> 01:16:51,724 - Compassion... - No. 1379 01:16:59,204 --> 01:17:01,524 You really like this fellow, don't you? 1380 01:17:05,804 --> 01:17:07,244 (SIGHS) 1381 01:17:16,284 --> 01:17:18,244 Thank you, Birdie. 1382 01:17:18,819 --> 01:17:22,739 If I'm the wisest person you know, then that's... very concerning. 1383 01:17:27,866 --> 01:17:29,625 (DOOR CLOSES) You've got one minute, little fish. 1384 01:17:29,626 --> 01:17:31,225 I've got bigger fish to fry. 1385 01:17:31,226 --> 01:17:33,186 We both know why I'm here. 1386 01:17:33,226 --> 01:17:37,106 You can't do this to James. You'll ruin his life. 1387 01:17:38,546 --> 01:17:43,346 I know that you're on the take. Don't deny it. I've seen you. 1388 01:17:43,386 --> 01:17:46,265 Grabbing yourself a little bonus whenever you can. 1389 01:17:46,266 --> 01:17:50,626 And I understand why - overworked, underpaid. 1390 01:17:50,666 --> 01:17:56,306 But you're not a murderer and you can't let a murderer go free. 1391 01:17:57,346 --> 01:17:59,346 So, what are you asking? 1392 01:17:59,386 --> 01:18:01,666 Call Bruce's bluff. 1393 01:18:01,706 --> 01:18:04,745 What's the word of a shoddy accountant against a chief inspector? 1394 01:18:04,746 --> 01:18:07,306 Charge him with murder. 1395 01:18:07,346 --> 01:18:09,066 Why would I take that risk? 1396 01:18:09,106 --> 01:18:13,226 To put an end to the risk of your own public humiliation. 1397 01:18:31,386 --> 01:18:32,466 Hmm. 1398 01:18:35,986 --> 01:18:41,666 Madam Lyon is yours - if you look after James. 1399 01:18:42,706 --> 01:18:43,986 Deal. 1400 01:19:07,226 --> 01:19:10,065 Well, are you going to keep me in suspense? What did he say? 1401 01:19:10,066 --> 01:19:12,345 Sparrow's charging Bruce Taylor with the murders 1402 01:19:12,346 --> 01:19:16,386 and he's gonna support me if any allegations are thrown my way. 1403 01:19:16,426 --> 01:19:18,066 Very good. 1404 01:19:22,366 --> 01:19:25,249 So, maybe he wasn't the crooked cop using my name. 1405 01:19:26,347 --> 01:19:28,706 - Well, I guess you'll never know. - (HALF-LAUGHS) 1406 01:19:28,707 --> 01:19:30,467 (BELL RINGS) Oh. 1407 01:19:35,227 --> 01:19:37,987 - Peregrine. - (BOTH LAUGH) 1408 01:19:38,027 --> 01:19:39,507 Are you really cooking? 1409 01:19:39,547 --> 01:19:41,986 Well, I have to keep up the family tradition, hmm? 1410 01:19:41,987 --> 01:19:45,787 Apparently, my aunt was a whiz in the kitchen. 1411 01:19:45,827 --> 01:19:48,947 (LAUGHS) No, that's a joke. Who told you that? 1412 01:19:48,987 --> 01:19:51,627 Phryne's butler did it all. 1413 01:19:51,667 --> 01:19:53,067 What? 1414 01:19:53,107 --> 01:19:55,347 Oh, bloody Birdie! 1415 01:19:55,387 --> 01:19:57,147 (BOTH LAUGH) 1416 01:19:57,187 --> 01:19:59,027 Oh, well, I've made it now. 1417 01:19:59,067 --> 01:20:01,067 (BOTH LAUGH) 1418 01:20:02,347 --> 01:20:03,995 - It smells great. - (LAUGHS) 1419 01:20:06,227 --> 01:20:12,307 - What is it? - It is apricot chicken in a bag. 1420 01:20:12,347 --> 01:20:14,746 (LAUGHS) Who would've thought that would work? 1421 01:20:14,747 --> 01:20:15,747 Wow. 1422 01:20:15,787 --> 01:20:19,467 Well, go on. Be brave. 1423 01:20:23,667 --> 01:20:25,627 Hey, before that, um, 1424 01:20:25,667 --> 01:20:27,666 I just want to say it's been such a big week... 1425 01:20:27,667 --> 01:20:29,747 (GASPS) 1426 01:20:29,787 --> 01:20:33,627 ...and, um, Peregrine, I just... 1427 01:20:33,667 --> 01:20:37,987 I just want to say how much I appreciate everything that you do 1428 01:20:38,027 --> 01:20:39,587 and... 1429 01:20:43,067 --> 01:20:46,107 I want you to know just how much that you... 1430 01:20:46,147 --> 01:20:48,947 (DOORBELL RINGS) 1431 01:20:48,987 --> 01:20:50,026 Are you expecting someone? 1432 01:20:50,027 --> 01:20:51,467 No. 1433 01:20:57,667 --> 01:21:00,226 - (PRESSES INTERCOM BUTTON) Hello? - BIRDIE: It's just us. 1434 01:21:00,227 --> 01:21:02,267 OTHERS: Hello. 1435 01:21:02,307 --> 01:21:03,987 Come up. 1436 01:21:04,027 --> 01:21:06,067 (BUZZ!) 1437 01:21:06,107 --> 01:21:08,107 (FOOTSTEPS APPROACH) (WOMAN LAUGHS) 1438 01:21:09,547 --> 01:21:12,147 Well, we knew you were cooking, Peregrine, 1439 01:21:12,187 --> 01:21:13,306 so we thought we'd have to save you. 1440 01:21:13,307 --> 01:21:15,987 ('60s PARTY MUSIC PLAYS) 1441 01:21:16,027 --> 01:21:17,987 Samuel! 1442 01:21:24,427 --> 01:21:28,027 Well, look, this is all very nice but completely unnecessary. 1443 01:21:31,387 --> 01:21:34,627 - Oh. - I think this is for you. Good luck. 1444 01:21:34,667 --> 01:21:36,147 Oh. 1445 01:21:44,307 --> 01:21:46,906 I think this just might be the best one I've ever tasted. 1446 01:21:46,907 --> 01:21:48,907 - Yes! - Ah-ha! 1447 01:21:48,947 --> 01:21:51,707 You are a terrible liar. 1448 01:21:51,747 --> 01:21:53,427 (ALL TALK AT ONCE) 1449 01:21:53,467 --> 01:21:56,387 ♪ Sugar and spice And everything's nice 1450 01:21:56,427 --> 01:21:59,907 ♪ I'm gonna kiss you once, I'm gonna kiss you twice... ♪ 1451 01:21:59,947 --> 01:22:00,987 Watch your heads. 1452 01:22:01,027 --> 01:22:02,587 (POP!) (EXCLAIMS) 1453 01:22:02,627 --> 01:22:05,627 ('60s POP MUSIC PLAYS) (LAUGHTER) 1453 01:22:06,305 --> 01:22:12,434 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 109187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.