Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,023 --> 00:00:07,783
You all might have top-class
credentials from the Far East
2
00:00:07,822 --> 00:00:11,062
but you've been allowed into
Australia to cook for Australians
3
00:00:11,063 --> 00:00:13,102
and that's a whole new
kettle of fish.
4
00:00:13,103 --> 00:00:14,823
So, for this Peking duck,
5
00:00:14,863 --> 00:00:18,663
off with the duck's head straight up
and into the bin.
6
00:00:18,703 --> 00:00:20,742
Aussies don't like to
look their food in the eye.
7
00:00:20,743 --> 00:00:22,583
Hey-yah, you can't waste that.
8
00:00:22,623 --> 00:00:24,662
What about braised duck head,
Mr King? Hmm?
9
00:00:24,663 --> 00:00:25,983
That's 'Chef' to you.
10
00:00:26,023 --> 00:00:28,423
And no way, Jose.
Not in this country.
11
00:00:28,463 --> 00:00:31,902
Mr Wu, I've run restaurants
all over the world
12
00:00:31,942 --> 00:00:33,903
and if there's one thing I know,
13
00:00:33,943 --> 00:00:35,742
it's to give the locals
what they want.
14
00:00:35,743 --> 00:00:38,273
Forget the chilli
and go easy on the garlic.
15
00:00:38,303 --> 00:00:40,902
Nobody wants to be surrounded
by a bunch of people
16
00:00:40,903 --> 00:00:43,503
whose breath smells like
a Chinaman's armpit.
17
00:00:43,543 --> 00:00:45,383
- (SPEAKS OWN LANGUAGE)
- Oi.
18
00:00:45,423 --> 00:00:46,822
This is Australia, mate.
19
00:00:46,823 --> 00:00:50,412
You want to work in a restaurant
run by me, you speak English.
20
00:00:50,423 --> 00:00:51,743
(SCOFFS)
21
00:00:54,783 --> 00:00:57,783
It might take you another lifetime,
eh, Mr Chung Li?
22
00:00:58,423 --> 00:01:00,247
This way, ladies. Come through.
23
00:01:00,863 --> 00:01:02,422
- Hello, darling.
- Hello, dumpling.
24
00:01:02,423 --> 00:01:03,943
Easy entertaining.
25
00:01:03,983 --> 00:01:07,222
Lesson one is all about spending
less time in the kitchen
26
00:01:07,223 --> 00:01:09,165
and having more fun away from it.
27
00:01:09,863 --> 00:01:13,903
Tennis mornings, ikebana,
lunch with your girlfriends,
28
00:01:13,943 --> 00:01:17,623
making yourself delectably desirable
for hubby's arrival home.
29
00:01:17,663 --> 00:01:20,983
(GIGGLES) Or anyone else
you might be... entertaining.
30
00:01:22,303 --> 00:01:23,903
See? Isn't that pretty?
31
00:01:23,943 --> 00:01:26,703
Now, let's see how my cheese straws
are going.
32
00:01:26,743 --> 00:01:28,263
Oooh...
33
00:01:28,303 --> 00:01:30,223
Ah. Perfect.
34
00:01:30,263 --> 00:01:32,943
I asked for six cabbages.
I've got three.
35
00:01:32,983 --> 00:01:35,782
The other day, I asked for two boxes
of potatoes. I got one.
36
00:01:35,783 --> 00:01:36,982
This keeps happening.
37
00:01:36,983 --> 00:01:38,902
Lucy, love, I can't keep working
like this.
38
00:01:38,903 --> 00:01:40,903
Rita is always given enough money.
39
00:01:40,943 --> 00:01:42,902
I don't know what's happening
at that market.
40
00:01:42,903 --> 00:01:44,823
I didn't come down last shower.
41
00:01:44,863 --> 00:01:46,703
This place is losing money
42
00:01:46,743 --> 00:01:48,920
and I'm gonna get
to the bottom of it.
43
00:01:52,143 --> 00:01:53,342
Chefs, please clean up.
44
00:01:53,343 --> 00:01:54,623
Let's go to lunch.
45
00:01:56,303 --> 00:01:59,303
('60s POP PLAYS)
46
00:02:02,223 --> 00:02:07,263
♪ He likes bread and butter
He likes toast and jam
47
00:02:07,303 --> 00:02:12,503
♪ That's what his baby feeds him
He's her loving man
48
00:02:12,543 --> 00:02:19,663
♪ Well, I like bread and butter
I like toast and jam
49
00:02:19,703 --> 00:02:25,303
♪ That's what my baby feeds me
I'm her loving man
50
00:02:25,343 --> 00:02:30,903
♪ He likes bread and butter
He likes toast and jam
51
00:02:30,943 --> 00:02:36,063
♪ That's what his baby feeds him
He's her loving man
52
00:02:36,103 --> 00:02:39,903
♪ Well, she don't cook mash potato
53
00:02:39,943 --> 00:02:42,903
♪ She don't cook T-bone steaks
54
00:02:42,943 --> 00:02:45,423
♪ She don't feed me peanut butter
55
00:02:45,463 --> 00:02:48,703
♪ She knows that I can't take
56
00:02:48,743 --> 00:02:51,063
♪ He likes bread and butter... ♪
57
00:02:53,543 --> 00:02:55,783
(RINGS DOORBELL)
58
00:02:58,343 --> 00:03:00,873
- (WOMAN LAUGHS NEARBY)
- (LOW CONVERSATION)
59
00:03:01,543 --> 00:03:03,583
- Samuel.
- Lucy.
60
00:03:04,503 --> 00:03:05,663
(KISS)
61
00:03:05,703 --> 00:03:07,703
I set us up on the terrace.
62
00:03:11,023 --> 00:03:14,462
I'm so glad we honour my beautiful
sister with this ritual, Samuel.
63
00:03:14,463 --> 00:03:16,022
I wouldn't have it any other way.
64
00:03:16,023 --> 00:03:19,983
(LAUGHS) She chose well
when she chose you for a husband.
65
00:03:20,023 --> 00:03:22,703
She was always so happy.
66
00:03:24,383 --> 00:03:25,583
I was, uh...
67
00:03:25,623 --> 00:03:27,662
I was just saying to my friend
Violetta...
68
00:03:27,663 --> 00:03:29,743
- You remember her?
- Violetta.
69
00:03:29,783 --> 00:03:31,743
Yes. You met her at the, uh...
70
00:03:31,783 --> 00:03:33,182
the Adventuresses' Club
a couple of times...
71
00:03:33,183 --> 00:03:34,419
No, I don't think so.
72
00:03:34,423 --> 00:03:37,863
She's a remarkable woman.
Uh, actually, she and I...
73
00:03:37,903 --> 00:03:41,543
Excuse me, Samuel. I've left
the rice wine in the cold store.
74
00:03:41,583 --> 00:03:43,783
Oh. Uh, of course. Of course.
75
00:03:45,000 --> 00:03:51,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
76
00:03:59,023 --> 00:04:00,583
(LUCY SCREAMS)
77
00:04:05,703 --> 00:04:08,223
(LUCY SCREAMS)
78
00:04:08,263 --> 00:04:10,143
Lucy! What is it?
79
00:04:16,062 --> 00:04:18,143
(LUCY WAILS)
80
00:04:20,383 --> 00:04:22,503
Oh, god!
81
00:04:22,543 --> 00:04:24,823
(LUCY WAILS)
82
00:04:24,863 --> 00:04:27,863
(THEME MUSIC)
83
00:04:45,863 --> 00:04:49,143
Lucy made some terrible decisions
after Daphne died
84
00:04:49,183 --> 00:04:50,262
and this was one of them.
85
00:04:50,263 --> 00:04:52,942
- The cooking school?
- Oh, not the cooking school exactly.
86
00:04:52,943 --> 00:04:57,223
It was joining forces with
Graham King and his wife Shirley.
87
00:04:57,263 --> 00:05:00,663
They ran this dreadful restaurant
in Hong Kong
88
00:05:00,703 --> 00:05:02,223
and when that went bust,
89
00:05:02,263 --> 00:05:05,102
they came back here claiming to know
everything about Chinese cooking.
90
00:05:05,103 --> 00:05:06,342
- But they don't?
- No!
91
00:05:06,343 --> 00:05:07,943
Lucy does, of course.
92
00:05:07,983 --> 00:05:09,822
And have you always kept in touch
with her?
93
00:05:09,823 --> 00:05:12,343
Well, Samuel's her brother-in-law
94
00:05:12,383 --> 00:05:15,982
and I've always regarded her as
family, so that's why we're here.
95
00:05:15,983 --> 00:05:18,943
(SIREN WAILS)
Lucy?
96
00:05:18,983 --> 00:05:21,223
- Lucy?
- Thank you, Bruce.
97
00:05:21,263 --> 00:05:23,783
Um, check on the students for me,
please.
98
00:05:23,823 --> 00:05:24,983
Certainly.
99
00:05:26,263 --> 00:05:28,143
- Hello, Bruce.
- Miss Birnside.
100
00:05:28,183 --> 00:05:29,463
Oh...
101
00:05:29,503 --> 00:05:30,783
Oh, Lucy.
102
00:05:30,823 --> 00:05:32,182
- Oh, are you alright?
- (CRIES)
103
00:05:32,183 --> 00:05:34,183
Oh, god, this is awful!
104
00:05:34,223 --> 00:05:37,023
- Oh...
- I'm fine.
105
00:05:37,063 --> 00:05:39,182
- Samuel's been my rock, as always.
- Oh, yes.
106
00:05:39,183 --> 00:05:41,863
This is Peregrine Fisher.
107
00:05:41,903 --> 00:05:45,223
She's Phryne's niece
and our new private investigator.
108
00:05:45,263 --> 00:05:48,223
Your aunt
was such a dear friend of mine.
109
00:05:48,263 --> 00:05:51,223
Well, then, she'd want me
to solve this for you.
110
00:05:52,583 --> 00:05:54,303
I better make it official...
111
00:05:54,343 --> 00:05:55,503
No. No, no, no. No.
112
00:05:55,543 --> 00:05:57,622
Lucy, we are not going to
charge for this.
113
00:05:57,623 --> 00:05:59,182
- I have to repay you somehow...
- No.
114
00:05:59,183 --> 00:06:02,143
- No, no, no.
- How about cooking classes?
115
00:06:02,183 --> 00:06:03,503
No...
116
00:06:03,543 --> 00:06:05,073
Oh, that's not a bad idea,
117
00:06:05,103 --> 00:06:07,702
because that would get you in here
under the radar.
118
00:06:07,703 --> 00:06:12,183
(HALF-LAUGHS) Do I really...
Do I really need to... cook?
119
00:06:12,223 --> 00:06:14,903
- Did Aunt Phryne cook?
- Oh, well...
120
00:06:14,943 --> 00:06:17,943
Well, she was a gourmand,
wasn't she, Lucy?
121
00:06:17,983 --> 00:06:22,343
She certainly knew everything
about international cuisine.
122
00:06:22,383 --> 00:06:24,183
Cooking's not really my thing.
123
00:06:24,223 --> 00:06:25,863
Well, it'll do you good.
124
00:06:25,903 --> 00:06:28,342
You can't survive on
breakfast cereal forever.
125
00:06:28,343 --> 00:06:31,062
And we do all levels,
from bride-to-be beginners
126
00:06:31,063 --> 00:06:33,062
to masterclasses with expert chefs.
127
00:06:33,063 --> 00:06:36,103
Maybe beginners,
without the bride-to-be bit.
128
00:06:36,143 --> 00:06:37,543
Mmm, I should say so.
129
00:06:39,423 --> 00:06:43,183
Welcome to King's Academy
of Fine Cuisine.
130
00:06:47,903 --> 00:06:48,983
Samuel.
131
00:06:49,023 --> 00:06:52,023
Oh, what an awful thing
to have happened.
132
00:06:52,063 --> 00:06:54,783
Well, it's... it's Lucy
that I'm worried about.
133
00:06:54,823 --> 00:06:57,263
This academy is her whole life.
134
00:06:57,303 --> 00:06:59,902
Have you got any idea
who could be behind this?
135
00:06:59,903 --> 00:07:01,302
Only what I told Detective Steed.
136
00:07:01,303 --> 00:07:06,143
Graham was an easy man to dislike -
not that he deserved a meat cleaver.
137
00:07:08,143 --> 00:07:10,503
- Rita.
- Samuel.
138
00:07:11,783 --> 00:07:15,023
Um, just... just leave that here,
Chung Li. Thanks.
139
00:07:17,143 --> 00:07:19,622
Lucy just told me. I can't believe
what's happened here.
140
00:07:19,623 --> 00:07:21,262
Yes. It's horrible.
Just... Just horrible.
141
00:07:21,263 --> 00:07:23,222
I... I haven't seen you in so long.
142
00:07:23,223 --> 00:07:24,423
How... How are you?
143
00:07:24,463 --> 00:07:27,982
For it to happen today of all days.
I woke up thinking about Daphne.
144
00:07:27,983 --> 00:07:30,219
She wouldn't have wanted you
to be sad.
145
00:07:31,303 --> 00:07:34,833
I'm sorry... I'm sorry, Samuel.
This is all too much. (CRIES)
146
00:07:36,543 --> 00:07:37,583
Oh...
147
00:07:37,623 --> 00:07:40,103
Rita is... is Lucy's stepdaughter.
148
00:07:40,143 --> 00:07:41,382
- Lucy raised her, so...
- Oh.
149
00:07:41,383 --> 00:07:43,182
...Daphne was like a big sister.
150
00:07:43,183 --> 00:07:47,263
Losing her must've been horrible -
for both of you.
151
00:07:47,303 --> 00:07:48,863
Yes.
152
00:07:48,903 --> 00:07:50,663
Rita's been through a lot.
153
00:07:50,703 --> 00:07:52,703
Are you alright?
154
00:07:53,863 --> 00:07:55,623
Hmm?
155
00:07:55,663 --> 00:07:57,583
Oh, of course. Yes, of course.
156
00:07:57,623 --> 00:07:59,502
Well, now, uh, you're investigating,
157
00:07:59,503 --> 00:08:03,023
uh, I'll need to finish
that new recording device for you.
158
00:08:04,423 --> 00:08:07,142
This place is big
and you can't be everywhere at once.
159
00:08:07,143 --> 00:08:09,262
- Well... No, I certainly can't.
- (LAUGHS)
160
00:08:09,263 --> 00:08:11,342
- Where's the kitchen?
- It's just... It's through there.
161
00:08:11,343 --> 00:08:12,755
Well, I might take this.
162
00:08:21,823 --> 00:08:23,862
Did Mr King have any
personal or financial issues,
163
00:08:23,863 --> 00:08:26,382
outstanding debts or money owing,
that sort of thing?
164
00:08:26,383 --> 00:08:29,783
I just manage the academy's
accounts, Detective. I...
165
00:08:29,823 --> 00:08:31,183
I don't know anything
166
00:08:31,223 --> 00:08:33,142
about Mr King's personal
or financial life.
167
00:08:33,143 --> 00:08:36,982
Mmm. And so, you said you'd been
here at the cooking school all day?
168
00:08:36,983 --> 00:08:40,503
Well, I was in the office
waiting for Rita Harrington.
169
00:08:40,543 --> 00:08:41,941
But as usual, she was late.
170
00:08:41,942 --> 00:08:43,383
Is she a student here?
171
00:08:43,423 --> 00:08:46,383
More like
her stepmother's charity case.
172
00:08:46,423 --> 00:08:50,142
I mean, she manages the odd job when
she's not lying around the pool.
173
00:08:50,143 --> 00:08:51,302
Why were you meeting with her?
174
00:08:51,303 --> 00:08:53,502
Well, to talk about all the things
she gets wrong
175
00:08:53,503 --> 00:08:56,063
and, uh, the things,
uh, she forgets,
176
00:08:56,103 --> 00:08:58,543
which normally ends up
with her in tears
177
00:08:58,583 --> 00:08:59,862
and promising to do better.
178
00:08:59,863 --> 00:09:02,103
There's another one.
179
00:09:02,143 --> 00:09:04,423
New student.
180
00:09:04,463 --> 00:09:06,462
Family friend along for a free ride.
181
00:09:06,463 --> 00:09:11,383
(SIGHS) There goes my holiday
to Rosebud, with all this fuss.
182
00:09:11,423 --> 00:09:13,383
Never a dull moment around here.
183
00:09:13,423 --> 00:09:15,062
Thank you, Mr Taylor, for your time.
184
00:09:15,063 --> 00:09:17,743
- Oh, Peregrine!
- Oh!
185
00:09:17,783 --> 00:09:19,343
Wait!
186
00:09:20,823 --> 00:09:22,303
Poor man.
187
00:09:22,343 --> 00:09:24,303
What a horrible way to die.
188
00:09:24,343 --> 00:09:27,583
And that meat cleaver wouldn't be
hard to come by.
189
00:09:27,623 --> 00:09:29,982
- So, probably not premeditated.
- (SIREN WAILS)
190
00:09:29,983 --> 00:09:32,063
- I agree.
- (SIGHS)
191
00:09:32,103 --> 00:09:33,743
But I did find this.
192
00:09:39,103 --> 00:09:41,463
Some kind of baking mishap?
193
00:09:41,503 --> 00:09:42,982
I suppose this is a cooking school.
194
00:09:42,983 --> 00:09:44,822
Except it was wrapped
in that handkerchief
195
00:09:44,823 --> 00:09:46,502
inside of Graham King's pocket.
196
00:09:46,503 --> 00:09:49,103
Well, I agree.
That could mean something.
197
00:09:49,143 --> 00:09:51,622
There's a lot of agreeing
going on here, PI Fisher.
198
00:09:51,623 --> 00:09:54,212
Well, we've come a long way,
Detective Steed.
199
00:10:00,783 --> 00:10:02,743
Samuel, how's Lucy?
200
00:10:02,783 --> 00:10:05,343
Uh, still in shock, I think.
201
00:10:05,383 --> 00:10:09,089
I just need to gather a few things
to take back to the workshop.
202
00:10:14,863 --> 00:10:19,063
You know, it's... it's Daphne's
birthday today, Violetta.
203
00:10:19,103 --> 00:10:21,063
- Oh, I didn't realise.
- Mmm.
204
00:10:21,103 --> 00:10:25,423
He told me he was having lunch
with Lucy but I... I didn't ask.
205
00:10:25,463 --> 00:10:26,758
He didn't tell me why.
206
00:10:26,783 --> 00:10:28,302
Oh, don't take it personally.
207
00:10:28,303 --> 00:10:31,222
He hasn't done much talking
about Daphne since the car accident.
208
00:10:31,223 --> 00:10:32,823
Not even to me.
209
00:10:32,863 --> 00:10:34,942
He told me he thinks
that if he was there,
210
00:10:34,943 --> 00:10:36,742
maybe the accident
wouldn't have happened.
211
00:10:36,743 --> 00:10:40,103
Oh, god. Oh... Oh, well, who knows?
212
00:10:41,383 --> 00:10:43,663
Lucy's stepdaughter Rita,
she was there
213
00:10:43,703 --> 00:10:45,502
but, um,
she doesn't remember anything.
214
00:10:45,503 --> 00:10:48,783
Daphne was thrown from the car
215
00:10:48,823 --> 00:10:50,262
and Rita, well, she got out
216
00:10:50,263 --> 00:10:52,983
just before the whole thing
burst into flames.
217
00:10:53,023 --> 00:10:54,663
Horrible.
218
00:10:55,863 --> 00:10:58,783
I've never met Rita.
I've met Lucy but not Rita.
219
00:10:58,823 --> 00:11:02,543
Yes, well, we haven't seen
a lot of her since the accident.
220
00:11:03,583 --> 00:11:06,583
Oh... It was just all so terrible.
221
00:11:06,623 --> 00:11:08,143
We were very close.
222
00:11:11,263 --> 00:11:13,793
I've never even seen a photograph
of Daphne.
223
00:11:16,783 --> 00:11:18,383
I'd like to.
224
00:11:20,143 --> 00:11:23,183
Please. I know how much
Samuel loved her.
225
00:11:23,223 --> 00:11:27,103
Well, he made me put
all the photos away.
226
00:11:29,063 --> 00:11:33,703
But... what's a photo for
if not to remember?
227
00:11:43,263 --> 00:11:44,543
(SIGHS)
228
00:11:44,583 --> 00:11:46,103
Here we are.
229
00:11:46,143 --> 00:11:48,303
Honeymoon in Rome.
230
00:11:51,103 --> 00:11:52,143
Wedding day.
231
00:11:52,183 --> 00:11:54,143
Aw.
232
00:11:55,983 --> 00:11:58,342
Oh, and this one. Yes.
That's Daphne, of course.
233
00:11:58,343 --> 00:11:59,943
And that's Rita.
234
00:11:59,983 --> 00:12:02,223
Happier times.
235
00:12:07,943 --> 00:12:11,263
Apparently, Rita's father
came from old money.
236
00:12:11,303 --> 00:12:12,942
He and Lucy were a love match
237
00:12:12,943 --> 00:12:15,542
but then he died
five years after they were married.
238
00:12:15,543 --> 00:12:16,903
- That's tragic.
- Mmm.
239
00:12:16,943 --> 00:12:20,862
Without a father around, I think
Lucy tried to be everything to Rita.
240
00:12:20,863 --> 00:12:23,783
Well, she doesn't seem
the slightest bit concerned
241
00:12:23,823 --> 00:12:25,662
about the fact that her stepmother's
business partner
242
00:12:25,663 --> 00:12:27,428
- has just been murdered.
- No.
243
00:12:28,983 --> 00:12:30,583
Peregrine. Detective.
244
00:12:30,623 --> 00:12:33,302
Mrs King's arrived back.
She's in the kitchen now.
245
00:12:33,303 --> 00:12:35,183
Not in good shape.
246
00:12:35,223 --> 00:12:36,863
Thank you.
247
00:12:50,063 --> 00:12:52,783
(FOOTSTEPS APPROACH)
(SNIFFS)
248
00:12:56,583 --> 00:12:59,303
My Graham was a king amongst men.
249
00:12:59,343 --> 00:13:02,383
- My sympathies, Mrs King.
- (CRIES)
250
00:13:05,463 --> 00:13:07,463
I need to ask you a few questions.
251
00:13:09,583 --> 00:13:10,823
(EXHALES)
252
00:13:12,343 --> 00:13:14,423
Jelly always reminds me of parties.
253
00:13:16,103 --> 00:13:17,463
(CRIES)
254
00:13:20,303 --> 00:13:22,822
- Where were you at lunchtime?
- I had an appointment.
255
00:13:22,823 --> 00:13:23,862
Who was that with?
256
00:13:23,863 --> 00:13:26,903
Oh, for god's sake.
I'm not seriously a suspect.
257
00:13:26,943 --> 00:13:29,543
I had a meeting with the lord mayor.
258
00:13:29,583 --> 00:13:31,422
We discussed
a charitable fundraiser.
259
00:13:31,423 --> 00:13:34,622
Was there any reason why someone
would want to harm your husband,
260
00:13:34,623 --> 00:13:36,863
perhaps going for you, or...?
261
00:13:36,903 --> 00:13:40,223
Have you got a hanky, hon? (CRIES)
262
00:13:40,263 --> 00:13:43,223
(BLOWS NOSE)
263
00:13:43,263 --> 00:13:44,943
(CRIES)
264
00:13:46,623 --> 00:13:48,462
Oh, he'd often argue
with his students.
265
00:13:48,463 --> 00:13:50,343
Tony Wu's stubborn.
266
00:13:50,383 --> 00:13:52,743
Just like Graham. (EXHALES)
267
00:13:52,783 --> 00:13:55,302
They were both hot-heads
when it came to food.
268
00:13:55,303 --> 00:13:56,303
Tony Wu?
269
00:13:56,343 --> 00:13:58,062
There were others that got
Graham's goat, though,
270
00:13:58,063 --> 00:14:00,583
like bloody what's-his-name -
Chung Li.
271
00:14:00,623 --> 00:14:02,223
Why did they clash?
272
00:14:02,263 --> 00:14:04,462
'Cause Graham used to take
the mickey out of him.
273
00:14:04,463 --> 00:14:05,823
That's what we do here.
274
00:14:05,863 --> 00:14:09,863
You know, Graham would joke about
expelling Chung Li,
275
00:14:09,903 --> 00:14:13,423
told him he'd never understand
Australian-Chinese cooking
276
00:14:13,463 --> 00:14:15,102
if he couldn't learn the lingo.
277
00:14:15,103 --> 00:14:18,983
But Chung Li, no sense of humour.
278
00:14:19,023 --> 00:14:20,782
And did that make Chung Li angry?
279
00:14:20,783 --> 00:14:23,960
Well, he never said anything
but if looks could kill...
280
00:14:32,823 --> 00:14:34,543
You are no chef.
281
00:14:35,983 --> 00:14:37,983
That's him.
282
00:14:41,103 --> 00:14:43,343
- Hello again.
- Oh, hello.
283
00:14:43,383 --> 00:14:44,663
(HALF-LAUGHS)
284
00:14:44,703 --> 00:14:46,662
It's a terrible thing
to have happened.
285
00:14:46,663 --> 00:14:48,263
Yes. Very sad.
286
00:14:48,303 --> 00:14:51,703
Although I heard that
maybe he wasn't very nice.
287
00:14:51,743 --> 00:14:54,943
Excuse me, uh, Mr Chung Li.
288
00:14:56,103 --> 00:14:58,222
Detective James Steed.
I need to ask you a few questions.
289
00:14:58,223 --> 00:15:00,943
Yes, Detective, sir.
290
00:15:00,983 --> 00:15:03,262
Uh, tell me, at lunchtime today,
where were you?
291
00:15:03,263 --> 00:15:06,903
Me in park, eating.
292
00:15:08,303 --> 00:15:10,863
With, um... with 'pengyou'?
With friends?
293
00:15:12,863 --> 00:15:14,983
No 'pengyou'. Me only.
294
00:15:15,023 --> 00:15:18,743
I not have 'pengyou'. Not here.
295
00:15:18,783 --> 00:15:20,663
No friends here.
296
00:15:20,703 --> 00:15:23,463
Thank you, Mr Li.
We will need to talk again.
297
00:15:23,503 --> 00:15:24,543
Thank you.
298
00:15:24,583 --> 00:15:26,743
- Goodbye.
- Goodbye.
299
00:15:26,783 --> 00:15:28,023
(GIGGLES)
300
00:15:30,023 --> 00:15:31,423
'Pengyou'?
301
00:15:31,463 --> 00:15:33,142
I didn't know you spoke Chinese.
302
00:15:33,143 --> 00:15:34,503
No. My neighbour did.
303
00:15:34,543 --> 00:15:36,502
That's the only word
that I remember.
304
00:15:36,503 --> 00:15:38,343
That's a nice word to remember.
305
00:15:40,383 --> 00:15:41,743
Oh, I'm so sorry.
306
00:15:41,783 --> 00:15:43,303
My mistake.
307
00:15:46,703 --> 00:15:48,103
Hello.
308
00:15:55,343 --> 00:15:57,503
What the hell... Fisher!
309
00:15:59,183 --> 00:16:00,463
Inspector Sparrow.
310
00:16:00,503 --> 00:16:03,422
You better not be sticking your nose
into this investigation.
311
00:16:03,423 --> 00:16:05,382
Oh, no. I'm just learning to cook.
312
00:16:05,383 --> 00:16:06,903
(LAUGHS)
313
00:16:06,943 --> 00:16:09,863
Bulldust. A crime's been committed.
314
00:16:09,903 --> 00:16:13,063
A murder, actually.
And you're just arriving.
315
00:16:13,103 --> 00:16:15,303
You watch yourself, little fish.
316
00:16:15,343 --> 00:16:18,623
My aunt might not be around anymore
but I am.
317
00:16:18,663 --> 00:16:20,703
Don't you underestimate me.
318
00:16:20,743 --> 00:16:24,263
And don't you dare threaten me
or anyone else
319
00:16:24,303 --> 00:16:25,342
at the Adventuresses' Club.
320
00:16:25,343 --> 00:16:30,063
- Or what?
- Two words - Madam Lyon.
321
00:16:30,103 --> 00:16:33,223
Shall I make it three? Brothel.
322
00:16:34,903 --> 00:16:38,668
We've still got photographic evidence
that could end your career.
323
00:16:41,103 --> 00:16:43,502
You really want to play this game
with me?
324
00:16:43,503 --> 00:16:46,103
Oh, I think I do.
325
00:16:46,143 --> 00:16:48,943
Might get dangerous.
326
00:16:48,983 --> 00:16:51,343
You've been warned.
327
00:17:01,244 --> 00:17:02,833
LUCY: Ladies and gentlemen,
328
00:17:02,844 --> 00:17:05,442
although we wish to respect
the memory of Chef King,
329
00:17:05,443 --> 00:17:07,682
I'm sure he would want you
to continue your careers
330
00:17:07,683 --> 00:17:08,764
here in Australia,
331
00:17:08,804 --> 00:17:11,804
so I will be taking
Mr King's classes.
332
00:17:11,844 --> 00:17:14,524
What? You're gonna keep teaching?
333
00:17:14,564 --> 00:17:15,644
That's correct.
334
00:17:15,683 --> 00:17:18,564
No. No way. The whole school
should be shut down.
335
00:17:18,604 --> 00:17:20,683
Where's the respect?
336
00:17:20,723 --> 00:17:23,123
The students have paid good money
for our classes, Shirley.
337
00:17:23,124 --> 00:17:24,924
It is the right thing to do.
338
00:17:24,964 --> 00:17:26,844
Yes, for you, but not for me.
339
00:17:26,884 --> 00:17:28,924
Put a sock in it, Mr Wu.
340
00:17:28,964 --> 00:17:31,323
- That means shut up.
- No, I won't shut up.
341
00:17:31,324 --> 00:17:32,843
I paid 100 pounds for this.
342
00:17:32,844 --> 00:17:37,164
Now, I would like to finish so that
I can work and make some money.
343
00:17:37,204 --> 00:17:38,404
All of us do.
344
00:17:38,444 --> 00:17:40,323
Shirley, we can't do anything more
for Graham now.
345
00:17:40,324 --> 00:17:42,484
You should go home and rest.
346
00:17:42,524 --> 00:17:44,203
What are you doing
with my pickled onions?
347
00:17:44,204 --> 00:17:46,724
Miss Fisher is a latecomer
to your class.
348
00:17:46,764 --> 00:17:48,363
I am helping her to catch up.
349
00:17:48,364 --> 00:17:50,404
You? Teaching Easy Entertaining?
350
00:17:50,444 --> 00:17:52,683
That's a joke. Takes you all day
to cook fried rice.
351
00:17:52,684 --> 00:17:54,244
Shirley, please!
352
00:17:54,284 --> 00:17:56,603
Everything OK in here,
Mrs Harrington, Mrs King?
353
00:17:56,604 --> 00:17:58,244
No, it is not OK!
354
00:17:58,284 --> 00:18:00,324
My husband has been butchered!
355
00:18:03,204 --> 00:18:04,724
We'll sort it out.
356
00:18:04,764 --> 00:18:06,000
Thank you, Detective.
357
00:18:07,244 --> 00:18:09,244
Chef Wu, where is your cleaver?
358
00:18:09,284 --> 00:18:11,044
WU: My cleaver? What?
359
00:18:11,084 --> 00:18:14,261
- Sorry, what did you just say?
- Uh, nothing. I, um...
360
00:18:15,804 --> 00:18:17,524
My cleaver is missing.
361
00:18:17,564 --> 00:18:21,284
But I swear to you,
I have no idea where it is.
362
00:18:22,244 --> 00:18:23,644
Come with me, Mr Wu.
363
00:18:23,684 --> 00:18:25,364
(SIGHS)
364
00:18:26,484 --> 00:18:28,924
I didn't kill Mr King.
365
00:18:28,964 --> 00:18:30,644
I didn't like him
366
00:18:30,684 --> 00:18:33,443
but I wouldn't ruin my cleaver
by sticking it in his back.
367
00:18:33,444 --> 00:18:36,444
That is a very cold-blooded attitude,
Mr Wu.
368
00:18:36,484 --> 00:18:39,604
Well, these knives are special.
369
00:18:39,644 --> 00:18:42,603
They belong to my father
and his father before that.
370
00:18:42,604 --> 00:18:45,004
They have my family inside them.
371
00:18:45,044 --> 00:18:47,204
- Do you understand that?
- I do.
372
00:18:47,244 --> 00:18:50,244
Tell me, at lunchtime yesterday,
where were you?
373
00:18:50,284 --> 00:18:53,084
Lunchtime... I was shopping.
374
00:18:53,124 --> 00:18:55,684
- Where?
- At the market garden.
375
00:18:55,724 --> 00:18:58,924
Buying my own vegetables
with my own money
376
00:18:58,964 --> 00:19:01,324
because they never buy enough here.
377
00:19:01,364 --> 00:19:05,204
Why don't they plant vegetables
here, with all this land?
378
00:19:05,244 --> 00:19:09,164
They have all this grass
which they water and then mow
379
00:19:09,204 --> 00:19:10,523
and then what do they do?
380
00:19:10,524 --> 00:19:13,284
Nothing.
They just sit and look at it.
381
00:19:13,324 --> 00:19:15,524
Did you argue about the garden?
382
00:19:15,564 --> 00:19:18,044
Of course. All the time.
383
00:19:18,084 --> 00:19:20,163
Well, from what I've been told
about Mr King,
384
00:19:20,164 --> 00:19:21,843
he didn't like to be told what to do.
385
00:19:21,844 --> 00:19:25,684
- He liked to be the boss.
- (SCOFFS) Not a good boss.
386
00:19:25,724 --> 00:19:30,404
- He treated most people badly.
- Was there anyone in particular?
387
00:19:33,084 --> 00:19:34,204
Mr Wu?
388
00:19:35,284 --> 00:19:36,604
Rita Harrington.
389
00:19:36,644 --> 00:19:41,404
We all think she's amazing,
but the way Graham treated her...
390
00:19:42,964 --> 00:19:44,564
it wasn't right.
391
00:19:44,604 --> 00:19:47,323
Graham King got along very well
with me. He liked me a lot.
392
00:19:47,324 --> 00:19:49,924
I was told he was rough with you.
393
00:19:51,404 --> 00:19:52,564
Who told you that?
394
00:19:52,604 --> 00:19:55,604
Well, if you could just answer
the question, please.
395
00:19:56,924 --> 00:20:01,404
Graham liked to get a bit too close
at times.
396
00:20:01,444 --> 00:20:03,284
Physically, you know.
397
00:20:03,324 --> 00:20:06,764
- So, he harassed you?
- Yes.
398
00:20:08,084 --> 00:20:10,163
And when I tried to tell him
I wasn't interested,
399
00:20:10,164 --> 00:20:11,644
he didn't like it.
400
00:20:11,684 --> 00:20:14,723
He'd done it a couple of times
before, but I couldn't tell Lucy.
401
00:20:14,724 --> 00:20:16,803
- Why not?
- Because she needed Graham.
402
00:20:16,804 --> 00:20:20,099
Australians would never trust
a Chinese woman on her own.
403
00:20:21,484 --> 00:20:24,083
And now that Graham's dead, there's
no point in making a fuss, is there?
404
00:20:24,084 --> 00:20:26,443
- So, just to be clear, Miss Harr...
- This is all so awful.
405
00:20:26,444 --> 00:20:28,844
I'm feeling quite emotional.
406
00:20:33,964 --> 00:20:37,764
Well, I'll leave you to your rest,
then, Miss Harrington.
407
00:20:37,804 --> 00:20:39,644
Thank you for your time.
408
00:20:45,524 --> 00:20:47,244
(FOOD SIZZLES)
409
00:20:47,284 --> 00:20:52,084
♪ Uh-oh, I want you so-o-o-o-o
410
00:20:52,124 --> 00:20:56,724
♪ Uh-oh, you know I do-ooo-uh-ooo
411
00:20:56,764 --> 00:21:02,124
♪ Hold me close... ♪
(FOOD SIZZLES, LOW-LEVEL TALKING)
412
00:21:04,124 --> 00:21:07,404
- No, not again! Oh...
- Oh, burnt again?
413
00:21:07,444 --> 00:21:09,404
Oh!
414
00:21:09,444 --> 00:21:12,644
You are very good at finding ways
to lag after class.
415
00:21:12,684 --> 00:21:14,363
No, that was a genuine failure.
416
00:21:14,364 --> 00:21:15,964
(EXHALES)
417
00:21:16,004 --> 00:21:18,163
No, no, wait, Chung Li.
Not like that.
418
00:21:18,164 --> 00:21:22,444
♪ Uh-oh, I love you... ♪
419
00:21:29,557 --> 00:21:32,908
- Chung Li. Hello.
- Hello.
420
00:21:32,940 --> 00:21:35,723
I didn't introduce myself
properly yesterday.
421
00:21:35,724 --> 00:21:38,844
- My name's Peregrine.
- Oh... Your name?
422
00:21:38,884 --> 00:21:42,844
Peri... Sorry, I can't say it.
423
00:21:42,884 --> 00:21:45,644
Peregrine. It's OK,
my Chinese is terrible too.
424
00:21:45,684 --> 00:21:46,724
(LAUGHS)
425
00:21:46,764 --> 00:21:49,404
Do you know, um, dictionary?
426
00:21:50,764 --> 00:21:54,124
Dictionary. Yes, but I have none.
427
00:21:54,164 --> 00:21:57,870
Well, I do. My aunty does.
She has a Chinese-English dictionary.
428
00:21:57,884 --> 00:22:00,404
Apparently,
she had a Chinese admirer.
429
00:22:00,444 --> 00:22:02,884
She has lots of Chinese books
as well.
430
00:22:04,004 --> 00:22:07,124
I miss my books at home in China.
431
00:22:07,164 --> 00:22:09,204
Well, you must come to my house.
432
00:22:09,244 --> 00:22:13,362
You can pick up the dictionary and,
um, take as many books as you like.
433
00:22:13,884 --> 00:22:14,964
- Yes.
- (LAUGHS)
434
00:22:15,004 --> 00:22:16,364
Yes. Good.
435
00:22:16,404 --> 00:22:18,564
Here's my address.
436
00:22:20,364 --> 00:22:22,004
What about 6:00 tonight?
437
00:22:22,044 --> 00:22:23,564
Thank you.
438
00:22:23,604 --> 00:22:25,044
I'll see you later.
439
00:22:25,084 --> 00:22:27,524
Yes.
440
00:22:44,724 --> 00:22:46,244
(SPEAKS OWN LANGUAGE)
441
00:22:47,404 --> 00:22:48,563
- Hello.
- Good afternoon.
442
00:22:48,564 --> 00:22:51,123
- Do you want vegetables?
- Um, no. Not today.
443
00:22:51,124 --> 00:22:54,564
Ah. Here for some special tea?
444
00:22:56,844 --> 00:22:59,764
- Ah. Police.
- Yes. Yes.
445
00:22:59,804 --> 00:23:01,393
Uh, we're not here to shop.
446
00:23:01,404 --> 00:23:03,923
We want to ask you some questions
about Tony Wu.
447
00:23:03,924 --> 00:23:07,804
Tony Wu? Yes. Yes. He want the best.
448
00:23:07,844 --> 00:23:10,844
Uh, was he here
at lunchtime yesterday?
449
00:23:10,884 --> 00:23:14,004
Uh, buy for his lunch. Yes. Yes.
450
00:23:14,044 --> 00:23:17,604
No, not for his lunch,
but was he here at lunchtime?
451
00:23:17,644 --> 00:23:20,804
- Yes. Yes. Maybe.
- Do you mean yes or maybe?
452
00:23:20,844 --> 00:23:23,844
Mm-hm... Uh... Customer.
453
00:23:23,884 --> 00:23:27,684
Um, sorry. Thank you.
Have a nice day.
454
00:23:30,124 --> 00:23:31,404
(SIGHS)
455
00:23:32,764 --> 00:23:35,204
Well, that was clear as mud.
456
00:23:35,244 --> 00:23:37,044
Yeah.
457
00:23:39,804 --> 00:23:40,964
(DOOR CLOSES)
458
00:23:41,004 --> 00:23:45,124
Mmm. Lucy! Hello!
459
00:23:45,164 --> 00:23:48,004
Rita! Oh, my goodness!
460
00:23:48,044 --> 00:23:50,484
Oh... Thank you.
461
00:23:50,524 --> 00:23:54,484
Our celebration for Daphne yesterday
was interrupted,
462
00:23:54,524 --> 00:23:57,764
so I made a banquet for us all
to celebrate.
463
00:23:57,804 --> 00:23:59,604
Lucy, you didn't tell me...
464
00:23:59,644 --> 00:24:01,563
You said we were just dropping
this stuff off.
465
00:24:01,564 --> 00:24:02,684
Uh...
466
00:24:02,724 --> 00:24:04,483
Rita, you haven't seen Samuel
in ages.
467
00:24:04,484 --> 00:24:07,203
No, no, no... I can't...
I can't. I don't feel well. I...
468
00:24:07,204 --> 00:24:09,793
I'm gonna go wait in the car.
Take your time.
469
00:24:13,924 --> 00:24:15,284
(DOOR CLOSES)
470
00:24:15,324 --> 00:24:18,803
Rita's been on medication for
her headaches since the accident.
471
00:24:18,804 --> 00:24:21,764
For two years?
472
00:24:23,244 --> 00:24:24,804
I miss Daphne so much.
473
00:24:24,844 --> 00:24:27,083
- Oh, Lucy. Oh, we're here for you.
- (KISSES)
474
00:24:27,084 --> 00:24:31,084
But I'm so thankful that she
and Samuel brought us together.
475
00:24:32,364 --> 00:24:36,084
- You two, you were such lovebirds.
- Yes.
476
00:24:36,124 --> 00:24:38,884
Uh, Lucy, um, you remember
I was telling you...
477
00:24:40,084 --> 00:24:42,564
Uh, this is my friend, Violetta.
478
00:24:42,604 --> 00:24:44,324
Good to see you again, Lucy.
479
00:24:44,364 --> 00:24:45,804
And you.
480
00:24:45,844 --> 00:24:49,364
Rita's in the car. I need to go.
481
00:24:49,404 --> 00:24:52,284
Please, enjoy the food.
482
00:24:54,204 --> 00:24:56,844
It's alright, Samuel.
I can let myself out.
483
00:25:04,684 --> 00:25:07,284
Well, can't let this go to waste.
484
00:25:07,324 --> 00:25:10,004
Yes, well, actually, I, um...
485
00:25:10,044 --> 00:25:13,803
I promised Peregrine that I would,
uh, be at my workshop at her place,
486
00:25:13,804 --> 00:25:15,204
so, uh...
487
00:25:15,244 --> 00:25:16,844
Yes.
488
00:25:19,884 --> 00:25:21,283
- Violetta.
- Oh, sorry, Birdie.
489
00:25:21,284 --> 00:25:23,844
I'm... really not hungry.
490
00:25:26,924 --> 00:25:29,924
('60s CHINESE-LANGUAGE POP PLAYS)
491
00:25:32,804 --> 00:25:35,964
Happy birthday, darling Daphne.
492
00:25:59,684 --> 00:26:01,643
What the blazes are you two doing?
493
00:26:01,644 --> 00:26:04,203
Sir, we... we found this
in Graham King's pocket.
494
00:26:04,204 --> 00:26:05,923
Now, I believe it to be
some sort of...
495
00:26:05,924 --> 00:26:07,563
It's a fortune cookie, you git.
496
00:26:07,564 --> 00:26:09,683
They give them to you
in Chinese restaurants.
497
00:26:09,684 --> 00:26:12,483
The missus gets one with
her takeaway sweet-and-sour pork.
498
00:26:12,484 --> 00:26:14,204
You got a message in it.
499
00:26:14,244 --> 00:26:16,404
Oooh!
500
00:26:16,444 --> 00:26:18,284
- Ah.
- What does it say?
501
00:26:18,324 --> 00:26:22,244
Mmm... It's all Greek to me.
502
00:26:22,284 --> 00:26:24,764
(LAUGHS)
503
00:26:36,804 --> 00:26:38,684
Here. Have one of these.
504
00:26:41,404 --> 00:26:42,924
(HALF-LAUGHS)
505
00:26:42,964 --> 00:26:45,364
- You read books?
- Yes.
506
00:26:45,404 --> 00:26:49,084
Well... (LAUGHS) Not Chinese books,
but the others, yes.
507
00:26:49,124 --> 00:26:51,603
- You are smart.
- Oh, I don't know about that.
508
00:26:51,604 --> 00:26:55,404
Smart from books maybe,
not smart from school.
509
00:26:55,444 --> 00:26:58,284
I left school as soon as I could.
510
00:26:58,324 --> 00:27:00,404
But you have books to learn?
511
00:27:01,404 --> 00:27:03,004
My father write books.
512
00:27:03,044 --> 00:27:05,484
He say they make him free.
513
00:27:07,044 --> 00:27:08,164
Free from what?
514
00:27:09,444 --> 00:27:11,444
No matter.
515
00:27:11,484 --> 00:27:12,844
He has passed now.
516
00:27:12,884 --> 00:27:16,724
- Oh, I'm sorry.
- And now I must finish my chef study.
517
00:27:16,764 --> 00:27:23,564
- Do you like it?
- Oh, chef school here very expensive.
518
00:27:23,604 --> 00:27:25,084
Yes.
519
00:27:25,124 --> 00:27:27,242
In China,
my university cost nothing.
520
00:27:28,324 --> 00:27:29,523
- Hmm.
- (DOORBELL RINGS)
521
00:27:29,524 --> 00:27:31,844
Oh, um... (HALF-LAUGHS)
522
00:27:33,324 --> 00:27:36,383
Keep looking. Take as many
as you like. (HALF-LAUGHS)
523
00:27:42,524 --> 00:27:44,524
Hello, Mr Li.
524
00:27:44,564 --> 00:27:46,604
- I go now.
- Oh...
525
00:27:46,644 --> 00:27:49,363
No, please stay. I just have some
quick questions for Miss Fisher.
526
00:27:49,364 --> 00:27:52,244
No... I must go.
I will miss my train.
527
00:27:52,284 --> 00:27:54,204
(EXHALES) Goodbye!
528
00:27:57,044 --> 00:27:59,083
Was that suspicious
or was that suspicious?
529
00:27:59,084 --> 00:28:01,163
He panicked
as soon as he saw a policeman?
530
00:28:01,164 --> 00:28:04,284
Mmm. Or that he went to university
in China.
531
00:28:04,324 --> 00:28:06,501
- Did he?
- Well, that's what he said.
532
00:28:06,524 --> 00:28:08,683
Some of the best chefs in the world
come from China.
533
00:28:08,684 --> 00:28:10,443
Maybe they need to go to university.
534
00:28:10,444 --> 00:28:11,923
But he doesn't seem
that well-trained.
535
00:28:11,924 --> 00:28:14,277
Anyway, I'm not actually here
to see you.
536
00:28:14,284 --> 00:28:15,284
- Oh.
- Yes.
537
00:28:15,324 --> 00:28:17,723
- Samuel said he spoke Chinese.
- Mandarin.
538
00:28:17,724 --> 00:28:19,923
- So I just wondered if he read it.
- Well, probably.
539
00:28:19,924 --> 00:28:21,444
Where did you find this?
540
00:28:21,484 --> 00:28:24,763
That was inside the thing we found
in Graham King's pocket.
541
00:28:24,764 --> 00:28:27,003
- It was a Chinese fortune cookie.
- Oh.
542
00:28:27,004 --> 00:28:30,083
I could've had one of the students
at the academy read it
543
00:28:30,084 --> 00:28:32,043
but I'd rather not have
a potential suspect do that.
544
00:28:32,044 --> 00:28:33,324
Good idea.
545
00:28:33,364 --> 00:28:35,483
Oh, would you like to try
a cheese straw?
546
00:28:35,484 --> 00:28:37,644
- You baked them?
- Mmm.
547
00:28:38,764 --> 00:28:40,004
(LAUGHS)
548
00:28:52,524 --> 00:28:53,684
SAMUEL: Let me see.
549
00:28:56,484 --> 00:29:02,084
Um, "Fleeting love
is the most precious."
550
00:29:02,124 --> 00:29:03,360
That sounds romantic.
551
00:29:03,364 --> 00:29:05,563
If all you're after was something
that's short and sweet.
552
00:29:05,564 --> 00:29:07,964
That can be nice too,
Detective Steed.
553
00:29:12,284 --> 00:29:13,410
Samuel, what's wrong?
554
00:29:13,411 --> 00:29:20,011
Um, these Chinese characters -
it's... it's Lucy's handwriting.
555
00:29:20,044 --> 00:29:21,404
Lucy?
556
00:29:26,733 --> 00:29:29,145
Just through that doorway,
Mrs Harrington.
557
00:29:33,133 --> 00:29:35,573
Yes. I wrote it.
558
00:29:35,613 --> 00:29:37,413
And I made the fortune cookie.
559
00:29:38,773 --> 00:29:41,244
They're not as easy as they look,
you know.
560
00:29:41,253 --> 00:29:42,892
So, Mr King understood the language?
561
00:29:42,893 --> 00:29:45,733
A little,
from when he lived in Hong Kong.
562
00:29:45,773 --> 00:29:48,185
Why did you make him that,
Mrs Harrington?
563
00:29:50,693 --> 00:29:55,693
Graham and I had...
a brief flirtation.
564
00:29:55,733 --> 00:29:58,851
It was one night after
a wonderful restaurant opening.
565
00:29:58,853 --> 00:30:04,173
I'd had far too much champagne
and... I was feeling a little lonely.
566
00:30:04,213 --> 00:30:06,173
Was it an ongoing relationship?
567
00:30:06,213 --> 00:30:08,573
No, of course not.
He was a married man.
568
00:30:08,613 --> 00:30:10,412
So, why were you still sending him
love letters?
569
00:30:10,413 --> 00:30:12,773
That's not what this is.
570
00:30:12,813 --> 00:30:15,173
I wanted him to know
that it was over.
571
00:30:15,213 --> 00:30:19,213
Graham refused to believe
that I didn't love him.
572
00:30:19,253 --> 00:30:21,572
He thought that it was
more than a fling.
573
00:30:21,573 --> 00:30:23,973
And he was threatening
to leave Shirley.
574
00:30:24,013 --> 00:30:26,413
I would hate to do that
to another woman.
575
00:30:26,453 --> 00:30:30,218
And to be honest, living with Graham
would be my worst nightmare.
576
00:30:31,333 --> 00:30:35,053
I needed Graham for
my cooking school, not for myself.
577
00:30:35,093 --> 00:30:38,053
He was a big personality. Popular.
578
00:30:38,093 --> 00:30:40,652
But a big personality who wouldn't
take no for an answer?
579
00:30:40,653 --> 00:30:42,932
That must've become difficult
to work with.
580
00:30:42,933 --> 00:30:45,532
So, did you ever consider ending
the business relationship
581
00:30:45,533 --> 00:30:47,652
because of the romantic
complications?
582
00:30:47,653 --> 00:30:51,373
I didn't kill Graham
because he was being a pest,
583
00:30:51,413 --> 00:30:53,413
if that's what you're thinking.
584
00:30:54,413 --> 00:30:56,119
Just through there, Mrs King.
585
00:30:59,773 --> 00:31:02,612
- Please take a seat.
- I think I might stand, Detective.
586
00:31:02,613 --> 00:31:04,892
I don't want to talk to you
across a desk.
587
00:31:04,893 --> 00:31:06,492
It makes me feel like a criminal.
588
00:31:06,493 --> 00:31:08,333
Whatever makes you comfortable.
589
00:31:08,373 --> 00:31:09,853
Uh, a cigarette, then.
590
00:31:16,693 --> 00:31:19,412
Tell me, Mrs King,
did you have a happy marriage?
591
00:31:19,413 --> 00:31:20,693
Excuse me?
592
00:31:22,253 --> 00:31:24,052
Did your husband have
any other involvements
593
00:31:24,053 --> 00:31:25,973
that I may need to know about?
594
00:31:26,013 --> 00:31:27,373
(EXHALES)
595
00:31:29,053 --> 00:31:31,532
If you're talking about Lucy
Harrington, I knew all about that.
596
00:31:31,533 --> 00:31:33,612
She'd been making eyes at Graham
for years.
597
00:31:33,613 --> 00:31:36,493
A man doesn't need
that much persuading.
598
00:31:36,533 --> 00:31:39,013
Were you angry about his infidelity?
599
00:31:39,053 --> 00:31:42,493
No. I knew it meant nothing.
600
00:31:42,533 --> 00:31:44,172
There were others that came and went
601
00:31:44,173 --> 00:31:47,253
and in the end I felt...
almost sorry for Lucy.
602
00:31:47,293 --> 00:31:49,293
Why was that?
603
00:31:49,333 --> 00:31:51,373
It was a classic flash in the pan,
604
00:31:51,413 --> 00:31:54,292
one night of sex, and Lucy
just took it all too seriously.
605
00:31:54,293 --> 00:31:56,172
Graham tried to let her down gently
606
00:31:56,173 --> 00:31:57,932
but she just wouldn't take no
for an answer.
607
00:31:57,933 --> 00:32:00,373
She pursued him
every chance she could.
608
00:32:00,413 --> 00:32:03,452
But you were happy to continue
working with Mrs Harrington?
609
00:32:03,453 --> 00:32:06,813
Well, you saw how Lucy and I get on.
610
00:32:06,853 --> 00:32:09,733
But I did my best,
for the sake of the business.
611
00:32:09,773 --> 00:32:11,573
And I'll continue to.
612
00:32:13,173 --> 00:32:17,232
Blowed if I'm gonna let all our hard
work go to the grave with Graham.
613
00:32:17,893 --> 00:32:20,733
That business is half mine now.
614
00:32:22,293 --> 00:32:23,892
Well, Mrs King,
the day of the murder,
615
00:32:23,893 --> 00:32:25,892
you said you had an appointment
with the lord mayor.
616
00:32:25,893 --> 00:32:28,532
Now, his secretary said
that he was playing golf.
617
00:32:28,533 --> 00:32:30,173
Of course she did, darling.
618
00:32:30,213 --> 00:32:32,533
We were at the golf course,
619
00:32:32,573 --> 00:32:34,933
in the back seat
of the mayor's Jaguar.
620
00:32:34,973 --> 00:32:38,013
It was a... casual arrangement.
621
00:32:38,053 --> 00:32:40,773
Well, I'll have to, um, check that.
622
00:32:40,813 --> 00:32:42,931
I'll have the mayor call you direct.
623
00:32:43,453 --> 00:32:45,493
Oh.
624
00:32:45,533 --> 00:32:47,132
Is there anything else
you'd like to know?
625
00:32:47,133 --> 00:32:50,663
No... (CLEARS THROAT) Thank you.
That's quite enough for now.
626
00:32:54,333 --> 00:32:56,013
- Thank you, Mrs King.
- Mmm.
627
00:33:02,733 --> 00:33:04,453
Shirley genuinely believes
628
00:33:04,493 --> 00:33:06,732
that I've been chasing after
her husband all this time.
629
00:33:06,733 --> 00:33:09,452
Graham's the one who wouldn't keep
his hands off me.
630
00:33:09,453 --> 00:33:11,612
I don't think she needs to know that
right now.
631
00:33:11,613 --> 00:33:14,813
Look, Graham was obviously
telling Shirley one thing
632
00:33:14,853 --> 00:33:16,012
and you something else.
633
00:33:16,013 --> 00:33:17,778
I want her out of the academy.
634
00:33:17,813 --> 00:33:20,452
Graham was the one that I needed,
not Shirley.
635
00:33:20,453 --> 00:33:24,253
Lucy, don't you think
she's suffered enough?
636
00:33:25,493 --> 00:33:30,133
Why don't you just say sorry,
beg forgiveness?
637
00:33:30,173 --> 00:33:31,493
I didn't do anything.
638
00:33:31,533 --> 00:33:33,333
You did.
639
00:33:33,373 --> 00:33:35,533
Once.
640
00:33:35,573 --> 00:33:39,213
If you are going to run
this business together,
641
00:33:39,253 --> 00:33:43,195
then you need to just bury your
differences and just get on with it.
642
00:33:43,933 --> 00:33:45,892
Or we could just leave
all this mess behind
643
00:33:45,893 --> 00:33:47,132
and go somewhere else, Lucy.
644
00:33:47,133 --> 00:33:48,973
Where would we go?
645
00:33:49,013 --> 00:33:51,932
Somewhere no-one knows us.
Somewhere no-one gets killed.
646
00:33:51,933 --> 00:33:55,453
Oh, Rita. I couldn't ever sell
your father's house.
647
00:33:58,253 --> 00:33:59,772
I have to get off to class.
648
00:33:59,773 --> 00:34:03,244
- Are you alright to see yourself out?
- Oh, yes, of course.
649
00:34:09,453 --> 00:34:11,693
You seem a bit jumpy, Rita.
650
00:34:11,733 --> 00:34:14,381
Oh... I'm just worried about Lucy,
that's all.
651
00:34:14,813 --> 00:34:16,092
(MOUTHS WORD)
652
00:34:18,813 --> 00:34:22,049
Dammit. Uh, I... I forgot something
on that order again.
653
00:34:22,052 --> 00:34:25,011
Um, can you tell Lucy I've gone back
to the market garden?
654
00:34:25,012 --> 00:34:26,773
Yes. Yes.
655
00:34:34,253 --> 00:34:37,136
VIOLETTA: I just wanted to see
that you were OK...
656
00:34:38,133 --> 00:34:40,213
not burying yourself in your work.
657
00:34:40,253 --> 00:34:43,853
No. I've just been thinking.
658
00:34:45,133 --> 00:34:46,773
Maybe a little too much.
659
00:34:48,933 --> 00:34:53,533
I'm sorry. I, uh, never really talked
to you about Daphne's accident.
660
00:34:54,533 --> 00:34:56,253
Well, that's up to you.
661
00:34:56,293 --> 00:34:59,213
But you know
you can tell me anything.
662
00:35:20,093 --> 00:35:22,213
Birdie kept trying to throw it out.
663
00:35:22,253 --> 00:35:25,253
I don't know how she thought
it would change things.
664
00:35:26,453 --> 00:35:28,571
I know so little about the accident.
665
00:35:29,253 --> 00:35:32,612
Rita suffered a head trauma
and she can't remember anything
666
00:35:32,613 --> 00:35:34,084
after she got in the car.
667
00:35:35,573 --> 00:35:39,733
I know it sounds macabre but
I just... I kept reading this article
668
00:35:39,773 --> 00:35:43,413
over and over again,
trying to fathom what happened.
669
00:35:43,453 --> 00:35:44,613
No, I understand.
670
00:35:44,653 --> 00:35:46,613
You want to know.
671
00:35:49,173 --> 00:35:51,173
No other car was involved.
672
00:35:51,213 --> 00:35:55,333
The coroner could find
no contributing health factors
673
00:35:55,373 --> 00:35:59,933
in the driver of the vehicle,
Daphne Birnside.
674
00:36:01,013 --> 00:36:05,733
So... perhaps an error in judgement.
675
00:36:05,773 --> 00:36:09,093
Yes, but you see, I, uh...
I bought Daphne the car.
676
00:36:11,813 --> 00:36:16,493
And I taught her how to drive.
And I thought that she would be safe.
677
00:36:20,053 --> 00:36:21,173
(INHALES)
678
00:36:21,213 --> 00:36:22,973
(SIGHS)
679
00:36:25,093 --> 00:36:27,333
Hey.
680
00:36:27,373 --> 00:36:30,333
Guilt doesn't change anything.
681
00:36:37,853 --> 00:36:38,973
(KISSES)
682
00:36:41,853 --> 00:36:45,772
BIRDIE: I'm just a bit worried that
Samuel didn't come home last night,
683
00:36:45,773 --> 00:36:48,172
so I might just, um...
I might just pop down and say hello.
684
00:36:48,173 --> 00:36:50,252
- He's with Violetta.
- Oh, maybe I won't.
685
00:36:50,253 --> 00:36:52,373
Have a cheese straw.
686
00:36:53,653 --> 00:36:58,693
Well, ha! Well, I... I can't believe
that you made these.
687
00:36:58,733 --> 00:37:00,053
- Oh.
- (LAUGHS)
688
00:37:02,893 --> 00:37:05,333
Mmm. Oh, I can now.
689
00:37:05,373 --> 00:37:08,373
Oh, bloody hell.
What did you put in these?
690
00:37:08,413 --> 00:37:09,973
What's wrong with them?
691
00:37:12,773 --> 00:37:15,413
Oh... Oh...
692
00:37:16,653 --> 00:37:17,733
(SPITS)
693
00:37:17,773 --> 00:37:19,493
Oh, it's disgusting.
694
00:37:19,533 --> 00:37:22,173
I must've used bicarb
instead of salt.
695
00:37:22,213 --> 00:37:23,772
- Oh, valiant little things.
- Oh...
696
00:37:23,773 --> 00:37:25,893
- They tried to rise.
- I'm so sorry.
697
00:37:25,933 --> 00:37:28,573
Birdie, what are you doing here?
698
00:37:28,613 --> 00:37:30,492
Well, I didn't come for the food.
(LAUGHS)
699
00:37:30,493 --> 00:37:33,893
(LAUGHS MIRTHLESSLY) What's that?
700
00:37:33,933 --> 00:37:36,332
- Is that my new recording device?
- Oh, yes, yes.
701
00:37:36,333 --> 00:37:38,293
And it catches by suction.
702
00:37:38,333 --> 00:37:41,013
Simply wet it
and using a modicum of force
703
00:37:41,053 --> 00:37:43,933
apply to any flat surface,
creating a vacuum,
704
00:37:43,973 --> 00:37:45,693
thus holding it in place.
705
00:37:45,733 --> 00:37:47,733
So, lick and stick, hmm?
706
00:37:47,773 --> 00:37:50,013
- And it's voice-activated...
- Oh...
707
00:37:50,053 --> 00:37:51,373
...from 20 decibels.
708
00:37:51,413 --> 00:37:53,573
- Which is?
- A whisper.
709
00:37:53,613 --> 00:37:55,572
- Oh.
- (WHISPERS) Can you hear me?
710
00:37:55,573 --> 00:37:56,773
Oh, cheese straw.
711
00:37:56,813 --> 00:37:58,653
- No, no, no.
- No.
712
00:38:03,213 --> 00:38:06,093
♪ Yes, we have no bananas
713
00:38:07,413 --> 00:38:10,533
♪ We have no bananas today
714
00:38:11,653 --> 00:38:15,933
♪ We have broad beans like bunions
We got cabbages and onions
715
00:38:15,973 --> 00:38:19,893
♪ And all kinds of fruit
And say...
716
00:38:19,933 --> 00:38:24,253
♪ We have an old-fashioned tomato
717
00:38:24,293 --> 00:38:29,173
♪ But yes, we have no bananas
718
00:38:29,213 --> 00:38:32,853
♪ We have no bananas today. ♪
719
00:38:36,013 --> 00:38:38,173
Stiff peaks, ladies.
720
00:38:38,213 --> 00:38:39,653
Damn those egg whites.
721
00:38:39,693 --> 00:38:43,653
Only in the West is cooking done by
schoolgirls and housewives
722
00:38:43,693 --> 00:38:44,852
who think they can cook
723
00:38:44,853 --> 00:38:46,932
after spending a few weeks
laughing in the kitchen.
724
00:38:46,933 --> 00:38:49,132
You are not a member of this class,
Mr Wu,
725
00:38:49,133 --> 00:38:51,486
so please keep your comments
to yourself.
726
00:38:52,533 --> 00:38:54,133
Keep whipping, ladies.
727
00:38:55,173 --> 00:38:56,853
(SPEAKS INDISTINCTLY)
728
00:38:56,893 --> 00:38:58,733
(SPEAKS INAUDIBLY)
729
00:39:03,133 --> 00:39:05,213
That's it. Keep whipping.
730
00:39:06,653 --> 00:39:08,533
Bruce, these eggs are stale.
731
00:39:08,573 --> 00:39:10,213
What are you talking about?
732
00:39:10,253 --> 00:39:12,092
You bought old eggs again.
The whites aren't whipping.
733
00:39:12,093 --> 00:39:14,892
Well, don't blame me.
I don't do the buying here.
734
00:39:14,893 --> 00:39:17,246
You're the one who should be
responsible.
735
00:39:17,253 --> 00:39:19,812
Well, Graham always seemed to manage
with the same eggs.
736
00:39:19,813 --> 00:39:21,412
Perhaps you're not using
the right technique.
737
00:39:21,413 --> 00:39:25,493
I am the one with the proper
home economics qualifications,
738
00:39:25,533 --> 00:39:26,653
not Graham.
739
00:39:26,693 --> 00:39:27,932
All he did was buy restaurants
740
00:39:27,933 --> 00:39:29,612
and order around
a whole lot of people.
741
00:39:29,613 --> 00:39:31,731
Well, at least he was
a professional.
742
00:39:31,973 --> 00:39:33,973
- How dare you!
- (HALF-LAUGHS)
743
00:39:36,493 --> 00:39:37,773
LUCY: Watch out!
744
00:39:37,813 --> 00:39:39,453
(SMASH!)
745
00:39:39,493 --> 00:39:42,333
That's for making fun of me
in front of my class!
746
00:39:42,373 --> 00:39:44,693
She tried to kill me!
747
00:39:44,733 --> 00:39:46,573
The woman's a lunatic!
748
00:39:57,693 --> 00:39:59,733
Bruce was being provocative.
749
00:39:59,773 --> 00:40:02,252
Well, it's lucky for you, then,
he doesn't want to press charges.
750
00:40:02,253 --> 00:40:04,452
He knows what side
his bread's buttered on.
751
00:40:04,453 --> 00:40:06,253
What, you'd sack him?
752
00:40:06,293 --> 00:40:08,093
Of course I would.
753
00:40:08,133 --> 00:40:10,092
Things get thrown in the kitchen
all the time.
754
00:40:10,093 --> 00:40:12,773
Suddenly it's a crime
because I'm a woman.
755
00:40:12,813 --> 00:40:14,773
Never happened to Graham.
756
00:40:16,253 --> 00:40:18,412
Now, if we're finished here,
I'd like to go.
757
00:40:18,413 --> 00:40:20,093
Yes. We're done for now.
758
00:40:20,133 --> 00:40:24,369
But I'll be speaking to you again if
Bruce Taylor decides to pursue this.
759
00:40:28,853 --> 00:40:31,013
No lectures, for god's sake, Lucy.
760
00:40:32,053 --> 00:40:35,773
Shirley, I understand
your frustrations.
761
00:40:35,813 --> 00:40:38,853
Even I don't understand
my frustrations sometimes.
762
00:40:38,893 --> 00:40:41,973
But I'm sick of being overlooked
because I'm a woman.
763
00:40:42,013 --> 00:40:44,173
Try being Chinese as well.
764
00:40:47,173 --> 00:40:51,373
Shirley, I'm sorry about
what happened with Graham.
765
00:40:52,973 --> 00:40:57,573
Well... He was pretty irresistible
when he turned on the charm.
766
00:41:00,453 --> 00:41:03,932
Now that he's gone, I think we need
to find a way of getting along.
767
00:41:03,933 --> 00:41:05,852
Really, we have no choice, do we?
768
00:41:05,853 --> 00:41:08,412
Legally, I inherit
Graham's half of the business.
769
00:41:08,413 --> 00:41:10,973
We're partners
whether we like it or not.
770
00:41:13,533 --> 00:41:15,493
Peregrine.
771
00:41:15,533 --> 00:41:17,973
Now might be a good time
to tell you,
772
00:41:18,013 --> 00:41:21,172
Peregrine is investigating
Graham's murder for the academy.
773
00:41:21,173 --> 00:41:23,133
She's a private investigator.
774
00:41:23,173 --> 00:41:27,526
So, if there's anything you'd like to
share about your husband, Mrs King...
775
00:41:28,773 --> 00:41:30,133
(EXHALES)
776
00:41:36,493 --> 00:41:37,972
Graham didn't think I knew about
777
00:41:37,973 --> 00:41:40,797
the special spot
for his girlie magazines, but...
778
00:41:41,253 --> 00:41:42,253
Oh...
779
00:41:43,493 --> 00:41:46,293
Do you think he was... embezzling?
780
00:41:46,333 --> 00:41:48,013
Embezzling?
781
00:41:48,053 --> 00:41:50,253
We need to tell the police
about this.
782
00:41:52,373 --> 00:41:55,372
So it really looks like Graham
was mixed up in something illicit.
783
00:41:55,373 --> 00:41:57,292
But if Graham was murdered
for the money,
784
00:41:57,293 --> 00:41:58,532
then why was it still there?
785
00:41:58,533 --> 00:42:01,212
Well, maybe the murderer's
still looking for it.
786
00:42:01,213 --> 00:42:02,493
Sorry to interrupt,
787
00:42:02,533 --> 00:42:06,533
but I think this is the section
that you might need to listen to.
788
00:42:06,573 --> 00:42:08,932
- (ON TAPE) Stop insulting me...
- That's Shirley.
789
00:42:08,933 --> 00:42:11,172
(ON TAPE) You're insulting me
by letting me down.
790
00:42:11,173 --> 00:42:12,413
That's Tony Wu.
791
00:42:12,453 --> 00:42:14,292
This is not how it's supposed to be.
792
00:42:14,293 --> 00:42:15,772
Things didn't go as planned.
793
00:42:15,773 --> 00:42:18,573
You still owe me a lot.
794
00:42:18,613 --> 00:42:20,093
And that's all we've got.
795
00:42:20,133 --> 00:42:22,853
Well, they're definitely
up to something.
796
00:42:22,893 --> 00:42:24,652
Co-conspirators
that have fallen out.
797
00:42:24,653 --> 00:42:27,173
- Come on.
- Thanks, Samuel.
798
00:42:40,093 --> 00:42:41,373
Hmm.
799
00:42:56,093 --> 00:42:59,893
♪ I got some troubles
but they won't last
800
00:42:59,933 --> 00:43:03,613
♪ I'm gonna lay right down here
in the grass... ♪
801
00:43:03,653 --> 00:43:06,332
You track down Tony Wu
and I'll talk to Shirley.
802
00:43:06,333 --> 00:43:11,133
♪ All my troubles will pass
'Cause I'm in shh-shh-shh
803
00:43:11,173 --> 00:43:13,293
♪ Shh-shh-shh
804
00:43:13,333 --> 00:43:17,173
♪ Shh-shh-shh-shh-shh-shh
Sugartown
805
00:43:20,333 --> 00:43:24,293
♪ I never had a dog
that liked me some... ♪
806
00:43:26,053 --> 00:43:29,053
(DRAMATIC MUSIC)
807
00:43:40,053 --> 00:43:42,373
(BOOM!)
808
00:43:54,783 --> 00:43:56,063
Peregrine!
809
00:43:57,543 --> 00:43:58,783
Peregrine...
810
00:44:01,623 --> 00:44:02,863
Peregrine...
811
00:44:04,383 --> 00:44:05,783
Oh, god. Peregrine...
812
00:44:09,103 --> 00:44:10,463
(GASPS)
813
00:44:12,663 --> 00:44:14,423
Oh... Oh...
814
00:44:14,463 --> 00:44:17,463
- Just relax.
- What happened?
815
00:44:17,503 --> 00:44:19,383
There was an explosion.
816
00:44:21,103 --> 00:44:22,623
You're OK.
817
00:44:22,663 --> 00:44:25,663
(SIREN WAILS)
818
00:44:39,423 --> 00:44:40,622
No. No, Peregrine. Sit down.
819
00:44:40,623 --> 00:44:43,102
Come on. Keep still. You could have
concussion. Take it easy.
820
00:44:43,103 --> 00:44:45,302
I telephoned Birdie
and let her know what happened.
821
00:44:45,303 --> 00:44:47,583
I'm fine - unlike Shirley.
822
00:44:51,463 --> 00:44:53,143
Oh, how horrible.
823
00:44:53,183 --> 00:44:55,983
It looks like someone planted
an explosive in...
824
00:44:56,023 --> 00:45:00,082
I don't know, whatever kind of dish
is now all over Mrs King's office.
825
00:45:00,183 --> 00:45:04,063
I know what it is.
It's bombe Alaska.
826
00:45:05,303 --> 00:45:06,903
- My bombe Alaska.
- What?
827
00:45:06,943 --> 00:45:08,743
What are you talking about?
828
00:45:10,263 --> 00:45:12,982
The police need to see you
in your office, Mrs Harrington.
829
00:45:12,983 --> 00:45:14,303
(GASPS)
830
00:45:15,943 --> 00:45:18,463
Shirley irritated Lucy,
but not that much.
831
00:45:18,503 --> 00:45:21,223
- Where's Tony Wu?
- We've got him.
832
00:45:21,263 --> 00:45:22,503
Come on. Don't worry.
833
00:45:22,543 --> 00:45:25,223
This must have something to do
with the money.
834
00:45:28,943 --> 00:45:32,943
(SIGHS) After Graham, I didn't think
things could get any worse.
835
00:45:34,263 --> 00:45:35,463
Poor Shirley.
836
00:45:35,503 --> 00:45:39,103
You run an interesting
cooking school, Mrs Harrington.
837
00:45:39,143 --> 00:45:41,142
This is the money
Miss Fisher reported to you.
838
00:45:41,143 --> 00:45:42,823
Rightio.
839
00:45:42,863 --> 00:45:45,511
We have no idea
what Graham was doing with it.
840
00:45:46,703 --> 00:45:50,743
No-one, uh, keeps this kind of cash
under the mattress, so to speak,
841
00:45:50,783 --> 00:45:53,063
unless it's acquired
by dubious means,
842
00:45:53,103 --> 00:45:55,423
so we'll need to hold onto this
843
00:45:55,463 --> 00:45:57,422
until we finalise
the investigations.
844
00:45:57,423 --> 00:46:00,222
What if it turns out to be money
belonging to the academy?
845
00:46:00,223 --> 00:46:02,262
Where else would Graham
have got it from?
846
00:46:02,263 --> 00:46:07,023
Well, let's hope we find an answer
to that question, Mrs Harrington.
847
00:46:07,063 --> 00:46:10,063
In the meantime,
this is police evidence.
848
00:46:15,103 --> 00:46:16,503
(SPEAKS INDISTINCTLY)
849
00:46:18,823 --> 00:46:21,823
(LOW-LEVEL CONVERSATION)
850
00:46:21,863 --> 00:46:23,823
Why do you want to talk to me?
851
00:46:23,863 --> 00:46:26,822
I wouldn't cook anything
as disgusting as bombe Alaska,
852
00:46:26,823 --> 00:46:27,942
even to kill someone.
853
00:46:27,943 --> 00:46:30,662
I'm sorry. We need to ask you
a few more questions.
854
00:46:30,663 --> 00:46:31,863
Oh...
855
00:46:31,903 --> 00:46:33,703
(CAR DOOR CLOSES)
856
00:46:39,583 --> 00:46:41,702
"This is not
how it was supposed to be."
857
00:46:41,703 --> 00:46:43,142
"Things didn't go as planned."
858
00:46:43,143 --> 00:46:46,023
"But you still owe me - a lot."
859
00:46:47,303 --> 00:46:49,103
Does that sound familiar?
860
00:46:49,143 --> 00:46:51,063
Who told you that?
861
00:46:51,103 --> 00:46:53,862
A very reliable witness, Mr Wu.
A fellow cooking student.
862
00:46:53,863 --> 00:46:56,383
Ah. Chung Li.
863
00:46:56,423 --> 00:47:00,423
What did Shirley King promise you
to murder her husband, Mr Wu?
864
00:47:00,463 --> 00:47:02,262
Nothing. I didn't murder anyone.
865
00:47:02,263 --> 00:47:06,343
I was angry with her, yes.
And Graham too.
866
00:47:06,383 --> 00:47:08,543
I left a top-class establishment
867
00:47:08,583 --> 00:47:12,022
because they promised that I would
run my own restaurant in Australia.
868
00:47:12,023 --> 00:47:14,342
- When was that?
- When I met them in Hong Kong.
869
00:47:14,343 --> 00:47:16,782
They helped me facilitate
my Australian visa
870
00:47:16,783 --> 00:47:18,262
and they promised me a job.
871
00:47:18,263 --> 00:47:21,223
I paid 100 pounds
to do training here
872
00:47:21,263 --> 00:47:25,143
but they duped me, said that their
restaurants were in trouble.
873
00:47:25,183 --> 00:47:27,423
There was no job for me.
874
00:47:27,463 --> 00:47:29,942
And then what happened to Graham
and now Shirley...
875
00:47:29,943 --> 00:47:32,862
Yes, pretty inconvenient having both
your potential bosses murdered,
876
00:47:32,863 --> 00:47:34,063
isn't it, Mr Wu?
877
00:47:34,103 --> 00:47:36,983
So why would I be the one
to kill them?
878
00:47:37,023 --> 00:47:38,023
Revenge.
879
00:47:38,063 --> 00:47:40,262
You were in the building when
Mrs King was killed, weren't you?
880
00:47:40,263 --> 00:47:43,862
But I was nowhere near the academy
when Graham King was murdered.
881
00:47:43,863 --> 00:47:47,223
- I... I told you.
- We're continuing to look into that.
882
00:47:47,263 --> 00:47:51,103
You can enjoy our hospitality
here tonight, Mr Wu.
883
00:47:54,703 --> 00:47:56,222
Please think about it, Lucy.
884
00:47:56,223 --> 00:47:58,222
Come and stay with Birdie and I
for a few days.
885
00:47:58,223 --> 00:48:01,702
Thank you for your concern, Samuel,
but I am not going anywhere.
886
00:48:01,703 --> 00:48:05,463
Lucy, I think we need to
close up shop.
887
00:48:05,503 --> 00:48:06,503
What?
888
00:48:06,543 --> 00:48:08,022
Well, it's hard enough to
convince those housewives
889
00:48:08,023 --> 00:48:09,903
to ignore one murder.
890
00:48:09,943 --> 00:48:12,862
After the explosion, they're
refusing to come near the place.
891
00:48:12,863 --> 00:48:15,022
We still have our Chinese chefs,
Bruce.
892
00:48:15,023 --> 00:48:16,542
Mr Taylor may have a point, Lucy.
893
00:48:16,543 --> 00:48:18,383
It's getting dangerous.
894
00:48:18,423 --> 00:48:22,943
These chefs have come a long way,
some of them a very long way,
895
00:48:22,983 --> 00:48:24,183
for a new life.
896
00:48:24,223 --> 00:48:26,862
Where will we put them after
Graham's restaurants all shut down?
897
00:48:26,863 --> 00:48:29,862
I will buy both of Graham's
awful restaurants if I need to.
898
00:48:29,863 --> 00:48:31,863
I will not close the school.
899
00:48:38,543 --> 00:48:41,662
SPARROW: Tony Wu's alibi is from
someone called Mrs Zhang.
900
00:48:41,663 --> 00:48:44,623
What's the point
of the White Australia Policy?
901
00:48:44,663 --> 00:48:46,583
There's immigrants everywhere.
902
00:48:47,663 --> 00:48:49,783
Mrs Zhang. She runs a market garden.
903
00:48:49,823 --> 00:48:51,422
That's where Tony Wu
said he was shopping
904
00:48:51,423 --> 00:48:53,343
at the time of the first murder.
905
00:48:53,383 --> 00:48:55,502
Yeah, but this says
'limited understanding'.
906
00:48:55,503 --> 00:48:57,222
I mean, if she can't even speak
Australian,
907
00:48:57,223 --> 00:48:58,662
how can she provide an alibi?
908
00:48:58,663 --> 00:49:01,302
We did our best.
But we may need an interpreter.
909
00:49:01,303 --> 00:49:03,302
There's no point.
They all cover for each other.
910
00:49:03,303 --> 00:49:06,423
No, Tony Wu had the motives,
the murder weapon
911
00:49:06,463 --> 00:49:09,182
and an alibi not worth the paper
it's written on.
912
00:49:09,183 --> 00:49:10,583
I want him charged.
913
00:49:10,623 --> 00:49:12,103
(SIGHS)
914
00:49:14,063 --> 00:49:16,503
(WOMEN SPEAK OWN LANGUAGE)
915
00:49:21,223 --> 00:49:24,022
She's certain Tony wasn't here
the day of Graham's murder.
916
00:49:24,023 --> 00:49:26,662
I just need to have a word with her
about our order.
917
00:49:26,663 --> 00:49:27,703
PEREGRINE: Sure.
918
00:49:27,743 --> 00:49:30,823
Do you think that Sparrow's right
about Tony?
919
00:49:30,863 --> 00:49:33,099
No, Tony's lying to us
for some reason.
920
00:49:34,023 --> 00:49:35,143
Why?
921
00:49:35,183 --> 00:49:37,301
WOMAN: Rita... (SPEAKS OWN LANGUAGE)
922
00:49:40,463 --> 00:49:42,382
- That doesn't sound very friendly.
- Mmm.
923
00:49:42,383 --> 00:49:43,503
Rita...
924
00:49:43,543 --> 00:49:45,383
They both said Rita.
925
00:49:46,383 --> 00:49:49,972
- Is everything alright?
- Yes. Can we go? I need to get back.
926
00:49:50,903 --> 00:49:52,103
Of course.
927
00:49:53,663 --> 00:49:55,503
This is serious, Mr Wu.
928
00:49:55,543 --> 00:49:57,662
Mr Zhang denies you were
at her store that day.
929
00:49:57,663 --> 00:49:59,942
I've been ordered to charge you with
two counts of murder. Understand?
930
00:49:59,943 --> 00:50:02,423
Yes. Yes. I'm not stupid.
931
00:50:02,463 --> 00:50:04,382
OK. Well, I believe that you left
the academy.
932
00:50:04,383 --> 00:50:06,743
But I need to know where you went.
933
00:50:06,783 --> 00:50:09,703
- Or do you want to go to prison?
- No, I...
934
00:50:09,743 --> 00:50:11,449
I don't want to go to prison.
935
00:50:12,983 --> 00:50:17,383
(SIGHS) Alright. It, uh...
It was an interview.
936
00:50:18,583 --> 00:50:21,743
- It was about a cooking job.
- Thank you.
937
00:50:23,343 --> 00:50:24,463
Which restaurant?
938
00:50:26,703 --> 00:50:28,503
It wasn't a restaurant.
939
00:50:28,543 --> 00:50:30,503
(SIGHS)
940
00:50:30,543 --> 00:50:35,303
And what time was his interview with
you at the Wang Zho Dim Sim factory?
941
00:50:35,343 --> 00:50:37,023
Yes.
942
00:50:38,623 --> 00:50:39,663
Thanks.
943
00:50:40,943 --> 00:50:42,023
(HANGS UP)
944
00:50:42,063 --> 00:50:44,102
- He was there all lunchtime.
- Hmm.
945
00:50:44,103 --> 00:50:46,183
Next suspect.
946
00:51:05,903 --> 00:51:07,143
(GASPS)
947
00:51:09,383 --> 00:51:12,823
- Rita.
- I think I'm gonna be sick.
948
00:51:20,543 --> 00:51:21,583
Mmm...
949
00:51:21,623 --> 00:51:22,823
(VOMITS)
950
00:51:22,863 --> 00:51:26,183
(COUGHS, CLEARS THROAT)
951
00:51:26,223 --> 00:51:28,383
- (COUGHS)
- Rita, are you alright?
952
00:51:28,423 --> 00:51:30,062
I'm fine. I'm fine. It's just...
953
00:51:30,063 --> 00:51:32,222
It's the stress of everything
that's going on.
954
00:51:32,223 --> 00:51:33,743
Sit down.
955
00:51:40,223 --> 00:51:41,863
I think you dropped this.
956
00:51:43,943 --> 00:51:47,103
It's beautiful.
Are they daphne flowers?
957
00:51:47,143 --> 00:51:49,543
Yes. It was hers.
958
00:51:49,583 --> 00:51:53,143
It was Daphne's.
Samuel gave it to me after he died.
959
00:51:53,183 --> 00:51:55,703
It's... It's very special to me.
960
00:51:55,743 --> 00:51:59,223
- If anything's worrying you...
- I'm fine. I'm fine.
961
00:51:59,263 --> 00:52:02,863
Oh, just please don't tell Lucy
about this, OK?
962
00:52:04,223 --> 00:52:05,988
She's got enough on her plate.
963
00:52:07,543 --> 00:52:10,023
(CRIES)
964
00:52:10,063 --> 00:52:11,181
I won't, I promise.
965
00:52:12,703 --> 00:52:14,183
I'm sorry.
966
00:52:16,063 --> 00:52:17,623
(SNIFFS)
967
00:52:20,276 --> 00:52:21,676
A factory job?
968
00:52:21,716 --> 00:52:22,995
Yeah, not the kind of work
969
00:52:22,996 --> 00:52:24,755
that Mr Wu would've been hoping for,
I'm sure.
970
00:52:24,756 --> 00:52:28,116
- So he's off the hook?
- Yes. But without a job.
971
00:52:28,156 --> 00:52:29,956
Here, sit down. Oh...
972
00:52:35,476 --> 00:52:38,196
Oh, you didn't want me
to whip something up?
973
00:52:38,236 --> 00:52:41,516
No. No, don't be silly.
It's my shout.
974
00:52:41,556 --> 00:52:43,556
(LAUGHS)
975
00:52:44,596 --> 00:52:45,956
Mmm.
976
00:52:45,996 --> 00:52:47,996
I need to show you something.
977
00:52:50,356 --> 00:52:52,716
This is Lucy's contract
with the Kings.
978
00:52:52,756 --> 00:52:56,996
Have a look at this clause just here.
979
00:52:59,436 --> 00:53:01,115
"And whichever party
dissolves the partnership
980
00:53:01,116 --> 00:53:03,035
"before the end of the 20-year term
981
00:53:03,036 --> 00:53:06,796
"will pay as compensation
the sum of 100,000 pounds."
982
00:53:06,836 --> 00:53:07,836
Wow.
983
00:53:07,876 --> 00:53:10,995
According to Birdie, Lucy has money
but not that kind of money
984
00:53:10,996 --> 00:53:13,275
and it's all tied up
in bricks and mortar anyway.
985
00:53:13,276 --> 00:53:15,635
So, legally, she was stuck
with Graham and Shirley.
986
00:53:15,636 --> 00:53:18,956
But you said that she had made
her peace with Shirley.
987
00:53:18,996 --> 00:53:22,291
Yes, but she also made
the bombe Alaska that blew her up.
988
00:53:23,316 --> 00:53:26,195
So maybe Lucy was pretending
to accept Lucy into the business
989
00:53:26,196 --> 00:53:27,396
to cover her tracks.
990
00:53:27,436 --> 00:53:32,236
Oh, god, I hope not. She's so nice.
And she's Birdie and Samuel's family.
991
00:53:34,276 --> 00:53:36,036
Samuel?
992
00:53:37,356 --> 00:53:41,756
Sorry. I'm sorry I missed dinner.
993
00:53:41,796 --> 00:53:46,036
Yes, just, um, seeing Rita
has... has brought it all back.
994
00:53:47,436 --> 00:53:50,275
It's awful, Violetta. She can't bear
to be in the same room as me.
995
00:53:50,276 --> 00:53:52,635
Clearly, she blames me
for the accident too.
996
00:53:52,636 --> 00:53:57,036
I know you feel guilty about buying
Daphne the car, Samuel...
997
00:53:58,076 --> 00:54:01,195
but I've been over and over this too
and I... I think you're right.
998
00:54:01,196 --> 00:54:03,276
Something doesn't quite add up.
999
00:54:04,436 --> 00:54:08,554
Maybe Rita wasn't telling the whole
truth about what happened that day.
1000
00:54:12,796 --> 00:54:15,796
(DRAMATIC MUSIC)
1001
00:54:18,556 --> 00:54:20,076
Goodnight, sir.
1002
00:54:20,116 --> 00:54:21,596
Goodnight.
1003
00:54:26,876 --> 00:54:28,156
WOMAN: Night, sir.
1004
00:54:38,116 --> 00:54:40,436
(HUMS)
1005
00:54:42,596 --> 00:54:44,676
(UNLOCKS DOOR)
1006
00:54:54,236 --> 00:54:55,756
(CLOSES DOOR)
1007
00:55:01,956 --> 00:55:03,396
(HUMS)
1008
00:55:12,876 --> 00:55:13,916
(THWACK!)
(GROANS)
1009
00:55:13,956 --> 00:55:17,436
Oh!
1010
00:55:19,636 --> 00:55:21,236
Oh!
1011
00:55:26,276 --> 00:55:28,715
Peregrine, Sparrow was attacked
last night.
1012
00:55:28,716 --> 00:55:30,364
The bag of money was stolen.
1013
00:55:30,396 --> 00:55:31,595
Uh, just give me a sec.
1014
00:55:31,596 --> 00:55:34,155
It's Chief Inspector Sparrow
for the hundredth time.
1015
00:55:34,156 --> 00:55:35,315
- Have you got an update?
- No.
1016
00:55:35,316 --> 00:55:37,787
When I get news,
I'll ring him in hospital.
1017
00:55:38,556 --> 00:55:40,316
Sir, nothing yet.
1018
00:55:40,356 --> 00:55:42,195
SPARROW: You lot wouldn't
be able to find a criminal
1019
00:55:42,196 --> 00:55:44,608
if he came up
and smacked you on the nose!
1020
00:55:44,636 --> 00:55:46,755
It's probably best
not to upset yourself.
1021
00:55:46,756 --> 00:55:48,992
- Look, Peregrine, I have to go.
- Sir?
1022
00:55:49,316 --> 00:55:51,236
Detective, I found this outside.
1023
00:55:54,116 --> 00:55:55,352
Thank you, Constable.
1024
00:55:57,316 --> 00:55:58,916
(HALF-LAUGHS) Look at that.
1025
00:55:58,956 --> 00:56:00,556
It's from King's Academy.
1026
00:56:00,596 --> 00:56:02,116
Is that blood?
1027
00:56:02,156 --> 00:56:03,715
Answer the question, Mrs Harrington.
1028
00:56:03,716 --> 00:56:07,035
Do you know where Rita is? She's an
hour late picking up the vegies.
1029
00:56:07,036 --> 00:56:08,396
Not now, Bruce.
1030
00:56:08,436 --> 00:56:10,596
Forget it. I'll send Chung Li.
1031
00:56:12,356 --> 00:56:15,436
- So?
- Yes. It's my mallet.
1032
00:56:15,476 --> 00:56:17,435
It was a gift from
one of my Chinese students.
1033
00:56:17,436 --> 00:56:19,275
You knew that
Chief Inspector Sparrow
1034
00:56:19,276 --> 00:56:20,835
had the misappropriated cash.
1035
00:56:20,836 --> 00:56:24,515
We don't know where the money
came from. It could've been Graham's.
1036
00:56:24,516 --> 00:56:26,275
There were a dozen other people
1037
00:56:26,276 --> 00:56:28,635
who saw Inspector Sparrow
leave with that bag.
1038
00:56:28,636 --> 00:56:30,435
Including your stepdaughter Rita.
1039
00:56:30,436 --> 00:56:32,556
You can't be serious!
1040
00:56:32,596 --> 00:56:37,316
Yes. Yes, that's very helpful.
1041
00:56:37,356 --> 00:56:39,476
Thank you, Coroner.
1042
00:56:39,516 --> 00:56:40,756
Goodbye.
1043
00:56:42,116 --> 00:56:44,469
Um, sorry for listening.
Um, the coroner?
1044
00:56:45,756 --> 00:56:48,036
It's all supposition at the moment.
1045
00:56:48,076 --> 00:56:51,916
The coroner mentioned
in the article, Godfrey Joske,
1046
00:56:51,956 --> 00:56:53,676
I knew him at university.
1047
00:56:53,716 --> 00:56:55,836
He lectured in science and the law.
1048
00:56:55,876 --> 00:56:58,276
The head injuries Rita said she had
1049
00:56:58,316 --> 00:57:01,476
that causes her memory loss
and her headaches,
1050
00:57:01,516 --> 00:57:03,876
he checked his report for me.
1051
00:57:03,916 --> 00:57:05,236
And?
1052
00:57:05,276 --> 00:57:07,876
There is nothing like that
mentioned.
1053
00:57:07,916 --> 00:57:09,636
In fact, at the time,
1054
00:57:09,676 --> 00:57:12,676
he noted how lucky she was
to walk away unscathed,
1055
00:57:12,716 --> 00:57:14,435
apart from bruising to her sternum.
1056
00:57:14,436 --> 00:57:18,116
(SIGHS) Why would she lie
about hitting her head?
1057
00:57:19,476 --> 00:57:20,916
I don't know, Samuel.
1058
00:57:31,316 --> 00:57:38,956
♪ My life is all mixed up
1059
00:57:40,356 --> 00:57:47,836
♪ God bless the child can't earn
a penny for his own cup... ♪
1060
00:57:47,876 --> 00:57:49,676
(GASPS)
1061
00:57:55,356 --> 00:57:56,756
PEREGRINE: Rita?
1062
00:57:59,796 --> 00:58:01,356
Rita?
1063
00:58:01,396 --> 00:58:03,036
(GASPS)
1064
00:58:03,076 --> 00:58:05,516
(COUGHS)
1065
00:58:08,236 --> 00:58:11,276
- What's happened?
- Please, help me!
1066
00:58:11,316 --> 00:58:13,316
Someone's just tried to drown me!
1067
00:58:13,356 --> 00:58:15,516
(CRIES, COUGHS)
1068
00:58:15,556 --> 00:58:17,116
Did you see who it was?
1069
00:58:17,156 --> 00:58:19,716
No, I don't know.
I don't know who it was.
1070
00:58:19,756 --> 00:58:22,036
(PANTS)
1071
00:58:23,878 --> 00:58:26,937
RITA: I've already told you,
I didn't see who it was.
1072
00:58:29,118 --> 00:58:33,318
Thanks for this, Birdie.
She didn't want to stay there.
1073
00:58:33,358 --> 00:58:35,518
And Lucy knows nothing about this?
1074
00:58:35,558 --> 00:58:37,637
Rita didn't want me
to say anything to her.
1075
00:58:37,638 --> 00:58:38,797
Oh, well, she'll be worried.
1076
00:58:38,798 --> 00:58:40,797
And if someone's there
trying to hurt Rita,
1077
00:58:40,798 --> 00:58:42,798
well, then Lucy should be warned.
1078
00:58:42,838 --> 00:58:44,957
I already have a couple of officers
searching the grounds.
1079
00:58:44,958 --> 00:58:49,078
Lucy was arguing about Rita
at the market garden yesterday.
1080
00:58:49,118 --> 00:58:51,766
Maybe Mrs Zhang
has something to do with this.
1081
00:58:52,758 --> 00:58:53,998
Let's go.
1082
00:58:55,918 --> 00:58:57,797
Now, there's a little whisky
in this,
1083
00:58:57,798 --> 00:58:59,975
so hang on to your hair ties.
(LAUGHS)
1084
00:59:03,558 --> 00:59:05,998
(SPEAKS OWN LANGUAGE)
1085
00:59:06,038 --> 00:59:08,718
Is that Chung Li?
What on earth's going on?
1086
00:59:08,758 --> 00:59:10,558
(CHUNG LI AND MRS ZHANG ARGUE)
1087
00:59:13,198 --> 00:59:15,118
(BOTH ARGUE IN OWN LANGUAGE)
1088
00:59:22,398 --> 00:59:26,238
- Mrs Zhang.
- Are you alright?
1089
00:59:26,278 --> 00:59:27,918
(SPEAKS OWN LANGUAGE)
1090
00:59:27,958 --> 00:59:30,311
What were you and Chung Li
arguing about?
1091
00:59:32,718 --> 00:59:33,838
Hey, it's private!
1092
00:59:35,238 --> 00:59:38,318
- James...
- It's private!
1093
00:59:40,398 --> 00:59:42,878
This is Rita's.
1094
00:59:50,438 --> 00:59:52,277
That better not be
what I think it is.
1095
00:59:52,278 --> 00:59:55,118
What the hell are Rita and Chung Li
mixed up in?
1096
01:00:03,478 --> 01:00:05,655
We should get this tested
immediately.
1097
01:00:12,118 --> 01:00:14,158
(DOOR OPENS)
1098
01:00:16,318 --> 01:00:17,638
(DOOR CLOSES)
1099
01:00:20,198 --> 01:00:23,358
Rita? You've, um, got a visitor.
1100
01:00:23,398 --> 01:00:26,798
Chung Li. What are you doing here?
1101
01:00:26,838 --> 01:00:28,878
I was at the market garden.
1102
01:00:28,918 --> 01:00:30,838
OK.
1103
01:00:30,878 --> 01:00:35,198
Mrs Zhang tried to give me
something special.
1104
01:00:35,238 --> 01:00:37,038
For you.
1105
01:00:38,758 --> 01:00:39,838
What?
1106
01:00:39,878 --> 01:00:42,758
She always gives me something extra.
1107
01:00:42,798 --> 01:00:46,438
Don't lie.
I cannot go back to China.
1108
01:00:46,478 --> 01:00:47,997
What's going on here?
What's Rita lying about?
1109
01:00:47,998 --> 01:00:49,277
I think you need to leave.
1110
01:00:49,278 --> 01:00:51,718
No. You are trouble. You stop.
1111
01:00:51,758 --> 01:00:53,597
I don't know
what he's talking about.
1112
01:00:53,598 --> 01:00:55,037
- No! You know!
- No, no, that's enough...
1113
01:00:55,038 --> 01:00:56,918
You need to stop!
1114
01:00:56,958 --> 01:00:59,197
- What is going on here?
- She is a liar!
1115
01:00:59,198 --> 01:01:01,438
You need to stop!
1116
01:01:01,478 --> 01:01:04,118
PEREGRINE: Ching Li, it's alright.
1117
01:01:04,158 --> 01:01:08,038
Samuel, could you take Rita
to the sitting room, please?
1118
01:01:10,958 --> 01:01:12,038
It's alright.
1119
01:01:12,078 --> 01:01:14,117
We think we know
what's upsetting you.
1120
01:01:14,118 --> 01:01:15,597
Whatever your involvement, Mr Li,
1121
01:01:15,598 --> 01:01:17,957
things would be much better for you
if you cooperate.
1122
01:01:17,958 --> 01:01:19,878
Take a seat.
1123
01:01:27,518 --> 01:01:28,997
We need to speak with Violetta.
1124
01:01:28,998 --> 01:01:31,158
Make sure that he doesn't leave.
1125
01:01:31,198 --> 01:01:33,158
James.
1126
01:01:59,598 --> 01:02:01,278
You were right.
1127
01:02:01,318 --> 01:02:02,838
It's what you suspected.
1128
01:02:02,878 --> 01:02:04,478
It's opium.
1129
01:02:04,518 --> 01:02:07,318
(SIGHS) So, Mrs Zhang
must be supplying it.
1130
01:02:07,358 --> 01:02:10,241
Well, thank you, Violetta.
I'm heading back there.
1131
01:02:12,918 --> 01:02:14,678
We need to tell Lucy.
1132
01:02:18,438 --> 01:02:19,878
(TRAM BELL DINGS)
1133
01:02:21,358 --> 01:02:24,317
- What is it? Is Rita alright?
- Yes. Yes, she's fine.
1134
01:02:24,318 --> 01:02:27,318
Um, look, we need to have
a little talk.
1135
01:02:27,358 --> 01:02:32,318
Lucy? Lucy, I'm so sorry.
I tried to stop. I tried so hard.
1136
01:02:32,358 --> 01:02:35,718
Oh... I know.
1137
01:02:37,398 --> 01:02:38,798
I know.
1138
01:02:42,998 --> 01:02:46,117
I suspected Rita had fallen back
into using opium again.
1139
01:02:46,118 --> 01:02:50,558
But I've been too distracted
with everything else.
1140
01:02:50,598 --> 01:02:53,958
I don't know why all these
terrible things are happening.
1141
01:02:55,038 --> 01:02:58,980
And I've been worried the police
will find out what I've been doing.
1142
01:02:58,998 --> 01:03:02,598
- Lucy...
- It's alright, Chung Li.
1143
01:03:02,638 --> 01:03:04,558
We can trust these people.
1144
01:03:06,678 --> 01:03:07,914
Tell them your story.
1145
01:03:14,438 --> 01:03:17,678
In China, I was always outspoken.
1146
01:03:17,718 --> 01:03:19,838
I was a journalist.
1147
01:03:19,878 --> 01:03:22,278
I wrote articles
against the revolution
1148
01:03:22,318 --> 01:03:25,238
and that made me someone dangerous.
1149
01:03:25,278 --> 01:03:29,758
They wanted me to fall in line,
follow the leader.
1150
01:03:29,798 --> 01:03:31,518
And I refused.
1151
01:03:31,558 --> 01:03:32,958
So you had to flee?
1152
01:03:37,238 --> 01:03:40,238
My pride cost my father his life.
1153
01:03:41,918 --> 01:03:44,838
I was a danger to
the rest of my family.
1154
01:03:44,878 --> 01:03:46,238
I couldn't stay.
1155
01:03:47,998 --> 01:03:50,118
I didn't realise.
1156
01:03:50,158 --> 01:03:52,918
And Lucy helped you?
1157
01:03:52,958 --> 01:03:54,678
Lucy is a saint.
1158
01:03:54,718 --> 01:03:57,997
She helps people get out of China
with her cooking school.
1159
01:03:57,998 --> 01:04:01,278
She helps me to try to cook.
1160
01:04:01,318 --> 01:04:03,495
Because you're definitely not a chef.
1161
01:04:03,518 --> 01:04:06,477
A chef would never have eaten
my disgusting cheese straws.
1162
01:04:06,478 --> 01:04:09,718
So, you vouch for him
as a master chef
1163
01:04:09,758 --> 01:04:11,877
and then you use
your cooking school as the cover?
1164
01:04:11,878 --> 01:04:14,037
It's the only way around
the White Australia Policy.
1165
01:04:14,038 --> 01:04:15,718
Brilliant.
1166
01:04:15,758 --> 01:04:19,117
Chung Li is not the first, and if
I can keep the cooking school open,
1167
01:04:19,118 --> 01:04:20,718
he won't be the last.
1168
01:04:23,238 --> 01:04:24,838
I need to get back.
1169
01:04:26,118 --> 01:04:30,177
Rita, I'm curious - where did you
get the money from to buy the drugs?
1170
01:04:31,438 --> 01:04:34,798
From... From the money I got
for the groceries.
1171
01:04:36,478 --> 01:04:38,126
I took a bit here and there.
1172
01:04:46,438 --> 01:04:49,198
I'm so sorry about your family,
Chung Li.
1173
01:04:50,238 --> 01:04:53,062
You've paid a great price
in coming to Australia.
1174
01:04:53,758 --> 01:04:55,598
I miss my mother and sister.
1175
01:04:56,638 --> 01:04:58,437
I would pay so much more
than 500 pounds
1176
01:04:58,438 --> 01:04:59,677
if I could see them again.
1177
01:04:59,678 --> 01:05:05,598
Wait... 500 pounds?
For the... the cooking school?
1178
01:05:05,638 --> 01:05:08,438
Tony Wu said that he only paid
100 pounds.
1179
01:05:09,278 --> 01:05:11,678
Yes. 100 when I enrolled.
1180
01:05:11,718 --> 01:05:14,518
Then, after I arrived,
I received a letter
1181
01:05:14,558 --> 01:05:16,838
asking me to pay 400 more in cash
1182
01:05:16,878 --> 01:05:19,597
or everyone would find out
that I was not a real chef.
1183
01:05:19,598 --> 01:05:22,718
Well, that sounds like extortion
to me.
1184
01:05:22,758 --> 01:05:25,357
- Who was the letter from?
- From the academy.
1185
01:05:25,358 --> 01:05:26,798
It wasn't signed.
1186
01:05:26,838 --> 01:05:30,544
I was told to place the payment
in an envelope in the meter box.
1187
01:05:31,518 --> 01:05:34,397
Rita's been getting the money
for her opium habit somewhere.
1188
01:05:34,398 --> 01:05:37,398
But... surely it can't be that much.
1189
01:05:39,078 --> 01:05:41,638
I need to talk to James
and Mrs Zhang
1190
01:05:41,678 --> 01:05:43,878
and I think I'm gonna need your help.
1191
01:05:45,798 --> 01:05:48,677
What if your friend arrests me
for lying about being a chef?
1192
01:05:48,678 --> 01:05:51,477
Detective Steed is far more concerned
with solving a double murder
1193
01:05:51,478 --> 01:05:53,517
than disproving your culinary skills.
1194
01:05:53,518 --> 01:05:55,278
Trust me.
1195
01:05:56,598 --> 01:05:59,358
(SPEAKS OWN LANGUAGE)
1196
01:05:59,398 --> 01:06:03,198
She says she just delivers
what people ask. She doesn't look.
1197
01:06:03,238 --> 01:06:05,517
Tell her I want to know
who is doing the importing.
1198
01:06:05,518 --> 01:06:06,998
I don't care about her.
1199
01:06:07,038 --> 01:06:09,627
- Don't you?
- (TRANSLATES INTO OWN LANGUAGE)
1200
01:06:11,758 --> 01:06:14,718
(SPEAKS OWN LANGUAGE)
1201
01:06:16,878 --> 01:06:19,157
At first it was a little,
just for the girl.
1202
01:06:19,158 --> 01:06:21,158
(SPEAKS OWN LANGUAGE)
1203
01:06:28,598 --> 01:06:30,038
What did she say?
1204
01:06:30,078 --> 01:06:33,558
Mrs Zhang has been supplying
the girl with special tea
1205
01:06:33,598 --> 01:06:34,838
every day.
1206
01:06:34,878 --> 01:06:38,598
She says she must have a big boss
with deep pockets.
1207
01:06:40,371 --> 01:06:42,925
So, Rita's part of a drug ring?
1208
01:06:44,218 --> 01:06:46,140
We spoke to Mrs Zhang.
1209
01:06:46,142 --> 01:06:48,021
We know that you were collecting
1210
01:06:48,022 --> 01:06:50,462
large amounts of opium
from her market.
1211
01:06:50,502 --> 01:06:53,142
It couldn't have just been for you.
1212
01:06:54,762 --> 01:06:55,881
- I'm sorry. I...
- Rita.
1213
01:06:55,882 --> 01:06:58,121
I want to tell you the truth
but I'm just so afraid!
1214
01:06:58,122 --> 01:07:00,201
- It's OK.
- They've already tried to kill me!
1215
01:07:00,202 --> 01:07:03,282
They said they'd hurt Lucy
if I told anyone!
1216
01:07:03,322 --> 01:07:06,401
They know all about what she's doing
with the Chinese students.
1217
01:07:06,402 --> 01:07:09,122
Rita, we can do a lot
to protect you.
1218
01:07:09,162 --> 01:07:11,082
I can't!
1219
01:07:11,122 --> 01:07:14,682
Why don't you just tell me
what the arrangement was?
1220
01:07:18,882 --> 01:07:20,122
(SIGHS)
1221
01:07:22,562 --> 01:07:24,321
There was a drop-off point
at the school -
1222
01:07:24,322 --> 01:07:25,641
it's where I collected the money.
1223
01:07:25,642 --> 01:07:28,042
- The meter box?
- It was always locked.
1224
01:07:28,082 --> 01:07:30,362
I was told to put the opium
in there.
1225
01:07:30,402 --> 01:07:34,482
Birdie, could you call Steed
and ask him to meet me there?
1226
01:07:38,522 --> 01:07:40,122
It's over there.
1227
01:07:54,642 --> 01:07:57,241
Oh! You didn't need my bobby pin,
did you?
1228
01:07:57,281 --> 01:07:59,602
There's more money here.
1229
01:08:01,122 --> 01:08:02,762
What's that?
1230
01:08:07,722 --> 01:08:10,722
(DRAMATIC MUSIC)
1231
01:08:14,161 --> 01:08:15,882
You gave Rita that money.
1232
01:08:17,802 --> 01:08:22,922
You bastard! Rita was off the opium!
She was recovering!
1233
01:08:22,962 --> 01:08:25,021
You've dragged her back down again!
1234
01:08:25,042 --> 01:08:28,842
You liar! You put all our people
in danger!
1235
01:08:28,882 --> 01:08:31,642
That's enough, you stupid bitch!
1236
01:08:31,682 --> 01:08:34,281
Lucy! You let go of her!
1237
01:08:34,321 --> 01:08:36,240
Calm down, Mr Taylor.
This won't help anything.
1238
01:08:36,241 --> 01:08:39,402
- James...
- Get back! Or you'll all go up.
1239
01:08:39,442 --> 01:08:41,602
It was you.
1240
01:08:41,642 --> 01:08:43,321
You killed them.
1241
01:08:43,361 --> 01:08:45,121
Bruce, you don't need to do this.
1242
01:08:45,122 --> 01:08:46,722
Get back around there!
1243
01:08:51,241 --> 01:08:52,962
Oh!
1244
01:08:55,442 --> 01:08:56,762
(CLANG!)
1245
01:08:56,802 --> 01:08:58,042
Oh...
1246
01:08:58,082 --> 01:09:00,761
Well, I guess I do know my way around
the kitchen.
1247
01:09:00,762 --> 01:09:03,321
(PANTS)
1248
01:09:03,361 --> 01:09:06,482
This is police brutality.
1249
01:09:06,522 --> 01:09:08,562
I was just trying to scare her!
1250
01:09:08,602 --> 01:09:11,360
You've had a head injury, Mr Taylor.
You need to take it easy.
1251
01:09:11,361 --> 01:09:13,562
And we need to have a little chat.
1252
01:09:13,602 --> 01:09:16,842
You're an opportunist,
aren't you, Bruce?
1253
01:09:16,882 --> 01:09:19,722
When you realised
what Lucy was doing,
1254
01:09:19,762 --> 01:09:22,961
you charged her Chinese refugees
extra to keep their secret.
1255
01:09:22,962 --> 01:09:25,001
They were trying to
sneak into this country.
1256
01:09:25,002 --> 01:09:26,521
They deserved to pay the price.
1257
01:09:26,522 --> 01:09:29,360
Well, that extra money wasn't
quite enough for you, was it?
1258
01:09:29,361 --> 01:09:32,201
When you found out about
Rita's opium habit,
1259
01:09:32,241 --> 01:09:34,961
you blackmailed her into collecting
your dirty money
1260
01:09:34,962 --> 01:09:37,722
and then using it to buy more opium.
1261
01:09:37,762 --> 01:09:40,162
You had a nice little trade going on,
1262
01:09:40,202 --> 01:09:43,442
until Graham suspected
that Rita was using drugs.
1263
01:09:43,482 --> 01:09:45,482
Are you still on drugs? Are you?
1264
01:09:45,522 --> 01:09:47,321
- Get off of me!
- Don't do this to Lucy.
1265
01:09:47,322 --> 01:09:50,440
If you're so worried about Lucy,
go and talk to Bruce!
1266
01:09:50,602 --> 01:09:53,761
Rita went to Graham. She told Graham
you were blackmailing her.
1267
01:09:53,762 --> 01:09:56,121
And then he found out where you were
hiding all the cash.
1268
01:09:56,122 --> 01:09:57,961
Last thing he did was confront you.
1269
01:09:57,962 --> 01:10:02,282
GRAHAM: It stops now, Bruce.
That money's going to the police.
1270
01:10:06,642 --> 01:10:07,962
(GROANS)
1271
01:10:10,962 --> 01:10:13,442
That was my money. Mine.
1272
01:10:13,482 --> 01:10:14,682
It's blood money.
1273
01:10:14,722 --> 01:10:17,242
What were you gonna do with it,
Bruce?
1274
01:10:17,282 --> 01:10:19,282
Put it in an off-shore account?
1275
01:10:19,322 --> 01:10:22,561
Finally take that holiday
that you so desperately wanted?
1276
01:10:22,562 --> 01:10:27,162
Not to Rosebud. But maybe to Hawaii.
1277
01:10:27,202 --> 01:10:29,722
It's not a crime
to go on a bloody holiday.
1278
01:10:29,762 --> 01:10:32,042
It's a one-way ticket, Bruce.
1279
01:10:32,082 --> 01:10:34,962
But you needed your retirement fund.
Hmm?
1280
01:10:35,002 --> 01:10:37,881
And when Shirley found out where
Graham had hidden the money,
1281
01:10:37,882 --> 01:10:40,521
you must've been terrified
she was gonna work everything out.
1282
01:10:40,522 --> 01:10:45,482
So you made sure she wasn't talking
to anybody.
1283
01:10:48,002 --> 01:10:50,241
Then Chief Inspector Sparrow
was your next target.
1284
01:10:50,242 --> 01:10:51,882
- (THWACK!)
- Oooh...
1285
01:10:51,922 --> 01:10:54,321
You couldn't just walk away
from all that hard-earned cash.
1286
01:10:54,322 --> 01:10:56,962
Then, when Rita started to panic,
1287
01:10:57,002 --> 01:10:59,241
you thought she might expose
your extortion
1288
01:10:59,242 --> 01:11:01,241
and you tried to
finish her off as well.
1289
01:11:01,242 --> 01:11:02,562
(GASPS)
1290
01:11:04,202 --> 01:11:05,762
BIRDIE: Rita!
1291
01:11:05,802 --> 01:11:08,842
Rita was too terrified to
point the finger at you.
1292
01:11:08,882 --> 01:11:11,162
How could you, Bruce?
1293
01:11:11,202 --> 01:11:13,402
And for what? Just money?
1294
01:11:13,442 --> 01:11:14,962
Shut up, Lucy.
1295
01:11:15,002 --> 01:11:18,561
I made a little bit of pocket money
out of your Chinaman trade.
1296
01:11:18,562 --> 01:11:20,601
But you're the real criminal here,
not me.
1297
01:11:20,602 --> 01:11:22,722
Oh... You murdered two people.
1298
01:11:22,762 --> 01:11:25,527
You can't prove that.
I think we can, Mr Taylor.
1299
01:11:27,442 --> 01:11:29,201
Well, before you do,
you need to know
1300
01:11:29,202 --> 01:11:30,921
I didn't come up
with this little scheme.
1301
01:11:30,922 --> 01:11:33,642
And I wasn't the only one
to profit from it.
1302
01:11:33,682 --> 01:11:37,282
I had the help of the constabulary.
1303
01:11:39,802 --> 01:11:43,282
Take me down, they come down too.
1304
01:11:48,457 --> 01:11:51,417
So, they've arrested Bruce Taylor.
1305
01:11:51,457 --> 01:11:53,737
(SIGHS)
1306
01:11:53,777 --> 01:11:58,017
- Lucy's fine.
- Thank god.
1307
01:12:02,657 --> 01:12:06,481
I should've been brave enough to
tell the truth about him earlier.
1308
01:12:06,977 --> 01:12:08,777
(SIGHS)
1309
01:12:08,817 --> 01:12:10,016
I should've been brave enough
1310
01:12:10,017 --> 01:12:12,312
to tell the truth
about a lot of things.
1311
01:12:13,977 --> 01:12:15,417
Like the accident.
1312
01:12:15,457 --> 01:12:18,097
What do you remember?
1313
01:12:18,137 --> 01:12:19,897
Everything!
1314
01:12:23,097 --> 01:12:25,737
I didn't hurt my head.
1315
01:12:25,777 --> 01:12:29,857
And I didn't need opium
to help with my pain.
1316
01:12:31,617 --> 01:12:33,737
I just wanted to forget.
1317
01:12:33,777 --> 01:12:35,937
(CRIES)
1318
01:12:38,097 --> 01:12:41,137
Daphne wasn't driving the car.
1319
01:12:44,457 --> 01:12:46,257
It was me.
1320
01:12:51,457 --> 01:12:53,777
I begged her to let me.
1321
01:12:56,537 --> 01:12:58,497
I said it would be fun.
1322
01:12:59,617 --> 01:13:01,537
She trusted me!
1323
01:13:01,577 --> 01:13:04,777
(CRIES)
1324
01:13:07,337 --> 01:13:09,177
I lost control.
1325
01:13:11,137 --> 01:13:13,217
It just kept going.
1326
01:13:15,537 --> 01:13:18,977
I killed her, Samuel!
I killed Daphne!
1327
01:13:21,697 --> 01:13:25,337
I couldn't tell you or Lucy and...
1328
01:13:25,377 --> 01:13:27,497
I knew you'd never forgive me.
1329
01:13:29,977 --> 01:13:31,617
(CRIES)
1330
01:13:31,657 --> 01:13:34,256
And I wish it was me who died!
I wish it was me!
1331
01:13:34,257 --> 01:13:36,057
Stop it. Stop it.
1332
01:13:36,097 --> 01:13:41,177
That's enough, Rita.
Daphne would never have wanted this.
1333
01:13:43,457 --> 01:13:45,256
Blaming yourself
won't bring her back.
1334
01:13:45,257 --> 01:13:48,497
Guilt never changes anything.
1335
01:13:48,537 --> 01:13:50,697
It was an accident.
1336
01:13:52,057 --> 01:13:54,577
It was a horrible accident.
1337
01:13:57,497 --> 01:13:59,615
So you will need to
forgive yourself.
1338
01:14:01,817 --> 01:14:04,097
(CRIES)
1339
01:14:11,777 --> 01:14:13,977
I'm so sorry.
1340
01:14:19,097 --> 01:14:20,377
(SNIFFS)
1341
01:14:33,377 --> 01:14:34,377
(DOOR CLOSES)
1342
01:14:42,657 --> 01:14:44,377
Sit down.
1343
01:14:48,017 --> 01:14:49,537
(EXHALES)
1344
01:14:50,817 --> 01:14:53,937
Bruce Taylor said
that a cop called him,
1345
01:14:53,977 --> 01:14:57,817
said that, uh, Immigration
had suspicions about the academy
1346
01:14:57,857 --> 01:15:00,269
but for a price,
he could make it go away.
1347
01:15:00,297 --> 01:15:01,537
Right.
1348
01:15:01,577 --> 01:15:04,616
That's why Taylor was asking the
Chinese students to cough up cash.
1349
01:15:04,617 --> 01:15:07,137
Except he kept all the money
for himself.
1350
01:15:07,177 --> 01:15:08,976
Well, so, who was the crooked cop?
1351
01:15:08,977 --> 01:15:12,737
Well, he claimed that,
uh, he never met him
1352
01:15:12,777 --> 01:15:15,457
but, uh, he had a name.
1353
01:15:16,497 --> 01:15:18,257
Steed.
1354
01:15:18,297 --> 01:15:20,137
(LAUGHS)
1355
01:15:20,177 --> 01:15:22,416
- He said it was you.
- Yeah, well, he's lying.
1356
01:15:22,417 --> 01:15:26,241
- I've got nothing to do with it.
- It's not about what I believe.
1357
01:15:33,537 --> 01:15:36,256
That man's a murderer. He...
He killed Mr and Mrs King.
1358
01:15:36,257 --> 01:15:37,457
Tried to drown Rita.
1359
01:15:37,497 --> 01:15:39,416
We've got witnesses and evidence
against that man.
1360
01:15:39,417 --> 01:15:40,657
Yeah, yeah, yeah.
1361
01:15:40,697 --> 01:15:43,456
But, um, this doesn't solve
our little side issue, does it?
1362
01:15:43,457 --> 01:15:45,897
What are you saying?
1363
01:15:45,937 --> 01:15:49,657
I'm saying that he could cause
a lot of trouble.
1364
01:15:49,697 --> 01:15:54,297
But there's a way out.
1365
01:15:54,337 --> 01:15:56,336
Slap him on the wrist,
send him on his way.
1366
01:15:56,337 --> 01:15:57,337
Let him go?
1367
01:15:57,377 --> 01:16:00,536
Then no-one need ever know
that he pointed the finger at you.
1368
01:16:00,537 --> 01:16:02,257
Problem solved.
1369
01:16:03,297 --> 01:16:06,415
But, um, we can only hold him
till the end of the day,
1370
01:16:06,417 --> 01:16:08,857
so you think about it.
1371
01:16:14,524 --> 01:16:18,043
PEREGRINE: No, no, James,
someone gave Bruce Taylor your name.
1372
01:16:18,044 --> 01:16:20,724
Sparrow's behind this. He has to be.
1373
01:16:24,044 --> 01:16:28,844
Birdie, I know it's a lot to ask
but I can't see any other solution.
1374
01:16:30,204 --> 01:16:35,444
Your Aunt Phryne, she kept that
evidence as leverage over Sparrow.
1375
01:16:35,484 --> 01:16:39,014
We hand it over and then that's it -
it's gone forever. Gone.
1376
01:16:43,004 --> 01:16:45,723
But as the wisest person I know
once said to me,
1377
01:16:45,724 --> 01:16:49,124
'misericordia ante glorium'.
1378
01:16:49,164 --> 01:16:51,724
- Compassion...
- No.
1379
01:16:59,204 --> 01:17:01,524
You really like this fellow,
don't you?
1380
01:17:05,804 --> 01:17:07,244
(SIGHS)
1381
01:17:16,284 --> 01:17:18,244
Thank you, Birdie.
1382
01:17:18,819 --> 01:17:22,739
If I'm the wisest person you know,
then that's... very concerning.
1383
01:17:27,866 --> 01:17:29,625
(DOOR CLOSES)
You've got one minute, little fish.
1384
01:17:29,626 --> 01:17:31,225
I've got bigger fish to fry.
1385
01:17:31,226 --> 01:17:33,186
We both know why I'm here.
1386
01:17:33,226 --> 01:17:37,106
You can't do this to James.
You'll ruin his life.
1387
01:17:38,546 --> 01:17:43,346
I know that you're on the take.
Don't deny it. I've seen you.
1388
01:17:43,386 --> 01:17:46,265
Grabbing yourself a little bonus
whenever you can.
1389
01:17:46,266 --> 01:17:50,626
And I understand why -
overworked, underpaid.
1390
01:17:50,666 --> 01:17:56,306
But you're not a murderer
and you can't let a murderer go free.
1391
01:17:57,346 --> 01:17:59,346
So, what are you asking?
1392
01:17:59,386 --> 01:18:01,666
Call Bruce's bluff.
1393
01:18:01,706 --> 01:18:04,745
What's the word of a shoddy
accountant against a chief inspector?
1394
01:18:04,746 --> 01:18:07,306
Charge him with murder.
1395
01:18:07,346 --> 01:18:09,066
Why would I take that risk?
1396
01:18:09,106 --> 01:18:13,226
To put an end to the risk
of your own public humiliation.
1397
01:18:31,386 --> 01:18:32,466
Hmm.
1398
01:18:35,986 --> 01:18:41,666
Madam Lyon is yours -
if you look after James.
1399
01:18:42,706 --> 01:18:43,986
Deal.
1400
01:19:07,226 --> 01:19:10,065
Well, are you going to keep me
in suspense? What did he say?
1401
01:19:10,066 --> 01:19:12,345
Sparrow's charging Bruce Taylor
with the murders
1402
01:19:12,346 --> 01:19:16,386
and he's gonna support me if
any allegations are thrown my way.
1403
01:19:16,426 --> 01:19:18,066
Very good.
1404
01:19:22,366 --> 01:19:25,249
So, maybe he wasn't the crooked cop
using my name.
1405
01:19:26,347 --> 01:19:28,706
- Well, I guess you'll never know.
- (HALF-LAUGHS)
1406
01:19:28,707 --> 01:19:30,467
(BELL RINGS)
Oh.
1407
01:19:35,227 --> 01:19:37,987
- Peregrine.
- (BOTH LAUGH)
1408
01:19:38,027 --> 01:19:39,507
Are you really cooking?
1409
01:19:39,547 --> 01:19:41,986
Well, I have to keep up
the family tradition, hmm?
1410
01:19:41,987 --> 01:19:45,787
Apparently, my aunt was a whiz
in the kitchen.
1411
01:19:45,827 --> 01:19:48,947
(LAUGHS) No, that's a joke.
Who told you that?
1412
01:19:48,987 --> 01:19:51,627
Phryne's butler did it all.
1413
01:19:51,667 --> 01:19:53,067
What?
1414
01:19:53,107 --> 01:19:55,347
Oh, bloody Birdie!
1415
01:19:55,387 --> 01:19:57,147
(BOTH LAUGH)
1416
01:19:57,187 --> 01:19:59,027
Oh, well, I've made it now.
1417
01:19:59,067 --> 01:20:01,067
(BOTH LAUGH)
1418
01:20:02,347 --> 01:20:03,995
- It smells great.
- (LAUGHS)
1419
01:20:06,227 --> 01:20:12,307
- What is it?
- It is apricot chicken in a bag.
1420
01:20:12,347 --> 01:20:14,746
(LAUGHS) Who would've thought
that would work?
1421
01:20:14,747 --> 01:20:15,747
Wow.
1422
01:20:15,787 --> 01:20:19,467
Well, go on. Be brave.
1423
01:20:23,667 --> 01:20:25,627
Hey, before that, um,
1424
01:20:25,667 --> 01:20:27,666
I just want to say it's been
such a big week...
1425
01:20:27,667 --> 01:20:29,747
(GASPS)
1426
01:20:29,787 --> 01:20:33,627
...and, um, Peregrine, I just...
1427
01:20:33,667 --> 01:20:37,987
I just want to say how much
I appreciate everything that you do
1428
01:20:38,027 --> 01:20:39,587
and...
1429
01:20:43,067 --> 01:20:46,107
I want you to know just how much
that you...
1430
01:20:46,147 --> 01:20:48,947
(DOORBELL RINGS)
1431
01:20:48,987 --> 01:20:50,026
Are you expecting someone?
1432
01:20:50,027 --> 01:20:51,467
No.
1433
01:20:57,667 --> 01:21:00,226
- (PRESSES INTERCOM BUTTON) Hello?
- BIRDIE: It's just us.
1434
01:21:00,227 --> 01:21:02,267
OTHERS: Hello.
1435
01:21:02,307 --> 01:21:03,987
Come up.
1436
01:21:04,027 --> 01:21:06,067
(BUZZ!)
1437
01:21:06,107 --> 01:21:08,107
(FOOTSTEPS APPROACH)
(WOMAN LAUGHS)
1438
01:21:09,547 --> 01:21:12,147
Well, we knew you were cooking,
Peregrine,
1439
01:21:12,187 --> 01:21:13,306
so we thought we'd have to save you.
1440
01:21:13,307 --> 01:21:15,987
('60s PARTY MUSIC PLAYS)
1441
01:21:16,027 --> 01:21:17,987
Samuel!
1442
01:21:24,427 --> 01:21:28,027
Well, look, this is all very nice
but completely unnecessary.
1443
01:21:31,387 --> 01:21:34,627
- Oh.
- I think this is for you. Good luck.
1444
01:21:34,667 --> 01:21:36,147
Oh.
1445
01:21:44,307 --> 01:21:46,906
I think this just might be
the best one I've ever tasted.
1446
01:21:46,907 --> 01:21:48,907
- Yes!
- Ah-ha!
1447
01:21:48,947 --> 01:21:51,707
You are a terrible liar.
1448
01:21:51,747 --> 01:21:53,427
(ALL TALK AT ONCE)
1449
01:21:53,467 --> 01:21:56,387
♪ Sugar and spice
And everything's nice
1450
01:21:56,427 --> 01:21:59,907
♪ I'm gonna kiss you once,
I'm gonna kiss you twice... ♪
1451
01:21:59,947 --> 01:22:00,987
Watch your heads.
1452
01:22:01,027 --> 01:22:02,587
(POP!)
(EXCLAIMS)
1453
01:22:02,627 --> 01:22:05,627
('60s POP MUSIC PLAYS)
(LAUGHTER)
1453
01:22:06,305 --> 01:22:12,434
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
109187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.