Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,170
-- Live --
Ripped and synced by gabbyu @Subscene
Subtitle by Park Hye Lim
2
00:00:10,271 --> 00:00:16,848
Diterjemahkan oleh Nineu Karlina
Ig: @nineukarr
3
00:00:17,031 --> 00:00:21,163
Karakter dan tempat yang terkait
dalam drama ini hanya fiksi semata.
4
00:00:22,419 --> 00:00:26,298
(Episode 16)
5
00:00:26,382 --> 00:00:28,217
- Ayo pergi.
- Kau tidak boleh makan banyak hari ini.
6
00:00:28,300 --> 00:00:31,345
- Aku tidak makan banyak.
- Itu tidak benar.
7
00:00:31,428 --> 00:00:33,263
- Aku serius.
- Jangan konyol.
8
00:00:33,347 --> 00:00:34,348
- Halo.
- Halo.
9
00:00:35,891 --> 00:00:37,935
Kami pesan dua porsi rabbokki.
10
00:00:38,018 --> 00:00:39,686
Tolong tambahkan 3 pangsit dan 3 butir telur.
11
00:00:39,812 --> 00:00:42,689
Kami juga pesan 3 tusuk kue ikan dan 3 porsi gimbap.
12
00:00:43,273 --> 00:00:46,360
Hei, apa kau babi?
Itu terlalu banyak.
13
00:00:46,443 --> 00:00:48,904
- Kau yang makan paling banyak.
- Dasar gila.
14
00:00:48,987 --> 00:00:50,447
Berat badanku turun.
15
00:00:50,572 --> 00:00:51,990
Ukuran kepalamu lebih besar daripada kita berdua.
16
00:00:52,074 --> 00:00:53,659
Ayo kita ukur bersama-sama.
17
00:00:54,993 --> 00:00:56,370
Hei, mari lihat kepalamu.
18
00:00:56,453 --> 00:00:58,831
Kau harus mengukurnya dengan adil dan jujur.
19
00:00:59,081 --> 00:01:01,416
- Baiklah.
- Cepat ukur.
20
00:01:02,668 --> 00:01:03,794
Halo.
21
00:01:04,503 --> 00:01:06,713
Aku... ibunya anak tampan yang berkepala besar itu.
22
00:01:06,797 --> 00:01:08,882
Lalu beberapa anak datang dari
arah yang berlawanan, dan...
23
00:01:08,966 --> 00:01:11,510
Tolong beritahu mereka kalo ibunya
yang membayar pesanan mereka.
24
00:01:12,511 --> 00:01:14,763
Setelah mereka selesai makan.
25
00:01:16,807 --> 00:01:18,934
Hei, aku bisa mengalahkanmu.
26
00:01:31,655 --> 00:01:32,990
Aku sedang apa?
27
00:01:33,824 --> 00:01:36,577
Apa yang harus dilakukan seorang
polisi yang sedang diskors?
28
00:01:37,536 --> 00:01:40,080
Aku merawat anak-anakku yang beranjak dewasa
29
00:01:40,706 --> 00:01:41,790
dan melakukan beberapa pekerjaan.
30
00:01:48,046 --> 00:01:49,840
- Apa?
- Jaksa
31
00:01:49,923 --> 00:01:51,508
sama seperti pengacara Lee Ju Yeong.
32
00:01:51,592 --> 00:01:53,802
Dia mengadili Lee Ju Yeong hanya
karena apa yang dia katakan.
33
00:01:53,886 --> 00:01:55,971
Dia bahkan menolak bukti penting
34
00:01:56,054 --> 00:01:57,973
seperti catatan tulisan tangan.
35
00:01:58,390 --> 00:01:59,600
Pengadilan tidak punya pilihan lain.
36
00:01:59,683 --> 00:02:02,311
Jaksa menutup kasus prostitusi.
37
00:02:02,394 --> 00:02:04,146
Mereka hanya menuntutnya karena berjudi.
38
00:02:04,229 --> 00:02:05,189
Sial.
39
00:02:05,522 --> 00:02:07,691
Apa gunanya menangkap penjahat?
40
00:02:07,816 --> 00:02:09,693
Jaksa dan hakim akan membebaskan mereka.
41
00:02:12,571 --> 00:02:13,614
Halo?
42
00:02:14,573 --> 00:02:15,699
Kapten An?
43
00:02:21,955 --> 00:02:24,666
Petugas polisi aktif, yang didakwa
44
00:02:24,750 --> 00:02:26,168
atas perjudian dan prostitusi,
45
00:02:26,251 --> 00:02:28,795
dijatuhi hukuman denda tujuh juta won.
46
00:02:28,879 --> 00:02:31,423
Ada kritik yang menyatakan bahwa jaksa dan polisi tidak
47
00:02:31,506 --> 00:02:33,133
melakukan investigasi dengan tepat.
48
00:02:33,717 --> 00:02:35,010
Pengadilan Pusat Kota Seoul
49
00:02:35,093 --> 00:02:38,972
memvonis Letnan Lee Ju Yeong
dari Kantor Polisi Jangdong,
50
00:02:39,056 --> 00:02:41,308
yang didakwa atas perjudian, dengan denda 7 juta won.
51
00:02:41,391 --> 00:02:42,809
Letnan Lee didakwa
52
00:02:42,893 --> 00:02:46,104
atas kasus perjudian dan prostitusi bulan Maret lalu,
53
00:02:46,188 --> 00:02:47,940
tapi jaksa dan polisi
54
00:02:48,023 --> 00:02:50,234
hanya menerima dakwaan atas perjudian.
55
00:02:50,317 --> 00:02:52,903
Dan pengadilan menerima tuntutan jaksa
56
00:02:52,986 --> 00:02:54,821
dan mengumumkan denda atas perjudian.
57
00:02:55,030 --> 00:02:57,908
Menurut UU Polisi,
58
00:02:57,991 --> 00:03:00,619
dia bisa diberhentikan saat dia
dijatuhi hukuman atau semacamnya.
59
00:03:00,702 --> 00:03:02,955
- Karena itulah Letnan Lee akan...
- Bajingan gila ini.
60
00:03:15,592 --> 00:03:16,927
Kau tidak tahu kalau aku sedang diskors?
61
00:03:17,177 --> 00:03:20,722
Kau harus membicarakan hal-hal
semacam ini dengan atasan barumu.
62
00:03:35,195 --> 00:03:36,863
- Berapa ini?
- Tunggu.
63
00:03:51,628 --> 00:03:52,963
Kasus melarikan diri setelah penyerangan
64
00:03:53,463 --> 00:03:56,592
terhadap pemilik bengkel Myeongil dan pegawai minimarket.
65
00:03:56,675 --> 00:03:58,719
Patroli 18 menanggapi. Panggilan terakhir.
66
00:03:59,219 --> 00:04:01,346
Menuju ke persimpangan tiga arah
dekat Pusat Kebugaran Mahyeon.
67
00:04:01,888 --> 00:04:04,683
Aku ulangi. Patroli 18 menanggapi. Panggilan terakhir.
68
00:04:04,933 --> 00:04:07,644
Menuju ke persimpangan tiga arah
dekat Pusat Kebugaran Mahyeon.
69
00:04:07,728 --> 00:04:10,230
Patroli 21 akan membantu Patroli 18. Panggilan terakhir.
70
00:04:10,314 --> 00:04:12,399
Menuju ke persimpangan tiga arah
dekat Pusat Kebugaran Mahyeon.
71
00:04:13,817 --> 00:04:16,737
Patroli 23 akan membantu Patroli 18. Panggilan terakhir.
72
00:04:16,820 --> 00:04:18,530
Menuju ke persimpangan tiga arah
dekat Pusat Kebugaran Mahyeon.
73
00:04:28,206 --> 00:04:32,085
Tunggu. Itu sedannya. Platnya 8729.
74
00:04:32,169 --> 00:04:33,712
Itu dia. Hentikan dia!
75
00:04:36,006 --> 00:04:37,466
Sial!
76
00:04:53,398 --> 00:04:55,734
- Apa yang terjadi?
- Ya ampun.
77
00:04:56,026 --> 00:04:58,195
Apa ada yang terluka?
78
00:04:58,278 --> 00:05:00,947
- Kurasa ada seseorang di dalam.
- Astaga.
79
00:05:01,073 --> 00:05:02,240
Apa dia turun dari mobilnya?
80
00:05:02,407 --> 00:05:04,785
- Apa yang terjadi?
- Mobil patroli di sekitarnya, tolong laporkan.
81
00:05:05,952 --> 00:05:07,162
Ada kecelakaan.
82
00:05:07,245 --> 00:05:09,831
Apa yang terjadi?
83
00:05:23,220 --> 00:05:25,263
Apa itu tadi? Apa itu pistol?
84
00:05:38,985 --> 00:05:40,570
Sang Su, menunduk!
85
00:05:58,797 --> 00:05:59,881
Sang Su, berhati-hatilah.
86
00:06:07,305 --> 00:06:10,684
Hye Ri, jangan keluar. Minta bantuan.
87
00:06:16,815 --> 00:06:18,483
Kami berada di persimpangan dekat Pusat Kebugaran Mahyeon.
88
00:06:18,817 --> 00:06:21,403
Seorang polisi ditembak.
Aku ulangi, seorang polisi ditembak!
89
00:06:21,778 --> 00:06:23,822
Meminta bantuan dari mobil patroli di sekitarnya.
90
00:06:23,905 --> 00:06:25,157
Letakkan pistolnya.
91
00:06:25,407 --> 00:06:26,491
Aku ulangi.
92
00:06:26,825 --> 00:06:29,286
Seorang polisi ditembak di persimpangan
dekat Pusat Kebugaran Mahyeon.
93
00:06:29,369 --> 00:06:30,412
Letakkan pistolnya.
94
00:06:30,495 --> 00:06:32,581
Meminta bantuan dari mobil patroli di sekitarnya.
95
00:06:33,206 --> 00:06:35,000
Apa tersangkanya masih...
96
00:06:35,083 --> 00:06:38,170
Seorang polisi ditembak di persimpangan
dekat Pusat Kebugaran Mahyeon.
97
00:06:39,379 --> 00:06:41,047
Meminta bantuan dari mobil patroli lainnya.
98
00:06:46,636 --> 00:06:48,013
- Berlindung di belakang mobil.
- Baik.
99
00:06:55,395 --> 00:06:56,688
Letakkan pistolnya.
100
00:07:14,206 --> 00:07:15,582
Mati!
101
00:07:17,042 --> 00:07:18,835
Matilah, bajingan!
102
00:07:31,264 --> 00:07:32,182
Letakkan pistolnya.
103
00:07:39,397 --> 00:07:41,191
Dimengerti. Kami sedang dalam perjalanan.
104
00:08:20,605 --> 00:08:22,732
Letnan Oh. Letnan Oh.
105
00:08:24,442 --> 00:08:25,735
Letnan Oh.
106
00:08:37,038 --> 00:08:38,081
Lindungi aku.
107
00:08:39,374 --> 00:08:40,917
Lindungi dia.
108
00:08:46,047 --> 00:08:47,841
- Lindungi dia.
- Lindungi dia.
109
00:10:24,396 --> 00:10:25,730
Situasi mengenai kasus penyerangan
110
00:10:26,231 --> 00:10:28,066
di bengkel Myeongil dan minimarket,
111
00:10:28,483 --> 00:10:30,485
serta penembakan seorang polisi sudah berakhir.
112
00:10:31,361 --> 00:10:32,654
Situasinya sudah terkendali.
113
00:10:34,489 --> 00:10:36,825
Kami telah menangkap tersangka dengan
pistol ilegal buatannya sendiri.
114
00:10:37,617 --> 00:10:39,786
Tersangka ditembak oleh seorang
petugas dan dia terluka sekarang.
115
00:10:40,620 --> 00:10:41,621
Dan...
116
00:10:43,456 --> 00:10:44,666
Petugas
117
00:10:46,418 --> 00:10:48,503
yang ditembak oleh pistol ilegal tersangka
118
00:10:49,254 --> 00:10:50,255
di TKP...
119
00:10:51,381 --> 00:10:52,215
meninggal.
120
00:10:53,925 --> 00:10:56,344
Kirim petugas medis ke TKP. Aku ulangi.
121
00:10:57,679 --> 00:11:00,390
Petugas yang ditembak oleh tersangka di TKP...
122
00:11:03,226 --> 00:11:04,436
meninggal.
123
00:11:05,937 --> 00:11:07,272
Kirim petugas medis ke TKP.
124
00:11:57,489 --> 00:12:01,242
(Forensik)
125
00:12:27,143 --> 00:12:30,480
Kau harus tahu kalau kau akan diselidiki oleh
Divisi Penegak Hukum kalau kau melanggar
126
00:12:30,730 --> 00:12:33,233
penggunaan senjata api dan kode etik apapun.
127
00:12:33,650 --> 00:12:35,360
Sepertinya tidak akan terjadi apa-apa,
128
00:12:35,568 --> 00:12:37,946
tapi fakta kalau dua petugas menembaknya akan menjadi masalah.
129
00:12:38,029 --> 00:12:39,781
Tersangka menembaki kami
dengan pistol buatan sendiri.
130
00:12:40,156 --> 00:12:42,659
- Jika kami tidak menembaknya...
- Haruskah kami membiarkan dia menembak kami?
131
00:12:43,618 --> 00:12:45,078
Kau harus mencoba menembaknya.
132
00:12:45,161 --> 00:12:46,871
Berhenti mengatakan omong kosong.
133
00:12:48,915 --> 00:12:50,333
Maafkan aku.
134
00:12:50,959 --> 00:12:53,419
- Aku hanya khawatir, itu saja.
- Aku paham dengan apa yang kau katakan,
135
00:12:53,670 --> 00:12:54,879
tapi tutup mulutmu.
136
00:12:55,505 --> 00:12:59,425
Kami tahu sebanyak yang kau lakukan karena kami
telah melakukannya selama lebih dari 20 tahun.
137
00:13:00,009 --> 00:13:03,596
Jangan mengemukakan protokol dalam situasi
seperti ini, hanya karena kau khawatir.
138
00:13:05,348 --> 00:13:07,183
Pikiran kami sedang kacau saat ini.
139
00:13:20,238 --> 00:13:21,614
Oke, baiklah.
140
00:13:23,658 --> 00:13:24,909
Kerja bagus.
141
00:13:27,620 --> 00:13:28,913
Setiap orang pasti terkejut.
142
00:13:30,373 --> 00:13:32,250
Cobalah untuk menghibur mereka, Gyeong Mo.
143
00:13:34,502 --> 00:13:35,587
Baik.
144
00:13:36,963 --> 00:13:38,339
Sampai jumpa.
145
00:13:46,806 --> 00:13:47,891
Sayang.
146
00:13:48,933 --> 00:13:49,809
Kau baik-baik saja?
147
00:13:52,520 --> 00:13:54,230
Aku ngantuk.
148
00:13:55,607 --> 00:13:56,941
Kau harus pulang.
149
00:13:58,318 --> 00:14:00,486
Baiklah kalau begitu. Tidurlah.
150
00:14:03,531 --> 00:14:04,782
Aku akan menemuimu nanti.
151
00:14:15,877 --> 00:14:17,253
Itu...
152
00:14:18,004 --> 00:14:20,673
Minggu lalu, aku kambuh.
153
00:14:22,342 --> 00:14:25,345
Aku datang untuk memintamu
membiarkanku mengambil posisi itu.
154
00:14:26,638 --> 00:14:27,805
Aku rasa aku tidak bisa.
155
00:14:28,640 --> 00:14:31,684
Keadaanmu sama buruknya denganku.
156
00:15:14,686 --> 00:15:17,605
Kapten Eun, tersangka selamat.
157
00:15:19,148 --> 00:15:21,359
Dia seorang pecandu alkohol yang menderita *paranoia.
(*Orang yang menderita gangguan mental karena yakin orang lain akan menyakitinya)
158
00:15:21,442 --> 00:15:22,819
Dia bilang dia ingin memberi pelajaran
159
00:15:24,320 --> 00:15:25,989
- pada orang yang meremehkan...
- Cukup.
160
00:15:26,990 --> 00:15:28,116
Aku tidak mau mendengarnya.
161
00:15:29,826 --> 00:15:32,370
Semua petugas kita sudah keluar dari TKP.
162
00:15:32,537 --> 00:15:33,705
Sebaiknya kalian pulang lebih awal.
163
00:16:00,523 --> 00:16:02,984
Semua mentor mungkin tidak akan bisa tidur malam ini.
164
00:16:03,651 --> 00:16:05,570
Mari kita minum di bar di seberang jalan.
165
00:16:06,779 --> 00:16:09,073
Han Pyo kau harus mengumpulkan semua pemula.
166
00:16:09,324 --> 00:16:10,450
Jangan habiskan uangmu...
167
00:16:10,742 --> 00:16:11,826
Aku tidak mau pergi.
168
00:16:12,493 --> 00:16:13,578
Aku akan
169
00:16:14,495 --> 00:16:15,872
mengumpulkan semua pemula.
170
00:16:17,206 --> 00:16:18,291
Han Pyo, ambil alih
171
00:16:19,542 --> 00:16:21,878
dan bawa mereka semua ke depan gedung.
172
00:16:26,507 --> 00:16:27,592
Kenapa?
173
00:16:27,925 --> 00:16:30,345
Apa aku tidak memiliki otoritas
karena aku akan segera pensiun?
174
00:16:31,596 --> 00:16:33,931
Letnan, maafkan kami,
175
00:16:34,474 --> 00:16:37,602
tapi Won Yu dan aku punya
rencana penting malam ini.
176
00:16:38,728 --> 00:16:40,688
Kami tidak ingin melanggar perintahmu,
177
00:16:40,772 --> 00:16:42,857
- tapi kami meminta maaf...
- Kalian bisa pergi.
178
00:16:50,865 --> 00:16:51,699
Bagaimana denganmu?
179
00:16:52,992 --> 00:16:54,202
Apa kau punya rencana juga?
180
00:16:55,411 --> 00:16:56,412
Tidak.
181
00:16:57,163 --> 00:16:59,749
Aku akan memberitahu petugas Han dan Song juga.
182
00:17:07,590 --> 00:17:09,759
Sam Bo, jangan seperti itu.
Mari kita minum...
183
00:17:09,842 --> 00:17:10,885
Diam.
184
00:17:10,968 --> 00:17:13,012
- Sam Bo.
- Diam!
185
00:17:17,809 --> 00:17:20,019
Kalian bukan satu-satunya yang bisa berpikir.
186
00:17:20,895 --> 00:17:22,063
Rekan polisi kita
187
00:17:23,356 --> 00:17:25,108
tertembak kepalanya karena pistol buatan ilegal
188
00:17:26,025 --> 00:17:27,902
di siang bolong dan meninggal di TKP
189
00:17:29,445 --> 00:17:31,447
di negara yang melarang kepemilikan senjata api.
190
00:17:31,656 --> 00:17:32,865
Dan dia di sana tidak sendirian.
191
00:17:33,991 --> 00:17:35,451
Dia dikelilingi petugas lain,
192
00:17:36,077 --> 00:17:37,912
tapi dia harus meninggal seperti itu.
193
00:17:39,497 --> 00:17:42,959
Dua tahun lalu, ada penembakan di Yanghyeon.
194
00:17:44,377 --> 00:17:46,003
Setelah polisi ditembak dan dibunuh
195
00:17:46,504 --> 00:17:49,632
mereka memutuskan untuk mengganti
pelindung tubuh yang berat dan keras
196
00:17:50,174 --> 00:17:52,009
menjadi yang lebih baru dan lebih ringan.
197
00:17:52,718 --> 00:17:54,637
Tapi dia bahkan tidak bisa memakai
pelindung tubuh itu hari ini.
198
00:17:55,346 --> 00:17:56,305
Dia berjuang melawan kanker.
199
00:17:58,891 --> 00:18:00,893
Dia pergi ke TKP di tengah-tengah perawatannya.
200
00:18:02,728 --> 00:18:05,690
Seharusnya dia pindah ke posisi yang
lebih mudah dalam waktu dekat.
201
00:18:08,401 --> 00:18:09,527
Sudahlah, kumohon.
202
00:18:11,612 --> 00:18:14,866
- Sam Bo.
- Aku tahu, aku bukan satu-satunya yang sedih.
203
00:18:15,491 --> 00:18:16,742
Kalian pasti sedih juga.
204
00:18:17,702 --> 00:18:20,079
Tapi hatiku sangat sakit.
205
00:18:21,747 --> 00:18:22,874
Maafkan aku.
206
00:18:42,894 --> 00:18:44,770
Saat aku melihat Kapten Kang tertembak,
207
00:18:46,147 --> 00:18:47,565
yang bisa kupikirkan hanyalah anak-anakku
208
00:18:47,815 --> 00:18:49,650
dan istriku.
209
00:18:56,157 --> 00:18:57,158
Ayo keluar.
210
00:18:57,950 --> 00:18:59,076
Ayo minum.
211
00:19:14,008 --> 00:19:15,176
Hye Ri.
212
00:19:22,934 --> 00:19:24,185
Hye Ri.
213
00:19:27,063 --> 00:19:28,606
Tinggalkan saja dia, Sang Su.
214
00:19:44,205 --> 00:19:45,248
Apa kau mau kupeluk?
215
00:19:58,219 --> 00:19:59,762
Aku sangat takut.
216
00:20:02,640 --> 00:20:04,767
Kupikir kita semua akan mati.
217
00:20:08,980 --> 00:20:09,981
Aku tahu.
218
00:20:15,069 --> 00:20:16,654
Kita semua ketakutan.
219
00:20:32,295 --> 00:20:35,089
(Tempat bisbol)
220
00:20:35,881 --> 00:20:37,341
Sialan!
221
00:20:37,425 --> 00:20:38,843
Lakukan lagi!
222
00:20:41,137 --> 00:20:43,222
Aku memukulnya lagi sekarang.
223
00:20:43,306 --> 00:20:44,682
- Ke sana.
- Bagus!
224
00:20:44,765 --> 00:20:45,808
Sangat bagus.
225
00:20:45,891 --> 00:20:47,893
- Lakukan lagi.
- Itu dia.
226
00:20:47,977 --> 00:20:50,688
Mereka sudah minum dan bernyanyi di tempat karaoke
227
00:20:50,771 --> 00:20:51,981
dan bermain arkade.
228
00:20:52,106 --> 00:20:53,691
Mereka melakukan semua hal itu.
229
00:20:53,941 --> 00:20:55,109
Aku merekam semuanya.
230
00:20:55,943 --> 00:20:58,404
- Apa yang kau lakukan?
- Lakukan dengan benar!
231
00:21:00,197 --> 00:21:01,490
Kupikir sudah cukup.
232
00:21:01,574 --> 00:21:04,869
Won Yu, kirim video yang kau rekam pada Seung Jae.
233
00:21:05,119 --> 00:21:06,621
Dia akan melaporkan semuanya pada Sersan Kim.
234
00:21:07,705 --> 00:21:08,831
Won Yu,
235
00:21:09,206 --> 00:21:11,167
kita berdua akan mengawasinya terus.
236
00:21:15,129 --> 00:21:16,839
Aku mengirim video yang kurekam.
237
00:21:16,922 --> 00:21:18,049
Pergilah.
238
00:21:19,008 --> 00:21:20,968
- Tapi Won Yu...
- Serahkan saja pada kami.
239
00:21:29,185 --> 00:21:31,103
- Ini yang terakhir.
- Kau mendapatkannya.
240
00:21:31,187 --> 00:21:32,355
- Home run!
- Ya!
241
00:21:34,607 --> 00:21:37,735
- Apa kau melihat itu?
- Kita melakukannya.
242
00:21:41,280 --> 00:21:41,914
Siapa kalian?
243
00:21:44,980 --> 00:21:47,649
- Siapa kalian?
- Kau memukul dengan baik
244
00:21:47,876 --> 00:21:49,461
bahkan dengan sikap licik seperti itu.
245
00:21:50,587 --> 00:21:52,881
- Apa maksdumu?
- Kami dengar lengan kananmu
246
00:21:53,089 --> 00:21:55,175
lumpuh dan kau mengidap vertigo.
247
00:21:55,759 --> 00:21:57,052
Kau terlihat baik-baik saja.
248
00:21:57,302 --> 00:21:59,554
Itu bukan 1 atau 2 menit, tapi
selama 30 menit berturut-turut,
249
00:21:59,638 --> 00:22:01,223
kau bisa mengayunkan pukulan seperti seorang profesional.
250
00:22:02,474 --> 00:22:03,558
Lenganmu baik-baik saja.
251
00:22:04,976 --> 00:22:06,228
Kalian polisi, kan?
252
00:22:06,770 --> 00:22:08,313
Dasar bajingan.
253
00:22:10,190 --> 00:22:11,191
Kau.
254
00:22:11,733 --> 00:22:12,901
Berikan ponselmu.
255
00:22:13,068 --> 00:22:16,196
Hei, kupikir gaji besarmu itu
256
00:22:16,279 --> 00:22:17,322
baru saja terbuang sia-sia.
257
00:22:17,405 --> 00:22:19,241
Berikan ponselmu. Jika kau tidak mau mati,
258
00:22:19,324 --> 00:22:21,952
berikan padaku saat aku memintanya secara baik-baik.
259
00:22:22,118 --> 00:22:24,371
Berikan padaku, brengsek.
260
00:22:25,330 --> 00:22:26,331
Kau lihat apa?
261
00:22:26,414 --> 00:22:28,750
Apa yang bisa kau lakukan tentang hal itu?
262
00:22:28,833 --> 00:22:30,085
Berikan padaku.
263
00:22:32,212 --> 00:22:33,338
Berikan padaku.
264
00:22:33,838 --> 00:22:35,465
Kau cari mati ya?
265
00:22:37,092 --> 00:22:38,468
Semuanya diam!
266
00:22:40,804 --> 00:22:44,641
Apa yang baru saja kalian lakukan telah
terekam kamera CCTV. Bagaimana ini?
267
00:22:44,808 --> 00:22:46,017
Kau mau memukuli kami lagi?
268
00:22:46,935 --> 00:22:47,936
Kami tidak akan membalasnya.
269
00:22:49,354 --> 00:22:51,273
Kalian semua sudah berakhir sekarang.
270
00:22:54,567 --> 00:22:56,569
Polisi tidak bisa memukul warga sipil.
271
00:22:57,320 --> 00:22:58,488
Tapi kau harus tahu ini.
272
00:22:59,406 --> 00:23:00,657
Kau...
273
00:23:02,033 --> 00:23:04,202
menyerang petugas polisi
274
00:23:05,996 --> 00:23:08,248
- yang bisa menempatkanmu di balik jeruji.
- Kau sungguh...
275
00:23:08,331 --> 00:23:11,584
Petugas di daerah ini akan berbondong-bondong
datang ke sini saat aku menekan ini.
276
00:23:12,627 --> 00:23:14,587
Jangan meremehkan kami.
277
00:23:14,671 --> 00:23:16,256
Aku bisa memukulmu setiap saat.
278
00:23:16,339 --> 00:23:18,341
Aku hanya menahan diriku
279
00:23:19,134 --> 00:23:21,469
karena aku seorang polisi.
280
00:23:22,554 --> 00:23:24,931
- Mengerti?
- Asal kau tahu.
281
00:23:25,015 --> 00:23:27,058
Aku akan melaporkanmu atas penyerangan.
282
00:23:28,560 --> 00:23:29,936
Aku akan bertemu denganmu di Kantor Polisi.
283
00:23:36,192 --> 00:23:39,362
Sial! Kenapa kau membuat masalah dengan polisi?
284
00:23:39,446 --> 00:23:41,823
- Ini semua gara-garamu!
- Sial.
285
00:23:41,906 --> 00:23:43,283
Jika aku bisa,
286
00:23:43,700 --> 00:23:45,577
dengan senang hati aku akan
melemparkan pukulanku padanya.
287
00:23:46,453 --> 00:23:49,039
Jika aku bukan polisi, aku
akan memukulnya sampai mati.
288
00:23:54,336 --> 00:23:56,004
Seperti yang kalian ketahui,
289
00:23:56,504 --> 00:23:58,590
aku pensiun Jumat ini.
290
00:24:00,467 --> 00:24:01,468
Meskipun
291
00:24:02,177 --> 00:24:03,470
aku yang paling tua di sini,
292
00:24:04,054 --> 00:24:05,930
aku belum bisa melakukan apapun untuk kalian.
293
00:24:07,057 --> 00:24:08,141
Aku akan membayar 100.000 won
294
00:24:08,641 --> 00:24:10,685
untuk latihan menembak kalian hari ini,
295
00:24:11,770 --> 00:24:12,604
jadi pergilah.
296
00:24:14,314 --> 00:24:15,148
Terima kasih.
297
00:24:16,149 --> 00:24:17,192
Terima kasih.
298
00:24:17,275 --> 00:24:19,694
- Terima kasih.
- Itu hakmu
299
00:24:19,778 --> 00:24:21,363
untuk melindungi dirimu sendiri.
300
00:24:22,489 --> 00:24:25,200
Kasus terkait kepemilikan senjata
seperti hari ini bisa terjadi
301
00:24:25,658 --> 00:24:26,993
kapan saja di Korea.
302
00:24:27,702 --> 00:24:29,954
Senjata api buatan sendiri, senjata udara,
303
00:24:30,038 --> 00:24:32,040
dan mungkin senjata selundupan.
304
00:24:32,624 --> 00:24:34,292
Kejahatan semakin bengis.
305
00:24:34,584 --> 00:24:36,628
Tak peduli betapa lelahnya kalian
akan beban pekerjaan masing-masing,
306
00:24:37,212 --> 00:24:38,463
tidak penting
307
00:24:38,630 --> 00:24:40,507
seberapa mahal berlatih di sini,
308
00:24:41,132 --> 00:24:42,425
kalian harus
309
00:24:42,717 --> 00:24:45,678
berlatih menembak seminggu sekali.
310
00:24:46,262 --> 00:24:48,515
- Karena itulah...
- Kejadian seperti hari ini...
311
00:24:49,099 --> 00:24:51,059
Tidak bisa dihindari
312
00:24:51,351 --> 00:24:52,852
meskipun tujuan kita baik.
313
00:24:53,645 --> 00:24:55,188
Kepalanya tertembak.
314
00:24:57,774 --> 00:25:00,026
Tetap saja kau dan Letnan Oh menembak tersangka
315
00:25:00,110 --> 00:25:01,361
di lengan dan kakinya.
316
00:25:01,986 --> 00:25:03,488
Itu untuk mencegah korban lain.
317
00:25:06,324 --> 00:25:07,492
Ada alasan kenapa
318
00:25:08,493 --> 00:25:11,037
kita berada di garis tembak.
319
00:25:12,330 --> 00:25:13,498
Tapi apa yang bisa kita lakukan?
320
00:25:14,332 --> 00:25:15,375
Itu pekerjaan kita.
321
00:25:15,708 --> 00:25:17,335
Kita harus pergi ke TKP.
322
00:25:18,420 --> 00:25:19,671
Aku tidak cukup pintar
323
00:25:20,338 --> 00:25:23,425
untuk mengatakan sesuatu yang
keren untuk kalian semua.
324
00:25:25,510 --> 00:25:28,388
Pastikan saja kalian selalu aman
325
00:25:29,055 --> 00:25:31,349
dan pensiun di usia tua sepertiku.
326
00:25:32,016 --> 00:25:32,851
Paham?
327
00:25:34,477 --> 00:25:36,020
- Ya.
- Ya.
328
00:25:38,815 --> 00:25:40,358
Beberapa slot telah terbuka.
329
00:25:40,442 --> 00:25:42,152
Masuk dan berlatihlah.
330
00:25:42,527 --> 00:25:43,528
- Baik.
- Baik.
331
00:25:49,701 --> 00:25:51,119
Kenapa kau tidak masuk?
332
00:25:55,373 --> 00:25:57,208
Kau luar biasa hari ini.
333
00:25:59,210 --> 00:26:00,545
"Aku punya rekan.
334
00:26:01,087 --> 00:26:02,380
Aku tidak sendirian."
335
00:26:04,340 --> 00:26:05,550
Rasanya tenang mendengar hal itu.
336
00:26:42,420 --> 00:26:45,173
Hye Ri, lenganmu bergerak terlalu banyak.
337
00:26:45,840 --> 00:26:47,717
- Lakukan push up yang lebih banyak.
- Oke.
338
00:26:52,555 --> 00:26:55,433
Sang Su, turunkan bahumu.
339
00:26:56,017 --> 00:26:56,851
Baik.
340
00:27:00,396 --> 00:27:02,565
Jeong oh, kau punya bentuk yang bagus.
341
00:27:16,329 --> 00:27:18,414
Tangkap dia karena memeras dan memfitnahmu.
342
00:27:19,123 --> 00:27:21,209
Jangan menyetujui penyelesaiaan
343
00:27:21,292 --> 00:27:22,585
bahkan jika dia memohon.
344
00:27:23,294 --> 00:27:24,379
Dengan bukti ini...
345
00:27:24,462 --> 00:27:27,340
cedera dikepalanya akan dianggap
sebagai kesalahan sendiri, jadi...
346
00:27:32,595 --> 00:27:33,513
Terima kasih.
347
00:27:34,430 --> 00:27:35,515
Terima kasih banyak.
348
00:27:40,812 --> 00:27:41,688
Berpindah.
349
00:27:41,771 --> 00:27:44,315
Di daerah pusat kota Seoul,
terjadi peristiwa mengejutkan
350
00:27:44,899 --> 00:27:46,317
saat seorang polisi
351
00:27:46,401 --> 00:27:48,486
ditembak mati oleh tersangka
dengan senjata api buatan sendiri.
352
00:27:49,070 --> 00:27:51,406
Sekitar jam tiga sore ini
353
00:27:51,489 --> 00:27:53,324
di persimpangan tiga arah di Mahyeong-gu,
354
00:27:53,408 --> 00:27:56,160
Kapten Kang Tae Hun dari Divisi Patroli Myeongu
355
00:27:56,244 --> 00:27:59,664
menanggapi kasus penyerangan di daerah tersebut.
356
00:27:59,747 --> 00:28:03,501
Tersangka dalam kasus itu menembakkan
pistol buatannya padanya.
357
00:28:03,793 --> 00:28:06,421
Kapten Kang tertembak di bagian kepala,
358
00:28:06,504 --> 00:28:09,465
dan dia kehilangan nyawanya di TKP.
359
00:28:09,549 --> 00:28:13,094
Almarhum Kapten Kang memenuhi
tanggung jawabnya sebagai polisi
360
00:28:13,177 --> 00:28:15,138
meski menderita kanker lambung.
361
00:28:15,221 --> 00:28:18,641
Dia dikenal selalu datang pertama
ke TKP yang berbahaya,
362
00:28:18,725 --> 00:28:21,352
karena itulah kehilangan ini sangat menyedihkan.
363
00:28:21,436 --> 00:28:25,356
Polisi telah mengumumkan promosi
khusus untuk Kapten Kang...
364
00:28:25,440 --> 00:28:28,651
Kami melaporkan berita duka atas
kehilangan Kapten Kang Tae Hun,
365
00:28:28,735 --> 00:28:31,863
tapi tidak semua petugas polisi memiliki
rasa tanggung jawab seperti dia.
366
00:28:31,946 --> 00:28:34,741
Meskipun ada tuduhan perjudian
ilegal dan perdagangan seks komersial,
367
00:28:34,824 --> 00:28:37,535
petugas polisi yang bersangkutan belum dituntut
368
00:28:37,619 --> 00:28:40,163
dengan hukuman yang setimpal.
Polisi di kantor Jangdong, Seoul...
369
00:28:40,246 --> 00:28:41,539
Setiap saluran berita
370
00:28:41,623 --> 00:28:44,500
seharusnya melaporkan gugurnya Kapten
Kang saat menjalankan tugasnya.
371
00:28:45,209 --> 00:28:47,545
Sebagai gantinya mereka melaporkan berita itu.
372
00:28:48,046 --> 00:28:51,382
Pastinya dia punya koneksi di Kantor Kejaksaan.
373
00:28:53,301 --> 00:28:56,304
Bahkan hukuman penjara 10 tahun pun
tidak cukup untuk apa yang dia lakukan,
374
00:28:56,846 --> 00:28:58,473
tapi bagaimana bisa dia bebas dengan denda?
375
00:29:00,558 --> 00:29:03,561
Dia akan kehilangan lencananya jika
dia mendapat hukuman percobaan,
376
00:29:04,020 --> 00:29:05,688
jadi sebagai gantinya mereka mendendanya.
377
00:29:05,897 --> 00:29:07,398
Itu kotor sekali.
378
00:29:08,149 --> 00:29:09,484
Aku tidak tahu tentangnya tapi...
379
00:29:09,567 --> 00:29:12,487
Kurasa dia akan mendapatkan posisi yang enak.
Dasar bajingan.
380
00:29:17,408 --> 00:29:18,451
Tutup mulutmu
381
00:29:18,993 --> 00:29:19,911
dan angkat gelasmu.
382
00:29:22,622 --> 00:29:23,665
Keselamatan nomor satu.
383
00:29:24,082 --> 00:29:25,458
- Keselamatan nomor satu.
- Keselamatan nomor satu.
384
00:29:40,890 --> 00:29:43,559
Sampai jumpa besok. Jika banyak minum,
aku mungkin akan menimbulkan masalah.
385
00:29:47,480 --> 00:29:49,983
- Sampai jumpa besok.
- Hati hati.
386
00:29:54,779 --> 00:29:55,989
Dia membawa mobilnya.
387
00:29:57,407 --> 00:29:59,575
Jangan khawatir. Dia memanggil seseorang.
388
00:30:01,828 --> 00:30:04,288
Mari kita habiskan minuman kita dan pulang.
389
00:30:04,372 --> 00:30:05,581
Keselamatan nomor satu.
390
00:30:05,665 --> 00:30:06,916
- Keselamatan nomor satu.
- Keselamatan nomor satu.
391
00:30:26,060 --> 00:30:27,687
Siapa yang kau hubungi?
392
00:30:33,526 --> 00:30:34,819
Layanan supir.
393
00:30:37,447 --> 00:30:38,740
Aku melihat beritanya.
394
00:30:40,116 --> 00:30:42,035
Kau melakukannya dengan baik.
395
00:30:42,744 --> 00:30:43,745
Sayang.
396
00:30:46,122 --> 00:30:47,874
Aku tidak ingin mengatakan apapun.
397
00:30:50,168 --> 00:30:51,419
Baiklah.
398
00:30:52,670 --> 00:30:55,256
Sini. Aku yang akan menyetir.
399
00:31:14,025 --> 00:31:14,901
Apa kau tidak mau masuk?
400
00:32:17,755 --> 00:32:19,507
(Han Sol)
401
00:32:27,473 --> 00:32:28,558
Kepala Ki.
402
00:32:29,058 --> 00:32:32,270
Kau pensiun dua hari lagi.
Aku bukan atasanmu lagi.
403
00:32:32,854 --> 00:32:34,522
Panggil saja aku Han Sol.
404
00:32:35,857 --> 00:32:36,899
Haruskah aku melakukannya?
405
00:32:38,734 --> 00:32:39,777
Haruskah aku
406
00:32:40,862 --> 00:32:41,988
memanggilmu Han Sol mulai sekarang?
407
00:32:43,156 --> 00:32:44,198
Ya.
408
00:32:46,117 --> 00:32:49,787
Sam Bo. Kau hebat hari ini, menangkap tersangkanya.
409
00:32:50,037 --> 00:32:51,455
Diatasi dengan baik.
410
00:32:52,290 --> 00:32:55,585
Bahkan kau tidak terluka sama sekali.
411
00:32:55,960 --> 00:32:57,837
Aku bersyukur akan hal itu.
412
00:32:59,130 --> 00:33:00,131
Terima kasih
413
00:33:01,632 --> 00:33:02,758
karena tidak terluka.
414
00:33:03,009 --> 00:33:04,760
Para pemula ketakutan.
415
00:33:07,221 --> 00:33:08,222
Kepala Ki...
416
00:33:10,641 --> 00:33:11,684
Maukah kau
417
00:33:12,476 --> 00:33:13,936
datang ke upacara pensiunku?
418
00:33:14,145 --> 00:33:15,479
Tentu saja.
419
00:33:17,773 --> 00:33:20,735
Aku tidak bisa minum alkohol atau bertugas,
420
00:33:22,945 --> 00:33:24,572
tapi aku pasti akan datang.
421
00:33:26,949 --> 00:33:28,034
Terima kasih.
422
00:33:28,117 --> 00:33:30,745
Jangan berterima kasih padaku.
423
00:33:31,287 --> 00:33:33,789
Maksudku, Sam Bo.
424
00:33:36,584 --> 00:33:39,253
Sampai jumpa nanti.
425
00:33:41,839 --> 00:33:42,924
Dah!
426
00:34:19,460 --> 00:34:23,798
Seorang polisi tidak bisa melarikan diri saat seseorang
menembak. Dia harus menangkap penembaknya.
427
00:34:25,049 --> 00:34:26,634
Bagaimana kalau dia mati?
428
00:34:27,969 --> 00:34:29,178
Dia tidak mati.
429
00:34:29,679 --> 00:34:31,847
Dia tidak mati atau terluka hari ini,
430
00:34:31,931 --> 00:34:33,683
tapi bagaimana di waktu yang lain?
431
00:34:34,767 --> 00:34:37,812
Polisi juga manusia. Peluru bisa membunuh mereka.
432
00:34:38,312 --> 00:34:40,856
Itu berlaku untuk kalian berdua juga.
433
00:34:42,233 --> 00:34:44,360
Semuanya berakhir begitu kau mati.
434
00:34:46,028 --> 00:34:49,991
Uang santunan atas kematian di tempat kerja, kehormatan,
435
00:34:50,283 --> 00:34:54,328
rasa hormat orang lain tidak
berarti apa-apa setelah kau mati.
436
00:35:00,209 --> 00:35:02,003
Itu layang-layang yang besar.
437
00:35:02,253 --> 00:35:03,504
Apa itu untukku?
438
00:35:03,671 --> 00:35:05,673
Ini untuk polisi yang meninggal hari ini.
439
00:35:05,965 --> 00:35:08,009
Aku ingin menerbangkannya untuknya.
440
00:35:43,419 --> 00:35:45,963
Bagaimana menurutmu?
441
00:35:48,132 --> 00:35:50,092
Saat Kapten Kang tertembak.
442
00:35:52,845 --> 00:35:56,057
Aku merasa kasihan pada rekannya
yang kebingungan dan terkejut.
443
00:35:59,435 --> 00:36:01,437
Apa bedanya
444
00:36:03,606 --> 00:36:05,316
antara dia dan aku sekarang?
445
00:36:10,237 --> 00:36:11,906
Apa bagian terburuknya?
446
00:36:16,994 --> 00:36:18,579
Kenyataan bahwa seseorang meninggal.
447
00:36:21,165 --> 00:36:23,000
"Aku sangat bersyukur karena aku tidak mati.
448
00:36:25,336 --> 00:36:27,421
Aku bersyukur karena itu bukan petugas dari divisiku.
449
00:36:29,799 --> 00:36:31,008
Aku sangat bersyukur."
450
00:36:36,680 --> 00:36:39,058
Aku terus memikirkan diriku sendiri.
451
00:37:05,876 --> 00:37:07,336
(Program Beasiswa Pemerintah untuk Belajar di Luar Negri)
452
00:37:07,420 --> 00:37:11,465
Hari ini, aku dengar berita penembakan di distrikmu,
453
00:37:11,674 --> 00:37:14,093
dan malam ini ada laporan tentang
penyerangan acak di berita.
454
00:37:14,176 --> 00:37:16,429
Semua itu membuatku terjaga.
455
00:37:17,471 --> 00:37:21,350
Jeong Oh, apa kau tidak apa-apa menjadi polisi?
456
00:37:21,767 --> 00:37:23,477
Orang lain melakukannya,
jadi kenapa aku tidak?
457
00:37:23,978 --> 00:37:27,731
Kapan kau bisa mengajukan permohonan untuk
pergi ke luar negeri yang kau sebutkan itu?
458
00:37:27,815 --> 00:37:29,775
Aku belum memenuhi syarat.
459
00:37:36,449 --> 00:37:38,993
Ada peluang bagus.
460
00:37:39,410 --> 00:37:41,287
Aku ingin mengajukan permohonan mendapat beasiswa.
461
00:37:43,706 --> 00:37:48,002
Itu akan menguntungkan kalau aku meminta
promosi untuk bekerja di luar negri.
462
00:37:48,627 --> 00:37:51,088
Syukurlah kalau kau mempertimbangkannya.
463
00:37:51,172 --> 00:37:53,299
Jadi kau bisa segera berhenti dari sana.
464
00:37:53,382 --> 00:37:55,509
Dan kau tidak perlu kembali ke sana lagi.
465
00:37:56,093 --> 00:37:59,013
Aku sangat takut kalau kau bekerja di sana.
466
00:37:59,180 --> 00:38:01,265
Hatiku berdetak sangat cepat.
467
00:38:01,348 --> 00:38:04,685
Gangguan panikku akhirnya pulih dari biasanya.
468
00:38:05,186 --> 00:38:08,105
Baik. Aku mengerti, jadi tutup saja.
469
00:38:09,315 --> 00:38:11,400
Jeong Oh, ayo tidur denganku.
470
00:38:12,193 --> 00:38:13,736
Aku tidak bisa tidur.
471
00:38:14,153 --> 00:38:16,780
Ibu, aku harus pergi.
Tidur yang nyenyak.
472
00:38:19,241 --> 00:38:21,160
Tidur duluan, aku akan menyusul.
473
00:38:55,778 --> 00:38:56,737
Aku menyukaimu.
474
00:38:58,739 --> 00:38:59,698
Aku menyukaimu juga.
475
00:39:23,180 --> 00:39:24,265
Jeong Oh.
476
00:39:26,016 --> 00:39:29,395
Apa kau akan belajar di luar negri dengan beasiswa
477
00:39:30,604 --> 00:39:32,314
dan bekerja di sana setelah itu?
478
00:39:36,402 --> 00:39:38,404
Bagaimana dengan Sang Su?
479
00:39:39,822 --> 00:39:42,533
Sepertinya dia akan tetap berada di divisi.
480
00:39:43,951 --> 00:39:45,244
Apa kau akan putus dengannya?
481
00:39:49,164 --> 00:39:50,749
Tidur saja.
482
00:40:17,860 --> 00:40:19,111
Lidahnya putus.
483
00:40:53,437 --> 00:40:55,606
Serangan acak di mana warga ditusuk
484
00:40:56,106 --> 00:40:58,692
dan ditaburi dengan tepung telah
menyebar dari Jangnam ke Jangdong.
485
00:40:59,193 --> 00:41:00,486
Daerah kita tidak aman.
486
00:41:01,612 --> 00:41:04,281
Karena itulah aku membawa pistol setiap waktu.
487
00:41:05,366 --> 00:41:09,078
Dari kasus Kapten Kang, aku belajar
kalau taser tidak bisa menembak jauh,
488
00:41:09,244 --> 00:41:12,081
dan efeknya hanya bertahan beberapa detik,
jadi sulit untuk menahan tersangkanya.
489
00:41:13,082 --> 00:41:16,293
Kudengar Sersan Kang satu-satunya
yang menembak tersangka dengan taser.
490
00:41:16,377 --> 00:41:18,295
Dia hanya membawa taser.
491
00:41:19,171 --> 00:41:21,382
Sersan Kang seharusnya membawa pistol.
492
00:41:22,299 --> 00:41:25,386
Itu menyakitkan punggung kita, tapi ada
alasan kenapa kita membawa taser.
493
00:41:25,511 --> 00:41:27,429
Di negara ini,
494
00:41:28,180 --> 00:41:30,641
pistol tidak digunakan untuk menembak penjahat.
Apa kau tidak dengar kalau polisi
495
00:41:30,724 --> 00:41:32,518
lebih baik menjebloskannya ke penjara?
496
00:41:34,186 --> 00:41:36,188
Tersangka kemarin tidak bergerak,
497
00:41:36,271 --> 00:41:40,109
jadi Letnan Oh dan Letnan Lee bisa
menembaknya di lengan dan kaki.
498
00:41:40,359 --> 00:41:41,735
Tapi sebagian besar, mereka masih bisa bergerak.
499
00:41:42,736 --> 00:41:44,738
Bagaimana jika kau akhirnya membunuh tersangka?
500
00:41:46,115 --> 00:41:47,658
Bahkan aku tidak mau memikirkannya.
501
00:41:47,741 --> 00:41:50,035
Juga... kau akan diinterogasi Divisi Penegak Hukum
502
00:41:50,119 --> 00:41:51,412
dan pergi ke pengadilan juga.
503
00:41:51,537 --> 00:41:54,206
Itu benar. Tahun lalu ada polisi yang menembak pencuri
504
00:41:54,289 --> 00:41:55,833
yang akhirnya membuatnya lumpuh,
505
00:41:56,125 --> 00:41:58,210
lalu polisi itu dipecat karena menggunakan kekuatan yang berlebihan.
506
00:41:58,794 --> 00:41:59,753
Dipecat?
507
00:42:01,296 --> 00:42:04,049
Aku rasa dia menembaknya
karena tidak ada pilihan lain.
508
00:42:04,133 --> 00:42:05,926
Semua orang, dari pemerintah hingga masyarakat,
509
00:42:06,301 --> 00:42:08,679
menginginkan kita menangkap penjahat dengan tangan kosong.
510
00:42:09,346 --> 00:42:11,181
Beberapa tahun yang lalu di Cheongma,
511
00:42:11,265 --> 00:42:14,560
seorang petugas dibunuh di TKP dengan kapak.
512
00:42:15,436 --> 00:42:18,272
Karena menggunakan senjata hampir
selalu mengarah ke tindakan disipliner,
513
00:42:18,522 --> 00:42:20,524
dia mencoba menghentikan mereka
tanpa menembak mereka.
514
00:42:21,817 --> 00:42:23,402
Tapi untuk kasus Kapten Kang,
515
00:42:24,069 --> 00:42:26,363
pelakunya menggunakan pistol,
dan seorang polisi meninggal.
516
00:42:27,531 --> 00:42:30,200
Media dan jaksa tidak bisa mengkritik
kita karena menembaknya,
517
00:42:30,617 --> 00:42:32,786
- tapi dalam banyak kasus...
- Tersangka menggunakan pisau.
518
00:42:34,455 --> 00:42:35,914
Terkadang, mereka menggunakan kapak atau palu.
519
00:42:37,416 --> 00:42:39,084
Bagaimana kita bisa melawan mereka dengan tangan kosong?
520
00:42:39,168 --> 00:42:42,254
Karena itulah mereka memberi kita gaji dan pensiun.
521
00:42:43,422 --> 00:42:45,215
Itulah yang dikatakan beberapa orang.
522
00:42:45,632 --> 00:42:47,301
Jika kita gagal menangkap tersangka,
523
00:42:47,468 --> 00:42:49,762
masyarakat hanya akan bilang kalau polisi tidak becus,
524
00:42:50,387 --> 00:42:51,638
tapi apa yang akan terjadi jika kita mati?
525
00:42:52,473 --> 00:42:53,599
Apa yang akan dilakukan keluarga kita?
526
00:42:56,351 --> 00:42:57,352
Astaga...
527
00:43:01,857 --> 00:43:05,152
Jika aku membiarkan penjahat melarikan diri,
dia akan mengancam warga yang tak bersalah lainnya.
528
00:43:06,361 --> 00:43:07,404
Itu tidak benar.
529
00:43:11,366 --> 00:43:12,826
Aku suka rasa tanggung jawabmu.
530
00:43:25,172 --> 00:43:27,299
Kenapa kau belum menanyakan hal itu pada Jeong Oh?
531
00:43:27,883 --> 00:43:31,178
Kau tidak mau tahu kalau dia akan
meninggalkanmu ke luar negri?
532
00:43:32,679 --> 00:43:35,307
Aku sudah memberitahumu dua hari yang lalu.
533
00:43:36,433 --> 00:43:38,352
Kuharap dia memberitahuku duluan, tapi belum.
534
00:43:40,312 --> 00:43:41,188
Aku harus bertanya padanya sekarang.
535
00:43:42,648 --> 00:43:43,774
Jeong Oh.
536
00:43:44,900 --> 00:43:46,443
Ayo sarapan bersama.
537
00:44:31,655 --> 00:44:32,864
Apa kau sungguh akan
538
00:44:34,700 --> 00:44:36,660
meminta cuti dan mengajukan beasiswa?
539
00:44:41,206 --> 00:44:42,040
Ya.
540
00:44:52,676 --> 00:44:53,844
Lalu apa yang harus kulakukan?
541
00:45:01,393 --> 00:45:02,436
Ayo pergi.
542
00:45:02,811 --> 00:45:04,271
Kita akan telat.
543
00:45:40,724 --> 00:45:43,477
Penyimpanan dan baterainya sudah diperiksa.
Semuanya bagus.
544
00:45:44,519 --> 00:45:45,437
Ambil saja pistolnya.
545
00:45:47,356 --> 00:45:48,440
Punggungku sakit.
546
00:45:48,523 --> 00:45:49,733
Itu hanya alasan.
547
00:45:50,233 --> 00:45:52,778
Kau mencoba menghindari penangkapan penjahat.
548
00:45:55,530 --> 00:45:56,907
Pergi.
549
00:46:02,371 --> 00:46:04,956
Penyimpanan dan baterainya sudah diperiksa.
Semuanya bagus.
550
00:46:26,645 --> 00:46:28,313
Satu kosong, tiga isi. Semuanya bagus.
551
00:46:28,397 --> 00:46:29,606
Pergi.
552
00:46:30,482 --> 00:46:31,525
Biarkan aku
553
00:46:32,401 --> 00:46:33,985
berpatroli hari ini.
554
00:46:34,820 --> 00:46:36,363
Hari ini adalah hari terakhirku di sini.
555
00:46:37,364 --> 00:46:38,907
Rasanya menyedihkan berada di ruang kendali.
556
00:46:38,990 --> 00:46:41,952
Itulah yang diinginkan semua petugas
di tim termasuk Kepala Ki.
557
00:46:42,661 --> 00:46:44,871
Kau tidak bisa berpatroli hari ini.
558
00:46:45,664 --> 00:46:46,707
Lakukan saja sesuai dengan yang diperintahkan.
559
00:46:56,800 --> 00:46:58,468
Selamat makan semuanya.
560
00:46:58,552 --> 00:46:59,511
Baiklah.
561
00:47:11,857 --> 00:47:13,567
Hentikan.
562
00:47:13,650 --> 00:47:15,068
Aku hanya menjaga bawahanku.
563
00:47:15,444 --> 00:47:17,612
- Makanlah.
- Baik.
564
00:47:21,408 --> 00:47:22,784
- Kau mau kopi?
- Ya.
565
00:47:24,953 --> 00:47:26,121
Aku juga mau.
566
00:47:26,371 --> 00:47:27,748
Aku juga!
567
00:47:27,831 --> 00:47:28,790
Lupakan saja.
568
00:47:28,874 --> 00:47:31,042
Sam Bo, bagaimana dengan para mentor?
569
00:47:31,270 --> 00:47:32,230
Aku akan membuat kopi untuk kalian.
570
00:47:33,837 --> 00:47:35,839
- Aku tidak mau kopi.
- Oke.
571
00:47:43,805 --> 00:47:46,308
Apa aku melakukan kesalahan?
Kenapa kau tidak mengatakan apapun padaku?
572
00:48:08,747 --> 00:48:10,415
Kita cukup sibuk di sini.
573
00:48:11,374 --> 00:48:14,836
Dia bilang dia akan membatalkan tuntutannya.
Apa kau harus menuntutnya juga?
574
00:48:16,755 --> 00:48:19,090
Mereka bilang, memberi jalan pada
orang gila dan seekor banteng.
575
00:48:19,841 --> 00:48:23,637
Warga berpikir kalau mereka bisa
berjalan di atas kita karena kita polisi
576
00:48:24,513 --> 00:48:26,681
yang selalu membiarkan hal semacam itu terjadi.
577
00:48:27,516 --> 00:48:29,351
Tapi kau mendorongnya.
578
00:48:34,648 --> 00:48:37,859
Kau mengirim pesan kepada semua pemula
di media sosial kemarin dan berkata,
579
00:48:38,109 --> 00:48:41,571
"Mendorong seorang warga, tanpa
menghiraukan alasannya, adalah kesalahanku."
580
00:48:42,155 --> 00:48:44,950
"Kalian seharusnya tidak membuat
kesalahan yang sama sepertiku."
581
00:48:45,742 --> 00:48:47,077
Tapi...
582
00:48:47,160 --> 00:48:50,789
tidak ada yang memfitnah polisi...
583
00:48:51,665 --> 00:48:53,500
Sebenarnya, tidak ada yang harus
584
00:48:53,625 --> 00:48:56,628
memfitnah siapapun dan mengancam
mata pencaharian orang lain."
585
00:48:57,003 --> 00:48:59,714
Aku akan menerima tindakan
disipliner karena mendorong warga.
586
00:48:59,965 --> 00:49:02,509
Tapi aku tidak akan diam saja,
587
00:49:03,051 --> 00:49:04,177
dan membiarkan masalah itu terjadi.
588
00:49:04,928 --> 00:49:06,012
Aku tidak akan menuntutnya,
589
00:49:08,682 --> 00:49:11,935
tapi aku tidak selalu benar.
590
00:49:15,814 --> 00:49:19,609
Uang yang kami kumpulkan untukmu akan di sumbangkan pada Kapten Kang dan Su Man.
591
00:49:21,278 --> 00:49:22,153
Kerja bagus.
592
00:49:28,743 --> 00:49:30,036
Atasilah sejauh yang kau bisa.
593
00:49:35,250 --> 00:49:36,585
Pastikan dia dihukum.
594
00:50:03,653 --> 00:50:05,530
Kau mengabaikanku sejak baku tembak kemarin.
595
00:50:09,034 --> 00:50:10,118
Aku tidak mau mengatakan apapun.
596
00:50:14,706 --> 00:50:16,082
Kita semua takut.
597
00:50:18,126 --> 00:50:20,712
Jeong Oh, Hye Ri dan aku terkejut.
598
00:50:22,170 --> 00:50:23,546
Kami semua takut.
599
00:50:25,590 --> 00:50:28,176
Jeong Oh, Hye Ri dan aku terkejut.
600
00:50:30,350 --> 00:50:32,102
Sebagai seorang veteran, kau
mungkin tidak merasa terganggu.
601
00:50:32,686 --> 00:50:33,812
Aku juga manusia.
602
00:50:34,771 --> 00:50:35,605
Aku juga terkejut.
603
00:50:41,528 --> 00:50:42,362
Perhatian.
604
00:50:54,666 --> 00:50:55,875
Sabukku terasa tidak nyaman.
605
00:50:56,793 --> 00:50:58,628
Kau lebih baik mati atau merasa tidak nyaman?
606
00:51:01,381 --> 00:51:02,257
Tidak nyaman.
607
00:51:03,258 --> 00:51:05,093
Apa aku mencoba menakut-nakutimu atau membuatmu sadar
608
00:51:05,677 --> 00:51:07,554
saat aku mengatakan hidup atau mati?
609
00:51:08,346 --> 00:51:09,389
Ini untuk membuatku sadar.
610
00:51:11,433 --> 00:51:14,352
Kalau begitu apa tidak apa-apa
mengencangkan pistolmu seperti ini?
611
00:51:16,313 --> 00:51:17,689
Tidak apa-apa.
612
00:51:34,914 --> 00:51:36,916
Tegakkan kepalamu.
613
00:51:38,376 --> 00:51:39,377
Baik.
614
00:51:40,754 --> 00:51:41,963
Aku akan melakukannya.
615
00:51:53,600 --> 00:51:55,310
Syukurlah kau tidak
616
00:51:57,604 --> 00:51:58,688
terluka kemarin.
617
00:52:04,444 --> 00:52:05,695
Aku bersyukur
618
00:52:07,739 --> 00:52:09,282
kau tidak terluka juga.
619
00:52:12,869 --> 00:52:15,288
Jika itu terjadi padamu, maka aku...
620
00:52:18,333 --> 00:52:19,501
Kurasa aku tidak bisa hidup.
621
00:52:23,838 --> 00:52:24,881
Bersiap untuk berpatroli.
622
00:52:31,513 --> 00:52:34,516
Investigasi atas kasus Kapten Kang pasti sudah berakhir.
623
00:52:35,100 --> 00:52:36,559
Pemakamannya besok.
624
00:52:36,851 --> 00:52:38,103
Kita harus mengunjungi pemakamannya.
625
00:52:39,729 --> 00:52:42,399
Semua petugas akan ada di sini besok
626
00:52:42,482 --> 00:52:43,942
karena itu hari terakhirmu,
627
00:52:44,484 --> 00:52:45,819
jadi kita bisa melakukannya.
628
00:52:50,448 --> 00:52:52,701
Selamat datang.
629
00:52:56,705 --> 00:52:59,624
Ini mungkin terakhir kalinya aku bertemu Sook Ja.
630
00:53:00,583 --> 00:53:02,043
Anggap saja kalau kau itu beruntung.
631
00:53:02,127 --> 00:53:04,587
- Kau tidak lelah menangani kasus?
- Kau benar.
632
00:53:04,671 --> 00:53:06,089
Aku sakit dan lelah karenanya.
633
00:53:08,174 --> 00:53:11,344
Astaga. Apa itu?
634
00:53:11,928 --> 00:53:14,597
Dari mana asalmu?
635
00:53:17,517 --> 00:53:18,935
Itu anak kucing.
636
00:53:19,018 --> 00:53:20,603
- Bukankah itu menggemaskan?
- Song Hye Ri!
637
00:53:20,687 --> 00:53:22,814
Siapa bilang kau bisa pindah dari tempat dudukmu?
638
00:53:22,981 --> 00:53:23,982
Maafkan aku.
639
00:53:24,399 --> 00:53:25,692
Dimana kau tinggal?
640
00:53:25,775 --> 00:53:28,111
Astaga. Dia masih bayi.
641
00:53:28,194 --> 00:53:30,530
Pasti dia hidup di jalanan.
642
00:53:31,489 --> 00:53:33,116
- Kucing yang menggemaskan.
- Ya.
643
00:53:35,618 --> 00:53:36,745
Kode zero. Kode zero.
644
00:53:36,828 --> 00:53:39,748
78-1, di gang buntu di bawah Gunung Somyeong,
645
00:53:39,831 --> 00:53:42,917
seorang pria tua yang mengumpulkan
barang-barang bekas terluka.
646
00:53:43,877 --> 00:53:45,712
Seorang wanita berusia 20-an melaporkan kejadian itu.
647
00:53:45,795 --> 00:53:47,005
Kondisinya tidak diketahui.
648
00:53:47,088 --> 00:53:48,673
Kode zero. Kode zero.
649
00:53:48,798 --> 00:53:50,759
Seorang pria tua terlihat terluka.
650
00:53:50,842 --> 00:53:52,135
Kondisinya tidak diketahui.
651
00:53:55,972 --> 00:53:58,725
Cepat! Cepat!
652
00:54:01,603 --> 00:54:03,104
Dia ada di sana!
653
00:54:03,855 --> 00:54:05,106
Belok kanan, di atas!
654
00:54:15,992 --> 00:54:16,910
Di sini!
655
00:54:21,414 --> 00:54:22,415
Dia masih hidup.
656
00:54:22,916 --> 00:54:24,876
Korban masih hidup!
657
00:54:35,011 --> 00:54:39,015
Mobil dengan nomor plat 9895 dan 6781.
Segera pindahkan!
658
00:54:39,140 --> 00:54:42,519
Mobil dengan nomor plat 9895 dan 6781.
Segera pindahkan!
659
00:54:42,852 --> 00:54:43,978
Beri ruang untuk ambulans.
660
00:54:44,562 --> 00:54:46,731
- Pemilik mobil dengan plat 9895 dan 6781.
- Seorang pria terluka!
661
00:54:48,399 --> 00:54:49,567
Tunggu.
662
00:54:50,068 --> 00:54:51,820
Kami menyiapkan garis polisi.
663
00:54:51,903 --> 00:54:53,780
Bisakah kau berjaga di sini sampai detektif tiba?
664
00:54:53,863 --> 00:54:55,865
- Baik. Ayo pergi.
- Pemilik mobil dengan plat 9895 dan 6781!
665
00:54:55,949 --> 00:54:58,785
Seorang pria terluka.
Tolong pindahkan kendaraanmu.
666
00:55:01,204 --> 00:55:02,539
Tidak ada nomor telepon.
667
00:55:02,622 --> 00:55:05,124
Mobil dengan plat nomor 9895 dan 6781!
668
00:55:06,209 --> 00:55:07,669
Sialan!
669
00:55:08,837 --> 00:55:11,464
Seorang pria terluka.
Tolong pindahkan kendaraanmu.
670
00:55:12,048 --> 00:55:13,174
Tolong minggir.
671
00:55:19,848 --> 00:55:20,974
Di sana!
672
00:55:21,057 --> 00:55:22,183
Di sana!
673
00:55:24,769 --> 00:55:25,854
Ini aku, Gil.
674
00:55:26,771 --> 00:55:29,148
Kenapa kau tidak mengambilnya
selama beberapa hari terakhir?
675
00:55:30,483 --> 00:55:32,110
Apa karena aku punya bayi
676
00:55:32,735 --> 00:55:34,529
saat kau tidak menginginkannya?
677
00:55:35,613 --> 00:55:37,156
Aku ketakutan.
678
00:55:37,866 --> 00:55:38,867
Hubungi aku.
679
00:55:38,950 --> 00:55:41,578
Awas! Ini darurat!
680
00:55:42,579 --> 00:55:43,496
Di sini.
681
00:55:45,540 --> 00:55:46,666
Awas!
682
00:55:46,749 --> 00:55:47,959
Ini darurat!
683
00:55:50,169 --> 00:55:51,754
(Ibu)
684
00:55:54,549 --> 00:55:55,633
Ibu, ini aku.
685
00:55:56,759 --> 00:55:58,136
Tentu saja, aku baik-baik saja.
686
00:55:59,721 --> 00:56:01,264
Kenapa tiba-tiba datang ke Seoul?
687
00:56:12,150 --> 00:56:15,194
Letnan Oh, kau dan para petugas
melakukan pekerjaan yang hebat,
688
00:56:16,487 --> 00:56:17,989
tapi pria tua itu meninggal.
689
00:56:18,072 --> 00:56:20,241
Dia akan hidup jika dia tiba
di sini tiga menit sebelumnya.
690
00:56:21,117 --> 00:56:23,286
Jika bukan karena mobil yang diparkir sembarangan...
691
00:56:24,537 --> 00:56:26,915
kalian harus kembali bekerja, serahkan sisanya pada kami.
692
00:56:32,170 --> 00:56:33,046
Sang Su.
693
00:56:33,796 --> 00:56:35,256
- Ya?
- Letnan Oh.
694
00:56:35,840 --> 00:56:37,634
Jangan kembali dulu.
695
00:56:37,717 --> 00:56:40,053
- Mari ke TKP.
- Dan derek semua mobil itu.
696
00:56:40,136 --> 00:56:41,930
Aku baru saja mau mengatakan itu.
697
00:56:43,222 --> 00:56:46,100
Apa ini Perusahaan derek Boryeong?
Ini Sersan Kang dari Divisi Patroli Hongil.
698
00:56:47,101 --> 00:56:50,855
Kirim truk derek ke 66, 74, 48 Hongan 1-dong...
699
00:56:50,939 --> 00:56:54,317
Aku tidak peduli yurisdiksi siapa itu.
700
00:56:54,734 --> 00:56:56,653
Aku akan bertanggung jawab dengan penuh!
701
00:56:56,736 --> 00:56:58,947
Derek semua mobil di sana yang diparkir sembarangan.
702
00:57:11,501 --> 00:57:13,336
Kenapa kau menderek mobilku?
703
00:57:13,419 --> 00:57:15,171
Aku hanya memarkirnya sebentar di depan rumahku.
704
00:57:15,838 --> 00:57:18,549
Jalan ini harus dibersihkan untuk kepentingan darurat.
705
00:57:18,633 --> 00:57:21,219
Di sini sejak kejadian tadi.
706
00:57:21,302 --> 00:57:24,138
Kenapa kau tidak di sini saat
kau diminta untuk memindahkannya?
707
00:57:24,722 --> 00:57:27,725
Seorang pria meninggal hari ini karena
semua mobil yang diparkir sembarangan.
708
00:57:28,309 --> 00:57:29,644
- Tak bisa di percaya.
- Apa?
709
00:57:30,812 --> 00:57:32,814
- Apa kau bergurau?
- Astaga.
710
00:57:40,280 --> 00:57:42,865
Orang tua dan remaja menjadi sasaran tersangka
711
00:57:42,949 --> 00:57:44,993
yang menaburkan tepung di TKP setelah menusuknya.
712
00:57:45,076 --> 00:57:46,911
Penusukan acak ini
713
00:57:46,995 --> 00:57:48,955
terjadi di seluruh Seoul.
714
00:57:49,038 --> 00:57:51,249
Publik gemetar dalam ketakutan.
715
00:57:51,332 --> 00:57:53,584
Ada tiga kasus selama dua hari terakhir.
716
00:57:53,668 --> 00:57:56,212
Salah satu dari tiga korban meninggal,
dan dua lainnya terluka parah.
717
00:57:56,296 --> 00:57:58,256
Mari kita dengarkan reporter yang ada di TKP.
718
00:57:58,339 --> 00:58:01,426
Serangan acak pertama terjadi 2 hari
yang lalu sekitar jam 11 malam
719
00:58:02,010 --> 00:58:04,804
di toilet perpustakaan, distrik Jangnam-gu.
720
00:58:04,887 --> 00:58:07,098
Seorang pria yang tidak dikenal
menusuk seorang siswa SMP
721
00:58:07,181 --> 00:58:08,725
di perutnya beberapa kali,
722
00:58:08,808 --> 00:58:11,185
menaburkan tepung di sekitar anak itu,
723
00:58:11,269 --> 00:58:12,186
dan melarikan diri.
724
00:58:12,770 --> 00:58:15,940
Pria itu terekam kamera CCTV di luar toilet.
725
00:58:16,024 --> 00:58:17,191
Dia relatif tinggi,
726
00:58:17,275 --> 00:58:19,235
mengenakan topi hitam dan kacamata hitam,
727
00:58:19,319 --> 00:58:21,279
dan menunduk untuk menyembunyikan wajahnya.
728
00:58:21,362 --> 00:58:24,365
Dia mengenakan sepatu olahraga dan sepatu putih.
729
00:58:24,699 --> 00:58:28,202
Serangan kedua terjadi tadi
malam sekitar jam 9 malam.
730
00:58:28,286 --> 00:58:29,829
Ny. Hwang, berusia 72 tahun
731
00:58:29,912 --> 00:58:31,664
meninggalkan tokonya
732
00:58:31,748 --> 00:58:33,249
di dekat minimarket Jangdong-gu.
733
00:58:33,333 --> 00:58:36,336
Dia ditemukan di tanah setelah ditusuk beberapa kali.
734
00:58:36,419 --> 00:58:39,172
Polisi menemukan tepung di TKP nya juga.
735
00:58:39,255 --> 00:58:41,841
Hari ini sekitar jam 4 sore di jalan
sempit dekat Gunung Somyeong,
736
00:58:41,924 --> 00:58:45,720
serangan ke tiga terjadi di Mahyeon-gu, Hongan 1-dong.
737
00:58:45,803 --> 00:58:48,389
Tn. Park, berusia 75 tahun yang
mengumpulkan kertas bekas,
738
00:58:48,473 --> 00:58:50,767
ditemukan di tanah dengan luka tusukan.
739
00:58:50,850 --> 00:58:53,102
Dia dibawa ke rumah sakit
untuk operasi darurat,
740
00:58:53,186 --> 00:58:54,937
tapi nyawanya melayang.
741
00:58:55,063 --> 00:58:58,024
Sekali lagi, ada tepung di TKP.
742
00:58:58,191 --> 00:59:02,111
Tidak ada sidik jari atau jejak
kaki yang ditemukan di TKP,
743
00:59:02,195 --> 00:59:03,946
dan tepung digunakan
744
00:59:04,030 --> 00:59:06,366
untuk menutupi semua jejak kejahatannya.
745
00:59:06,449 --> 00:59:08,576
Polisi yakin ketiga serangan itu dilakukan oleh
746
00:59:08,659 --> 00:59:11,412
orang yang sama yang melakukan
kejahatan dengan sempurna.
747
00:59:11,829 --> 00:59:13,206
Penjahat itu mengenakan sarung tangan
748
00:59:13,289 --> 00:59:16,000
dan sepatu yang solnya terlepas.
749
00:59:16,084 --> 00:59:18,711
Korban pertama, seorang siswa, ditusuk dengan pisau
750
00:59:18,795 --> 00:59:22,256
dan korban kedua dan ketiga,
pria dan wanita tua
751
00:59:22,340 --> 00:59:24,258
ditusuk dengan obeng tajam.
752
00:59:24,342 --> 00:59:26,886
Itulah yang bisa disimpulkan polisi sejauh ini.
753
00:59:26,969 --> 00:59:28,930
Ketiga korban tidak terhubung.
754
00:59:29,013 --> 00:59:32,850
Pola tersebut menyatakan bahwa
pelaku menyerang korban yang lemah
755
00:59:32,934 --> 00:59:35,103
atau orang tua untuk melakukan kejahatan kejam ini.
756
00:59:35,186 --> 00:59:37,855
Polisi yakin penjahat itu antisosial
757
00:59:37,939 --> 00:59:41,192
dan menyakiti orang lain untuk kesenangannya sendiri.
758
01:00:15,351 --> 01:00:18,980
Patroli 24, Hongan 3-dong, ada dua orang yang saling menyerang.
759
01:00:19,230 --> 01:00:22,358
Karena tidak ingin didakwa, mereka berdamai dan berpisah.
760
01:00:22,442 --> 01:00:23,401
Mereka mendapat peringatan...
761
01:00:23,484 --> 01:00:26,237
Aku suka saat kita membiarkan orang pergi dengan peringatan.
762
01:00:26,946 --> 01:00:29,449
Rasanya kita benar-benar hakim di jalanan.
763
01:00:30,950 --> 01:00:33,369
Kami sedang membereskan tugas
kami dan kembali ke kantor.
764
01:00:33,870 --> 01:00:34,996
Kembali ke kantor.
765
01:01:22,960 --> 01:01:23,920
Ada apa?
766
01:01:25,046 --> 01:01:25,880
"Ada apa?"
767
01:01:29,425 --> 01:01:31,969
Kau benar-benar mau cuti dan mengajukan permohonan itu?
768
01:01:32,512 --> 01:01:35,431
Jika aku terpilih, aku akan mengajukan cuti.
769
01:01:39,644 --> 01:01:40,853
Lalu?
770
01:01:42,313 --> 01:01:43,189
Apa kau mau mendaftar?
771
01:01:47,068 --> 01:01:50,071
Rencananya aku mau daftar setelah aku pulang.
772
01:01:57,203 --> 01:01:58,287
Kau tidak meyukaiku?
773
01:02:01,374 --> 01:02:02,500
Aku memang menyukaimu,
774
01:02:06,337 --> 01:02:07,588
tapi bekerja di luar negri
775
01:02:08,464 --> 01:02:10,883
adalah impianku bahkan
sebelum aku menjadi polisi.
776
01:02:13,636 --> 01:02:14,887
Aku tidak terlalu
777
01:02:16,847 --> 01:02:18,349
menyukaimu untuk menyerah.
778
01:02:23,354 --> 01:02:24,605
Maaf, Sang-su.
779
01:02:28,234 --> 01:02:29,402
Aku tidak punya
780
01:02:30,820 --> 01:02:32,488
rasa tanggung jawab sepertimu.
781
01:02:33,114 --> 01:02:34,949
Aku menjadi polisi untuk mencari nafkah.
782
01:02:36,367 --> 01:02:37,577
Bahkan setelah aku kembali,
783
01:02:38,703 --> 01:02:40,621
aku akan terus menjadi polisi,
784
01:02:42,540 --> 01:02:44,458
tapi aku tidak akan kembali ke divisi patroli.
785
01:02:46,669 --> 01:02:48,421
Dua hari yang lalu kita kehilangan rekan,
786
01:02:49,714 --> 01:02:51,424
dan hari ini seseorang meninggal.
787
01:02:53,134 --> 01:02:54,468
Di suatu tempat, ada seorang anak kecil,
788
01:02:55,720 --> 01:02:57,680
orang lain yang terluka.
789
01:03:00,391 --> 01:03:02,351
Banyak hal yang terjadi setiap hari.
790
01:03:03,978 --> 01:03:06,355
Kurasa aku tidak bisa menyaksikan itu terjadi.
791
01:03:09,233 --> 01:03:10,318
Divisi patroli
792
01:03:11,569 --> 01:03:14,363
tidak sesuai dengan seseorang sepertiku,
yang tidak punya rasa tanggung jawab.
793
01:03:20,453 --> 01:03:21,329
Kode zero, Kode zero.
794
01:03:21,412 --> 01:03:23,581
Seorang warga melapor ada
bayi yang baru lahir dibuang
795
01:03:23,664 --> 01:03:25,249
di dekat Divisi Patroli Hongil.
796
01:03:25,333 --> 01:03:27,460
Seorang warga melapor ada
bayi yang baru lahir dibuang
797
01:03:27,543 --> 01:03:29,086
di dekat Divisi Patroli Hongil.
798
01:03:29,170 --> 01:03:31,380
Mobil patroli di daerah tersebut, tolong melapor.
799
01:03:32,131 --> 01:03:33,382
- Kode zero, Kode zero.
- Sang Su.
800
01:03:33,466 --> 01:03:35,468
Seorang warga melapor ada
bayi yang baru lahir dibuang
801
01:03:36,052 --> 01:03:37,678
Ada sepuluh menit lagi. Aku harus bekerja.
802
01:03:38,179 --> 01:03:39,430
Seorang warga melapor...
803
01:03:39,513 --> 01:03:40,556
Kau bisa pulang.
804
01:03:40,723 --> 01:03:42,642
- Aku akan menemukan bayinya.
- Tolong tanggapi.
805
01:03:43,309 --> 01:03:45,686
Mobil patroli di daerah tersebut, tolong melapor.
806
01:03:49,607 --> 01:03:50,524
Kode zero, Kode zero.
807
01:03:50,608 --> 01:03:54,236
Bayi yang dibuang, dilaporkan berada di dekat Divisi Patroli Hongil
808
01:03:54,320 --> 01:03:58,199
Bayi yang dibuang, dilaporkan berada di dekat Divisi Patroli Hongil
809
01:03:58,324 --> 01:04:00,576
Mobil patroli di daerah tersebut, tolong melapor.
810
01:04:02,119 --> 01:04:03,079
Kode zero, Kode zero.
811
01:04:03,162 --> 01:04:06,332
Bayi yang dibuang, dilaporkan berada di dekat Divisi Patroli Hongil
812
01:04:06,415 --> 01:04:10,294
Bayi yang dibuang, dilaporkan berada di dekat Divisi Patroli Hongil
813
01:04:10,461 --> 01:04:12,838
Mobil patroli di daerah tersebut, tolong melapor.
814
01:04:13,339 --> 01:04:15,341
Mobil patroli di daerah tersebut, tolong melapor.
815
01:04:23,683 --> 01:04:25,059
Nam Il ikut kami ke sebelah kanan.
816
01:04:25,142 --> 01:04:26,602
- Sisanya ke sebalah kiri.
- Baik.
817
01:04:26,686 --> 01:04:27,687
Kami akan ke kiri.
818
01:04:29,397 --> 01:04:30,648
Hati-hati semuanya.
819
01:04:35,069 --> 01:04:38,781
Kuharap mereka memberitahu
kita dimana bayi itu berada.
820
01:04:39,365 --> 01:04:42,243
Bagaimana bisa "dekat Divisi Patroli Hongil"?
Ini cangkupan daerah yang luas.
821
01:04:43,536 --> 01:04:45,246
Kita baru saja selesai bekerja.
822
01:04:46,080 --> 01:04:48,207
Tim Dua keluar untuk mengatasi kasus lain.
823
01:04:48,290 --> 01:04:51,085
Cuacanya sangat dingin untuk bayinya juga.
824
01:04:51,794 --> 01:04:53,254
Kuharap mereka segera menemukannya.
825
01:04:54,046 --> 01:04:55,172
Aku tahu.
826
01:05:04,598 --> 01:05:05,683
Tunggu!
827
01:05:06,225 --> 01:05:08,227
Aku ingin menanyakan sesuatu.
828
01:05:09,437 --> 01:05:10,646
Hei.
829
01:05:11,105 --> 01:05:13,190
Sam Bo, ada apa?
830
01:05:13,274 --> 01:05:14,650
Kupikir dia ibunya.
831
01:05:14,775 --> 01:05:16,736
Dia kabur setelah kontak mata denganku.
832
01:05:18,571 --> 01:05:20,322
Hati-hati! Ada mobil yang datang.
833
01:05:30,499 --> 01:05:32,460
Kau ke kanan, aku ke kiri.
834
01:05:32,543 --> 01:05:34,170
Kita harus menemukan ibunya untuk menemukan bayinya.
835
01:05:34,253 --> 01:05:35,379
- Benar.
- Berhati-hatilah.
836
01:05:35,463 --> 01:05:36,505
Baik.
837
01:05:36,797 --> 01:05:38,591
Dia berusia 20-an dan memakai jaket abu-abu.
838
01:05:38,674 --> 01:05:40,801
- Baik. Hati-hati.
- Kau juga.
839
01:06:08,871 --> 01:06:10,956
- Sang Su, kau sudah menemukannya?
- Belum.
840
01:06:13,501 --> 01:06:14,460
Kita akan mencarinya lagi.
841
01:06:39,485 --> 01:06:40,653
Oh tidak.
842
01:07:03,467 --> 01:07:04,468
Aku menemukannya!
843
01:07:07,346 --> 01:07:09,181
Kurasa bayinya membiru.
844
01:07:15,271 --> 01:07:16,730
Nafasnya tidak teratur.
845
01:07:17,147 --> 01:07:19,567
Nafasnya tidak teratur. Tolong!
846
01:07:20,359 --> 01:07:22,736
Tolong aku, Sersan Kang!
847
01:07:22,820 --> 01:07:25,197
- Buat jalan.
- Divisi Patroli Hongil.
848
01:07:25,281 --> 01:07:27,283
- Kami akan tiba.
- Bayinya kedinginan.
849
01:07:27,366 --> 01:07:28,826
Nyalakan penghangat di tempat istirahat.
850
01:07:28,909 --> 01:07:30,578
Seung Jae, siapkan kipas pemanas.
851
01:07:31,078 --> 01:07:32,454
Bawa semuanya dari gudang.
852
01:07:32,538 --> 01:07:34,373
Aku bisa melakukan CPR pada bayi.
853
01:07:34,832 --> 01:07:36,375
- Cepat.
- Ya.
854
01:07:36,458 --> 01:07:38,252
- Cepat.
- Aku pernah kursus.
855
01:07:38,502 --> 01:07:39,753
Ayo cepat!
856
01:07:44,717 --> 01:07:45,801
Sial, dimana itu?
857
01:07:45,885 --> 01:07:47,553
Di mana kipas pemanasnya?
858
01:07:49,555 --> 01:07:50,514
Sial!
859
01:07:51,390 --> 01:07:52,683
Aku tahu aku pernah melihatnya di sekitar sini.
860
01:07:52,975 --> 01:07:55,686
Siapkan air hangat untuk bayinya.
861
01:07:55,769 --> 01:07:56,896
Benar.
862
01:08:08,449 --> 01:08:09,742
Di mana itu?
863
01:08:26,634 --> 01:08:28,761
Sudah kubilang...
864
01:08:28,844 --> 01:08:30,012
Diam.
865
01:08:30,304 --> 01:08:32,431
Diam. Kau akan menakuti bayinya.
866
01:08:33,140 --> 01:08:34,850
Apa kau menyuruhku untuk diam?
867
01:08:55,537 --> 01:08:57,581
Tolong aku. Tolong aku!
868
01:08:57,665 --> 01:08:59,083
Seseorang tolong aku...
869
01:09:05,297 --> 01:09:07,007
Aku seorang polisi yang tak punya rasa tangguh jawab.
870
01:09:08,384 --> 01:09:09,385
Tujuanku hanya satu
871
01:09:10,010 --> 01:09:11,887
untuk mencari nafkah.
872
01:09:13,180 --> 01:09:15,015
Aku tidak pernah malu untuk mengungkapkannya.
873
01:09:16,558 --> 01:09:17,685
Jadi,
874
01:09:18,644 --> 01:09:19,937
kenapa aku berlari
875
01:09:20,604 --> 01:09:22,398
seolah-olah hidupku bergantung padanya?
876
01:09:23,941 --> 01:09:25,359
Satu, dua, tiga, empat...
877
01:09:25,442 --> 01:09:27,319
Pekerjaan yang tidak seorangpun
memberi hormat pada kita.
878
01:09:27,403 --> 01:09:28,862
Lagi. Satu, dua, tiga, empat...
879
01:09:28,946 --> 01:09:31,573
Besok, kasus lain akan menjadi yang terdepan.
880
01:09:31,657 --> 01:09:32,950
Satu, dua, tiga, empat...
881
01:09:33,033 --> 01:09:35,077
Mereka yang menghormati kita
882
01:09:36,662 --> 01:09:38,747
- bukan Akademi Kepolisian.
- Kita akan bergantian.
883
01:09:39,248 --> 01:09:40,791
Itu hanya rasa kasihan pada diri sendiri.
884
01:09:43,585 --> 01:09:45,421
- Satu, dua...
- Tidak terlalu sulit.
885
01:09:45,796 --> 01:09:46,630
Bayi itu lemah.
886
01:09:47,423 --> 01:09:49,008
Hati-hati.
887
01:09:51,969 --> 01:09:52,928
Tetap saja,
888
01:09:54,138 --> 01:09:56,140
aku berharap bayi itu hidup.
889
01:09:56,598 --> 01:09:58,017
Lima, enam, tujuh...
890
01:09:58,100 --> 01:10:00,561
Jika ada pekerjaan lain untukku,
891
01:10:01,645 --> 01:10:03,439
dengan senang hati aku akan
berhenti dalam pekerjaan ini
892
01:10:03,522 --> 01:10:05,190
Lima, enam, tujuh, delapan, sembilan, sepuluh.
893
01:10:15,492 --> 01:10:16,452
Satu, dua, tiga, empat...
894
01:10:16,535 --> 01:10:18,120
Rasa tanggung jawabku lemah.
895
01:10:19,830 --> 01:10:20,831
Tapi kita...
896
01:10:21,915 --> 01:10:23,709
Tidak, selama aku bertemu bayi itu sekarang,
897
01:10:27,629 --> 01:10:28,714
aku hanya berharap
898
01:10:30,174 --> 01:10:31,717
kalau dia hidup.
899
01:10:31,741 --> 01:10:39,141
Diterjemahkan oleh Nineu Karlina
Ig: @nineukarr
900
01:10:42,744 --> 01:10:48,215
(Live)
901
01:11:07,669 --> 01:11:09,463
Perhatian. Hormat!
902
01:11:11,673 --> 01:11:13,050
Bayinya lucu, kan?
903
01:11:13,133 --> 01:11:14,009
Iya.
904
01:11:14,093 --> 01:11:17,054
Bukannya itu hadiah besar atas pensiunmu?
905
01:11:17,554 --> 01:11:19,098
Maafkan aku.
906
01:11:19,181 --> 01:11:20,599
Minta maaf untuk apa?
907
01:11:20,682 --> 01:11:23,519
Aku akan meminta cuti jika aku diterima.
908
01:11:29,650 --> 01:11:32,152
Rute 29, toilet pria di pintu masuk timur Taman Mahyeon.
909
01:11:32,653 --> 01:11:34,071
Seorang petugas telah ditusuk.
910
01:11:34,154 --> 01:11:36,865
- Tolong kirim petugas medis!
- Tolong kirim petugas medis!
65243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.