Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,429 --> 00:02:35,469
What are you doing?
What are you doing?
2
00:02:36,589 --> 00:02:37,949
I am drawing.
3
00:02:39,869 --> 00:02:42,949
At 3 am?
I can not sleep.
4
00:02:43,149 --> 00:02:44,949
Turn off the light and come to bed.
5
00:02:45,109 --> 00:02:47,629
Tomorrow I will take the children
the dressmaker.
6
00:03:16,149 --> 00:03:18,589
Oh no! I beg you ...
7
00:03:32,549 --> 00:03:33,709
Hello, ma'am.
8
00:03:34,629 --> 00:03:35,789
Hello, sir.
9
00:03:36,029 --> 00:03:38,549
Henri Serin, representing
Godineau house.
10
00:03:38,749 --> 00:03:39,949
Am I disturbing you?
11
00:03:40,149 --> 00:03:41,189
Not at all.
12
00:03:41,949 --> 00:03:45,029
You've been here long?
Barely a month.
13
00:03:45,269 --> 00:03:48,469
Your store is a true
gem.
14
00:03:48,709 --> 00:03:53,349
This is my husband who decorated.
You give him my compliments.
15
00:03:53,549 --> 00:03:55,589
You know the
Godineau's home?
16
00:03:55,789 --> 00:03:57,429
Such an old house ...
17
00:03:57,629 --> 00:04:01,589
The oldest.
We celebrated the fiftieth anniversary.
18
00:04:01,869 --> 00:04:04,749
We have not had the opportunity
to work with.
19
00:04:05,029 --> 00:04:07,749
We work on the Jaulin home.
20
00:04:07,949 --> 00:04:10,389
This is very good.
We're old clients.
21
00:04:10,589 --> 00:04:12,349
These are the same friends.
22
00:04:12,549 --> 00:04:13,909
I think so.
23
00:04:14,069 --> 00:04:17,429
If you don't mind, would you like
to see the collection?
24
00:04:17,589 --> 00:04:18,429
Yes please.
25
00:04:18,629 --> 00:04:21,789
Since you know
Godineau House,
26
00:04:21,989 --> 00:04:26,189
you know the motto:
quality, strength, impermeability.
27
00:04:26,389 --> 00:04:30,869
This year the house made
a big effort on the models.
28
00:04:31,109 --> 00:04:35,629
We renewed the collection
without increasing the price.
29
00:04:35,829 --> 00:04:37,189
This is appreciable.
30
00:04:37,389 --> 00:04:40,109
We 48
8 whales, 56,
31
00:04:40,309 --> 00:04:42,349
60 for the ladies
32
00:04:42,549 --> 00:04:44,549
and our famous 63
33
00:04:44,869 --> 00:04:47,589
you know
and that is our workhorse.
34
00:04:47,789 --> 00:04:51,629
All these in a range of colors
ranging from black to bright red
35
00:04:51,829 --> 00:04:52,949
yellow
36
00:04:53,189 --> 00:04:54,749
green gradient.
37
00:04:55,029 --> 00:04:58,429
Umbrellas flat, round,
boning to invisible
38
00:04:58,669 --> 00:05:00,429
Thai umbrellas
39
00:05:00,709 --> 00:05:02,949
and our umbrella
of ecclesiastical
40
00:05:03,189 --> 00:05:07,869
that we are in a range
of varied colors and youthfulness.
41
00:05:08,069 --> 00:05:11,789
Leather covered handle, Java,
very classical
42
00:05:12,029 --> 00:05:15,629
black plastic
cherry, exotic wood,
43
00:05:15,789 --> 00:05:17,669
bamboo, imitation bamboo ...
44
00:05:17,869 --> 00:05:21,669
And our entire collection of
country style
45
00:05:21,869 --> 00:05:25,189
which you can admire
the bright colors.
46
00:06:20,229 --> 00:06:23,469
You missed 10 minutes.
It is her hairdresser.
47
00:06:23,709 --> 00:06:26,829
I can't decide.
It is she who places the orders.
48
00:06:27,029 --> 00:06:29,909
Tomorrow morning,
my wife will be there.
49
00:06:30,149 --> 00:06:33,469
You open at what time?
At 9 o'clock.
50
00:06:33,669 --> 00:06:35,549
So I will be back tomorrow.
51
00:06:41,109 --> 00:06:43,189
I'm sorry.
It's okay.
52
00:06:43,429 --> 00:06:45,429
Hello, sir.
Goodbye.
53
00:06:45,629 --> 00:06:46,629
Sir how?
54
00:06:46,869 --> 00:06:48,349
Serin.
55
00:06:48,509 --> 00:06:49,869
Like a canary.
56
00:07:40,109 --> 00:07:43,109
I put you in the back,
as usual.
57
00:07:43,309 --> 00:07:46,029
Let your business there.
58
00:07:46,229 --> 00:07:47,589
The small rise.
59
00:07:47,749 --> 00:07:50,069
You can switch
the dining room.
60
00:07:50,269 --> 00:07:52,189
We have advanced
dinner time
61
00:07:52,389 --> 00:07:56,269
to allow some customers
watch television.
62
00:08:25,189 --> 00:08:26,589
Good afternoon.
Good afternoon.
63
00:08:26,829 --> 00:08:29,429
How are you?
All right. And yourself?
64
00:08:37,029 --> 00:08:40,869
You're in the area?
Yes. Another 2 or 3 days.
65
00:08:46,829 --> 00:08:49,349
There rabbit jumped.
66
00:08:50,749 --> 00:08:53,549
Bon. Well, give me
menu to eleven then.
67
00:08:54,789 --> 00:08:57,429
A beet salad
to start.
68
00:08:57,629 --> 00:09:00,029
And to drink?
A red shift.
69
00:09:44,309 --> 00:09:46,549
Oh! Mr. Serin!
70
00:09:46,749 --> 00:09:49,589
What a surprise!
Hello, Ms. Licois.
71
00:09:49,789 --> 00:09:51,349
You're in luck.
72
00:09:51,549 --> 00:09:54,909
I was going to close.
Guess what I brought you.
73
00:10:03,029 --> 00:10:05,469
You did?
Chose promise chose due.
74
00:10:05,709 --> 00:10:08,069
Oh, you're so nice!
75
00:10:09,069 --> 00:10:13,189
I thought you were joking
when you told me that.
76
00:10:13,429 --> 00:10:16,229
That is beautiful!
Do you like it?
77
00:10:16,429 --> 00:10:20,389
The colors are great.
What talent you have!
78
00:10:21,229 --> 00:10:23,509
It is up to you.
I give you.
79
00:10:27,149 --> 00:10:30,429
You make me blush like a girl.
80
00:10:30,629 --> 00:10:32,629
I did nothing.
It's yours.
81
00:10:34,349 --> 00:10:36,949
You sure know how to talk to women.
82
00:10:37,709 --> 00:10:40,629
When I think
you did this work
83
00:10:40,789 --> 00:10:43,109
with your hands of gold.
84
00:10:43,309 --> 00:10:45,469
Life isn't that bad after all.
85
00:10:45,629 --> 00:10:48,589
I'll tell my husband ...
Is he not here?
86
00:10:48,749 --> 00:10:50,069
No. He's in Nantes.
87
00:10:50,269 --> 00:10:53,389
He went to see his sister,
in the hospital.
88
00:10:53,589 --> 00:10:57,549
I'll hang it in the living room.
It will be chic.
89
00:10:57,749 --> 00:10:59,869
Be careful, it's not very dry.
90
00:11:01,029 --> 00:11:04,269
You are too kind.
Here, you deserve a kiss.
91
00:11:16,229 --> 00:11:20,189
You have 3 TV channels?
No, only two.
92
00:11:25,389 --> 00:11:28,949
Look at it above my buffet table.
93
00:11:33,709 --> 00:11:37,309
It looks a bit of a Matisse.
It is beautiful.
94
00:11:44,069 --> 00:11:44,949
Oh ...
95
00:11:45,189 --> 00:11:47,389
You makes me do nonsense.
96
00:11:47,549 --> 00:11:49,069
I hope so.
97
00:11:49,269 --> 00:11:51,429
You are teasing.
98
00:11:51,589 --> 00:11:56,349
If your clients know the treasure
in my hand ...
99
00:11:56,549 --> 00:11:58,909
- Henri, be reasonable.
100
00:11:59,109 --> 00:12:02,589
I have a little brandy, plum brandy.
It's great.
101
00:12:16,709 --> 00:12:20,829
Since the beginning of dinner,
I have this idea in my head.
102
00:12:21,029 --> 00:12:23,629
But I hesitated a little
to ask you this.
103
00:12:23,829 --> 00:12:25,349
Ben, say it.
104
00:12:25,509 --> 00:12:28,189
I had always dreamed...
105
00:12:30,269 --> 00:12:31,469
What is it?
106
00:12:33,309 --> 00:12:35,469
I would like to ask for you.
107
00:12:37,589 --> 00:12:39,029
How so?
108
00:12:40,429 --> 00:12:42,789
Naked or undressed.
As you wish.
109
00:12:45,029 --> 00:12:47,269
I've always dreamed
to be a model.
110
00:12:47,469 --> 00:12:50,909
It must be great,
present models.
111
00:12:51,109 --> 00:12:54,029
But tell me,
this is very nice, everything.
112
00:12:59,789 --> 00:13:02,709
Is it not?
It stands well, Ms. Licois.
113
00:13:02,869 --> 00:13:04,909
I think so, yes.
114
00:13:09,029 --> 00:13:10,909
Do not move.
115
00:13:11,109 --> 00:13:13,949
No,
remain in the position.
116
00:13:14,189 --> 00:13:17,909
I'm intimidated.
I am under the master's eye.
117
00:13:18,949 --> 00:13:22,789
Not very aesthetic, everything.
Lower your panties.
118
00:13:23,949 --> 00:13:24,989
Like this?
119
00:13:26,589 --> 00:13:27,909
A little.
120
00:13:29,949 --> 00:13:31,549
Turn a bit.
121
00:13:31,709 --> 00:13:35,629
Oh, Mr. Henry!
I am in a state ...
122
00:13:35,829 --> 00:13:38,029
Henri ...
123
00:13:38,229 --> 00:13:40,189
What's wrong?
124
00:13:43,589 --> 00:13:45,269
Mr. Henry!
125
00:13:50,989 --> 00:13:53,349
Oh, Mr. Henry!
126
00:13:57,749 --> 00:14:00,229
Oh! But you're crazy!
127
00:14:00,429 --> 00:14:02,589
But what
you?
128
00:14:03,629 --> 00:14:05,549
Mr. Henry!
129
00:14:12,229 --> 00:14:13,749
Do not move.
130
00:14:26,589 --> 00:14:29,749
So is it like that,
with your wife?
131
00:14:29,949 --> 00:14:33,189
What do you expect me to say
with this bitch?
132
00:14:33,389 --> 00:14:36,029
She's a Catholic,
a bigot.
133
00:14:36,869 --> 00:14:38,709
This is crap.
134
00:14:38,869 --> 00:14:40,869
Poor Monsieur Henri.
135
00:14:41,429 --> 00:14:45,549
A man like you, so kind,
with a great talent.
136
00:14:45,749 --> 00:14:46,709
What a mess.
137
00:14:46,909 --> 00:14:50,269
It is the kids that I care about.
How are they?
138
00:14:50,469 --> 00:14:52,589
Like their mother.
Little Nazis
139
00:14:52,789 --> 00:14:55,589
and the girl takes me
for a fool.
140
00:14:55,789 --> 00:14:58,629
So you're not too good.
141
00:15:01,389 --> 00:15:04,389
I did well on the trip,
and again....
142
00:15:05,549 --> 00:15:07,189
here tonight.
143
00:15:08,829 --> 00:15:10,429
I'm good.
144
00:15:11,229 --> 00:15:12,709
That's nice.
145
00:15:12,909 --> 00:15:15,709
I screwed up my life in the air
for these 3 assholes.
146
00:15:15,869 --> 00:15:18,109
Do not say that.
147
00:15:18,309 --> 00:15:21,349
When I saw your wife
for the 1st time
148
00:15:21,549 --> 00:15:24,149
I found you are mismatched.
149
00:15:24,309 --> 00:15:26,549
A woman so cold, so dry
150
00:15:26,789 --> 00:15:29,109
with a man like you,
so warm.
151
00:15:30,429 --> 00:15:33,389
This bitch does not even know
what a dick is.
152
00:15:33,549 --> 00:15:36,429
Mr. Henry!
It's true.
153
00:15:38,109 --> 00:15:39,789
You smell of piss, you,
154
00:15:40,949 --> 00:15:42,029
not holy water.
155
00:15:42,309 --> 00:15:45,029
Mr. Henry,
your expressions...
156
00:15:49,109 --> 00:15:51,069
Henri ...
157
00:15:55,189 --> 00:15:56,909
Henri ...
158
00:15:59,229 --> 00:16:01,229
Henri ...
159
00:16:02,709 --> 00:16:06,189
Oh no!
No, sir Henry.
160
00:16:06,389 --> 00:16:07,749
No, let me.
161
00:16:07,909 --> 00:16:10,869
Let me.
ILet me live, let me breathe.
162
00:16:11,029 --> 00:16:12,469
In the name of God, I can't breathe!
163
00:16:12,749 --> 00:16:15,309
Henri ...
Oh, you're so good!
164
00:16:17,629 --> 00:16:19,549
Oh, you feel so good.
165
00:16:20,229 --> 00:16:21,989
You feel so good, you.
166
00:16:22,309 --> 00:16:24,869
Ah, you're right! Ah, you're right!
167
00:16:25,509 --> 00:16:27,309
God damn it!
168
00:16:27,469 --> 00:16:30,429
In the name of God, for crying out loud!
169
00:16:32,629 --> 00:16:34,709
Goodbye.
Goodbye, sir.
170
00:17:08,709 --> 00:17:10,789
Where are you going?
A Redon.
171
00:17:10,989 --> 00:17:12,389
Come on, get.
172
00:17:12,549 --> 00:17:15,269
You are the messenger of the Lord.
173
00:17:18,869 --> 00:17:22,669
God will reward you for sure.
That I doubt.
174
00:17:22,869 --> 00:17:25,749
He recognizes the small things,
175
00:17:25,909 --> 00:17:28,069
nothings everyday.
176
00:17:28,269 --> 00:17:32,309
I never believed in that shit.
Do not despair.
177
00:17:32,469 --> 00:17:34,629
The ways of the Lord
are a mystery.
178
00:17:34,869 --> 00:17:37,029
What a beautiful day, huh?
Yep.
179
00:17:37,229 --> 00:17:41,869
The sun on the broom.
Another benefit of the Lord.
180
00:17:42,029 --> 00:17:45,029
You are in Maine-et-Loire?
Yes, Saumur.
181
00:17:45,189 --> 00:17:47,469
"Saumur" ...
182
00:17:48,229 --> 00:17:51,229
The abbey of Saint-Maur,
the banks of the Loire ...
183
00:17:51,429 --> 00:17:54,029
More my little Lir・
The Palatine
184
00:17:54,229 --> 00:17:57,469
And over the sea air
The sweetness of Anjou
185
00:17:57,709 --> 00:18:01,229
Yesterday I was on a pilgrimage
Our Lady of B馼uard.
186
00:18:01,429 --> 00:18:04,189
"B馼uard"?
You know that bled?
187
00:18:04,389 --> 00:18:08,589
I went there when I was a kid.
Oh dear, what a farce.
188
00:18:08,749 --> 00:18:11,789
What has been done,
like shit there.
189
00:18:12,029 --> 00:18:14,589
Brittany, you know?
You think.
190
00:18:14,789 --> 00:18:17,949
As my pocket.
I am a traveling salesman.
191
00:18:18,149 --> 00:18:22,189
I knew that you were,
you know the roads
192
00:18:22,349 --> 00:18:24,029
like me.
193
00:18:24,229 --> 00:18:27,629
And you, what do you do?
I'm a peddler.
194
00:18:27,869 --> 00:18:30,149
I sell the Lord.
195
00:18:30,349 --> 00:18:34,029
I travel to spread the word.
196
00:18:34,269 --> 00:18:36,389
No, but stop
your bullshit.
197
00:18:37,429 --> 00:18:40,029
The angels of heaven
have started
198
00:18:40,269 --> 00:18:43,429
and the time is near
where the heavenly hosts
199
00:18:43,629 --> 00:18:46,749
foudroieront
evil angels.
200
00:18:47,229 --> 00:18:49,229
Why are you laughing?
201
00:18:49,389 --> 00:18:51,589
Your move, buddy.
202
00:18:51,749 --> 00:18:54,069
You must get treatment.
203
00:18:55,749 --> 00:18:59,069
You are wrong to laugh.
You are a chosen one of the Lord,
204
00:18:59,229 --> 00:19:01,429
but you do not know.
205
00:19:01,629 --> 00:19:03,949
You come to Christ,
I am sure,
206
00:19:04,189 --> 00:19:07,069
but the time
has not yet come.
207
00:19:10,629 --> 00:19:15,189
Bonum vinum laetificat
cor hominis.
208
00:19:27,829 --> 00:19:31,029
It's here.
The first house on the left.
209
00:19:42,629 --> 00:19:44,269
I live with my sister.
210
00:19:44,469 --> 00:19:47,229
Do not be surprised,
it is a little strange,
211
00:19:47,429 --> 00:19:49,909
but she is not
a bad woman.
212
00:20:06,789 --> 00:20:08,389
What did you do?
213
00:20:08,589 --> 00:20:11,589
I waited 1 hour.
I ate alone.
214
00:20:11,789 --> 00:20:14,069
This is the day of your shot.
215
00:20:14,269 --> 00:20:16,389
Sister St. John of God
came.
216
00:20:17,909 --> 00:20:19,829
This gentleman invited me to dinner.
217
00:20:20,029 --> 00:20:23,349
Mr. Serin took me
at the outlet of valves.
218
00:20:23,509 --> 00:20:26,069
He was about to stay at the hotel,
219
00:20:26,269 --> 00:20:29,229
I told him he could
sleep here.
220
00:20:29,429 --> 00:20:33,029
I didn't want to intrude
but your brother was so insistent.
221
00:20:34,629 --> 00:20:37,269
Hospitality is not one of the
first signs of
222
00:20:37,469 --> 00:20:40,269
Christian charity.
But come in.
223
00:20:40,469 --> 00:20:43,549
Be careful,
take the runners.
224
00:21:06,429 --> 00:21:08,749
I've kept
rice cake.
225
00:21:08,909 --> 00:21:10,949
I do not want it.
Mr. Serin ...
226
00:21:11,149 --> 00:21:12,589
No, it's okay. Thank you.
227
00:21:12,789 --> 00:21:15,789
Could give him Mother's room.
228
00:21:16,789 --> 00:21:19,069
You know it is not done up.
229
00:21:20,269 --> 00:21:22,829
I'll help you to take care
of your business.
230
00:21:24,749 --> 00:21:27,269
You can get rid of it now.
231
00:21:50,149 --> 00:21:52,589
Here you'll be fine.
232
00:21:52,749 --> 00:21:56,429
It is not that comfortable,
but the bed is good.
233
00:22:00,909 --> 00:22:03,229
Well, I leave you.
234
00:22:03,429 --> 00:22:06,909
Tomorrow morning at dawn,
I go to the Mont Saint-Michel.
235
00:22:07,109 --> 00:22:07,909
All right.
236
00:22:08,069 --> 00:22:11,549
If you ever go through Redon
come say hello.
237
00:22:11,709 --> 00:22:13,189
We can discuss.
238
00:22:13,389 --> 00:22:16,269
Spiritually, many things separate us.
239
00:22:16,429 --> 00:22:19,069
Thank you again. Good evening.
240
00:22:19,229 --> 00:22:20,349
Good evening.
241
00:22:54,909 --> 00:22:59,229
If you need anything,
we sleep down the hall.
242
00:23:04,469 --> 00:23:06,389
Good evening, ma'am.
243
00:23:33,029 --> 00:23:34,469
[Noise]
244
00:25:00,469 --> 00:25:02,069
Old fool.
245
00:25:07,189 --> 00:25:10,069
[Classical music]
246
00:25:22,229 --> 00:25:24,909
Shit! I just crushed a guy.
247
00:25:37,589 --> 00:25:40,109
Shit. What is this?
248
00:25:52,149 --> 00:25:53,749
Oh l・l・l・l・...
249
00:26:02,509 --> 00:26:04,349
Oh, cunt.
250
00:26:23,669 --> 00:26:25,749
The car will not start.
251
00:27:55,269 --> 00:27:57,789
[Knock on the door]
252
00:28:04,749 --> 00:28:07,069
Good evening, gentlemen.
253
00:28:07,269 --> 00:28:11,269
I just had
an accident on the road.
254
00:28:11,469 --> 00:28:15,709
Could you tell me how far
the next village?
255
00:28:18,549 --> 00:28:20,669
Is this far from the next village?
256
00:28:24,469 --> 00:28:26,949
Get him out.
257
00:28:28,589 --> 00:28:30,709
No, you are not going?
258
00:28:30,869 --> 00:28:34,549
I ask you to help me.
I crushed a boar.
259
00:28:34,749 --> 00:28:36,109
Stop.
260
00:28:38,709 --> 00:28:41,629
Boars,we never have them here.
261
00:28:41,869 --> 00:28:43,269
Well, well ...
262
00:28:50,229 --> 00:28:53,069
So what?
There is a garage around here?
263
00:28:57,909 --> 00:28:59,549
Bunch of lunatics!
264
00:29:30,709 --> 00:29:32,629
It seems to me not very good.
265
00:29:32,789 --> 00:29:36,109
If the front took a hit,
it will go to the marble.
266
00:29:36,349 --> 00:29:38,869
There may be
a spar that folded.
267
00:29:39,029 --> 00:29:42,029
It will bring
pieces of Quimper.
268
00:29:42,229 --> 00:29:45,429
Got something
to take in the car?
269
00:29:45,629 --> 00:29:49,229
Where to wash my hands?
There is a sink behind.
270
00:29:49,789 --> 00:29:52,589
I will return
and put it on the deck.
271
00:30:24,389 --> 00:30:26,349
Give me a Byrrh.
272
00:30:38,269 --> 00:30:40,029
Oh, the cow!
273
00:30:41,549 --> 00:30:43,469
Go Naik, forgive us that.
274
00:30:52,069 --> 00:30:53,909
You know, is there an inexpensive
hotel round the corner
275
00:30:54,109 --> 00:30:56,589
where I can eat as well?
276
00:30:58,549 --> 00:31:02,429
There is Coq bold.
The place of the Church
277
00:31:02,629 --> 00:31:05,269
Gu駻ec or pension,
at the exit of the village,
278
00:31:05,429 --> 00:31:07,909
on the road to Pont-Aven.
Thank you.
279
00:31:11,549 --> 00:31:15,949
You are passing?
No. I had an accident.
280
00:31:16,109 --> 00:31:17,589
Which side?
281
00:31:17,789 --> 00:31:20,909
5 km from here,
on the road to Quimper.
282
00:31:21,109 --> 00:31:24,429
A serious accident?
No.
283
00:31:25,629 --> 00:31:28,309
The car took the hit.
I hit a wild boar.
284
00:31:28,469 --> 00:31:31,949
A boar?
It's not a badger?
285
00:31:32,469 --> 00:31:34,789
No, no.
It was a wild boar.
286
00:31:35,029 --> 00:31:36,949
There are, in this region?
287
00:31:37,149 --> 00:31:39,029
Yes. They come from the forest.
288
00:31:39,269 --> 00:31:41,709
I would like
spend the night here.
289
00:31:41,949 --> 00:31:45,949
I do not see the mother Gu駻ec
and then to Pont-Aven, 4 km.
290
00:31:46,109 --> 00:31:47,789
Oh no.
You are stay round the corner?
291
00:31:48,029 --> 00:31:50,229
No. I'm a travelling salesman.
292
00:31:50,429 --> 00:31:52,269
In articles for painters?
293
00:31:52,429 --> 00:31:55,589
Sample umbrellas.
That's for a client.
294
00:31:55,789 --> 00:32:00,269
Feel that you paint.
A little. Amateur.
295
00:32:00,429 --> 00:32:02,189
Let's shake hands.
296
00:32:02,909 --> 00:32:04,749
I am a painter too.
297
00:32:05,589 --> 00:32:07,069
But a professional.
298
00:32:08,109 --> 00:32:11,429
Can I see?
Yes. If you want.
299
00:32:11,629 --> 00:32:14,269
But it is not finished.
It does not matter.
300
00:32:18,069 --> 00:32:19,429
Ah.
301
00:32:20,549 --> 00:32:21,989
This is tough.-
302
00:32:22,189 --> 00:32:25,069
It needs something.
It is not finished.
303
00:32:25,909 --> 00:32:28,149
I am not happy with the hands.
304
00:32:28,309 --> 00:32:29,749
It is flared.
305
00:32:31,109 --> 00:32:33,469
You can sleep at my place.
306
00:32:33,709 --> 00:32:37,389
Please don't bother.
We are colleagues, right?
307
00:32:37,549 --> 00:32:41,229
And then you're gonna teach me.
I'm ノmile
308
00:32:41,429 --> 00:32:44,429
I have a fantastic shack
along the river.
309
00:32:44,589 --> 00:32:46,749
I paid 25 sticks.
310
00:32:46,949 --> 00:32:50,589
This is not small daubers
who could afford it.
311
00:32:50,749 --> 00:32:52,029
You get your exposure there?
312
00:32:52,229 --> 00:32:54,789
No.
What do I have to fuck?
313
00:32:55,029 --> 00:32:57,709
That was a long time ago
I abandoned the art.
314
00:32:57,869 --> 00:32:59,429
I am the moolah.
315
00:33:00,269 --> 00:33:03,789
Tell you I don't look like a genius.
316
00:33:03,989 --> 00:33:05,709
I work for the summer visitor.
317
00:33:05,909 --> 00:33:08,429
Now I decorate ballrooms.
318
00:33:08,589 --> 00:33:11,869
It's great.
I have 5m by 3 panels.
319
00:33:12,029 --> 00:33:14,069
It doesn't care about your full mouth.
320
00:33:14,229 --> 00:33:16,029
This is clearly the fresco.
321
00:33:30,429 --> 00:33:31,789
You know? This's it.
322
00:33:34,029 --> 00:33:36,029
I did everything myself.
323
00:33:36,949 --> 00:33:38,629
Foundation, everything.
324
00:33:39,549 --> 00:33:42,709
Here, there is a terrace
going to the river.
325
00:33:45,189 --> 00:33:48,069
Here, there is
the thatch.
326
00:33:51,029 --> 00:33:52,869
And that is the dome.
327
00:33:54,269 --> 00:33:56,069
What
you think?
328
00:33:56,229 --> 00:33:57,949
It's pretty, like corner.
329
00:33:59,229 --> 00:34:01,069
It is the work of my life.
330
00:34:09,269 --> 00:34:10,429
Kitty!
331
00:34:12,549 --> 00:34:13,869
Kitty!
332
00:34:14,709 --> 00:34:16,149
Where is she?
333
00:34:18,389 --> 00:34:20,989
Kitty! Ah, there you are.
334
00:34:25,109 --> 00:34:28,989
I bring a friend,
a guy from the edges of the Loire.
335
00:34:29,629 --> 00:34:30,869
Good afternoon.
336
00:34:32,789 --> 00:34:34,269
Hello, miss.
337
00:34:35,869 --> 00:34:39,269
I just finished half an hour
of exercise.
338
00:34:45,269 --> 00:34:46,949
That's the workshop.
339
00:34:47,189 --> 00:34:50,269
And first floor
I'm trying to finish it.
340
00:34:53,629 --> 00:34:55,749
But sit down, gentlemen.
341
00:35:07,429 --> 00:35:09,909
You'd like to do her.
Well, yes.
342
00:35:10,109 --> 00:35:14,389
It is bigorn馥.
Ah yes. She is beautiful.
343
00:35:15,309 --> 00:35:16,989
The eye of a painter.
344
00:35:17,869 --> 00:35:21,709
Is she Swiss?
No. She is Canadian.
345
00:35:21,869 --> 00:35:24,149
I'll be right back.
346
00:35:24,789 --> 00:35:26,349
I have an emergency.
347
00:36:05,949 --> 00:36:07,549
No.
348
00:36:07,749 --> 00:36:10,909
Get off me! Get off me!
Leave me alone.
349
00:36:11,109 --> 00:36:12,869
No!
350
00:36:13,029 --> 00:36:14,789
No!
351
00:36:14,949 --> 00:36:17,909
Let me go. Let me go.
352
00:36:18,069 --> 00:36:21,709
No! Leave me alone. No.
353
00:36:22,709 --> 00:36:24,149
No!
354
00:36:24,389 --> 00:36:28,309
You sickened me, really.
You're disgusting.
355
00:36:52,749 --> 00:36:56,389
When I see her ass in the air,
I have the tote.
356
00:36:57,029 --> 00:36:58,629
I am a nag.
357
00:36:59,629 --> 00:37:00,709
What are you drinking?
358
00:37:00,909 --> 00:37:03,709
What you want?
What you got?
359
00:37:03,909 --> 00:37:06,189
What you say,
a scotch?
360
00:37:06,349 --> 00:37:07,229
If you want.
361
00:37:07,429 --> 00:37:10,069
Take your Mac off.
You look like a blue dick.
362
00:37:11,589 --> 00:37:13,189
Sit.
363
00:37:38,269 --> 00:37:40,309
You're a friend of Emile?
364
00:37:42,269 --> 00:37:45,269
I've never seen you before.
No.
365
00:37:46,549 --> 00:37:49,749
We just known.
He had an accident.
366
00:37:50,469 --> 00:37:52,949
Serious?
No, no. A small matter.
367
00:37:53,229 --> 00:37:55,909
I told him to come here.
368
00:37:56,109 --> 00:37:58,429
You did right.
369
00:37:58,629 --> 00:38:00,909
You know?
That's what I do.
370
00:38:01,109 --> 00:38:02,949
Yes, I saw.
371
00:38:03,149 --> 00:38:04,909
That is good.
372
00:38:05,109 --> 00:38:07,429
You think so?
Yes, yes. That is good.
373
00:38:08,109 --> 00:38:09,629
You're a friend.
374
00:38:12,029 --> 00:38:13,189
You can bang her.
375
00:38:15,389 --> 00:38:16,709
What is it?
376
00:38:16,909 --> 00:38:18,629
Nothing, sweetheart.
377
00:38:18,789 --> 00:38:20,109
He painted, too.
378
00:38:20,309 --> 00:38:22,469
Is that true?
Amateur only.
379
00:38:22,669 --> 00:38:24,549
I saw.
He is a champion.
380
00:38:24,749 --> 00:38:25,549
Can I see?
381
00:38:25,789 --> 00:38:27,629
I will show it to you in a while.
382
00:38:28,669 --> 00:38:30,389
Karchlisky you know?
383
00:38:30,589 --> 00:38:33,949
He does not know.
Who is he?
384
00:38:34,709 --> 00:38:36,629
Karchlisky?
This is a truffle.
385
00:38:36,869 --> 00:38:38,949
A Yid
who thinks Soutine.
386
00:38:39,189 --> 00:38:42,029
I forbid you to speak of
him like that.
387
00:38:42,189 --> 00:38:43,389
He is talented.
388
00:38:43,589 --> 00:38:44,949
Yes, "the talent."
389
00:38:45,189 --> 00:38:47,709
Here, I'll show you
what he does.
390
00:38:53,069 --> 00:38:54,389
[ノmile whisper]
391
00:39:35,709 --> 00:39:38,789
You sleep well.
You make me some space?
392
00:39:40,469 --> 00:39:43,269
Do not be afraid.
It was he who told me to come.
393
00:39:44,029 --> 00:39:47,269
Yes, I swear.
Come on, move over.
394
00:40:09,589 --> 00:40:11,269
Is it me?
Yes.
395
00:40:11,469 --> 00:40:15,309
You made my behind beautiful.
It's yours.
396
00:40:15,469 --> 00:40:17,149
Yes, it is beautiful.
397
00:40:19,469 --> 00:40:21,349
It is good that you do.
398
00:40:26,469 --> 00:40:28,389
It's he who told you to come?
399
00:40:28,549 --> 00:40:31,549
Yes. He needs you
to make love to me.
400
00:40:31,789 --> 00:40:35,309
This is sick, man.
Yes.
401
00:40:35,469 --> 00:40:38,269
He always wants me to
get fucked by his friends.
402
00:40:39,789 --> 00:40:42,229
Sometimes it is painful.
403
00:40:43,309 --> 00:40:45,709
And you accept?
No.
404
00:40:46,469 --> 00:40:48,909
Usually I don't want to.
405
00:40:49,109 --> 00:40:51,029
But with you,
it's not the same.
406
00:40:52,149 --> 00:40:53,589
You, you look nice.
407
00:40:55,829 --> 00:40:58,749
You're hot. You're burning up.
408
00:41:00,589 --> 00:41:03,869
You are not be a bit crazy, are you?
Why?
409
00:41:10,749 --> 00:41:13,549
It's weird that you've landed here.
410
00:41:15,789 --> 00:41:18,149
But ...
Shh.
411
00:41:46,749 --> 00:41:48,909
Why do you stay with him?
412
00:41:49,109 --> 00:41:51,749
I don't know. It just happened.
413
00:41:53,429 --> 00:41:54,709
How?
414
00:41:56,589 --> 00:41:59,949
How "just happened"?
Kiss me again.
415
00:42:06,709 --> 00:42:08,869
You do it well, you.
416
00:42:09,029 --> 00:42:10,469
[Knock at the door]
417
00:42:11,189 --> 00:42:12,429
What is it?
418
00:42:13,709 --> 00:42:15,949
I must go back.
Why?
419
00:42:16,149 --> 00:42:18,909
This is the signal
he gave me.
420
00:42:19,109 --> 00:42:22,949
No, stay there.
Don't be silly.
421
00:42:23,149 --> 00:42:26,309
Why do you have to fuck
with this fagot?
422
00:42:26,469 --> 00:42:29,429
Let me go, I'm telling you.
I must go back.
423
00:42:30,669 --> 00:42:32,029
You know?
424
00:42:40,709 --> 00:42:42,869
Did you have a feast,
eh, my cow?
425
00:42:44,629 --> 00:42:46,749
Huh?
How so?
426
00:42:46,909 --> 00:42:48,269
Well, what?
427
00:42:48,469 --> 00:42:51,229
Last night, it seemed like bullfight.
428
00:42:51,389 --> 00:42:52,349
Yeah, yeah.
429
00:42:52,549 --> 00:42:55,589
It wasn't too bad. Thank you.
430
00:42:55,789 --> 00:42:59,469
When women are sluts,
it's worth the juice.
431
00:42:59,709 --> 00:43:01,909
I think I pulled
the correct number.
432
00:43:02,709 --> 00:43:05,189
She has a beautiful ass,
but it is frosted.
433
00:43:06,429 --> 00:43:09,269
Ass, that's the way to go.
434
00:43:13,429 --> 00:43:16,629
I'll leave you at the garage.
I'll take you in 10 minutes.
435
00:43:35,109 --> 00:43:37,869
You, you will not get your tyres
before 15 days.
436
00:43:38,029 --> 00:43:40,309
Why don't you stay here?
437
00:43:41,269 --> 00:43:45,189
I spend my time at the workshop
you mess it when you sing,
438
00:43:45,389 --> 00:43:48,429
Sell your paintings to
the freaks who come here.
439
00:43:48,709 --> 00:43:51,749
You'll get one arrogant shit.
440
00:43:52,709 --> 00:43:54,909
I know, but you know ...
441
00:43:55,189 --> 00:43:57,469
Don't tell me
your family stopping you.
442
00:43:57,709 --> 00:43:59,909
You say yourself
that they are idiots.
443
00:44:00,109 --> 00:44:02,069
You write them a note,
444
00:44:02,269 --> 00:44:04,709
you tell them:
"The parrot is finished.
445
00:44:04,909 --> 00:44:08,429
"If you're not happy,
fuck you."
446
00:44:09,109 --> 00:44:11,549
Look at Gauguin.
He had all the heavy responsibilities.
447
00:44:11,749 --> 00:44:14,549
Don't you think it's better,
finished with it?
448
00:44:18,469 --> 00:44:20,749
Look at the cleavage of her ass.
449
00:44:20,909 --> 00:44:22,709
It's more beautiful than
450
00:44:22,909 --> 00:44:24,629
the face of the Virgin.
451
00:44:27,389 --> 00:44:30,429
Come on, are you coming?
Where you going?
452
00:44:30,589 --> 00:44:32,029
In Goulven to Rosbras.
453
00:44:32,229 --> 00:44:35,269
I want to show him
the room that I decorated.
454
00:44:35,469 --> 00:44:38,629
Can I go?
It's just a fast trip back.
455
00:44:38,829 --> 00:44:39,629
Come on.
456
00:44:45,029 --> 00:44:47,429
Always
me in the train line.
457
00:44:52,429 --> 00:44:54,949
I can't stand that guy.
458
00:44:55,149 --> 00:44:56,429
He sickens me.
459
00:44:56,629 --> 00:44:59,869
When he comes back,
he will want to make love to me.
460
00:45:00,069 --> 00:45:02,909
Take me.
Where do you want me to take you?
461
00:45:03,109 --> 00:45:06,909
I don't know.
But it is hell here.
462
00:45:07,109 --> 00:45:09,429
I can't stand it when
he touches me.
463
00:45:09,629 --> 00:45:12,069
I do not want you to go home.
464
00:45:12,269 --> 00:45:15,709
Yes, but what do you want?
465
00:45:16,789 --> 00:45:19,269
There is a place
where it would be good.
466
00:45:19,429 --> 00:45:20,429
Where?
467
00:45:20,629 --> 00:45:22,829
In a village by the seaside
468
00:45:22,989 --> 00:45:24,429
A small inn.
469
00:45:24,629 --> 00:45:27,589
You could paint.
You're a good painter.
470
00:45:27,789 --> 00:45:29,429
You have a lot of talent.
471
00:45:30,789 --> 00:45:32,709
That's nice,
what you say.
472
00:45:34,349 --> 00:45:36,269
Nobody speaks to me,
never like this.
473
00:45:38,389 --> 00:45:41,869
At home, my wife,
my daughter, my son ...
474
00:45:43,549 --> 00:45:46,549
They always
try to choke me.
475
00:45:48,909 --> 00:45:50,429
It's true.
476
00:45:50,589 --> 00:45:54,909
Forget it.
It's over now, all that.
477
00:45:56,589 --> 00:45:58,709
You think?
[Knock]
478
00:45:58,869 --> 00:46:00,269
That's him.
479
00:46:01,189 --> 00:46:02,549
Do not move.
480
00:46:02,749 --> 00:46:04,789
I must go.
Do not move.
481
00:46:05,029 --> 00:46:07,429
You wanna do what?
I'll screw up.
482
00:46:07,589 --> 00:46:08,469
It is wicked.
483
00:46:08,709 --> 00:46:11,109
I crush him with my fingers,
that pygmy.
484
00:46:11,309 --> 00:46:12,589
Kitty!
485
00:46:14,109 --> 00:46:15,829
Kitty!
486
00:46:15,989 --> 00:46:17,309
Do not move.
487
00:46:27,149 --> 00:46:29,989
Well, well, if it's not the two lovebirds!
Is it good?
488
00:46:31,629 --> 00:46:34,629
So much so that he forgot
Emile's her boyfriend?
489
00:46:35,429 --> 00:46:38,629
It's not nice,
to its soft shots.
490
00:46:38,789 --> 00:46:41,029
Come on, you coming, darling? Come.
491
00:46:41,269 --> 00:46:43,029
Ben, just look for it.
492
00:46:45,789 --> 00:46:49,269
No, but I dream.
Is this what happens?
493
00:46:50,269 --> 00:46:52,269
You love it there, both of you?
494
00:46:53,549 --> 00:46:56,029
Look at this.
It's so touching.
495
00:46:57,789 --> 00:47:01,269
Don't tell me you're
in love with this bitch
496
00:47:01,429 --> 00:47:03,749
this drag,
This hole to dicks.
497
00:47:03,989 --> 00:47:06,549
Damn you, dirty dog.
498
00:47:06,749 --> 00:47:08,469
You want to go back, yes?
No.
499
00:47:08,709 --> 00:47:09,909
No?
500
00:47:11,629 --> 00:47:12,909
All right.
501
00:47:14,229 --> 00:47:16,349
We will use the mass media.
502
00:47:17,549 --> 00:47:19,669
Careful, he will take his gun.
503
00:47:35,549 --> 00:47:37,109
Are you laughing anymore, huh?
504
00:47:38,709 --> 00:47:42,869
You, the agent factory,
you will sheathe your nuts
505
00:47:43,109 --> 00:47:45,949
cover the onion
506
00:47:46,149 --> 00:47:47,749
and hit the road.
507
00:47:48,629 --> 00:47:50,549
And you,
you go back up there.
508
00:48:02,829 --> 00:48:04,789
I was afraid, you know.
509
00:48:05,029 --> 00:48:07,269
We should expect anything,
with this madman.
510
00:48:07,469 --> 00:48:10,269
He might have shot.
Not at all.
511
00:48:14,629 --> 00:48:17,069
There is not even
cartridges.
512
00:48:20,269 --> 00:48:22,629
Feel my beating heart.
513
00:48:22,789 --> 00:48:24,309
I am afraid.
514
00:48:27,469 --> 00:48:30,229
What do we do?
I don't know.
515
00:48:31,309 --> 00:48:33,269
You know something,
you told me.
516
00:48:33,469 --> 00:48:35,269
You want?
Well, yes.
517
00:48:35,949 --> 00:48:37,549
I adore you.
518
00:48:38,309 --> 00:48:40,349
Take your business
and draw us.
519
00:48:40,549 --> 00:48:42,629
I would not want him to have
a shot.
520
00:48:45,229 --> 00:48:46,709
Go get dressed.
521
00:49:00,589 --> 00:49:02,429
We'll take his car.
522
00:49:10,949 --> 00:49:12,549
How far from here?
523
00:49:12,749 --> 00:49:16,069
Another twenty kilometers.
It's very pretty.
524
00:49:16,269 --> 00:49:18,549
It is a fishing port
on Aven.
525
00:49:33,869 --> 00:49:35,549
As it is beautiful, the sea
526
00:49:38,509 --> 00:49:40,189
You too, you're beautiful.
527
00:49:41,389 --> 00:49:43,229
Wonderfully beautiful.
528
00:49:44,989 --> 00:49:47,069
How could I live without you?
529
00:49:48,749 --> 00:49:50,349
You see, my life before,
530
00:49:50,509 --> 00:49:52,429
with my wife, all that
531
00:49:54,309 --> 00:49:56,269
It was like a nightmare.
532
00:49:58,549 --> 00:50:00,389
And now, there ...
533
00:50:03,869 --> 00:50:05,429
it's like a dream.
534
00:50:08,909 --> 00:50:11,749
For so long, I dreamt of it.
535
00:50:13,309 --> 00:50:15,389
I'll paint.
536
00:50:15,549 --> 00:50:17,309
Oh yes, I'll paint.
537
00:50:18,189 --> 00:50:20,749
I'll paint
like crazy.
538
00:50:20,949 --> 00:50:24,429
Your eyes,
your mouth, your brow ...
539
00:50:26,189 --> 00:50:27,629
Your body.
540
00:50:28,709 --> 00:50:31,789
Your thighs, your ass.
541
00:50:32,469 --> 00:50:35,869
Oh yes, your ass, especially.
542
00:50:36,589 --> 00:50:38,109
Show me.
543
00:50:39,389 --> 00:50:41,029
Yes, look.
544
00:50:42,509 --> 00:50:44,109
Show me.
545
00:50:45,469 --> 00:50:47,229
Camber up.
546
00:50:48,869 --> 00:50:50,749
Tend it well to me.
547
00:50:53,549 --> 00:50:55,469
As it is beautiful.
548
00:50:58,069 --> 00:51:00,389
It looks like Courbet,
I must say.
549
00:51:01,069 --> 00:51:04,189
What a genius to
want to paint it!
550
00:51:04,389 --> 00:51:07,629
When I think of this guy
I continue in expletives.
551
00:51:07,869 --> 00:51:10,789
Then he painted
the most beautiful thing in the world:
552
00:51:10,989 --> 00:51:12,389
an ass.
553
00:51:14,989 --> 00:51:16,949
A woman's ass.
554
00:51:18,789 --> 00:51:20,509
It is beautiful.
555
00:51:21,629 --> 00:51:23,509
I'll paint it green
556
00:51:24,229 --> 00:51:27,389
blue, red, yellow ...
557
00:51:27,549 --> 00:51:31,709
I will spend days, nights,
months, if necessary.
558
00:51:32,389 --> 00:51:36,109
In the name of God,
for crying out loud.
559
00:51:36,309 --> 00:51:39,629
You make me crazy.
You make me crazy.
560
00:51:40,469 --> 00:51:42,189
I'm crazy.
561
00:51:43,549 --> 00:51:45,789
Dig yourself there.
562
00:51:45,989 --> 00:51:49,389
Your ass, your ass ...
563
00:51:49,549 --> 00:51:51,229
this is my genius.
564
00:52:34,749 --> 00:52:36,949
You're beautiful, dammit.
565
00:52:42,549 --> 00:52:43,949
Do not move.
566
00:52:51,189 --> 00:52:53,189
No, stop.
567
00:53:32,869 --> 00:53:34,709
I've never been so happy.
568
00:53:37,029 --> 00:53:38,309
And you, you're ok?
569
00:53:41,709 --> 00:53:43,789
I will take you in my country.
570
00:53:43,989 --> 00:53:45,629
It's beautiful, Quebec.
571
00:53:49,069 --> 00:53:50,749
You can take me wherever you want.
572
00:54:43,029 --> 00:54:45,469
Thank you. Goodbye.
Yours.
573
00:54:45,669 --> 00:54:47,069
Goodbye. Thank you.
574
00:54:53,229 --> 00:54:54,389
Go.
575
00:55:20,429 --> 00:55:21,749
Angela!
576
00:55:34,509 --> 00:55:35,949
Angela!
577
00:55:43,029 --> 00:55:44,469
Angela!
578
00:55:51,909 --> 00:55:54,229
Have you seen Angela?
No.
579
00:55:54,429 --> 00:55:58,549
The last time I saw her,
she was with you.
580
00:55:58,749 --> 00:55:59,749
She is not here.
581
00:55:59,949 --> 00:56:01,429
She must be in the village.
582
00:56:01,629 --> 00:56:04,069
Nobody came to get her?
No.
583
00:56:07,429 --> 00:56:08,709
Angela!
584
00:56:12,629 --> 00:56:14,069
Angela!
585
00:56:30,149 --> 00:56:31,549
Angela!
586
00:56:42,869 --> 00:56:45,109
Ida, have you seen Angela?
587
00:56:45,349 --> 00:56:47,229
Yes, Mr. Henry.
When?
588
00:56:47,429 --> 00:56:49,069
It was about an hour ago.
Where?
589
00:56:49,269 --> 00:56:51,269
There was this gentleman.
590
00:56:51,429 --> 00:56:54,589
What's he like?
Small, somewhat strong.
591
00:56:55,389 --> 00:56:56,709
My God.
592
00:56:56,909 --> 00:56:59,189
She is not at the inn?
No.
593
00:56:59,389 --> 00:57:01,909
Thank you.
Good evening, Mr. Henry.
594
00:57:08,069 --> 00:57:09,869
Are you going to Riec?
Yes.
595
00:57:10,069 --> 00:57:12,269
Can you take me?
Of course.
596
00:57:29,109 --> 00:57:31,389
Can you not go faster?
597
00:57:31,549 --> 00:57:33,349
Yes, of course.
598
00:57:36,789 --> 00:57:39,869
You're on vacation?
No.
599
00:57:45,069 --> 00:57:47,229
There's a nice corner around here.
600
00:57:48,229 --> 00:57:49,909
Are you from this region?
601
00:57:55,709 --> 00:57:59,429
Do you know of any
pancake shop nearby?
602
00:58:04,269 --> 00:58:07,069
You do not feel well?
603
00:58:08,749 --> 00:58:10,909
I can take you
to a pharmacy.
604
00:58:11,109 --> 00:58:12,069
No.
605
00:58:14,909 --> 00:58:16,389
Stop me there.
606
00:58:20,549 --> 00:58:22,909
Want a hand?
No.
607
00:58:23,789 --> 00:58:25,549
How much do I owe you?
608
00:58:36,669 --> 00:58:38,029
Angela!
609
00:58:39,549 --> 00:58:41,109
Angela!
610
00:58:41,309 --> 00:58:42,789
Angela!
611
00:58:44,629 --> 00:58:46,109
Angela!
612
00:58:47,109 --> 00:58:48,589
Angela!
613
00:58:49,669 --> 00:58:52,109
Angela, come to me!
614
00:58:52,309 --> 00:58:53,709
Angela!
615
00:58:55,749 --> 00:58:57,909
Angela, answer me!
616
00:58:58,149 --> 00:59:00,269
[He starts to cry]
617
00:59:01,909 --> 00:59:03,069
Ang ...
618
00:59:04,909 --> 00:59:06,389
Angela!
619
01:02:52,389 --> 01:02:54,749
Henry?
620
01:03:59,709 --> 01:04:00,869
Hi, Henry.
621
01:04:05,789 --> 01:04:08,269
Serin,
representative of Godineau home.
622
01:04:08,429 --> 01:04:09,909
How are you?
623
01:04:11,109 --> 01:04:13,229
- It worked, the parrot ?
624
01:04:13,389 --> 01:04:15,469
Quality, strength, impermeability.
625
01:04:18,829 --> 01:04:20,629
Give me a 56-10 ribs.
626
01:04:21,869 --> 01:04:23,909
Henry, you don't have a 48 to 8?
627
01:04:24,629 --> 01:04:28,469
48-8, 48-10,
60-8 and 10.
628
01:04:28,709 --> 01:04:31,629
Umbrella with invisible ribs.
629
01:04:32,469 --> 01:04:36,949
Leather handles, black plastic,
cherry, bamboo, imitation bamboo.
630
01:04:37,189 --> 01:04:39,789
Godineau,
the umbrella of the Church.
631
01:04:44,149 --> 01:04:46,909
The Thai umbrella.
632
01:04:53,389 --> 01:04:54,589
Henry, your beret.
633
01:05:01,149 --> 01:05:02,749
The beret.
634
01:05:04,389 --> 01:05:06,189
It is the umbrella painter.
635
01:05:09,469 --> 01:05:12,549
A small corner of the umbrella
636
01:05:12,709 --> 01:05:15,389
Against a corner of paradise
637
01:05:15,549 --> 01:05:19,869
She was something of an angel
638
01:05:29,189 --> 01:05:31,269
All are bitches, Paulo.
All?
639
01:05:31,429 --> 01:05:33,869
Yes, all.
640
01:05:35,109 --> 01:05:36,709
Except for small one.
641
01:05:38,029 --> 01:05:39,949
She was a lily.
642
01:05:41,549 --> 01:05:42,869
A dove.
643
01:05:43,029 --> 01:05:45,029
Henry, you're depressed today.
644
01:05:45,269 --> 01:05:47,189
One more little song.
645
01:05:47,349 --> 01:05:48,789
Strawberries of Plougastel.
646
01:05:49,029 --> 01:05:52,269
Are you kidding me.
I'm clowning for 3 weeks.
647
01:05:52,469 --> 01:05:53,949
I'll do the run?
648
01:05:54,189 --> 01:05:56,269
I'm not Botrel.
I Serin.
649
01:05:56,469 --> 01:05:57,389
Like a canary.
650
01:05:58,909 --> 01:06:02,709
Henry, you don't know who
I saw last night in Concarneau?
651
01:06:02,909 --> 01:06:05,269
My wife and her chimp, right?
652
01:06:06,669 --> 01:06:08,869
Your dove.
653
01:06:09,069 --> 01:06:11,709
She seemed to have
a shot in the wing.
654
01:06:11,909 --> 01:06:15,629
It is fitted with a type of
port to the hotel.
655
01:06:25,429 --> 01:06:27,789
What did you say?
I saw Angela.
656
01:06:30,669 --> 01:06:32,109
Cut it out.
657
01:06:32,349 --> 01:06:34,109
Are you crazy?
What you got?
658
01:06:34,349 --> 01:06:37,029
Cut it out, I said.
Let me go.
659
01:06:37,229 --> 01:06:38,349
You are crazy.
660
01:06:39,309 --> 01:06:41,469
You gonna let me go?
Shit!
661
01:06:45,589 --> 01:06:46,749
[Henry falls]
Let me.
662
01:06:47,109 --> 01:06:49,909
I fucked this cunt.
663
01:06:50,109 --> 01:06:52,749
Go to bed.
He tells bullshit.
664
01:06:52,949 --> 01:06:54,909
You've never seen her.
I have not dreamed.
665
01:06:55,109 --> 01:06:57,749
It was yesterday evening at 9 pm.
You've never seen her.
666
01:06:57,949 --> 01:07:00,749
You know, Angela?
You can talk?
667
01:07:00,949 --> 01:07:03,269
If anyone here knows her,
it's me.
668
01:07:03,469 --> 01:07:05,949
It is I who slept
with her, not you.
669
01:07:06,189 --> 01:07:08,189
Stop it.
She's not a whore, Angela.
670
01:07:08,389 --> 01:07:11,269
But no.
I know her better than you.
671
01:07:11,469 --> 01:07:15,349
It is I who fucked her ass,
asshole, not you.
672
01:07:15,549 --> 01:07:18,709
I know her better than you.
He does not care about your face.
673
01:07:18,909 --> 01:07:21,869
I know, otherwise you're dead.
Motherfucker.
674
01:07:22,069 --> 01:07:24,949
Angela is a white goose.
[Laughter]
675
01:07:26,349 --> 01:07:29,429
She is a white goose.
Yes, she's a white goose.
676
01:07:29,629 --> 01:07:31,469
This is a white goose.
677
01:07:32,269 --> 01:07:34,949
Motherfucker,
it's a white goose, Angela.
678
01:09:46,189 --> 01:09:49,429
Ah, damn wind.
679
01:10:37,069 --> 01:10:38,109
But no.
680
01:10:38,349 --> 01:10:41,429
It was not like that, her ass,
God damn it!
681
01:11:02,589 --> 01:11:04,589
But I have it there.
682
01:11:05,309 --> 01:11:07,749
I have it, dammit!
683
01:11:54,349 --> 01:11:55,869
Hi, Henry.
Salvation.
684
01:11:56,069 --> 01:11:58,749
It's been a week
we last saw you.
685
01:11:58,909 --> 01:11:59,909
You have one?
686
01:12:00,949 --> 01:12:02,429
The red one.
687
01:12:07,949 --> 01:12:11,469
The mother said she saw you at
Small Kariou this morning.
688
01:12:14,069 --> 01:12:16,309
You've taken the brush?
Yep.
689
01:12:21,229 --> 01:12:23,109
Are you aware?
690
01:12:24,069 --> 01:12:25,069
Emile and Angela.
691
01:12:25,269 --> 01:12:27,829
It seems they were there
since last week.
692
01:12:31,949 --> 01:12:35,269
It is Le Goff, the fishmonger
which saw them yesterday in Riec.
693
01:12:38,989 --> 01:12:40,709
I'm telling you.
694
01:13:02,189 --> 01:13:03,469
What do you have?
695
01:13:43,629 --> 01:13:47,349
[Carl Douglas: "Kung Fu Fighting].
696
01:14:20,349 --> 01:14:21,709
Pretty.
697
01:14:29,469 --> 01:14:31,029
What's going on?
698
01:14:31,229 --> 01:14:33,549
What is it, that horn?
699
01:14:33,709 --> 01:14:36,629
Oh, the VRP.
700
01:14:37,389 --> 01:14:39,029
Between.
701
01:14:39,549 --> 01:14:40,349
Between.
702
01:14:41,429 --> 01:14:42,429
Who is he?
703
01:14:43,029 --> 01:14:44,949
You don't know Henry?
704
01:14:45,109 --> 01:14:46,909
He's a factory agent.
705
01:14:47,069 --> 01:14:50,069
This is jerk who smashed
up this place.
706
01:14:51,909 --> 01:14:53,629
Okay?
707
01:14:53,869 --> 01:14:56,869
You're going to drink a little scotch
with your friends.
708
01:14:57,029 --> 01:14:59,469
Go, put your ass there.
709
01:15:11,429 --> 01:15:14,029
So you're always
in this area?
710
01:15:14,469 --> 01:15:17,069
I thought you'd gone
back to your home.
711
01:15:22,149 --> 01:15:24,309
You come to seek another whore?
712
01:15:24,909 --> 01:15:27,389
She left this godforsaken place.
713
01:15:27,549 --> 01:15:29,909
It was about money,
I've always said.
714
01:15:30,109 --> 01:15:33,189
Everything in the loaves,
nothing in the pumpkin.
715
01:15:34,149 --> 01:15:35,469
Henri ...
716
01:15:40,949 --> 01:15:43,429
They are cute, there
both, eh?
717
01:16:08,549 --> 01:16:10,909
Look at that.
Ouch.
718
01:16:11,069 --> 01:16:12,949
Dredge.
719
01:16:18,629 --> 01:16:20,909
Go.
But what do you expect?
720
01:16:21,069 --> 01:16:23,709
Go, go. Go.
721
01:16:31,949 --> 01:16:35,469
What about him?
He's stoned.
722
01:16:35,629 --> 01:16:37,869
Come on, get up.
723
01:16:38,309 --> 01:16:41,709
The Merchant of lino, a rise.
724
01:16:46,789 --> 01:16:48,229
He is puking everywhere.
725
01:16:49,189 --> 01:16:51,429
He will puke on my tiles.
726
01:16:53,429 --> 01:16:55,909
Help me.
He is heavy, stupid.
727
01:17:02,029 --> 01:17:06,189
One, two, three.
728
01:17:11,869 --> 01:17:14,549
Come here, my fatso.
729
01:17:18,149 --> 01:17:22,189
Come.
You're ugly, but I'm going to fuck you.
730
01:17:27,389 --> 01:17:29,069
[Knock at the door]
731
01:17:55,029 --> 01:17:56,909
Good afternoon.
Did you sleep well?
732
01:18:03,749 --> 01:18:06,469
You were too drunk last night.
733
01:18:07,829 --> 01:18:09,789
You are not reasonable.
734
01:18:10,949 --> 01:18:13,269
You know it hurts you.
735
01:18:14,069 --> 01:18:16,949
And then you ended up with
even more on your tables.
736
01:18:22,589 --> 01:18:24,109
Hey, Mary.
737
01:18:24,389 --> 01:18:27,429
Why did Angela leave?
738
01:18:32,469 --> 01:18:34,429
I really am a jerk.
739
01:18:34,629 --> 01:18:37,549
What are you saying?
I miss her.
740
01:18:37,709 --> 01:18:39,949
What's it, this nonsense?
741
01:18:40,109 --> 01:18:42,629
I should have stayed in Godineau.
742
01:18:42,869 --> 01:18:45,189
No, you shouldn't.
743
01:18:46,549 --> 01:18:47,789
You think so?
744
01:18:48,029 --> 01:18:50,029
You were not happy.
745
01:18:51,549 --> 01:18:54,429
I can't even paint.
746
01:18:54,669 --> 01:18:56,549
It will come.
747
01:18:58,389 --> 01:19:01,589
I have not even sold a painting.
That too will come.
748
01:19:01,749 --> 01:19:03,229
Don't be impatient.
749
01:19:06,149 --> 01:19:07,789
You're nice, I think.
750
01:19:10,429 --> 01:19:13,589
I did not even have enough
to pay the hotel this week.
751
01:19:13,789 --> 01:19:14,909
It's okay.
752
01:19:15,109 --> 01:19:18,229
The boss likes you.
She will take credit.
753
01:19:20,229 --> 01:19:21,629
You think so?
Yes.
754
01:19:21,829 --> 01:19:24,989
You can always
let her pledge tables.
755
01:19:26,549 --> 01:19:28,989
When will you do my portrait?
756
01:19:29,189 --> 01:19:31,229
You painted my boss,
not me.
757
01:19:32,549 --> 01:19:33,949
Whenever you want.
758
01:19:37,029 --> 01:19:38,949
Promise me not to drink.
759
01:19:39,189 --> 01:19:41,709
This is bad.
It makes you depressed after that .
760
01:19:43,789 --> 01:19:45,789
You're good.
761
01:19:48,429 --> 01:19:51,789
ARE, ARE, ARE
THE BOYS OF LOCMINE
762
01:19:52,029 --> 01:19:56,589
WHO THE MAILLETTE
WAY BELOW THEIR SHOES
763
01:19:57,309 --> 01:19:59,789
I LOVE ...
764
01:19:59,989 --> 01:20:03,549
I like Paimpol
765
01:20:03,709 --> 01:20:05,429
And its cliff
766
01:20:05,749 --> 01:20:10,469
Its bell tower and atonement
767
01:20:10,669 --> 01:20:15,669
But I also love my Paimpolaise
768
01:20:15,829 --> 01:20:19,669
Waiting for me in Breton county
769
01:20:21,229 --> 01:20:23,629
Hi, Riton.
Hi, sailor.
770
01:20:29,829 --> 01:20:34,789
I like Paimpol and its cliff
771
01:20:34,989 --> 01:20:39,109
Its bell tower and atonement
772
01:20:56,109 --> 01:20:58,189
You okay, Henry?
773
01:20:59,109 --> 01:21:00,949
You're back tonight?
774
01:21:11,029 --> 01:21:12,589
Let's see.
775
01:21:15,109 --> 01:21:16,429
Yep.
776
01:21:16,589 --> 01:21:17,949
Let's go.
777
01:21:24,149 --> 01:21:26,989
You will not get on
with all that stuff!
778
01:21:27,149 --> 01:21:28,989
Put it there.
779
01:22:24,629 --> 01:22:27,309
Come.
Wash your dick.
780
01:22:34,869 --> 01:22:37,029
Come on, help me now.
781
01:22:48,389 --> 01:22:50,749
Come, it's hot.
782
01:23:01,349 --> 01:23:04,389
Ben said you're serious.
783
01:23:04,589 --> 01:23:07,429
We will solve
our small business first.
784
01:23:09,149 --> 01:23:10,469
Come on.
785
01:23:12,869 --> 01:23:15,549
One, two ...
786
01:23:19,669 --> 01:23:22,229
Three?
I won't go far with this tonight.
787
01:23:36,229 --> 01:23:38,869
She speaks Breton.
788
01:23:39,109 --> 01:23:41,789
You're not going to stay there
planted as a dive.
789
01:23:41,989 --> 01:23:43,709
Come here.
790
01:23:54,109 --> 01:23:56,589
Oh dear.
791
01:23:56,789 --> 01:23:57,749
You're drunk, huh?
792
01:23:57,949 --> 01:24:00,389
You are depressed tonight?
793
01:24:02,029 --> 01:24:03,789
You're sad?
794
01:24:07,749 --> 01:24:09,869
Well.
But what do you want?
795
01:24:10,069 --> 01:24:13,389
You know it is more expensive.
You do not have money.
796
01:24:13,589 --> 01:24:14,989
No.
797
01:24:15,549 --> 01:24:19,349
You're not gonna uncap.
I spent one hour at the hairdresser.
798
01:24:20,429 --> 01:24:22,509
Leave me alone!
799
01:24:22,709 --> 01:24:26,429
You're a "snack cake".
It's not the same price.
800
01:24:26,709 --> 01:24:28,989
Whore.
You do not have a ring.
801
01:24:29,189 --> 01:24:30,789
But you're crazy.
Bitch!
802
01:24:31,029 --> 01:24:33,709
What's wrong with you?
Help!
803
01:24:33,949 --> 01:24:36,709
Help!
804
01:24:38,469 --> 01:24:40,869
You're not going to have it!
805
01:24:41,069 --> 01:24:43,189
Go look elsewhere.
806
01:24:43,389 --> 01:24:45,709
No, it can't be.
Thief!
807
01:24:45,909 --> 01:24:47,909
Thief! Thief!
808
01:24:48,469 --> 01:24:51,469
Never come back here.
809
01:24:51,669 --> 01:24:54,109
She speaks Breton.
810
01:24:59,629 --> 01:25:02,949
My mother gave me this cap.
It belonged to my grandmother.
811
01:25:03,189 --> 01:25:06,429
This is not the Pont-Aven cap?
This is the Kergoulet.
812
01:25:06,629 --> 01:25:09,229
My grandmother was from there.
813
01:25:09,429 --> 01:25:11,789
Why paint dressed in Brittany?
814
01:25:11,989 --> 01:25:14,029
Because it's prettier.
815
01:25:14,469 --> 01:25:16,229
And then, you look great.
816
01:25:16,869 --> 01:25:20,189
It emphasizes your childish side.
You're a doll.
817
01:25:20,389 --> 01:25:23,749
When I was little, my
grandmother called me Mary Doll.
818
01:25:23,909 --> 01:25:25,349
I see.
819
01:25:26,869 --> 01:25:30,709
She said it was the name
of a woman Gauguin loved.
820
01:25:31,349 --> 01:25:32,629
Yes.
821
01:25:33,229 --> 01:25:35,189
But she did not like him.
822
01:25:36,029 --> 01:25:38,349
She loved another.
823
01:25:38,549 --> 01:25:40,549
He was a bad man,
it seemed.
824
01:25:41,629 --> 01:25:43,549
Who told you that?
825
01:25:43,789 --> 01:25:46,029
Always my grandmother.
826
01:25:46,229 --> 01:25:49,789
Hated it because he wanted
to sleep with all the women.
827
01:25:50,029 --> 01:25:51,549
Really?
828
01:25:52,469 --> 01:25:55,069
Gauguin was like me.
829
01:25:56,189 --> 01:25:57,429
Do I need to move?
830
01:25:57,669 --> 01:25:59,069
No. It's okay.
831
01:26:00,029 --> 01:26:02,069
In 15 days, I will leave the pension.
832
01:26:02,909 --> 01:26:05,229
Really?
What you gonna do?
833
01:26:05,429 --> 01:26:07,549
Make Rospico pancakes.
834
01:26:07,709 --> 01:26:09,469
I do this in July and August.
835
01:26:09,669 --> 01:26:11,749
I make twice there.
836
01:26:11,909 --> 01:26:14,229
I'll be back in September.
Will you still be here?
837
01:26:14,789 --> 01:26:16,389
Perhaps.
838
01:26:16,869 --> 01:26:19,669
I also sell apples.
Come and see me.
839
01:26:21,469 --> 01:26:23,589
They are beautiful apples.
840
01:26:25,349 --> 01:26:27,389
A nice red.
841
01:26:29,709 --> 01:26:31,789
Turn your head a little.
842
01:26:34,709 --> 01:26:35,869
That's right.
843
01:26:37,869 --> 01:26:40,269
Why did you go see
Marie Pape?
844
01:26:40,469 --> 01:26:44,429
With the money you got, you could perhaps uncap her.
845
01:26:47,269 --> 01:26:50,389
I count on you, Henri.
Do not make me in a lurch.
846
01:26:50,549 --> 01:26:52,069
Pastor, you're my friend.
847
01:26:52,269 --> 01:26:54,629
You cooked
and you have a good face.
848
01:26:54,869 --> 01:26:57,069
I'm with you.
An elected representative of the Lord.
849
01:26:57,269 --> 01:26:58,069
Really?
850
01:26:58,269 --> 01:27:02,349
A guy told me one day.
A crook makes a pilgrimage.
851
01:27:02,549 --> 01:27:05,389
Loyant?
He did not say his name.
852
01:27:05,549 --> 01:27:07,549
Tall and thin?
853
01:27:07,749 --> 01:27:10,269
It carries a bottle of red.
854
01:27:10,469 --> 01:27:12,789
Ah yes, yes.
It's Loyant.
855
01:27:14,469 --> 01:27:16,669
The look he pays
the guy ...
856
01:27:16,869 --> 01:27:18,469
You know him?
Yes.
857
01:27:20,149 --> 01:27:21,949
You'll see on Sunday.
858
01:27:22,149 --> 01:27:26,629
He will not bring his sister?
This is the festival of bells.
859
01:27:26,869 --> 01:27:28,869
This is the pilgrim who returns.
860
01:27:29,029 --> 01:27:30,789
He's going to douse it.
861
01:27:31,709 --> 01:27:33,269
No.
There was no time.
862
01:27:33,469 --> 01:27:35,789
Why?
I need to get Tr駑alo.
863
01:27:35,949 --> 01:27:38,629
I have an appointment with Mary.
Ah, you know?
864
01:27:45,509 --> 01:27:46,909
Salvation, the apostle.
865
01:27:47,709 --> 01:27:49,189
Hello to Christ.
866
01:27:51,469 --> 01:27:53,749
Don't let your skirt
get caught in the spokes.
867
01:27:59,349 --> 01:28:01,069
Ah! Ah ah ...
868
01:28:02,349 --> 01:28:03,429
Then?
869
01:28:04,429 --> 01:28:07,029
I like it a lot.
It's very pretty.
870
01:28:09,589 --> 01:28:11,909
Lena would like
you to do hers.
871
01:28:12,069 --> 01:28:13,589
Yeah, when she wants to.
872
01:28:13,749 --> 01:28:16,349
It will not be for nothing.
She will pay.
873
01:28:16,549 --> 01:28:20,229
She says that you are
the best painter in Pont-Aven.
874
01:28:20,389 --> 01:28:22,269
She's nice, your girlfriend.
875
01:28:22,469 --> 01:28:25,109
Sit down.
I won't be long.
876
01:28:33,109 --> 01:28:35,709
We will catch shrimps tomorrow.
Are you coming?
877
01:28:35,869 --> 01:28:36,629
Yes.
878
01:28:36,869 --> 01:28:39,869
Low tide at 5 pm.
Do not forget to get up.
879
01:28:44,629 --> 01:28:48,869
The Father told me that
you're acting?
880
01:28:49,069 --> 01:28:52,069
No. I sing in duet
The Gueden with Patrick.
881
01:28:52,269 --> 01:28:54,709
It's not that I have a beautiful voice,
but ...
882
01:28:56,869 --> 01:28:59,909
Lena's lucky.
She plays in the big room.
883
01:29:00,109 --> 01:29:02,949
She knows things about Gauguin.
Really?
884
01:29:03,149 --> 01:29:04,909
Her grandmother told her.
885
01:29:05,109 --> 01:29:08,589
Her great-grandmother worked
in Gloannec.
886
01:29:08,749 --> 01:29:12,469
When we refused to do her room
she was so vicious.
887
01:29:26,429 --> 01:29:29,749
Careful.
There are plenty.
888
01:30:00,549 --> 01:30:02,549
[Piano]
889
01:30:15,109 --> 01:30:17,269
[Knocks]
890
01:30:40,469 --> 01:30:44,309
I want you to know
Mr. and Mrs Loyant
891
01:30:44,469 --> 01:30:47,069
are with me
and whom you know well
892
01:30:47,269 --> 01:30:50,269
will be in the ranks
between the sketches
893
01:30:50,469 --> 01:30:54,229
to perform The Scapulars
of the Immaculate Conception.
894
01:30:54,429 --> 01:30:57,589
So welcome them warmly.
895
01:30:57,749 --> 01:31:00,189
A small change
in the program:
896
01:31:00,389 --> 01:31:05,349
Small Patrick Gueden
had an accident in Velosolex,
897
01:31:05,549 --> 01:31:08,269
will not be participating
in the presentation.
898
01:31:08,469 --> 01:31:13,269
And our great friend
and artist Henri Serin,
899
01:31:13,469 --> 01:31:16,669
I have loaded
the decoration for the fair,
900
01:31:16,869 --> 01:31:19,749
who kindly oblige his role at
such short notice.
901
01:31:22,389 --> 01:31:25,789
And it is he who will sing
the curtain-raiser
902
01:31:25,989 --> 01:31:30,069
with Marie Gu馘鐵
"The Duo Farewell",
903
01:31:30,269 --> 01:31:33,789
iour great and lamented Botrel.
904
01:31:33,949 --> 01:31:37,789
[Applause]
905
01:31:47,709 --> 01:31:50,869
Bravo, Henri.
Bravo, Riton.
906
01:31:57,949 --> 01:31:59,709
From the home
907
01:31:59,909 --> 01:32:04,909
Come near me
sit, Yvonne
908
01:32:05,109 --> 01:32:08,869
We say goodbye
by gloomy evening
909
01:32:09,069 --> 01:32:11,349
Autumn
910
01:32:11,589 --> 01:32:14,429
Do not go tomorrow
Because the wind tonight
911
01:32:14,629 --> 01:32:16,509
is raging
912
01:32:16,709 --> 01:32:20,389
Shield your heart from
All the anxiety and boredom
913
01:32:20,549 --> 01:32:24,469
Cheer up
914
01:32:24,669 --> 01:32:28,789
Kenavo
915
01:32:28,949 --> 01:32:32,469
KENAVO ...
916
01:32:32,709 --> 01:32:37,189
SINCE MY BIG BOAT
MUST SOON TAKE Me
917
01:32:37,349 --> 01:32:41,029
KENAVO ...
918
01:32:41,229 --> 01:32:45,109
Kenavo
919
01:32:45,309 --> 01:32:48,709
Kenavo
920
01:32:48,909 --> 01:32:53,429
LAST SOB IN
LEAVING US ON THIS WORD
921
01:32:53,589 --> 01:32:57,869
KENAVO
922
01:33:06,269 --> 01:33:09,909
If you see crying
Regretting your boy
923
01:33:10,109 --> 01:33:12,469
My mother
924
01:33:12,709 --> 01:33:16,429
Do soften his sentence
With a song
925
01:33:16,589 --> 01:33:17,989
Light
926
01:33:19,509 --> 01:33:22,389
Rest by his side
Hold tight
927
01:33:22,549 --> 01:33:24,389
Against him
928
01:33:24,549 --> 01:33:28,269
Do not hold me
When the duty is sacred
929
01:33:28,429 --> 01:33:32,869
Call me
930
01:33:33,069 --> 01:33:35,549
Kenavo
931
01:33:36,909 --> 01:33:40,549
KENAVO
932
01:33:40,709 --> 01:33:45,469
SINCE MY BIG BOAT
MUST SOON TAKE Me
933
01:33:45,629 --> 01:33:49,709
KENAVO
934
01:33:49,869 --> 01:33:53,629
Kenavo
935
01:33:53,829 --> 01:33:57,269
KENAVO
936
01:33:57,469 --> 01:34:02,349
LAST SOB IN
LEAVING US ON THIS WORD
937
01:34:02,509 --> 01:34:06,869
KENAVO
938
01:34:10,269 --> 01:34:13,269
Kenavo ...
You're still drunk, Henri
939
01:34:13,989 --> 01:34:17,509
Kenavo ...
940
01:34:17,669 --> 01:34:20,869
Since my big boat
941
01:34:21,029 --> 01:34:22,709
I will take
942
01:34:22,869 --> 01:34:24,549
I beg you, Mary.
943
01:34:25,309 --> 01:34:28,429
It will advance what?
It will do me good.
944
01:34:30,269 --> 01:34:32,309
You're worse than a child.
945
01:34:33,149 --> 01:34:34,869
Show.
946
01:34:37,029 --> 01:34:39,549
I will,
but on one condition.
947
01:34:39,709 --> 01:34:42,949
After you are asleep.
Otherwise you will drink.
948
01:34:43,229 --> 01:34:46,469
I promise.
Watch.
949
01:34:54,349 --> 01:34:55,709
Turn around.
950
01:35:01,909 --> 01:35:04,269
Oh, how beautiful they are.
951
01:35:07,709 --> 01:35:08,749
Come closer.
952
01:35:09,029 --> 01:35:11,749
I must go help the priest.
953
01:35:11,949 --> 01:35:14,269
Oh, I beg you, Mary.
954
01:35:21,549 --> 01:35:23,269
Let me touch.
955
01:35:29,309 --> 01:35:32,029
Oh, they are firm.
956
01:35:34,389 --> 01:35:36,789
They look like small potatoes.
957
01:35:41,429 --> 01:35:45,309
Here you are not reasonable.
Oh, Mary, I beg you.
958
01:35:46,189 --> 01:35:48,269
Let me see your pussy.
959
01:35:56,109 --> 01:35:57,909
Just let me see.
960
01:36:05,349 --> 01:36:07,869
Oh, damn.
How marvellous.
961
01:36:09,989 --> 01:36:12,229
Looks like foam.
962
01:36:13,389 --> 01:36:15,389
You're beautiful, you know.
963
01:36:16,389 --> 01:36:18,429
You are beautiful.
You're a virgin?
964
01:36:19,309 --> 01:36:20,949
Yes.
Oh no.
965
01:36:22,829 --> 01:36:24,869
Oh no.
966
01:36:27,349 --> 01:36:30,949
Oh, it's beautiful.
No, no. Do not move.
967
01:36:31,509 --> 01:36:33,309
Let me see.
968
01:36:35,309 --> 01:36:36,869
Let me see.
969
01:36:38,549 --> 01:36:41,189
I've never seen anything
so beautiful.
970
01:36:43,389 --> 01:36:46,029
I'm crying,
you're so beautiful.
971
01:36:50,269 --> 01:36:52,909
You know?
I dare not touch.
972
01:36:59,029 --> 01:37:00,749
You're a child.
973
01:37:01,469 --> 01:37:02,909
It's crazy.
974
01:37:04,869 --> 01:37:06,389
Oh, Mary ...
975
01:37:08,669 --> 01:37:10,909
Oh, Mary, my little cabbage.
976
01:37:13,629 --> 01:37:15,789
Oh, my little rabbit.
977
01:37:24,309 --> 01:37:25,829
I'm having a hard-on.
978
01:37:31,189 --> 01:37:32,869
I'm having a hard-on.
979
01:37:34,029 --> 01:37:35,709
Lie down.
980
01:37:52,509 --> 01:37:54,429
Ah, I am reborn.
981
01:37:55,949 --> 01:37:57,709
Ah, I saw.
982
01:38:00,589 --> 01:38:03,269
Oh, damn.
Holy shit.
983
01:38:03,429 --> 01:38:04,429
I'm crazy.
984
01:38:05,069 --> 01:38:06,629
I'm crazy.
985
01:38:06,829 --> 01:38:09,269
I'm completely crazy.
986
01:38:09,509 --> 01:38:11,069
Donuts, big apples.
987
01:38:11,509 --> 01:38:12,469
Donuts.
988
01:38:13,069 --> 01:38:14,389
Donuts.
989
01:38:15,109 --> 01:38:16,989
Donuts, big apples.
990
01:38:18,029 --> 01:38:19,829
Big apples for children.
66305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.