Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,040 --> 00:00:48,040
www.titlovi.com
2
00:00:51,040 --> 00:00:53,040
Clara!
3
00:00:54,240 --> 00:00:56,320
Clara!
4
00:00:57,920 --> 00:00:59,920
Stani, Clara!
5
00:01:29,920 --> 00:01:33,280
DAMA POD VELOM
6
00:02:14,720 --> 00:02:17,440
Nikad te nisam
vidjela da ovako pla�e�.
7
00:02:19,040 --> 00:02:21,040
Je li iskrena tvoja bol?
8
00:02:22,080 --> 00:02:25,440
Pla�e� jer �aluje�
ili te pe�e savjest?
9
00:02:28,480 --> 00:02:31,200
Jesi li me volio i poku�avao spasiti
10
00:02:31,360 --> 00:02:33,760
ili si me obmanjivao i varao?
11
00:02:34,080 --> 00:02:36,320
Pa si me ti gurnuo u rijeku.
12
00:03:20,000 --> 00:03:24,480
Voljela bih da ti mogu re�i da
nisam mrtva kao �to svi mislite.
13
00:03:29,440 --> 00:03:31,840
No prvo moram otkriti cijelu istinu.
14
00:03:33,120 --> 00:03:36,000
Moram otkriti �to je
uni�tilo na�u ljubav.
15
00:03:37,920 --> 00:03:40,320
I vratiti se svojoj djevoj�ici.
16
00:03:40,640 --> 00:03:45,600
Da je za�titim od mra�nih sjena
koje se kriju u na�oj obitelji.
17
00:03:49,440 --> 00:03:51,520
Koje su se nadvile nada mnom.
18
00:03:52,480 --> 00:03:56,480
I prijete mi otkako mi je
majka umrla na na�em imanju.
19
00:03:56,800 --> 00:03:59,040
Dok me ra�ala.
20
00:04:14,720 --> 00:04:18,080
Imanje San Leonardo
prije mnogo godina
21
00:04:29,280 --> 00:04:31,680
Mir. Eto. Tako.
22
00:04:35,360 --> 00:04:38,720
�to se doga�a, doktore?
Za�to je toliko krvi?
23
00:04:38,880 --> 00:04:41,920
Jo� jedno dijete.
Blizanci. Mu�ko i �ensko.
24
00:04:55,360 --> 00:04:58,560
Cornelio, sine moj.
Ovo �u u�initi radi tebe.
25
00:04:59,520 --> 00:05:03,040
Shvatit �e� kad bude�
velik. Pa �e� mi zahvaliti.
26
00:05:07,360 --> 00:05:10,400
PREKINUTI KORIJENI
27
00:05:11,680 --> 00:05:16,000
Doktor je poku�ao zaustaviti
krvarenje, no nije ju mogao spasiti.
28
00:05:17,120 --> 00:05:22,400
Znam kako je izgubiti
osobu za koju si jako vezan.
29
00:05:23,520 --> 00:05:27,360
To se ne bi dogodilo
da me je slu�ala.
30
00:05:28,640 --> 00:05:31,200
Trebala je roditi u gradu, ne ovdje.
31
00:05:34,080 --> 00:05:36,640
Ho�e li moje dijete
pre�ivjeti? -Ho�e!
32
00:05:37,600 --> 00:05:39,680
�vrsto je i sna�no.
33
00:05:41,280 --> 00:05:43,360
�ensko je.
34
00:05:47,200 --> 00:05:49,600
S va�om je sestrom Matilde.
35
00:06:02,080 --> 00:06:04,080
Pst!
36
00:06:07,360 --> 00:06:09,360
Pogledaj je. Prekrasna je.
37
00:06:13,760 --> 00:06:17,440
Elena ju je htjela nazvati
Clara. -Nazovi je kako ho�e�.
38
00:06:19,520 --> 00:06:22,080
I daj je seljacima.
Oni �e je podizati.
39
00:06:23,360 --> 00:06:25,600
Vittorio, mogu li je ja zadr�ati?
40
00:06:30,880 --> 00:06:34,880
Ako si htjela k�er, trebala
si me slu�ati i udati se.
41
00:06:43,200 --> 00:06:46,400
Odgajat �emo va�u
djevoj�icu kao da je na�a.
42
00:06:47,360 --> 00:06:49,440
Hvala.
43
00:07:04,960 --> 00:07:09,280
Moj se otac odmah vratio u Trento.
Nije vi�e dolazio na imanje.
44
00:07:09,600 --> 00:07:14,080
Unato� ljubavi seljaka koji su
me odgajali, i dalje sam ga �ekala.
45
00:07:15,040 --> 00:07:18,400
�ekala sam da mi se vrati,
na selo. �to je, Boter?
46
00:07:18,560 --> 00:07:21,760
Nadala sam se da �e
do�i po mene. Netko dolazi?
47
00:07:21,920 --> 00:07:24,480
Da me povede ku�i
sa sobom. U ko�iji?
48
00:07:24,640 --> 00:07:26,720
Misli� da je to moj tata?
49
00:07:27,520 --> 00:07:29,760
Ide� sa mnom?
50
00:07:33,920 --> 00:07:38,720
Moj se otac nije vratio.
-Giovanni! -Evo nadstojnice.
51
00:07:40,320 --> 00:07:44,960
Tog je dana za mene stigao jedan
drugi dar. -Pozdravi g. Stainerija.
52
00:07:45,440 --> 00:07:48,480
Nemoj se sramiti.
-Dobar dan, g. Staineri.
53
00:07:49,920 --> 00:07:52,000
O�ekivao sam mu�karca.
54
00:07:52,480 --> 00:07:55,680
Za rad u polju treba�
biti jak kao mu�karac.
55
00:07:56,800 --> 00:07:59,520
Kako �emo s djetetom? Ne znam.
56
00:08:00,800 --> 00:08:02,800
Do�i korak bli�e.
57
00:08:04,480 --> 00:08:08,640
Daj mi ruku. I to ti je
stisak ruke? Jako stisni.
58
00:08:09,440 --> 00:08:12,480
Ja�e. Jao! Dosta!
Slomit �e� mi ruku.
59
00:08:13,760 --> 00:08:18,560
�ime ga ovdje hranite?
Vrlo si jak. Kao bik. Bravo!
60
00:08:19,680 --> 00:08:21,920
Kako se zove�? -Matteo.
61
00:08:22,400 --> 00:08:26,240
Gospodin nam ga je poslao
na dan svetog Mateja, 21. rujna.
62
00:08:27,360 --> 00:08:29,440
Istog je dana do�la na�a Clara.
63
00:08:32,320 --> 00:08:35,200
Ona je k�i na�eg
gospodara. No �ivi s nama.
64
00:08:36,480 --> 00:08:39,200
Spavat �ete u istoj
sobi, kao da ste bra�a.
65
00:09:27,040 --> 00:09:29,040
Bog.
66
00:09:30,720 --> 00:09:32,720
Ne boji� se mraka?
67
00:09:33,760 --> 00:09:35,760
Mjese�ina je.
68
00:09:37,120 --> 00:09:40,000
Ja se bojim mraka.
Osobito kad sam sama.
69
00:09:41,600 --> 00:09:44,800
Od ro�enja sam sam. -I ja.
70
00:09:48,960 --> 00:09:51,680
Mo�emo zajedno
biti sami, ako ho�e�?
71
00:10:00,160 --> 00:10:02,880
To je bilo najspokojnije
doba mog �ivota.
72
00:10:03,520 --> 00:10:09,120
Otac se vi�e nije vratio na imanje.
No imala sam selo. Obitelj.
73
00:10:10,560 --> 00:10:12,640
I imala sam Mattea.
74
00:10:23,040 --> 00:10:26,760
�to radi�? -Gle! Na�la sam
kartu me�u maj�inim stvarima.
75
00:10:27,320 --> 00:10:30,880
Mogli bismo tu prokopati
kanal. Rijeka bi tekla ravno.
76
00:10:31,040 --> 00:10:35,360
Cijeli bi se rukavac isu�io. -Pa
bismo uzgajali uz navodnjavanje.
77
00:10:35,520 --> 00:10:38,080
Vidi�? I moja se majka toga sjetila.
78
00:10:44,480 --> 00:10:46,560
Da bar mogu razgovarati s ocem.
79
00:10:47,680 --> 00:10:49,760
Uzalud ti.
80
00:10:53,440 --> 00:10:55,440
Ne bi te slu�ao.
81
00:10:57,080 --> 00:11:00,320
Pita� li se ikad za�to
su te roditelji napustili?
82
00:11:00,480 --> 00:11:03,680
Ne�u nikad saznati.
-Ja katkad mislim o tome.
83
00:11:10,080 --> 00:11:12,080
Clara...
84
00:11:13,920 --> 00:11:16,800
Ne treba� oca jer ima� mene.
85
00:11:18,880 --> 00:11:20,960
Zna� to? -Znam.
86
00:11:23,360 --> 00:11:25,360
Clara!
87
00:11:29,920 --> 00:11:33,280
Anita. -Idemo prati rublje.
Ide� s nama? -Dolazim.
88
00:11:44,640 --> 00:11:47,520
Oprosti. Omela sam te
dok si bila s Matteom.
89
00:11:47,680 --> 00:11:49,960
Nismo ni o �emu
va�nom razgovarali.
90
00:11:51,840 --> 00:11:55,040
Martina, ima� hladnu
ruku. Nije ti dobro? -Nije.
91
00:11:55,840 --> 00:11:58,080
Vru�a si. Luca!
92
00:11:59,040 --> 00:12:03,680
Dobro me slu�aj. Otprati Martinu
ku�i i reci mami da zove lije�nika.
93
00:12:07,040 --> 00:12:09,040
Po�urite se i pazite se.
94
00:12:14,880 --> 00:12:18,240
Maddalena mi �iva haljinu
za svetkovinu 1. svibnja.
95
00:12:18,400 --> 00:12:22,560
Suknja mi je crvena. -Bit �e
predivna. -A kakva �e biti tvoja?
96
00:12:22,720 --> 00:12:25,920
Ne znam. Majka ka�e da
je nova haljina preskupa.
97
00:12:26,080 --> 00:12:28,960
Dat �u ti malo svoje tkanine.
98
00:12:33,120 --> 00:12:35,520
Dolazi tvoj brati� Cornelio.
99
00:12:50,400 --> 00:12:52,400
Tko je onaj?
100
00:12:53,920 --> 00:12:55,920
Zar je poludio?
101
00:13:12,480 --> 00:13:16,160
Dobar dan. -Neoprezni ste.
Mogli ste konju slomiti nogu.
102
00:13:16,320 --> 00:13:20,480
Mlad je. Treba se i�ivjeti.
Mogu popiti malo vode? -Izvolite.
103
00:13:24,800 --> 00:13:26,800
Hvala.
104
00:13:27,680 --> 00:13:30,720
Je li pitka? -Svinje
je piju i sve su zdrave.
105
00:13:33,920 --> 00:13:35,920
Uvijek si tako drska?
106
00:13:37,880 --> 00:13:41,280
Samo s gradskim gospodi�i�ima.
-Ovdje ih nema puno.
107
00:13:41,440 --> 00:13:45,920
Razlog vi�e da volim ovu zemlju.
-�ekaj! Ne�to ti je na vratu! -�to?
108
00:13:46,080 --> 00:13:48,120
�ekaj! Plazi po tebi.
109
00:13:48,240 --> 00:13:50,560
Ne dirajte me!
-To je miris zemlje.
110
00:13:51,040 --> 00:13:53,280
Guido! -Dolazim!
111
00:14:07,040 --> 00:14:09,920
Zanima li te ostatak
imanja? -Naravno.
112
00:14:13,920 --> 00:14:17,120
Ako ti se svi�a neka
seljanka, mogu ti je srediti.
113
00:14:17,440 --> 00:14:20,640
Oduzeo bi mi najve�e
zadovoljstvo. Udvaranje.
114
00:14:23,840 --> 00:14:28,160
Clara! Martina se onesvijestila.
-�to? Anita, ti sve donesi.
115
00:14:28,640 --> 00:14:31,200
Bez brige. -Gdje je?
116
00:14:39,520 --> 00:14:43,360
Kao �to sam se i bojao, rije�
je o malariji. I to povratnoj.
117
00:14:43,520 --> 00:14:47,200
Mo�e biti smrtonosna ako
odmah ne po�ne terapiju kininom.
118
00:14:47,360 --> 00:14:51,200
Ako je Martina ima, mogli bi
je imati i ostali. -Mogu�e je.
119
00:14:51,360 --> 00:14:54,280
Trebam pregledati sve
koji su bili u mo�vari.
120
00:14:55,680 --> 00:14:59,360
�to �emo s kininom? -Nabavit
�u ga. No trebamo ga mnogo.
121
00:14:59,520 --> 00:15:01,520
A jako je skup.
122
00:15:02,240 --> 00:15:04,240
Hvala, doktore. -Du�nost.
123
00:15:07,680 --> 00:15:09,680
A da pita� svoga brati�a?
124
00:15:10,880 --> 00:15:14,720
Nikad mu nije bilo stalo ni
do imanja ni do nas. -Poku�aj.
125
00:15:15,360 --> 00:15:17,640
Mo�da nam
pomogne ako ga ti pita�.
126
00:15:25,120 --> 00:15:29,760
Mora� mi pomo�i. -Zaboravi.
-Ne tra�im sa�aljenje. No razmisli.
127
00:15:29,920 --> 00:15:34,280
Epidemija bi nanijela imanju
velike �tete. -Ba� i nije rentabilno.
128
00:15:34,400 --> 00:15:36,840
Bilo bi da katkad
poslu�a� moj savjet.
129
00:15:37,440 --> 00:15:40,640
Tvoj je otac imanje
povjerio meni. Ne tebi.
130
00:15:44,280 --> 00:15:48,640
Mo�e� li mu bar javiti ovo �to sam
rekla? -Da ga zanima �to misli�,
131
00:15:48,800 --> 00:15:51,360
do�ao bi ovamo i pitao te. Zar ne?
132
00:16:05,440 --> 00:16:07,520
Predivna �ivotinja. Doista.
133
00:16:09,600 --> 00:16:12,480
I nije ga te�ko
jahati, kao �to si rekao.
134
00:16:12,960 --> 00:16:14,960
Ba� nije.
135
00:16:17,280 --> 00:16:20,320
A imanje! �estitam!
136
00:16:21,760 --> 00:16:23,760
Mislio sam da prezire� selo.
137
00:16:24,800 --> 00:16:27,680
I mene. -Naravno.
Ta i ne mo�e se druk�ije.
138
00:16:28,640 --> 00:16:31,360
U salonima Trenta
samo se o tebi govori.
139
00:16:31,680 --> 00:16:35,040
O tvojoj pameti, karizmi,
sjajnim uspjesima na sudu.
140
00:16:35,360 --> 00:16:40,160
O tvojoj eleganciji. -Zavist je
najiskreniji oblik divljenja. -Da.
141
00:16:40,640 --> 00:16:42,640
Ali tebi ne treba moje.
142
00:16:42,880 --> 00:16:46,080
Zato prije�imo na posao
zbog kojeg si me i pozvao.
143
00:16:46,240 --> 00:16:51,680
�ujem da je �ena in�enjera Midorfa
tvoj draga prijateljica. Je li tako?
144
00:16:54,400 --> 00:16:57,440
�eli� da �eljeznica
kupi tvoje imanje?
145
00:16:59,040 --> 00:17:02,880
Na savr�enom je mjestu za
nova skladi�ta ugljena. Vidio si.
146
00:17:03,040 --> 00:17:06,720
Nego �to. Kao �to su
i mnoga druga imanja.
147
00:17:07,200 --> 00:17:11,200
U ovakvim su slu�ajevima
odlu�uju�i savjeti dragih prijatelja.
148
00:17:14,400 --> 00:17:16,400
Koliko dragih?
149
00:17:16,960 --> 00:17:19,360
Imam nekakav dug od 300 forinta.
150
00:17:20,480 --> 00:17:22,560
�ene ili karte? -Ima li razlike?
151
00:17:25,280 --> 00:17:29,760
300 forinta je poprili�an iznos.
-Tako je! Stvar je prava gnjava�a.
152
00:17:30,720 --> 00:17:33,440
No mislim da to
mogu smatrati rije�enim.
153
00:17:35,040 --> 00:17:37,440
A sad se ispri�avam. Selo je lijepo,
154
00:17:37,600 --> 00:17:41,280
no najvi�e od svega
mrzim odsedlati konja. Hvala.
155
00:17:42,080 --> 00:17:44,080
�elim ti dobar posao!
156
00:17:44,160 --> 00:17:46,160
Bog.
157
00:17:50,240 --> 00:17:52,640
Trento - Pala�a Grandi
158
00:18:03,040 --> 00:18:07,680
Luisa, kamo ide�? -Vi ste mi rekli
da poslu�im u �est. -Dobro. Idi.
159
00:18:12,800 --> 00:18:14,880
Mili, brinula sam se.
160
00:18:17,920 --> 00:18:19,920
Smrdi� na duhan.
161
00:18:20,320 --> 00:18:23,680
Pu�io si, zar ne? -Bio sam
u San Leonardu, majko.
162
00:18:24,960 --> 00:18:27,040
I kako je bilo? -Dobro.
163
00:18:27,360 --> 00:18:29,360
Vidio si Claru? -Naravno.
164
00:18:30,400 --> 00:18:32,480
Uspio si?
165
00:18:33,440 --> 00:18:36,800
Gdje je stric?
-U radnoj sobi, kao i uvijek.
166
00:18:47,360 --> 00:18:52,320
Smetam li, stri�e? -Ovisi. -Ro�i�te
je pro�lo kako smo se nadali.
167
00:18:52,960 --> 00:18:56,640
Dobro. -A bio sam i u San
Leonardu. Razgovarao bih o tome.
168
00:19:01,120 --> 00:19:03,120
Jako lijepo! Novo?
169
00:19:03,840 --> 00:19:07,200
Ako to mo�e� re�i za ne�to
staro 230 milijuna godina.
170
00:19:08,960 --> 00:19:13,120
�to si mi htio re�i u vezi s imanjem?
-Pitam se za�to ga dr�imo.
171
00:19:13,280 --> 00:19:17,600
Zemlja malo daje, seljaci
su sve drskiji. -Ti si upravitelj.
172
00:19:18,080 --> 00:19:21,760
Potrudi se da te po�tuju.
I na�i na�in da pove�a� zaradu.
173
00:19:22,080 --> 00:19:24,640
Mogu u�initi i bolje,
ako mi dopusti�.
174
00:19:24,800 --> 00:19:29,280
�uo sam da �eljeznica tra�i
zemlji�te za nova skladi�ta ugljena.
175
00:19:29,760 --> 00:19:34,080
To �e biti golem posao. Svi �e
se zemljoposjednici raspomamiti.
176
00:19:34,240 --> 00:19:37,120
Za�to bi �eljeznica
izabrala ba� moje imanje?
177
00:19:37,280 --> 00:19:41,120
Jer imam vezu kod in�enjera
Midorfa koji vodi taj projekt
178
00:19:41,280 --> 00:19:44,160
i mogu ga nagovoriti
da s nama sklopi ugovor.
179
00:19:45,280 --> 00:19:48,320
Vittorio, to vam je
imanje nanijelo veliku bol.
180
00:19:48,640 --> 00:19:50,640
Laknut �e vam ako ga prodate.
181
00:19:50,720 --> 00:19:57,280
A zarada bi bila meni i mom
sinu prilika da vam se odu�imo.
182
00:19:57,600 --> 00:20:01,120
Uvijek ste bili tako
dragi, ljubazni i velikodu�ni.
183
00:20:01,440 --> 00:20:05,760
Primili ste nas u ovu ku�u nakon
smrti svoga brata... -Du�nost.
184
00:20:06,880 --> 00:20:08,880
Mo�e� pokrenuti posao. -Dobro.
185
00:20:09,120 --> 00:20:12,640
Odvest �u �to prije
in�enjera Midorfa onamo. -Ne.
186
00:20:20,160 --> 00:20:23,360
Ja �u i�i s njime.
Imanje je moje.
187
00:20:44,800 --> 00:20:46,800
�to radi�?
188
00:20:48,000 --> 00:20:50,080
Clara, �to radi�? -�ekaj.
189
00:21:01,280 --> 00:21:05,600
Ima� druge zamisli o tome kako
platiti Martini kinin? -Maj�ina je.
190
00:21:10,240 --> 00:21:12,480
I ona bi ovako postupila.
191
00:21:12,800 --> 00:21:15,520
Boter, ve�eras skupljamo srebrninu.
192
00:21:18,560 --> 00:21:20,560
�to �e tvoj otac re�i?
193
00:21:21,280 --> 00:21:24,160
Moj se otac vi�e ne�e
ovamo vratiti. Idemo.
194
00:21:30,080 --> 00:21:32,080
Idemo.
195
00:22:16,840 --> 00:22:18,840
Elena.
196
00:22:23,080 --> 00:22:27,400
Sad si zdrava pa mo�e� sa mnom
prati rublje. Sama ne mogu. -Da.
197
00:22:29,800 --> 00:22:31,800
Hvala.
198
00:22:34,600 --> 00:22:37,480
Odakle ti toliki novac za kinin?
199
00:22:38,600 --> 00:22:40,600
Recimo da sam ga na�la.
200
00:22:52,840 --> 00:22:57,960
Do�ite, ljudi! Ovo je zvuk
napretka! A ne treba sto�nu hranu.
201
00:22:58,280 --> 00:23:03,240
Niti prugu. Ni�ta ne treba.
To je prometalo budu�nosti!
202
00:23:03,720 --> 00:23:07,880
Kako mo�e� biti svaki put sve
ljep�a? -Nemoj, teta. �to je to?
203
00:23:08,040 --> 00:23:11,080
Novi model velocipeda.
Kupila sam ga u Londonu.
204
00:23:11,240 --> 00:23:15,720
Zovu ga safety bicycle. Svi�a
vam se? -Ovime ste do�li iz Trenta?
205
00:23:16,040 --> 00:23:18,120
Naravno. -Koliko vam je trebalo?
206
00:23:18,760 --> 00:23:20,760
Otprilike 45 minuta.
207
00:23:22,120 --> 00:23:25,960
Nemogu�e! -Koliko mi je
trebalo da ga ukrcam u vlak,
208
00:23:26,120 --> 00:23:31,080
iza�em u San Leonardu i pedaliram
dovde. -Brzo! A i ugodno je.
209
00:23:31,240 --> 00:23:34,760
Sjedili ste. -Za�to ne
poku�a�? -Ne. -Hajde, Clara.
210
00:23:35,080 --> 00:23:37,320
Hajde. Pomo�i �u ti.
211
00:23:37,960 --> 00:23:41,800
Sjedni. Prebaci ovamo nogu.
-A onda? -Jedno stopalo ovamo.
212
00:23:41,960 --> 00:23:45,480
Drugo ovamo. Izvrsno.
Jesi li spremna? -�ekaj! Nisam.
213
00:23:45,960 --> 00:23:48,680
Lako je! Tako, tako!
214
00:24:18,440 --> 00:24:23,080
Kakva sam bila? -�to
si radila ovih tjedana?
215
00:24:24,040 --> 00:24:26,040
Vje�bala sam klavir i to puno.
216
00:24:26,280 --> 00:24:28,840
I pro�itala sve
knjige koje si mi dala.
217
00:24:29,320 --> 00:24:32,200
Nekako druk�ije svira�.
218
00:24:33,320 --> 00:24:35,400
Ne�to se dogodilo? -Nije!
219
00:24:38,280 --> 00:24:40,280
Reci mi istinu. -Ne.
220
00:24:42,120 --> 00:24:45,000
I �to bih rekla? Samo
je Cornelio navratio.
221
00:24:45,320 --> 00:24:48,840
Nagovarala sam ga da nekako
suzbijemo epidemiju, ni�ta.
222
00:24:49,000 --> 00:24:51,000
Javila si ocu?
223
00:24:51,240 --> 00:24:53,640
Moj otac? Nikad ga nisam vidjela.
224
00:24:55,400 --> 00:24:58,920
Ima� pravo. �ivimo u
Trentu, dijeli nas 100 koraka,
225
00:24:59,560 --> 00:25:02,000
a nije mi se obratio najmanje 20 g.
226
00:25:02,120 --> 00:25:06,280
Jer se nisam udala za mu�karca
kojeg mi je on odabrao. Zamisli!
227
00:25:07,080 --> 00:25:10,120
Kako je moja majka
mogla �ivjeti s nekim takvim?
228
00:25:10,280 --> 00:25:13,000
Ona je znala s njime.
�inila ga je boljim.
229
00:25:19,560 --> 00:25:23,240
Daj da sjednem. Odsvirajmo
ne�to zajedno. -�to bi svirala?
230
00:25:23,560 --> 00:25:26,920
Ono �to ti �eli�.
-Sad moram vje�bati ovo.
231
00:25:29,960 --> 00:25:34,120
Ovdje je u redu. -Tonio, ovamo!
-�to �e postaviti na vrhu?
232
00:25:34,600 --> 00:25:36,680
Nagrade. -Kakve?
233
00:25:37,800 --> 00:25:41,960
Vidi� ono? To su nagrade za one
koji �e se sutra uspeti do vrha.
234
00:25:46,600 --> 00:25:50,280
A ovo? -To je najvrednija nagrada.
235
00:25:50,920 --> 00:25:55,240
Momak koji ugrabi vjen�i� dat �e
ga djevojci koja mu je najdra�a.
236
00:25:55,400 --> 00:26:00,360
Clara, mislim da ovo treba� znati.
-�to? -Njegovo Gospodstvo...
237
00:26:00,840 --> 00:26:04,200
Tvoj je otac tu.
S jo� nekom gospodom.
238
00:26:04,360 --> 00:26:08,360
Na polju su. Ne znam
za�to. -Moj je otac tu?
239
00:26:12,040 --> 00:26:14,120
Ide� k njemu? -Da.
240
00:26:14,920 --> 00:26:18,760
To je prilika da mu ka�em
za isu�ivanje, malariju i ostalo.
241
00:26:18,920 --> 00:26:20,920
Idem i ja.
242
00:26:22,280 --> 00:26:25,320
Grof Fossa mi je
preporu�io va�e imanje.
243
00:26:25,640 --> 00:26:28,040
No prema�uje moja o�ekivanja.
244
00:26:29,000 --> 00:26:32,840
Mislim da je upravo ono �to
tra�i �eljeznica, grofe Grandi.
245
00:26:33,000 --> 00:26:37,160
Trebamo se samo dogovoriti i
zaklju�iti posao. -Koji li je on?
246
00:26:37,320 --> 00:26:42,600
O kakvom iznosu govorimo?
-�eljeznica mo�e sve platiti.
247
00:26:46,120 --> 00:26:48,120
Oprostite.
248
00:26:50,120 --> 00:26:52,120
Ja sam Clara.
249
00:26:56,360 --> 00:27:00,040
Oprostite, gospodo.
Molim da nas ostavite same.
250
00:27:08,160 --> 00:27:11,240
�to ho�e�? -Rijeka i
dalje preplavljuje polja.
251
00:27:11,400 --> 00:27:15,240
Iz mo�vare se �iri malarija.
Mogla bi izbiti epidemija.
252
00:27:15,560 --> 00:27:19,240
Tvog sam brati�a zadu�io da
vodi imanje. Njemu se obrati.
253
00:27:19,400 --> 00:27:22,760
Ova vas zemlja treba.
-Vi�e ne. Kanim je prodati.
254
00:27:23,720 --> 00:27:26,920
�eljeznica �e sve sravniti.
Vi�e ne�e biti uzgoja.
255
00:27:27,080 --> 00:27:30,440
Samo skladi�ta ugljena za
lokomotive. -Ne �inite to.
256
00:27:30,600 --> 00:27:34,440
Za�to ne bih? -Ovdje �e svi
izgubiti posao. -Doga�a se.
257
00:27:34,600 --> 00:27:36,680
Moja majka to ne bi dopustila.
258
00:27:38,280 --> 00:27:41,640
Ni�ta ne zna� o njoj.
Nikad je nisi upoznala.
259
00:27:43,240 --> 00:27:45,960
I da nije tebe, jo� bi bila �iva.
260
00:27:47,080 --> 00:27:49,360
Pro�itala sam sve njezine knjige.
261
00:27:50,440 --> 00:27:53,640
A ovdje svima nedostaje
jer je bila velika �ena.
262
00:27:55,080 --> 00:27:57,960
Ne znam kako je mogla
�ivjeti s tako grozn...
263
00:27:59,720 --> 00:28:01,800
Poka�i po�tovanje.
264
00:28:03,400 --> 00:28:05,400
Otac sam ti.
265
00:28:10,120 --> 00:28:13,000
Ne, niste.
266
00:28:15,880 --> 00:28:21,320
Drago mi je �to prodajete. Bar
me vi�e ni�ta ne�e vezati uz vas.
267
00:28:37,480 --> 00:28:40,040
Bolje nemati nikakvog
nego takvog oca.
268
00:28:42,280 --> 00:28:44,360
Sad bar znam za�to me napustio.
269
00:28:45,480 --> 00:28:47,480
Mrzi me ba� kao i ovo mjesto.
270
00:28:51,720 --> 00:28:56,360
Gle! Ovaj se kamen sastoji
od dva razli�ita minerala.
271
00:28:57,480 --> 00:29:03,080
Isprva su bili odvojeni, onda ih je
rije�na struja spojila u jedno. Evo.
272
00:29:11,880 --> 00:29:15,880
Ti ima� mene. Sami
smo zajedno, sje�a� se?
273
00:29:37,640 --> 00:29:40,040
�to misli� da bismo trebali u�initi?
274
00:29:41,480 --> 00:29:45,800
Re�i drugima da �e svemu ovome
uskoro do�i kraj? -Bolje je �ekati.
275
00:29:45,960 --> 00:29:48,720
Nemojmo upropastiti
sutra�nju svetkovinu.
276
00:29:53,160 --> 00:29:58,920
U ime Oca i Sina i
Duha Svetoga. -Amen!
277
00:30:00,840 --> 00:30:06,120
Zahvaljujem ocu Osvaldu na
blagoslovu. Svi smo spremni!
278
00:30:06,440 --> 00:30:09,640
Osobito djeca! Po�inje svetkovina!
279
00:30:28,680 --> 00:30:30,680
�to radi�? -Idem. -Ne!
280
00:30:32,680 --> 00:30:34,680
�uvaj se. -Bez brige.
281
00:30:40,040 --> 00:30:42,920
Ide Matteo. -Bravo.
282
00:30:43,240 --> 00:30:45,240
Matteo �e poku�ati.
283
00:30:48,840 --> 00:30:52,520
Ostat �emo prijateljice kad
se uda�? -Pa kao sestra si mi.
284
00:30:52,680 --> 00:30:54,680
Hajde!
285
00:30:55,240 --> 00:30:57,320
Nadam se da �e� biti sretna.
286
00:30:58,440 --> 00:31:01,320
Hajde! -Naprijed!
287
00:31:04,200 --> 00:31:06,600
Jo� vi�e! -Hajde!
288
00:31:07,240 --> 00:31:09,320
Hajde! Jo� vi�e!
289
00:31:11,400 --> 00:31:14,440
Hajde! -Bravo!
290
00:31:17,160 --> 00:31:19,160
Uzmi vjen�i�!
291
00:31:22,760 --> 00:31:25,160
Hajde! -Tako je!
292
00:31:33,000 --> 00:31:35,080
Bravo, Matteo!
293
00:31:37,000 --> 00:31:39,080
Ne�to sam osvojio.
294
00:31:40,200 --> 00:31:42,920
Dobar dan!
295
00:31:44,040 --> 00:31:46,600
Dobar dan! -Dobar
dan, Va�e Gospodstvo.
296
00:31:47,240 --> 00:31:52,200
Dobar dan! Rekoh vam da
se slavi. -I to je tebi slavlje?
297
00:31:52,360 --> 00:31:57,000
Ovo je mrtva�nica.
-Sredit �u to. Giovanni! -Da?
298
00:31:59,880 --> 00:32:01,880
Imam goste.
299
00:32:04,200 --> 00:32:08,240
�to nam mo�e� ponuditi? -Uskoro
�emo na imanju spremiti jelo.
300
00:32:08,680 --> 00:32:12,200
�to ste ovdje radili?
-Svetkovina je 1. svibnja.
301
00:32:12,840 --> 00:32:18,120
Tko se prvi uspne na stup,
osvaja sve nagrade. -Natjecanje?
302
00:32:21,160 --> 00:32:24,560
Ovo je natjecanje.
�to misli�, Guido?
303
00:32:24,640 --> 00:32:27,840
Da �e� slomiti vrat.
-Mislim na tebe, ne na sebe.
304
00:32:28,000 --> 00:32:31,280
Kladim se u 10 forinta
da ne�e� dohvatiti vjen�i�.
305
00:32:31,440 --> 00:32:34,280
To mi nije ni za
odijelo. -50? -Stotinu.
306
00:32:46,280 --> 00:32:48,360
Spusti vjen�i� i tvoji su.
307
00:33:19,880 --> 00:33:22,920
Kako �emo potro�iti 100 forinta?
308
00:34:11,880 --> 00:34:14,120
Gladni smo. �ekamo te na imanju.
309
00:34:18,120 --> 00:34:20,120
Kreni!
310
00:34:26,440 --> 00:34:29,320
�uje� �to je rekao?
�elimo jesti. I to odmah.
311
00:34:29,480 --> 00:34:32,840
I hladnog vina. Smjesta.
-Naravno, Va�e Gospodstvo.
312
00:34:33,000 --> 00:34:35,400
Maddalena, sredi to. -Sad je dosta.
313
00:34:35,880 --> 00:34:39,400
Odlazi i pusti nas da
na miru slavimo. -Slavite?!
314
00:34:40,360 --> 00:34:43,400
Kako mo�ete nakon
onoga �to ti je otac rekao?
315
00:34:50,600 --> 00:34:52,600
Jo� nikom nisi rekla?
316
00:34:54,760 --> 00:35:00,680
Moja vam sestri�na nije rekla da �e
gospodar prodati imanje �eljeznici?
317
00:35:03,400 --> 00:35:08,200
I ja bih tako postupio. Neke je
stvari bolje zadr�ati izme�u nas.
318
00:35:11,560 --> 00:35:13,560
Zabavite se.
319
00:35:16,200 --> 00:35:21,800
Dijete moje, za�to nam nisi rekla?
-Oprostite mi. -Clara? -Pusti me!
320
00:36:21,000 --> 00:36:23,080
�to ho�ete? -Oprosti.
321
00:36:24,040 --> 00:36:27,560
Nisam htio smetati. -Samo
to i �inite otkad ste do�li.
322
00:36:29,000 --> 00:36:32,520
Nikad nisam �uo seljanku
da tako dobro svira.
323
00:36:33,640 --> 00:36:37,000
Gospodarica te nau�ila?
-Glazba nema gospodara.
324
00:36:37,480 --> 00:36:41,000
Hej? -Pustite me na miru.
-To je bio kompliment.
325
00:36:46,120 --> 00:36:48,200
Prekrasna si u toj haljini.
326
00:37:19,240 --> 00:37:22,760
Kako si u�ao?
-Kao i ti. Valjda.
327
00:37:24,040 --> 00:37:26,120
Kroz glavni ulaz.
328
00:37:28,200 --> 00:37:31,400
Jeste li mi �togod
ostavili ili ste sve pojeli?
329
00:37:31,560 --> 00:37:35,720
Uta�it �e� glad u Trentu.
�elim oti�i odavde. -Dobro.
330
00:37:37,160 --> 00:37:39,400
Onda se vra�am curama. Odlazimo.
331
00:37:57,160 --> 00:38:00,040
Clara, Clara, Clara.
332
00:38:04,040 --> 00:38:07,080
Nije im se vi�e slavilo
kad su �uli za prodaju.
333
00:38:07,240 --> 00:38:09,640
Trebali smo im odmah re�i. -Nismo.
334
00:38:15,080 --> 00:38:17,480
Moramo ih sprije�iti
da nas razdvoje.
335
00:38:22,440 --> 00:38:24,520
Otvori.
336
00:38:27,080 --> 00:38:31,080
Na�inio sam ga za tebe.
Zlatni si nisam mogao priu�titi.
337
00:38:32,520 --> 00:38:35,240
Predivan je. -Clara...
338
00:38:37,160 --> 00:38:40,040
Volim te. �elim
zauvijek biti s tobom.
339
00:38:41,320 --> 00:38:44,680
Nije va�no �to �e tvoj
otac re�i. Ili tvoj brati�.
340
00:38:44,840 --> 00:38:49,800
Budemo li tu ili tko zna gdje.
Ovo nam nitko ne�e oduzeti.
341
00:38:55,880 --> 00:38:58,920
Clara, �eli� li se udati za mene?
342
00:39:16,840 --> 00:39:21,160
Ba� dirljivo! Kopile i naho�e
se zaklinju u vje�nu ljubav.
343
00:39:24,360 --> 00:39:27,880
Znao sam da si kurva,
no mogla si na�i ne�to bolje.
344
00:39:29,000 --> 00:39:32,520
Umukni! -Matteo, pusti me. -Dosta!
345
00:39:33,320 --> 00:39:35,400
Skriva� se iza �enske?
346
00:39:39,080 --> 00:39:43,240
Psi lutalice poput tebe znaju
samo lajati. -Clara, pusti me.
347
00:39:45,320 --> 00:39:48,840
Ubit �u te, kunem se!
-Nemoj, Matteo! Dosta!
348
00:39:51,720 --> 00:39:54,760
Sad �e vas moj stric sve izbaciti.
349
00:39:59,560 --> 00:40:01,960
Od gospodara se ne krade.
350
00:40:06,760 --> 00:40:11,080
Lopov je onaj Matteo. Kopile
koje su Stainerijevi primili u ku�u.
351
00:40:11,400 --> 00:40:14,280
Ta je obitelj po�tena.
Siguran si da je on?
352
00:40:14,440 --> 00:40:17,480
Zatekao sam ga kako s
Clarom razgovara o kra�i.
353
00:40:17,960 --> 00:40:19,960
Clara?
354
00:40:21,800 --> 00:40:25,800
Cornelio, siguran si u to �to
tvrdi�? To je te�ka optu�ba.
355
00:40:26,440 --> 00:40:30,280
Vidio sam ih zajedno. Radije
ne bih rekao �to su radili.
356
00:40:31,240 --> 00:40:36,040
No znam da kane pobje�i,
on se �eli o�eniti njome.
357
00:40:42,440 --> 00:40:44,520
Pusti me samog. -Dobro, stri�e.
358
00:40:48,200 --> 00:40:50,200
I zatvori vrata.
359
00:41:04,840 --> 00:41:06,840
Zabrinuta si?
360
00:41:14,120 --> 00:41:16,120
A ti? -Samo se jednoga bojim.
361
00:41:17,160 --> 00:41:19,160
Da nas ne razdvoje.
362
00:41:20,360 --> 00:41:22,360
Matteo... -Pusti me da ka�em.
363
00:41:23,080 --> 00:41:25,320
Cijelu sam no� razmi�ljao.
364
00:41:26,600 --> 00:41:28,680
Ovdje uskoro ne�e biti ni�ega.
365
00:41:29,480 --> 00:41:32,200
Netko �e morati
ispa�tati zbog srebrnine.
366
00:41:32,360 --> 00:41:36,840
Mo�emo pustiti da sve ode
kvragu. Ili odlu�iti o na�em �ivotu.
367
00:41:38,600 --> 00:41:40,680
I pobje�i. Zajedno.
368
00:41:42,760 --> 00:41:44,760
I po�eti iznova.
369
00:42:04,200 --> 00:42:08,200
Nemamo mnogo vremena. Tvoj
nas je brati� sigurno ve� prijavio.
370
00:42:08,680 --> 00:42:11,720
Idem re�i na�im
roditeljima �to se dogodilo.
371
00:42:12,360 --> 00:42:15,240
Ti tr�i po svoje stvari, pa idemo.
372
00:42:16,680 --> 00:42:18,920
Dobro? -Da.
373
00:42:54,760 --> 00:42:58,280
�to tra�ite tu?
-Cornelio, pusti nas same.
374
00:43:09,000 --> 00:43:13,160
Ako ste do�li zbog srebrnine,
ja sam je uzela. Da platim kinin.
375
00:43:13,480 --> 00:43:16,840
Ostali nemaju veze s tim.
-Nisam do�ao zbog kra�e.
376
00:43:18,760 --> 00:43:22,440
Do�ao sam radi tebe. Vodim
te ku�i. -Ovo je moj dom.
377
00:43:23,720 --> 00:43:28,520
A ovi su ljudi moja obitelj. Vi ste
tako htjeli. -Obitelj ti je u Trentu.
378
00:43:28,680 --> 00:43:30,920
Sa mnom. �init �e� �to ti ka�em.
379
00:43:33,160 --> 00:43:35,240
Nisam va�a.
380
00:43:36,200 --> 00:43:38,600
Morat �ete me
silom odvesti odavde.
381
00:43:44,200 --> 00:43:47,720
Ne po�e� li sa mnom, onaj
�e momak zavr�iti u zatvoru.
382
00:43:53,640 --> 00:43:55,640
Slu�aj oca.
383
00:44:01,800 --> 00:44:03,800
Biraj.
384
00:44:30,320 --> 00:44:32,320
Clara! Clara!
385
00:44:33,360 --> 00:44:35,600
�to se doga�a? -Stani.
386
00:44:36,720 --> 00:44:38,720
�to radi�?
387
00:44:42,480 --> 00:44:45,040
Clara? -Kreni!
388
00:44:45,520 --> 00:44:47,520
Clara?
389
00:45:01,200 --> 00:45:03,200
Clara!
390
00:45:05,680 --> 00:45:07,920
Clara!
391
00:46:09,680 --> 00:46:11,680
Je li stigla?
392
00:46:22,000 --> 00:46:24,880
Dobro do�la, Clara.
Ja sam strina Adelaide.
393
00:46:25,200 --> 00:46:29,680
Supruga pokojnog brata
tvoga oca. -Corneliova majka? -Da.
394
00:46:30,640 --> 00:46:32,640
Tvog dragog starijeg brati�a.
395
00:46:33,200 --> 00:46:35,600
Nadam se da �ete se sprijateljiti.
396
00:46:36,880 --> 00:46:40,880
Zacijelo si umorna. Do�i sa
mnom. Dala sam ti zagrijati sobu.
397
00:46:43,280 --> 00:46:45,360
Izuj �izme. Vidim da su prljave.
398
00:46:57,200 --> 00:46:59,280
Hvala. -Nema problema.
399
00:47:03,600 --> 00:47:05,600
Mo�e savjet, draga?
400
00:47:05,840 --> 00:47:09,680
Ne zahvaljuj posluzi
Ili te ne�e po�tovati.
401
00:47:19,920 --> 00:47:21,920
Ne vidim portrete svoje majke.
402
00:47:29,360 --> 00:47:33,200
Gdje su portreti moje majke?
-To mora� pitati oca, draga.
403
00:47:33,680 --> 00:47:38,800
�ivim ovdje otprije tvog ro�enja
i jo� se osje�am kao go��a.
404
00:47:41,520 --> 00:47:43,520
Do�i, draga.
405
00:47:49,200 --> 00:47:51,200
Gle! Ovo je gostinska soba.
406
00:47:57,360 --> 00:48:00,560
Luisa, molim te, pripremi
mladoj grofici kupku.
407
00:48:03,280 --> 00:48:05,280
Kupaonica je u ku�i?
408
00:48:07,760 --> 00:48:10,160
Uskoro �e� se
naviknuti na komoditet.
409
00:48:20,400 --> 00:48:22,640
Ne! To mi je Maddalena sa�ila.
410
00:48:23,280 --> 00:48:25,280
Ba� sam nesmotrena!
411
00:48:28,240 --> 00:48:31,600
Mislila sam da �eli� nositi
nove haljine. -Nema veze.
412
00:48:31,920 --> 00:48:35,760
Da mi oprosti�, dat �u ti
sa�iti novu kod svoje kroja�ice.
413
00:48:36,880 --> 00:48:38,880
Ne �elim nove haljine.
414
00:48:39,120 --> 00:48:42,480
Radije nagovori mog oca
da me vrati u San Leonardo.
415
00:48:42,800 --> 00:48:45,840
I ne zna� kako bih
voljela da to mogu.
416
00:48:51,120 --> 00:48:53,200
Doista.
417
00:48:57,040 --> 00:48:59,280
Ne, ne. Sama �u.
418
00:49:02,640 --> 00:49:05,040
Luisa. -Da, gospo�ice? -Hvala.
419
00:49:09,520 --> 00:49:13,680
U starom stakleniku na krovu...
Ondje su stvari va�e majke.
420
00:49:18,480 --> 00:49:20,480
Sjedni, Adelaide.
421
00:49:21,680 --> 00:49:25,200
Onda? -Nije htjela ni
skinuti svoju selja�ku haljinu.
422
00:49:25,680 --> 00:49:29,520
Tvrdoglava je. -Ogrubjela je
od 20 godina �ivota na selu.
423
00:49:30,000 --> 00:49:34,320
Ako vas mu�i njezina nedoli�nost,
jedino je rje�enje samostan.
424
00:49:35,280 --> 00:49:39,120
Mnogim bi samostanima to
bila �ast. -Ne�u da bude opatica.
425
00:49:39,440 --> 00:49:41,520
Ve� imamo usidjelicu. Matilde.
426
00:49:42,160 --> 00:49:44,400
Zovi je. �elim razgovarati s njom.
427
00:49:54,480 --> 00:49:57,040
Pitala si me za�to
sam te doveo ovamo.
428
00:49:59,280 --> 00:50:01,280
�elim mu�kog nasljednika.
429
00:50:03,440 --> 00:50:07,920
Na�ao sam ti mu�a. Rodit �e�
mi unuka da naslijedi moj imetak.
430
00:50:08,080 --> 00:50:11,760
Ve� sam odlu�ila za koga �u
se udati. -Tvoj otac odlu�uje!
431
00:50:12,080 --> 00:50:15,440
Koji moj otac? Nisam ga
upoznala. -Upoznat �e� ga!
432
00:50:16,720 --> 00:50:21,360
�eli� li da onaj seljak u kojeg si
se zagledala ne zavr�... -Matteo.
433
00:50:21,840 --> 00:50:24,080
Zove se Matteo.
-Kako god se zvao!
434
00:50:24,720 --> 00:50:28,240
�eli� li ga spasiti zatvora,
morat �e� me slu�ati.
435
00:50:33,200 --> 00:50:37,360
I tako su mi i drugi
put sasjekli korijene.
436
00:50:39,280 --> 00:50:42,800
Gledala sam kako se
moj cijeli svijet, moj �ivot,
437
00:50:43,120 --> 00:50:46,000
sve �to sam voljela ru�i.
438
00:50:48,080 --> 00:50:50,080
I biva zauvijek izgubljeno.
439
00:50:59,760 --> 00:51:02,480
Pa sam se i sama uru�ila.
440
00:51:03,760 --> 00:51:06,320
Kako bih pobjegla. Kaznila oca.
441
00:51:08,080 --> 00:51:13,680
No ne�to me potaknulo na �ivot.
Iako sam znala da ne�e biti isti.
442
00:51:15,880 --> 00:51:18,280
U O�EVOJ KU�I
443
00:51:19,120 --> 00:51:23,000
U Trentu sam se osje�ala
kao pti�ica u krletki.
444
00:51:25,280 --> 00:51:27,360
Bila sam zato�enica svog oca.
445
00:51:30,720 --> 00:51:33,920
No moja je majka u toj
ku�i �ivjela godinama.
446
00:51:38,440 --> 00:51:42,600
Moja majka. Napokon sam je
preko te ku�e mogla upoznati.
447
00:51:44,520 --> 00:51:46,600
Barje ona bila sretna.
448
00:51:47,720 --> 00:51:50,920
A ja? Ho�u li to ikada biti?
449
00:51:53,040 --> 00:51:55,440
Udana za �ovjeka
kojeg ne poznajem.
450
00:52:01,520 --> 00:52:05,040
A protiv mene su se ve�
kovale urote. -Tko je?
451
00:52:08,880 --> 00:52:13,360
Va� lijek, majko. -Bo�e,
ova me migrena ubija.
452
00:52:15,320 --> 00:52:17,400
Oduvijek me mu�i.
453
00:52:20,280 --> 00:52:22,360
Otkad sam se udala za tvog oca.
454
00:52:23,960 --> 00:52:25,960
Od prve bra�ne no�i.
455
00:52:27,480 --> 00:52:29,480
On je ka�ljao.
456
00:52:30,040 --> 00:52:32,040
Ka�ljao je i ka�ljao.
457
00:52:32,280 --> 00:52:34,520
Naravno, bilo mu je lo�e, sirotom.
458
00:52:36,920 --> 00:52:41,880
No Bog me poslije nagradio
za tu veliku �rtvu. Ti si se rodio.
459
00:52:43,160 --> 00:52:45,720
Lijep i sna�an. Zdrav.
460
00:52:46,840 --> 00:52:48,920
Grof Grandi!
461
00:52:50,040 --> 00:52:54,200
Da si �ekao jo� koji mjesec, ona
bi zatrudnjela s onim seljakom.
462
00:52:54,360 --> 00:52:58,520
No ti si je doveo u Trento.
�estitam! -Majko, �ao... -Umukni.
463
00:52:58,680 --> 00:53:00,920
Blesa�a je kao i njezina majka.
464
00:53:02,200 --> 00:53:05,400
Tako lijepa i zgodna
djevojka! S takvim mirazom!
465
00:53:06,360 --> 00:53:11,040
Tvoj joj je stric lako na�ao mu�a.
-Znate li o kome je rije�? -Ma kakvi.
466
00:53:11,320 --> 00:53:15,960
I da dobije sina, ja sam izravan
stri�ev nasljednik. -Zavarava� se.
467
00:53:17,400 --> 00:53:19,400
Dajem ruku u vatru,
468
00:53:20,280 --> 00:53:24,760
dobije li tvoj stric unuka, sve �e
ostaviti njemu. Naslov i imetak.
469
00:53:25,400 --> 00:53:27,480
Mogu li �togod u�initi? -Da.
470
00:53:28,760 --> 00:53:30,760
Gubi mi se s o�iju.
471
00:53:36,760 --> 00:53:38,760
Laku no�, majko.
472
00:53:43,160 --> 00:53:45,560
Moram na�i rje�enje.
473
00:53:48,760 --> 00:53:52,440
�alim, nije mogu�e. -Zamislite
da ste na njezinu mjestu!
474
00:53:52,760 --> 00:53:57,720
Sama je, nikoga ne poznaje.
Nikad nije vidjela grad.
475
00:53:58,200 --> 00:54:01,560
I tako je mlada! -Ne navaljuj.
476
00:54:02,200 --> 00:54:05,720
Sigurna sam da �e joj
goditi malo dru�tva. -Carlotta!
477
00:54:05,880 --> 00:54:09,560
Ne �elim biti neuljudna, no
ovo je bio dovoljno te�ak dan.
478
00:54:10,200 --> 00:54:14,680
Draga strino, a tek meni! Ta
udajem se. Imam tisu�u obveza.
479
00:54:16,120 --> 00:54:21,240
Htjela sam osobno pozvati Claru
na svoje zaruke. -Ljubazno od tebe.
480
00:54:22,040 --> 00:54:24,760
No Clari ba� nije dobro.
-U petak nave�er.
481
00:54:25,080 --> 00:54:28,600
I moj je budu�i mu� �eli
upoznati. -�ekaj, Carlotta!
482
00:54:31,320 --> 00:54:34,200
O, ne! Ne, ne!
483
00:54:34,840 --> 00:54:37,280
Jo� jedna lijepa djevojka u Trentu!
484
00:54:37,880 --> 00:54:42,520
Carlotta Raossi. Tvoja daljnja
ro�akinja. -Vidim da joj je bolje.
485
00:54:42,680 --> 00:54:45,400
(Izvrsno!) Onda
mo�e� sa mnom kroja�ici.
486
00:54:45,560 --> 00:54:49,880
Danas je zadnja proba vjen�anice.
Udajem se za baruna Vallaurija.
487
00:54:50,040 --> 00:54:52,920
Zna� ga? Ba� sam bena,
naravno da ga ne zna.
488
00:54:53,080 --> 00:54:57,400
Djevojka mora mnogo nau�iti ako
bude �ivjela u Trentu. Ovako �emo.
489
00:54:57,560 --> 00:55:02,200
Ide� sa mnom kroja�ici jer mislim
da treba� nove haljine. -Ni �uti!
490
00:55:04,280 --> 00:55:08,600
Imam stra�nu migrenu, ne mogu
s vama. -Meni je to izvrsna ideja!
491
00:55:08,760 --> 00:55:11,000
Clara se uskoro udaje za plemi�a.
492
00:55:11,320 --> 00:55:15,320
Treba prikladne haljine.
-Ne mog... -I�i �e s Carlottom.
493
00:55:20,120 --> 00:55:23,640
K�i i ja imamo dogovor.
Sigurno ne�e �initi ludosti.
494
00:55:27,800 --> 00:55:29,800
Nije li tako?
495
00:55:33,080 --> 00:55:36,280
Veli�anstveno!
Idemo se zabaviti. Do�i!
496
00:55:47,160 --> 00:55:50,680
Nemogu�e! Opet sam se
udebljala. Kroja�ica je kriva.
497
00:55:50,840 --> 00:55:53,880
Suzuje mi haljinu
preko no�i. Budi iskrena.
498
00:55:55,640 --> 00:55:59,160
Ne izgledam li kao
pavlova? Oprosti mi.
499
00:55:59,800 --> 00:56:04,440
Nemate takve ku�nje na selu.
Pavlova je meringa sa �lagom.
500
00:56:05,240 --> 00:56:09,560
Sre�om se Ludovico vi�e ne mo�e
povu�i. -Brak ti je dogovoren?
501
00:56:12,440 --> 00:56:18,360
Svi su! Ludovico i ja smo obe�ani
jedno drugom od 12. g. -Nije ti �ao?
502
00:56:19,160 --> 00:56:23,480
Za�to? Udat �u se za predivna
mu�karca. Imati svoju ku�u.
503
00:56:23,640 --> 00:56:27,800
Organizirat �u zabave, primati
goste. �to bih vi�e mogla �eljeti?
504
00:56:27,960 --> 00:56:29,960
Ljubav.
505
00:56:32,440 --> 00:56:34,840
Oprosti. Bila si
ljubazna prema meni.
506
00:56:35,800 --> 00:56:40,920
No ne znam �to ovdje radim.
Sve je preskupo. Preosjetljivo.
507
00:56:43,640 --> 00:56:47,160
Zna� li koliko bi haljina
Maddalena sa�ila od ovoga?
508
00:56:47,320 --> 00:56:51,320
Za svu djecu, roditelje,
djedove i bake s imanja. Za sve!
509
00:56:51,480 --> 00:56:55,640
Do�i do daha, ne�akinjo.
Da ne umre�. -Teta!
510
00:56:58,040 --> 00:57:00,040
Eto za�to si tu.
511
00:57:00,600 --> 00:57:04,760
Carlotta je jedina dovoljno luda
u obitelji da se vi�a sa mnom.
512
00:57:04,920 --> 00:57:06,920
I luda sam za urotama.
513
00:57:07,320 --> 00:57:11,000
Ondje je salon. Nitko vam
ne�e smetati. No po�urite se.
514
00:57:11,160 --> 00:57:15,000
Obe�ala sam tvom ocu da
�emo se do pet vratiti. -Hvala.
515
00:57:16,120 --> 00:57:18,200
Idemo.
516
00:57:20,760 --> 00:57:25,400
Spremna sam. -Drago mi te
vidjeti. -I meni tebe. Kako si?
517
00:57:26,360 --> 00:57:31,960
Sretna sam �to si do�la. Poludjet
�u. Otac �eli da se udam. -Novost.
518
00:57:34,520 --> 00:57:39,160
A �to misli strina Adelaide?
-Sla�e se s njime. -I to je novost.
519
00:57:39,960 --> 00:57:43,960
Bila je ljubazna prema meni.
Ona i majka su bile prijateljice.
520
00:57:44,440 --> 00:57:47,160
Tvoja je majka
bila vrlo velikodu�na.
521
00:57:47,800 --> 00:57:52,440
Kad je na� brat umro, nagovorila
je Vittorija da primi tvoju strinu.
522
00:57:52,760 --> 00:57:57,400
Spasila ju je naklonost tvoje majke.
A sad je Cornelio njezina sre�a.
523
00:57:58,200 --> 00:58:01,880
Sre�a? -Jedini je mu�ki
nasljednik na�e obitelji.
524
00:58:02,360 --> 00:58:06,200
Prema tradiciji, on �e
naslijediti obiteljski imetak.
525
00:58:07,000 --> 00:58:10,040
Briga me za novac
i nasljedstvo. -Znam.
526
00:58:11,800 --> 00:58:14,840
�elim se vratiti ku�i.
Teta, mora� mi pomo�i.
527
00:58:16,120 --> 00:58:20,760
A kako? Tvoj otac i ja
nismo bar 20 g. razgovarali.
528
00:58:21,400 --> 00:58:25,400
Kako si onda doznala da sam
u Trentu? -Dojavljeno mi je.
529
00:58:25,880 --> 00:58:28,760
Matteo me posjetio.
-Matteo, ovdje?
530
00:58:29,240 --> 00:58:32,440
Htio te vidjeti. Rekla
sam mu da je nemogu�e.
531
00:58:32,760 --> 00:58:34,840
No imam ne�to za tebe.
532
00:58:50,040 --> 00:58:54,360
Clara, ljubavi moja, znam da
�e tvoj otac prijetiti i meni i tebi.
533
00:58:54,680 --> 00:58:58,040
No iskreno sam te
zaprosio. Reci mi kad i gdje
534
00:58:58,200 --> 00:59:01,720
i dolazim po tebe. Sami
zajedno. Obe�ali smo si to.
535
00:59:03,320 --> 00:59:05,400
Hvala ti, teta! -Clara!
536
00:59:08,760 --> 00:59:12,440
Eto me! S pavlove smo
pre�li na princes-krafne.
537
00:59:14,360 --> 00:59:16,440
Predivna si. -Hvala.
538
00:59:21,720 --> 00:59:25,560
Hvala na pomo�i. Ovdje izlazim.
Dalje �u pje�ice. Doskora!
539
00:59:26,040 --> 00:59:28,040
Onda se vidimo u petak.
540
00:59:36,080 --> 00:59:39,320
Teta, hvala ti na ovome.
Zacijelo te skupo stajalo.
541
00:59:39,480 --> 00:59:43,800
U Londonu su prodali sve moje
slike. Bar sam u�inila dobro djelo.
542
00:59:43,960 --> 00:59:47,000
Voljela bih te pozvati
da jede� sa mnom.
543
00:59:47,640 --> 00:59:51,000
Ne mogu. To bi zna�ilo
da je tvoj otac pobijedio.
544
00:59:51,640 --> 00:59:55,000
Ima� pravo. Ni ja pred
njim ne �elim pognuti glavu.
545
00:59:55,160 --> 00:59:58,520
Ne �elim se udati za
mu�karca kojeg je on izabrao.
546
00:59:58,680 --> 01:00:01,080
Molim te, idi razgovarati s Matteom.
547
01:00:01,400 --> 01:00:05,400
�to da mu ka�em? -Da �u pobje�i
s njim kako smo se dogovorili.
548
01:00:05,560 --> 01:00:09,560
U petak nave�er udaljit �u se
uz izliku s Carlottine zabave.
549
01:00:09,880 --> 01:00:12,920
Vidi se da si mi
ne�akinja. -Hvala ti, teta.
550
01:00:36,120 --> 01:00:38,120
Zvali ste me, majko?
551
01:00:39,320 --> 01:00:41,320
Mili, oprosti mi.
552
01:00:42,360 --> 01:00:44,920
Ju�er sam bila o�tra prema tebi.
553
01:00:47,960 --> 01:00:50,360
Imali ste pravo. No na�i �u rje�enje.
554
01:00:51,640 --> 01:00:54,680
Nema potrebe. Sudbina je
velikodu�na prema nama.
555
01:00:55,960 --> 01:00:59,320
Treba samo pustiti Claru
da po�e za svojom ljubavi.
556
01:00:59,960 --> 01:01:01,960
Jednostavno, ne?
557
01:01:03,640 --> 01:01:05,720
I zauvijek �emo je se rije�iti.
558
01:01:09,720 --> 01:01:14,040
O�e, dok budete �itali ovo pismo,
ja �u biti daleko. S Matteom.
559
01:01:15,160 --> 01:01:17,880
Odavno sam prestala
tra�iti va�u ljubav.
560
01:01:18,040 --> 01:01:20,760
Dajte mi bar svoj
zaborav. -Gospo�ice?
561
01:01:23,320 --> 01:01:26,200
Va� otac ka�e kako je
vrijeme da se spremite.
562
01:01:36,920 --> 01:01:41,080
Ako �elite, pozovite me, pomo�i
�u vam da se odjenete. -Hvala.
563
01:02:06,520 --> 01:02:08,720
Mama, ne znam kako si ti mogla,
564
01:02:08,920 --> 01:02:12,920
no ja ne�u provesti ostatak
�ivota s nekim koga ne volim.
565
01:02:36,440 --> 01:02:39,160
Ve� je �est sati.
�to li radi moja k�i?
566
01:02:41,560 --> 01:02:43,560
Neka je netko pozove.
567
01:02:45,400 --> 01:02:47,400
Nema potrebe.
568
01:02:47,960 --> 01:02:49,960
Spremna sam.
569
01:02:52,440 --> 01:02:54,440
Elena.
570
01:02:59,960 --> 01:03:02,520
Prekrasna si, draga.
Idemo, Cornelio.
571
01:03:03,480 --> 01:03:05,560
Ispratit �u te. Do�i, Cornelio.
572
01:03:09,880 --> 01:03:12,920
Vidjet �e� da visoko
dru�tvo nije tako grozno.
573
01:03:14,040 --> 01:03:16,040
Zabavi se.
574
01:03:18,680 --> 01:03:23,320
I zapamti, ovo ti je posljednja
ve�er prije zaruka. U�ivaj u njoj.
575
01:04:09,000 --> 01:04:12,360
Moram ne�to obaviti u
blizini. Vra�am se za tri sata.
576
01:04:12,680 --> 01:04:14,680
�ekat �e te ko�ija.
577
01:04:14,920 --> 01:04:17,320
�im je bude�
trebala. -Dobro. Hvala.
578
01:04:26,600 --> 01:04:28,600
Clara!
579
01:04:30,600 --> 01:04:33,640
Jedva sam te prepoznala. Idemo.
580
01:04:38,600 --> 01:04:42,760
Razgovarala si s Matteom? -Da,
�eka te to�no u 10 na Trgu Duomo.
581
01:04:44,200 --> 01:04:46,280
Hvala, teta.
582
01:04:50,120 --> 01:04:53,000
Imam ne�to za tebe.
Uz to �e� biti savr�ena.
583
01:05:01,320 --> 01:05:03,320
Omiljene nau�nice tvoje majke.
584
01:05:04,040 --> 01:05:06,040
Vjen�ani dar tvog oca.
585
01:05:11,880 --> 01:05:13,960
Prekrasne su.
586
01:05:14,600 --> 01:05:17,320
Nisam ni primje�ivala
koliko joj sli�i�.
587
01:05:18,440 --> 01:05:20,520
Silno �e� mi nedostajati.
588
01:05:20,680 --> 01:05:22,680
Mala moja.
589
01:05:22,920 --> 01:05:27,080
Naprijed! Poka�imo ovim ljudima
�to gube tvojim odlaskom.
590
01:05:57,640 --> 01:06:01,960
K�i grofa Grandija. Njezin brati�
ka�e da se slagala sa seljacima.
591
01:06:02,120 --> 01:06:05,000
Nije samo rasla s
njima. -Jadna Adelaide!
592
01:06:05,160 --> 01:06:09,000
�ivi u ku�i s divljakinjom.
-Za�to bulje u mene?
593
01:06:09,480 --> 01:06:13,480
Omiljena razonoda dama
iz Trenta je ogovaranje.
594
01:06:14,120 --> 01:06:17,200
Uvrijedila sam se kad
su me prestale ogovarati.
595
01:06:17,320 --> 01:06:19,400
To je zna�ilo da sam ostarjela.
596
01:06:21,640 --> 01:06:24,200
Clara! Napokon!
597
01:06:24,640 --> 01:06:26,640
Teta. -Carlotta.
598
01:06:26,880 --> 01:06:30,600
Predstavljam ti svoga budu�eg
mu�a. Ludovica Vallaurija.
599
01:06:30,760 --> 01:06:33,960
U svem njegovu sjaju.
-Ti si mlada grofica Grandi?
600
01:06:34,120 --> 01:06:38,760
Rekla si da je lijepa. No nisam znao
da je toliko lijepa. -Ruke k sebi.
601
01:06:38,920 --> 01:06:44,200
Ina�e �e� mi, kad se vjen�amo,
platiti. Otprati tetu Matilde. -Teta.
602
01:06:49,960 --> 01:06:53,800
�ini se drag. -Jest. Zajedno
smo odrasli. Kao brat i sestra.
603
01:06:53,960 --> 01:06:57,800
Sve smo dijelili. Volimo se.
No mo�da ne mo�e� shvatiti.
604
01:06:58,280 --> 01:07:00,280
Itekako mogu.
605
01:07:01,640 --> 01:07:03,640
Prvo pravilo.
606
01:07:03,720 --> 01:07:07,240
Treba popiti toliko da se
prestane� osje�ati smeteno.
607
01:07:07,400 --> 01:07:09,480
No ne toliko da padne� na pod.
608
01:07:10,760 --> 01:07:14,960
�ivjela! Podnosi� li �ampanjac?
-Ne znam. Nikada ga nisam pila.
609
01:07:15,560 --> 01:07:17,560
(Bo�e mili!)
610
01:07:20,200 --> 01:07:22,280
Po�nimo otpo�etka. Do�i.
611
01:07:23,880 --> 01:07:27,240
Ono su sestre Gottardi.
Veoma zlo�este usidjelice.
612
01:07:27,720 --> 01:07:29,720
Nasmije�i se i ignoriraj ih.
613
01:07:35,880 --> 01:07:38,920
On je grof Praz.
Nasmije�i se i dr�i se podalje.
614
01:07:39,080 --> 01:07:41,960
Da mu ruka ne
sklizne na tvoju pozadinu.
615
01:07:42,760 --> 01:07:47,880
Kad vidi� kome�anje �ena,
zna�i da je do�ao grof Fossa.
616
01:07:48,520 --> 01:07:52,680
Najbolji je Ludovicov prijatelj.
Molim te, dalje od njega.
617
01:07:53,480 --> 01:07:56,360
Nitko nije slomio toliko srca kao on.
618
01:08:05,960 --> 01:08:07,960
Guido?
619
01:08:08,520 --> 01:08:11,080
�to radi� tu,
curice? -I ja se pitam.
620
01:08:11,240 --> 01:08:13,320
Poznajete se? -Ne.
621
01:08:14,760 --> 01:08:18,120
Za�arala mi je srce i
pobjegla nagaziv�i mi nogu.
622
01:08:18,280 --> 01:08:22,120
Prema glasinama, to je va�a
specijalnost. -Gaziti noge?
623
01:08:22,600 --> 01:08:27,080
Shvatio sam na �to ciljate.
Grof Guido Fossa. -Clara Grandi.
624
01:08:28,840 --> 01:08:31,560
Guido, napokon! �ekali smo te.
625
01:08:32,040 --> 01:08:34,760
Ve�eras su sve tvoje.
Osim moje zaru�nice.
626
01:08:36,480 --> 01:08:39,560
Bez brige, nikad mi nije
udvarao. -Do�i, mila.
627
01:08:39,720 --> 01:08:44,520
Predstavit �u ti strica Gunthera.
-Tebi je povjeravam. Pazi, udaje se.
628
01:08:45,640 --> 01:08:47,720
Je li to ikada bio problem?
629
01:08:49,000 --> 01:08:53,320
I tako... Misterij je rije�en.
Corneliova si sestri�na?
630
01:08:54,120 --> 01:08:58,280
A vi ste mu prijatelj,
dakle... -Nisam.
631
01:09:00,200 --> 01:09:03,240
No volio bih biti tvoj prijatelj.
632
01:09:04,840 --> 01:09:07,880
Hvala, ali na selu sam
nau�ila cijeniti samo�u.
633
01:09:47,560 --> 01:09:51,080
Koliko god gledala na sat,
vrijeme ne�e br�e pro�i.
634
01:09:53,320 --> 01:09:56,520
Jo� dva sata. -Sigurna
si da je sve u redu?
635
01:09:57,320 --> 01:09:59,560
Ko�ija te �eka u devet i trideset.
636
01:10:00,200 --> 01:10:03,560
Ko�ija� zna kamo ide� i
ne�e ti postavljati pitanja.
637
01:10:03,880 --> 01:10:07,880
U�ivaj sad malo u ve�eri.
Ovo je ne�to novo za tebe.
638
01:10:08,160 --> 01:10:10,800
Mo�da se zabavi�.
-Nikoga ne poznajem.
639
01:10:10,920 --> 01:10:13,680
Nemam ni�ta
zajedni�koga s ovima ljudima.
640
01:10:13,800 --> 01:10:18,120
A vidjela si kako su svi buljili
u mene. Usto, �uljaju me cipele.
641
01:10:19,720 --> 01:10:22,920
I mene. No ne
mo�emo plesati bosonoge.
642
01:10:23,400 --> 01:10:27,080
U San Leonardu mo�emo.
Oprosti, idem na zrak.
643
01:10:53,160 --> 01:10:55,240
Glupe cipele!
644
01:11:09,640 --> 01:11:13,000
Nakanila si me ubiti?
-Oprostite. Nisam vas vidjela.
645
01:11:13,480 --> 01:11:17,800
Za�to se krijete iza kau�a? -Zabave
mi nakon nekog vremena dosade.
646
01:11:17,960 --> 01:11:22,000
Nije izgledalo da se dosa�ujete
me�u onim lijepim djevojkama.
647
01:11:22,160 --> 01:11:25,160
Ve� si ljubomorna?
-Ja? Vi ste ludi.
648
01:11:25,640 --> 01:11:27,640
Cipelu, molim.
649
01:11:30,440 --> 01:11:32,520
Otplesat �e� sa mnom jedan ples?
650
01:11:36,200 --> 01:11:39,400
Nemoj mi re�i da ne zna�
plesati. -Znam, itekako.
651
01:11:39,720 --> 01:11:41,720
No ne �elim s vama.
652
01:11:45,800 --> 01:11:47,800
Curice, ono je ormar.
653
01:11:48,040 --> 01:11:50,040
Izlaz je ondje.
654
01:11:54,600 --> 01:11:56,680
Prosta�e.
655
01:12:07,080 --> 01:12:11,080
Grofice Grandi, mo�e ovaj
ples? -Sa zadovoljstvom.
656
01:12:22,600 --> 01:12:25,160
Sine, nije mi dobro.
Otprati me ku�i.
657
01:12:31,880 --> 01:12:35,560
Nisi �uo �to govore o njoj?
Luda je kao i njezina majka.
658
01:12:35,720 --> 01:12:38,120
Bila je sa seljakom.
659
01:12:56,520 --> 01:12:58,600
Najljep�a si ovdje.
660
01:13:07,400 --> 01:13:10,120
Jeste li za ples, grofice Grandi?
661
01:13:39,720 --> 01:13:42,760
Ne o�ekujte da �u
vam zahvaliti. -Nema veze.
662
01:13:42,920 --> 01:13:47,080
Dovoljno mi je plesati s najljep�om.
Sigurno si gadno zgrije�ila
663
01:13:47,240 --> 01:13:50,280
kad te svi vrije�aju.
-Nisam ni�ta skrivila.
664
01:13:50,600 --> 01:13:54,600
I ne zanima me �to ovi misle.
-I dalje me iznena�uje�, curice.
665
01:13:55,240 --> 01:13:57,240
Oprostite. -To ti je mana.
666
01:13:59,280 --> 01:14:02,160
Nisi rekla da zna�
plesati? -Lagala sam.
667
01:14:02,800 --> 01:14:05,680
Plesanje je stvar
povjerenja. Zatvori o�i.
668
01:14:07,280 --> 01:14:10,160
Ne misli na korake. Prepusti se.
669
01:14:32,720 --> 01:14:36,400
Hvala. -Ne zahvaljuj
mu�karcu jer je plesao s tobom.
670
01:14:37,360 --> 01:14:40,880
Treba� vodstvo, curice.
Kako u plesu, tako i u dru�tvu.
671
01:14:41,200 --> 01:14:44,880
Trebala bi raspustiti kosu.
Usto, preuko�ena si.
672
01:14:46,920 --> 01:14:48,960
Izgleda� kao u�enica.
673
01:14:49,040 --> 01:14:51,040
Kako se usu�ujete?
674
01:14:51,440 --> 01:14:53,440
Drzni�e.
675
01:15:04,240 --> 01:15:06,240
Kamo ide�?
676
01:15:06,480 --> 01:15:11,440
Kako ja nikad ne znam �to se
ovdje doga�a? Gdje je tata? -Tata?
677
01:15:13,040 --> 01:15:16,240
Nije se vratio? -Mislila
sam da je s tobom. -Nije.
678
01:15:16,560 --> 01:15:19,600
Ostavio sam ga na
rijeci. Radio je... sam.
679
01:15:31,760 --> 01:15:34,480
Hvala. -Ve� je vrijeme?
680
01:15:37,200 --> 01:15:41,560
Jesi li dobro razmislila? Zna� �to
mislim o dogovorenim brakovima.
681
01:15:41,680 --> 01:15:46,160
No i�i protiv oca je opasno. A
�ivjeti izolirana od svih nije lako.
682
01:15:46,640 --> 01:15:50,640
Ti si to u�inila i sretna si.
-Da, no izgubila sam obitelj.
683
01:15:53,360 --> 01:15:55,360
Matteo je moja obitelj.
684
01:15:56,360 --> 01:15:59,440
Pobje�i �emo i �ivjeti
od svoga rada. Voli me!
685
01:15:59,600 --> 01:16:01,680
Voli� li ti njega?
686
01:16:04,240 --> 01:16:06,240
Moram i�i.
687
01:16:06,320 --> 01:16:08,320
�ekaj!
688
01:16:08,560 --> 01:16:10,640
Obe�aj mi da �e� se paziti.
689
01:16:11,280 --> 01:16:14,960
I da �e� se, ako �to po�e
krivo, imati hrabrosti vratiti.
690
01:16:18,160 --> 01:16:20,160
Sretno!
691
01:16:22,160 --> 01:16:25,040
Oprostite! Pardon.
692
01:16:27,280 --> 01:16:29,360
Mo�ete li me odvesti na Duomo?
693
01:16:32,560 --> 01:16:35,920
Pazi na moja stopala.
-�to vi radite u mojoj ko�iji?
694
01:16:36,720 --> 01:16:39,600
Ne bih znao. Budu�i
da je moja. -Va�a?
695
01:16:40,720 --> 01:16:44,240
Oprostite, no moram na
Duomo. -Mogu te ja otpratiti.
696
01:16:45,680 --> 01:16:50,160
Tako se �uri�?
Sigurno te netko �eka.
697
01:16:52,880 --> 01:16:56,560
Bravo! Tek si stigla, a
ve� ima� ljubavni sastanak.
698
01:16:58,320 --> 01:17:00,400
Gora si od mene, curice.
699
01:17:01,840 --> 01:17:03,920
Na Duomo!
700
01:17:22,640 --> 01:17:24,640
Tata!
701
01:17:25,360 --> 01:17:27,360
Tata!
702
01:17:28,880 --> 01:17:30,960
Tata! Ne! Ne!
703
01:17:32,400 --> 01:17:35,440
Ne! Tata, izdr�i! Ne!
704
01:17:38,480 --> 01:17:40,880
Pomo�i �u ti. Dr�' se!
705
01:17:43,600 --> 01:17:45,840
Ne!
706
01:17:55,600 --> 01:17:57,800
Mislim da bismo sad mogli iza�i.
707
01:17:58,000 --> 01:18:01,840
Ne boj se. U ovo nas doba
nitko ne�e vidjeti. Hajde.
708
01:18:11,280 --> 01:18:13,280
Koliko je sati?
709
01:18:14,960 --> 01:18:17,360
U koliko sati ima�
sastanak? -U deset.
710
01:18:18,160 --> 01:18:21,200
Rekao bih da tvoj
tajanstveni ljubavnik kasni.
711
01:18:22,640 --> 01:18:25,040
Nije mi ljubavnik. Vjen�at �emo se.
712
01:18:25,640 --> 01:18:29,360
�udna si, curice. Gazi� po
nogama. Bje�i� s nepoznatima.
713
01:18:29,520 --> 01:18:33,040
No �eli� da se netko o�eni
tobom. -Ja sam �udna.
714
01:18:33,200 --> 01:18:35,600
No vi ste nesretni. -Ja, nesretan?!
715
01:18:36,720 --> 01:18:38,800
Netko vas �eka?
716
01:18:45,680 --> 01:18:51,440
Zna�, sad je to�no pono�,
milena. Da sam na tvome mjestu,
717
01:18:51,760 --> 01:18:54,800
mislio bih na tvoju,
a ne na svoju nesre�u.
718
01:18:56,400 --> 01:18:58,480
Mo�da se izgubio ili me ne vidi.
719
01:19:00,560 --> 01:19:03,600
Sami smo. Ti ima� �utu haljinu.
720
01:19:07,120 --> 01:19:09,120
Do�i �e.
721
01:19:11,280 --> 01:19:13,280
Do�i �e.
722
01:19:24,720 --> 01:19:26,960
Podi�i �u te. Do�i.
723
01:19:32,880 --> 01:19:34,880
Tata!
724
01:19:35,600 --> 01:19:37,600
�to se dogodilo?
725
01:19:38,640 --> 01:19:40,720
Nisam uspio spasiti splav.
726
01:19:41,840 --> 01:19:43,920
Pritisnula me uza stablo.
727
01:19:45,200 --> 01:19:47,200
Ne misli na to.
728
01:19:49,520 --> 01:19:51,520
�uvaj majku.
729
01:19:52,240 --> 01:19:54,640
Izgubila je k�er, ne mo�e i tebe.
730
01:19:57,200 --> 01:20:00,560
Sada si ti glava obitelji. -Ne.
731
01:20:05,040 --> 01:20:07,440
Tata? Tata? Tata!
732
01:20:08,400 --> 01:20:10,480
Ne! Ne!
733
01:20:11,760 --> 01:20:14,960
Ne! Ne! Ne!
734
01:20:16,400 --> 01:20:18,400
Ne!
735
01:20:30,000 --> 01:20:32,080
Ne�e do�i, zar ne?
736
01:20:33,200 --> 01:20:36,080
Nemoj se samo
rasplakati. Jer to ne podnosim.
737
01:20:37,040 --> 01:20:39,920
Mnogo si simpati�nija
kad mi gazi� po nogama.
738
01:20:44,400 --> 01:20:46,480
Otac me �eli udati za nekoga.
739
01:20:47,600 --> 01:20:51,440
Kako se zove? Mo�da ga poznajem.
Da ga ubijem u tvoje ime.
740
01:20:52,080 --> 01:20:54,080
Znam samo da je kukavica.
741
01:20:55,760 --> 01:20:59,960
Radi novca �e provesti ostatak
�ivota sa mnom, a ne poznaje me.
742
01:21:00,880 --> 01:21:05,360
Prijezira vrijedan i bezosje�ajan
�ovjek. -Zna�i, kanila si pobje�i?
743
01:21:05,840 --> 01:21:08,560
Samo sam htjela biti
sretna daleko odavde.
744
01:21:11,760 --> 01:21:14,000
No �to vi znate o zato�eni�tvu?
745
01:21:17,040 --> 01:21:19,040
Vi�e nego �to misli�.
746
01:21:25,200 --> 01:21:28,880
Moj je otac vojnik. Zapovijeda
mi kao i svojim vojnicima.
747
01:21:29,840 --> 01:21:33,200
Sutra �e mi napokon re�i
�to je odlu�io u moje ime.
748
01:21:33,520 --> 01:21:36,240
Mo�da me po�alje
na granicu s Rusijom.
749
01:21:37,040 --> 01:21:39,040
Ili, jo� gore, u Srbiju.
750
01:21:39,280 --> 01:21:41,840
Zna� li kako se
odijevaju srpske �ene?
751
01:21:44,080 --> 01:21:46,160
Valjda imaju neke kvalitete.
752
01:21:48,080 --> 01:21:51,760
Imam ideju. Ionako su ve�
primijetili da si pobjegla.
753
01:21:52,560 --> 01:21:54,560
Iskoristimo to.
754
01:21:58,800 --> 01:22:00,880
Dodajte mi taj d�in.
755
01:22:06,160 --> 01:22:08,160
Ma nemoj!
756
01:22:09,040 --> 01:22:11,040
Za o�eve!
757
01:22:11,120 --> 01:22:13,200
I za djecu koja ih razo�aravaju.
758
01:22:15,280 --> 01:22:17,360
Do�i. Vodim te na lijepo mjesto.
759
01:22:20,240 --> 01:22:22,240
Idemo.
760
01:22:41,680 --> 01:22:43,680
Ovo je dvorac.
761
01:22:43,760 --> 01:22:47,440
Ne zavaravaj se, nisam kralj.
-Za�to ste me ovamo doveli?
762
01:22:47,760 --> 01:22:50,000
Iznena�enje. Hajde, po�uri se.
763
01:23:01,200 --> 01:23:03,200
Zaklju�ana su.
764
01:23:08,720 --> 01:23:10,720
�to radi�?
765
01:23:11,120 --> 01:23:13,200
Ne �urimo se?
766
01:23:33,680 --> 01:23:37,520
Ni�ta ne vidim.
-�ekaj jo� koju sekundu.
767
01:23:39,920 --> 01:23:42,000
Evo. Pogledaj onamo.
768
01:23:42,640 --> 01:23:45,520
Onda? Je li kao u San Leonardu?
769
01:23:47,280 --> 01:23:49,280
Druk�ije je.
770
01:23:50,000 --> 01:23:52,000
Kako ste to otkrili?
771
01:23:56,400 --> 01:23:58,400
Kad mi je umro brat.
772
01:23:59,440 --> 01:24:05,520
Nisam mogao biti u crkvi, kraj
lijesa, uz oca. Pobjegao sam.
773
01:24:07,280 --> 01:24:09,280
I do�ao ovamo.
774
01:24:10,640 --> 01:24:12,640
Ostao sam cijelu no�.
775
01:24:14,480 --> 01:24:16,480
Do svitanja.
776
01:24:21,840 --> 01:24:23,840
�ao mi je.
777
01:24:25,200 --> 01:24:29,200
�ene uvijek nasjedaju na ovo.
-Glupi ste. S tim se ne �ali.
778
01:24:29,360 --> 01:24:32,560
Bar sam te odvukao od tvojih misli.
779
01:24:35,600 --> 01:24:37,600
Usto...
780
01:24:40,240 --> 01:24:42,240
Prekrasna si.
781
01:24:43,280 --> 01:24:45,360
Kad se ljuti�.
782
01:24:49,040 --> 01:24:51,920
Mo�da je tvoj propali
sastanak prst sudbine.
783
01:24:54,480 --> 01:24:58,960
Mu�karac s kojim si se
trebala na�i nije onaj pravi.
784
01:25:05,680 --> 01:25:07,760
Kako prepoznati pravoga?
785
01:25:18,960 --> 01:25:21,040
Ovako.
786
01:25:25,680 --> 01:25:27,680
Moram se vratiti ku�i.
787
01:25:29,360 --> 01:25:31,360
Bje�i�?
788
01:25:51,280 --> 01:25:54,320
Da u�em s tobom?
Najbolji sam la�ac u Trentu.
789
01:25:54,480 --> 01:25:58,640
Moja bi isprika pro�la i na
policijskom ispitivanju. -Radije ne.
790
01:25:58,800 --> 01:26:03,120
Reci mi bar kad �u te opet vidjeti.
-Rekoh vam, uskoro se udajem.
791
01:26:03,280 --> 01:26:05,280
To nije problem.
792
01:26:07,120 --> 01:26:10,000
Mogla bi mi biti
ljubavnica. -Vi ste ludi.
793
01:26:10,960 --> 01:26:13,840
Da nisam ovako
umorna, pljusnula bih vas.
794
01:26:15,440 --> 01:26:17,440
Zbogom.
795
01:26:21,040 --> 01:26:26,160
Jedan, dva, tri, �etiri.
796
01:26:33,680 --> 01:26:35,680
Dovi�enja, curice!
797
01:26:41,520 --> 01:26:43,520
Pet?
798
01:26:48,880 --> 01:26:50,880
Strina. -Clara?
799
01:26:54,640 --> 01:26:58,000
Vratila si se. -Znam,
jako je kasno. Oprosti.
800
01:26:58,800 --> 01:27:01,520
Uskoro �e te mu� dovesti u red.
801
01:27:02,160 --> 01:27:05,520
Idi se preodjenuti. Moramo
smjesta u San Leonardo.
802
01:27:05,680 --> 01:27:09,360
Giovanni Staineri je mrtav.
803
01:27:23,760 --> 01:27:25,760
�ao mi je.
804
01:28:00,720 --> 01:28:02,720
Pustite me.
805
01:28:02,960 --> 01:28:07,120
Jedini je otac kojeg sam imala.
�elim biti sa svojom obitelji.
806
01:28:42,480 --> 01:28:45,360
Kako si? -Ne znam.
807
01:28:53,200 --> 01:28:56,440
Prije smrti me zamolio
da se brinem za Maddalenu.
808
01:28:58,480 --> 01:29:00,480
Moram to u�initi.
809
01:29:11,440 --> 01:29:16,560
Tvoj otac prodaje imanje. Skrbit �u
se za nju. Ne mogu oti�i s tobom.
810
01:29:23,440 --> 01:29:27,280
Sje�a� se? Rekao si,
kao ovaj kamen.
811
01:29:29,840 --> 01:29:32,400
Ti i ja �emo zauvijek biti jedno.
812
01:29:51,280 --> 01:29:54,480
Mo�da postoji na�in da
moj otac ne proda imanje.
813
01:30:52,880 --> 01:30:55,760
Spasit �u San Leonardo, mama.
814
01:31:04,080 --> 01:31:07,760
�to ho�e�? -Udat �u se za
�ovjeka kojeg ste mi izabrali.
815
01:31:08,720 --> 01:31:10,920
I vi�e ne�u poku�avati pobje�i.
816
01:31:11,280 --> 01:31:14,640
No San Leonardo mora
ostati u obitelji i seljacima.
817
01:31:16,400 --> 01:31:18,480
Mrtvi se ne vra�aju, zna�?
818
01:31:20,880 --> 01:31:22,880
Ni ako to �elimo.
819
01:31:23,120 --> 01:31:25,680
Znam da smrt nije posljednja rije�.
820
01:31:26,800 --> 01:31:28,800
Prekrasni ste, gospo�ice.
821
01:31:30,480 --> 01:31:33,040
Budu�i �e se mu�
odmah zaljubiti u vas.
822
01:31:33,200 --> 01:31:35,440
Nadam se za
njegovo dobro da ne�e.
823
01:31:40,080 --> 01:31:42,080
Prekrasna si. -Hvala, strina.
824
01:31:43,120 --> 01:31:45,120
Idemo, otac te �eka.
825
01:31:54,960 --> 01:31:56,960
Izvoli, draga.
826
01:32:11,120 --> 01:32:13,120
Do�la si.
827
01:32:15,760 --> 01:32:17,760
Ovo je moja k�i Clara.
828
01:32:22,480 --> 01:32:24,480
A ovo je bilje�nik Bert�.
829
01:32:25,520 --> 01:32:31,120
Bilje�nik? -Ovdje je kako bi na�
dogovor bio zakonit i potpun.
830
01:32:32,360 --> 01:32:34,960
Potpi�ite ovo. Sve
je crno na bijelome.
831
01:32:35,120 --> 01:32:38,480
Miraz, nasljedstvo,
mjese�na renta, smje�taj.
832
01:32:47,280 --> 01:32:50,960
Dakle, to je cijena kojom
kupujem mu�a. -Ne budi drska.
833
01:32:54,160 --> 01:32:56,160
Istina je.
834
01:33:08,400 --> 01:33:11,120
Ne gledaj me tako.
Ni ja nisam ni�ta znao.
835
01:33:12,400 --> 01:33:15,120
Hajde, dajte mi taj ugovor.
836
01:33:24,400 --> 01:33:28,240
Ovo je polovica onoga �to sam
tra�io. -Nisam neobavije�ten.
837
01:33:28,400 --> 01:33:31,440
Raspitao sam se o va�em
sinu, njegovim dugovima,
838
01:33:31,600 --> 01:33:34,960
strasti prema kocki.
Ljubavnice da i ne spominjem.
839
01:33:35,120 --> 01:33:39,600
Ne rije�ite li ga se, spast �ete
na prosja�ki �tap. -A va�a k�i?
840
01:33:40,080 --> 01:33:44,720
Plemkinja koju je upropastio
seljak. U Trentu je nitko ne�e.
841
01:33:45,360 --> 01:33:50,160
Zato �e se zadovoljiti va�im
sinom. -Hajde, Guido, potpi�i.
842
01:33:51,120 --> 01:33:53,120
Imam i drugog posla.
843
01:34:10,160 --> 01:34:13,400
Dakle, ja sam to prijezira
vrijedno bi�e bez srca.
844
01:34:19,280 --> 01:34:21,280
Gospodo.
845
01:34:35,760 --> 01:34:38,000
Oprostite. -Izvolite, grofice.
846
01:34:46,320 --> 01:34:48,400
Clara. -Teta!
847
01:34:50,960 --> 01:34:54,520
Kako si znala da sam ovdje?
-Luisa mi je rekla gdje si.
848
01:34:55,280 --> 01:34:57,680
Ostavit �emo vas
same. Do�i, Giulia.
849
01:34:59,280 --> 01:35:01,360
Da te pogledam! Prekrasna si.
850
01:35:02,000 --> 01:35:04,080
Sjajno izgleda�.
851
01:35:05,840 --> 01:35:09,840
Clara, sigurna si u to �to radi�?
852
01:35:12,360 --> 01:35:14,800
Samo tako mogu
spasiti San Leonardo.
853
01:35:14,960 --> 01:35:18,960
Va�nija si od imanja. Samo
reci i odvest �u te odavde.
854
01:35:22,000 --> 01:35:27,120
Sklopila sam dogovor s ocem.
Ne�u ga prekr�iti. -Predivna si.
855
01:35:31,600 --> 01:35:34,640
Zna� kako mi izgleda�? Kao an�eo.
856
01:35:38,640 --> 01:35:43,120
Upoznala sam Guida.
Moram re�i da je vrlo zgodan.
857
01:35:44,400 --> 01:35:46,960
Imala si sre�u. -Teta...
858
01:35:48,400 --> 01:35:51,920
Poljubila sam ga. -Kad?
-Na zabavi Raossijevih.
859
01:35:53,200 --> 01:35:55,760
Kako je bilo? Mora� mi ispri�ati.
860
01:35:56,400 --> 01:35:59,280
Reci mi, znati�eljna
sam. Kako je bilo? -Ne.
861
01:35:59,440 --> 01:36:02,160
Svidjelo ti se? -Teta!
862
01:36:54,640 --> 01:36:57,840
Uzimate li za �enu
Claru Mariju Elenu,
863
01:36:58,480 --> 01:37:03,280
groficu Grandi, u dobru i zlu,
u bogatstvu i siroma�tvu,
864
01:37:04,240 --> 01:37:09,680
da je volite i po�tujete dok
vas smrt ne rastavi? -Uzimam.
865
01:37:11,920 --> 01:37:15,280
A vi, Clara Maria
Elena, grofice Grandi,
866
01:37:16,720 --> 01:37:20,560
uzimate li za mu�a
Guida Andreu, grofa Fossa,
867
01:37:21,360 --> 01:37:24,880
u dobru i zlu,
u bogatstvu i siroma�tvu,
868
01:37:25,840 --> 01:37:29,520
da ga volite i po�tujete
dok vas smrt ne rastavi?
869
01:37:30,640 --> 01:37:35,600
Uzimam.
-Progla�avam vas vjen�anima.
870
01:37:38,160 --> 01:37:40,400
Mo�ete poljubiti mladu.
871
01:39:11,920 --> 01:39:13,920
Kreni!
872
01:39:24,560 --> 01:39:26,640
Kad se sad toga sjetim,
873
01:39:27,440 --> 01:39:30,000
sve je po�elo moje
prve bra�ne no�i.
874
01:39:31,440 --> 01:39:34,640
Te je no�i moja soba
postala moja krletka.
875
01:39:36,880 --> 01:39:40,240
I nada mnom se ve�
nadvila stra�na prijetnja.
876
01:39:46,960 --> 01:39:49,040
Onda? -Poker.
877
01:39:50,000 --> 01:39:52,880
Danas mi nije sretan
dan. -Rekla bih da nije.
878
01:39:54,320 --> 01:39:56,320
�eli� �ampanjca?
879
01:39:56,560 --> 01:40:01,840
Rado. A �emu bi nazdravio?
Upravo si izgubio. -Svom braku.
880
01:40:02,320 --> 01:40:05,520
I svem novcu svoje �ene
koji �u potro�iti s tobom.
881
01:40:06,000 --> 01:40:08,000
Takav mi se svi�a�.
882
01:40:12,400 --> 01:40:15,120
Oprosti. -�ekam te.
883
01:40:17,680 --> 01:40:19,680
Smijem?
884
01:40:23,760 --> 01:40:26,640
Gerard! -Bojao sam se
da me ne�e� prepoznati.
885
01:40:27,120 --> 01:40:30,800
Ne zaboravljam prijatelje.
-Popijmo ne�to. -Sjedni. Hej!
886
01:40:31,280 --> 01:40:34,800
Donesi mi �a�u i jednu
za moga prijatelja.
887
01:40:37,360 --> 01:40:40,240
Kakvo iznena�enje!
-Pro�lo je mnogo vremena.
888
01:40:42,160 --> 01:40:45,360
Grofe. Izvolite.
889
01:40:49,520 --> 01:40:51,920
Nazdravimo sretnim
danima u Parizu.
890
01:40:52,080 --> 01:40:54,480
Vidim da jo� ima� stare navike.
891
01:41:00,240 --> 01:41:04,400
Kako tvoja glazba?
-Nije dobro, prijatelju.
892
01:41:07,120 --> 01:41:09,200
Gle kako si lijep, elegantan!
893
01:41:10,320 --> 01:41:14,480
Uvijek si imao vi�e sre�e nego ja.
-Samo ostavljam dobar dojam.
894
01:41:15,760 --> 01:41:18,960
Ovo mi se ne �ini
samo kao dobar dojam.
895
01:41:20,720 --> 01:41:24,080
Gle kako sjajno izgleda�.
-Dobro sam ispao.
896
01:41:26,160 --> 01:41:32,080
Vidio sam te bogatog,
sretnog. -�to ho�e�?
897
01:41:36,240 --> 01:41:38,960
Malu pomo�. Od prijatelja.
898
01:41:40,880 --> 01:41:45,840
Od prijatelja kao �to je grof Fossa
ili da te zovem Philippe Durand?
899
01:41:46,320 --> 01:41:48,320
Kao u dobra vremena.
900
01:41:53,680 --> 01:41:56,080
Tada jo� to nisam znala,
901
01:41:56,720 --> 01:42:00,240
no te je no�i smrt u�la u moj �ivot.
902
01:42:01,680 --> 01:42:05,440
Obradio mijau
903
01:42:08,440 --> 01:42:12,440
Preuzeto sa www.titlovi.com
72819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.