Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,920 --> 00:00:44,030
Go!
2
00:00:55,800 --> 00:00:56,810
Prosecutor Kang!
3
00:01:01,100 --> 00:01:02,110
Prosecutor Kang!
4
00:01:34,830 --> 00:01:35,850
We should climb up.
5
00:02:14,570 --> 00:02:15,720
I need...
6
00:02:16,810 --> 00:02:18,500
more time to recover.
7
00:02:26,950 --> 00:02:28,060
Prosecutor Kang!
8
00:02:30,660 --> 00:02:31,700
So Young.
9
00:02:34,760 --> 00:02:36,920
My gosh,
you must be so happy to see her.
10
00:02:37,400 --> 00:02:39,300
We'll chat later.
11
00:02:39,300 --> 00:02:42,100
Let's rescue the people first. Okay?
12
00:02:43,600 --> 00:02:45,180
This might come in handy.
13
00:02:47,440 --> 00:02:48,850
Good reflexes.
14
00:02:55,350 --> 00:02:56,520
Please help us.
15
00:02:56,520 --> 00:02:58,620
- A lot of people got hurt inside.
- Let go.
16
00:02:58,620 --> 00:03:00,000
Please help us...
17
00:03:02,320 --> 00:03:03,970
Please help us!
18
00:03:04,120 --> 00:03:06,350
We need help over here!
19
00:03:07,490 --> 00:03:10,130
Please help us!
20
00:03:10,130 --> 00:03:11,300
Everyone!
21
00:03:11,300 --> 00:03:12,670
- Please help us!
- Please help!
22
00:03:12,670 --> 00:03:14,430
- Please help us!
- Ma'am!
23
00:03:14,430 --> 00:03:17,200
- Can you walk?
- There are still people inside!
24
00:03:17,340 --> 00:03:18,400
It'll be too late
if we don't help now!
25
00:03:18,400 --> 00:03:19,440
Are you nuts? Where are you going?
26
00:03:19,440 --> 00:03:20,540
- People are still in there.
- Please help us!
27
00:03:20,540 --> 00:03:21,640
Should I just watch?
28
00:03:21,640 --> 00:03:23,120
- Please help us!
- Hey!
29
00:03:23,510 --> 00:03:25,700
Yes, please. Hurry!
30
00:03:38,620 --> 00:03:40,090
Be careful. Watch out.
31
00:03:40,090 --> 00:03:41,980
Hey, get a grip and move aside.
32
00:04:04,880 --> 00:04:06,400
- Help!
- Help!
33
00:04:08,920 --> 00:04:10,400
- Help!
- Oh, no.
34
00:04:19,370 --> 00:04:20,580
- Right here!
- Help!
35
00:04:22,740 --> 00:04:23,950
Are you all right?
36
00:04:24,540 --> 00:04:25,610
Here.
37
00:04:56,270 --> 00:04:57,480
Be careful!
38
00:04:58,140 --> 00:04:59,250
Okay.
39
00:05:04,940 --> 00:05:06,460
Be patient.
40
00:05:06,610 --> 00:05:08,330
Don't panic.
41
00:05:08,850 --> 00:05:10,570
Are the passengers okay?
42
00:05:12,320 --> 00:05:15,190
What? I don't think you're okay.
43
00:05:15,190 --> 00:05:16,570
Your head is bleeding.
44
00:05:16,890 --> 00:05:18,400
I'm okay.
45
00:05:25,930 --> 00:05:27,230
- All right.
- Come on.
46
00:05:27,230 --> 00:05:29,370
- Hurry!
- Trust me and grab my hand.
47
00:05:29,370 --> 00:05:30,650
Be careful!
48
00:05:32,340 --> 00:05:33,720
All right.
49
00:05:33,810 --> 00:05:35,120
- Over here!
- Hurry up!
50
00:05:35,370 --> 00:05:36,950
Be careful.
51
00:05:37,740 --> 00:05:39,730
- We brought ladders!
- Hurry!
52
00:05:39,980 --> 00:05:41,360
I got you.
53
00:05:43,150 --> 00:05:44,590
You're safe.
54
00:05:44,720 --> 00:05:46,640
- Don't worry.
- Are you all right?
55
00:05:47,020 --> 00:05:49,170
- You're okay.
- Help me!
56
00:05:49,490 --> 00:05:51,260
- Help me!
- Over here!
57
00:05:51,260 --> 00:05:52,930
Here!
58
00:05:52,930 --> 00:05:54,300
Help me!
59
00:05:57,630 --> 00:05:59,490
Grab me! I got you.
60
00:06:08,710 --> 00:06:10,710
Please come here!
61
00:06:10,710 --> 00:06:12,250
Save her first!
62
00:06:12,540 --> 00:06:14,780
- Stay calm.
- Help me.
63
00:06:14,780 --> 00:06:16,130
2, 3!
64
00:06:17,150 --> 00:06:18,790
You can let go.
65
00:06:20,150 --> 00:06:22,440
There are still people inside!
66
00:06:23,520 --> 00:06:24,730
My goodness!
67
00:06:34,170 --> 00:06:35,640
What's your next move?
68
00:06:36,800 --> 00:06:38,050
I'm looking forward to it.
69
00:06:41,310 --> 00:06:43,210
- Hey, are you okay?
- Are you all right?
70
00:06:43,210 --> 00:06:44,980
- Please help me!
- Hey!
71
00:06:44,980 --> 00:06:47,550
- Are you okay?
- Please help me!
72
00:06:47,550 --> 00:06:49,740
There's one last passenger.
73
00:06:50,620 --> 00:06:52,020
Be careful.
74
00:06:52,020 --> 00:06:53,050
Grab this.
75
00:06:53,050 --> 00:06:54,800
- Be careful.
- Watch out.
76
00:07:54,480 --> 00:07:56,020
- Wait a minute.
- Okay.
77
00:08:02,960 --> 00:08:04,430
- Se Yeon!
- Se Yeon!
78
00:08:04,890 --> 00:08:06,130
Se Yeon!
79
00:08:20,610 --> 00:08:23,410
It's the same explosive they used
in the London terrorist attack.
80
00:08:24,140 --> 00:08:25,790
It'll explode...
81
00:08:26,280 --> 00:08:28,370
if you use force to disarm it.
82
00:08:37,190 --> 00:08:38,300
My goodness.
83
00:08:38,490 --> 00:08:40,380
We've rescued everyone, right?
84
00:08:40,390 --> 00:08:42,410
It seems like so.
85
00:08:42,960 --> 00:08:46,360
What? Why hasn't she come out?
86
00:08:47,170 --> 00:08:48,410
What's wrong?
87
00:08:51,340 --> 00:08:52,680
What is that?
88
00:09:06,790 --> 00:09:08,530
Is something wrong there?
89
00:09:14,330 --> 00:09:16,350
Everyone, get out right now.
90
00:09:16,430 --> 00:09:17,540
Sir.
91
00:09:17,930 --> 00:09:20,050
We have no time. Hurry.
92
00:09:20,200 --> 00:09:22,470
We can't leave you two behind.
93
00:09:22,470 --> 00:09:25,430
Go outside and evacuate everyone.
94
00:09:27,670 --> 00:09:29,220
Please take care of So Young.
95
00:09:29,640 --> 00:09:30,910
I can't do that.
96
00:09:30,910 --> 00:09:32,410
We have to escape together.
97
00:09:32,410 --> 00:09:33,820
If she goes outside,
98
00:09:34,180 --> 00:09:36,240
more people will be put in danger.
99
00:09:36,950 --> 00:09:38,530
I'll be by her side.
100
00:09:40,590 --> 00:09:41,720
No.
101
00:09:41,720 --> 00:09:43,680
This can't be. No.
102
00:09:56,970 --> 00:09:59,000
Wait. Wait a minute!
103
00:09:59,000 --> 00:10:00,240
- Wait.
- Please.
104
00:10:00,240 --> 00:10:02,230
We have to escape together.
105
00:10:02,940 --> 00:10:05,230
Wait a minute!
106
00:10:08,810 --> 00:10:10,820
Hold on.
107
00:10:10,820 --> 00:10:12,090
Prosecutor Kang!
108
00:10:12,650 --> 00:10:14,250
Let me go!
109
00:10:14,250 --> 00:10:15,560
Prosecutor Kang!
110
00:10:27,030 --> 00:10:29,320
Mister.
111
00:10:33,270 --> 00:10:36,340
I'm not going to cry.
112
00:10:37,310 --> 00:10:42,330
Father Goo said brave children
don't cry.
113
00:10:45,120 --> 00:10:46,330
Yes.
114
00:10:47,690 --> 00:10:49,130
It'll be okay.
115
00:10:52,220 --> 00:10:53,770
It'll be okay.
116
00:10:57,730 --> 00:10:59,170
It'll be over soon.
117
00:11:14,650 --> 00:11:16,080
- Everyone, evacuate!
- Run!
118
00:11:16,080 --> 00:11:17,980
The train will explode soon!
119
00:11:17,980 --> 00:11:19,630
Run as far as you can!
120
00:11:20,620 --> 00:11:21,900
Wait!
121
00:11:50,720 --> 00:11:51,790
Now...
122
00:11:53,990 --> 00:11:55,700
let's close our eyes.
123
00:11:56,890 --> 00:11:58,230
Okay?
124
00:12:30,220 --> 00:12:31,630
Prosecutor Kang!
125
00:13:25,880 --> 00:13:28,000
Uncle, I miss you.
126
00:13:29,050 --> 00:13:30,790
I miss you.
127
00:13:32,050 --> 00:13:33,660
Uncle.
128
00:13:34,350 --> 00:13:36,170
I miss you.
129
00:14:11,320 --> 00:14:13,010
All right. Attention, everyone.
130
00:14:14,160 --> 00:14:16,230
We're going to move in groups
starting now.
131
00:14:16,230 --> 00:14:17,270
Group one,
132
00:14:17,930 --> 00:14:19,460
you'll go up the Dream Tower.
133
00:14:19,460 --> 00:14:21,920
Group two, to the zoo.
134
00:14:22,470 --> 00:14:24,300
Group three, you go
to the botanical garden.
135
00:14:24,300 --> 00:14:25,810
And at 12pm,
136
00:14:26,140 --> 00:14:28,170
you will come back
to the fountain. Okay?
137
00:14:28,170 --> 00:14:29,310
- Okay!
- Okay!
138
00:14:29,310 --> 00:14:31,240
You all be careful. Dismissed.
139
00:14:31,240 --> 00:14:32,980
- All right!
- Yes!
140
00:14:35,350 --> 00:14:36,360
Teacher.
141
00:14:36,980 --> 00:14:38,590
Yes, Chae Eun.
142
00:14:38,950 --> 00:14:39,960
Well.
143
00:14:40,350 --> 00:14:41,460
Please take this.
144
00:14:43,860 --> 00:14:47,520
I know that you paid
for my field trip.
145
00:14:48,290 --> 00:14:49,370
Thank you...
146
00:14:49,630 --> 00:14:52,450
for letting me spend time
with my friends.
147
00:14:52,900 --> 00:14:56,000
If you feel thankful,
repay me after you get a job.
148
00:14:56,900 --> 00:14:57,980
Okay.
149
00:15:21,360 --> 00:15:22,890
Did you just put on perfume?
150
00:15:22,890 --> 00:15:24,530
No, I didn't.
151
00:15:24,530 --> 00:15:27,830
Don't give me that.
You practically showered in it.
152
00:15:29,770 --> 00:15:30,810
Gosh.
153
00:15:33,340 --> 00:15:34,410
Let's go.
154
00:15:34,410 --> 00:15:36,180
Oh, where to?
155
00:15:37,210 --> 00:15:38,590
I want to go to the observatory.
156
00:15:38,840 --> 00:15:40,600
Okay. Let's go.
157
00:15:42,210 --> 00:15:44,280
Let's leave...
158
00:15:44,280 --> 00:15:47,520
a lot of precious memories
in this album.
159
00:15:47,520 --> 00:15:48,600
Okay.
160
00:15:58,430 --> 00:15:59,470
Honey.
161
00:16:00,270 --> 00:16:02,080
I made a great decision, didn't I?
162
00:16:05,100 --> 00:16:06,740
These people...
163
00:16:06,740 --> 00:16:09,290
all deserve to be punished.
164
00:16:11,040 --> 00:16:13,700
That is why
I got my hands on this item.
165
00:16:14,410 --> 00:16:17,520
I must punish those
who died a wrongful death.
166
00:16:17,520 --> 00:16:19,270
Once I pass the exam,
167
00:16:20,550 --> 00:16:22,870
I'm going to propose to Hye Ji.
168
00:16:23,490 --> 00:16:24,530
Yo Han.
169
00:16:25,360 --> 00:16:26,630
I cannot seem...
170
00:16:27,060 --> 00:16:29,210
to forgive them.
171
00:16:29,430 --> 00:16:31,130
I cannot forgive them.
172
00:16:31,130 --> 00:16:32,920
It's my dad's memorial day tomorrow.
173
00:16:33,500 --> 00:16:36,570
I'm sure he can smoke
all he wants on the other side.
174
00:16:36,570 --> 00:16:38,240
Let's take a lot of pictures
to remember our graduation.
175
00:16:38,240 --> 00:16:39,310
- Okay.
- Okay.
176
00:16:39,870 --> 00:16:41,770
It's my daughter's birthday today.
177
00:16:41,770 --> 00:16:43,900
Goodness, congratulations.
178
00:16:43,980 --> 00:16:46,630
This is so beautiful.
179
00:16:47,480 --> 00:16:49,910
It must've been so expensive.
180
00:16:49,910 --> 00:16:51,840
Goodness, my kid.
181
00:16:54,690 --> 00:16:57,080
I heard you won't get hurt
if you have this stamp on you.
182
00:16:57,490 --> 00:17:00,010
There's a special power here,
so it'll protect you.
183
00:17:04,560 --> 00:17:06,650
I should have saved you.
184
00:17:09,000 --> 00:17:10,510
I'm sorry, honey.
185
00:17:11,770 --> 00:17:13,250
I'm sorry.
186
00:17:15,540 --> 00:17:17,330
It's a goal!
187
00:17:18,640 --> 00:17:20,700
Are you coming out tomorrow
to play football?
188
00:17:21,350 --> 00:17:24,380
I have to go to the hospital
with my grandma tomorrow.
189
00:17:24,520 --> 00:17:25,530
Why?
190
00:17:26,580 --> 00:17:27,820
Is she ill?
191
00:17:27,820 --> 00:17:29,670
She fell down
while collecting recyclable paper.
192
00:17:32,490 --> 00:17:35,430
Goodness, Grandma
collects recyclable paper...
193
00:17:35,430 --> 00:17:37,210
and we work on them.
194
00:17:37,360 --> 00:17:40,430
I guess this life is
pretty much gone for us.
195
00:17:42,800 --> 00:17:43,850
Hey.
196
00:17:44,400 --> 00:17:45,580
What is this?
197
00:17:45,970 --> 00:17:47,020
Goodness.
198
00:17:47,210 --> 00:17:49,460
It's a little burnt.
199
00:17:50,240 --> 00:17:53,070
I should give this to my nephew.
200
00:17:58,420 --> 00:17:59,430
Hak Jae.
201
00:18:00,350 --> 00:18:01,400
Hak Jae!
202
00:18:01,850 --> 00:18:02,960
I love you.
203
00:18:03,220 --> 00:18:05,000
Yes, I love you.
204
00:18:05,390 --> 00:18:07,750
I love you too, my princess.
205
00:18:16,130 --> 00:18:17,250
Prosecutor Kang.
206
00:18:18,640 --> 00:18:19,680
Please.
207
00:18:20,840 --> 00:18:22,480
You have to wake up.
208
00:18:31,520 --> 00:18:33,970
Is he still unconscious?
209
00:18:35,350 --> 00:18:36,360
Yes.
210
00:18:38,990 --> 00:18:40,670
As you put these items to use,
211
00:18:41,090 --> 00:18:43,720
you find yourself involved
in mysterious incidents.
212
00:18:47,100 --> 00:18:48,180
Jo Se Hwang!
213
00:18:52,100 --> 00:18:53,180
Mr. Choi!
214
00:18:53,570 --> 00:18:54,580
Mr. Choi!
215
00:18:55,010 --> 00:18:56,570
- We found Jo Se Hwang.
- Where is he?
216
00:18:56,570 --> 00:18:57,610
Well.
217
00:18:57,610 --> 00:18:59,530
He is holding
an urgent press conference.
218
00:19:07,950 --> 00:19:09,500
Come on out here.
219
00:19:10,120 --> 00:19:12,740
This jerk, Jo Se Hwang,
is playing some funny game.
220
00:19:16,930 --> 00:19:18,010
Let me see.
221
00:19:21,970 --> 00:19:23,010
First of all,
222
00:19:23,740 --> 00:19:27,580
regarding the train accident...
which occurred at a train station...
223
00:19:28,440 --> 00:19:29,950
that Hwawon Group constructed,
224
00:19:30,910 --> 00:19:32,780
I would like to express
my deepest apology...
225
00:19:32,780 --> 00:19:34,190
to all the people...
226
00:19:34,610 --> 00:19:36,770
on behalf of all the employees
including myself.
227
00:19:46,660 --> 00:19:47,670
However,
228
00:19:48,430 --> 00:19:50,700
unlike the rumor...
229
00:19:50,700 --> 00:19:51,970
that is spreading right now,
230
00:19:52,900 --> 00:19:54,590
I am completely unrelated...
231
00:19:55,700 --> 00:19:57,620
to this accident.
232
00:19:58,640 --> 00:19:59,810
This is obviously...
233
00:20:00,170 --> 00:20:02,140
a conspiracy theory
constructed to bring me down.
234
00:20:02,140 --> 00:20:03,880
This is
a self-fabricated incident...
235
00:20:03,880 --> 00:20:06,540
which Prosecutor Kang Gon planned
from the very beginning...
236
00:20:06,540 --> 00:20:07,920
to show off his power.
237
00:20:10,550 --> 00:20:11,630
Everyone.
238
00:20:12,550 --> 00:20:13,890
Hwawon Group has...
239
00:20:13,890 --> 00:20:16,090
put in our utmost effort
for the economic development...
240
00:20:16,090 --> 00:20:17,420
of this country,
241
00:20:17,420 --> 00:20:19,580
as well as creating jobs
for more people.
242
00:20:20,460 --> 00:20:22,200
I am sure you all are aware of that.
243
00:20:22,960 --> 00:20:24,130
Lastly,
244
00:20:24,130 --> 00:20:26,260
I believe that
the people are wise enough...
245
00:20:26,260 --> 00:20:28,470
to come to the right conclusion.
246
00:20:28,470 --> 00:20:31,440
I would like to bow down
and apologize once again.
247
00:20:33,540 --> 00:20:35,730
That crazy punk.
248
00:20:36,040 --> 00:20:38,130
What kind of nonsense is he saying?
249
00:20:38,510 --> 00:20:40,870
Bending the truth
isn't that hard for him.
250
00:20:41,780 --> 00:20:43,120
But I didn't expect him...
251
00:20:43,510 --> 00:20:46,810
to step up
before the public like this.
252
00:20:47,090 --> 00:20:48,160
You're right.
253
00:20:50,190 --> 00:20:52,590
How do you plan on compensating
for the loss of lives...
254
00:20:52,590 --> 00:20:54,030
that occurred at Jeongjin Station?
255
00:20:54,030 --> 00:20:56,430
We heard Hwawon Group is
under a seize and search.
256
00:20:56,430 --> 00:20:58,210
- What are your charges...
- Mr. Cha, give it to him.
257
00:20:58,730 --> 00:21:00,240
What is this?
258
00:21:00,530 --> 00:21:03,730
It's what you get in return
for doing the chairman's favor.
259
00:21:11,540 --> 00:21:12,620
No.
260
00:21:13,980 --> 00:21:15,390
I cannot take this.
261
00:21:16,150 --> 00:21:17,730
And if you force me
to do this again,
262
00:21:18,420 --> 00:21:20,260
I will head over
to the police immediately.
263
00:21:25,860 --> 00:21:28,210
Just as I heard, you are
a conductor of conscience.
264
00:21:37,940 --> 00:21:39,440
You're very different...
265
00:21:39,440 --> 00:21:41,760
because you look after
the people's safety and lives.
266
00:21:52,720 --> 00:21:54,130
That's why I like you even more.
267
00:21:54,920 --> 00:21:57,110
I love seeing
men like you crumble down.
268
00:21:57,690 --> 00:21:59,980
What do you mean?
269
00:22:22,410 --> 00:22:23,790
This is the proof...
270
00:22:24,180 --> 00:22:26,440
that Chairman Jo Se Hwang
planned the train accident.
271
00:22:26,720 --> 00:22:29,120
- What?
- What was that?
272
00:22:29,120 --> 00:22:31,780
- What is she saying?
- What's going on?
273
00:22:33,490 --> 00:22:35,140
Mr. Yoon Byung Taek,
274
00:22:35,260 --> 00:22:37,850
the train conductor who drove
the train, recorded it himself.
275
00:22:41,630 --> 00:22:42,810
Prosecutor Han.
276
00:22:43,470 --> 00:22:46,070
Do you think this is sufficient
evidence that proves that...
277
00:22:46,070 --> 00:22:48,390
I instigated the train accident
at Jeongjin Station?
278
00:22:49,170 --> 00:22:51,100
During the recording file
you just played,
279
00:22:51,640 --> 00:22:56,210
the train accident was never
mentioned. Not even once.
280
00:22:56,210 --> 00:22:58,270
It means that
this cannot be used as evidence.
281
00:22:58,480 --> 00:23:00,940
Based on the evidence
that hasn't been confirmed,
282
00:23:01,020 --> 00:23:02,890
treating him as a criminal...
283
00:23:02,890 --> 00:23:05,010
means that the prosecution is...
284
00:23:05,120 --> 00:23:07,510
trying to influence the public
against us, isn't it?
285
00:23:08,060 --> 00:23:11,160
If you're confident,
file for an arrest warrant.
286
00:23:12,960 --> 00:23:14,740
Starting now,
287
00:23:14,830 --> 00:23:18,270
the legal team of Hwawon
will hold any individuals...
288
00:23:18,340 --> 00:23:21,040
who mar the reputation of
our company accountable...
289
00:23:21,040 --> 00:23:24,640
for spreading false, unconfirmed
rumors and defamation...
290
00:23:24,640 --> 00:23:26,360
and bring them
to compensate for the damage.
291
00:23:51,340 --> 00:23:53,260
Yes, I understand.
292
00:23:53,640 --> 00:23:55,120
Sir.
293
00:23:55,710 --> 00:23:56,940
What is it?
294
00:23:56,940 --> 00:23:59,540
Right now, at the emergency
meeting with the shareholders,
295
00:23:59,540 --> 00:24:02,270
they just introduced an agenda
to dismiss you as the chairman.
296
00:24:02,750 --> 00:24:04,520
As you have been on everyone's lips,
297
00:24:04,520 --> 00:24:07,140
you have severely damaged
the company's reputation.
298
00:24:07,820 --> 00:24:10,760
As of now, without the shares
from your father,
299
00:24:10,760 --> 00:24:12,810
it is impossible to stop the vote
with the shares...
300
00:24:13,020 --> 00:24:14,630
only you have.
301
00:24:14,630 --> 00:24:15,990
Come up with a way to stop it.
302
00:24:15,990 --> 00:24:18,680
Isn't that why I pay you millions,
so you can fix problems like this?
303
00:24:20,470 --> 00:24:23,300
Stop them from issuing the warrant.
I'll take care of the rest.
304
00:24:23,370 --> 00:24:24,710
Yes, sir.
305
00:24:25,570 --> 00:24:26,650
Turn the car around.
306
00:24:26,770 --> 00:24:27,920
Yes, sir.
307
00:24:32,510 --> 00:24:34,730
- Can't you see what's happening?
- What do you mean?
308
00:24:37,920 --> 00:24:41,380
Is your coup to oust me
coming along well?
309
00:24:43,590 --> 00:24:45,890
Do you think I gave you money
and put all of you here,
310
00:24:45,890 --> 00:24:48,990
so you can oust me at times
like this?
311
00:24:51,360 --> 00:24:54,430
This is why people
tied through money are no fun.
312
00:24:55,330 --> 00:24:57,220
You don't want to go down with me,
313
00:24:57,370 --> 00:24:58,980
but you think that
you can survive this...
314
00:25:00,840 --> 00:25:02,730
if you just get rid of me, right?
315
00:25:03,670 --> 00:25:04,890
Isn't that right?
316
00:25:09,050 --> 00:25:10,870
You are so pathetic.
317
00:25:13,220 --> 00:25:16,480
I am Hwawon,
and Hwawon is me!
318
00:25:16,620 --> 00:25:18,820
If I fall, Hwawon falls.
319
00:25:18,820 --> 00:25:20,390
Everyone will fall!
320
00:25:20,390 --> 00:25:21,740
Understood?
321
00:25:34,510 --> 00:25:35,950
Whether it's a coup or not,
322
00:25:37,510 --> 00:25:39,430
do it in front of me.
323
00:25:40,380 --> 00:25:44,050
Which one of you will point
your sword at me first?
324
00:25:53,620 --> 00:25:54,900
When I was
at the training institute,
325
00:25:55,190 --> 00:25:57,430
we played go together. It only
feels like yesterday we played.
326
00:25:57,430 --> 00:25:59,170
It's been a long time, Your Honor.
327
00:26:01,030 --> 00:26:03,070
I doubt that you came all the way...
328
00:26:03,070 --> 00:26:05,760
to my chambers to talk about
an old match we played.
329
00:26:05,840 --> 00:26:10,590
I hope it's not about the arrest
warrant for Chairman Jo.
330
00:26:10,610 --> 00:26:12,900
I haven't made my move yet,
Your Honor.
331
00:26:13,910 --> 00:26:15,900
I came here to tell you that.
332
00:26:16,510 --> 00:26:18,400
Does that mean
you will continue this fight?
333
00:26:20,120 --> 00:26:21,660
I can understand.
334
00:26:21,990 --> 00:26:25,750
You were reckless and fearless
when you played go with me.
335
00:26:26,920 --> 00:26:29,250
However, your opponent
is Jo Se Hwang.
336
00:26:29,390 --> 00:26:30,870
Don't you think it'd be too hard?
337
00:26:31,530 --> 00:26:34,730
Of course, you must lose
many matches...
338
00:26:35,130 --> 00:26:37,120
to improve yourself.
339
00:26:37,700 --> 00:26:38,840
I can understand.
340
00:26:38,840 --> 00:26:40,760
Selling trials, sentences,
341
00:26:42,340 --> 00:26:43,750
and arrest warrants.
342
00:26:47,040 --> 00:26:49,770
This isn't your first time
doing business with Chairman Jo.
343
00:26:50,080 --> 00:26:52,300
As this isn't our first time
discussing this,
344
00:26:52,580 --> 00:26:54,540
I will be able to find...
345
00:26:55,420 --> 00:26:57,200
your hidden card soon.
346
00:27:01,390 --> 00:27:02,570
Are you serious?
347
00:27:02,730 --> 00:27:04,370
I was very lenient with you.
348
00:27:04,560 --> 00:27:08,030
Do you think you can talk to me
like that without his support?
349
00:27:10,840 --> 00:27:12,110
I will corroborate
my investigation...
350
00:27:13,300 --> 00:27:15,290
and file for
the arrest warrant again.
351
00:27:15,670 --> 00:27:17,400
So please...
352
00:27:17,740 --> 00:27:20,810
I urge you to treat the request
as a member of a judicial officer.
353
00:27:23,650 --> 00:27:24,990
Prosecutor Han!
354
00:27:26,220 --> 00:27:27,650
Have you gone mad?
355
00:27:27,650 --> 00:27:28,760
Yes.
356
00:27:29,690 --> 00:27:32,010
I'm a prosecutor who has gone mad...
357
00:27:32,360 --> 00:27:35,290
just like you're a judge
who has gone mad.
358
00:27:59,020 --> 00:28:00,160
Sir.
359
00:28:00,920 --> 00:28:02,030
Is this going to be okay?
360
00:28:02,190 --> 00:28:04,210
We got here thanks to him.
361
00:28:06,120 --> 00:28:08,350
Just dismiss the request for
the arrest warrant no matter what.
362
00:28:08,730 --> 00:28:10,580
This isn't your first rodeo.
363
00:28:10,630 --> 00:28:12,880
The higher-ups
are watching this intently.
364
00:28:13,500 --> 00:28:16,630
It's not that easy to overthrow
the powerful figures in Korea.
365
00:28:18,770 --> 00:28:20,180
If this goes south,
366
00:28:20,740 --> 00:28:22,250
it will be over...
367
00:28:22,470 --> 00:28:23,820
for both of us.
368
00:28:28,350 --> 00:28:30,110
Right now,
369
00:28:30,110 --> 00:28:33,580
Chairman Jo Se Hwang
is free of any crimes.
370
00:28:34,250 --> 00:28:35,430
Got it?
371
00:28:39,890 --> 00:28:41,370
What is it this time?
372
00:28:42,430 --> 00:28:43,940
I forgot my bag.
373
00:28:48,830 --> 00:28:50,480
I didn't see you there, sir.
374
00:28:54,310 --> 00:28:55,580
I will...
375
00:28:55,740 --> 00:28:58,300
see both of you at court. Bye.
376
00:29:01,980 --> 00:29:03,320
Hey, Han Yu Na!
377
00:29:19,960 --> 00:29:21,710
We got here thanks to him.
378
00:29:22,500 --> 00:29:24,590
Just dismiss the request for
the arrest warrant no matter what.
379
00:29:26,040 --> 00:29:27,080
If this goes south,
380
00:29:27,940 --> 00:29:31,040
it will be over for both of us.
381
00:29:32,440 --> 00:29:34,130
Right now,
382
00:29:34,810 --> 00:29:38,310
Chairman Jo Se Hwang
is free of any crimes.
383
00:29:38,450 --> 00:29:39,630
Got it?
384
00:29:46,520 --> 00:29:48,480
This is Han Yu Na from Seoul
District Prosecutors' Office.
385
00:29:49,160 --> 00:29:51,000
I request a meeting with
the Public Prosecutor General.
386
00:29:51,000 --> 00:29:52,610
The fate of our organization
depends on this.
387
00:30:08,230 --> 00:30:10,190
How dare someone like you
go up against me?
388
00:30:11,800 --> 00:30:12,850
Mr. Shin.
389
00:30:13,170 --> 00:30:14,810
Da In, it's dangerous.
Don't come here.
390
00:30:14,940 --> 00:30:16,250
- No!
- Don't worry.
391
00:30:16,410 --> 00:30:18,800
That girl is next!
392
00:30:21,580 --> 00:30:22,760
Mr. Shin!
393
00:30:27,380 --> 00:30:28,380
Da In!
394
00:30:28,380 --> 00:30:30,920
It's dangerous. Don't come. No!
395
00:30:30,920 --> 00:30:32,420
Please just die!
396
00:30:32,420 --> 00:30:35,560
You must die for me to live!
397
00:30:35,690 --> 00:30:37,440
Die!
398
00:30:43,700 --> 00:30:45,740
Da In, no. It's dangerous.
399
00:30:45,740 --> 00:30:46,750
Get away!
400
00:30:46,900 --> 00:30:48,270
It's dangerous, Da In!
401
00:30:48,270 --> 00:30:49,320
Get away!
402
00:30:50,070 --> 00:30:52,100
Give that to me. Give it to me.
403
00:30:54,610 --> 00:30:56,090
Give that to me! Here!
404
00:30:57,780 --> 00:31:00,440
No!
405
00:31:04,850 --> 00:31:05,930
Mr. Shin!
406
00:31:38,420 --> 00:31:40,030
Mister!
407
00:31:40,190 --> 00:31:41,870
No!
408
00:32:07,320 --> 00:32:08,660
Dad.
409
00:32:10,690 --> 00:32:12,230
Is Prosecutor Kang...
410
00:32:13,020 --> 00:32:15,310
with you there?
411
00:32:36,610 --> 00:32:37,950
Dad.
412
00:32:37,950 --> 00:32:40,140
Dad. Dad.
413
00:32:40,280 --> 00:32:41,760
Don't go.
414
00:32:41,920 --> 00:32:43,030
Dad.
415
00:32:45,660 --> 00:32:47,230
Don't go. No.
416
00:32:47,520 --> 00:32:48,660
Mr. Shin.
417
00:32:48,660 --> 00:32:50,100
How could this be?
418
00:32:52,630 --> 00:32:55,530
My dad is disappearing.
He's disappearing.
419
00:32:56,470 --> 00:32:57,680
Dad!
420
00:32:57,870 --> 00:32:59,140
Dad.
421
00:32:59,140 --> 00:33:01,220
He's... He's disappearing.
422
00:33:01,370 --> 00:33:02,520
No.
423
00:33:04,040 --> 00:33:05,210
Dad.
424
00:33:05,210 --> 00:33:06,640
Don't go.
425
00:33:06,640 --> 00:33:08,480
Please don't go, Dad.
426
00:33:08,480 --> 00:33:09,760
Dad!
427
00:33:30,600 --> 00:33:31,740
Prosecutor Kang.
428
00:33:42,410 --> 00:33:44,750
- Surprise!
- Surprise!
429
00:33:44,750 --> 00:33:46,450
Welcome back!
430
00:33:46,450 --> 00:33:47,850
Don't let your guard down,
431
00:33:47,850 --> 00:33:49,850
the legend of
the Serious Crime Squad.
432
00:33:49,850 --> 00:33:50,900
Right?
433
00:33:51,690 --> 00:33:54,380
Sir, you can't give up.
434
00:33:55,120 --> 00:33:58,860
I'm not saying this to you
as the investigator.
435
00:33:59,330 --> 00:34:00,540
Don't ever...
436
00:34:01,600 --> 00:34:02,980
give up.
437
00:34:04,670 --> 00:34:06,080
Only then...
438
00:34:06,600 --> 00:34:08,620
will Da In wake up again.
439
00:34:39,740 --> 00:34:40,950
Hello, sir.
440
00:34:44,310 --> 00:34:45,480
Thank you.
441
00:34:45,710 --> 00:34:46,990
Yes, sir.
442
00:34:47,040 --> 00:34:49,750
- Chairman Jo Kwan of Hwawon,
- What is it?
443
00:34:49,750 --> 00:34:51,810
who had been in a vegetative state
for the past five years,
444
00:34:51,810 --> 00:34:53,550
has passed away.
445
00:34:53,550 --> 00:34:56,190
This is a notarized will
of Chairman Jo Kwan's...
446
00:34:56,190 --> 00:34:57,950
that he has written
before his death.
447
00:34:57,950 --> 00:35:01,090
He has declared to give
his 16-percent shares...
448
00:35:01,160 --> 00:35:03,450
not to his son,
but to the corporate body.
449
00:35:03,760 --> 00:35:07,570
He also wishes
for a professional executive...
450
00:35:07,800 --> 00:35:09,640
to manage Hwawon Holdings.
451
00:35:09,930 --> 00:35:11,400
Breaking news.
452
00:35:11,400 --> 00:35:12,640
An arrest warrant for...
453
00:35:12,640 --> 00:35:14,600
Jo Se Hwang, the former Chairman
of Hwawon, has been issued.
454
00:35:15,970 --> 00:35:18,970
Seoul District Prosecutors' Office
has issued an arrest warrant...
455
00:35:19,210 --> 00:35:21,000
for former Chairman Jo Se Hwang...
456
00:35:21,180 --> 00:35:23,550
due to the possibility...
457
00:35:23,550 --> 00:35:25,780
of spoliation of evidence
and escape.
458
00:35:25,780 --> 00:35:28,050
We have decided to do so...
459
00:35:28,050 --> 00:35:30,120
for the justice of law...
460
00:35:30,120 --> 00:35:31,860
and promise fair trials...
461
00:35:31,990 --> 00:35:35,350
in front of our people.
462
00:35:52,280 --> 00:35:53,420
Sir!
463
00:35:54,910 --> 00:35:56,390
You must leave this instant.
464
00:36:00,150 --> 00:36:03,320
I saved your dying mother
and even gave you money.
465
00:36:03,320 --> 00:36:05,410
Shouldn't you have earned your keep?
466
00:36:06,360 --> 00:36:08,380
I don't need someone useless.
467
00:36:36,150 --> 00:36:37,430
Jo Se Hwang.
468
00:36:39,690 --> 00:36:42,210
Let's put an end to this,
you dirtbag.
469
00:36:45,030 --> 00:36:48,630
I should never spare
any living beings.
470
00:36:51,730 --> 00:36:53,250
Don't you dare move.
471
00:36:53,640 --> 00:36:55,420
I will kill you.
472
00:37:13,490 --> 00:37:16,180
You should've shot me sooner.
You talk too much.
473
00:37:49,390 --> 00:37:50,540
That's him.
474
00:37:52,430 --> 00:37:54,820
We caught him. Please send backup.
475
00:38:13,980 --> 00:38:14,980
Sir!
476
00:38:14,980 --> 00:38:17,390
We shouldn't give him
a chance to speak.
477
00:38:17,390 --> 00:38:18,700
Was this necessary?
478
00:38:27,730 --> 00:38:30,190
Sir, I pledge my loyalty to you.
479
00:38:30,530 --> 00:38:31,810
Please spare me.
480
00:38:34,170 --> 00:38:35,380
Don't worry.
481
00:38:37,040 --> 00:38:38,450
I'll take care of everything.
482
00:38:52,620 --> 00:38:54,070
The arrest warrant has been issued.
483
00:38:54,260 --> 00:38:56,480
We're currently on our way
to Chairman Jo's residence.
484
00:38:56,590 --> 00:38:59,220
Please look for all the places
where he can hide.
485
00:39:08,500 --> 00:39:09,820
Ms. Shin.
486
00:39:12,480 --> 00:39:14,760
How could this happen?
487
00:39:17,750 --> 00:39:19,870
For all these past years,
488
00:39:20,920 --> 00:39:22,390
I've always received his help.
489
00:39:26,520 --> 00:39:27,900
But in return,
490
00:39:29,260 --> 00:39:31,050
I've only given you pain.
491
00:39:35,060 --> 00:39:36,310
Don't say that.
492
00:39:37,830 --> 00:39:39,080
I'm sure...
493
00:39:39,770 --> 00:39:41,660
he won't regret this.
494
00:39:45,670 --> 00:39:47,090
I hope that...
495
00:39:48,740 --> 00:39:51,030
he'll be proud of us.
496
00:39:55,820 --> 00:39:57,000
But...
497
00:39:57,620 --> 00:39:59,440
what will we do about Da In?
498
00:40:03,130 --> 00:40:04,640
In order to save her,
499
00:40:05,390 --> 00:40:08,050
we need a total of 12 items.
500
00:40:08,700 --> 00:40:10,200
But we're one short.
501
00:40:10,200 --> 00:40:12,860
So where in the world
is that remaining item?
502
00:40:22,210 --> 00:40:24,130
What's going on with them?
503
00:40:40,560 --> 00:40:42,240
Ever since we stopped the accident,
504
00:40:43,370 --> 00:40:45,520
the items' powers have weakened.
505
00:40:45,830 --> 00:40:47,610
Maybe that's why.
506
00:41:00,250 --> 00:41:01,330
Mr. Choi.
507
00:41:02,520 --> 00:41:03,730
Jo Se Hwang...
508
00:41:04,250 --> 00:41:06,810
is probably on his way there.
509
00:41:07,690 --> 00:41:09,440
He's going to kill everyone.
510
00:41:10,330 --> 00:41:12,410
You should...
511
00:41:13,100 --> 00:41:14,670
run away.
512
00:41:15,330 --> 00:41:17,650
What do you mean?
513
00:41:18,470 --> 00:41:19,610
I'm sorry.
514
00:41:20,270 --> 00:41:22,790
I'm ashamed to say
that I failed to stop him.
515
00:41:23,040 --> 00:41:24,180
Mr. Choi!
516
00:41:24,570 --> 00:41:26,020
Are you all right?
517
00:41:26,480 --> 00:41:28,300
- Mr. Choi!
- So Young.
518
00:41:29,880 --> 00:41:31,060
I am...
519
00:41:31,380 --> 00:41:32,660
sorry...
520
00:41:33,350 --> 00:41:35,970
that I didn't believe you.
521
00:41:36,650 --> 00:41:38,090
- Sorry.
- Mr. Choi.
522
00:41:38,090 --> 00:41:39,100
Mr. Choi!
523
00:41:45,190 --> 00:41:46,270
Jo Se Hwang is...
524
00:41:46,930 --> 00:41:48,540
headed over here right now.
525
00:41:57,710 --> 00:41:58,750
What's wrong?
526
00:41:59,410 --> 00:42:02,000
It's not like we can't fight him
without these items.
527
00:42:02,780 --> 00:42:04,190
Let's fight him.
528
00:42:24,030 --> 00:42:25,110
Mr. Choi!
529
00:42:25,930 --> 00:42:28,120
Mr. Choi. Mr. Choi!
530
00:42:28,600 --> 00:42:29,880
Call an ambulance immediately.
531
00:42:30,070 --> 00:42:31,120
Yes.
532
00:42:38,580 --> 00:42:39,730
Go upstairs.
533
00:42:43,620 --> 00:42:44,660
Find him!
534
00:43:24,930 --> 00:43:27,860
Prosecutor Han, Jo Se Hwang is
headed over to the workshop.
535
00:43:27,860 --> 00:43:29,240
Please send backup.
536
00:44:34,060 --> 00:44:35,870
My dear Prosecutor Kang!
537
00:44:38,770 --> 00:44:41,830
How does it feel
to have become a hero?
538
00:44:46,310 --> 00:44:47,590
I told you...
539
00:44:48,540 --> 00:44:50,160
that I will catch you
no matter what.
540
00:44:50,780 --> 00:44:52,900
I always wanted to know
how our story will end.
541
00:44:53,980 --> 00:44:55,450
Is it about time?
542
00:44:55,450 --> 00:44:56,530
You need to give up.
543
00:44:57,450 --> 00:44:58,730
It's all over.
544
00:45:01,620 --> 00:45:02,970
Do you really think so?
545
00:45:15,140 --> 00:45:16,220
Mr. Bang!
546
00:45:37,030 --> 00:45:38,040
No!
547
00:45:39,800 --> 00:45:40,840
So Young.
548
00:45:42,500 --> 00:45:43,610
Are you okay?
549
00:45:53,110 --> 00:45:54,150
Run.
550
00:45:56,910 --> 00:45:57,990
Jo Se Hwang!
551
00:46:22,940 --> 00:46:25,660
How should I kill you?
552
00:46:25,840 --> 00:46:28,430
How can I put you through
the worst pain?
553
00:46:28,910 --> 00:46:31,980
Do you even know what pain is?
554
00:46:32,150 --> 00:46:33,650
I don't.
555
00:46:33,650 --> 00:46:37,420
But I do know what I need to do
to be the most thrilled.
556
00:46:37,590 --> 00:46:39,440
It's killing you.
557
00:46:44,160 --> 00:46:45,240
No.
558
00:46:47,360 --> 00:46:50,400
The one who must die isn't me.
559
00:46:50,870 --> 00:46:51,910
It's...
560
00:46:52,200 --> 00:46:53,210
you.
561
00:47:05,750 --> 00:47:08,000
Do I look like a monster to you,
just like how my dad saw me?
562
00:47:08,720 --> 00:47:11,950
You think that
I'll stop here, don't you?
563
00:47:12,690 --> 00:47:14,100
Don't be delusional.
564
00:47:14,990 --> 00:47:16,470
Even if I don't stop you,
565
00:47:17,090 --> 00:47:18,770
someone else will.
566
00:47:20,560 --> 00:47:21,570
Fine.
567
00:47:29,600 --> 00:47:30,620
Yes.
568
00:47:31,210 --> 00:47:33,130
Shoot me. Now.
569
00:47:34,310 --> 00:47:37,130
Kang Gon, you are just
a human being too.
570
00:47:37,610 --> 00:47:39,700
Don't be scared. It's nothing.
571
00:47:40,520 --> 00:47:41,560
Shoot me.
572
00:47:42,280 --> 00:47:43,330
Now!
573
00:47:48,590 --> 00:47:49,630
Shoot me!
574
00:48:14,020 --> 00:48:15,260
This is...
575
00:48:16,550 --> 00:48:18,000
for my father...
576
00:48:19,250 --> 00:48:21,380
who died a wrongful death.
577
00:48:22,260 --> 00:48:23,270
This is...
578
00:48:24,690 --> 00:48:27,050
for all the innocent people...
579
00:48:28,430 --> 00:48:30,690
who were killed you.
580
00:48:31,570 --> 00:48:32,640
This is...
581
00:48:34,670 --> 00:48:35,710
This is...
582
00:48:42,640 --> 00:48:43,720
for...
583
00:48:44,710 --> 00:48:46,020
my Da In.
584
00:48:47,780 --> 00:48:50,410
It's for my Da In.
585
00:48:51,650 --> 00:48:52,900
Prosecutor Kang.
586
00:48:57,930 --> 00:48:59,000
Prosecutor Kang.
587
00:49:32,230 --> 00:49:37,580
Do not be sorry
588
00:49:38,200 --> 00:49:43,460
Even if I cannot see
589
00:49:43,740 --> 00:49:48,480
Even if I cannot hear
590
00:49:48,480 --> 00:49:53,530
I can feel everything
591
00:49:55,280 --> 00:50:00,370
Do not worry
592
00:50:00,960 --> 00:50:05,980
Even if you do not say it
593
00:50:07,100 --> 00:50:13,740
We will always
594
00:50:13,740 --> 00:50:16,490
Be together
595
00:50:16,840 --> 00:50:20,880
When you hear
596
00:50:20,880 --> 00:50:26,740
This melody in the wind
597
00:50:27,250 --> 00:50:31,150
Please remember
598
00:50:31,150 --> 00:50:36,960
That I remember you
599
00:50:36,960 --> 00:50:42,360
One day, we will
600
00:50:42,360 --> 00:50:46,710
Meet again
601
00:50:47,970 --> 00:50:52,710
Until then, for a moment
602
00:50:53,810 --> 00:50:57,240
We say goodbye
603
00:50:58,410 --> 00:51:01,980
Goodbye
604
00:51:05,350 --> 00:51:06,730
Uncle.
605
00:51:08,090 --> 00:51:11,320
Although I am scared,
606
00:51:11,990 --> 00:51:14,680
I'll be brave and wait for you.
607
00:51:43,430 --> 00:51:46,020
I fired a gun? I did?
608
00:52:05,780 --> 00:52:08,010
Her photo is coming back.
609
00:52:13,460 --> 00:52:16,660
Could this be a present?
610
00:52:17,230 --> 00:52:18,440
I'm glad.
611
00:52:19,130 --> 00:52:21,720
You still have time.
You should go to Da In.
612
00:52:27,570 --> 00:52:28,680
Then,
613
00:52:29,610 --> 00:52:30,750
I'll go now.
614
00:52:32,180 --> 00:52:33,560
But if...
615
00:52:34,110 --> 00:52:36,130
the items lose their abilities,
616
00:52:37,250 --> 00:52:38,990
you might not be able to return.
617
00:52:42,620 --> 00:52:44,000
I told her to wait for me.
618
00:52:44,760 --> 00:52:46,400
I told her I would go there
no matter what.
619
00:52:48,360 --> 00:52:49,570
I must...
620
00:52:50,460 --> 00:52:51,970
keep the promise.
621
00:52:52,800 --> 00:52:54,210
I must keep them at all costs.
622
00:52:56,400 --> 00:52:57,480
You must...
623
00:52:58,040 --> 00:52:59,380
come back.
624
00:53:02,010 --> 00:53:03,320
Don't worry.
625
00:53:04,440 --> 00:53:05,820
I will make sure...
626
00:53:07,310 --> 00:53:08,790
I come back with Da In.
627
00:53:10,920 --> 00:53:12,490
Please take care of Se Yeon.
628
00:54:17,250 --> 00:54:18,320
Da In.
629
00:54:18,320 --> 00:54:19,890
Hang in there a little longer.
630
00:54:19,980 --> 00:54:21,130
Please...
631
00:54:44,680 --> 00:54:45,780
Kang Da In!
632
00:54:45,780 --> 00:54:46,960
Uncle!
633
00:54:51,920 --> 00:54:52,960
I'm sorry.
634
00:54:53,490 --> 00:54:55,000
I made you wait for too long.
635
00:54:55,320 --> 00:54:56,630
I'm sorry. Sorry.
636
00:54:56,750 --> 00:54:58,500
Uncle, thank you...
637
00:54:59,320 --> 00:55:01,110
for keeping your promise.
638
00:55:05,700 --> 00:55:07,850
I really missed you, Uncle.
639
00:55:18,940 --> 00:55:20,090
Da In.
640
00:55:21,350 --> 00:55:22,490
What's wrong with you?
641
00:55:26,420 --> 00:55:27,660
Are you all right?
642
00:55:37,430 --> 00:55:38,570
Please...
643
00:55:38,760 --> 00:55:40,280
Please.
644
00:57:20,030 --> 00:57:21,210
Da In.
645
00:57:25,040 --> 00:57:26,380
I'm okay.
646
00:57:30,140 --> 00:57:32,500
You promised that you'd protect me.
647
00:57:38,480 --> 00:57:39,790
You're okay?
648
00:58:03,940 --> 00:58:05,050
Okay.
649
00:58:09,110 --> 00:58:10,730
Let's...
650
00:58:15,520 --> 00:58:17,000
Let's go home now.
651
00:59:08,490 --> 00:59:10,390
Where is Prosecutor Kang Gon?
652
00:59:10,390 --> 00:59:12,230
I told you that
he's not in this world.
653
00:59:12,230 --> 00:59:13,260
This guy stopped the train.
654
00:59:13,260 --> 00:59:14,730
I heard that
he was like a superhero.
655
00:59:14,730 --> 00:59:16,730
Light and darkness. Good and evil.
656
00:59:16,730 --> 00:59:18,270
The world needs balance.
657
00:59:18,270 --> 00:59:19,330
Watch me...
658
00:59:19,330 --> 00:59:22,170
how I teach those ignorant people.
659
00:59:22,170 --> 00:59:23,740
Da In is back.
660
00:59:23,740 --> 00:59:24,870
So Young.
661
00:59:24,870 --> 00:59:27,510
Professor, there really
was a miracle in this world.
662
00:59:27,510 --> 00:59:30,140
By the way, So Young,
where is my uncle?
663
00:59:30,140 --> 00:59:31,760
Will I be...
664
00:59:31,850 --> 00:59:34,070
able to see my uncle again?
42824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.