All language subtitles for Item.E29-E30.190401.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,920 --> 00:00:44,030 Go! 2 00:00:55,800 --> 00:00:56,810 Prosecutor Kang! 3 00:01:01,100 --> 00:01:02,110 Prosecutor Kang! 4 00:01:34,830 --> 00:01:35,850 We should climb up. 5 00:02:14,570 --> 00:02:15,720 I need... 6 00:02:16,810 --> 00:02:18,500 more time to recover. 7 00:02:26,950 --> 00:02:28,060 Prosecutor Kang! 8 00:02:30,660 --> 00:02:31,700 So Young. 9 00:02:34,760 --> 00:02:36,920 My gosh, you must be so happy to see her. 10 00:02:37,400 --> 00:02:39,300 We'll chat later. 11 00:02:39,300 --> 00:02:42,100 Let's rescue the people first. Okay? 12 00:02:43,600 --> 00:02:45,180 This might come in handy. 13 00:02:47,440 --> 00:02:48,850 Good reflexes. 14 00:02:55,350 --> 00:02:56,520 Please help us. 15 00:02:56,520 --> 00:02:58,620 - A lot of people got hurt inside. - Let go. 16 00:02:58,620 --> 00:03:00,000 Please help us... 17 00:03:02,320 --> 00:03:03,970 Please help us! 18 00:03:04,120 --> 00:03:06,350 We need help over here! 19 00:03:07,490 --> 00:03:10,130 Please help us! 20 00:03:10,130 --> 00:03:11,300 Everyone! 21 00:03:11,300 --> 00:03:12,670 - Please help us! - Please help! 22 00:03:12,670 --> 00:03:14,430 - Please help us! - Ma'am! 23 00:03:14,430 --> 00:03:17,200 - Can you walk? - There are still people inside! 24 00:03:17,340 --> 00:03:18,400 It'll be too late if we don't help now! 25 00:03:18,400 --> 00:03:19,440 Are you nuts? Where are you going? 26 00:03:19,440 --> 00:03:20,540 - People are still in there. - Please help us! 27 00:03:20,540 --> 00:03:21,640 Should I just watch? 28 00:03:21,640 --> 00:03:23,120 - Please help us! - Hey! 29 00:03:23,510 --> 00:03:25,700 Yes, please. Hurry! 30 00:03:38,620 --> 00:03:40,090 Be careful. Watch out. 31 00:03:40,090 --> 00:03:41,980 Hey, get a grip and move aside. 32 00:04:04,880 --> 00:04:06,400 - Help! - Help! 33 00:04:08,920 --> 00:04:10,400 - Help! - Oh, no. 34 00:04:19,370 --> 00:04:20,580 - Right here! - Help! 35 00:04:22,740 --> 00:04:23,950 Are you all right? 36 00:04:24,540 --> 00:04:25,610 Here. 37 00:04:56,270 --> 00:04:57,480 Be careful! 38 00:04:58,140 --> 00:04:59,250 Okay. 39 00:05:04,940 --> 00:05:06,460 Be patient. 40 00:05:06,610 --> 00:05:08,330 Don't panic. 41 00:05:08,850 --> 00:05:10,570 Are the passengers okay? 42 00:05:12,320 --> 00:05:15,190 What? I don't think you're okay. 43 00:05:15,190 --> 00:05:16,570 Your head is bleeding. 44 00:05:16,890 --> 00:05:18,400 I'm okay. 45 00:05:25,930 --> 00:05:27,230 - All right. - Come on. 46 00:05:27,230 --> 00:05:29,370 - Hurry! - Trust me and grab my hand. 47 00:05:29,370 --> 00:05:30,650 Be careful! 48 00:05:32,340 --> 00:05:33,720 All right. 49 00:05:33,810 --> 00:05:35,120 - Over here! - Hurry up! 50 00:05:35,370 --> 00:05:36,950 Be careful. 51 00:05:37,740 --> 00:05:39,730 - We brought ladders! - Hurry! 52 00:05:39,980 --> 00:05:41,360 I got you. 53 00:05:43,150 --> 00:05:44,590 You're safe. 54 00:05:44,720 --> 00:05:46,640 - Don't worry. - Are you all right? 55 00:05:47,020 --> 00:05:49,170 - You're okay. - Help me! 56 00:05:49,490 --> 00:05:51,260 - Help me! - Over here! 57 00:05:51,260 --> 00:05:52,930 Here! 58 00:05:52,930 --> 00:05:54,300 Help me! 59 00:05:57,630 --> 00:05:59,490 Grab me! I got you. 60 00:06:08,710 --> 00:06:10,710 Please come here! 61 00:06:10,710 --> 00:06:12,250 Save her first! 62 00:06:12,540 --> 00:06:14,780 - Stay calm. - Help me. 63 00:06:14,780 --> 00:06:16,130 2, 3! 64 00:06:17,150 --> 00:06:18,790 You can let go. 65 00:06:20,150 --> 00:06:22,440 There are still people inside! 66 00:06:23,520 --> 00:06:24,730 My goodness! 67 00:06:34,170 --> 00:06:35,640 What's your next move? 68 00:06:36,800 --> 00:06:38,050 I'm looking forward to it. 69 00:06:41,310 --> 00:06:43,210 - Hey, are you okay? - Are you all right? 70 00:06:43,210 --> 00:06:44,980 - Please help me! - Hey! 71 00:06:44,980 --> 00:06:47,550 - Are you okay? - Please help me! 72 00:06:47,550 --> 00:06:49,740 There's one last passenger. 73 00:06:50,620 --> 00:06:52,020 Be careful. 74 00:06:52,020 --> 00:06:53,050 Grab this. 75 00:06:53,050 --> 00:06:54,800 - Be careful. - Watch out. 76 00:07:54,480 --> 00:07:56,020 - Wait a minute. - Okay. 77 00:08:02,960 --> 00:08:04,430 - Se Yeon! - Se Yeon! 78 00:08:04,890 --> 00:08:06,130 Se Yeon! 79 00:08:20,610 --> 00:08:23,410 It's the same explosive they used in the London terrorist attack. 80 00:08:24,140 --> 00:08:25,790 It'll explode... 81 00:08:26,280 --> 00:08:28,370 if you use force to disarm it. 82 00:08:37,190 --> 00:08:38,300 My goodness. 83 00:08:38,490 --> 00:08:40,380 We've rescued everyone, right? 84 00:08:40,390 --> 00:08:42,410 It seems like so. 85 00:08:42,960 --> 00:08:46,360 What? Why hasn't she come out? 86 00:08:47,170 --> 00:08:48,410 What's wrong? 87 00:08:51,340 --> 00:08:52,680 What is that? 88 00:09:06,790 --> 00:09:08,530 Is something wrong there? 89 00:09:14,330 --> 00:09:16,350 Everyone, get out right now. 90 00:09:16,430 --> 00:09:17,540 Sir. 91 00:09:17,930 --> 00:09:20,050 We have no time. Hurry. 92 00:09:20,200 --> 00:09:22,470 We can't leave you two behind. 93 00:09:22,470 --> 00:09:25,430 Go outside and evacuate everyone. 94 00:09:27,670 --> 00:09:29,220 Please take care of So Young. 95 00:09:29,640 --> 00:09:30,910 I can't do that. 96 00:09:30,910 --> 00:09:32,410 We have to escape together. 97 00:09:32,410 --> 00:09:33,820 If she goes outside, 98 00:09:34,180 --> 00:09:36,240 more people will be put in danger. 99 00:09:36,950 --> 00:09:38,530 I'll be by her side. 100 00:09:40,590 --> 00:09:41,720 No. 101 00:09:41,720 --> 00:09:43,680 This can't be. No. 102 00:09:56,970 --> 00:09:59,000 Wait. Wait a minute! 103 00:09:59,000 --> 00:10:00,240 - Wait. - Please. 104 00:10:00,240 --> 00:10:02,230 We have to escape together. 105 00:10:02,940 --> 00:10:05,230 Wait a minute! 106 00:10:08,810 --> 00:10:10,820 Hold on. 107 00:10:10,820 --> 00:10:12,090 Prosecutor Kang! 108 00:10:12,650 --> 00:10:14,250 Let me go! 109 00:10:14,250 --> 00:10:15,560 Prosecutor Kang! 110 00:10:27,030 --> 00:10:29,320 Mister. 111 00:10:33,270 --> 00:10:36,340 I'm not going to cry. 112 00:10:37,310 --> 00:10:42,330 Father Goo said brave children don't cry. 113 00:10:45,120 --> 00:10:46,330 Yes. 114 00:10:47,690 --> 00:10:49,130 It'll be okay. 115 00:10:52,220 --> 00:10:53,770 It'll be okay. 116 00:10:57,730 --> 00:10:59,170 It'll be over soon. 117 00:11:14,650 --> 00:11:16,080 - Everyone, evacuate! - Run! 118 00:11:16,080 --> 00:11:17,980 The train will explode soon! 119 00:11:17,980 --> 00:11:19,630 Run as far as you can! 120 00:11:20,620 --> 00:11:21,900 Wait! 121 00:11:50,720 --> 00:11:51,790 Now... 122 00:11:53,990 --> 00:11:55,700 let's close our eyes. 123 00:11:56,890 --> 00:11:58,230 Okay? 124 00:12:30,220 --> 00:12:31,630 Prosecutor Kang! 125 00:13:25,880 --> 00:13:28,000 Uncle, I miss you. 126 00:13:29,050 --> 00:13:30,790 I miss you. 127 00:13:32,050 --> 00:13:33,660 Uncle. 128 00:13:34,350 --> 00:13:36,170 I miss you. 129 00:14:11,320 --> 00:14:13,010 All right. Attention, everyone. 130 00:14:14,160 --> 00:14:16,230 We're going to move in groups starting now. 131 00:14:16,230 --> 00:14:17,270 Group one, 132 00:14:17,930 --> 00:14:19,460 you'll go up the Dream Tower. 133 00:14:19,460 --> 00:14:21,920 Group two, to the zoo. 134 00:14:22,470 --> 00:14:24,300 Group three, you go to the botanical garden. 135 00:14:24,300 --> 00:14:25,810 And at 12pm, 136 00:14:26,140 --> 00:14:28,170 you will come back to the fountain. Okay? 137 00:14:28,170 --> 00:14:29,310 - Okay! - Okay! 138 00:14:29,310 --> 00:14:31,240 You all be careful. Dismissed. 139 00:14:31,240 --> 00:14:32,980 - All right! - Yes! 140 00:14:35,350 --> 00:14:36,360 Teacher. 141 00:14:36,980 --> 00:14:38,590 Yes, Chae Eun. 142 00:14:38,950 --> 00:14:39,960 Well. 143 00:14:40,350 --> 00:14:41,460 Please take this. 144 00:14:43,860 --> 00:14:47,520 I know that you paid for my field trip. 145 00:14:48,290 --> 00:14:49,370 Thank you... 146 00:14:49,630 --> 00:14:52,450 for letting me spend time with my friends. 147 00:14:52,900 --> 00:14:56,000 If you feel thankful, repay me after you get a job. 148 00:14:56,900 --> 00:14:57,980 Okay. 149 00:15:21,360 --> 00:15:22,890 Did you just put on perfume? 150 00:15:22,890 --> 00:15:24,530 No, I didn't. 151 00:15:24,530 --> 00:15:27,830 Don't give me that. You practically showered in it. 152 00:15:29,770 --> 00:15:30,810 Gosh. 153 00:15:33,340 --> 00:15:34,410 Let's go. 154 00:15:34,410 --> 00:15:36,180 Oh, where to? 155 00:15:37,210 --> 00:15:38,590 I want to go to the observatory. 156 00:15:38,840 --> 00:15:40,600 Okay. Let's go. 157 00:15:42,210 --> 00:15:44,280 Let's leave... 158 00:15:44,280 --> 00:15:47,520 a lot of precious memories in this album. 159 00:15:47,520 --> 00:15:48,600 Okay. 160 00:15:58,430 --> 00:15:59,470 Honey. 161 00:16:00,270 --> 00:16:02,080 I made a great decision, didn't I? 162 00:16:05,100 --> 00:16:06,740 These people... 163 00:16:06,740 --> 00:16:09,290 all deserve to be punished. 164 00:16:11,040 --> 00:16:13,700 That is why I got my hands on this item. 165 00:16:14,410 --> 00:16:17,520 I must punish those who died a wrongful death. 166 00:16:17,520 --> 00:16:19,270 Once I pass the exam, 167 00:16:20,550 --> 00:16:22,870 I'm going to propose to Hye Ji. 168 00:16:23,490 --> 00:16:24,530 Yo Han. 169 00:16:25,360 --> 00:16:26,630 I cannot seem... 170 00:16:27,060 --> 00:16:29,210 to forgive them. 171 00:16:29,430 --> 00:16:31,130 I cannot forgive them. 172 00:16:31,130 --> 00:16:32,920 It's my dad's memorial day tomorrow. 173 00:16:33,500 --> 00:16:36,570 I'm sure he can smoke all he wants on the other side. 174 00:16:36,570 --> 00:16:38,240 Let's take a lot of pictures to remember our graduation. 175 00:16:38,240 --> 00:16:39,310 - Okay. - Okay. 176 00:16:39,870 --> 00:16:41,770 It's my daughter's birthday today. 177 00:16:41,770 --> 00:16:43,900 Goodness, congratulations. 178 00:16:43,980 --> 00:16:46,630 This is so beautiful. 179 00:16:47,480 --> 00:16:49,910 It must've been so expensive. 180 00:16:49,910 --> 00:16:51,840 Goodness, my kid. 181 00:16:54,690 --> 00:16:57,080 I heard you won't get hurt if you have this stamp on you. 182 00:16:57,490 --> 00:17:00,010 There's a special power here, so it'll protect you. 183 00:17:04,560 --> 00:17:06,650 I should have saved you. 184 00:17:09,000 --> 00:17:10,510 I'm sorry, honey. 185 00:17:11,770 --> 00:17:13,250 I'm sorry. 186 00:17:15,540 --> 00:17:17,330 It's a goal! 187 00:17:18,640 --> 00:17:20,700 Are you coming out tomorrow to play football? 188 00:17:21,350 --> 00:17:24,380 I have to go to the hospital with my grandma tomorrow. 189 00:17:24,520 --> 00:17:25,530 Why? 190 00:17:26,580 --> 00:17:27,820 Is she ill? 191 00:17:27,820 --> 00:17:29,670 She fell down while collecting recyclable paper. 192 00:17:32,490 --> 00:17:35,430 Goodness, Grandma collects recyclable paper... 193 00:17:35,430 --> 00:17:37,210 and we work on them. 194 00:17:37,360 --> 00:17:40,430 I guess this life is pretty much gone for us. 195 00:17:42,800 --> 00:17:43,850 Hey. 196 00:17:44,400 --> 00:17:45,580 What is this? 197 00:17:45,970 --> 00:17:47,020 Goodness. 198 00:17:47,210 --> 00:17:49,460 It's a little burnt. 199 00:17:50,240 --> 00:17:53,070 I should give this to my nephew. 200 00:17:58,420 --> 00:17:59,430 Hak Jae. 201 00:18:00,350 --> 00:18:01,400 Hak Jae! 202 00:18:01,850 --> 00:18:02,960 I love you. 203 00:18:03,220 --> 00:18:05,000 Yes, I love you. 204 00:18:05,390 --> 00:18:07,750 I love you too, my princess. 205 00:18:16,130 --> 00:18:17,250 Prosecutor Kang. 206 00:18:18,640 --> 00:18:19,680 Please. 207 00:18:20,840 --> 00:18:22,480 You have to wake up. 208 00:18:31,520 --> 00:18:33,970 Is he still unconscious? 209 00:18:35,350 --> 00:18:36,360 Yes. 210 00:18:38,990 --> 00:18:40,670 As you put these items to use, 211 00:18:41,090 --> 00:18:43,720 you find yourself involved in mysterious incidents. 212 00:18:47,100 --> 00:18:48,180 Jo Se Hwang! 213 00:18:52,100 --> 00:18:53,180 Mr. Choi! 214 00:18:53,570 --> 00:18:54,580 Mr. Choi! 215 00:18:55,010 --> 00:18:56,570 - We found Jo Se Hwang. - Where is he? 216 00:18:56,570 --> 00:18:57,610 Well. 217 00:18:57,610 --> 00:18:59,530 He is holding an urgent press conference. 218 00:19:07,950 --> 00:19:09,500 Come on out here. 219 00:19:10,120 --> 00:19:12,740 This jerk, Jo Se Hwang, is playing some funny game. 220 00:19:16,930 --> 00:19:18,010 Let me see. 221 00:19:21,970 --> 00:19:23,010 First of all, 222 00:19:23,740 --> 00:19:27,580 regarding the train accident... which occurred at a train station... 223 00:19:28,440 --> 00:19:29,950 that Hwawon Group constructed, 224 00:19:30,910 --> 00:19:32,780 I would like to express my deepest apology... 225 00:19:32,780 --> 00:19:34,190 to all the people... 226 00:19:34,610 --> 00:19:36,770 on behalf of all the employees including myself. 227 00:19:46,660 --> 00:19:47,670 However, 228 00:19:48,430 --> 00:19:50,700 unlike the rumor... 229 00:19:50,700 --> 00:19:51,970 that is spreading right now, 230 00:19:52,900 --> 00:19:54,590 I am completely unrelated... 231 00:19:55,700 --> 00:19:57,620 to this accident. 232 00:19:58,640 --> 00:19:59,810 This is obviously... 233 00:20:00,170 --> 00:20:02,140 a conspiracy theory constructed to bring me down. 234 00:20:02,140 --> 00:20:03,880 This is a self-fabricated incident... 235 00:20:03,880 --> 00:20:06,540 which Prosecutor Kang Gon planned from the very beginning... 236 00:20:06,540 --> 00:20:07,920 to show off his power. 237 00:20:10,550 --> 00:20:11,630 Everyone. 238 00:20:12,550 --> 00:20:13,890 Hwawon Group has... 239 00:20:13,890 --> 00:20:16,090 put in our utmost effort for the economic development... 240 00:20:16,090 --> 00:20:17,420 of this country, 241 00:20:17,420 --> 00:20:19,580 as well as creating jobs for more people. 242 00:20:20,460 --> 00:20:22,200 I am sure you all are aware of that. 243 00:20:22,960 --> 00:20:24,130 Lastly, 244 00:20:24,130 --> 00:20:26,260 I believe that the people are wise enough... 245 00:20:26,260 --> 00:20:28,470 to come to the right conclusion. 246 00:20:28,470 --> 00:20:31,440 I would like to bow down and apologize once again. 247 00:20:33,540 --> 00:20:35,730 That crazy punk. 248 00:20:36,040 --> 00:20:38,130 What kind of nonsense is he saying? 249 00:20:38,510 --> 00:20:40,870 Bending the truth isn't that hard for him. 250 00:20:41,780 --> 00:20:43,120 But I didn't expect him... 251 00:20:43,510 --> 00:20:46,810 to step up before the public like this. 252 00:20:47,090 --> 00:20:48,160 You're right. 253 00:20:50,190 --> 00:20:52,590 How do you plan on compensating for the loss of lives... 254 00:20:52,590 --> 00:20:54,030 that occurred at Jeongjin Station? 255 00:20:54,030 --> 00:20:56,430 We heard Hwawon Group is under a seize and search. 256 00:20:56,430 --> 00:20:58,210 - What are your charges... - Mr. Cha, give it to him. 257 00:20:58,730 --> 00:21:00,240 What is this? 258 00:21:00,530 --> 00:21:03,730 It's what you get in return for doing the chairman's favor. 259 00:21:11,540 --> 00:21:12,620 No. 260 00:21:13,980 --> 00:21:15,390 I cannot take this. 261 00:21:16,150 --> 00:21:17,730 And if you force me to do this again, 262 00:21:18,420 --> 00:21:20,260 I will head over to the police immediately. 263 00:21:25,860 --> 00:21:28,210 Just as I heard, you are a conductor of conscience. 264 00:21:37,940 --> 00:21:39,440 You're very different... 265 00:21:39,440 --> 00:21:41,760 because you look after the people's safety and lives. 266 00:21:52,720 --> 00:21:54,130 That's why I like you even more. 267 00:21:54,920 --> 00:21:57,110 I love seeing men like you crumble down. 268 00:21:57,690 --> 00:21:59,980 What do you mean? 269 00:22:22,410 --> 00:22:23,790 This is the proof... 270 00:22:24,180 --> 00:22:26,440 that Chairman Jo Se Hwang planned the train accident. 271 00:22:26,720 --> 00:22:29,120 - What? - What was that? 272 00:22:29,120 --> 00:22:31,780 - What is she saying? - What's going on? 273 00:22:33,490 --> 00:22:35,140 Mr. Yoon Byung Taek, 274 00:22:35,260 --> 00:22:37,850 the train conductor who drove the train, recorded it himself. 275 00:22:41,630 --> 00:22:42,810 Prosecutor Han. 276 00:22:43,470 --> 00:22:46,070 Do you think this is sufficient evidence that proves that... 277 00:22:46,070 --> 00:22:48,390 I instigated the train accident at Jeongjin Station? 278 00:22:49,170 --> 00:22:51,100 During the recording file you just played, 279 00:22:51,640 --> 00:22:56,210 the train accident was never mentioned. Not even once. 280 00:22:56,210 --> 00:22:58,270 It means that this cannot be used as evidence. 281 00:22:58,480 --> 00:23:00,940 Based on the evidence that hasn't been confirmed, 282 00:23:01,020 --> 00:23:02,890 treating him as a criminal... 283 00:23:02,890 --> 00:23:05,010 means that the prosecution is... 284 00:23:05,120 --> 00:23:07,510 trying to influence the public against us, isn't it? 285 00:23:08,060 --> 00:23:11,160 If you're confident, file for an arrest warrant. 286 00:23:12,960 --> 00:23:14,740 Starting now, 287 00:23:14,830 --> 00:23:18,270 the legal team of Hwawon will hold any individuals... 288 00:23:18,340 --> 00:23:21,040 who mar the reputation of our company accountable... 289 00:23:21,040 --> 00:23:24,640 for spreading false, unconfirmed rumors and defamation... 290 00:23:24,640 --> 00:23:26,360 and bring them to compensate for the damage. 291 00:23:51,340 --> 00:23:53,260 Yes, I understand. 292 00:23:53,640 --> 00:23:55,120 Sir. 293 00:23:55,710 --> 00:23:56,940 What is it? 294 00:23:56,940 --> 00:23:59,540 Right now, at the emergency meeting with the shareholders, 295 00:23:59,540 --> 00:24:02,270 they just introduced an agenda to dismiss you as the chairman. 296 00:24:02,750 --> 00:24:04,520 As you have been on everyone's lips, 297 00:24:04,520 --> 00:24:07,140 you have severely damaged the company's reputation. 298 00:24:07,820 --> 00:24:10,760 As of now, without the shares from your father, 299 00:24:10,760 --> 00:24:12,810 it is impossible to stop the vote with the shares... 300 00:24:13,020 --> 00:24:14,630 only you have. 301 00:24:14,630 --> 00:24:15,990 Come up with a way to stop it. 302 00:24:15,990 --> 00:24:18,680 Isn't that why I pay you millions, so you can fix problems like this? 303 00:24:20,470 --> 00:24:23,300 Stop them from issuing the warrant. I'll take care of the rest. 304 00:24:23,370 --> 00:24:24,710 Yes, sir. 305 00:24:25,570 --> 00:24:26,650 Turn the car around. 306 00:24:26,770 --> 00:24:27,920 Yes, sir. 307 00:24:32,510 --> 00:24:34,730 - Can't you see what's happening? - What do you mean? 308 00:24:37,920 --> 00:24:41,380 Is your coup to oust me coming along well? 309 00:24:43,590 --> 00:24:45,890 Do you think I gave you money and put all of you here, 310 00:24:45,890 --> 00:24:48,990 so you can oust me at times like this? 311 00:24:51,360 --> 00:24:54,430 This is why people tied through money are no fun. 312 00:24:55,330 --> 00:24:57,220 You don't want to go down with me, 313 00:24:57,370 --> 00:24:58,980 but you think that you can survive this... 314 00:25:00,840 --> 00:25:02,730 if you just get rid of me, right? 315 00:25:03,670 --> 00:25:04,890 Isn't that right? 316 00:25:09,050 --> 00:25:10,870 You are so pathetic. 317 00:25:13,220 --> 00:25:16,480 I am Hwawon, and Hwawon is me! 318 00:25:16,620 --> 00:25:18,820 If I fall, Hwawon falls. 319 00:25:18,820 --> 00:25:20,390 Everyone will fall! 320 00:25:20,390 --> 00:25:21,740 Understood? 321 00:25:34,510 --> 00:25:35,950 Whether it's a coup or not, 322 00:25:37,510 --> 00:25:39,430 do it in front of me. 323 00:25:40,380 --> 00:25:44,050 Which one of you will point your sword at me first? 324 00:25:53,620 --> 00:25:54,900 When I was at the training institute, 325 00:25:55,190 --> 00:25:57,430 we played go together. It only feels like yesterday we played. 326 00:25:57,430 --> 00:25:59,170 It's been a long time, Your Honor. 327 00:26:01,030 --> 00:26:03,070 I doubt that you came all the way... 328 00:26:03,070 --> 00:26:05,760 to my chambers to talk about an old match we played. 329 00:26:05,840 --> 00:26:10,590 I hope it's not about the arrest warrant for Chairman Jo. 330 00:26:10,610 --> 00:26:12,900 I haven't made my move yet, Your Honor. 331 00:26:13,910 --> 00:26:15,900 I came here to tell you that. 332 00:26:16,510 --> 00:26:18,400 Does that mean you will continue this fight? 333 00:26:20,120 --> 00:26:21,660 I can understand. 334 00:26:21,990 --> 00:26:25,750 You were reckless and fearless when you played go with me. 335 00:26:26,920 --> 00:26:29,250 However, your opponent is Jo Se Hwang. 336 00:26:29,390 --> 00:26:30,870 Don't you think it'd be too hard? 337 00:26:31,530 --> 00:26:34,730 Of course, you must lose many matches... 338 00:26:35,130 --> 00:26:37,120 to improve yourself. 339 00:26:37,700 --> 00:26:38,840 I can understand. 340 00:26:38,840 --> 00:26:40,760 Selling trials, sentences, 341 00:26:42,340 --> 00:26:43,750 and arrest warrants. 342 00:26:47,040 --> 00:26:49,770 This isn't your first time doing business with Chairman Jo. 343 00:26:50,080 --> 00:26:52,300 As this isn't our first time discussing this, 344 00:26:52,580 --> 00:26:54,540 I will be able to find... 345 00:26:55,420 --> 00:26:57,200 your hidden card soon. 346 00:27:01,390 --> 00:27:02,570 Are you serious? 347 00:27:02,730 --> 00:27:04,370 I was very lenient with you. 348 00:27:04,560 --> 00:27:08,030 Do you think you can talk to me like that without his support? 349 00:27:10,840 --> 00:27:12,110 I will corroborate my investigation... 350 00:27:13,300 --> 00:27:15,290 and file for the arrest warrant again. 351 00:27:15,670 --> 00:27:17,400 So please... 352 00:27:17,740 --> 00:27:20,810 I urge you to treat the request as a member of a judicial officer. 353 00:27:23,650 --> 00:27:24,990 Prosecutor Han! 354 00:27:26,220 --> 00:27:27,650 Have you gone mad? 355 00:27:27,650 --> 00:27:28,760 Yes. 356 00:27:29,690 --> 00:27:32,010 I'm a prosecutor who has gone mad... 357 00:27:32,360 --> 00:27:35,290 just like you're a judge who has gone mad. 358 00:27:59,020 --> 00:28:00,160 Sir. 359 00:28:00,920 --> 00:28:02,030 Is this going to be okay? 360 00:28:02,190 --> 00:28:04,210 We got here thanks to him. 361 00:28:06,120 --> 00:28:08,350 Just dismiss the request for the arrest warrant no matter what. 362 00:28:08,730 --> 00:28:10,580 This isn't your first rodeo. 363 00:28:10,630 --> 00:28:12,880 The higher-ups are watching this intently. 364 00:28:13,500 --> 00:28:16,630 It's not that easy to overthrow the powerful figures in Korea. 365 00:28:18,770 --> 00:28:20,180 If this goes south, 366 00:28:20,740 --> 00:28:22,250 it will be over... 367 00:28:22,470 --> 00:28:23,820 for both of us. 368 00:28:28,350 --> 00:28:30,110 Right now, 369 00:28:30,110 --> 00:28:33,580 Chairman Jo Se Hwang is free of any crimes. 370 00:28:34,250 --> 00:28:35,430 Got it? 371 00:28:39,890 --> 00:28:41,370 What is it this time? 372 00:28:42,430 --> 00:28:43,940 I forgot my bag. 373 00:28:48,830 --> 00:28:50,480 I didn't see you there, sir. 374 00:28:54,310 --> 00:28:55,580 I will... 375 00:28:55,740 --> 00:28:58,300 see both of you at court. Bye. 376 00:29:01,980 --> 00:29:03,320 Hey, Han Yu Na! 377 00:29:19,960 --> 00:29:21,710 We got here thanks to him. 378 00:29:22,500 --> 00:29:24,590 Just dismiss the request for the arrest warrant no matter what. 379 00:29:26,040 --> 00:29:27,080 If this goes south, 380 00:29:27,940 --> 00:29:31,040 it will be over for both of us. 381 00:29:32,440 --> 00:29:34,130 Right now, 382 00:29:34,810 --> 00:29:38,310 Chairman Jo Se Hwang is free of any crimes. 383 00:29:38,450 --> 00:29:39,630 Got it? 384 00:29:46,520 --> 00:29:48,480 This is Han Yu Na from Seoul District Prosecutors' Office. 385 00:29:49,160 --> 00:29:51,000 I request a meeting with the Public Prosecutor General. 386 00:29:51,000 --> 00:29:52,610 The fate of our organization depends on this. 387 00:30:08,230 --> 00:30:10,190 How dare someone like you go up against me? 388 00:30:11,800 --> 00:30:12,850 Mr. Shin. 389 00:30:13,170 --> 00:30:14,810 Da In, it's dangerous. Don't come here. 390 00:30:14,940 --> 00:30:16,250 - No! - Don't worry. 391 00:30:16,410 --> 00:30:18,800 That girl is next! 392 00:30:21,580 --> 00:30:22,760 Mr. Shin! 393 00:30:27,380 --> 00:30:28,380 Da In! 394 00:30:28,380 --> 00:30:30,920 It's dangerous. Don't come. No! 395 00:30:30,920 --> 00:30:32,420 Please just die! 396 00:30:32,420 --> 00:30:35,560 You must die for me to live! 397 00:30:35,690 --> 00:30:37,440 Die! 398 00:30:43,700 --> 00:30:45,740 Da In, no. It's dangerous. 399 00:30:45,740 --> 00:30:46,750 Get away! 400 00:30:46,900 --> 00:30:48,270 It's dangerous, Da In! 401 00:30:48,270 --> 00:30:49,320 Get away! 402 00:30:50,070 --> 00:30:52,100 Give that to me. Give it to me. 403 00:30:54,610 --> 00:30:56,090 Give that to me! Here! 404 00:30:57,780 --> 00:31:00,440 No! 405 00:31:04,850 --> 00:31:05,930 Mr. Shin! 406 00:31:38,420 --> 00:31:40,030 Mister! 407 00:31:40,190 --> 00:31:41,870 No! 408 00:32:07,320 --> 00:32:08,660 Dad. 409 00:32:10,690 --> 00:32:12,230 Is Prosecutor Kang... 410 00:32:13,020 --> 00:32:15,310 with you there? 411 00:32:36,610 --> 00:32:37,950 Dad. 412 00:32:37,950 --> 00:32:40,140 Dad. Dad. 413 00:32:40,280 --> 00:32:41,760 Don't go. 414 00:32:41,920 --> 00:32:43,030 Dad. 415 00:32:45,660 --> 00:32:47,230 Don't go. No. 416 00:32:47,520 --> 00:32:48,660 Mr. Shin. 417 00:32:48,660 --> 00:32:50,100 How could this be? 418 00:32:52,630 --> 00:32:55,530 My dad is disappearing. He's disappearing. 419 00:32:56,470 --> 00:32:57,680 Dad! 420 00:32:57,870 --> 00:32:59,140 Dad. 421 00:32:59,140 --> 00:33:01,220 He's... He's disappearing. 422 00:33:01,370 --> 00:33:02,520 No. 423 00:33:04,040 --> 00:33:05,210 Dad. 424 00:33:05,210 --> 00:33:06,640 Don't go. 425 00:33:06,640 --> 00:33:08,480 Please don't go, Dad. 426 00:33:08,480 --> 00:33:09,760 Dad! 427 00:33:30,600 --> 00:33:31,740 Prosecutor Kang. 428 00:33:42,410 --> 00:33:44,750 - Surprise! - Surprise! 429 00:33:44,750 --> 00:33:46,450 Welcome back! 430 00:33:46,450 --> 00:33:47,850 Don't let your guard down, 431 00:33:47,850 --> 00:33:49,850 the legend of the Serious Crime Squad. 432 00:33:49,850 --> 00:33:50,900 Right? 433 00:33:51,690 --> 00:33:54,380 Sir, you can't give up. 434 00:33:55,120 --> 00:33:58,860 I'm not saying this to you as the investigator. 435 00:33:59,330 --> 00:34:00,540 Don't ever... 436 00:34:01,600 --> 00:34:02,980 give up. 437 00:34:04,670 --> 00:34:06,080 Only then... 438 00:34:06,600 --> 00:34:08,620 will Da In wake up again. 439 00:34:39,740 --> 00:34:40,950 Hello, sir. 440 00:34:44,310 --> 00:34:45,480 Thank you. 441 00:34:45,710 --> 00:34:46,990 Yes, sir. 442 00:34:47,040 --> 00:34:49,750 - Chairman Jo Kwan of Hwawon, - What is it? 443 00:34:49,750 --> 00:34:51,810 who had been in a vegetative state for the past five years, 444 00:34:51,810 --> 00:34:53,550 has passed away. 445 00:34:53,550 --> 00:34:56,190 This is a notarized will of Chairman Jo Kwan's... 446 00:34:56,190 --> 00:34:57,950 that he has written before his death. 447 00:34:57,950 --> 00:35:01,090 He has declared to give his 16-percent shares... 448 00:35:01,160 --> 00:35:03,450 not to his son, but to the corporate body. 449 00:35:03,760 --> 00:35:07,570 He also wishes for a professional executive... 450 00:35:07,800 --> 00:35:09,640 to manage Hwawon Holdings. 451 00:35:09,930 --> 00:35:11,400 Breaking news. 452 00:35:11,400 --> 00:35:12,640 An arrest warrant for... 453 00:35:12,640 --> 00:35:14,600 Jo Se Hwang, the former Chairman of Hwawon, has been issued. 454 00:35:15,970 --> 00:35:18,970 Seoul District Prosecutors' Office has issued an arrest warrant... 455 00:35:19,210 --> 00:35:21,000 for former Chairman Jo Se Hwang... 456 00:35:21,180 --> 00:35:23,550 due to the possibility... 457 00:35:23,550 --> 00:35:25,780 of spoliation of evidence and escape. 458 00:35:25,780 --> 00:35:28,050 We have decided to do so... 459 00:35:28,050 --> 00:35:30,120 for the justice of law... 460 00:35:30,120 --> 00:35:31,860 and promise fair trials... 461 00:35:31,990 --> 00:35:35,350 in front of our people. 462 00:35:52,280 --> 00:35:53,420 Sir! 463 00:35:54,910 --> 00:35:56,390 You must leave this instant. 464 00:36:00,150 --> 00:36:03,320 I saved your dying mother and even gave you money. 465 00:36:03,320 --> 00:36:05,410 Shouldn't you have earned your keep? 466 00:36:06,360 --> 00:36:08,380 I don't need someone useless. 467 00:36:36,150 --> 00:36:37,430 Jo Se Hwang. 468 00:36:39,690 --> 00:36:42,210 Let's put an end to this, you dirtbag. 469 00:36:45,030 --> 00:36:48,630 I should never spare any living beings. 470 00:36:51,730 --> 00:36:53,250 Don't you dare move. 471 00:36:53,640 --> 00:36:55,420 I will kill you. 472 00:37:13,490 --> 00:37:16,180 You should've shot me sooner. You talk too much. 473 00:37:49,390 --> 00:37:50,540 That's him. 474 00:37:52,430 --> 00:37:54,820 We caught him. Please send backup. 475 00:38:13,980 --> 00:38:14,980 Sir! 476 00:38:14,980 --> 00:38:17,390 We shouldn't give him a chance to speak. 477 00:38:17,390 --> 00:38:18,700 Was this necessary? 478 00:38:27,730 --> 00:38:30,190 Sir, I pledge my loyalty to you. 479 00:38:30,530 --> 00:38:31,810 Please spare me. 480 00:38:34,170 --> 00:38:35,380 Don't worry. 481 00:38:37,040 --> 00:38:38,450 I'll take care of everything. 482 00:38:52,620 --> 00:38:54,070 The arrest warrant has been issued. 483 00:38:54,260 --> 00:38:56,480 We're currently on our way to Chairman Jo's residence. 484 00:38:56,590 --> 00:38:59,220 Please look for all the places where he can hide. 485 00:39:08,500 --> 00:39:09,820 Ms. Shin. 486 00:39:12,480 --> 00:39:14,760 How could this happen? 487 00:39:17,750 --> 00:39:19,870 For all these past years, 488 00:39:20,920 --> 00:39:22,390 I've always received his help. 489 00:39:26,520 --> 00:39:27,900 But in return, 490 00:39:29,260 --> 00:39:31,050 I've only given you pain. 491 00:39:35,060 --> 00:39:36,310 Don't say that. 492 00:39:37,830 --> 00:39:39,080 I'm sure... 493 00:39:39,770 --> 00:39:41,660 he won't regret this. 494 00:39:45,670 --> 00:39:47,090 I hope that... 495 00:39:48,740 --> 00:39:51,030 he'll be proud of us. 496 00:39:55,820 --> 00:39:57,000 But... 497 00:39:57,620 --> 00:39:59,440 what will we do about Da In? 498 00:40:03,130 --> 00:40:04,640 In order to save her, 499 00:40:05,390 --> 00:40:08,050 we need a total of 12 items. 500 00:40:08,700 --> 00:40:10,200 But we're one short. 501 00:40:10,200 --> 00:40:12,860 So where in the world is that remaining item? 502 00:40:22,210 --> 00:40:24,130 What's going on with them? 503 00:40:40,560 --> 00:40:42,240 Ever since we stopped the accident, 504 00:40:43,370 --> 00:40:45,520 the items' powers have weakened. 505 00:40:45,830 --> 00:40:47,610 Maybe that's why. 506 00:41:00,250 --> 00:41:01,330 Mr. Choi. 507 00:41:02,520 --> 00:41:03,730 Jo Se Hwang... 508 00:41:04,250 --> 00:41:06,810 is probably on his way there. 509 00:41:07,690 --> 00:41:09,440 He's going to kill everyone. 510 00:41:10,330 --> 00:41:12,410 You should... 511 00:41:13,100 --> 00:41:14,670 run away. 512 00:41:15,330 --> 00:41:17,650 What do you mean? 513 00:41:18,470 --> 00:41:19,610 I'm sorry. 514 00:41:20,270 --> 00:41:22,790 I'm ashamed to say that I failed to stop him. 515 00:41:23,040 --> 00:41:24,180 Mr. Choi! 516 00:41:24,570 --> 00:41:26,020 Are you all right? 517 00:41:26,480 --> 00:41:28,300 - Mr. Choi! - So Young. 518 00:41:29,880 --> 00:41:31,060 I am... 519 00:41:31,380 --> 00:41:32,660 sorry... 520 00:41:33,350 --> 00:41:35,970 that I didn't believe you. 521 00:41:36,650 --> 00:41:38,090 - Sorry. - Mr. Choi. 522 00:41:38,090 --> 00:41:39,100 Mr. Choi! 523 00:41:45,190 --> 00:41:46,270 Jo Se Hwang is... 524 00:41:46,930 --> 00:41:48,540 headed over here right now. 525 00:41:57,710 --> 00:41:58,750 What's wrong? 526 00:41:59,410 --> 00:42:02,000 It's not like we can't fight him without these items. 527 00:42:02,780 --> 00:42:04,190 Let's fight him. 528 00:42:24,030 --> 00:42:25,110 Mr. Choi! 529 00:42:25,930 --> 00:42:28,120 Mr. Choi. Mr. Choi! 530 00:42:28,600 --> 00:42:29,880 Call an ambulance immediately. 531 00:42:30,070 --> 00:42:31,120 Yes. 532 00:42:38,580 --> 00:42:39,730 Go upstairs. 533 00:42:43,620 --> 00:42:44,660 Find him! 534 00:43:24,930 --> 00:43:27,860 Prosecutor Han, Jo Se Hwang is headed over to the workshop. 535 00:43:27,860 --> 00:43:29,240 Please send backup. 536 00:44:34,060 --> 00:44:35,870 My dear Prosecutor Kang! 537 00:44:38,770 --> 00:44:41,830 How does it feel to have become a hero? 538 00:44:46,310 --> 00:44:47,590 I told you... 539 00:44:48,540 --> 00:44:50,160 that I will catch you no matter what. 540 00:44:50,780 --> 00:44:52,900 I always wanted to know how our story will end. 541 00:44:53,980 --> 00:44:55,450 Is it about time? 542 00:44:55,450 --> 00:44:56,530 You need to give up. 543 00:44:57,450 --> 00:44:58,730 It's all over. 544 00:45:01,620 --> 00:45:02,970 Do you really think so? 545 00:45:15,140 --> 00:45:16,220 Mr. Bang! 546 00:45:37,030 --> 00:45:38,040 No! 547 00:45:39,800 --> 00:45:40,840 So Young. 548 00:45:42,500 --> 00:45:43,610 Are you okay? 549 00:45:53,110 --> 00:45:54,150 Run. 550 00:45:56,910 --> 00:45:57,990 Jo Se Hwang! 551 00:46:22,940 --> 00:46:25,660 How should I kill you? 552 00:46:25,840 --> 00:46:28,430 How can I put you through the worst pain? 553 00:46:28,910 --> 00:46:31,980 Do you even know what pain is? 554 00:46:32,150 --> 00:46:33,650 I don't. 555 00:46:33,650 --> 00:46:37,420 But I do know what I need to do to be the most thrilled. 556 00:46:37,590 --> 00:46:39,440 It's killing you. 557 00:46:44,160 --> 00:46:45,240 No. 558 00:46:47,360 --> 00:46:50,400 The one who must die isn't me. 559 00:46:50,870 --> 00:46:51,910 It's... 560 00:46:52,200 --> 00:46:53,210 you. 561 00:47:05,750 --> 00:47:08,000 Do I look like a monster to you, just like how my dad saw me? 562 00:47:08,720 --> 00:47:11,950 You think that I'll stop here, don't you? 563 00:47:12,690 --> 00:47:14,100 Don't be delusional. 564 00:47:14,990 --> 00:47:16,470 Even if I don't stop you, 565 00:47:17,090 --> 00:47:18,770 someone else will. 566 00:47:20,560 --> 00:47:21,570 Fine. 567 00:47:29,600 --> 00:47:30,620 Yes. 568 00:47:31,210 --> 00:47:33,130 Shoot me. Now. 569 00:47:34,310 --> 00:47:37,130 Kang Gon, you are just a human being too. 570 00:47:37,610 --> 00:47:39,700 Don't be scared. It's nothing. 571 00:47:40,520 --> 00:47:41,560 Shoot me. 572 00:47:42,280 --> 00:47:43,330 Now! 573 00:47:48,590 --> 00:47:49,630 Shoot me! 574 00:48:14,020 --> 00:48:15,260 This is... 575 00:48:16,550 --> 00:48:18,000 for my father... 576 00:48:19,250 --> 00:48:21,380 who died a wrongful death. 577 00:48:22,260 --> 00:48:23,270 This is... 578 00:48:24,690 --> 00:48:27,050 for all the innocent people... 579 00:48:28,430 --> 00:48:30,690 who were killed you. 580 00:48:31,570 --> 00:48:32,640 This is... 581 00:48:34,670 --> 00:48:35,710 This is... 582 00:48:42,640 --> 00:48:43,720 for... 583 00:48:44,710 --> 00:48:46,020 my Da In. 584 00:48:47,780 --> 00:48:50,410 It's for my Da In. 585 00:48:51,650 --> 00:48:52,900 Prosecutor Kang. 586 00:48:57,930 --> 00:48:59,000 Prosecutor Kang. 587 00:49:32,230 --> 00:49:37,580 Do not be sorry 588 00:49:38,200 --> 00:49:43,460 Even if I cannot see 589 00:49:43,740 --> 00:49:48,480 Even if I cannot hear 590 00:49:48,480 --> 00:49:53,530 I can feel everything 591 00:49:55,280 --> 00:50:00,370 Do not worry 592 00:50:00,960 --> 00:50:05,980 Even if you do not say it 593 00:50:07,100 --> 00:50:13,740 We will always 594 00:50:13,740 --> 00:50:16,490 Be together 595 00:50:16,840 --> 00:50:20,880 When you hear 596 00:50:20,880 --> 00:50:26,740 This melody in the wind 597 00:50:27,250 --> 00:50:31,150 Please remember 598 00:50:31,150 --> 00:50:36,960 That I remember you 599 00:50:36,960 --> 00:50:42,360 One day, we will 600 00:50:42,360 --> 00:50:46,710 Meet again 601 00:50:47,970 --> 00:50:52,710 Until then, for a moment 602 00:50:53,810 --> 00:50:57,240 We say goodbye 603 00:50:58,410 --> 00:51:01,980 Goodbye 604 00:51:05,350 --> 00:51:06,730 Uncle. 605 00:51:08,090 --> 00:51:11,320 Although I am scared, 606 00:51:11,990 --> 00:51:14,680 I'll be brave and wait for you. 607 00:51:43,430 --> 00:51:46,020 I fired a gun? I did? 608 00:52:05,780 --> 00:52:08,010 Her photo is coming back. 609 00:52:13,460 --> 00:52:16,660 Could this be a present? 610 00:52:17,230 --> 00:52:18,440 I'm glad. 611 00:52:19,130 --> 00:52:21,720 You still have time. You should go to Da In. 612 00:52:27,570 --> 00:52:28,680 Then, 613 00:52:29,610 --> 00:52:30,750 I'll go now. 614 00:52:32,180 --> 00:52:33,560 But if... 615 00:52:34,110 --> 00:52:36,130 the items lose their abilities, 616 00:52:37,250 --> 00:52:38,990 you might not be able to return. 617 00:52:42,620 --> 00:52:44,000 I told her to wait for me. 618 00:52:44,760 --> 00:52:46,400 I told her I would go there no matter what. 619 00:52:48,360 --> 00:52:49,570 I must... 620 00:52:50,460 --> 00:52:51,970 keep the promise. 621 00:52:52,800 --> 00:52:54,210 I must keep them at all costs. 622 00:52:56,400 --> 00:52:57,480 You must... 623 00:52:58,040 --> 00:52:59,380 come back. 624 00:53:02,010 --> 00:53:03,320 Don't worry. 625 00:53:04,440 --> 00:53:05,820 I will make sure... 626 00:53:07,310 --> 00:53:08,790 I come back with Da In. 627 00:53:10,920 --> 00:53:12,490 Please take care of Se Yeon. 628 00:54:17,250 --> 00:54:18,320 Da In. 629 00:54:18,320 --> 00:54:19,890 Hang in there a little longer. 630 00:54:19,980 --> 00:54:21,130 Please... 631 00:54:44,680 --> 00:54:45,780 Kang Da In! 632 00:54:45,780 --> 00:54:46,960 Uncle! 633 00:54:51,920 --> 00:54:52,960 I'm sorry. 634 00:54:53,490 --> 00:54:55,000 I made you wait for too long. 635 00:54:55,320 --> 00:54:56,630 I'm sorry. Sorry. 636 00:54:56,750 --> 00:54:58,500 Uncle, thank you... 637 00:54:59,320 --> 00:55:01,110 for keeping your promise. 638 00:55:05,700 --> 00:55:07,850 I really missed you, Uncle. 639 00:55:18,940 --> 00:55:20,090 Da In. 640 00:55:21,350 --> 00:55:22,490 What's wrong with you? 641 00:55:26,420 --> 00:55:27,660 Are you all right? 642 00:55:37,430 --> 00:55:38,570 Please... 643 00:55:38,760 --> 00:55:40,280 Please. 644 00:57:20,030 --> 00:57:21,210 Da In. 645 00:57:25,040 --> 00:57:26,380 I'm okay. 646 00:57:30,140 --> 00:57:32,500 You promised that you'd protect me. 647 00:57:38,480 --> 00:57:39,790 You're okay? 648 00:58:03,940 --> 00:58:05,050 Okay. 649 00:58:09,110 --> 00:58:10,730 Let's... 650 00:58:15,520 --> 00:58:17,000 Let's go home now. 651 00:59:08,490 --> 00:59:10,390 Where is Prosecutor Kang Gon? 652 00:59:10,390 --> 00:59:12,230 I told you that he's not in this world. 653 00:59:12,230 --> 00:59:13,260 This guy stopped the train. 654 00:59:13,260 --> 00:59:14,730 I heard that he was like a superhero. 655 00:59:14,730 --> 00:59:16,730 Light and darkness. Good and evil. 656 00:59:16,730 --> 00:59:18,270 The world needs balance. 657 00:59:18,270 --> 00:59:19,330 Watch me... 658 00:59:19,330 --> 00:59:22,170 how I teach those ignorant people. 659 00:59:22,170 --> 00:59:23,740 Da In is back. 660 00:59:23,740 --> 00:59:24,870 So Young. 661 00:59:24,870 --> 00:59:27,510 Professor, there really was a miracle in this world. 662 00:59:27,510 --> 00:59:30,140 By the way, So Young, where is my uncle? 663 00:59:30,140 --> 00:59:31,760 Will I be... 664 00:59:31,850 --> 00:59:34,070 able to see my uncle again? 42824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.