Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:10,120
Polizia e giornalisti dicono la stessa
cosa. È stato suicidio.
2
00:00:10,280 --> 00:00:14,320
Era malato, stava per morire.
Si è buttato giù.
3
00:00:14,480 --> 00:00:19,440
Lo dicono i giornalisti,
perciò deve essere vero.
4
00:00:19,600 --> 00:00:26,480
La polizia non dice che qui c'è
stato un gruppo di giornalisti quando è saltato.
5
00:00:26,640 --> 00:00:30,680
Sono andati via subito dopo.
Nessuno sa chi siano.
6
00:00:30,840 --> 00:00:34,080
Ho mostrato una foto di Robert,
e hanno confermato che c'era lui.
7
00:00:34,240 --> 00:00:39,213
Se Karl-Erik ha dato qualche informazione
a Robert, devo saperlo.
8
00:00:39,494 --> 00:00:40,409
Devo andare.
9
00:00:40,434 --> 00:00:43,354
Mio padre è vivo.
Perché non me l'hai detto?
10
00:00:44,249 --> 00:00:51,033
Traduzione di Hanna Lise
11
00:01:15,848 --> 00:01:18,965
Nessuno è senza colpa
12
00:01:19,360 --> 00:01:23,987
Ok. Sì, il tuo padre biologico è vivo.
13
00:01:25,280 --> 00:01:29,520
- Forse avrei dovuto dirtelo.
- Forse?
14
00:01:29,680 --> 00:01:34,920
Non è così semplice.
Ci sono delle circostanze...
15
00:01:36,641 --> 00:01:40,121
Non sapevo come...
16
00:01:42,200 --> 00:01:46,520
È tutta la vita che sto con te.
Non riuscivi a trovare un modo?
17
00:01:46,680 --> 00:01:51,880
Questo non è vero. Ho saputo
da poco che Robert è vivo.
18
00:01:52,001 --> 00:01:58,241
È semplicemente apparso il giorno
del mio compleanno... e mi ha minacciato.
19
00:01:58,440 --> 00:02:02,220
Mi ha spaventato.
Ero terrorizzato.
20
00:02:03,226 --> 00:02:05,426
È pericoloso, Johanna.
21
00:02:05,680 --> 00:02:10,532
È pericoloso per me, e anche per te.
22
00:02:11,320 --> 00:02:15,040
Ed era pericoloso per Louise. Già.
23
00:02:15,200 --> 00:02:21,288
Lo so, lei ti parlava bene di lui.
Lo dipingeva come un eroe.
24
00:02:21,313 --> 00:02:25,243
Aveva buone intenzioni,
ma non era la verità.
25
00:02:26,492 --> 00:02:30,543
Robert ha fatto del male alla gente.
26
00:02:31,330 --> 00:02:34,668
Sia fisicamente che in altro modo.
27
00:02:35,195 --> 00:02:37,635
Ci ha ingannati tutti.
28
00:02:37,660 --> 00:02:41,160
Ci ha fatto credere fosse
morto e invece non era vero.
29
00:02:42,059 --> 00:02:45,219
- Ma perché ti ha minacciato?
- Non lo so.
30
00:02:45,244 --> 00:02:52,050
Poi ho voluto farti lasciare
la città per proteggerti.
31
00:02:53,109 --> 00:02:57,029
Pensavo di fare la cosa giusta
non dicendotelo.
32
00:02:57,410 --> 00:03:01,997
Non volevo farti preoccupare
con tutto quello che hai... beh, lo sai.
33
00:03:02,022 --> 00:03:08,222
Hai fornito la mia cartella clinica
a Olsson & Lagerlöf e mi hai sistemata qui.
34
00:03:08,920 --> 00:03:11,878
Sì, sì.
35
00:03:12,830 --> 00:03:15,339
Sei la cosa più importante che ho.
36
00:03:18,059 --> 00:03:20,040
E ti ho mentito...
37
00:03:20,200 --> 00:03:23,459
per la prima e unica volta.
38
00:03:25,320 --> 00:03:31,018
Ma non sono una brutta persona.
Credimi, non lo sono.
39
00:03:33,760 --> 00:03:38,720
- Hai detto altre bugie?
- No, solo questa.
40
00:03:42,520 --> 00:03:45,920
Devo tornare lì, ma ne riparleremo.
41
00:03:46,080 --> 00:03:49,662
- Rispondi quando ti chiamo.
- Ti rispondo.
42
00:03:55,358 --> 00:03:59,678
...e che si faccia un training appropriato
43
00:03:59,846 --> 00:04:05,126
per gestire il nostro nuovo materiale
nel miglior modo possibile.
44
00:04:05,560 --> 00:04:08,835
Certamente. Non dovrebbe
esserci problema.
45
00:04:08,860 --> 00:04:12,740
- Che dici, Anders?
- Tecnicamente, non c'è problema.
46
00:04:13,131 --> 00:04:17,771
Io poi includerei un'appendice
a lungo termine riguardo l'accordo
47
00:04:17,801 --> 00:04:24,400
specificando cosa può fare Sandersvik
per addestrare i militari indonesiani.
48
00:04:27,480 --> 00:04:30,622
- Ciao.
- Ciao, dove sei stata?
49
00:04:31,265 --> 00:04:34,290
- È una lunga storia.
- Ok, capito.
50
00:04:34,320 --> 00:04:41,040
Benvenuta, allora. Qui c'è un caos
con questa delegazione indonesiana.
51
00:04:41,200 --> 00:04:45,320
- Vieni a pranzo con me?
- Sto facendo la dieta 5:2.
52
00:04:45,480 --> 00:04:49,141
Oggi è un giorno dei 2.
Sai quante sono poche 500 calorie?
53
00:04:49,166 --> 00:04:54,126
Non devi mangiare per forza.
Mi aiuteresti per una cosa.
54
00:04:54,600 --> 00:04:56,840
Bene. Di che si tratta?
55
00:05:02,000 --> 00:05:06,320
- Centrale, molto spazio per lavorare.
- Bene, è accogliente.
56
00:05:07,151 --> 00:05:11,915
- Ma cos'è questo odore? È morto qualcuno?
- Non lo so.
57
00:05:16,600 --> 00:05:21,320
E qui? È morto qualcuno?
58
00:05:22,045 --> 00:05:25,880
Non ho chiesto.
Ho dovuto scegliere in fretta.
59
00:05:25,905 --> 00:05:29,009
Non è facile trovare qualcosa in città.
60
00:05:33,560 --> 00:05:39,760
Ok. Non è possibile affittare un posto piccolo
per il tuo lavoro?
61
00:05:39,920 --> 00:05:42,440
Questo è molto meglio, credimi.
62
00:05:42,600 --> 00:05:47,160
- È anonimo. Robert è ricercato.
- Lo so.
63
00:05:47,760 --> 00:05:52,040
Quello è un problema,
non la sporcizia dell'appartamento.
64
00:05:52,200 --> 00:05:54,280
- Non è così?
- Sì, sì.
65
00:05:54,440 --> 00:05:56,600
- E con Mario?
- Sì.
66
00:05:56,630 --> 00:06:00,880
- È d'accordo che stai qui?
- Sì, certo!
67
00:06:01,040 --> 00:06:04,360
Vogliamo iniziare?
68
00:06:04,520 --> 00:06:06,105
Sì.
69
00:06:41,120 --> 00:06:44,119
È la contabilità di tuo padre.
70
00:06:49,280 --> 00:06:52,506
So che è tantissimo, ma...
71
00:06:53,645 --> 00:06:58,837
se solo potessi dare un'occhiata
e dirmi se è tutto ok.
72
00:07:03,884 --> 00:07:07,705
E sappiamo che Spetz ha contatti
con David Hatch.
73
00:07:09,320 --> 00:07:13,960
Potrebbe essere una pista interessante, ma...
74
00:07:13,985 --> 00:07:17,665
la cosa più interessante
è la figlia di Spetz, Johanna...
75
00:07:18,084 --> 00:07:20,724
lei è stata in contatto con Niloufar Ardalan.
76
00:07:21,238 --> 00:07:23,600
Tieni... Robert.
77
00:07:25,280 --> 00:07:29,175
Ha fatto domande sulle attività di Anders.
78
00:07:29,652 --> 00:07:35,812
Sembra interessata ad approfondire
i suoi affari.
79
00:07:36,160 --> 00:07:39,480
Credo dovremmo contattarla.
80
00:07:39,505 --> 00:07:43,425
Cosa sa? Come può aiutarci?
81
00:07:43,450 --> 00:07:47,970
Credo sia la nostra pista principale.
E dovremmo darle la priorità.
82
00:07:48,118 --> 00:07:51,809
Poi non dobbiamo dimenticare
cosa ha detto Karl-Erik.
83
00:07:52,880 --> 00:07:55,960
Che c'erano altri dietro.
84
00:07:56,120 --> 00:07:58,850
Sono anche loro da cercare.
85
00:07:59,211 --> 00:08:05,371
Possiamo trovarli?
Sai di chi stava parlando?
86
00:08:06,260 --> 00:08:10,607
Ho detto solo che potrebbe
essere un'altra pista.
87
00:08:12,109 --> 00:08:13,880
Assolutamente, sì.
88
00:08:13,905 --> 00:08:17,745
Cosa pensi? Saranno quelli
in cima alla piramide?
89
00:08:17,860 --> 00:08:21,540
Non dobbiamo avere programmi
diversi o segreti.
90
00:08:21,669 --> 00:08:25,309
Credo che la traccia della figlia
sia interessante.
91
00:08:25,334 --> 00:08:27,934
Come arriviamo a Margret van Haal?
92
00:08:28,244 --> 00:08:30,578
Con l'adulazione ci cascano tutti.
93
00:08:30,603 --> 00:08:36,867
Prenotiamo un'intervista in un ambiente
a lei familiare. Solo domande innocenti.
94
00:08:37,125 --> 00:08:39,205
Così non può tirarsi indietro.
95
00:08:39,230 --> 00:08:42,070
Il tuo nome la condurrà al tuo lavoro.
96
00:08:42,161 --> 00:08:46,128
Perciò, la superpremiata giornalista
esperta in stili di vita...
97
00:08:46,158 --> 00:08:47,920
Ah, adesso è chiaro.
98
00:08:48,080 --> 00:08:52,960
Sì, Åsa Schiller Fantuzzi ha vinto dei premi
per i suoi ritratti di donne.
99
00:08:52,985 --> 00:08:57,585
Margret van Haal è il tipo di donna
che rientra nei suoi canoni.
100
00:09:01,240 --> 00:09:05,600
Bene, allora ci sentiamo più tardi.
Grazie, arrivederci.
101
00:09:06,800 --> 00:09:10,631
Che c'è? Mi stai fissando da mezz'ora.
102
00:09:10,656 --> 00:09:13,976
Devi dirmi qualcosa? Parla.
103
00:09:14,237 --> 00:09:18,437
Ok, nessun segreto, abbiamo detto.
104
00:09:18,681 --> 00:09:21,275
Ti piace Åsa?
105
00:09:22,029 --> 00:09:26,149
- Siamo al liceo?
- No, è importante.
106
00:09:26,174 --> 00:09:30,294
È sposata, potrebbero sorgere dei problemi.
107
00:09:30,800 --> 00:09:34,600
Ok. No, non sono innamorato di Åsa.
108
00:09:34,760 --> 00:09:37,144
Voglio solo fare le cose per bene.
109
00:09:37,145 --> 00:09:39,529
- Non c'è spazio per gli errori.
- Assolutamente.
110
00:09:40,800 --> 00:09:46,160
Possiamo anche fingere a questo punto
che decidi tu e non Åsa...
111
00:09:46,320 --> 00:09:49,720
se per te va bene.
112
00:09:49,745 --> 00:09:54,425
Ma allora devi promettermi
di lasciare stare la figlia di Spetz.
113
00:09:54,720 --> 00:09:57,640
- Perché?
- Non importa, fallo e basta.
114
00:09:57,800 --> 00:10:02,000
- Sono un giornalista, devo fare...
- Non me ne fotte un cazzo!
115
00:10:02,025 --> 00:10:07,825
È morta tanta gente!
Lei non deve morire!
116
00:10:10,400 --> 00:10:13,070
D'accordo, come vuoi.
117
00:10:15,240 --> 00:10:20,280
- Prometti che mi lasci fare?
- Certo.
118
00:10:21,480 --> 00:10:25,800
Permettiti di infastidire Maggie e io
dirò in giro quello che ha detto Karl-Erik.
119
00:10:26,427 --> 00:10:28,482
No, non farai niente.
120
00:10:29,480 --> 00:10:35,400
Hai sparato alla polizia, hai incitato
al suicidio. Ti hanno pure sparato!
121
00:10:35,425 --> 00:10:40,505
Per non parlare della figlia di Spetz,
eppure te ne stai qui a dare ordini!
122
00:10:40,651 --> 00:10:43,691
Sapessi almeno come fare!
123
00:10:49,000 --> 00:10:52,560
Una notte.
Una notte, hai detto.
124
00:10:52,720 --> 00:10:57,280
O hai intenzione di lasciarci
in questo porcile di merda?
125
00:10:58,680 --> 00:11:01,653
Spero ti vergogni per quello che hai detto.
126
00:11:02,880 --> 00:11:06,440
Papa è appena morto e tu
ti lamenti di una camera d'albergo.
127
00:11:06,600 --> 00:11:11,920
Potevamo rimanere da Alessia
e invece te ne vai a Sandersvik col tuo ex.
128
00:11:11,985 --> 00:11:16,654
Guardami. Guardami, Mario.
Stai scherzando?
129
00:11:17,797 --> 00:11:22,539
Io... ho paura.
130
00:11:26,160 --> 00:11:30,600
La polizia non ha potuto fare nulla
senza il corpo.
131
00:11:30,760 --> 00:11:36,240
Anche io ho paura, ma non ho certo
voglia di scoparmi il mio ex.
132
00:11:36,400 --> 00:11:41,280
Non lo penso nemmeno io...
cerca di capire.
133
00:11:41,440 --> 00:11:44,960
Capisco, ma devo farlo. Ok?
134
00:11:46,720 --> 00:11:52,252
No, non è per niente ok.
135
00:12:01,880 --> 00:12:04,760
Tu e Max,
l'assistente immaginario,
136
00:12:04,785 --> 00:12:07,545
avete un appuntamento domani
con la CEO di Sandersvik.
137
00:12:07,570 --> 00:12:12,130
- Com'è andata?
- Come dicevo... di merda.
138
00:12:12,560 --> 00:12:16,640
- Max, vuoi farti chiamare così?
- Non è figo?
139
00:14:04,840 --> 00:14:07,680
Aspetta, prendo questa.
140
00:14:09,320 --> 00:14:12,479
- Tutto bene?
- Sì, perfetto.
141
00:14:14,090 --> 00:14:16,200
D'accordo...
142
00:14:16,225 --> 00:14:19,265
Beh... io dico...
143
00:14:20,720 --> 00:14:25,539
indirettamente parlo di David Hatch,
e che lui...
144
00:14:26,680 --> 00:14:29,080
- Cazzo...
- Che c'è?
145
00:14:29,240 --> 00:14:33,200
- Sembro un'idiota.
- Ma per favore!
146
00:14:33,360 --> 00:14:36,960
- All'università eri bravissima.
- Sì, esatto, ma...
147
00:14:37,120 --> 00:14:41,440
Da allora ho scritto mille articoli
su donne forti, ma...
148
00:14:41,465 --> 00:14:45,631
Posso adulare e fare complimenti...
149
00:14:49,640 --> 00:14:53,720
Scusa, mi ripete la domanda, per favore?
150
00:14:53,880 --> 00:14:56,120
Sei un genio.
151
00:14:59,480 --> 00:15:04,766
Sì, sì, ora viene mamma.
152
00:15:44,240 --> 00:15:49,750
- Mi serve più cortisone, puoi procurarmelo?
- Sì. In lavanderia domani alle 10.
153
00:15:56,410 --> 00:15:59,714
Robert viene domani in lavanderia alle 10.
154
00:16:48,200 --> 00:16:54,960
Mi può spiegare la natura della collaborazione
di Sandersvik con Anders Spetz?
155
00:16:55,120 --> 00:17:01,800
Mi può spiegare la natura della collaborazione
di Sandersvik con Anders Spetz, per favore?
156
00:17:01,960 --> 00:17:04,932
Sarebbe tanto gentile da spiegare...
157
00:17:25,360 --> 00:17:27,280
Pronto?
158
00:17:31,520 --> 00:17:33,320
- Ciao.
- Dormito bene?
159
00:17:33,480 --> 00:17:37,680
No, terribile nottata, ma avendo una figlia
piccola, sono abituata.
160
00:17:37,844 --> 00:17:41,240
- Sei pronta?
- Assolutamente no.
161
00:17:41,400 --> 00:17:45,000
Ma una colazione ed un caffè aiuterebbero.
162
00:17:47,320 --> 00:17:50,480
Maggie, hai un minuto?
163
00:17:50,640 --> 00:17:55,840
Non può aspettare? Sto andando
in albergo per un'intervista.
164
00:17:56,000 --> 00:17:59,106
Forse non sarà niente...
165
00:18:00,400 --> 00:18:03,040
Forse non è niente? Bene.
166
00:18:03,645 --> 00:18:06,254
Vieni. Chiudi la porta.
167
00:18:24,400 --> 00:18:25,879
Ciao.
168
00:18:28,520 --> 00:18:32,797
- Avevamo detto alle 10, no?
- Lo so, sono arrivato prima.
169
00:18:34,227 --> 00:18:38,427
- Ti dà fastidio?
- No, per niente.
170
00:18:38,452 --> 00:18:41,692
Se non ci sono problemi, posso aspettare.
171
00:18:48,080 --> 00:18:50,543
Che ti è successo alle labbra?
172
00:18:53,419 --> 00:18:55,937
Lamentele di qualche cliente.
173
00:19:01,233 --> 00:19:03,993
Solo un cliente.
174
00:19:06,360 --> 00:19:10,080
- Non va.
- No.
175
00:19:23,080 --> 00:19:28,411
È un po' sporca la cartuccia.
176
00:19:32,440 --> 00:19:34,660
Voilà! Come nuova.
177
00:19:37,960 --> 00:19:41,083
Non stiamo aspettando
la mia medicina, vero?
178
00:19:42,280 --> 00:19:47,192
- No, ma avevamo detto alle 10.
- Evita di mentire.
179
00:19:55,760 --> 00:19:58,154
Perché non hai fatto come ti ho detto?
180
00:19:59,065 --> 00:20:04,265
Mi piaci tanto.
Non lo so perché.
181
00:20:05,221 --> 00:20:08,369
Chiedi denaro in prestito
e sparisci per 30 anni.
182
00:20:09,702 --> 00:20:13,394
Poi torni e mi coinvolgi
in questa storia di merda.
183
00:20:15,462 --> 00:20:17,720
Che devo fare?
184
00:20:17,745 --> 00:20:20,674
Non ti accuso di nulla,
non è colpa tua.
185
00:20:22,560 --> 00:20:25,308
Chi stiamo aspettando?
186
00:20:27,162 --> 00:20:29,793
- Il tipo in jeans.
- Va bene.
187
00:20:30,962 --> 00:20:35,162
Digli che non ho tempo per incontrarlo oggi.
188
00:20:35,400 --> 00:20:37,406
Tu rimani.
189
00:20:37,431 --> 00:20:42,991
- Mi hai detto che ti piaccio.
- Sempre di meno.
190
00:20:55,200 --> 00:20:56,984
Mi dispiace.
191
00:21:07,200 --> 00:21:09,960
È per questo che è venuta ieri Johanna?
192
00:21:10,120 --> 00:21:13,360
- Per darti la contabilità di Anders?
- Sì.
193
00:21:13,520 --> 00:21:18,640
Sperava fosse innocente, ma...
Beh, forse non avrei dovuto dirtelo.
194
00:21:18,800 --> 00:21:23,800
- Sono felice tu l'abbia fatto.
- È collegato a persone sospette.
195
00:21:23,960 --> 00:21:25,920
Ho cercato alcuni nomi su Google e...
196
00:21:26,080 --> 00:21:29,790
sono persone con cui
non conviene essere collegati.
197
00:21:30,881 --> 00:21:36,001
Giusto per chiarire... hai trovato
delle transazioni sospette
198
00:21:36,075 --> 00:21:39,555
fatte da lui mentre
lavorava con noi.
199
00:21:39,580 --> 00:21:42,660
- Quelle sono roba passata. E ora?
- Non lo so.
200
00:21:42,685 --> 00:21:46,282
- Non ho i dati di quest'anno.
- Devo saperlo!
201
00:21:47,526 --> 00:21:51,247
Possiamo... possiamo mandarlo via?
202
00:21:51,850 --> 00:21:53,452
Diremo che non sapevamo nulla.
203
00:21:53,477 --> 00:21:57,437
Posso cercare meglio nei registri
e vedere se è tutto collegato a noi.
204
00:21:57,740 --> 00:22:01,250
- Su cosa lavoravi oggi?
- Questioni di tasse.
205
00:22:01,280 --> 00:22:04,317
Ok, beh... non più.
206
00:22:04,477 --> 00:22:07,877
Mi assicurerò
che tu abbia tutte le informazioni.
207
00:22:07,902 --> 00:22:13,342
Cerca solo... di indagare, vediamo
cosa riusciamo a trovare, ok?
208
00:22:13,367 --> 00:22:20,267
Nel frattempo... cerco di stamparmi un sorriso
in faccia e di sopravvivere all'intervista.
209
00:22:23,283 --> 00:22:27,360
Finché non saremo assolutamente
sicure di tutto questo,
210
00:22:27,442 --> 00:22:31,766
non parlarne con nessuno, ok?
211
00:22:42,480 --> 00:22:46,050
Sono cresciuta in una piccola
cittadina fuori La Haya.
212
00:22:46,080 --> 00:22:48,427
La cosa che abbiamo in comune
è la cura per l'altro.
213
00:22:48,457 --> 00:22:55,040
Sono tutti genitori, figli,
amici di qualcuno che conosciamo.
214
00:22:55,200 --> 00:22:59,979
Quando cammino per la fabbrica
e dico... alla mia nuova famiglia...
215
00:23:00,009 --> 00:23:05,440
che possiamo assicurare il lavoro,
provo una sensazione meravigliosa.
216
00:23:05,465 --> 00:23:08,933
È per questo che pubblicamente
è contro la corruzione?
217
00:23:08,963 --> 00:23:13,759
Perché vuole... proteggere
questa famiglia di Sandersvik?
218
00:23:13,789 --> 00:23:17,425
Sì, assolutamente.
219
00:23:17,450 --> 00:23:23,090
Diciamo la verità, le armi ci saranno
sempre, e anche chi le fa.
220
00:23:23,115 --> 00:23:26,835
Vorrei condurre questa industria
verso una nuova direzione.
221
00:23:26,978 --> 00:23:31,218
Onestà, responsabilità
e morale. Questo è Sandersvik.
222
00:23:31,243 --> 00:23:35,423
- Sia la città che l'azienda.
- Ok.
223
00:23:36,880 --> 00:23:44,456
Allora può spiegarmi la natura della collaborazione
tra Sandersvik con Anders Spetz, per favore?
224
00:23:46,543 --> 00:23:52,024
Mi spiace, ma raramente facciamo i nomi
di coloro con cui collaboriamo.
225
00:23:52,614 --> 00:23:55,487
E poi perché è così importante?
226
00:23:55,677 --> 00:24:00,437
- Scusi, non era un'intervista per me?
- Assolutamente, riguarda lei.
227
00:24:00,462 --> 00:24:04,382
Lei parla di responsabilità,
onestà e morale.
228
00:24:04,677 --> 00:24:09,348
Le chiedo di nuovo la natura della collaborazione
tra Sandersvik con Anders Spetz.
229
00:24:09,378 --> 00:24:13,040
Capisco che la mancanza
di trasparenza è un problema,
230
00:24:13,065 --> 00:24:15,705
ma si tratta di questioni molto delicate,
231
00:24:15,730 --> 00:24:21,230
se andassimo in giro a raccontare a tutti
quali paesi e quali risorse militari...
232
00:24:21,260 --> 00:24:23,424
non credo sopravviveremo come azienda.
233
00:24:23,454 --> 00:24:27,215
No, certo che no, naturalmente, ma...
234
00:24:27,245 --> 00:24:32,400
lei lavora con Anders Spetz, è vero?
235
00:24:32,560 --> 00:24:37,440
Mi scusi, ma non capisco
davvero perché sia tanto importante.
236
00:24:37,465 --> 00:24:39,665
Allora glielo dico.
237
00:24:39,757 --> 00:24:44,597
- Conosce un certo David Hatch?
- No, non lo conosco.
238
00:24:44,627 --> 00:24:48,720
- Non sono sicura...
- Non le dice niente?
239
00:24:48,880 --> 00:24:51,621
- No.
- Lei è nuova, allora.
240
00:24:52,284 --> 00:24:54,477
No, io...
241
00:24:54,502 --> 00:25:00,040
È piuttosto famoso per accordi
che stringe con acquirenti ambigui.
242
00:25:00,200 --> 00:25:02,937
Alcuni di loro sono nella lista
di embargo dell'ONU.
243
00:25:02,962 --> 00:25:07,927
Questo è successo prima.
In questo campo c'è stata molta corruzione.
244
00:25:07,952 --> 00:25:11,152
Ma voglio concentrarmi sul futuro.
245
00:25:11,177 --> 00:25:16,737
E se le dicessi che so che il signor Spetz
fa affari col signor Hatch?
246
00:25:16,767 --> 00:25:20,398
Non posso fare commenti su ciò
che è successo in passato.
247
00:25:20,423 --> 00:25:23,657
Ma sta succedendo adesso, perciò...
248
00:25:23,697 --> 00:25:26,519
un testimone li ha visti insieme
due settimane fa.
249
00:25:26,549 --> 00:25:30,684
- Se questo è il tipo di domande che vuole fare...
- Non risponde alle mie domande?
250
00:25:30,714 --> 00:25:35,427
Non rispondo alle sue domande perché
mi aveva parlato di donne al potere.
251
00:25:35,645 --> 00:25:38,629
- Vuoi fregarmi, sorella?
- Prego? Per favore, si sieda.
252
00:25:38,659 --> 00:25:41,425
- Questo è davvero poco professionale.
- Lei è poco professionale.
253
00:25:41,450 --> 00:25:45,181
No, queste domande non sono rilevanti!
254
00:25:45,211 --> 00:25:47,320
Non dirmi...
255
00:25:53,623 --> 00:25:55,840
Oro puro.
256
00:25:56,000 --> 00:26:00,320
Adrenalina pura...
Dannazione, sentimi il polso.
257
00:26:00,480 --> 00:26:03,462
- Te lo dicevo!
- Santo cielo!
258
00:26:03,492 --> 00:26:05,491
Sei la migliore!
259
00:26:19,200 --> 00:26:24,344
- Dobbiamo portare via questa roba.
- Certo.
260
00:26:28,680 --> 00:26:31,720
- Prendo la scheda di memoria.
- Ok.
261
00:26:31,745 --> 00:26:34,145
Merda, che regina delle nevi!
262
00:26:48,640 --> 00:26:51,259
Mario. Ciao.
263
00:26:52,012 --> 00:26:57,680
Te l'ho detto,
ho una riunione importante.
264
00:26:57,840 --> 00:27:00,308
Sì...
265
00:27:02,800 --> 00:27:05,960
Cosa? Ma...
266
00:27:07,320 --> 00:27:08,880
Cosa?
267
00:27:30,661 --> 00:27:34,708
Grazie per avermi prestato la casa.
Mi spiace non sia durata.
268
00:27:41,120 --> 00:27:43,103
Ciao! Entra!
269
00:27:43,133 --> 00:27:47,680
Senti, togliti le scarpe.
Ho appena ripulito tutto.
270
00:27:47,840 --> 00:27:53,320
Quello che viveva qui non era tanto
attento. Ho trovato cimici e dei Lego.
271
00:27:53,345 --> 00:27:57,705
Maggie ha detto che non dovrei
parlare con te, ma...
272
00:27:58,149 --> 00:28:01,760
- Ma devi saperlo.
- Cosa?
273
00:28:02,396 --> 00:28:04,759
Ho brutte notizie.
274
00:28:51,680 --> 00:28:54,520
Entriamo.
275
00:29:08,623 --> 00:29:10,360
- Salve.
- Åsa.
276
00:29:11,084 --> 00:29:14,560
Voglio che sappia
che non è obbligata a farlo.
277
00:29:14,585 --> 00:29:19,025
Abbiamo altri modi
per riconoscere i corpi.
278
00:29:19,148 --> 00:29:23,988
Ma se puoi farlo,
per noi sarebbe molto importante.
279
00:29:24,085 --> 00:29:26,765
Rafforzerebbe la tua teoria.
280
00:29:26,995 --> 00:29:30,555
Andando dritto al punto,
abbiamo una vittima.
281
00:29:30,715 --> 00:29:34,600
E possiamo cercare il colpevole
con la foto che avevi tu.
282
00:29:35,795 --> 00:29:38,394
Ma solo se te la senti.
283
00:29:43,727 --> 00:29:45,537
Fatemi vedere.
284
00:29:59,520 --> 00:30:03,760
Cazzo, non riesco proprio a immaginarmelo.
285
00:30:07,680 --> 00:30:11,360
Sappi che non me ne resterò
seduto a guardare.
286
00:30:13,638 --> 00:30:16,337
È difficile?
Superarlo, intendo.
287
00:30:17,071 --> 00:30:20,369
Perché sei stato tu quello scaricato.
288
00:30:20,394 --> 00:30:24,474
È questa la cosa che ti rode?
Non aver deciso tu?
289
00:30:24,827 --> 00:30:29,947
Ora che lei è fragile, arrivi
tipo cavaliere...
290
00:30:30,155 --> 00:30:32,378
spingendola alla ricerca della verità.
291
00:30:32,403 --> 00:30:35,323
- Per favore, cresci.
- Io?
292
00:30:38,000 --> 00:30:42,120
Siamo cresciuti noi, a differenza tua.
293
00:30:42,280 --> 00:30:46,880
Sai cosa stai facendo?
In che casino ti stai mettendo?
294
00:30:46,905 --> 00:30:51,049
Siamo una famiglia.
Abbiamo una figlia, siamo sposati.
295
00:30:51,548 --> 00:30:53,795
Sghignazza pure.
296
00:30:53,820 --> 00:30:58,172
Ma ti farò passare le pene dell'inferno
se mi distruggi la famiglia.
297
00:30:58,480 --> 00:31:02,330
Io? Credi sia io a distruggere qualcosa?
298
00:31:02,355 --> 00:31:05,555
Sono stato io a definire fragile Åsa?
299
00:31:05,580 --> 00:31:08,910
Credi che non se ne accorga
che tu la pensi così?
300
00:31:10,099 --> 00:31:15,026
Vuoi accanto una persona che si appoggia
a te per qualsiasi cosa?
301
00:31:15,664 --> 00:31:18,800
La tratti come una dannata
bambola di porcellana!
302
00:31:18,960 --> 00:31:22,561
Dicendole cosa deve
o non deve fare. Vero?
303
00:31:22,591 --> 00:31:25,440
"Questo sì, quello no".
304
00:31:25,600 --> 00:31:30,520
Ti piacerebbe stare con qualcuno
che ti faccia sentire colui che comanda?
305
00:31:52,480 --> 00:31:56,280
No, no, no! Cazzo!
306
00:31:57,560 --> 00:31:59,840
Mario, esci fuori e aspetta!
307
00:32:00,000 --> 00:32:03,400
- Arrivo.
- Non può dire quello che vuole!
308
00:32:03,560 --> 00:32:06,600
Esci, vai fuori. Arrivo.
309
00:32:11,080 --> 00:32:13,241
Jens...
310
00:32:13,580 --> 00:32:15,855
- È stata una stupidata.
- Chi se ne fotte!
311
00:32:16,000 --> 00:32:19,480
Lascia perdere! Dobbiamo trovare
chi c'è dietro tutto questo.
312
00:32:19,640 --> 00:32:23,880
- La figlia di Anders Spetz.
- Trovala.
313
00:32:29,400 --> 00:32:31,160
Ottimo.
314
00:32:43,280 --> 00:32:47,680
Scusa. Ho esagerato.
315
00:32:52,360 --> 00:32:54,560
Dì qualcosa.
316
00:32:54,720 --> 00:32:58,862
Dì che sto esagerando,
che non capisco.
317
00:32:59,259 --> 00:33:02,474
- L'ho baciato.
- Cosa?
318
00:33:03,800 --> 00:33:07,720
L'ho baciato. Cioè,
non è stato un vero bacio, ma...
319
00:33:07,880 --> 00:33:12,680
L'ho fatto perché ero...
Oddio, scusa.
320
00:33:12,840 --> 00:33:17,307
Ero... dopo l'intervista ero come... non so.
321
00:33:17,332 --> 00:33:21,452
Ero così felice di aver
fatto qualcosa di significativo.
322
00:33:21,477 --> 00:33:25,517
Qualcosa di importante e che è
andato veramente bene, ero felice!
323
00:33:25,772 --> 00:33:31,219
E lui era lì accanto a me,
ma non succederà mai più.
324
00:33:33,520 --> 00:33:37,400
Mi sarebbe piaciuto starti accanto.
325
00:33:38,079 --> 00:33:43,560
Forse ti sei dimenticata che abbiamo
una bambina a cui badare!
326
00:33:43,585 --> 00:33:48,225
- Lo so.
- Lo trovo davvero ingiusto.
327
00:33:52,120 --> 00:33:55,680
Ora la polizia ha il corpo.
Possiamo andarcene?
328
00:33:55,705 --> 00:33:59,825
Non posso! Cos'è che non capisci?
329
00:33:59,850 --> 00:34:05,730
Devo scoprire cos'è successo,
lo devo a mio padre, lo devo a me stessa!
330
00:34:06,073 --> 00:34:08,873
Non posso tornare a casa adesso.
331
00:34:12,717 --> 00:34:17,520
- Voglio starti accanto.
- Lo so!
332
00:34:17,680 --> 00:34:21,440
Vai in albergo con Nike
e aspetta che finisco.
333
00:34:21,465 --> 00:34:25,425
Prenditi cura di lei.
Fammi risolvere.
334
00:34:27,360 --> 00:34:30,965
Ok? Ti chiedo scusa
per tutto, ma tu...
335
00:34:33,040 --> 00:34:34,762
Grazie.
336
00:34:40,880 --> 00:34:42,492
Ok...
337
00:35:10,880 --> 00:35:12,800
Ehi, Johanna...
338
00:35:13,585 --> 00:35:15,209
Mi chiamo Jens Riis Jørgensen.
339
00:35:15,234 --> 00:35:19,556
Sto scrivendo un articolo
sulla produzione di armi in Svezia.
340
00:35:22,680 --> 00:35:26,585
Mi piacerebbe farti qualche domanda.
Puoi aprire?
341
00:35:26,610 --> 00:35:31,370
- So che sei qui.
- Vattene o chiamo la polizia.
342
00:35:31,960 --> 00:35:35,640
No, non è necessario, me ne vado!
343
00:35:35,800 --> 00:35:40,544
Pensavo avessimo un interesse
in comune: la verità.
344
00:35:42,000 --> 00:35:48,120
Voglio solo che i fatti vengano alla luce
e risolvere le cose.
345
00:35:48,145 --> 00:35:50,785
Ma mi serve il tuo aiuto.
346
00:36:12,089 --> 00:36:14,147
- Ciao.
- Grazie.
347
00:36:15,781 --> 00:36:19,326
Entra, siediti. Vado a cambiarmi.
348
00:36:40,992 --> 00:36:44,983
- Mi chiedi una cosa impossibile.
- Lo so.
349
00:36:47,720 --> 00:36:50,604
Capisco quanto sia difficile.
350
00:36:50,629 --> 00:36:54,034
Ma lo faccio perché voglio andare a fondo.
351
00:36:55,240 --> 00:36:58,771
Non si tratta di te o tuo padre.
352
00:37:00,120 --> 00:37:04,093
Sandersvik sta per firmare un accordo
importante con l'Indonesia.
353
00:37:04,118 --> 00:37:08,798
Credo ci sia qualcosa che non va
dietro, e che tuo padre sia coinvolto.
354
00:37:09,404 --> 00:37:12,313
Ma non gli stiamo dando la caccia.
355
00:37:13,240 --> 00:37:16,609
Forse è stato ingannato,
come tanti altri.
356
00:37:18,440 --> 00:37:20,800
Grazie a te sapremo altre cose di lui,
357
00:37:20,825 --> 00:37:24,184
e attraverso di lui
sapremo di più dell'industria.
358
00:37:26,400 --> 00:37:30,614
Tu e lui potreste diventare degli eroi
alla fine di tutto questo. Informatori.
359
00:37:31,800 --> 00:37:34,457
Immagina se stia facendo questo
perché minacciato.
360
00:37:34,796 --> 00:37:37,960
Minacciato da coloro
a cui vogliamo arrivare.
361
00:37:39,056 --> 00:37:41,205
Possiamo aiutarlo.
362
00:37:42,246 --> 00:37:45,299
Come so di potermi fidare di te?
363
00:37:48,560 --> 00:37:52,640
Non lo so. Tu cosa senti?
364
00:37:56,440 --> 00:37:59,262
Segui l'istinto.
365
00:38:01,400 --> 00:38:05,600
Forse ho qualcosa che posso mostrarti.
366
00:38:05,625 --> 00:38:08,507
In via informale.
367
00:38:13,360 --> 00:38:15,704
Facciamo così:
368
00:38:16,323 --> 00:38:18,960
ti mostro quello che abbiamo noi,
369
00:38:18,985 --> 00:38:23,261
e poi, se ti fidi di noi,
ci mostri quello che hai tu.
370
00:38:25,360 --> 00:38:29,033
- Conosce David Hatch?
- No.
371
00:38:30,360 --> 00:38:33,480
Non sono sicura, no.
372
00:38:34,840 --> 00:38:38,231
Ok. Colpevole.
373
00:38:41,493 --> 00:38:44,246
- Ottimo lavoro, Åsa.
- Grazie.
374
00:38:45,145 --> 00:38:48,425
Ma la domanda è se
reggerà in tribunale.
375
00:38:48,720 --> 00:38:51,720
Non importa.
Si giudicheranno da soli.
376
00:38:51,745 --> 00:38:55,169
- Lei ha detto che difende il sistema.
- Sì, lo so.
377
00:38:55,194 --> 00:38:59,434
Vorrei solo darle il benservito.
378
00:38:59,822 --> 00:39:01,902
Com'è la situazione?
379
00:39:02,761 --> 00:39:06,080
- Stai male?
- No.
380
00:39:06,240 --> 00:39:11,680
In qualche modo, so cosa ha fatto lei.
Dobbiamo aiutare il sistema.
381
00:39:11,840 --> 00:39:15,560
- Non vuole rispondere?
- Doveva essere un'intervista su...
382
00:39:15,720 --> 00:39:20,960
Sì, tipo la frase che si sentiva dire
negli anni '80: "Aiuta il sistema".
383
00:39:21,120 --> 00:39:24,280
- Ok.
- Ma va bene.
384
00:39:24,305 --> 00:39:27,955
Quali regole vuoi stabilire, allora?
385
00:39:29,839 --> 00:39:33,760
Voglio saltare tutte le regole. Tutte.
386
00:39:34,760 --> 00:39:38,600
- Ciao. Mi chiama Åsa.
- Johanna.
387
00:39:40,200 --> 00:39:46,800
Mi fa piacere tu sia qui.
Hai fatto davvero bene.
388
00:39:47,019 --> 00:39:49,729
- Entriamo?
- Ok.
389
00:40:08,560 --> 00:40:10,700
Che cazzo è questo?
390
00:40:13,383 --> 00:40:15,535
Che ha fatto?
391
00:40:16,000 --> 00:40:18,942
Possiamo spiegarti.
392
00:40:20,200 --> 00:40:23,920
Ma è importante che ascolti tutto.
393
00:40:23,945 --> 00:40:28,705
- Vuoi qualcosa da bere?
- Acqua, per favore.
394
00:40:33,074 --> 00:40:35,232
Vuoi sederti?
395
00:40:47,840 --> 00:40:50,280
- Avevamo un accordo.
- Åsa ci ha ripensato.
396
00:40:50,440 --> 00:40:53,000
Avevamo un accordo!
Era difficile da capire?
397
00:40:53,025 --> 00:40:54,306
Abbiamo Maggie dalla nostra!
398
00:40:54,331 --> 00:40:57,729
Ci manca solo l'ultimo pezzo
del puzzle!
399
00:40:57,754 --> 00:41:01,394
Questo farà riemergere tutta la merda!
400
00:41:01,800 --> 00:41:06,360
Di che merda parli? Cazzo!
401
00:41:18,400 --> 00:41:22,649
- Tutto questo... ci sei tu dietro!
- No.
402
00:41:25,980 --> 00:41:28,139
Papà mi ha raccontato tutto.
403
00:41:31,000 --> 00:41:35,800
Hai ingannato mamma.
Ci hai ingannato.
404
00:41:38,860 --> 00:41:41,769
Perché vuoi distruggergli la vita?
405
00:41:46,645 --> 00:41:50,301
Perché non te ne vai e basta?
406
00:41:55,400 --> 00:41:57,840
Andatevene all'inferno!
407
00:42:00,600 --> 00:42:03,523
Johanna, aspetta!
33317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.