All language subtitles for Ingen utan skuld S01E06 ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:10,120 Polizia e giornalisti dicono la stessa cosa. È stato suicidio. 2 00:00:10,280 --> 00:00:14,320 Era malato, stava per morire. Si è buttato giù. 3 00:00:14,480 --> 00:00:19,440 Lo dicono i giornalisti, perciò deve essere vero. 4 00:00:19,600 --> 00:00:26,480 La polizia non dice che qui c'è stato un gruppo di giornalisti quando è saltato. 5 00:00:26,640 --> 00:00:30,680 Sono andati via subito dopo. Nessuno sa chi siano. 6 00:00:30,840 --> 00:00:34,080 Ho mostrato una foto di Robert, e hanno confermato che c'era lui. 7 00:00:34,240 --> 00:00:39,213 Se Karl-Erik ha dato qualche informazione a Robert, devo saperlo. 8 00:00:39,494 --> 00:00:40,409 Devo andare. 9 00:00:40,434 --> 00:00:43,354 Mio padre è vivo. Perché non me l'hai detto? 10 00:00:44,249 --> 00:00:51,033 Traduzione di Hanna Lise 11 00:01:15,848 --> 00:01:18,965 Nessuno è senza colpa 12 00:01:19,360 --> 00:01:23,987 Ok. Sì, il tuo padre biologico è vivo. 13 00:01:25,280 --> 00:01:29,520 - Forse avrei dovuto dirtelo. - Forse? 14 00:01:29,680 --> 00:01:34,920 Non è così semplice. Ci sono delle circostanze... 15 00:01:36,641 --> 00:01:40,121 Non sapevo come... 16 00:01:42,200 --> 00:01:46,520 È tutta la vita che sto con te. Non riuscivi a trovare un modo? 17 00:01:46,680 --> 00:01:51,880 Questo non è vero. Ho saputo da poco che Robert è vivo. 18 00:01:52,001 --> 00:01:58,241 È semplicemente apparso il giorno del mio compleanno... e mi ha minacciato. 19 00:01:58,440 --> 00:02:02,220 Mi ha spaventato. Ero terrorizzato. 20 00:02:03,226 --> 00:02:05,426 È pericoloso, Johanna. 21 00:02:05,680 --> 00:02:10,532 È pericoloso per me, e anche per te. 22 00:02:11,320 --> 00:02:15,040 Ed era pericoloso per Louise. Già. 23 00:02:15,200 --> 00:02:21,288 Lo so, lei ti parlava bene di lui. Lo dipingeva come un eroe. 24 00:02:21,313 --> 00:02:25,243 Aveva buone intenzioni, ma non era la verità. 25 00:02:26,492 --> 00:02:30,543 Robert ha fatto del male alla gente. 26 00:02:31,330 --> 00:02:34,668 Sia fisicamente che in altro modo. 27 00:02:35,195 --> 00:02:37,635 Ci ha ingannati tutti. 28 00:02:37,660 --> 00:02:41,160 Ci ha fatto credere fosse morto e invece non era vero. 29 00:02:42,059 --> 00:02:45,219 - Ma perché ti ha minacciato? - Non lo so. 30 00:02:45,244 --> 00:02:52,050 Poi ho voluto farti lasciare la città per proteggerti. 31 00:02:53,109 --> 00:02:57,029 Pensavo di fare la cosa giusta non dicendotelo. 32 00:02:57,410 --> 00:03:01,997 Non volevo farti preoccupare con tutto quello che hai... beh, lo sai. 33 00:03:02,022 --> 00:03:08,222 Hai fornito la mia cartella clinica a Olsson & Lagerlöf e mi hai sistemata qui. 34 00:03:08,920 --> 00:03:11,878 Sì, sì. 35 00:03:12,830 --> 00:03:15,339 Sei la cosa più importante che ho. 36 00:03:18,059 --> 00:03:20,040 E ti ho mentito... 37 00:03:20,200 --> 00:03:23,459 per la prima e unica volta. 38 00:03:25,320 --> 00:03:31,018 Ma non sono una brutta persona. Credimi, non lo sono. 39 00:03:33,760 --> 00:03:38,720 - Hai detto altre bugie? - No, solo questa. 40 00:03:42,520 --> 00:03:45,920 Devo tornare lì, ma ne riparleremo. 41 00:03:46,080 --> 00:03:49,662 - Rispondi quando ti chiamo. - Ti rispondo. 42 00:03:55,358 --> 00:03:59,678 ...e che si faccia un training appropriato 43 00:03:59,846 --> 00:04:05,126 per gestire il nostro nuovo materiale nel miglior modo possibile. 44 00:04:05,560 --> 00:04:08,835 Certamente. Non dovrebbe esserci problema. 45 00:04:08,860 --> 00:04:12,740 - Che dici, Anders? - Tecnicamente, non c'è problema. 46 00:04:13,131 --> 00:04:17,771 Io poi includerei un'appendice a lungo termine riguardo l'accordo 47 00:04:17,801 --> 00:04:24,400 specificando cosa può fare Sandersvik per addestrare i militari indonesiani. 48 00:04:27,480 --> 00:04:30,622 - Ciao. - Ciao, dove sei stata? 49 00:04:31,265 --> 00:04:34,290 - È una lunga storia. - Ok, capito. 50 00:04:34,320 --> 00:04:41,040 Benvenuta, allora. Qui c'è un caos con questa delegazione indonesiana. 51 00:04:41,200 --> 00:04:45,320 - Vieni a pranzo con me? - Sto facendo la dieta 5:2. 52 00:04:45,480 --> 00:04:49,141 Oggi è un giorno dei 2. Sai quante sono poche 500 calorie? 53 00:04:49,166 --> 00:04:54,126 Non devi mangiare per forza. Mi aiuteresti per una cosa. 54 00:04:54,600 --> 00:04:56,840 Bene. Di che si tratta? 55 00:05:02,000 --> 00:05:06,320 - Centrale, molto spazio per lavorare. - Bene, è accogliente. 56 00:05:07,151 --> 00:05:11,915 - Ma cos'è questo odore? È morto qualcuno? - Non lo so. 57 00:05:16,600 --> 00:05:21,320 E qui? È morto qualcuno? 58 00:05:22,045 --> 00:05:25,880 Non ho chiesto. Ho dovuto scegliere in fretta. 59 00:05:25,905 --> 00:05:29,009 Non è facile trovare qualcosa in città. 60 00:05:33,560 --> 00:05:39,760 Ok. Non è possibile affittare un posto piccolo per il tuo lavoro? 61 00:05:39,920 --> 00:05:42,440 Questo è molto meglio, credimi. 62 00:05:42,600 --> 00:05:47,160 - È anonimo. Robert è ricercato. - Lo so. 63 00:05:47,760 --> 00:05:52,040 Quello è un problema, non la sporcizia dell'appartamento. 64 00:05:52,200 --> 00:05:54,280 - Non è così? - Sì, sì. 65 00:05:54,440 --> 00:05:56,600 - E con Mario? - Sì. 66 00:05:56,630 --> 00:06:00,880 - È d'accordo che stai qui? - Sì, certo! 67 00:06:01,040 --> 00:06:04,360 Vogliamo iniziare? 68 00:06:04,520 --> 00:06:06,105 Sì. 69 00:06:41,120 --> 00:06:44,119 È la contabilità di tuo padre. 70 00:06:49,280 --> 00:06:52,506 So che è tantissimo, ma... 71 00:06:53,645 --> 00:06:58,837 se solo potessi dare un'occhiata e dirmi se è tutto ok. 72 00:07:03,884 --> 00:07:07,705 E sappiamo che Spetz ha contatti con David Hatch. 73 00:07:09,320 --> 00:07:13,960 Potrebbe essere una pista interessante, ma... 74 00:07:13,985 --> 00:07:17,665 la cosa più interessante è la figlia di Spetz, Johanna... 75 00:07:18,084 --> 00:07:20,724 lei è stata in contatto con Niloufar Ardalan. 76 00:07:21,238 --> 00:07:23,600 Tieni... Robert. 77 00:07:25,280 --> 00:07:29,175 Ha fatto domande sulle attività di Anders. 78 00:07:29,652 --> 00:07:35,812 Sembra interessata ad approfondire i suoi affari. 79 00:07:36,160 --> 00:07:39,480 Credo dovremmo contattarla. 80 00:07:39,505 --> 00:07:43,425 Cosa sa? Come può aiutarci? 81 00:07:43,450 --> 00:07:47,970 Credo sia la nostra pista principale. E dovremmo darle la priorità. 82 00:07:48,118 --> 00:07:51,809 Poi non dobbiamo dimenticare cosa ha detto Karl-Erik. 83 00:07:52,880 --> 00:07:55,960 Che c'erano altri dietro. 84 00:07:56,120 --> 00:07:58,850 Sono anche loro da cercare. 85 00:07:59,211 --> 00:08:05,371 Possiamo trovarli? Sai di chi stava parlando? 86 00:08:06,260 --> 00:08:10,607 Ho detto solo che potrebbe essere un'altra pista. 87 00:08:12,109 --> 00:08:13,880 Assolutamente, sì. 88 00:08:13,905 --> 00:08:17,745 Cosa pensi? Saranno quelli in cima alla piramide? 89 00:08:17,860 --> 00:08:21,540 Non dobbiamo avere programmi diversi o segreti. 90 00:08:21,669 --> 00:08:25,309 Credo che la traccia della figlia sia interessante. 91 00:08:25,334 --> 00:08:27,934 Come arriviamo a Margret van Haal? 92 00:08:28,244 --> 00:08:30,578 Con l'adulazione ci cascano tutti. 93 00:08:30,603 --> 00:08:36,867 Prenotiamo un'intervista in un ambiente a lei familiare. Solo domande innocenti. 94 00:08:37,125 --> 00:08:39,205 Così non può tirarsi indietro. 95 00:08:39,230 --> 00:08:42,070 Il tuo nome la condurrà al tuo lavoro. 96 00:08:42,161 --> 00:08:46,128 Perciò, la superpremiata giornalista esperta in stili di vita... 97 00:08:46,158 --> 00:08:47,920 Ah, adesso è chiaro. 98 00:08:48,080 --> 00:08:52,960 Sì, Åsa Schiller Fantuzzi ha vinto dei premi per i suoi ritratti di donne. 99 00:08:52,985 --> 00:08:57,585 Margret van Haal è il tipo di donna che rientra nei suoi canoni. 100 00:09:01,240 --> 00:09:05,600 Bene, allora ci sentiamo più tardi. Grazie, arrivederci. 101 00:09:06,800 --> 00:09:10,631 Che c'è? Mi stai fissando da mezz'ora. 102 00:09:10,656 --> 00:09:13,976 Devi dirmi qualcosa? Parla. 103 00:09:14,237 --> 00:09:18,437 Ok, nessun segreto, abbiamo detto. 104 00:09:18,681 --> 00:09:21,275 Ti piace Åsa? 105 00:09:22,029 --> 00:09:26,149 - Siamo al liceo? - No, è importante. 106 00:09:26,174 --> 00:09:30,294 È sposata, potrebbero sorgere dei problemi. 107 00:09:30,800 --> 00:09:34,600 Ok. No, non sono innamorato di Åsa. 108 00:09:34,760 --> 00:09:37,144 Voglio solo fare le cose per bene. 109 00:09:37,145 --> 00:09:39,529 - Non c'è spazio per gli errori. - Assolutamente. 110 00:09:40,800 --> 00:09:46,160 Possiamo anche fingere a questo punto che decidi tu e non Åsa... 111 00:09:46,320 --> 00:09:49,720 se per te va bene. 112 00:09:49,745 --> 00:09:54,425 Ma allora devi promettermi di lasciare stare la figlia di Spetz. 113 00:09:54,720 --> 00:09:57,640 - Perché? - Non importa, fallo e basta. 114 00:09:57,800 --> 00:10:02,000 - Sono un giornalista, devo fare... - Non me ne fotte un cazzo! 115 00:10:02,025 --> 00:10:07,825 È morta tanta gente! Lei non deve morire! 116 00:10:10,400 --> 00:10:13,070 D'accordo, come vuoi. 117 00:10:15,240 --> 00:10:20,280 - Prometti che mi lasci fare? - Certo. 118 00:10:21,480 --> 00:10:25,800 Permettiti di infastidire Maggie e io dirò in giro quello che ha detto Karl-Erik. 119 00:10:26,427 --> 00:10:28,482 No, non farai niente. 120 00:10:29,480 --> 00:10:35,400 Hai sparato alla polizia, hai incitato al suicidio. Ti hanno pure sparato! 121 00:10:35,425 --> 00:10:40,505 Per non parlare della figlia di Spetz, eppure te ne stai qui a dare ordini! 122 00:10:40,651 --> 00:10:43,691 Sapessi almeno come fare! 123 00:10:49,000 --> 00:10:52,560 Una notte. Una notte, hai detto. 124 00:10:52,720 --> 00:10:57,280 O hai intenzione di lasciarci in questo porcile di merda? 125 00:10:58,680 --> 00:11:01,653 Spero ti vergogni per quello che hai detto. 126 00:11:02,880 --> 00:11:06,440 Papa è appena morto e tu ti lamenti di una camera d'albergo. 127 00:11:06,600 --> 00:11:11,920 Potevamo rimanere da Alessia e invece te ne vai a Sandersvik col tuo ex. 128 00:11:11,985 --> 00:11:16,654 Guardami. Guardami, Mario. Stai scherzando? 129 00:11:17,797 --> 00:11:22,539 Io... ho paura. 130 00:11:26,160 --> 00:11:30,600 La polizia non ha potuto fare nulla senza il corpo. 131 00:11:30,760 --> 00:11:36,240 Anche io ho paura, ma non ho certo voglia di scoparmi il mio ex. 132 00:11:36,400 --> 00:11:41,280 Non lo penso nemmeno io... cerca di capire. 133 00:11:41,440 --> 00:11:44,960 Capisco, ma devo farlo. Ok? 134 00:11:46,720 --> 00:11:52,252 No, non è per niente ok. 135 00:12:01,880 --> 00:12:04,760 Tu e Max, l'assistente immaginario, 136 00:12:04,785 --> 00:12:07,545 avete un appuntamento domani con la CEO di Sandersvik. 137 00:12:07,570 --> 00:12:12,130 - Com'è andata? - Come dicevo... di merda. 138 00:12:12,560 --> 00:12:16,640 - Max, vuoi farti chiamare così? - Non è figo? 139 00:14:04,840 --> 00:14:07,680 Aspetta, prendo questa. 140 00:14:09,320 --> 00:14:12,479 - Tutto bene? - Sì, perfetto. 141 00:14:14,090 --> 00:14:16,200 D'accordo... 142 00:14:16,225 --> 00:14:19,265 Beh... io dico... 143 00:14:20,720 --> 00:14:25,539 indirettamente parlo di David Hatch, e che lui... 144 00:14:26,680 --> 00:14:29,080 - Cazzo... - Che c'è? 145 00:14:29,240 --> 00:14:33,200 - Sembro un'idiota. - Ma per favore! 146 00:14:33,360 --> 00:14:36,960 - All'università eri bravissima. - Sì, esatto, ma... 147 00:14:37,120 --> 00:14:41,440 Da allora ho scritto mille articoli su donne forti, ma... 148 00:14:41,465 --> 00:14:45,631 Posso adulare e fare complimenti... 149 00:14:49,640 --> 00:14:53,720 Scusa, mi ripete la domanda, per favore? 150 00:14:53,880 --> 00:14:56,120 Sei un genio. 151 00:14:59,480 --> 00:15:04,766 Sì, sì, ora viene mamma. 152 00:15:44,240 --> 00:15:49,750 - Mi serve più cortisone, puoi procurarmelo? - Sì. In lavanderia domani alle 10. 153 00:15:56,410 --> 00:15:59,714 Robert viene domani in lavanderia alle 10. 154 00:16:48,200 --> 00:16:54,960 Mi può spiegare la natura della collaborazione di Sandersvik con Anders Spetz? 155 00:16:55,120 --> 00:17:01,800 Mi può spiegare la natura della collaborazione di Sandersvik con Anders Spetz, per favore? 156 00:17:01,960 --> 00:17:04,932 Sarebbe tanto gentile da spiegare... 157 00:17:25,360 --> 00:17:27,280 Pronto? 158 00:17:31,520 --> 00:17:33,320 - Ciao. - Dormito bene? 159 00:17:33,480 --> 00:17:37,680 No, terribile nottata, ma avendo una figlia piccola, sono abituata. 160 00:17:37,844 --> 00:17:41,240 - Sei pronta? - Assolutamente no. 161 00:17:41,400 --> 00:17:45,000 Ma una colazione ed un caffè aiuterebbero. 162 00:17:47,320 --> 00:17:50,480 Maggie, hai un minuto? 163 00:17:50,640 --> 00:17:55,840 Non può aspettare? Sto andando in albergo per un'intervista. 164 00:17:56,000 --> 00:17:59,106 Forse non sarà niente... 165 00:18:00,400 --> 00:18:03,040 Forse non è niente? Bene. 166 00:18:03,645 --> 00:18:06,254 Vieni. Chiudi la porta. 167 00:18:24,400 --> 00:18:25,879 Ciao. 168 00:18:28,520 --> 00:18:32,797 - Avevamo detto alle 10, no? - Lo so, sono arrivato prima. 169 00:18:34,227 --> 00:18:38,427 - Ti dà fastidio? - No, per niente. 170 00:18:38,452 --> 00:18:41,692 Se non ci sono problemi, posso aspettare. 171 00:18:48,080 --> 00:18:50,543 Che ti è successo alle labbra? 172 00:18:53,419 --> 00:18:55,937 Lamentele di qualche cliente. 173 00:19:01,233 --> 00:19:03,993 Solo un cliente. 174 00:19:06,360 --> 00:19:10,080 - Non va. - No. 175 00:19:23,080 --> 00:19:28,411 È un po' sporca la cartuccia. 176 00:19:32,440 --> 00:19:34,660 Voilà! Come nuova. 177 00:19:37,960 --> 00:19:41,083 Non stiamo aspettando la mia medicina, vero? 178 00:19:42,280 --> 00:19:47,192 - No, ma avevamo detto alle 10. - Evita di mentire. 179 00:19:55,760 --> 00:19:58,154 Perché non hai fatto come ti ho detto? 180 00:19:59,065 --> 00:20:04,265 Mi piaci tanto. Non lo so perché. 181 00:20:05,221 --> 00:20:08,369 Chiedi denaro in prestito e sparisci per 30 anni. 182 00:20:09,702 --> 00:20:13,394 Poi torni e mi coinvolgi in questa storia di merda. 183 00:20:15,462 --> 00:20:17,720 Che devo fare? 184 00:20:17,745 --> 00:20:20,674 Non ti accuso di nulla, non è colpa tua. 185 00:20:22,560 --> 00:20:25,308 Chi stiamo aspettando? 186 00:20:27,162 --> 00:20:29,793 - Il tipo in jeans. - Va bene. 187 00:20:30,962 --> 00:20:35,162 Digli che non ho tempo per incontrarlo oggi. 188 00:20:35,400 --> 00:20:37,406 Tu rimani. 189 00:20:37,431 --> 00:20:42,991 - Mi hai detto che ti piaccio. - Sempre di meno. 190 00:20:55,200 --> 00:20:56,984 Mi dispiace. 191 00:21:07,200 --> 00:21:09,960 È per questo che è venuta ieri Johanna? 192 00:21:10,120 --> 00:21:13,360 - Per darti la contabilità di Anders? - Sì. 193 00:21:13,520 --> 00:21:18,640 Sperava fosse innocente, ma... Beh, forse non avrei dovuto dirtelo. 194 00:21:18,800 --> 00:21:23,800 - Sono felice tu l'abbia fatto. - È collegato a persone sospette. 195 00:21:23,960 --> 00:21:25,920 Ho cercato alcuni nomi su Google e... 196 00:21:26,080 --> 00:21:29,790 sono persone con cui non conviene essere collegati. 197 00:21:30,881 --> 00:21:36,001 Giusto per chiarire... hai trovato delle transazioni sospette 198 00:21:36,075 --> 00:21:39,555 fatte da lui mentre lavorava con noi. 199 00:21:39,580 --> 00:21:42,660 - Quelle sono roba passata. E ora? - Non lo so. 200 00:21:42,685 --> 00:21:46,282 - Non ho i dati di quest'anno. - Devo saperlo! 201 00:21:47,526 --> 00:21:51,247 Possiamo... possiamo mandarlo via? 202 00:21:51,850 --> 00:21:53,452 Diremo che non sapevamo nulla. 203 00:21:53,477 --> 00:21:57,437 Posso cercare meglio nei registri e vedere se è tutto collegato a noi. 204 00:21:57,740 --> 00:22:01,250 - Su cosa lavoravi oggi? - Questioni di tasse. 205 00:22:01,280 --> 00:22:04,317 Ok, beh... non più. 206 00:22:04,477 --> 00:22:07,877 Mi assicurerò che tu abbia tutte le informazioni. 207 00:22:07,902 --> 00:22:13,342 Cerca solo... di indagare, vediamo cosa riusciamo a trovare, ok? 208 00:22:13,367 --> 00:22:20,267 Nel frattempo... cerco di stamparmi un sorriso in faccia e di sopravvivere all'intervista. 209 00:22:23,283 --> 00:22:27,360 Finché non saremo assolutamente sicure di tutto questo, 210 00:22:27,442 --> 00:22:31,766 non parlarne con nessuno, ok? 211 00:22:42,480 --> 00:22:46,050 Sono cresciuta in una piccola cittadina fuori La Haya. 212 00:22:46,080 --> 00:22:48,427 La cosa che abbiamo in comune è la cura per l'altro. 213 00:22:48,457 --> 00:22:55,040 Sono tutti genitori, figli, amici di qualcuno che conosciamo. 214 00:22:55,200 --> 00:22:59,979 Quando cammino per la fabbrica e dico... alla mia nuova famiglia... 215 00:23:00,009 --> 00:23:05,440 che possiamo assicurare il lavoro, provo una sensazione meravigliosa. 216 00:23:05,465 --> 00:23:08,933 È per questo che pubblicamente è contro la corruzione? 217 00:23:08,963 --> 00:23:13,759 Perché vuole... proteggere questa famiglia di Sandersvik? 218 00:23:13,789 --> 00:23:17,425 Sì, assolutamente. 219 00:23:17,450 --> 00:23:23,090 Diciamo la verità, le armi ci saranno sempre, e anche chi le fa. 220 00:23:23,115 --> 00:23:26,835 Vorrei condurre questa industria verso una nuova direzione. 221 00:23:26,978 --> 00:23:31,218 Onestà, responsabilità e morale. Questo è Sandersvik. 222 00:23:31,243 --> 00:23:35,423 - Sia la città che l'azienda. - Ok. 223 00:23:36,880 --> 00:23:44,456 Allora può spiegarmi la natura della collaborazione tra Sandersvik con Anders Spetz, per favore? 224 00:23:46,543 --> 00:23:52,024 Mi spiace, ma raramente facciamo i nomi di coloro con cui collaboriamo. 225 00:23:52,614 --> 00:23:55,487 E poi perché è così importante? 226 00:23:55,677 --> 00:24:00,437 - Scusi, non era un'intervista per me? - Assolutamente, riguarda lei. 227 00:24:00,462 --> 00:24:04,382 Lei parla di responsabilità, onestà e morale. 228 00:24:04,677 --> 00:24:09,348 Le chiedo di nuovo la natura della collaborazione tra Sandersvik con Anders Spetz. 229 00:24:09,378 --> 00:24:13,040 Capisco che la mancanza di trasparenza è un problema, 230 00:24:13,065 --> 00:24:15,705 ma si tratta di questioni molto delicate, 231 00:24:15,730 --> 00:24:21,230 se andassimo in giro a raccontare a tutti quali paesi e quali risorse militari... 232 00:24:21,260 --> 00:24:23,424 non credo sopravviveremo come azienda. 233 00:24:23,454 --> 00:24:27,215 No, certo che no, naturalmente, ma... 234 00:24:27,245 --> 00:24:32,400 lei lavora con Anders Spetz, è vero? 235 00:24:32,560 --> 00:24:37,440 Mi scusi, ma non capisco davvero perché sia tanto importante. 236 00:24:37,465 --> 00:24:39,665 Allora glielo dico. 237 00:24:39,757 --> 00:24:44,597 - Conosce un certo David Hatch? - No, non lo conosco. 238 00:24:44,627 --> 00:24:48,720 - Non sono sicura... - Non le dice niente? 239 00:24:48,880 --> 00:24:51,621 - No. - Lei è nuova, allora. 240 00:24:52,284 --> 00:24:54,477 No, io... 241 00:24:54,502 --> 00:25:00,040 È piuttosto famoso per accordi che stringe con acquirenti ambigui. 242 00:25:00,200 --> 00:25:02,937 Alcuni di loro sono nella lista di embargo dell'ONU. 243 00:25:02,962 --> 00:25:07,927 Questo è successo prima. In questo campo c'è stata molta corruzione. 244 00:25:07,952 --> 00:25:11,152 Ma voglio concentrarmi sul futuro. 245 00:25:11,177 --> 00:25:16,737 E se le dicessi che so che il signor Spetz fa affari col signor Hatch? 246 00:25:16,767 --> 00:25:20,398 Non posso fare commenti su ciò che è successo in passato. 247 00:25:20,423 --> 00:25:23,657 Ma sta succedendo adesso, perciò... 248 00:25:23,697 --> 00:25:26,519 un testimone li ha visti insieme due settimane fa. 249 00:25:26,549 --> 00:25:30,684 - Se questo è il tipo di domande che vuole fare... - Non risponde alle mie domande? 250 00:25:30,714 --> 00:25:35,427 Non rispondo alle sue domande perché mi aveva parlato di donne al potere. 251 00:25:35,645 --> 00:25:38,629 - Vuoi fregarmi, sorella? - Prego? Per favore, si sieda. 252 00:25:38,659 --> 00:25:41,425 - Questo è davvero poco professionale. - Lei è poco professionale. 253 00:25:41,450 --> 00:25:45,181 No, queste domande non sono rilevanti! 254 00:25:45,211 --> 00:25:47,320 Non dirmi... 255 00:25:53,623 --> 00:25:55,840 Oro puro. 256 00:25:56,000 --> 00:26:00,320 Adrenalina pura... Dannazione, sentimi il polso. 257 00:26:00,480 --> 00:26:03,462 - Te lo dicevo! - Santo cielo! 258 00:26:03,492 --> 00:26:05,491 Sei la migliore! 259 00:26:19,200 --> 00:26:24,344 - Dobbiamo portare via questa roba. - Certo. 260 00:26:28,680 --> 00:26:31,720 - Prendo la scheda di memoria. - Ok. 261 00:26:31,745 --> 00:26:34,145 Merda, che regina delle nevi! 262 00:26:48,640 --> 00:26:51,259 Mario. Ciao. 263 00:26:52,012 --> 00:26:57,680 Te l'ho detto, ho una riunione importante. 264 00:26:57,840 --> 00:27:00,308 Sì... 265 00:27:02,800 --> 00:27:05,960 Cosa? Ma... 266 00:27:07,320 --> 00:27:08,880 Cosa? 267 00:27:30,661 --> 00:27:34,708 Grazie per avermi prestato la casa. Mi spiace non sia durata. 268 00:27:41,120 --> 00:27:43,103 Ciao! Entra! 269 00:27:43,133 --> 00:27:47,680 Senti, togliti le scarpe. Ho appena ripulito tutto. 270 00:27:47,840 --> 00:27:53,320 Quello che viveva qui non era tanto attento. Ho trovato cimici e dei Lego. 271 00:27:53,345 --> 00:27:57,705 Maggie ha detto che non dovrei parlare con te, ma... 272 00:27:58,149 --> 00:28:01,760 - Ma devi saperlo. - Cosa? 273 00:28:02,396 --> 00:28:04,759 Ho brutte notizie. 274 00:28:51,680 --> 00:28:54,520 Entriamo. 275 00:29:08,623 --> 00:29:10,360 - Salve. - Åsa. 276 00:29:11,084 --> 00:29:14,560 Voglio che sappia che non è obbligata a farlo. 277 00:29:14,585 --> 00:29:19,025 Abbiamo altri modi per riconoscere i corpi. 278 00:29:19,148 --> 00:29:23,988 Ma se puoi farlo, per noi sarebbe molto importante. 279 00:29:24,085 --> 00:29:26,765 Rafforzerebbe la tua teoria. 280 00:29:26,995 --> 00:29:30,555 Andando dritto al punto, abbiamo una vittima. 281 00:29:30,715 --> 00:29:34,600 E possiamo cercare il colpevole con la foto che avevi tu. 282 00:29:35,795 --> 00:29:38,394 Ma solo se te la senti. 283 00:29:43,727 --> 00:29:45,537 Fatemi vedere. 284 00:29:59,520 --> 00:30:03,760 Cazzo, non riesco proprio a immaginarmelo. 285 00:30:07,680 --> 00:30:11,360 Sappi che non me ne resterò seduto a guardare. 286 00:30:13,638 --> 00:30:16,337 È difficile? Superarlo, intendo. 287 00:30:17,071 --> 00:30:20,369 Perché sei stato tu quello scaricato. 288 00:30:20,394 --> 00:30:24,474 È questa la cosa che ti rode? Non aver deciso tu? 289 00:30:24,827 --> 00:30:29,947 Ora che lei è fragile, arrivi tipo cavaliere... 290 00:30:30,155 --> 00:30:32,378 spingendola alla ricerca della verità. 291 00:30:32,403 --> 00:30:35,323 - Per favore, cresci. - Io? 292 00:30:38,000 --> 00:30:42,120 Siamo cresciuti noi, a differenza tua. 293 00:30:42,280 --> 00:30:46,880 Sai cosa stai facendo? In che casino ti stai mettendo? 294 00:30:46,905 --> 00:30:51,049 Siamo una famiglia. Abbiamo una figlia, siamo sposati. 295 00:30:51,548 --> 00:30:53,795 Sghignazza pure. 296 00:30:53,820 --> 00:30:58,172 Ma ti farò passare le pene dell'inferno se mi distruggi la famiglia. 297 00:30:58,480 --> 00:31:02,330 Io? Credi sia io a distruggere qualcosa? 298 00:31:02,355 --> 00:31:05,555 Sono stato io a definire fragile Åsa? 299 00:31:05,580 --> 00:31:08,910 Credi che non se ne accorga che tu la pensi così? 300 00:31:10,099 --> 00:31:15,026 Vuoi accanto una persona che si appoggia a te per qualsiasi cosa? 301 00:31:15,664 --> 00:31:18,800 La tratti come una dannata bambola di porcellana! 302 00:31:18,960 --> 00:31:22,561 Dicendole cosa deve o non deve fare. Vero? 303 00:31:22,591 --> 00:31:25,440 "Questo sì, quello no". 304 00:31:25,600 --> 00:31:30,520 Ti piacerebbe stare con qualcuno che ti faccia sentire colui che comanda? 305 00:31:52,480 --> 00:31:56,280 No, no, no! Cazzo! 306 00:31:57,560 --> 00:31:59,840 Mario, esci fuori e aspetta! 307 00:32:00,000 --> 00:32:03,400 - Arrivo. - Non può dire quello che vuole! 308 00:32:03,560 --> 00:32:06,600 Esci, vai fuori. Arrivo. 309 00:32:11,080 --> 00:32:13,241 Jens... 310 00:32:13,580 --> 00:32:15,855 - È stata una stupidata. - Chi se ne fotte! 311 00:32:16,000 --> 00:32:19,480 Lascia perdere! Dobbiamo trovare chi c'è dietro tutto questo. 312 00:32:19,640 --> 00:32:23,880 - La figlia di Anders Spetz. - Trovala. 313 00:32:29,400 --> 00:32:31,160 Ottimo. 314 00:32:43,280 --> 00:32:47,680 Scusa. Ho esagerato. 315 00:32:52,360 --> 00:32:54,560 Dì qualcosa. 316 00:32:54,720 --> 00:32:58,862 Dì che sto esagerando, che non capisco. 317 00:32:59,259 --> 00:33:02,474 - L'ho baciato. - Cosa? 318 00:33:03,800 --> 00:33:07,720 L'ho baciato. Cioè, non è stato un vero bacio, ma... 319 00:33:07,880 --> 00:33:12,680 L'ho fatto perché ero... Oddio, scusa. 320 00:33:12,840 --> 00:33:17,307 Ero... dopo l'intervista ero come... non so. 321 00:33:17,332 --> 00:33:21,452 Ero così felice di aver fatto qualcosa di significativo. 322 00:33:21,477 --> 00:33:25,517 Qualcosa di importante e che è andato veramente bene, ero felice! 323 00:33:25,772 --> 00:33:31,219 E lui era lì accanto a me, ma non succederà mai più. 324 00:33:33,520 --> 00:33:37,400 Mi sarebbe piaciuto starti accanto. 325 00:33:38,079 --> 00:33:43,560 Forse ti sei dimenticata che abbiamo una bambina a cui badare! 326 00:33:43,585 --> 00:33:48,225 - Lo so. - Lo trovo davvero ingiusto. 327 00:33:52,120 --> 00:33:55,680 Ora la polizia ha il corpo. Possiamo andarcene? 328 00:33:55,705 --> 00:33:59,825 Non posso! Cos'è che non capisci? 329 00:33:59,850 --> 00:34:05,730 Devo scoprire cos'è successo, lo devo a mio padre, lo devo a me stessa! 330 00:34:06,073 --> 00:34:08,873 Non posso tornare a casa adesso. 331 00:34:12,717 --> 00:34:17,520 - Voglio starti accanto. - Lo so! 332 00:34:17,680 --> 00:34:21,440 Vai in albergo con Nike e aspetta che finisco. 333 00:34:21,465 --> 00:34:25,425 Prenditi cura di lei. Fammi risolvere. 334 00:34:27,360 --> 00:34:30,965 Ok? Ti chiedo scusa per tutto, ma tu... 335 00:34:33,040 --> 00:34:34,762 Grazie. 336 00:34:40,880 --> 00:34:42,492 Ok... 337 00:35:10,880 --> 00:35:12,800 Ehi, Johanna... 338 00:35:13,585 --> 00:35:15,209 Mi chiamo Jens Riis Jørgensen. 339 00:35:15,234 --> 00:35:19,556 Sto scrivendo un articolo sulla produzione di armi in Svezia. 340 00:35:22,680 --> 00:35:26,585 Mi piacerebbe farti qualche domanda. Puoi aprire? 341 00:35:26,610 --> 00:35:31,370 - So che sei qui. - Vattene o chiamo la polizia. 342 00:35:31,960 --> 00:35:35,640 No, non è necessario, me ne vado! 343 00:35:35,800 --> 00:35:40,544 Pensavo avessimo un interesse in comune: la verità. 344 00:35:42,000 --> 00:35:48,120 Voglio solo che i fatti vengano alla luce e risolvere le cose. 345 00:35:48,145 --> 00:35:50,785 Ma mi serve il tuo aiuto. 346 00:36:12,089 --> 00:36:14,147 - Ciao. - Grazie. 347 00:36:15,781 --> 00:36:19,326 Entra, siediti. Vado a cambiarmi. 348 00:36:40,992 --> 00:36:44,983 - Mi chiedi una cosa impossibile. - Lo so. 349 00:36:47,720 --> 00:36:50,604 Capisco quanto sia difficile. 350 00:36:50,629 --> 00:36:54,034 Ma lo faccio perché voglio andare a fondo. 351 00:36:55,240 --> 00:36:58,771 Non si tratta di te o tuo padre. 352 00:37:00,120 --> 00:37:04,093 Sandersvik sta per firmare un accordo importante con l'Indonesia. 353 00:37:04,118 --> 00:37:08,798 Credo ci sia qualcosa che non va dietro, e che tuo padre sia coinvolto. 354 00:37:09,404 --> 00:37:12,313 Ma non gli stiamo dando la caccia. 355 00:37:13,240 --> 00:37:16,609 Forse è stato ingannato, come tanti altri. 356 00:37:18,440 --> 00:37:20,800 Grazie a te sapremo altre cose di lui, 357 00:37:20,825 --> 00:37:24,184 e attraverso di lui sapremo di più dell'industria. 358 00:37:26,400 --> 00:37:30,614 Tu e lui potreste diventare degli eroi alla fine di tutto questo. Informatori. 359 00:37:31,800 --> 00:37:34,457 Immagina se stia facendo questo perché minacciato. 360 00:37:34,796 --> 00:37:37,960 Minacciato da coloro a cui vogliamo arrivare. 361 00:37:39,056 --> 00:37:41,205 Possiamo aiutarlo. 362 00:37:42,246 --> 00:37:45,299 Come so di potermi fidare di te? 363 00:37:48,560 --> 00:37:52,640 Non lo so. Tu cosa senti? 364 00:37:56,440 --> 00:37:59,262 Segui l'istinto. 365 00:38:01,400 --> 00:38:05,600 Forse ho qualcosa che posso mostrarti. 366 00:38:05,625 --> 00:38:08,507 In via informale. 367 00:38:13,360 --> 00:38:15,704 Facciamo così: 368 00:38:16,323 --> 00:38:18,960 ti mostro quello che abbiamo noi, 369 00:38:18,985 --> 00:38:23,261 e poi, se ti fidi di noi, ci mostri quello che hai tu. 370 00:38:25,360 --> 00:38:29,033 - Conosce David Hatch? - No. 371 00:38:30,360 --> 00:38:33,480 Non sono sicura, no. 372 00:38:34,840 --> 00:38:38,231 Ok. Colpevole. 373 00:38:41,493 --> 00:38:44,246 - Ottimo lavoro, Åsa. - Grazie. 374 00:38:45,145 --> 00:38:48,425 Ma la domanda è se reggerà in tribunale. 375 00:38:48,720 --> 00:38:51,720 Non importa. Si giudicheranno da soli. 376 00:38:51,745 --> 00:38:55,169 - Lei ha detto che difende il sistema. - Sì, lo so. 377 00:38:55,194 --> 00:38:59,434 Vorrei solo darle il benservito. 378 00:38:59,822 --> 00:39:01,902 Com'è la situazione? 379 00:39:02,761 --> 00:39:06,080 - Stai male? - No. 380 00:39:06,240 --> 00:39:11,680 In qualche modo, so cosa ha fatto lei. Dobbiamo aiutare il sistema. 381 00:39:11,840 --> 00:39:15,560 - Non vuole rispondere? - Doveva essere un'intervista su... 382 00:39:15,720 --> 00:39:20,960 Sì, tipo la frase che si sentiva dire negli anni '80: "Aiuta il sistema". 383 00:39:21,120 --> 00:39:24,280 - Ok. - Ma va bene. 384 00:39:24,305 --> 00:39:27,955 Quali regole vuoi stabilire, allora? 385 00:39:29,839 --> 00:39:33,760 Voglio saltare tutte le regole. Tutte. 386 00:39:34,760 --> 00:39:38,600 - Ciao. Mi chiama Åsa. - Johanna. 387 00:39:40,200 --> 00:39:46,800 Mi fa piacere tu sia qui. Hai fatto davvero bene. 388 00:39:47,019 --> 00:39:49,729 - Entriamo? - Ok. 389 00:40:08,560 --> 00:40:10,700 Che cazzo è questo? 390 00:40:13,383 --> 00:40:15,535 Che ha fatto? 391 00:40:16,000 --> 00:40:18,942 Possiamo spiegarti. 392 00:40:20,200 --> 00:40:23,920 Ma è importante che ascolti tutto. 393 00:40:23,945 --> 00:40:28,705 - Vuoi qualcosa da bere? - Acqua, per favore. 394 00:40:33,074 --> 00:40:35,232 Vuoi sederti? 395 00:40:47,840 --> 00:40:50,280 - Avevamo un accordo. - Åsa ci ha ripensato. 396 00:40:50,440 --> 00:40:53,000 Avevamo un accordo! Era difficile da capire? 397 00:40:53,025 --> 00:40:54,306 Abbiamo Maggie dalla nostra! 398 00:40:54,331 --> 00:40:57,729 Ci manca solo l'ultimo pezzo del puzzle! 399 00:40:57,754 --> 00:41:01,394 Questo farà riemergere tutta la merda! 400 00:41:01,800 --> 00:41:06,360 Di che merda parli? Cazzo! 401 00:41:18,400 --> 00:41:22,649 - Tutto questo... ci sei tu dietro! - No. 402 00:41:25,980 --> 00:41:28,139 Papà mi ha raccontato tutto. 403 00:41:31,000 --> 00:41:35,800 Hai ingannato mamma. Ci hai ingannato. 404 00:41:38,860 --> 00:41:41,769 Perché vuoi distruggergli la vita? 405 00:41:46,645 --> 00:41:50,301 Perché non te ne vai e basta? 406 00:41:55,400 --> 00:41:57,840 Andatevene all'inferno! 407 00:42:00,600 --> 00:42:03,523 Johanna, aspetta! 33317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.