All language subtitles for Indiana Jones 4 - Indiana Jones And The Temple Of Doom [1984 Eng Adventure]

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,552 --> 00:00:52,804 Anything goes 2 00:01:00,812 --> 00:01:03,273 Anything goes 3 00:01:21,583 --> 00:01:24,544 Anything goes 4 00:02:48,586 --> 00:02:50,255 Anything goes 5 00:03:10,108 --> 00:03:11,609 Be careful. 6 00:03:26,791 --> 00:03:29,669 You never told me you spoke my language, Dr. Jones. 7 00:03:30,378 --> 00:03:32,672 Only on special occasions. 8 00:03:32,922 --> 00:03:35,091 So, it is true? 9 00:03:36,009 --> 00:03:37,802 You found Nurhachi? 10 00:03:38,011 --> 00:03:39,637 You know I did. 11 00:03:39,721 --> 00:03:43,057 Last night one of your boys tried to get Nurhachi 12 00:03:43,141 --> 00:03:44,559 without paying for him. 13 00:03:44,642 --> 00:03:46,561 You have insulted my son. 14 00:03:46,644 --> 00:03:48,771 No, you have insulted me. 15 00:03:49,898 --> 00:03:51,190 I spared his life. 16 00:03:52,191 --> 00:03:53,985 Aren't you going to introduce us? 17 00:03:57,906 --> 00:03:59,324 This is Willie Scott. 18 00:03:59,782 --> 00:04:03,786 This is Indiana Jones, famous archeologist. 19 00:04:04,662 --> 00:04:07,457 Well, I thought archeologists were always funny little men 20 00:04:07,540 --> 00:04:09,667 searching for their mommies. 21 00:04:09,751 --> 00:04:11,002 Mummies. 22 00:04:11,252 --> 00:04:13,713 Dr. Jones found Nurhachi for me, 23 00:04:14,505 --> 00:04:17,800 and he's going to deliver him now. 24 00:04:18,968 --> 00:04:21,220 Say, who is this Nurhachi? 25 00:04:22,305 --> 00:04:23,848 Put the gun away, sonny. 26 00:04:27,727 --> 00:04:30,396 I suggest you give me what you owe me 27 00:04:30,480 --> 00:04:31,731 or anything goes. 28 00:04:42,617 --> 00:04:43,826 Open it. 29 00:04:50,625 --> 00:04:52,377 The diamond, Lao. 30 00:04:53,002 --> 00:04:55,213 The deal was for the diamond. 31 00:05:18,069 --> 00:05:19,904 Oh, Lao... 32 00:05:23,908 --> 00:05:25,368 To your very good health. 33 00:05:25,451 --> 00:05:27,412 Lao! He put a hole... 34 00:05:27,495 --> 00:05:30,832 He put two holes in my dress from Paris! 35 00:05:30,915 --> 00:05:32,250 Sit down! 36 00:05:35,628 --> 00:05:39,924 Now, you bring me Nurhachi. 37 00:05:40,758 --> 00:05:42,010 My pleasure. 38 00:05:42,093 --> 00:05:44,512 Who on Earth is this Nurhachi? 39 00:05:49,100 --> 00:05:50,351 Here he is. 40 00:05:54,272 --> 00:05:57,275 This Nurhachi's a real small guy. 41 00:06:00,445 --> 00:06:03,322 Inside are the remains of Nurhachi, 42 00:06:04,407 --> 00:06:07,785 first Emperor of Manchu Dynasty. 43 00:06:08,619 --> 00:06:10,455 Welcome home, old boy. 44 00:06:20,256 --> 00:06:23,801 And now, you give me the diamond. 45 00:06:24,886 --> 00:06:26,763 Are you trying to develop a sense of humor, 46 00:06:26,846 --> 00:06:28,723 or am I going deaf? 47 00:06:34,145 --> 00:06:35,438 What's that? 48 00:06:36,022 --> 00:06:37,398 Antidote. 49 00:06:38,274 --> 00:06:39,400 To what? 50 00:06:39,984 --> 00:06:43,237 The poison you just drank, Dr. Jones. 51 00:06:47,784 --> 00:06:50,661 The poison works fast, Dr. Jones. 52 00:06:59,712 --> 00:07:00,963 - Lao. - Lao! 53 00:07:01,506 --> 00:07:04,133 You keep the girl. I find another. 54 00:07:08,221 --> 00:07:09,972 Good service here. 55 00:07:10,056 --> 00:07:11,766 That's not a waiter. 56 00:07:11,849 --> 00:07:14,852 Wu Han's an old friend. Game's not over, Lao. 57 00:07:15,812 --> 00:07:17,146 Antidote. 58 00:07:31,953 --> 00:07:33,204 Indy... 59 00:07:37,041 --> 00:07:39,293 Don't worry, Wu Han, I'll get you out of here. 60 00:07:39,919 --> 00:07:41,546 Not this time, Indy. 61 00:07:42,338 --> 00:07:44,966 I followed you on many adventures, 62 00:07:45,049 --> 00:07:49,220 but into the great unknown mystery, I go first, Indy. 63 00:07:53,224 --> 00:07:56,018 Don't be sad, Dr. Jones. 64 00:07:56,102 --> 00:07:58,646 You will soon be joining him. 65 00:08:04,235 --> 00:08:06,946 Too much to drink, Dr. Jones? 66 00:08:58,789 --> 00:09:00,291 Oh, nuts! 67 00:09:10,468 --> 00:09:13,346 - The antidote. - Where's the diamond? 68 00:09:42,416 --> 00:09:43,918 No! 69 00:09:48,005 --> 00:09:49,340 Stay there! 70 00:10:31,048 --> 00:10:32,383 Come on. 71 00:10:34,927 --> 00:10:36,387 I don't want to die! 72 00:10:47,898 --> 00:10:49,233 Who are you? 73 00:10:53,904 --> 00:10:55,865 Wow! Holy smoke! 74 00:10:55,948 --> 00:10:57,450 Crash landing! 75 00:10:57,867 --> 00:11:00,161 Short Round, step on it. 76 00:11:00,619 --> 00:11:03,331 Okeydokey, Dr. Jones. Hold on to your potatoes. 77 00:11:03,414 --> 00:11:06,042 For crying out loud, there's a kid driving the car! 78 00:11:21,432 --> 00:11:23,851 Wow! Wow. 79 00:11:26,854 --> 00:11:28,356 Where's the antidote? Let me have it. 80 00:11:28,439 --> 00:11:29,774 Listen, I just met you, for Christ's sakes. 81 00:11:29,857 --> 00:11:31,567 Give me... 82 00:11:31,650 --> 00:11:33,027 I'm not that kind of girl. 83 00:11:33,110 --> 00:11:35,321 Hey, Dr. Jones, no time for love. 84 00:11:35,571 --> 00:11:37,239 We got company. 85 00:11:41,160 --> 00:11:43,371 Oh, I hope you choke. 86 00:11:47,666 --> 00:11:48,876 No shooting. 87 00:12:03,724 --> 00:12:06,185 Okay, you asked for it. 88 00:12:27,164 --> 00:12:28,582 This is fun! 89 00:12:29,917 --> 00:12:31,502 Here, hold this. 90 00:12:37,049 --> 00:12:40,010 Where's my gun? Where's my gun? 91 00:12:40,177 --> 00:12:42,888 I burned my fingers, and I cracked a nail! 92 00:12:52,898 --> 00:12:54,733 Dr. Jones... I'm Art Weber. 93 00:12:54,817 --> 00:12:56,444 I spoke with your assistant. 94 00:12:56,527 --> 00:12:58,529 We've managed to secure three seats, 95 00:12:58,612 --> 00:13:00,406 but there might be a slight inconvenience 96 00:13:00,489 --> 00:13:04,118 as you will be riding on a cargo full of live poultry. 97 00:13:04,201 --> 00:13:05,202 Is he kidding? 98 00:13:05,286 --> 00:13:07,663 Madam, it's the best I could do on such short notice. 99 00:13:07,997 --> 00:13:12,334 Heavens, aren't you Willie Scott, the famous American female vocalist? 100 00:13:14,211 --> 00:13:15,963 Owe you a gin. 101 00:13:24,263 --> 00:13:26,640 Nice try, Lao Che. 102 00:13:31,812 --> 00:13:34,273 Good-bye, Dr. Jones. 103 00:14:11,435 --> 00:14:14,313 So, what are you supposed to be, a lion tamer? 104 00:14:14,396 --> 00:14:17,149 I'm allowing you to tag along, 105 00:14:17,274 --> 00:14:20,277 so why don't you give your mouth a rest? 106 00:14:21,111 --> 00:14:22,655 Okay, doll? 107 00:14:22,738 --> 00:14:24,823 What do you mean, "tag along"? 108 00:14:24,907 --> 00:14:26,450 Ever since you got into my club, 109 00:14:26,534 --> 00:14:28,661 you haven't been able to take your eyes off me. 110 00:14:28,744 --> 00:14:30,246 Oh, yeah? 111 00:16:06,050 --> 00:16:07,676 Oh, no. 112 00:16:08,469 --> 00:16:11,096 Oh, no! Mister, mister... 113 00:16:11,180 --> 00:16:12,848 Oh, mister, wake up. Please, mister... 114 00:16:12,931 --> 00:16:14,850 You call him Dr. Jones, doll! 115 00:16:14,933 --> 00:16:18,520 Okay, Dr. Jones, Dr. Jones. Oh, wake up, please! 116 00:16:18,604 --> 00:16:20,481 Are we there already? Oh, good. 117 00:16:20,564 --> 00:16:21,732 No. 118 00:16:25,235 --> 00:16:27,571 - No one's flying the plane! - Oh, boy... 119 00:16:28,947 --> 00:16:30,407 They've all gone! 120 00:16:34,203 --> 00:16:36,497 You know how to fly, don't you? 121 00:16:36,830 --> 00:16:38,248 NO. Do you? 122 00:16:38,582 --> 00:16:39,708 Oh, no. 123 00:16:39,792 --> 00:16:41,210 - Oh, my God! - How hard can it be? 124 00:16:41,293 --> 00:16:43,420 - I'm gonna faint. - Altimeter! Okay. 125 00:16:43,962 --> 00:16:45,839 Air speed. Okay. 126 00:16:45,923 --> 00:16:46,924 Fuel... 127 00:16:48,092 --> 00:16:49,218 Fuel? 128 00:16:49,927 --> 00:16:51,053 Fuel? 129 00:17:05,484 --> 00:17:07,152 I think we got a big problem. 130 00:17:07,236 --> 00:17:08,737 - Dr. Jones! - Shorty! 131 00:17:08,821 --> 00:17:11,699 Dr. Jones! No more parachutes! 132 00:17:13,200 --> 00:17:14,451 Shorty! 133 00:17:14,535 --> 00:17:16,120 - Come on, give me a hand! - What's that? 134 00:17:16,245 --> 00:17:17,538 Move the box! 135 00:17:17,621 --> 00:17:19,498 Dr. Jones, you're crazy! 136 00:17:23,919 --> 00:17:25,796 Shorty, get our stuff! 137 00:17:30,634 --> 00:17:33,429 A boat? We're not sinking. 138 00:17:33,512 --> 00:17:35,264 We're crashing! 139 00:17:35,973 --> 00:17:38,434 Grab on, Shorty! Grab on! 140 00:17:38,517 --> 00:17:40,686 - Lady, I can't breathe! - Tight! 141 00:18:20,267 --> 00:18:21,727 Slow it down! 142 00:18:23,687 --> 00:18:25,814 That wasn't so bad, was it? 143 00:18:40,078 --> 00:18:41,997 Put on the brakes! 144 00:18:44,374 --> 00:18:48,712 I hate the water, and I hate being wet, 145 00:18:49,338 --> 00:18:50,923 and I hate you! 146 00:18:51,006 --> 00:18:53,050 Good. Good! 147 00:19:18,617 --> 00:19:19,952 Dr. Jones? 148 00:19:20,661 --> 00:19:22,538 I'm all right, Shorty. 149 00:19:22,871 --> 00:19:24,164 You Okay? 150 00:19:33,257 --> 00:19:35,259 Where are we, anyway? 151 00:19:40,639 --> 00:19:41,807 India. 152 00:19:41,890 --> 00:19:43,392 How do you know that? 153 00:21:35,587 --> 00:21:37,631 I sure hope this means dinner. 154 00:21:37,714 --> 00:21:39,383 God, I'm starving. 155 00:21:40,217 --> 00:21:41,551 Thank you. 156 00:21:48,934 --> 00:21:50,310 I can't eat this. 157 00:21:52,771 --> 00:21:54,982 That's more food than these people eat in a week. 158 00:21:55,065 --> 00:21:56,566 They're starving. 159 00:21:56,775 --> 00:21:58,485 Oh, I'm sorry. You can have... 160 00:21:58,568 --> 00:21:59,778 Eat it. 161 00:22:02,447 --> 00:22:03,991 I'm not hungry. 162 00:22:05,784 --> 00:22:09,121 You're insulting them, and you're embarrassing me. 163 00:22:10,455 --> 00:22:12,249 - Eat it. - Eat it. 164 00:22:12,874 --> 00:22:13,875 Eat. 165 00:22:28,265 --> 00:22:29,891 Bad news coming. 166 00:22:31,184 --> 00:22:34,646 Can you provide us with a guide to take us to Delhi? 167 00:22:34,730 --> 00:22:37,566 I'm a professor. I have to get back to my university. 168 00:22:37,649 --> 00:22:39,860 Yes. Sajnu will guide you. 169 00:22:42,904 --> 00:22:47,617 On the way to Delhi, you will stop at Pankot. 170 00:22:49,286 --> 00:22:51,413 Pankot is not on the way to Delhi. 171 00:22:51,705 --> 00:22:53,749 You will go to Pankot Palace. 172 00:22:53,832 --> 00:22:56,626 I thought the palace had been deserted since the 1850s. 173 00:22:56,710 --> 00:22:59,504 No. Now there is a new Maharajah, 174 00:23:00,255 --> 00:23:04,634 and again the palace has the power of the Dark Light. 175 00:23:05,469 --> 00:23:08,430 It is that place kill my people. 176 00:23:09,431 --> 00:23:10,766 What has happened here? 177 00:23:10,849 --> 00:23:12,976 The evil start in Pankot, 178 00:23:13,810 --> 00:23:15,854 then like monsoon, 179 00:23:17,981 --> 00:23:20,484 it moves darkness 180 00:23:23,320 --> 00:23:25,489 over all country, 181 00:23:26,073 --> 00:23:27,991 over all country. 182 00:23:28,533 --> 00:23:29,826 The evil? 183 00:23:33,163 --> 00:23:34,414 What evil? 184 00:23:34,498 --> 00:23:36,166 See? Bad news. 185 00:23:36,792 --> 00:23:39,669 You listen to Suwamu. You leave Lanka. 186 00:23:42,047 --> 00:23:44,007 They came from palace 187 00:23:45,592 --> 00:23:50,138 and took Sivalinga from our village. 188 00:23:51,056 --> 00:23:52,390 Took what? 189 00:23:52,682 --> 00:23:54,267 It's a stone, a sacred stone 190 00:23:54,351 --> 00:23:56,186 from a shrine that protects the village. 191 00:23:56,269 --> 00:23:59,022 It is why Siva brought you here. 192 00:24:08,782 --> 00:24:10,742 We weren't brought here. 193 00:24:11,243 --> 00:24:13,120 Our plane crashed. 194 00:24:13,703 --> 00:24:15,080 It crashed. 195 00:24:15,539 --> 00:24:16,706 No, no. 196 00:24:17,541 --> 00:24:22,546 We prayed to Siva to help us find the stone. 197 00:24:24,047 --> 00:24:28,844 It was Siva who made you fall from the sky. 198 00:24:30,262 --> 00:24:35,725 So you will go to Pankot Palace to find Sivalinga 199 00:24:36,393 --> 00:24:38,353 and bring back to us. 200 00:24:39,271 --> 00:24:40,897 Bring back to us. 201 00:24:41,314 --> 00:24:42,983 Bring back to us. 202 00:24:43,608 --> 00:24:45,235 Bring back to us. 203 00:24:47,320 --> 00:24:49,114 Dr. Jones, did they make the plane crash 204 00:24:49,197 --> 00:24:50,824 to get you here? 205 00:24:51,491 --> 00:24:55,162 No, Shorty, it's just a ghost story. Don't worry about it. 206 00:24:59,583 --> 00:25:01,793 They took the stone from here. 207 00:25:06,590 --> 00:25:10,677 Was the stone very smooth like a rock from a sacred river? 208 00:25:10,760 --> 00:25:11,845 Yes. 209 00:25:11,928 --> 00:25:13,805 With three lines across it 210 00:25:13,889 --> 00:25:15,348 representing the three levels of the universe. 211 00:25:15,432 --> 00:25:17,017 - That's right. - Yes. 212 00:25:17,100 --> 00:25:19,811 I've seen stones like the one you lost. 213 00:25:20,353 --> 00:25:24,065 But why would Maharajah take the sacred stone from here? 214 00:25:24,149 --> 00:25:27,736 They says we must pray to their evil god. 215 00:25:28,862 --> 00:25:31,239 We says we will not. 216 00:25:32,532 --> 00:25:34,492 Excuse me, I don't understand how one rock 217 00:25:34,576 --> 00:25:36,244 could destroy a whole village. 218 00:25:41,291 --> 00:25:43,001 He's saying when the sacred stone was taken, 219 00:25:43,084 --> 00:25:45,629 the village wells dried up, and the river turned to sand. 220 00:25:50,842 --> 00:25:52,344 The crops were swallowed by the earth, 221 00:25:52,469 --> 00:25:55,639 and the animals laid down and turned to dust. 222 00:25:57,057 --> 00:25:59,309 Then one night there was a fire in the fields. 223 00:26:00,810 --> 00:26:03,021 The men went out to fight the fire. 224 00:26:03,104 --> 00:26:06,233 When they came back, the women were crying in the darkness. 225 00:26:17,244 --> 00:26:18,495 Children. 226 00:26:19,788 --> 00:26:22,207 He says they stole their children. 227 00:27:11,840 --> 00:27:13,842 Sankara! Sankara... 228 00:27:17,887 --> 00:27:19,055 Ranjit! 229 00:27:20,765 --> 00:27:22,142 Ranjit! 230 00:27:47,959 --> 00:27:49,294 Sankara. 231 00:28:05,268 --> 00:28:08,438 Little boy escaped from the evil palace. 232 00:28:09,814 --> 00:28:12,317 Many other children still there. 233 00:28:12,525 --> 00:28:14,444 What we do, Dr. Jones? 234 00:28:22,786 --> 00:28:24,287 What you think? 235 00:28:25,705 --> 00:28:30,001 I think that somebody believes the good luck rock from this village 236 00:28:30,502 --> 00:28:32,545 is one of the lost Sankara Stones. 237 00:28:32,629 --> 00:28:34,255 What is Sankara? 238 00:28:35,799 --> 00:28:37,675 Fortune and glory, kid. 239 00:28:39,302 --> 00:28:40,970 Fortune and glory. 240 00:29:05,161 --> 00:29:08,206 Willie, quit monkeying around on that thing. 241 00:29:17,173 --> 00:29:19,300 Oh, wait a second! Indy! 242 00:29:19,384 --> 00:29:21,636 I can't go to Delhi like this! 243 00:29:21,719 --> 00:29:25,682 We're not going to Delhi, doll. We're going to Pankot Palace. 244 00:29:26,182 --> 00:29:27,350 Pankot? 245 00:29:27,434 --> 00:29:29,853 I can't go to Pankot! I'm a singer. 246 00:29:29,936 --> 00:29:32,564 Oh, I need to call my agent. ls there a phone? 247 00:29:32,647 --> 00:29:34,315 Anybody, I need a phone! 248 00:30:25,158 --> 00:30:28,203 Oh, quit complaining. This is expensive stuff. 249 00:30:29,913 --> 00:30:32,373 You come to America with me and we get job in circus. 250 00:30:32,457 --> 00:30:34,584 You like that? You like America? 251 00:30:34,667 --> 00:30:36,544 You're my best friend. 252 00:30:36,753 --> 00:30:38,630 You're my best friend. 253 00:30:39,923 --> 00:30:41,966 What big birds! 254 00:30:42,759 --> 00:30:45,136 Those aren't big birds, sweetheart. 255 00:30:45,220 --> 00:30:47,764 They're giant vampire bats. 256 00:30:48,640 --> 00:30:49,766 Bats? 257 00:30:58,566 --> 00:31:01,486 Pipe down, you big baboon. This doesn't hurt. 258 00:31:01,569 --> 00:31:04,989 You know what you really need? You really need a bath. 259 00:31:14,415 --> 00:31:16,209 Ha-ha, very funny. 260 00:31:17,502 --> 00:31:18,878 Very funny. 261 00:31:20,004 --> 00:31:21,130 Very funny. 262 00:31:21,548 --> 00:31:22,799 All Wet. 263 00:31:23,883 --> 00:31:26,427 I was happy in Shanghai. 264 00:31:27,637 --> 00:31:30,807 I had a little house and a garden. 265 00:31:32,141 --> 00:31:33,184 My friends were rich. 266 00:31:33,268 --> 00:31:35,645 We went to parties all the time in limousines. 267 00:31:35,728 --> 00:31:37,939 I hate being outside! 268 00:31:40,775 --> 00:31:43,695 I'm a singer! I could lose my voice! 269 00:31:46,531 --> 00:31:48,825 I think we'll camp here tonight. 270 00:31:50,702 --> 00:31:52,120 Cut it out. 271 00:31:58,209 --> 00:32:00,211 - What do you got? - Two sixes. 272 00:32:00,295 --> 00:32:02,964 Aha-ha, three aces. I win. 273 00:32:03,047 --> 00:32:05,675 Two more game, I have all your money. 274 00:32:07,844 --> 00:32:10,555 It's poker, Shorty, anything can happen. 275 00:32:11,097 --> 00:32:13,558 Where did you find your little bodyguard? 276 00:32:13,683 --> 00:32:16,019 I didn't find him, I caught him. 277 00:32:16,144 --> 00:32:17,228 What? 278 00:32:17,437 --> 00:32:20,565 Shorty's family were killed when the Japanese bombed Shanghai. 279 00:32:20,648 --> 00:32:22,650 He's been living on the streets since he was four. 280 00:32:22,734 --> 00:32:26,446 I caught him trying to pick my pocket, didn't I, short stuff? 281 00:32:29,866 --> 00:32:32,160 Biggest trouble with her is the noise. 282 00:32:40,043 --> 00:32:43,129 Hey! You cheat, Dr. Jones. You cheat! 283 00:32:43,212 --> 00:32:44,756 - What do you mean? - You take four card. 284 00:32:47,300 --> 00:32:48,635 - You pay now. - Oh, they were stuck together. 285 00:32:48,718 --> 00:32:50,011 - No stuck. No mistake. - They were stuck together. 286 00:32:50,094 --> 00:32:51,137 It's a mistake. 287 00:32:51,220 --> 00:32:53,264 I'm very little. You cheat very big. 288 00:32:54,557 --> 00:32:56,351 Dr. Jones, you cheat! 289 00:32:56,434 --> 00:32:58,269 You pay money. You owe me ten cent. 290 00:32:59,103 --> 00:33:00,980 Look at this. Look at this. 291 00:33:03,733 --> 00:33:06,569 You accuse me of cheating. You're cheating. 292 00:33:12,659 --> 00:33:14,786 You make me poor. No fun. 293 00:33:15,078 --> 00:33:16,579 Play with you no fun. 294 00:33:16,746 --> 00:33:19,540 - I quit. - I quit, too. 295 00:33:19,832 --> 00:33:21,751 This place is completely surrounded. 296 00:33:21,834 --> 00:33:24,045 The entire place is crawling with living things. 297 00:33:24,170 --> 00:33:26,506 That's why they call it the jungle, sweetheart 298 00:33:26,589 --> 00:33:28,091 Oh, my God, what else is out there? 299 00:33:28,174 --> 00:33:29,801 Willie, wait... 300 00:33:34,931 --> 00:33:36,599 Willie, Willie... 301 00:33:36,766 --> 00:33:39,394 What is that? Is that short for something? 302 00:33:39,936 --> 00:33:43,314 "Willie" is my professional name, Indiana. 303 00:33:43,731 --> 00:33:46,526 Hey, lady, you call him Dr. Jones. 304 00:33:46,609 --> 00:33:48,444 My professional name. 305 00:33:50,405 --> 00:33:52,865 Why are you dragging us off to this deserted palace? 306 00:33:52,949 --> 00:33:54,575 Fortune and glory? 307 00:33:54,659 --> 00:33:56,077 Fortune and glory. 308 00:33:57,120 --> 00:33:59,080 Well... 309 00:33:59,831 --> 00:34:01,791 this is a piece of an old manuscript. 310 00:34:03,126 --> 00:34:05,878 This pictograph represents Sankara, a priest. 311 00:34:05,962 --> 00:34:07,130 Scram. 312 00:34:08,214 --> 00:34:11,008 Gentle. Gentle. This is hundreds of years old. 313 00:34:11,092 --> 00:34:12,468 Is that some kind of writing? 314 00:34:12,552 --> 00:34:14,137 Yeah, it's Sanskrit. 315 00:34:14,220 --> 00:34:15,221 Cut it out. 316 00:34:15,304 --> 00:34:17,724 It's part of the legend of Sankara. 317 00:34:18,141 --> 00:34:20,184 He climbs Mount Kalisa where he meets Siva, 318 00:34:20,268 --> 00:34:21,686 the Hindu god. 319 00:34:21,769 --> 00:34:24,814 That's Siva? And what's he handing the priest? 320 00:34:25,440 --> 00:34:27,150 - Rocks. - Stop. 321 00:34:28,192 --> 00:34:30,695 He told him to go forth and combat evil. 322 00:34:30,778 --> 00:34:33,156 And to help him, he gave him five sacred stones 323 00:34:33,239 --> 00:34:34,991 with magical properties. 324 00:34:35,074 --> 00:34:36,576 Magic rocks? 325 00:34:36,659 --> 00:34:38,077 My grandpa was a magician. 326 00:34:38,161 --> 00:34:40,455 He spent his entire life with a rabbit in his pocket 327 00:34:40,538 --> 00:34:41,539 and pigeons up his sleeves. 328 00:34:41,622 --> 00:34:44,959 He made a lot of children happy and died a very poor man. 329 00:34:45,042 --> 00:34:48,087 Magic rocks. Fortune and glory. 330 00:34:48,171 --> 00:34:50,131 Sweet dreams, Dr. Jones. 331 00:34:50,840 --> 00:34:52,717 Where are you going? 332 00:34:52,800 --> 00:34:55,136 I'd sleep closer, if I were you. 333 00:34:56,012 --> 00:34:57,680 For safety's sake. 334 00:34:58,055 --> 00:35:01,184 Dr. Jones, I'd be safer sleeping with a snake. 335 00:35:03,311 --> 00:35:05,772 I said, cut it out! 336 00:35:09,984 --> 00:35:11,778 I hate that elephant. 337 00:35:40,264 --> 00:35:41,641 Indy, look! 338 00:35:43,267 --> 00:35:46,395 I see it, Shorty. That's it. Pankot Palace. 339 00:37:05,266 --> 00:37:07,143 Dr. Jones, what you look at? 340 00:37:08,436 --> 00:37:10,146 Don't come up here. 341 00:37:15,818 --> 00:37:18,404 No! No, no, no, no! Don't leave! No! 342 00:37:18,487 --> 00:37:21,407 No,no,no,no,no! 343 00:37:21,490 --> 00:37:23,242 Oh, baby elephant, stay here! 344 00:37:23,326 --> 00:37:25,119 Oh, no! Indy! 345 00:37:25,494 --> 00:37:27,788 They're stealing our rides! 346 00:37:28,164 --> 00:37:29,832 We walk from here. 347 00:38:06,619 --> 00:38:07,787 Hello. 348 00:38:08,162 --> 00:38:10,581 I should say you look rather lost. 349 00:38:11,707 --> 00:38:13,834 But then I cannot imagine where in the world 350 00:38:13,918 --> 00:38:15,920 the three of you would look at home. 351 00:38:16,045 --> 00:38:18,631 We're not lost. We're on our way to Delhi. 352 00:38:18,881 --> 00:38:20,633 This is Miss Scott. 353 00:38:20,841 --> 00:38:22,510 This is Mr. Round. 354 00:38:22,760 --> 00:38:23,970 Short Round. 355 00:38:24,053 --> 00:38:25,888 My name is Indiana Jones. 356 00:38:26,555 --> 00:38:29,308 Dr. Jones, the eminent archeologist? 357 00:38:29,517 --> 00:38:31,560 Hard to believe, isn't it? 358 00:38:32,228 --> 00:38:35,982 I remember first hearing your name when I was up at Oxford. 359 00:38:36,482 --> 00:38:39,151 I'm Chattar Lal, Prime Minister to His Highness, 360 00:38:39,235 --> 00:38:41,112 the Maharajah of Pankot. 361 00:38:41,988 --> 00:38:43,072 I'm enchanted. 362 00:38:43,572 --> 00:38:46,325 Enchanted. Thank you very much. Thank you very much. 363 00:38:46,409 --> 00:38:48,411 Welcome to Pankot Palace! 364 00:38:51,914 --> 00:38:53,249 Enchanted, huh? 365 00:39:05,011 --> 00:39:07,096 Shorty, where's my razor? 366 00:39:32,038 --> 00:39:36,375 We are fortunate tonight to have so many unexpected visitors. 367 00:39:36,751 --> 00:39:38,502 - This is Captain... -...Blumburtt. 368 00:39:38,586 --> 00:39:40,046 11th Poona Rifles. 369 00:39:40,129 --> 00:39:43,007 And you, sir, are Dr. Jones, I presume. 370 00:39:43,466 --> 00:39:44,592 I am, Captain. 371 00:39:44,675 --> 00:39:48,721 Captain Blumburtt and his troops are on a routine inspection tour. 372 00:39:48,804 --> 00:39:52,349 The British find it amusing to inspect us at their convenience. 373 00:39:52,433 --> 00:39:56,854 I do hope, sir, that it's not inconvenient to you, sir. 374 00:39:57,813 --> 00:40:00,566 The British worry so about their empire. 375 00:40:00,649 --> 00:40:03,652 Makes us all feel like well-cared-for children. 376 00:40:13,996 --> 00:40:16,332 You look beautiful. 377 00:40:16,957 --> 00:40:19,210 I think the Maharajah is swimming in loot. 378 00:40:19,293 --> 00:40:22,838 Maybe it wasn't such a bad idea coming here after all. 379 00:40:23,214 --> 00:40:25,216 You look like a princess. 380 00:40:25,549 --> 00:40:29,011 Mr. Lal, what do they call the Maharajah's wife? 381 00:40:29,595 --> 00:40:32,181 His Highness has not yet taken a wife. 382 00:40:32,264 --> 00:40:33,349 How interesting. 383 00:40:33,432 --> 00:40:36,435 Well, maybe it's because he hasn't found the right woman. 384 00:40:50,324 --> 00:40:52,284 His Supreme Highness, 385 00:40:53,410 --> 00:40:55,913 guardian of Pankot tradition, 386 00:40:57,498 --> 00:40:59,708 the Maharajah of Pankot, 387 00:41:00,793 --> 00:41:02,878 Zalim Singh. 388 00:41:24,692 --> 00:41:26,443 That's the Maharajah? 389 00:41:27,027 --> 00:41:28,237 A kid? 390 00:41:30,865 --> 00:41:33,200 Maybe he like older women. 391 00:41:42,001 --> 00:41:43,627 Captain Blumburtt was just telling me 392 00:41:43,711 --> 00:41:46,172 something of the interesting history of the palace, 393 00:41:46,255 --> 00:41:48,883 the importance it played in the mutiny. 394 00:41:48,966 --> 00:41:53,220 It seems the British never forget the Mutiny of 1857. 395 00:41:54,597 --> 00:41:56,682 Yes, well, you know, I think there are other events, 396 00:41:56,765 --> 00:41:58,976 before the mutiny, going back a century, 397 00:41:59,059 --> 00:42:01,854 back to the time of Clive, that are more interesting. 398 00:42:02,104 --> 00:42:04,356 And what events are those, Dr. Jones? 399 00:42:04,440 --> 00:42:07,693 Well, if memory serves me correctly, this area, this province, 400 00:42:07,776 --> 00:42:10,613 was the center of activity for the Thuggee. 401 00:42:13,032 --> 00:42:15,576 Snake... Surprise. 402 00:42:16,243 --> 00:42:17,870 What's the surprise? 403 00:42:27,379 --> 00:42:30,382 Dr. Jones, you know perfectly well 404 00:42:30,466 --> 00:42:32,927 the Thuggee cult has been dead for nearly a century. 405 00:42:33,052 --> 00:42:34,637 Yes, of course. 406 00:42:34,970 --> 00:42:37,139 The Thuggee was an obscenity 407 00:42:37,473 --> 00:42:40,309 that worshipped Kali with human sacrifices. 408 00:42:41,227 --> 00:42:43,437 The British Army nicely did away with them. 409 00:42:46,649 --> 00:42:49,985 Well, I suppose stories of the Thuggee die hard. 410 00:42:50,069 --> 00:42:52,279 There are no stories any more. 411 00:42:53,072 --> 00:42:54,657 I'm not so sure. 412 00:42:55,324 --> 00:42:57,409 We came from a small village. 413 00:42:57,493 --> 00:42:58,661 The peasants there told us 414 00:42:58,744 --> 00:43:01,080 Pankot Palace was growing powerful again 415 00:43:01,163 --> 00:43:03,332 because of some ancient evil. 416 00:43:03,832 --> 00:43:05,584 Village stories, Dr. Jones. 417 00:43:05,668 --> 00:43:08,420 They're just fear and folklore. 418 00:43:10,297 --> 00:43:13,175 You're beginning to worry Captain Blumburtt. 419 00:43:13,550 --> 00:43:19,431 I'm not worried, Mr. Prime Minister, just interested. 420 00:43:34,947 --> 00:43:37,825 What? You are not eating? 421 00:43:39,743 --> 00:43:41,537 I had bugs for lunch. 422 00:43:45,708 --> 00:43:46,917 Give me your hat. 423 00:43:48,377 --> 00:43:49,712 VVhy? 424 00:43:49,795 --> 00:43:51,922 'Cause I'm gonna puke in it. 425 00:43:54,091 --> 00:43:58,220 You know, the villagers also told us Pankot Palace had taken something. 426 00:43:58,554 --> 00:44:01,265 Dr. Jones, in our country, 427 00:44:01,348 --> 00:44:04,601 it's not usual for a guest to insult his host. 428 00:44:05,644 --> 00:44:07,021 I'm sorry. 429 00:44:07,896 --> 00:44:09,940 I thought we were talking about folklore. 430 00:44:10,357 --> 00:44:14,069 Excuse me, sir, do you have anything simple, like soup? 431 00:44:15,654 --> 00:44:18,949 What exactly was it they say was stolen? 432 00:44:19,992 --> 00:44:21,493 A sacred rock. 433 00:44:24,496 --> 00:44:26,749 You see, Captain, a rock! 434 00:44:42,097 --> 00:44:45,934 Something connected the villagers' rock 435 00:44:46,435 --> 00:44:49,104 and the old legend of the Sankara Stones. 436 00:44:49,188 --> 00:44:53,442 Dr. Jones, we are all vulnerable to vicious rumors. 437 00:44:53,859 --> 00:44:56,111 I seem to remember that in Honduras 438 00:44:56,195 --> 00:44:58,238 you were accused of being a grave robber 439 00:44:58,322 --> 00:45:00,032 rather than an archeologist. 440 00:45:00,115 --> 00:45:03,452 Well, the newspapers greatly exaggerated the incident. 441 00:45:03,535 --> 00:45:06,789 And wasn't it the Sultan of Madagascar who threatened to cut your head off 442 00:45:06,872 --> 00:45:08,207 if you ever returned to his country? 443 00:45:08,290 --> 00:45:09,333 No, it wasn't my head. 444 00:45:09,416 --> 00:45:10,709 Then your hands, perhaps. 445 00:45:10,793 --> 00:45:12,795 No, it wasn't my hands, 446 00:45:12,878 --> 00:45:13,962 it was my... 447 00:45:15,339 --> 00:45:16,632 My misunderstanding. 448 00:45:16,715 --> 00:45:19,009 Exactly what we have here, Dr. Jones. 449 00:45:19,093 --> 00:45:22,971 I have heard the evil stories of the Thuggee cult. 450 00:45:23,222 --> 00:45:26,308 I thought the stories were told to frighten children. 451 00:45:26,934 --> 00:45:30,062 Later, I learnt the Thuggee cult was once real 452 00:45:30,145 --> 00:45:32,481 and did of unspeakable things. 453 00:45:32,981 --> 00:45:36,568 I am ashamed of what happened here so many years ago, 454 00:45:36,652 --> 00:45:37,986 and I assure you 455 00:45:38,070 --> 00:45:42,157 this will never happen again in my kingdom. 456 00:45:42,991 --> 00:45:44,910 If I offended you, 457 00:45:46,161 --> 00:45:47,621 then I am sorry. 458 00:45:58,632 --> 00:46:00,509 Dessert! 459 00:46:13,188 --> 00:46:15,524 Chilled monkey brains. 460 00:46:30,956 --> 00:46:32,958 I think I'll just check on Willie. 461 00:46:34,501 --> 00:46:36,462 That's all you better do. 462 00:46:38,589 --> 00:46:40,716 Tell me later what happened 463 00:46:40,799 --> 00:46:42,468 Am-scray. 464 00:46:53,395 --> 00:46:55,063 I've got something for you. 465 00:46:55,564 --> 00:46:59,401 There's nothing you have that I could possibly want. 466 00:46:59,485 --> 00:47:00,944 Right. 467 00:47:13,874 --> 00:47:15,792 You're a very nice man. 468 00:47:15,876 --> 00:47:18,545 Maybe you could be my palace slave. 469 00:47:28,430 --> 00:47:30,849 Wear your jewels to bed, Princess? 470 00:47:31,600 --> 00:47:32,976 Yeah. 471 00:47:34,853 --> 00:47:36,104 And nothing else. 472 00:47:36,939 --> 00:47:38,106 That shock you? 473 00:47:38,190 --> 00:47:39,858 Nothing shocks me. 474 00:47:40,609 --> 00:47:42,528 I'm a scientist. 475 00:47:43,695 --> 00:47:46,406 So, as a scientist, you do a lot of research? 476 00:47:47,533 --> 00:47:48,867 Always. 477 00:47:49,159 --> 00:47:51,453 And what sort of research would you do on me? 478 00:47:55,082 --> 00:47:56,458 Nocturnal activities. 479 00:47:56,542 --> 00:47:59,586 You mean like what sort of cream I put on my face at night, 480 00:47:59,670 --> 00:48:01,338 what position I like to sleep in? 481 00:48:01,547 --> 00:48:02,881 Mating customs. 482 00:48:02,965 --> 00:48:04,007 Love rituals? 483 00:48:04,299 --> 00:48:07,010 Primitive sexual practices. 484 00:48:07,094 --> 00:48:08,804 So you're an authority in that area? 485 00:48:09,137 --> 00:48:10,556 Years of fieldwork. 486 00:48:20,190 --> 00:48:22,651 I don't blame you for being sore at me. 487 00:48:22,985 --> 00:48:25,404 I can be hard to handle. 488 00:48:26,321 --> 00:48:28,115 I've had worse. 489 00:48:28,740 --> 00:48:30,951 But you'll never have better. 490 00:48:33,912 --> 00:48:35,622 I don't know. 491 00:48:35,706 --> 00:48:37,958 As a scientist, I don't want to prejudice my experiment. 492 00:48:38,041 --> 00:48:39,710 I'll let you know in the morning. 493 00:48:40,794 --> 00:48:43,380 Why, you conceited ape. 494 00:48:43,463 --> 00:48:45,716 I'm not that easy. 495 00:48:47,384 --> 00:48:49,428 I'm not that easy, either. 496 00:48:50,012 --> 00:48:51,555 Trouble with you is, Willie, 497 00:48:51,638 --> 00:48:53,849 you're too used to getting your own way. 498 00:48:54,683 --> 00:48:55,934 And you're just too proud to admit 499 00:48:56,018 --> 00:48:59,187 that you're crazy about me, Dr. Jones. 500 00:48:59,688 --> 00:49:02,733 If you want me, Willie, you know where you can find me. 501 00:49:03,317 --> 00:49:04,776 Five minutes. 502 00:49:04,860 --> 00:49:06,862 You'll be back over here in five minutes. 503 00:49:06,945 --> 00:49:08,488 I'll be asleep in five minutes. 504 00:49:08,572 --> 00:49:09,781 Five. 505 00:49:09,865 --> 00:49:12,200 You know it, and I know it. 506 00:49:26,882 --> 00:49:28,884 Five minutes. 507 00:49:31,053 --> 00:49:33,055 Four and a half. 508 00:50:26,858 --> 00:50:29,111 "Palace slave." 509 00:50:29,486 --> 00:50:31,738 "Nocturnal activities." 510 00:50:33,407 --> 00:50:35,283 I'm a "conceited ape"? 511 00:50:36,034 --> 00:50:37,369 "I'll tell you in the morning." 512 00:50:39,329 --> 00:50:40,997 I can't believe it. 513 00:50:41,373 --> 00:50:42,624 He's not coming. 514 00:50:43,083 --> 00:50:44,710 She's not coming. 515 00:50:47,045 --> 00:50:48,505 I can't believe I'm not going. 516 00:51:08,775 --> 00:51:10,318 Indiana Jones! 517 00:51:10,402 --> 00:51:13,071 This is one night you'll never forget! 518 00:51:13,155 --> 00:51:16,241 This is the night I slipped right through your fingers! 519 00:51:18,368 --> 00:51:19,619 Sleep tight, 520 00:51:19,703 --> 00:51:21,371 and pleasant dreams! 521 00:51:24,332 --> 00:51:26,960 I could have been your greatest adventure. 522 00:51:37,554 --> 00:51:38,680 Dr. Jones, your whip! 523 00:52:00,202 --> 00:52:01,286 Shorty, 524 00:52:01,369 --> 00:52:02,496 turn off the switch. 525 00:52:09,002 --> 00:52:10,253 Indy. 526 00:52:11,505 --> 00:52:14,341 Be gentle with me. 527 00:52:20,180 --> 00:52:22,140 But I'm here. 528 00:52:33,860 --> 00:52:34,903 There's nobody here. 529 00:52:35,237 --> 00:52:37,239 No, I'm here. 530 00:52:38,240 --> 00:52:41,034 Indy, you're acting awfully strange. 531 00:53:06,935 --> 00:53:09,896 Hey, I'm right here. 532 00:53:21,992 --> 00:53:26,246 "Follow in the footsteps of Siva." 533 00:53:26,454 --> 00:53:28,248 What does that mean? 534 00:53:31,376 --> 00:53:34,629 "Do not betray these truths." 535 00:53:34,713 --> 00:53:37,299 Shorty, go get our stuff. 536 00:54:06,328 --> 00:54:08,496 Stay behind me, Short Round. 537 00:54:09,456 --> 00:54:13,084 Step where I step, and don't touch anything. 538 00:54:25,597 --> 00:54:27,057 I step where you step. 539 00:54:27,140 --> 00:54:29,100 I touch nothing. 540 00:54:30,352 --> 00:54:32,354 Indy! 541 00:54:52,999 --> 00:54:54,751 I step on something. 542 00:54:55,961 --> 00:54:58,213 Yeah, there's something on the ground. 543 00:54:58,296 --> 00:55:00,632 Feel like step on fortune cookies. 544 00:55:01,841 --> 00:55:04,427 It's not fortune cookies. 545 00:55:06,096 --> 00:55:08,223 Let me take a look. 546 00:55:21,611 --> 00:55:23,279 That's no cookies. 547 00:55:23,947 --> 00:55:25,740 It's all right. I got him. 548 00:55:29,077 --> 00:55:31,037 Go. There, go. 549 00:56:10,994 --> 00:56:12,078 Stop. 550 00:56:12,162 --> 00:56:15,415 Look, just stand up against the wall, will you? 551 00:56:30,388 --> 00:56:32,557 You say to stand against the wall! 552 00:56:32,640 --> 00:56:33,975 I listen to what you say! 553 00:56:34,059 --> 00:56:36,144 - Not my fault! Not my fault! - Willie, get down here! 554 00:56:36,227 --> 00:56:38,104 We're in trouble! 555 00:56:38,354 --> 00:56:41,066 Willie! Willie! 556 00:56:41,149 --> 00:56:43,735 Bet I get all dirty again. 557 00:56:44,194 --> 00:56:45,737 - Willie, get down here! - Not my fault! 558 00:56:45,820 --> 00:56:46,905 We're in trouble! 559 00:56:47,405 --> 00:56:50,283 Trouble? Trouble? What sort of... 560 00:57:05,715 --> 00:57:07,342 This is serious! 561 00:57:07,509 --> 00:57:10,804 There are two dead people down here! 562 00:57:11,054 --> 00:57:14,140 There're going to be two dead people in here! Hurry! 563 00:57:14,349 --> 00:57:16,392 I've almost had enough of you two. 564 00:57:16,684 --> 00:57:17,727 Willie! 565 00:57:17,852 --> 00:57:19,521 What's the rush? 566 00:57:19,729 --> 00:57:22,816 It's a long story, Willie. Hurry, or you don't get to hear it. 567 00:57:24,901 --> 00:57:27,612 God, what is this? 568 00:57:29,531 --> 00:57:31,157 Indy, what is this? 569 00:57:31,241 --> 00:57:33,535 I can't see a thing! 570 00:57:34,369 --> 00:57:35,453 Hurry! 571 00:57:35,537 --> 00:57:37,163 All right! 572 00:57:37,539 --> 00:57:38,665 I broke a nail. 573 00:57:53,263 --> 00:57:54,806 Willie, hurry! 574 00:57:54,889 --> 00:57:56,891 They're in my hair! 575 00:57:56,975 --> 00:57:58,726 Shut up, Willie! 576 00:58:00,019 --> 00:58:02,522 - Indy, let me in! - No, let us out! 577 00:58:02,605 --> 00:58:04,649 - Let me in! - Let us out! 578 00:58:04,732 --> 00:58:06,442 - Shut up! - I'm down here! 579 00:58:06,526 --> 00:58:07,902 They're all over me! 580 00:58:08,653 --> 00:58:11,322 There's got to be a fulcrum release lever somewhere. 581 00:58:11,406 --> 00:58:12,407 What? 582 00:58:12,574 --> 00:58:14,409 A handle that opens the door. 583 00:58:14,617 --> 00:58:16,327 - Go on! - They're just, just square holes! 584 00:58:16,411 --> 00:58:17,996 Go to the right hole. 585 00:58:19,247 --> 00:58:20,707 Hurry, Willie! 586 00:58:27,589 --> 00:58:30,592 The other one! The other right. Your other right! 587 00:58:30,675 --> 00:58:33,094 - The one on your right! - There's slime inside! 588 00:58:33,678 --> 00:58:35,054 I can't do it. 589 00:58:35,388 --> 00:58:37,182 You can do it. Feel inside. 590 00:58:37,473 --> 00:58:38,600 Okay. 591 00:58:42,103 --> 00:58:43,271 You feel inside! 592 00:58:43,938 --> 00:58:45,231 Do it now! 593 00:58:45,315 --> 00:58:46,691 Okay! 594 00:58:55,867 --> 00:59:00,455 Willie, we are going to die! 595 00:59:01,789 --> 00:59:03,208 It's soft. 596 00:59:06,127 --> 00:59:07,378 It's moving! 597 00:59:15,553 --> 00:59:16,596 Got it! 598 00:59:31,319 --> 00:59:33,238 Get 'em off of me! Get 'em off of me! 599 00:59:33,446 --> 00:59:36,157 They're all over me! Get 'em off me! 600 00:59:38,826 --> 00:59:40,119 No! 601 00:59:42,247 --> 00:59:44,082 It wasn't me! It's her! 602 00:59:46,084 --> 00:59:47,252 Come on! 603 00:59:47,335 --> 00:59:50,546 Go! Move! Come on, move! Come on! 604 01:00:51,399 --> 01:00:53,484 It's a Thuggee ceremony. 605 01:00:53,568 --> 01:00:55,069 They're worshipping Kali. 606 01:01:04,620 --> 01:01:07,290 Have you ever seen anything like this before? 607 01:01:07,373 --> 01:01:09,584 Nobody's seen this for a hundred years. 608 01:02:44,679 --> 01:02:49,392 Kali Ma. Kali Ma... 609 01:02:50,309 --> 01:02:51,519 Kali Ma! 610 01:03:28,681 --> 01:03:30,016 He's still alive. 611 01:04:54,809 --> 01:04:56,602 Kali Ma. 612 01:05:57,955 --> 01:06:01,125 That's the rock they took from the village. 613 01:06:01,208 --> 01:06:03,711 It's one of the Sankara Stones. 614 01:06:10,968 --> 01:06:12,928 Why they glow like that? 615 01:06:14,930 --> 01:06:16,515 The legend says 616 01:06:16,599 --> 01:06:17,850 when the rocks are brought together, 617 01:06:17,933 --> 01:06:20,311 the diamonds inside them will glow. 618 01:06:20,978 --> 01:06:22,021 Diamonds? 619 01:06:22,104 --> 01:06:23,189 Diamonds. 620 01:06:23,272 --> 01:06:24,482 Diamonds! 621 01:06:24,565 --> 01:06:25,608 Diamonds. 622 01:06:42,708 --> 01:06:44,001 Hey, hey. 623 01:06:44,085 --> 01:06:47,838 Look, I want you two to stay up here and keep quiet. 624 01:06:47,922 --> 01:06:49,256 Shorty, you keep an eye on her. 625 01:06:49,340 --> 01:06:51,050 - Why, where are you going? - Down there. 626 01:06:51,133 --> 01:06:54,178 Down there? Are you crazy? 627 01:06:54,261 --> 01:06:57,390 I'm not leaving here without the stones. 628 01:06:57,473 --> 01:07:00,685 You could get killed chasing after your damn fortune and glory! 629 01:07:00,768 --> 01:07:01,769 Maybe. 630 01:07:03,354 --> 01:07:05,272 But not today. 631 01:08:20,473 --> 01:08:22,308 Be careful. 632 01:09:32,086 --> 01:09:33,921 Where's he going? 633 01:09:36,340 --> 01:09:38,384 Let me go! 634 01:09:41,428 --> 01:09:43,806 Run, Willie! Run! 635 01:11:17,691 --> 01:11:19,276 Dr. Jones! 636 01:11:21,570 --> 01:11:22,947 I keep telling you, 637 01:11:23,030 --> 01:11:26,075 you listen me more, you live longer. 638 01:11:26,200 --> 01:11:28,535 Please, let me die. 639 01:11:30,329 --> 01:11:31,497 I pray to Siva, 640 01:11:32,164 --> 01:11:35,334 "Let me die," but I do not. 641 01:11:35,876 --> 01:11:38,754 Now... Now the evil of Kali take me. 642 01:11:40,422 --> 01:11:41,590 How? 643 01:11:41,674 --> 01:11:44,468 They will make me drink the blood of the Kali. 644 01:11:44,551 --> 01:11:47,888 Then I'll fall into the Black Sleep of the Kali Ma. 645 01:11:48,180 --> 01:11:49,348 What is that? 646 01:11:50,432 --> 01:11:51,767 We become like them. 647 01:11:54,311 --> 01:11:58,107 We'll be alive, but like a nightmare. 648 01:11:58,190 --> 01:12:01,694 You drink blood, you not wake up from nightmare. 649 01:12:13,539 --> 01:12:17,418 You were caught trying to steal the Sankara Stones. 650 01:12:18,252 --> 01:12:20,587 There were five stones in the beginning. 651 01:12:21,422 --> 01:12:24,341 Over the centuries, they were dispersed by wars, 652 01:12:24,425 --> 01:12:26,552 sold off by thieves like you. 653 01:12:26,635 --> 01:12:28,512 Thieves like me, huh? 654 01:12:29,930 --> 01:12:32,307 Still missing two. 655 01:12:33,017 --> 01:12:35,269 A century ago, when the British raided this temple 656 01:12:35,352 --> 01:12:37,229 and butchered my people, 657 01:12:37,312 --> 01:12:41,692 a loyal priest hid the last two stones down here in the catacombs. 658 01:12:41,775 --> 01:12:44,945 So that's what you've got these slaves digging for, huh? 659 01:12:45,529 --> 01:12:46,864 They're innocent children. 660 01:12:46,947 --> 01:12:49,700 They dig for the gems to support our cause. 661 01:12:51,160 --> 01:12:53,829 They also search for the last two stones. 662 01:12:56,290 --> 01:12:59,877 Soon we will have all the five Sankara Stones, 663 01:12:59,960 --> 01:13:02,838 and the Thuggees will be all powerful. 664 01:13:03,380 --> 01:13:06,091 What a vivid imagination. 665 01:13:11,138 --> 01:13:14,224 You don't believe me? 666 01:13:15,601 --> 01:13:18,103 You will, Dr. Jones. 667 01:13:20,147 --> 01:13:24,693 You will become a true believer. 668 01:13:42,002 --> 01:13:43,378 Hi. 669 01:14:07,861 --> 01:14:09,113 Dr. Jones! 670 01:14:09,196 --> 01:14:10,656 Don't drink, it's bad! 671 01:14:10,739 --> 01:14:12,741 Don't drink! 672 01:14:12,825 --> 01:14:14,243 Spit it out! 673 01:14:48,152 --> 01:14:49,987 Dr. Jones... 674 01:15:07,754 --> 01:15:11,383 You dare not do that. 675 01:15:29,735 --> 01:15:31,612 Leave him alone, you bastards! 676 01:15:42,331 --> 01:15:44,541 The British in India will be slaughtered. 677 01:15:44,625 --> 01:15:46,877 Then we will overrun the Muslims. 678 01:15:46,960 --> 01:15:49,713 Then the Hebrew God will fall. 679 01:15:50,505 --> 01:15:53,467 And then the Christian God will be cast down and forgotten. 680 01:15:55,969 --> 01:15:59,056 Soon, Kali Ma will rule the world. 681 01:16:05,520 --> 01:16:07,481 Dr. Jones... 682 01:17:50,876 --> 01:17:53,754 Kali Ma protects us. 683 01:17:53,837 --> 01:17:56,006 We are her children. 684 01:17:57,215 --> 01:17:59,343 We pledge our devotion to her 685 01:17:59,426 --> 01:18:01,345 with an offering of flesh... 686 01:18:01,428 --> 01:18:03,221 What are you doing? 687 01:18:06,099 --> 01:18:08,268 ...And blood. 688 01:18:17,277 --> 01:18:21,615 Your friend has seen, and she has heard. 689 01:18:22,741 --> 01:18:25,619 Now she will not talk. 690 01:18:34,961 --> 01:18:36,755 I'm not going to have anything nice to say 691 01:18:36,838 --> 01:18:38,715 about this place when I get back. 692 01:18:39,007 --> 01:18:42,386 Indy! For God sakes, help me! 693 01:18:42,469 --> 01:18:44,763 What's the matter with you? 694 01:18:59,820 --> 01:19:02,531 No, no. 695 01:19:33,520 --> 01:19:35,063 Come. 696 01:19:37,649 --> 01:19:39,151 Come. 697 01:20:01,673 --> 01:20:03,550 Indiana... 698 01:20:05,051 --> 01:20:08,555 Indiana, help us. 699 01:20:22,194 --> 01:20:24,488 Please, snap out of it. 700 01:20:25,739 --> 01:20:28,241 You're not one of them. 701 01:20:30,285 --> 01:20:32,496 You're not one of them. 702 01:20:35,540 --> 01:20:37,626 Please come back to us. 703 01:20:38,418 --> 01:20:40,420 Don't leave me. 704 01:20:53,433 --> 01:20:56,144 No! 705 01:20:58,730 --> 01:21:00,941 What are you doing? 706 01:21:01,024 --> 01:21:02,734 Are you mad? 707 01:22:19,394 --> 01:22:22,022 This can't be happening, this can't be happening. 708 01:22:22,647 --> 01:22:25,734 Wake up, Willie, wake up. 709 01:22:56,848 --> 01:22:59,726 No!No!No! 710 01:23:11,738 --> 01:23:13,657 No,no,no! 711 01:23:14,366 --> 01:23:16,701 Wake up, Dr. Jones, wake up! 712 01:23:20,914 --> 01:23:22,707 Dr. Jones! 713 01:23:38,264 --> 01:23:39,766 Indy, I love you. 714 01:23:41,184 --> 01:23:43,937 Wake up, Indy! Wake up! 715 01:23:45,939 --> 01:23:49,067 You're my best friend! Wake up, Indy! 716 01:23:54,322 --> 01:23:56,324 Wait! Wait! 717 01:23:57,117 --> 01:23:58,743 He's mine! 718 01:24:02,205 --> 01:24:04,499 I'm all right, kid. 719 01:24:49,002 --> 01:24:50,211 Mola Ram! 720 01:26:12,252 --> 01:26:14,170 Give me some slack! 721 01:26:33,231 --> 01:26:35,984 Willie, Willie, wake up! 722 01:26:37,986 --> 01:26:40,530 Willie, Willie, it's me! I'm back! 723 01:26:43,241 --> 01:26:45,034 Indy. 724 01:27:12,937 --> 01:27:15,106 Indy, my friend. 725 01:27:16,190 --> 01:27:18,151 I'm sorry, kid. 726 01:27:24,866 --> 01:27:27,785 Indy, now, let's get out of here. 727 01:27:30,580 --> 01:27:32,999 Right. All of us. 728 01:28:46,531 --> 01:28:48,116 No! 729 01:29:04,632 --> 01:29:05,758 I've got to save him! 730 01:29:05,842 --> 01:29:08,094 - He can take care of himself. - He needs me. 731 01:29:10,805 --> 01:29:12,015 I've got to save Indy! 732 01:29:24,360 --> 01:29:26,779 Okay, save him. 733 01:29:30,450 --> 01:29:31,868 Drop him down! 734 01:29:31,951 --> 01:29:34,162 I kill you! Drop him down! 735 01:30:05,443 --> 01:30:06,986 What's the matter with him? 736 01:30:50,279 --> 01:30:52,365 Here. Try this. 737 01:32:07,190 --> 01:32:09,108 Go, Indy! 738 01:33:11,295 --> 01:33:13,631 It was the Black Sleep of Kali. 739 01:33:26,852 --> 01:33:28,062 Short Round! 740 01:33:29,230 --> 01:33:32,358 Quit fooling around with that kid! Get down in the cart, now! 741 01:33:32,733 --> 01:33:33,943 Okeydokey, Indy! 742 01:33:34,485 --> 01:33:37,363 Please listen. To get out, you must take the left tunnel. 743 01:33:37,697 --> 01:33:39,073 Thank you. 744 01:34:26,871 --> 01:34:28,331 Shorty! Quit stalling! 745 01:34:29,498 --> 01:34:30,583 Come on, Indy! 746 01:34:30,833 --> 01:34:31,917 Go! 747 01:34:32,251 --> 01:34:33,377 GO! Go! 748 01:34:36,881 --> 01:34:38,758 Shorty, look out! 749 01:34:46,307 --> 01:34:47,600 - Come on! - Indy! 750 01:34:53,814 --> 01:34:54,815 Hurry! 751 01:35:00,112 --> 01:35:02,031 Hurry! Hurry up! 752 01:35:07,661 --> 01:35:11,040 Indy, take the left tunnel! The left tunnel! 753 01:35:11,123 --> 01:35:13,876 No, Indy! You missed it! Left tunnel! 754 01:35:44,824 --> 01:35:46,575 We got company! 755 01:35:50,871 --> 01:35:52,623 - Stop. - Let her go! 756 01:35:52,706 --> 01:35:54,500 - Let go of the brake. - What? 757 01:35:54,875 --> 01:35:56,377 - What? - Let her go. 758 01:35:56,460 --> 01:35:57,878 Our only chance is to outrun them. 759 01:36:14,937 --> 01:36:16,063 Shorty? 760 01:36:16,147 --> 01:36:18,149 Come up here and take the brake. 761 01:36:19,191 --> 01:36:21,861 Watch it on the curves, or we'll fly right off the track 762 01:36:21,944 --> 01:36:23,195 Okay. 763 01:37:44,610 --> 01:37:46,695 - What are you doing? - Short cut. 764 01:37:46,779 --> 01:37:48,322 - Yes, Indy. - Short, cut. 765 01:38:12,638 --> 01:38:14,306 Watch it! 766 01:38:18,269 --> 01:38:19,770 Indy, help! 767 01:38:22,898 --> 01:38:24,191 "Hang on! - Indy! 768 01:38:25,025 --> 01:38:27,486 - Pull him in. - Let me go! Let me go! 769 01:38:28,862 --> 01:38:30,573 Let go of him! 770 01:38:31,574 --> 01:38:33,951 No! No! 771 01:38:34,034 --> 01:38:35,077 Pull him in! 772 01:38:35,160 --> 01:38:36,245 - I'll catch him! - No! 773 01:39:22,916 --> 01:39:23,542 Duck! 774 01:39:43,854 --> 01:39:44,938 - All right. - What? 775 01:39:45,022 --> 01:39:46,607 Brakes. Brakes. 776 01:39:46,690 --> 01:39:48,651 - Slow us down. - Okay. 777 01:39:53,906 --> 01:39:56,408 Big mistake. Big mistake, Indy. 778 01:39:56,492 --> 01:39:57,576 Figures. 779 01:40:18,847 --> 01:40:20,349 We're going too fast! 780 01:40:20,432 --> 01:40:21,517 Too fast! 781 01:40:21,892 --> 01:40:23,185 We're going to crash! 782 01:40:35,781 --> 01:40:37,408 Water, water, water! 783 01:40:37,491 --> 01:40:38,951 - Look! Look there! - Water! 784 01:40:39,118 --> 01:40:41,370 - Fire! You're on fire! - Water, water! 785 01:40:41,453 --> 01:40:44,373 - Look. .. - Water, water. 786 01:40:45,541 --> 01:40:47,334 Water, water. 787 01:40:48,043 --> 01:40:50,129 Come on. Come on! 788 01:41:03,767 --> 01:41:05,227 Let's go! 789 01:41:09,440 --> 01:41:11,066 Run, run! 790 01:41:23,829 --> 01:41:25,205 Willie, look out! 791 01:41:35,340 --> 01:41:36,467 No! 792 01:41:36,550 --> 01:41:39,303 Head for the bridge. Go! 793 01:41:40,596 --> 01:41:42,014 Come on, Willie, this way. 794 01:41:55,402 --> 01:41:56,737 Oh, God. 795 01:41:56,820 --> 01:42:01,742 Come on, let's go. Strong bridge. 796 01:42:02,034 --> 01:42:03,869 Look, strong wood. 797 01:42:04,703 --> 01:42:06,038 Come on! 798 01:42:06,121 --> 01:42:07,414 Look! 799 01:42:07,664 --> 01:42:09,374 Shorty! 800 01:42:11,835 --> 01:42:13,837 Help! I'm falling down. 801 01:42:16,507 --> 01:42:18,050 Help! 802 01:42:19,927 --> 01:42:21,053 Not very funny. 803 01:42:46,411 --> 01:42:47,746 Back! 804 01:43:13,438 --> 01:43:15,274 Welcome. 805 01:43:27,786 --> 01:43:29,913 Let her go, Mola Ram. 806 01:43:29,997 --> 01:43:33,959 You are in a position unsuitable to give orders. 807 01:43:34,459 --> 01:43:35,669 Watch your back! 808 01:43:45,012 --> 01:43:46,597 You want the stones, let 'em go. 809 01:43:51,226 --> 01:43:52,603 Let her go! 810 01:43:54,146 --> 01:43:56,732 Drop them, Dr. Jones. 811 01:43:56,815 --> 01:43:59,192 They will be found. 812 01:43:59,276 --> 01:44:01,069 You won't. 813 01:44:04,156 --> 01:44:05,240 Indy! 814 01:44:05,324 --> 01:44:06,909 Behind you! 815 01:44:15,542 --> 01:44:17,669 Oh, shit. 816 01:44:28,263 --> 01:44:29,932 Go on. 817 01:44:31,016 --> 01:44:32,517 Go. 818 01:44:41,652 --> 01:44:43,362 Go on! Go on! 819 01:44:44,446 --> 01:44:46,323 Get moving. 820 01:44:50,077 --> 01:44:52,037 Shorty... 821 01:44:57,584 --> 01:45:00,170 Hang on, lady. We going for a ride. 822 01:45:01,964 --> 01:45:03,799 Oh, my God! 823 01:45:05,634 --> 01:45:09,096 Oh, my God. Oh, my God! Oh, my God! 824 01:45:09,554 --> 01:45:11,181 Is he nuts? 825 01:45:12,057 --> 01:45:13,517 He no nuts. 826 01:45:13,600 --> 01:45:15,185 He's crazy. 827 01:45:15,519 --> 01:45:20,273 Mola Ram, prepare to meet Kali 828 01:45:20,357 --> 01:45:22,109 in hell. 829 01:45:23,193 --> 01:45:24,319 What are you doing? 830 01:45:24,861 --> 01:45:26,238 You fool! 831 01:46:26,465 --> 01:46:28,175 Indy, cover your heart! 832 01:46:28,258 --> 01:46:30,218 Cover your heart! 833 01:46:30,844 --> 01:46:32,554 Oh, my God! 834 01:46:42,481 --> 01:46:43,815 Oh, my God. 835 01:47:26,858 --> 01:47:28,193 - Look out! - No! 836 01:47:53,718 --> 01:47:55,220 No! 837 01:47:59,683 --> 01:48:01,393 Come on. Let's go! 838 01:48:02,310 --> 01:48:04,312 The stones are mine! 839 01:48:05,397 --> 01:48:07,357 You've betrayed Siva. 840 01:48:11,611 --> 01:48:13,196 You betrayed Siva. 841 01:48:22,581 --> 01:48:23,999 You betrayed Siva! 842 01:48:56,114 --> 01:48:58,116 Well, it's about time. 843 01:49:16,301 --> 01:49:17,802 Hold your fire. 844 01:51:20,383 --> 01:51:22,594 We know you are coming back 845 01:51:22,927 --> 01:51:25,764 when life return to our village. 846 01:51:29,768 --> 01:51:36,274 Now you can see the magic of the rock you bring back. 847 01:51:36,566 --> 01:51:40,362 Yes, I understand its power now. 848 01:51:46,117 --> 01:51:47,619 You could've kept it. 849 01:51:47,702 --> 01:51:49,621 What for? They'd just put it in a museum. 850 01:51:49,704 --> 01:51:52,123 It'd be another rock collecting dust. 851 01:51:52,207 --> 01:51:55,752 But then it would've given you your fortune and glory. 852 01:51:55,835 --> 01:51:57,587 Anything could happen. 853 01:51:57,670 --> 01:51:59,881 It's a long way to Delhi. 854 01:51:59,964 --> 01:52:01,049 No, thanks. 855 01:52:01,132 --> 01:52:03,385 No more adventures with you, Dr. Jones. 856 01:52:03,468 --> 01:52:07,055 Sweetheart, after all the fun we've had together? 857 01:52:08,181 --> 01:52:11,226 If you think I'm going to Delhi with you, or anyplace else 858 01:52:11,309 --> 01:52:13,311 after all the trouble you've gotten me into, 859 01:52:13,395 --> 01:52:15,105 think again, buster! 860 01:52:15,188 --> 01:52:17,607 I'm going home to Missouri where they never feed you snakes, 861 01:52:17,690 --> 01:52:20,402 before ripping your heart out and lowering you into hot pits! 862 01:52:20,485 --> 01:52:23,988 This is not my idea of a swell time! 863 01:52:24,072 --> 01:52:26,950 Excuse me, sir. I need a guide to Delhi. If you could... 864 01:52:46,845 --> 01:52:48,596 Very funny. 865 01:52:54,519 --> 01:52:56,020 Very funny. 57589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.