All language subtitles for Game of Thrones - 5x05 - Kill the Boy.720p HDTV.0sec.hu
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,216 --> 00:01:46,414
TR�NOK HARCA
5x05: �ld meg a fi�t!
2
00:01:46,794 --> 00:01:52,036
Bruzsy & darkspell
facebook.com/got.hunsub
3
00:02:37,352 --> 00:02:39,720
Sajn�lom, kir�lyn�m.
4
00:02:39,771 --> 00:02:41,605
J� ember volt.
5
00:02:41,640 --> 00:02:45,025
B�tor Barristannak h�vt�k.
6
00:02:45,060 --> 00:02:48,097
�tszelte az eg�sz f�ldr�szt,
hogy szolg�ljon.
7
00:02:48,131 --> 00:02:50,633
H�s�ges bar�t volt.
8
00:02:52,385 --> 00:02:54,804
�s egy sik�torban halt meg,
9
00:02:54,855 --> 00:02:57,890
�larc m�g� rejt�z�
gy�v�k kezek �ltal.
10
00:03:00,527 --> 00:03:03,145
Visszavonulhatunk
a piramisok negyed�be,
11
00:03:03,147 --> 00:03:06,482
majd azt biztos�tva
haszn�lhatn�nk f�hadisz�ll�sul.
12
00:03:06,484 --> 00:03:09,652
Azt�n megtiszt�tjuk a v�rost,
13
00:03:09,703 --> 00:03:13,556
h�zr�l h�zra,
utc�r�l utc�ra,
14
00:03:13,590 --> 00:03:15,858
am�g a patk�nyoknak
m�r nem lesz hov� b�jniuk.
15
00:03:19,713 --> 00:03:22,331
Jobban tetszik a kor�bbi javaslatod.
16
00:03:22,333 --> 00:03:26,168
Gy�jts�tek be Meereen nagy csal�djainak
vezet�it �s hozz�tok el�m �ket!
17
00:03:27,671 --> 00:03:31,423
De hisz �n is az vagyok.
18
00:03:33,561 --> 00:03:34,982
Ne, fels�g!
19
00:03:35,428 --> 00:03:38,063
Semmi k�z�m ehhez!
20
00:03:38,098 --> 00:03:40,015
Fels�g!
21
00:04:10,380 --> 00:04:11,964
Menjetek.
22
00:04:12,960 --> 00:04:16,449
Nem teheted ezt!
23
00:04:29,065 --> 00:04:30,482
M�g egy l�p�st!
24
00:04:42,602 --> 00:04:44,259
Felfalnak titeket,
25
00:04:44,982 --> 00:04:46,378
ha arra k�rem �ket.
26
00:04:47,462 --> 00:04:48,945
Tal�n akkor is, ha nem.
27
00:04:50,552 --> 00:04:51,652
Gyermekek.
28
00:04:54,348 --> 00:04:56,579
Vannak, akik szerint le
kellene mondanom r�luk.
29
00:04:58,554 --> 00:05:00,735
De egy j� anya sosem
mond le a gyermekeir�l.
30
00:05:04,162 --> 00:05:05,358
Megneveli �ket, ha sz�ks�ges.
31
00:05:13,062 --> 00:05:16,079
De sosem mond le r�luk.
32
00:06:10,917 --> 00:06:12,668
Nem akarom t�letetni �ket.
33
00:06:16,423 --> 00:06:18,340
Tal�n majd holnap.
34
00:06:54,511 --> 00:06:57,796
"�s b�r Daenerys er�sen
tartja a Rabszolga-�bl�t,
35
00:06:57,847 --> 00:07:01,266
ellens�gi szervez�dnek ellene
bel�lr�l �s k�v�lr�l is.
36
00:07:01,301 --> 00:07:03,385
Addig nem hajland� t�vozni,
37
00:07:03,436 --> 00:07:06,221
m�g az egykori rabszolg�k
szabads�ga nem biztos�tott."
38
00:07:07,557 --> 00:07:09,308
Er�s asszonynak t�nik.
39
00:07:09,359 --> 00:07:11,226
�s egyed�l van,
40
00:07:11,277 --> 00:07:12,861
ostrom alatt,
41
00:07:12,896 --> 00:07:16,281
csal�d n�lk�l, aki seg�ten�
vagy v�delmezn�.
42
00:07:16,316 --> 00:07:20,402
Utols� csal�dtagja
m�rf�ldek ezreire,
43
00:07:20,437 --> 00:07:23,989
haszn�lhatatlanul,
�lete v�gs� �r�iban.
44
00:07:25,542 --> 00:07:28,243
Ne mondd ezt, Aemon mester!
45
00:07:28,328 --> 00:07:33,332
Egy Targaryen egyed�l a vil�gban...
46
00:07:33,383 --> 00:07:35,918
Borzalmas dolog.
47
00:07:38,805 --> 00:07:40,639
Aemon mester.
48
00:07:40,673 --> 00:07:42,925
Parancsnok.
49
00:07:42,976 --> 00:07:45,928
Sam, szeretn�k n�gyszemk�zt
besz�lni a mesterrel.
50
00:08:01,277 --> 00:08:02,945
Hogy �rzed magad?
51
00:08:02,996 --> 00:08:05,614
Mint egy sz�z�ves ember,
52
00:08:05,665 --> 00:08:08,083
aki lassan hal�lra fagy.
53
00:08:12,338 --> 00:08:15,257
A tan�csodra lenne sz�ks�gem.
54
00:08:15,291 --> 00:08:17,843
Van valami,
amit meg akarok tenni, valami,
55
00:08:17,877 --> 00:08:19,294
amit meg kell tennem.
56
00:08:19,345 --> 00:08:21,747
De megosztan� az �jjeli �rs�get.
57
00:08:21,781 --> 00:08:23,383
Nagyon.
58
00:08:23,632 --> 00:08:26,137
Az emberek fele meggy�l�lne,
amint kiadn�m a parancsot.
59
00:08:26,844 --> 00:08:30,479
Az emberek fele m�r
most is gy�l�l, parancsnok.
60
00:08:30,513 --> 00:08:32,564
Csin�ld.
61
00:08:32,598 --> 00:08:34,427
Azt sem tudod, mi az.
62
00:08:34,547 --> 00:08:36,251
Nem sz�m�t.
63
00:08:36,286 --> 00:08:37,654
Cselekedned kell!
64
00:08:40,440 --> 00:08:44,493
Nem sok �r�m�d lesz
a parancsnoks�gban.
65
00:08:44,527 --> 00:08:47,079
De ha szerencs�nk van,
66
00:08:47,113 --> 00:08:50,675
megtal�lod az er�t,
hogy megtedd, amit kell.
67
00:08:52,690 --> 00:08:56,288
�ld meg a fi�t, Havas Jon!
68
00:08:56,339 --> 00:08:59,841
Mindj�rt itt a t�l.
69
00:08:59,876 --> 00:09:02,627
�ld meg a fi�t,
70
00:09:02,679 --> 00:09:05,747
�s hagyd megsz�letni a f�rfit.
71
00:09:14,691 --> 00:09:17,192
Hol van a szabad n�p marad�ka?
72
00:09:17,226 --> 00:09:19,027
Hova mentek?
73
00:09:23,433 --> 00:09:25,500
Ki vezeti �ket?
74
00:09:25,535 --> 00:09:28,003
Mance-et k�vett�k.
75
00:09:28,037 --> 00:09:30,427
Senki m�st nem fognak.
76
00:09:33,220 --> 00:09:35,288
�s t�ged?
77
00:09:36,691 --> 00:09:39,225
Nem k�nny� vezetni,
mikor l�ncokban vagy.
78
00:09:42,813 --> 00:09:44,514
�s ha leveszem �ket?
79
00:09:44,565 --> 00:09:45,881
Mi�rt tenn�l ilyet?
80
00:09:47,618 --> 00:09:50,520
Mert nem vagy az ellens�gem.
81
00:09:50,571 --> 00:09:52,238
�s �n sem a ti�d.
82
00:09:52,273 --> 00:09:55,158
Pedig annak t�nt�l,
mikor a bar�taimat gyilkoltad.
83
00:09:55,192 --> 00:09:57,944
Nyolcezer �ven �t az
�jjeli �rs�g arra esk�d�tt,
84
00:09:57,995 --> 00:10:00,995
hogy v�delmezi
az emberek birodalm�t.
85
00:10:01,966 --> 00:10:05,168
�s nyolcezer �ven �t nem
tartottuk be az esk�nket.
86
00:10:05,202 --> 00:10:08,288
Ti is az emberek
birodalm�hoz tartoztok.
87
00:10:08,322 --> 00:10:10,290
Mindannyian.
88
00:10:10,292 --> 00:10:13,126
�s most minden megv�ltozik?
89
00:10:13,128 --> 00:10:15,128
- Igen.
- Mi�rt most?
90
00:10:15,179 --> 00:10:19,182
Mert most �n vagyok az
�jjeli �rs�g parancsnoka.
91
00:10:19,216 --> 00:10:22,352
�s mit k�v�nsz t�lem,
92
00:10:22,386 --> 00:10:24,804
parancsnok?
93
00:10:26,474 --> 00:10:28,558
Hogy menj �szakra.
94
00:10:28,609 --> 00:10:32,395
Gy�jtsd �ssze a szabad n�p
marad�k�t, �s hozd �ket ide.
95
00:10:32,446 --> 00:10:35,982
Kinyittatom nekik a kapukat,
�s �tengedem �ket.
96
00:10:36,033 --> 00:10:39,119
F�ldet adok nekik a Falt�l d�lre,
hogy letelepedhessenek.
97
00:10:39,153 --> 00:10:42,739
Nem t�rdelnek le neked,
ahogy �n sem fogok.
98
00:10:42,790 --> 00:10:45,658
Nem akarom,
hogy let�rdeljenek.
99
00:10:45,660 --> 00:10:48,161
Azt akarom, hogy harcoljanak
mellettem, mikor elj�n az id�.
100
00:10:48,163 --> 00:10:50,964
Aznap, mikor megk�rem az embereimet,
hogy harcoljanak varjak mellett,
101
00:10:50,998 --> 00:10:55,001
t�pik majd ki a beleimet a hasamb�l,
�s etetik meg velem.
102
00:10:55,052 --> 00:10:57,971
�s h�nyan nem tudnak harcolni?
103
00:10:58,005 --> 00:11:02,976
A n�k, a gyermekek, az �regek,
a betegek, vel�k mi lesz?
104
00:11:03,010 --> 00:11:05,061
Hal�lra �t�led �ket.
105
00:11:05,096 --> 00:11:08,882
Vagy m�g ann�l is rosszabbra,
mert t�l b�szke vagy b�k�t k�tni.
106
00:11:12,319 --> 00:11:14,421
Vagy tal�n nem vagy b�szke.
107
00:11:16,357 --> 00:11:17,941
Tal�n csak gy�va vagy.
108
00:11:24,865 --> 00:11:27,951
K�nny� ezt egy l�ncra
vert embernek mondani.
109
00:11:52,443 --> 00:11:54,110
Az embereidnek vezet�re
van sz�ks�g�k.
110
00:11:54,145 --> 00:11:57,397
�s �t kel j�nni�k a Falon,
miel�tt t�l k�s� lesz.
111
00:11:57,399 --> 00:11:59,532
Nincs t�l sok id�nk,
nekik pedig m�g annyi sincs.
112
00:11:59,567 --> 00:12:02,485
K�zelednek a M�sok,
�s �ket tal�lj�k meg el�sz�r.
113
00:12:04,238 --> 00:12:07,073
Nem k�rem, hogy a saj�t
irh�d�rt k�ss b�k�t.
114
00:12:07,124 --> 00:12:10,910
Tedd ezt az embereid�rt.
115
00:12:19,336 --> 00:12:21,588
A t�bbs�g Rideghonban van.
116
00:12:21,622 --> 00:12:24,808
- Tudod, hol van az?
- A Storrold-fokn�l.
117
00:12:24,842 --> 00:12:27,010
Adok t�z lovat �s kilenc embert.
118
00:12:27,061 --> 00:12:28,941
Egy h�t alatt oda�rhetsz.
119
00:12:28,979 --> 00:12:30,597
Haj�kra lesz sz�ks�g�nk.
120
00:12:32,066 --> 00:12:34,601
Besz�lek Stannis kir�llyal,
hogy adja oda a flott�j�t.
121
00:12:37,988 --> 00:12:39,572
Rendben.
122
00:12:41,375 --> 00:12:43,610
Te is velem j�ssz.
123
00:12:44,511 --> 00:12:47,280
Az �jjeli �rs�g parancsnoka vagy.
124
00:12:47,331 --> 00:12:49,616
T�led kell hallaniuk.
125
00:12:49,618 --> 00:12:51,918
Tudniuk kell, hogy a haj�k,
amikre felsz�llnak,
126
00:12:51,952 --> 00:12:54,170
nem lesznek els�llyesztve
a tenger k�zep�n.
127
00:12:54,205 --> 00:12:59,375
Velem j�ssz, vagy �n sem megyek.
128
00:13:07,302 --> 00:13:10,103
�thozn�d a vadakat
a kapuinkon �t?
129
00:13:10,137 --> 00:13:13,640
F�rfiak, n�k, gyermekek ezrei halnak
majd meg, ha nem cseleksz�nk!
130
00:13:13,691 --> 00:13:16,893
Hadd haljanak!
Van el�g bajunk �gy is!
131
00:13:16,944 --> 00:13:19,896
Kev�s ellens�g�nk marad.
132
00:13:19,947 --> 00:13:21,648
Kevesebb.
133
00:13:21,699 --> 00:13:24,417
- Micsoda?
- Semmi.
134
00:13:24,451 --> 00:13:28,288
Van megfelel� f�ld
az Adom�nyon.
135
00:13:28,322 --> 00:13:30,657
Amit most senki sem haszn�l.
136
00:13:30,659 --> 00:13:32,709
Tucatnyi elhagyatott falu.
137
00:13:32,743 --> 00:13:34,878
�s szerinted mi�rt hagyt�k el
a parasztok azokat a falvakat?
138
00:13:34,912 --> 00:13:38,191
Mert a vadak �veken
�t fosztogatt�k �ket!
139
00:13:38,627 --> 00:13:39,761
Lem�sz�rolt�k �ket!
140
00:13:40,322 --> 00:13:42,004
Ahogy ennek a
fi�nak a csal�dj�t is!
141
00:13:42,656 --> 00:13:44,941
�gy van!
142
00:13:44,992 --> 00:13:48,611
�vezredek �ta harcoltunk ellen�k.
143
00:13:48,662 --> 00:13:50,696
Legyilkolt�k a falvakat.
144
00:13:50,698 --> 00:13:52,728
Legyilkolt�k a testv�reinket.
145
00:13:52,848 --> 00:13:55,001
Mi pedig az �v�iket.
146
00:13:56,537 --> 00:14:00,311
B�rhov� k�vetn�lek, te is tudod.
147
00:14:01,619 --> 00:14:04,376
- De meg�lt�k Grennt.
- Igen.
148
00:14:04,377 --> 00:14:06,444
- �s meg�lt�k Pypet.
- �gy van.
149
00:14:06,564 --> 00:14:09,203
�s m�g �tven testv�r�nket.
150
00:14:09,323 --> 00:14:11,634
Ezt nem felejthetem el.
151
00:14:11,685 --> 00:14:12,803
�s nem bocs�thatom meg.
152
00:14:12,923 --> 00:14:15,046
Ott volt�l az Els�k �kl�n�l.
153
00:14:15,607 --> 00:14:18,310
Ha magukra hagyjuk �ket,
tudod, miv� v�lnak majd.
154
00:14:18,430 --> 00:14:20,470
Vagy megtanulunk a
vadakkal egy�tt �lni,
155
00:14:20,590 --> 00:14:23,446
vagy �k is a holtak
sereg�t fogj�k er�s�teni.
156
00:14:23,480 --> 00:14:27,867
B�rmik is legyenek most,
ann�l sokkal jobbak.
157
00:14:55,727 --> 00:14:57,595
K�sz�n�m.
158
00:14:57,646 --> 00:14:59,263
Olly.
159
00:15:01,033 --> 00:15:05,653
Ha mondani akarsz valamit,
mondd.
160
00:15:12,411 --> 00:15:14,445
Semmi baj.
161
00:15:15,864 --> 00:15:17,949
Nem gondolod komolyan, ugye?
162
00:15:19,585 --> 00:15:22,203
Hogy b�k�t akarsz
k�tni a vadakkal.
163
00:15:22,254 --> 00:15:24,238
Csak �t akarod verni �ket.
164
00:15:24,273 --> 00:15:25,790
Nem �tver�s.
165
00:15:25,841 --> 00:15:27,375
Porig �gett�k a falumat.
166
00:15:27,426 --> 00:15:29,460
Lel�tt�k ap�mat,
167
00:15:29,462 --> 00:15:30,662
a szemem el�tt.
168
00:15:30,782 --> 00:15:34,332
Lem�sz�rolt�k any�mat,
minden ismer�s�met.
169
00:15:42,090 --> 00:15:45,026
Tudom, milyen �rz�s
elvesz�teni a szeretteidet.
170
00:15:47,145 --> 00:15:49,447
Tudom, hogy milyen neh�z.
171
00:15:50,983 --> 00:15:53,818
De k�zeleg a t�l.
172
00:15:53,820 --> 00:15:57,355
�s tudjuk, mi j�n vele egy�tt.
173
00:15:57,389 --> 00:15:59,290
Egyed�l nem n�zhet�nk szembe vele.
174
00:16:04,713 --> 00:16:07,715
�hajtasz m�g valamit,
parancsnok?
175
00:16:10,953 --> 00:16:12,553
Nem.
176
00:16:46,038 --> 00:16:48,406
T�vol van a Lannisterekt�l.
177
00:16:49,274 --> 00:16:50,875
Ez az otthona.
178
00:16:54,028 --> 00:16:56,146
Tal�n Lady Sans�nak jobb lesz itt.
179
00:16:57,398 --> 00:16:59,783
Jobb lesz a Boltonokkal,
180
00:16:59,817 --> 00:17:02,486
akik meggyilkolt�k az
anyj�t �s a b�tyj�t?
181
00:17:11,079 --> 00:17:13,880
Sansa vesz�lyben van,
m�g ha nem is tudja.
182
00:17:27,979 --> 00:17:29,730
K�sz�n�m.
183
00:17:31,649 --> 00:17:33,930
R�g�ta �lsz itt?
184
00:17:35,186 --> 00:17:36,903
Aha.
185
00:17:36,938 --> 00:17:39,656
Ismerted Lord Eddardot?
186
00:17:41,245 --> 00:17:43,860
Ismertem,
187
00:17:43,862 --> 00:17:46,413
�s az � apj�t is.
188
00:17:48,166 --> 00:17:50,534
De Starkok m�r nincsenek.
189
00:17:50,568 --> 00:17:52,369
Vannak m�g.
190
00:17:52,420 --> 00:17:55,205
Tudom, ki van a kast�lyban.
191
00:17:55,256 --> 00:17:58,608
Mindenki tudja.
A Boltonok.
192
00:17:58,643 --> 00:18:01,003
Nem r�luk besz�lek.
193
00:18:01,910 --> 00:18:04,631
El kell juttatnom egy
�zenetet a l�nynak.
194
00:18:04,682 --> 00:18:06,516
Sansa Starknak.
195
00:18:08,586 --> 00:18:09,846
Ki vagy te?
196
00:18:09,966 --> 00:18:13,056
Valaki, aki esk�t tett,
hogy megv�di.
197
00:18:13,058 --> 00:18:14,858
Kinek?
198
00:18:14,892 --> 00:18:17,060
Az anyj�nak.
199
00:18:17,095 --> 00:18:18,979
Az anyja halott.
200
00:18:19,030 --> 00:18:21,782
Az nem ment fel
az esk�m al�l.
201
00:18:24,452 --> 00:18:27,404
Lady Catelynt szolg�ltam.
202
00:18:27,406 --> 00:18:30,040
Szolg�lom m�g most is.
203
00:18:31,542 --> 00:18:33,510
Te kit szolg�lsz?
204
00:18:39,884 --> 00:18:42,002
Gyere vissza!
205
00:18:45,706 --> 00:18:46,890
Myranda.
206
00:18:46,924 --> 00:18:48,992
L�ttam, ahogy b�mulod.
207
00:18:49,026 --> 00:18:50,727
El fogom venni.
208
00:18:50,761 --> 00:18:53,847
Amihez id�r�l id�re
r� kell n�znem.
209
00:18:57,435 --> 00:18:59,186
Azt mondtad,
engem veszel feles�g�l.
210
00:19:00,404 --> 00:19:02,105
�s komolyan is gondoltam.
211
00:19:02,140 --> 00:19:04,241
Amikor m�g Havas fatty� voltam.
212
00:19:04,275 --> 00:19:06,526
De most m�r Bolton vagyok.
213
00:19:06,577 --> 00:19:10,714
Hogy mit akarok,
az�ta m�sodlagos lett.
214
00:19:10,748 --> 00:19:13,116
Tov�bbviszem a v�rvonalat.
215
00:19:16,120 --> 00:19:17,454
Szerinted sz�p?
216
00:19:18,530 --> 00:19:21,625
Persze.
Nem vagyok vak.
217
00:19:34,772 --> 00:19:37,023
Szerinted is sz�p.
218
00:19:40,111 --> 00:19:42,312
Alig v�rom a n�sz�jszak�nkat.
219
00:19:42,363 --> 00:19:46,149
De ne agg�dj,
r�d is lesz id�m b�ven.
220
00:19:46,151 --> 00:19:48,735
Tal�n �n is megh�zasodom.
221
00:19:53,624 --> 00:19:56,743
A kutyaidom�r l�nya vagy.
222
00:19:56,794 --> 00:19:59,996
Kihez menn�l hozz�,
a lov�sz fi�hoz?
223
00:20:06,220 --> 00:20:08,171
Az eny�m vagy.
224
00:20:08,813 --> 00:20:11,224
�s nem m�sz sehova.
225
00:20:11,259 --> 00:20:13,179
Hacsak nem kell tov�bb
hallgatnom a f�lt�kenyked�sed.
226
00:20:13,295 --> 00:20:16,813
Mert az untat. Te pedig tudod,
mi t�rt�nik azokkal, akik untatnak.
227
00:20:19,517 --> 00:20:23,436
Te nem fogsz untatni,
ugye, Myranda?
228
00:20:41,872 --> 00:20:43,456
Soha.
229
00:21:10,284 --> 00:21:11,952
Bocs�nat, h�lgyem.
230
00:21:11,986 --> 00:21:14,321
J�ttem �jrat�lteni a k�dat.
231
00:21:14,372 --> 00:21:16,239
Nem kell...
232
00:21:17,408 --> 00:21:19,793
M�g vannak bar�taid �szakon.
233
00:21:19,827 --> 00:21:21,456
Ha bajba ker�ln�l,
234
00:21:21,576 --> 00:21:25,465
csak gy�jts gyerty�t a romos
torony legfels�bb ablak�ban.
235
00:21:26,407 --> 00:21:29,085
- De ki...
- Nem vagy egyed�l.
236
00:22:06,841 --> 00:22:09,092
Tetszik a ruh�d.
237
00:22:10,415 --> 00:22:12,262
Ki k�sz�tette?
238
00:22:12,296 --> 00:22:14,931
�n magam.
239
00:22:14,965 --> 00:22:16,966
T�nyleg?
240
00:22:18,969 --> 00:22:20,687
Ki vagy te?
241
00:22:20,721 --> 00:22:23,772
Myranda, a kutyaidom�r l�nya.
242
00:22:27,194 --> 00:22:28,478
Szabad?
243
00:22:34,869 --> 00:22:36,619
Csod�latos.
244
00:22:36,654 --> 00:22:38,655
Az �lt�sek.
245
00:22:39,990 --> 00:22:42,092
- Ki tan�tott meg r�?
- Anyuk�m.
246
00:22:43,188 --> 00:22:47,213
R�szv�tem.
247
00:22:47,248 --> 00:22:48,548
K�sz�n�m.
248
00:22:50,334 --> 00:22:52,502
J�, hogy � tan�tott.
249
00:22:52,504 --> 00:22:54,003
Aj�nd�k.
250
00:22:54,055 --> 00:22:59,008
�gy minden alkalom,
amikor ilyen ruh�ban vagy,
251
00:22:59,010 --> 00:23:00,844
eml�keztet r�.
252
00:23:00,846 --> 00:23:02,379
Ink�bb lenne velem.
253
00:23:02,413 --> 00:23:06,149
Tudom.
Nem ugyanaz.
254
00:23:06,183 --> 00:23:09,428
De az�rt j� eml�kezni.
255
00:23:09,652 --> 00:23:12,072
A dolgokra, amik voltak.
256
00:23:13,824 --> 00:23:16,326
Majdnem elfelejtettem.
257
00:23:16,360 --> 00:23:19,195
Van m�g valami,
258
00:23:19,246 --> 00:23:21,614
ami seg�thet eml�kezni.
259
00:23:31,092 --> 00:23:33,543
Odabent, a v�g�n.
260
00:23:34,879 --> 00:23:36,262
Mi az?
261
00:23:36,297 --> 00:23:38,214
Nem akarom elrontani a meglepet�st.
262
00:23:39,304 --> 00:23:42,635
Menj csak, biztons�gos.
263
00:23:42,686 --> 00:23:44,854
Nem fogod elhinni,
mikor megl�tod.
264
00:24:47,384 --> 00:24:48,751
Theon?
265
00:24:58,679 --> 00:25:01,047
Nem szabadna itt lenned!
266
00:25:21,151 --> 00:25:25,121
Ma este kimondottan
orrfacsar� vagy.
267
00:25:27,444 --> 00:25:29,709
T�lts egy kis bort!
268
00:25:53,851 --> 00:25:56,019
El akarsz valamit mondani?
269
00:25:57,354 --> 00:25:58,666
Nem, uram.
270
00:25:58,786 --> 00:26:00,690
B�z�s.
271
00:26:04,628 --> 00:26:06,529
Megl�tott.
272
00:26:06,531 --> 00:26:08,031
Kicsoda?
273
00:26:08,082 --> 00:26:10,917
Sansa.
Lady Sansa.
274
00:26:10,951 --> 00:26:12,619
Odaj�tt a ketrecekhez.
275
00:26:13,815 --> 00:26:15,065
L�tott t�ged?
276
00:26:15,116 --> 00:26:17,317
Igen. Sajn�lom, mester.
277
00:26:17,368 --> 00:26:19,236
Bocs�ss meg!
Nem gondoltam...
278
00:26:19,287 --> 00:26:21,238
Gyere ide!
279
00:26:29,497 --> 00:26:32,299
Nem szabad titkolnod
semmit sem, B�z�s.
280
00:26:32,333 --> 00:26:34,167
T�rdelj le!
281
00:26:46,681 --> 00:26:48,598
Add a kezed!
282
00:27:10,705 --> 00:27:12,539
Megbocs�tok.
283
00:27:23,718 --> 00:27:26,853
Rem�lem megfelel�nek
tal�ltad a h�l�termed, h�lgyem.
284
00:27:26,888 --> 00:27:29,055
Igen, k�sz�n�m, uram.
285
00:27:29,057 --> 00:27:30,891
Hadd t�ltsek egy keveset.
286
00:27:34,695 --> 00:27:36,313
Any�m.
287
00:27:36,364 --> 00:27:38,281
K�sz�n�m, Ramsay.
288
00:27:48,409 --> 00:27:53,046
H�lgyem.
Mind egy csal�d vagyunk, �szakiak.
289
00:27:53,080 --> 00:27:56,500
A v�r�nk �vezredekkel
ezel�tt kapcsol�dott �ssze.
290
00:27:56,551 --> 00:27:59,519
Teh�t emelem poharamat
az esk�v�nkre.
291
00:27:59,554 --> 00:28:04,090
Boldogs�gunk tartson a Cailin-�rokt�l
eg�szen V�gs� Mened�kig.
292
00:28:04,142 --> 00:28:06,059
Az esk�v�t�kre.
293
00:28:06,093 --> 00:28:08,011
Az esk�v�t�kre.
294
00:28:14,569 --> 00:28:17,904
Bizony�ra neh�z neked
egy idegen helyen.
295
00:28:17,939 --> 00:28:20,774
Ez nem idegen hely.
Ez az otthonom.
296
00:28:20,776 --> 00:28:23,057
Az emberek idegenek.
297
00:28:27,365 --> 00:28:29,166
Igazad van.
298
00:28:29,200 --> 00:28:30,750
T�nyleg idegenek.
299
00:28:33,955 --> 00:28:35,589
M�g bort!
300
00:28:42,096 --> 00:28:44,815
Hallottam, hogy �jra tal�lkoztatok.
301
00:28:44,849 --> 00:28:47,884
Ez remek hely ehhez.
302
00:28:49,804 --> 00:28:55,141
N�ha azt k�pzelem, hogy itt, ebben
a teremben l�tt�tok egym�st utolj�ra.
303
00:28:57,812 --> 00:29:02,399
M�g mindig d�h�s vagy r�, azok ut�n...
304
00:29:07,038 --> 00:29:08,238
Amit tett?
305
00:29:08,289 --> 00:29:10,624
Ne f�lj!
306
00:29:10,658 --> 00:29:12,826
�szak nem felejt.
307
00:29:14,212 --> 00:29:16,329
Megb�ntettem �rte.
308
00:29:16,380 --> 00:29:18,748
M�r nem a vas sz�l�tte.
309
00:29:18,799 --> 00:29:22,002
M�r nem Theon Greyjoy.
310
00:29:22,004 --> 00:29:23,837
Egy m�s ember.
311
00:29:25,339 --> 00:29:28,308
Egy teljesen �j ember.
312
00:29:28,342 --> 00:29:30,010
Igaz, B�z�s?
313
00:29:30,012 --> 00:29:31,678
Igen, mester.
314
00:29:31,729 --> 00:29:33,897
Ez az �j neve. B�z�s.
315
00:29:33,931 --> 00:29:36,016
Mi�rt csin�lod ezt?
316
00:29:37,935 --> 00:29:41,154
Mert B�z�s mondani akar valamit.
317
00:29:41,188 --> 00:29:42,789
Igaz, B�z�s?
318
00:29:53,000 --> 00:29:54,701
Bocs�natot akar k�rni.
319
00:30:00,508 --> 00:30:03,677
Bocs�natot k�rsz Lady Sans�t�l az�rt,
amit tett�l.
320
00:30:05,012 --> 00:30:08,014
Ami�rt meggyilkoltad
a k�t testv�r�t.
321
00:30:13,888 --> 00:30:15,472
Sajn�lom.
322
00:30:16,891 --> 00:30:19,025
N�zz r�, B�z�s!
323
00:30:20,194 --> 00:30:21,895
A bocs�natk�r�s mit sem �r,
324
00:30:21,897 --> 00:30:24,497
ha nem n�zel k�zben
a m�sik szem�be.
325
00:30:30,705 --> 00:30:33,573
- Sajn�lom.
- Mit sajn�lsz?
326
00:30:34,792 --> 00:30:36,576
Hogy meg�ltem a testv�reidet.
327
00:30:47,138 --> 00:30:50,006
Tess�k, m�r k�sz is vagyunk.
328
00:30:50,057 --> 00:30:53,560
H�t nem jobb �gy mindenkinek?
Szerintem igen.
329
00:30:53,594 --> 00:30:56,513
Kezdett nagyon k�nos lenni.
330
00:31:01,936 --> 00:31:05,071
Tudod mit, h�lgyem?
331
00:31:05,106 --> 00:31:07,941
Miut�n meggyilkolta
a testv�reidet,
332
00:31:07,992 --> 00:31:10,443
�s a t�bbi csal�dtagod is meghalt,
333
00:31:12,496 --> 00:31:18,200
tal�n B�z�s sz�m�t
a legk�zelebbi �l� rokonodnak.
334
00:31:20,037 --> 00:31:22,005
B�z�s!
335
00:31:22,039 --> 00:31:23,923
Te fogod �tadni
nekem a menyasszonyt!
336
00:31:26,627 --> 00:31:30,263
Valakinek �t kell.
Ki lenne r� alkalmasabb?
337
00:31:30,297 --> 00:31:31,765
J�? J�?
338
00:31:31,799 --> 00:31:35,185
Igen, nagyon j�.
339
00:31:35,219 --> 00:31:37,220
Csod�latos.
340
00:31:38,747 --> 00:31:43,443
Ha m�r �gy egy�tt vagyunk,
nek�nk is j� h�reink vannak Wald�val.
341
00:31:48,816 --> 00:31:50,977
Gyermek�nk lesz.
342
00:31:56,540 --> 00:31:58,375
Gratul�lok.
343
00:31:58,409 --> 00:32:03,296
�s a gyerek fekv�s�b�l �t�lve
Wolkan mester azt mondta, fi� lesz.
344
00:32:18,679 --> 00:32:20,397
Honnan tudhatod?
345
00:32:20,431 --> 00:32:22,649
Mit?
346
00:32:22,683 --> 00:32:24,584
Azt, hogy visel�s.
347
00:32:24,618 --> 00:32:26,653
�gy �rtem...
348
00:32:26,687 --> 00:32:28,354
Nem igaz�n l�tszik.
349
00:32:28,356 --> 00:32:31,716
Wolkan mester minden
k�ts�get kiz�rt.
350
00:32:39,867 --> 00:32:43,286
�s hogy csin�ltad?
351
00:32:43,337 --> 00:32:45,171
Mit?
352
00:32:45,206 --> 00:32:47,540
Hogy ejtetted teherbe?
353
00:32:47,591 --> 00:32:49,642
Azt hiszem, tudod m�r,
hogy m�k�dik ez.
354
00:32:49,677 --> 00:32:53,802
Igen, de hogyan
tal�ltad meg?
355
00:32:53,922 --> 00:32:56,683
Sz�gyenteljesen
viselkedt�l a vacsor�n�l.
356
00:32:56,717 --> 00:32:59,052
Ahogy azt a sz�rnyeteget
mutogattad a Stark l�ny el�tt.
357
00:32:59,103 --> 00:33:01,688
�s mi lesz, ha fi�?
358
00:33:03,891 --> 00:33:05,558
Agg�dsz a helyzeted miatt?
359
00:33:05,609 --> 00:33:07,694
A helyzetem el�g egy�rtelm�.
360
00:33:07,728 --> 00:33:10,530
A fiad vagyok.
361
00:33:10,564 --> 00:33:13,066
Eg�szen addig,
am�g nincs jobb alternat�va.
362
00:33:22,326 --> 00:33:24,494
Sohasem k�rdezt�l
az any�dr�l.
363
00:33:28,999 --> 00:33:31,417
Mi�rt k�rdeztem volna?
364
00:33:31,419 --> 00:33:34,254
Megsz�lt azt�n meghalt.
365
00:33:35,422 --> 00:33:38,109
�s most itt vagyunk.
366
00:33:38,229 --> 00:33:40,466
Egy parasztl�ny volt.
367
00:33:40,875 --> 00:33:43,302
El�gg� k�z�ns�gesnek sz�m�tott.
368
00:33:43,304 --> 00:33:45,545
� volt a moln�r feles�ge.
369
00:33:45,665 --> 00:33:49,022
A tudom�som �s beleegyez�sem
n�lk�l keltek egybe.
370
00:33:49,296 --> 00:33:51,004
Sz�val a moln�rt felakasztattam,
371
00:33:51,124 --> 00:33:54,563
a l�nyt pedig a fa alatt tettem
magam�v�, amir�l f�gg�tt.
372
00:33:54,614 --> 00:33:56,073
V�gig ellenkezett.
373
00:33:56,193 --> 00:33:58,867
Szerencs�je volt,
hogy nem akasztattam fel �t is.
374
00:33:58,902 --> 00:34:03,046
Egy �vvel k�s�bb elj�tt a kapuhoz,
egy s�r�s gyerekkel a karjaiban.
375
00:34:03,166 --> 00:34:05,741
Azt �ll�totta,
az eny�m a gyerek.
376
00:34:05,792 --> 00:34:09,912
Majdnem megkorb�csoltam
�s a foly�ba dobattam a gyereket.
377
00:34:14,961 --> 00:34:19,772
De azt�n r�d n�ztem,
�s azt l�ttam, amit most is.
378
00:34:19,806 --> 00:34:22,007
A fiam vagy.
379
00:34:33,855 --> 00:34:36,841
Stannis Baratheon �s
a serege a Fekete V�rban van.
380
00:34:37,299 --> 00:34:40,084
De nem marad sok�ig.
381
00:34:40,086 --> 00:34:42,753
A Vastr�nust akarja,
382
00:34:42,755 --> 00:34:46,246
a Kir�lyv�rba tart� �t
pedig Deresen �t vezet.
383
00:34:47,252 --> 00:34:50,283
El akarja foglalni �szakot.
384
00:34:51,952 --> 00:34:54,170
De �szak a mi�nk.
385
00:34:54,205 --> 00:34:56,339
A ti�d �s az eny�m.
386
00:34:57,341 --> 00:34:59,959
Seg�tesz legy�zni?
387
00:35:01,462 --> 00:35:03,296
Igen.
388
00:35:11,022 --> 00:35:13,473
Az az �sszes k�nyv?
389
00:35:14,642 --> 00:35:16,393
Minden k�nyv, ami l�tezik?
390
00:35:17,528 --> 00:35:20,613
- A vil�gon?
- Nem.
391
00:35:20,648 --> 00:35:26,201
Sok-sok ezer k�nyv l�tezik.
Ez egy viszonylag kicsi k�nyvt�r.
392
00:35:26,954 --> 00:35:28,621
Ott t�bb k�nyv volt,
ahol feln�tt�l?
393
00:35:28,656 --> 00:35:31,491
Ap�m nem igaz�n m�velt ember.
394
00:35:33,861 --> 00:35:37,497
Azt mondj�k, a Fellegv�rban
van a vil�g legnagyobb k�nyvt�ra.
395
00:35:37,499 --> 00:35:38,965
Az hol van?
396
00:35:40,134 --> 00:35:42,652
A Fellegv�r?
397
00:35:42,686 --> 00:35:44,421
�v�rosban.
398
00:35:50,870 --> 00:35:52,529
Bocs�nat, hogy nem tudok mindent.
399
00:35:52,649 --> 00:35:55,734
Szegf�, n�zz r�m!
400
00:35:55,769 --> 00:35:59,688
Sz�z olyan dolgot tudsz,
amit �n nem.
401
00:35:59,739 --> 00:36:01,991
Tudsz nedves f�b�l t�zet rakni.
402
00:36:02,025 --> 00:36:04,443
Tudsz f�zni.
Tudsz sebet varrni.
403
00:36:04,494 --> 00:36:07,590
- Tudok mosni, padl�t s�p�rni.
- H�t...
404
00:36:07,670 --> 00:36:10,583
Mi�rt a Fellegv�rban van
a legnagyobb k�nyvt�r?
405
00:36:10,617 --> 00:36:13,752
Ott tan�tj�k a mestereket.
406
00:36:13,787 --> 00:36:15,321
Az olyanokat,
mint Aemon mester?
407
00:36:15,355 --> 00:36:18,123
�n is mester akartam
lenni gyerekkoromban.
408
00:36:20,677 --> 00:36:24,930
Helyette az �jjeli �rs�g
testv�re lettem.
409
00:36:27,471 --> 00:36:30,336
Erre t�bb a kaland.
410
00:36:31,890 --> 00:36:34,023
�s nem tal�lkoztam volna veled.
411
00:36:39,132 --> 00:36:41,814
Fels�g.
412
00:36:49,239 --> 00:36:51,490
Te vagy Samwell Tarly?
413
00:36:51,492 --> 00:36:54,593
Igen, fels�g.
414
00:36:54,628 --> 00:36:56,912
Az ap�d Randyll Tarly?
415
00:36:59,499 --> 00:37:02,501
� gy�zte le a b�ty�mat
az ashfordi csat�ban.
416
00:37:03,753 --> 00:37:06,722
Az egyetlen csata,
ahol Robert vesz�tett.
417
00:37:06,756 --> 00:37:10,342
Mondtam neki, hogy ne menjen olyan
kor�n nyugatra, de nem hallgatott r�m.
418
00:37:12,699 --> 00:37:15,564
Az ap�d kiv�l� katona.
419
00:37:15,598 --> 00:37:17,683
Te nem t�nsz katon�nak.
420
00:37:18,902 --> 00:37:21,687
De azt mondj�k,
meg�lt�l egy M�st.
421
00:37:21,689 --> 00:37:23,522
Igen, fels�g.
422
00:37:23,573 --> 00:37:24,823
Hogyan?
423
00:37:24,858 --> 00:37:26,992
Egy s�rk�ny�vegb�l
k�sz�lt t�rrel.
424
00:37:27,027 --> 00:37:28,120
S�rk�ny�veg?
425
00:37:28,244 --> 00:37:29,862
A mesterek obszidi�nnak h�vj�k.
426
00:37:29,913 --> 00:37:32,197
Tudom, mi az.
S�rk�nyk�n is van bel�le.
427
00:37:32,248 --> 00:37:33,812
De mi�rt v�gez
az obszidi�n egy M�ssal?
428
00:37:33,932 --> 00:37:35,951
Nem tudom.
429
00:37:36,002 --> 00:37:37,843
Az �sszes r�gi �r�st �tolvastam,
430
00:37:37,871 --> 00:37:40,122
h�tha tal�lok valamit,
de csak annyit tudtam meg,
431
00:37:40,173 --> 00:37:43,077
hogy az Erd� Gyermekei
s�rk�ny�veggel vad�sztak.
432
00:37:43,197 --> 00:37:47,346
Lady Melisandre azt mondta,
a hal�l vonul a Fal ellen.
433
00:37:50,300 --> 00:37:51,909
L�ttam, fels�g.
434
00:37:52,029 --> 00:37:53,886
Mit l�tt�l?
435
00:37:53,888 --> 00:37:56,789
A holtak sereg�t.
436
00:37:56,823 --> 00:38:00,492
- �s mikor meg�rkeznek...
- Tudnunk kell, hogy harcoljunk ellen�k.
437
00:38:04,264 --> 00:38:06,815
Kutass tov�bb,
Samwell Tarly!
438
00:38:24,167 --> 00:38:25,968
Itt az id�.
439
00:38:26,002 --> 00:38:28,253
Fels�g.
440
00:38:28,304 --> 00:38:30,806
Nem lenne jobb v�rni?
441
00:38:30,840 --> 00:38:33,687
Miut�n Havas Jon visszat�r a vadakkal,
t�bb ezer �j ember�nk lehetne.
442
00:38:33,758 --> 00:38:35,278
Ha egy�ltal�n visszat�r a vadakkal.
443
00:38:35,291 --> 00:38:36,975
Nem v�rhatok addig.
444
00:38:37,010 --> 00:38:40,596
El�ny�sebb helyzetben vagyunk. T�bb
ember�nk van, t�bb lovunk, kipihentek.
445
00:38:40,598 --> 00:38:43,599
De minden egyes t�tlen nappal
a Boltonok egyre er�sebbek lesznek.
446
00:38:43,650 --> 00:38:45,734
A t�l ak�rmikor meg�rkezhet.
447
00:38:45,769 --> 00:38:47,569
Most kell indulnunk.
Add ki a parancsot!
448
00:38:47,604 --> 00:38:49,104
Napkeltekor elindulunk!
449
00:38:49,106 --> 00:38:50,856
Kiv�lasztok n�h�ny embert,
akik itt maradnak
450
00:38:50,907 --> 00:38:53,325
�s megv�dik a kir�lyn�t
�s a hercegn�t.
451
00:38:53,359 --> 00:38:55,239
Nincs r� sz�ks�g.
�k is vel�nk j�nnek.
452
00:38:56,946 --> 00:38:58,947
Kem�ny �t v�r r�nk, fels�g.
453
00:38:58,998 --> 00:39:01,750
- Nem lenn�nek nagyobb biztons�gban?
- Itt?
454
00:39:01,785 --> 00:39:05,454
Az �jjeli �rs�g fele
gyilkosokb�l �s er�szaktev�kb�l �ll.
455
00:39:06,539 --> 00:39:08,424
Nem, vel�nk j�nnek.
456
00:39:11,594 --> 00:39:13,595
Ahogy �hajtod, fels�g.
457
00:39:39,122 --> 00:39:41,824
Gondolod, hogy ap�m megengedi majd,
hogy lemenjek a kript�ba?
458
00:39:41,826 --> 00:39:43,466
Tess�k?
459
00:39:43,493 --> 00:39:45,244
Deresben.
460
00:39:45,295 --> 00:39:47,329
�szak kir�lyai ott
vannak eltemetve.
461
00:39:47,331 --> 00:39:49,164
�p�t� Brandon,
Dorran kir�ly...
462
00:39:49,166 --> 00:39:51,550
Ne rohanjunk el�re.
Hossz� �t v�r r�nk.
463
00:39:51,584 --> 00:39:53,552
�s el kell foglalnunk a v�rat.
464
00:39:53,586 --> 00:39:55,003
Csata is lesz?
465
00:39:55,054 --> 00:39:57,506
Igen, hercegn�,
de te nem leszel a k�zel�ben.
466
00:39:57,557 --> 00:40:00,759
Eleget besz�lt�l
a csat�r�l, Ser Davos.
467
00:40:00,810 --> 00:40:02,227
Megr�m�ted �t.
468
00:40:02,262 --> 00:40:04,680
Igen, kir�lyn�m.
469
00:40:07,066 --> 00:40:10,018
- Nem f�lek.
- �n igen.
470
00:40:10,103 --> 00:40:13,021
�g�rd meg, hogy megv�desz,
ha elkezd�dik a csata.
471
00:40:13,106 --> 00:40:15,157
�g�rem.
472
00:40:34,961 --> 00:40:40,799
Rem�lem tudod, mit csin�lsz.
Sz�ks�gem lesz a haj�kra.
473
00:40:41,851 --> 00:40:45,020
Visszakapod �ket, �g�rem.
474
00:40:46,556 --> 00:40:48,891
J� utat k�v�nok, fels�g.
475
00:40:49,893 --> 00:40:51,727
�s k�sz�n�m.
476
00:41:20,557 --> 00:41:22,391
L�ra!
477
00:41:22,425 --> 00:41:24,426
Z�szl�t!
478
00:42:13,977 --> 00:42:15,978
Ne!
479
00:42:15,980 --> 00:42:17,946
M�g gyenge vagy!
480
00:42:17,981 --> 00:42:22,484
Mi�ta fekszem itt?
481
00:42:23,179 --> 00:42:24,550
H�rom napja.
482
00:42:28,958 --> 00:42:30,459
Ser Barristan?
483
00:42:36,377 --> 00:42:37,573
Cserben hagytam �t.
484
00:42:41,623 --> 00:42:43,430
Cserben hagytam a t�rsaimat.
485
00:42:44,476 --> 00:42:46,146
A kir�lyn�met.
486
00:42:46,266 --> 00:42:47,873
Nem hagyt�l cserben senkit sem.
487
00:42:48,683 --> 00:42:50,328
B�tran k�zd�tt�l.
488
00:42:51,948 --> 00:42:53,829
�s �jra harcolni fogsz.
489
00:42:56,252 --> 00:42:58,487
Sz�gyelled magad?
490
00:43:00,023 --> 00:43:02,524
Csapd�ba csaltak titeket,
t�ler�ben voltak.
491
00:43:02,575 --> 00:43:04,493
Nem tudhattad, hogy ez lesz.
492
00:43:04,527 --> 00:43:06,578
Nem ez�rt.
493
00:43:09,032 --> 00:43:14,619
Nincs abban sz�gyen,
ha valaki megs�r�l a harcban.
494
00:43:14,671 --> 00:43:16,788
Azt sz�gyellem,
495
00:43:16,839 --> 00:43:22,761
hogy amikor a k�s bel�m v�gott
�s a f�ldre zuhantam,
496
00:43:22,795 --> 00:43:24,713
f�ltem.
497
00:43:26,265 --> 00:43:28,350
Minden ember f�l a hal�lt�l.
498
00:43:28,384 --> 00:43:31,169
Nem a hal�lt�l f�ltem.
499
00:43:33,723 --> 00:43:36,391
Att�l f�ltem,
500
00:43:36,442 --> 00:43:41,356
hogy soha t�bb� nem l�thatom
Missandeit, Naath sziget�r�l.
501
00:44:17,316 --> 00:44:20,485
A mesterek csak azt kapt�k,
amit meg�rdemeltek.
502
00:44:20,520 --> 00:44:22,070
Ha mindenkinek azt adn�m,
amit meg�rdemel,
503
00:44:22,105 --> 00:44:24,272
nem maradna alattval�m.
504
00:44:24,274 --> 00:44:26,825
Ser Barristan azt tan�csolta,
kegyelmezzek meg nekik,
505
00:44:26,859 --> 00:44:29,540
ezt mondta az v�ros elfoglal�sa �ta,
a hal�l�nak napj�ig.
506
00:44:29,579 --> 00:44:32,364
Daario Naharis szerint meg
k�ne �ln�m a r�gi mestereket,
507
00:44:32,415 --> 00:44:35,576
a v�rost pedig mag�ra
kellene hagynom.
508
00:44:36,035 --> 00:44:37,786
Te mit gondolsz?
509
00:44:39,255 --> 00:44:43,792
Fels�g, nem hiszem, hogy alkalmas
vagyok tan�csot adni ilyen �gyekben.
510
00:44:43,843 --> 00:44:46,294
Pont olyan alkalmas vagy,
mint mindenki m�s.
511
00:44:47,713 --> 00:44:49,965
Tudod, hogy mi�rt vagyok itt.
512
00:44:49,967 --> 00:44:53,051
�s tudod, kik fognak a legt�bbet
szenvedni, ha elbukom.
513
00:44:53,102 --> 00:44:56,271
Mit gondolsz?
514
00:44:58,474 --> 00:45:01,977
Csak azt mondhatom,
amit l�ttam, fels�g.
515
00:45:02,028 --> 00:45:05,313
L�ttam, hogy hallgatt�l a tan�csad�idra.
516
00:45:07,033 --> 00:45:10,652
L�ttam, hogy az � tapasztalatukra
hagyatkozt�l, mikor neked nem volt.
517
00:45:10,703 --> 00:45:13,755
�s m�rlegelt�l az �ltaluk
el�d t�rt lehet�s�gek k�z�tt.
518
00:45:15,458 --> 00:45:18,460
De azt is l�ttam,
hogy nem hallgatsz a tan�csad�kra,
519
00:45:21,330 --> 00:45:23,832
amikor volt egy jobb lehet�s�g.
520
00:45:23,866 --> 00:45:26,218
Amit csak te l�tt�l meg.
521
00:45:42,935 --> 00:45:46,188
Kir�lyn�m!
K�rlek, ne tedd ezt!
522
00:45:46,190 --> 00:45:48,190
�s mi t�rt�nt
"valar morghulis"-szal?
523
00:45:48,192 --> 00:45:50,775
Nem akartam gy�vak�nt meghalni.
524
00:45:55,531 --> 00:45:58,166
De egy�ltal�n nem akarok meghalni.
525
00:46:00,036 --> 00:46:02,504
Nagy b�tors�g kell ahhoz,
hogy bevalld, amikor f�lsz.
526
00:46:03,873 --> 00:46:06,208
Ahhoz is, hogy bevalld,
mikor hib�zt�l.
527
00:46:07,677 --> 00:46:10,295
Az�rt j�ttem ide,
hogy bevalljam, t�vedtem.
528
00:46:13,182 --> 00:46:15,800
T�vedtem, neked pedig igazad volt.
529
00:46:17,770 --> 00:46:19,888
A hagyom�nnyal kapcsolatban.
530
00:46:21,307 --> 00:46:24,142
Hogy az tartja egyben
a n�pet �s a v�rost.
531
00:46:27,530 --> 00:46:29,731
�jra megnyitom
a k�zd�vermeket.
532
00:46:30,700 --> 00:46:32,284
De csak szabadoknak.
533
00:46:32,318 --> 00:46:36,538
Meereenben nem lesz
rabszolgas�g, am�g �n �lek.
534
00:46:36,572 --> 00:46:38,657
Igen, kir�lyn�m.
535
00:46:42,044 --> 00:46:45,997
�s hogy �r�k k�tel�ket
k�thessek Meereen n�p�vel,
536
00:46:46,048 --> 00:46:48,833
f�rjem�l fogadom
egy �si csal�d vezet�j�t.
537
00:46:51,087 --> 00:46:54,089
Szerencs�re az egyik k�r�
m�r le is t�rdelt.
538
00:47:22,251 --> 00:47:24,035
Ne agg�dj!
539
00:47:24,086 --> 00:47:27,539
Nem lesz bajom,
azt hiszem, semmim sem t�r�tt el.
540
00:47:29,709 --> 00:47:31,509
Hol vagyunk?
541
00:47:31,544 --> 00:47:33,628
Ez nem a Rhoyne.
542
00:47:39,685 --> 00:47:45,390
Hossz�, komor csend,
�s n�ha egy-egy pofon.
543
00:47:47,193 --> 00:47:49,311
A Mormont m�dszer.
544
00:47:52,782 --> 00:47:55,533
Kezdj�k el�lr�l!
545
00:47:56,736 --> 00:47:59,154
Eln�z�st k�rek a kor�bbiak�rt.
546
00:47:59,156 --> 00:48:02,157
N�ha gyorsabban j�r
a sz�m, mint k�ne.
547
00:48:02,208 --> 00:48:05,126
De att�l m�g lehet
kellemes utunk.
548
00:48:09,915 --> 00:48:13,076
Sok�ig lesz�nk egy�tt,
m�g Meereenbe �r�nk.
549
00:48:13,085 --> 00:48:14,469
Igen.
550
00:48:16,305 --> 00:48:19,641
�s tudod, mi tenn� m�g kellemess�
a k�z�sen elt�lt�tt id�t?
551
00:48:19,675 --> 00:48:21,176
Egy kis bor.
552
00:48:22,011 --> 00:48:23,511
Nincs bor.
553
00:48:26,182 --> 00:48:29,684
�n isz�kos ember vagyok.
554
00:48:31,354 --> 00:48:33,688
Az isz�kosoknak
musz�j inniuk.
555
00:48:33,739 --> 00:48:35,774
K�l�nben nem lesznek...
556
00:48:43,199 --> 00:48:44,699
Tudom, hogy hol vagyunk.
557
00:48:44,750 --> 00:48:47,252
Valyri�n kereszt�l haj�zunk.
558
00:48:47,286 --> 00:48:48,670
Igen.
559
00:48:48,704 --> 00:48:50,872
J�rt�l m�r erre?
560
00:48:50,923 --> 00:48:52,457
Nem.
561
00:48:52,508 --> 00:48:54,459
Aj�nd�kot is viszel Daenerysnek
562
00:48:54,510 --> 00:48:56,711
a csal�dja �si otthon�b�l,
ha esetleg �n nem lenn�k el�g?
563
00:48:56,713 --> 00:48:59,297
El�g leszel.
564
00:49:00,433 --> 00:49:02,517
Tudod, hogy mit mes�lnek.
565
00:49:02,551 --> 00:49:05,770
Valyri�ban m�g mindig
a V�gzet az �r.
566
00:49:05,805 --> 00:49:08,723
�s mi lesz a d�monokkal
�s a l�ngokkal?
567
00:49:09,892 --> 00:49:11,609
Te nem f�lsz a V�gzett�l?
568
00:49:11,644 --> 00:49:13,445
Nem.
569
00:49:13,479 --> 00:49:15,897
De a kal�zok igen.
570
00:49:21,320 --> 00:49:24,873
A F�st-tenger.
571
00:49:24,907 --> 00:49:29,293
H�ny �vsz�zad alatt tanuljuk meg,
hogyan �p�ts�nk ilyen v�rosokat?
572
00:49:30,528 --> 00:49:36,173
Valyria n�pe �vezredeken �t
�len j�rt a vil�gon mindenben.
573
00:49:36,671 --> 00:49:39,169
Azt�n pedig...
574
00:49:39,203 --> 00:49:41,955
Azt�n ez megv�ltozott.
575
00:49:42,006 --> 00:49:43,623
Azt�n ez megv�ltozott.
576
00:49:46,878 --> 00:49:51,047
"Egym�st �ltelt�k
�s h�tat ford�tottak a v�gnek.
577
00:49:51,099 --> 00:49:56,937
A hegyek meghasadtak,
a s�t�t pedig elnyelte az eget.
578
00:49:56,971 --> 00:50:00,891
A l�ngok oly magasra csaptak, forr�
t�zzel, hogy a s�rk�nyok is el�gtek.
579
00:50:00,942 --> 00:50:05,479
De nem ez volt az utols�,
amit l�ttak, m�g �ltek.
580
00:50:05,920 --> 00:50:11,882
A legyeket a falon,
s a tenger felkorb�csolt zaj�t...
581
00:50:12,221 --> 00:50:17,058
"Az ezer�ves v�rost
�s az emberis�g minden tud�s�t,
582
00:50:17,109 --> 00:50:20,562
a V�gzet elnyelte mindet,
583
00:50:20,613 --> 00:50:23,314
�s soha nem ker�l el� m�r."
584
00:50:25,618 --> 00:50:28,403
Megtapsoln�lak.
585
00:50:33,459 --> 00:50:35,827
Akkor h�t ez minden.
586
00:50:36,996 --> 00:50:39,130
Csak ennyi maradt.
587
00:51:18,787 --> 00:51:20,038
Ez mi volt?
588
00:51:26,595 --> 00:51:28,963
K�emberek!
589
00:51:29,014 --> 00:51:30,915
Nehogy hozz�d �rjenek!
590
00:51:47,199 --> 00:51:48,900
M�g�m!
591
00:51:51,287 --> 00:51:53,872
Mormont, engedj el!
592
00:51:53,906 --> 00:51:56,074
Mormont!
593
00:52:10,839 --> 00:52:12,757
Mormont!
594
00:52:12,759 --> 00:52:14,893
Mormont!
595
00:52:50,445 --> 00:52:52,496
Tyrion?
596
00:52:55,333 --> 00:52:57,835
Tyrion.
597
00:52:57,869 --> 00:52:59,537
Tyrion.
598
00:53:00,956 --> 00:53:02,957
Tyrion.
599
00:53:03,882 --> 00:53:06,260
Nincsne bajod.
600
00:53:15,804 --> 00:53:18,139
Nehezebb vagy, mint l�tszol.
601
00:53:20,642 --> 00:53:22,977
Hozz�d �rt valamelyik?
602
00:53:25,731 --> 00:53:27,648
Hozz�d?
603
00:53:32,621 --> 00:53:35,539
L�ttam m�r kor�bban sz�rkeh�mot.
604
00:53:35,574 --> 00:53:37,041
De az nem ilyen volt.
605
00:53:37,075 --> 00:53:39,994
Val�sz�n�leg ez�rt zavart�k �ket ide.
606
00:53:41,997 --> 00:53:45,517
Irgalmasabb lenne egyszer�en
t�rt d�fni a sz�v�kbe.
607
00:53:49,421 --> 00:53:52,673
K�sz�n�m, hogy megmentett�l.
608
00:53:56,011 --> 00:53:58,179
De mondjuk nem szorultam
volna megment�sre,
609
00:53:58,181 --> 00:54:00,462
ha el sem rabolsz.
610
00:54:04,551 --> 00:54:06,370
Most mi lesz?
611
00:54:06,477 --> 00:54:08,561
Gyalog megy�nk a part mellett.
612
00:54:08,612 --> 00:54:10,447
Ha szerencs�nk van,
tal�lunk egy hal�szfalut.
613
00:54:10,481 --> 00:54:12,482
Tal�n egy m�sik haj�t is.
614
00:54:12,484 --> 00:54:14,768
�s ha nincs szerencs�nk?
615
00:54:14,802 --> 00:54:17,487
Akkor sok�ig fogunk gyalogolni.
616
00:54:19,407 --> 00:54:22,542
Gy�jt�k f�t a t�zh�z.
617
00:54:22,576 --> 00:54:25,328
Pihenj addig!
618
00:54:25,379 --> 00:54:28,114
Ez eddig a legjobb �tleted ma!
619
00:55:19,828 --> 00:55:26,664
Bruzsy & darkspell
facebook.com/got.hunsub
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
45086