Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,296 --> 00:00:33,231
ETERNAMENTE LULU
2
00:00:33,299 --> 00:00:38,236
N�o � engra�ado. S�rio! Certo?
N�o, conte! � importante. Entre...
3
00:00:38,304 --> 00:00:43,241
as que me contaram tenho 11. Mas
quero 12. Certo. N�o precisa. . .
4
00:00:43,309 --> 00:00:46,176
Ser exata. . .
S� um n�mero aproximado.
5
00:00:47,247 --> 00:00:50,182
-Um n�mero aproximado?
-Sim.
6
00:00:52,252 --> 00:00:57,189
-Cinq�enta?
-50 chupadas? Tem certeza? Pois. . .
7
00:00:57,257 --> 00:01:01,193
-Parece muito pouco.
-N�o, 50 homens.
8
00:01:01,261 --> 00:01:04,196
Viu? Agora estamos
falando grande! Ent�o. . .
9
00:01:04,264 --> 00:01:10,203
Vamos dizer que tenha chupado, cada
um, 10 vezes. D�. . . Espere.
10
00:01:13,273 --> 00:01:17,209
Podemos falar de outra
coisa sem ser chupar?
11
00:01:17,277 --> 00:01:20,212
E do que vamos falar?
12
00:01:22,282 --> 00:01:25,217
Bem, sabe falar de pol�tica?
13
00:01:25,285 --> 00:01:31,224
N�o gosto de pol�tica.
Desculpe. Bem. . .
14
00:01:31,291 --> 00:01:33,225
50 vezes 10.
15
00:01:33,293 --> 00:01:37,229
Vou anotar para voc�
500 redondos. Est� bem?
16
00:01:37,297 --> 00:01:39,231
Uns a mais ou a menos.
17
00:01:39,299 --> 00:01:41,233
Certo!
18
00:02:09,262 --> 00:02:13,198
� meio engra�ado,mas eu gosto.
19
00:02:13,266 --> 00:02:15,200
Eu j� fui atriz.
20
00:02:15,268 --> 00:02:18,203
-O que faz l�?-Sou universit�ria.
21
00:02:18,271 --> 00:02:22,207
Duas vezes por semana,vou � faculdade.
22
00:02:23,276 --> 00:02:25,210
N�o parece universit�ria.
23
00:02:25,278 --> 00:02:30,215
Sou do tipo emancipado.
Bem emancipado.
24
00:02:30,283 --> 00:02:35,220
N�o quis dizer isso, sejao que for. Mas n�o � t�o jovem.
25
00:02:35,288 --> 00:02:38,223
-N�o sou.
-E por que a faculdade?
26
00:02:38,291 --> 00:02:42,227
N�o tenho mais o que fazer,
�s ter�as e quintas.
27
00:02:42,295 --> 00:02:44,229
O que faz nos outros dias?
28
00:02:45,298 --> 00:02:47,163
Eu bebo.
29
00:02:49,235 --> 00:02:53,171
-Lulu? Voc� est� bem?
-�tima.
30
00:02:53,239 --> 00:02:56,174
-Tomou seu rem�dio, querida?
-Sim.
31
00:02:58,244 --> 00:03:04,183
O nome deve ser Eddie.
Qual deve ser meu nome?
32
00:03:04,250 --> 00:03:07,185
N�o sei, aquele que quiser.
33
00:03:07,253 --> 00:03:10,188
Queria que fosse
o que �, Sara. . .
34
00:03:10,256 --> 00:03:15,193
Com um significado b�blico.
Quer saber qual �?
35
00:03:17,263 --> 00:03:22,200
-Tem certeza que est� bem? Talvez. . .
-Pode me deixar em paz?
36
00:03:23,269 --> 00:03:27,205
O que est� olhando? Heim?
37
00:03:47,227 --> 00:03:49,161
� Chris Bond.
38
00:03:52,232 --> 00:03:54,166
N�o.
39
00:03:55,235 --> 00:03:58,170
Seria um disfarce.
40
00:03:59,239 --> 00:04:03,175
O que quer que eu fa�a?Saia no beco?
41
00:04:03,243 --> 00:04:05,177
N�o.
42
00:04:05,245 --> 00:04:08,180
Eu a levo para casa.
43
00:04:19,259 --> 00:04:21,193
Do que est� rindo?
44
00:04:21,261 --> 00:04:26,198
Nada, s� me lembrava
de algo que aconteceu.
45
00:04:35,275 --> 00:04:39,211
Eu vou dormir. Voc� vem?
46
00:04:39,279 --> 00:04:42,214
J� vou.
47
00:05:29,262 --> 00:05:33,198
-Onde esteve o dia todo?-Na escola, � quinta!
48
00:05:33,266 --> 00:05:35,200
Tinha esquecido.
49
00:05:35,268 --> 00:05:39,204
Estava dormindo quando sa�,n�o quis acord�-lo.
50
00:05:39,272 --> 00:05:42,207
-Voc� saiu?-�, por alguns minutos.
51
00:05:42,275 --> 00:05:45,210
Saia de novo,
assim podemos ver o filme.
52
00:05:45,278 --> 00:05:48,145
-Vai chupar.
-Belo jeito de falar.
53
00:05:48,214 --> 00:05:51,149
"Belo jeito de falar. "
54
00:05:57,223 --> 00:06:00,158
Este � o nosso filme!
55
00:06:16,242 --> 00:06:20,178
OS MELHORES CONTOS
56
00:06:21,247 --> 00:06:25,183
Deixei a carteira na outra
bolsa. Tem dinheiro?
57
00:06:25,251 --> 00:06:30,188
Veja! N�o � demais?
� legal!
58
00:06:30,256 --> 00:06:33,191
-Tem tr�s c�pias.
-�, mas n�o brochura.
59
00:06:33,259 --> 00:06:36,194
-Certo, pois compre.
-Vou comprar. Tome.
60
00:06:36,262 --> 00:06:40,198
-Obrigada. Estou nas roupas.
-Est� bem.
61
00:06:42,268 --> 00:06:45,203
-� escritor?
-Tenho uma hist�ria aqui.
62
00:06:45,271 --> 00:06:49,207
-Publicada no "Missouri Review�.
-Impressionante!
63
00:06:49,275 --> 00:06:52,210
-Foi a primeira, ali�s.
-�? O que mais tem?
64
00:06:52,278 --> 00:06:54,212
"Norte Magn�tico�?
65
00:06:54,280 --> 00:06:59,217
-Uma s�rie de fic��o cient�fica.
-TV! N�o assisto.
66
00:06:59,285 --> 00:07:02,220
Ali�s, eu tamb�m n�o.
Com licen�a.
67
00:07:02,288 --> 00:07:06,224
-US$ 2.
-Um instante, um instante.
68
00:07:07,293 --> 00:07:09,227
Obrigado.
69
00:07:09,295 --> 00:07:12,230
-Procuro o Sr. Ben Clifton?
-Sou eu.
70
00:07:12,298 --> 00:07:15,233
Sr. Clifton, ol�.
Meu nome � Linda Davis.
71
00:07:15,301 --> 00:07:19,237
Sou a terapeuta chefe
na Alameda Valley View, 16.
72
00:07:19,305 --> 00:07:22,240
Uma de nossas pacientes,
Lulu McAfee, tem. . .
73
00:07:22,308 --> 00:07:25,243
-Lulu?
-�! Ent�o, conhece Lulu?
74
00:07:25,311 --> 00:07:28,246
�, eu conhecia. . . Por qu�?
75
00:07:28,314 --> 00:07:32,250
Ela saiu, ontem, sem licen�a. . .
76
00:07:32,318 --> 00:07:36,254
-E n�o voltou ainda.
-Como conseguiu meu n�mero?
77
00:07:36,322 --> 00:07:40,258
Seu n�mero est� inclu�do
como pessoa a contatar.
78
00:07:40,326 --> 00:07:42,260
Eu. . . N�o quero me envolver.
79
00:07:42,328 --> 00:07:44,262
Quero que entenda desde j�.
80
00:07:44,330 --> 00:07:48,198
Ningu�m lhe pede
para se envolver.
81
00:07:48,267 --> 00:07:54,206
S� lhe pe�o que nos avise,
caso ela o procure.
82
00:07:54,273 --> 00:07:59,210
Lulu tem. . . Na verdade, ela
vem se saindo muito bem.
83
00:07:59,278 --> 00:08:04,215
J� se falou sobre mud�-la a
um apartamento, em um ano. . .
84
00:08:04,283 --> 00:08:09,220
N�o falamos h� muito tempo.
Mas, se ela me procurar, aviso.
85
00:08:10,289 --> 00:08:13,224
N�o teve sorte.
86
00:08:13,292 --> 00:08:17,228
Talvez tenha se alistado
no esquadr�o das chupadoras.
87
00:08:17,296 --> 00:08:23,235
Est�o por toda parte! H� grupos
de mo�as s� e insatisfeitas. . .
88
00:08:23,302 --> 00:08:27,238
E elas vagam pelas ruas
de toda cidade dos EUA.
89
00:08:27,306 --> 00:08:30,241
Est�o procurando
novos membros!
90
00:08:30,309 --> 00:08:32,243
Acho que n�o, Freddie.
91
00:08:48,261 --> 00:08:50,195
Al�?
92
00:08:58,271 --> 00:09:02,207
-Quem era?
-Ningu�m. Desligaram.
93
00:09:20,293 --> 00:09:22,227
S�o 2:30h.
94
00:09:23,296 --> 00:09:25,230
Eu sei.
95
00:09:25,298 --> 00:09:31,237
Tenho que levantar cedo
amanh�. Tente dormir de novo.
96
00:10:03,269 --> 00:10:05,203
O que quer que eu diga?
97
00:10:05,271 --> 00:10:10,208
Ningu�m quer ver seu programa
sobre um oncologista. � chato!
98
00:10:10,276 --> 00:10:14,212
Clark, n�o entendo! Era voc�
que insistia sempre, sem parar. . .
99
00:10:14,280 --> 00:10:18,216
Sobre como as pessoas querem
algo real. Pois � isto, cara!
100
00:10:18,284 --> 00:10:22,220
Temos chance de fazer algo
especial, para que sintam. . .
101
00:10:22,288 --> 00:10:24,222
"Sentir" n�o, apreciar! Ou�a. . .
102
00:10:24,290 --> 00:10:29,227
Se � "ER�, e tem audi�ncia
de 22% , pode falar de tumores. . .
103
00:10:29,295 --> 00:10:33,231
E dessa mastectomia.
Mas n�o � o caso!
104
00:10:33,299 --> 00:10:35,233
Tem que criar outra coisa.
105
00:10:35,301 --> 00:10:37,235
Por exemplo?
106
00:10:37,303 --> 00:10:40,238
-N�o sei! Um dentista.
-Um dentista?
107
00:10:40,306 --> 00:10:44,242
Um arquiteto! Encanador!
Pouco me importa o que seja.
108
00:10:44,310 --> 00:10:49,179
-Tem que me ajudar, por favor!
-� pago por um servi�o. Fa�a-o.
109
00:10:49,248 --> 00:10:52,183
Quero ver o novo
texto na quarta.
110
00:10:52,251 --> 00:10:55,186
-Quarta?
-Quarta.
111
00:10:57,256 --> 00:10:59,190
Isso � um absurdo!
112
00:11:02,261 --> 00:11:07,198
Ol�, Clifton.
Creio que cheguei cedo.
113
00:11:07,266 --> 00:11:10,201
Quer tomar algo no bar,
enquanto espera?
114
00:11:10,269 --> 00:11:12,203
Claro.
115
00:11:19,278 --> 00:11:23,214
Pode ver uma "diet�. . .
Vodca dupla, com gelo.
116
00:11:48,240 --> 00:11:51,175
-Al�?
-Faulkner bebia do outro lado.
117
00:11:51,243 --> 00:11:54,178
-Quem fala?
-Faulkner, Fitzgerald...
118
00:11:54,246 --> 00:11:57,181
Nathaniel, West.
Todos os seus her�is.
119
00:11:57,249 --> 00:12:00,184
Eles bebiam aqui em frente.
120
00:12:00,252 --> 00:12:03,187
-Ben?
-Lulu.
121
00:12:03,255 --> 00:12:07,191
Bebiam, riam e discutiam,
como n�s faz�amos.
122
00:12:07,259 --> 00:12:11,195
-O que quer, Lulu?
-Quero que me encontre.
123
00:12:13,265 --> 00:12:20,194
-Faz muito tempo, n�o �?
-Faz, sim. Onde est�, agora?
124
00:12:20,272 --> 00:12:25,209
Vou esperar no bar.
Por favor, Ben, me encontre.
125
00:12:29,281 --> 00:12:31,215
Tome.
126
00:12:33,285 --> 00:12:36,220
-Obrigado.
-Senhor, o roteiro.
127
00:12:38,290 --> 00:12:40,224
Obrigado.
128
00:13:30,276 --> 00:13:34,212
Ben, s�o 13:30h. , onde est�?
129
00:13:36,282 --> 00:13:40,218
Onde? Em Hollywood,
em frente ao "Musso�.
130
00:13:40,286 --> 00:13:43,221
Combinamos nos
encontrar no Helena.
131
00:13:43,289 --> 00:13:47,157
Eu sei, mas. . .
Meu dia est� muito estranho.
132
00:13:47,226 --> 00:13:50,161
Ben, vai almo�ar
comigo ou n�o?
133
00:13:50,229 --> 00:13:53,164
-N�o.
-O que h�?
134
00:13:54,233 --> 00:13:56,167
Lulu est� aqui, Claire.
135
00:13:56,235 --> 00:13:59,170
Ela est� em L.A.?
136
00:13:59,238 --> 00:14:02,173
-Por qu�?
-N�o posso discutir isto agora.
137
00:14:02,241 --> 00:14:06,177
-Ligo mais tarde.
-Espere, Ben.
138
00:14:48,220 --> 00:14:51,155
O que est� olhando, querido?
139
00:14:51,223 --> 00:14:55,159
Desculpe, pensei que
fosse outra pessoa.
140
00:14:55,227 --> 00:14:57,161
D� o fora.
141
00:15:22,254 --> 00:15:24,188
Oi, Ben.
142
00:15:24,256 --> 00:15:26,190
Oi, Lulu.
143
00:15:32,264 --> 00:15:34,198
Voc� me achou.
144
00:15:37,269 --> 00:15:41,205
Est� diferente,
N�o muito, s� diferente.
145
00:15:41,273 --> 00:15:44,208
Talvez seja o cabelo.
146
00:15:44,276 --> 00:15:46,141
Est� mais curto.
147
00:15:47,212 --> 00:15:51,148
Ainda � o homem
mais bonito do mundo.
148
00:15:51,216 --> 00:15:55,152
-N�o envelheceu, s�rio.
-Mentira.
149
00:15:56,221 --> 00:15:59,156
E eu? Como estou?
150
00:16:00,225 --> 00:16:03,160
-Est� bem, Lulu.
-Bem!
151
00:16:03,228 --> 00:16:06,163
N�o estou bonita, linda,
nada assim?
152
00:16:06,231 --> 00:16:10,167
Sei que estou bem melhor do
que a �ltima vez que me viu.
153
00:16:10,235 --> 00:16:13,170
Dezesseis anos.
154
00:16:15,240 --> 00:16:20,177
-Como tem passado, Ben?
-Bem.
155
00:16:45,270 --> 00:16:49,206
Falei com Linda Davis,
ela est� muito preocupada.
156
00:16:49,274 --> 00:16:51,208
Achei que. . .
157
00:17:10,295 --> 00:17:14,231
-O que diz?
-Conseguiu entrar na Iowa!
158
00:17:14,299 --> 00:17:15,231
S�rio?
159
00:17:15,300 --> 00:17:17,234
Deixe-me ver.
160
00:17:17,302 --> 00:17:20,237
Deixe-me ver!
Quero saber!
161
00:17:22,307 --> 00:17:24,241
Lulu, sem brincadeira!
D�. . .
162
00:17:24,309 --> 00:17:27,244
A carta aqui.
Quero ler!
163
00:17:29,314 --> 00:17:33,250
-Lulu, d�-me a carta!
-Transe comigo antes.
164
00:17:33,318 --> 00:17:36,253
-D� a carta aqui!
-Est� bem!
165
00:17:37,322 --> 00:17:41,258
"Caro Sr. Clifton, temos o
prazer de inform�-lo. . .
166
00:17:41,326 --> 00:17:46,195
Que ter� um lugar no semin�rio
de escritores de 1982�!
167
00:17:49,268 --> 00:17:50,200
Ouviu?
168
00:17:50,269 --> 00:17:54,205
-Ray McArver, Richard Yates. . .
-E nossa viagem?
169
00:17:54,273 --> 00:17:58,209
-N�s vamos! Mas mais tarde.
-Quando?
170
00:17:58,277 --> 00:18:02,213
S� vou ficar longe
um ano, n�o � nada demais.
171
00:18:02,281 --> 00:18:04,215
N�o v�.
172
00:18:04,283 --> 00:18:09,220
Como �n�o v�? Fala s�rio?
N�o vou desistir de meu sonho!
173
00:18:09,288 --> 00:18:13,224
-Est� desistindo de mim, certo?
-N�o! Nunca!
174
00:18:14,293 --> 00:18:19,230
1982, quando nos conhecemos.
Foi um grande ver�o.
175
00:18:20,299 --> 00:18:23,234
Toda nossa vida � frente,
por viver.
176
00:18:23,302 --> 00:18:26,237
Lembra-se?
177
00:18:26,305 --> 00:18:28,239
Ent�o, um dia. . .
178
00:18:29,308 --> 00:18:34,245
Sa� do sol, e voc� me deixou
sozinha, no escuro.
179
00:18:42,321 --> 00:18:46,189
Bem. . .
Muita coisa mudou, Lulu.
180
00:18:46,258 --> 00:18:49,193
�, claro que sim.
181
00:18:50,262 --> 00:18:54,198
N�o quer dizer
que n�o pode voltar.
182
00:18:56,268 --> 00:19:01,205
-Voltar para onde?
-Recome�armos.
183
00:19:03,275 --> 00:19:07,211
Lulu, sabe que isso n�o pode ser.
184
00:19:07,279 --> 00:19:13,218
-Claro que pode. Se quisermos, pode.
-N�o, n�o pode! Sabe que n�o.
185
00:19:13,285 --> 00:19:17,221
O que aconteceu com voc�?
Com o Ben que conheci?
186
00:19:17,289 --> 00:19:20,224
O Ben que jamais
aceitaria um "n�o�!
187
00:19:20,292 --> 00:19:25,229
O rapaz que dormia
junto � minha janela. . .
188
00:19:25,297 --> 00:19:29,233
E chorava, porque eu queria
terminar. O que houve com ele?
189
00:19:29,301 --> 00:19:31,235
Ele n�o aceitaria um "n�o�.
190
00:19:31,303 --> 00:19:38,232
Onde est� o cara que ia escrever o
grande romance na grande mesa?
191
00:19:38,310 --> 00:19:42,246
Onde est� o Ben que fez a
promessa solene comigo. . .
192
00:19:42,314 --> 00:19:45,249
De tirar todas as coisas
poss�veis da vida?
193
00:19:45,317 --> 00:19:50,186
Lembra-se? O que houve?
S� escreve para a TV agora?
194
00:19:50,255 --> 00:19:54,191
N�o vim para ser
ofendido por uma. . .
195
00:19:54,259 --> 00:19:59,196
Uma o qu�? Por uma paciente
mental, ia dizer? Uma louca?
196
00:19:59,264 --> 00:20:01,198
Pode dizer!
Paciente mental!
197
00:20:01,266 --> 00:20:04,201
E da�? Eu mesmo j� passei
uns tempos l�.
198
00:20:04,269 --> 00:20:08,205
� melhor do que se matar.
D� para descansar.
199
00:20:10,275 --> 00:20:14,211
Obrigado pela contribui��o.
Vamos.
200
00:20:14,279 --> 00:20:17,214
Obrigada, j� vamos.
At� logo para todos.
201
00:20:20,285 --> 00:20:23,220
-Aonde vamos?
-Vou lev�-la para casa.
202
00:20:24,289 --> 00:20:29,226
Que tal eu lev�-lo
para conhecer nosso filho?
203
00:20:34,266 --> 00:20:36,234
-O que � isso de filho?
-Voc� ouviu.
204
00:20:36,301 --> 00:20:38,235
-N�o temos filho.
-E o carro?
205
00:20:38,303 --> 00:20:41,238
-Ali! Fale comigo!
-Sim, temos um filho.
206
00:20:41,306 --> 00:20:45,242
-Venha, vamos fazer uma viagem.
-N�o vamos fazer. . .
207
00:20:45,310 --> 00:20:47,175
�! Voc� e eu. Eu e voc�, Ben.
208
00:20:47,246 --> 00:20:53,185
Vamos atravessar o deserto,
para o leste, como �guias!
209
00:20:53,252 --> 00:20:57,188
-Lulu, n�o me �enrole�!
-N�o, eu tive um filho.
210
00:20:57,256 --> 00:21:00,191
Voc� teve um filho. Como?
211
00:21:05,264 --> 00:21:08,199
Est� bem!
Eu aceito, Lulu!
212
00:21:08,267 --> 00:21:12,203
Pode ser! Tudo � poss�vel!
Podia acontecer, em 15 anos!
213
00:21:12,271 --> 00:21:16,207
-Seu filho, Ben.
-Isso n�o � poss�vel! � besteira!
214
00:21:16,275 --> 00:21:18,209
Saia do carro.
215
00:21:18,277 --> 00:21:20,211
Entre, entre a�.
216
00:21:24,283 --> 00:21:26,217
2,9 kg.
217
00:21:27,286 --> 00:21:29,220
Menino.
218
00:21:29,288 --> 00:21:31,222
Este � ele.
219
00:21:33,292 --> 00:21:35,226
H� seis anos.
220
00:21:36,295 --> 00:21:40,231
E � a certid�o de nascimento.
Martin Ellsworth.
221
00:21:40,299 --> 00:21:43,234
6 de junho de 1983.
222
00:21:44,303 --> 00:21:49,172
Os pais s�o Jerome Ellsworth.
Ele � professor de Hist�ria. . .
223
00:21:49,241 --> 00:21:52,176
E a m�e � qu�mica.
Ela se chama Millie.
224
00:21:52,244 --> 00:21:57,181
N�o pus seu nome a�,
para proteger sua privacidade.
225
00:21:59,251 --> 00:22:01,185
6 de junho.
226
00:22:02,254 --> 00:22:04,188
Faz anivers�rio
em tr�s dias.
227
00:22:04,256 --> 00:22:09,193
�, por isso estou aqui.
Combinei com os Ellsworth que. . .
228
00:22:09,261 --> 00:22:11,195
S� o veria com 16 anos.
229
00:22:11,263 --> 00:22:15,199
Seria legal.
Podemos v�-lo agora.
230
00:22:17,269 --> 00:22:22,206
Sabe, voc� pode estar
inventando tudo. A foto. . .
231
00:22:22,274 --> 00:22:25,209
Podia ter vindo de
qualquer lugar.
232
00:22:25,277 --> 00:22:28,212
Isto pode ser tudo inven��o.
233
00:22:44,296 --> 00:22:47,163
N�o posso me envolver.
234
00:22:58,243 --> 00:23:00,177
Guarde.
235
00:23:00,245 --> 00:23:02,179
� seu filho.
236
00:23:19,264 --> 00:23:21,198
Sinto muito, Lulu.
237
00:23:27,272 --> 00:23:29,206
Para quem est� ligando?
238
00:23:29,274 --> 00:23:34,211
-Para Linda Davis.
-N�o! N�o vou voltar para l�.
239
00:23:34,279 --> 00:23:36,213
Vamos atravessar o pa�s!
240
00:23:36,281 --> 00:23:40,217
Vamos voar como um raio e
reclamar nosso filho!
241
00:24:01,239 --> 00:24:06,176
Lulu? � voc�?
O que. . . Est� acontecendo?
242
00:24:06,244 --> 00:24:10,180
Sua voz parece abafada!
243
00:24:10,248 --> 00:24:14,184
Est� chupando algu�m?
N�o est�?
244
00:24:14,252 --> 00:24:17,187
Ainda bem. Por qu�?
245
00:24:18,256 --> 00:24:22,192
Bem, n�o sei.
246
00:24:23,261 --> 00:24:25,195
Tem certeza?
247
00:24:25,263 --> 00:24:29,199
Est� bem.
Certo, vou tentar.
248
00:24:34,272 --> 00:24:37,207
Ben! Aqui embaixo!
249
00:24:55,227 --> 00:24:59,163
-� o prof. Ellsworth.
-O qu�?
250
00:25:00,232 --> 00:25:02,166
O prof. Ellsworth.
251
00:25:08,240 --> 00:25:14,179
Al�! Aqui � Jerome Ellsworth.
O que Lulu disse � verdade.
252
00:25:14,246 --> 00:25:18,182
Exatamente. Ela ligou na semana
passada, dizendo que viria.
253
00:25:18,250 --> 00:25:20,184
� uma grande
surpresa. Ele. . .
254
00:25:20,252 --> 00:25:25,189
Sem d�vida! Ele est� esperando.
Veja, nosso acordo. . .
255
00:25:25,257 --> 00:25:30,194
Foi que, se ela quisesse v�-lo,
poderia, se estivesse bem.
256
00:25:30,262 --> 00:25:32,196
E parece que est�.
257
00:25:32,264 --> 00:25:35,199
Claro, n�o sou psiquiatra.
258
00:25:35,267 --> 00:25:39,203
Muito bem! N�s os vemos
daqui a alguns dias.
259
00:25:39,271 --> 00:25:41,205
At� logo.
260
00:25:41,273 --> 00:25:45,209
Freedie, com quem
estava falando?
261
00:25:45,277 --> 00:25:47,142
Ningu�m. Era. . .
262
00:25:48,213 --> 00:25:52,149
Era o n�mero errado.
263
00:25:54,219 --> 00:25:57,154
Tomei emprestado isto e. . .
264
00:25:57,222 --> 00:25:59,156
E vou p�r. . .
265
00:25:59,224 --> 00:26:03,160
Sabe? Vou p�r. . .
266
00:26:03,228 --> 00:26:08,165
O qu�? Eu n�o. . . N�o peguei!
N�o sei onde est�.
267
00:26:08,233 --> 00:26:10,167
Desculpe.
268
00:26:10,235 --> 00:26:13,068
N�o. . . N�o sei.
Tamb�m n�o sei.
269
00:26:36,261 --> 00:26:39,196
Certo, ent�o, Flagstaff. . .
N�o �?
270
00:26:40,265 --> 00:26:42,199
Albuquerque?
271
00:26:42,267 --> 00:26:45,202
-"Amariyo�.
-Amarillo.
272
00:26:45,270 --> 00:26:49,206
Sabe, n�o vamos parar em
Amarillo. Vamos continuar.
273
00:26:49,274 --> 00:26:52,209
Quando voc� cansar, eu dirijo.
274
00:26:52,277 --> 00:26:54,211
-N�o pode dirigir.
-Posso sim.
275
00:26:54,279 --> 00:26:57,214
N�o pode!
N�o tem habilita��o!
276
00:26:58,283 --> 00:27:04,222
Desculpe! Puxa, quando virou
o Sr. Obediente-�s-Regras?
277
00:27:04,289 --> 00:27:08,225
Voc� arriscava tudo,
era selvagem!
278
00:27:10,295 --> 00:27:14,231
-O que est� fazendo?
-Avivando recorda��es.
279
00:27:14,299 --> 00:27:16,233
Lulu, ponha a camiseta!
280
00:27:16,301 --> 00:27:20,237
N�o diga que nem pensou
no meu corpo.
281
00:27:20,305 --> 00:27:24,241
-Voc� tinha um corpo e tanto.
-"Tinha�? Eu tinha um corpo.
282
00:27:24,309 --> 00:27:28,245
-Desculpe, tem!
-Realmente, que elogio.
283
00:27:28,313 --> 00:27:33,250
-Quer descer?
-Relaxe! Podemos aproveitar.
284
00:27:34,319 --> 00:27:37,254
-Lulu, pare.
-S� me d� um beijo.
285
00:27:37,322 --> 00:27:42,259
Credo! Eu n�o ia enfiar a l�ngua
em sua garganta, n�o receie.
286
00:27:42,327 --> 00:27:48,197
Se pensa que vai transar
comigo em breve, esque�a!
287
00:27:49,267 --> 00:27:51,201
Sabe?
288
00:27:51,269 --> 00:27:54,204
Tenho que telefonar.
289
00:27:54,272 --> 00:27:57,207
-Para quem?
-Minha esposa.
290
00:27:57,275 --> 00:28:00,210
Dominado.
291
00:28:08,286 --> 00:28:11,221
V�o para algum lugar
perto do Novo M�xico?
292
00:28:11,289 --> 00:28:14,224
Vamos para Flagstaff.
293
00:28:22,300 --> 00:28:27,237
-Claire, sou eu.
-Meu Deus, Ben! Liguei o dia todo.
294
00:28:27,305 --> 00:28:30,240
-Estou no deserto.
-Como assim?
295
00:28:30,308 --> 00:28:34,244
Estamos em algum lugar
entre Victorville e Las Vegas.
296
00:28:34,312 --> 00:28:39,249
-"Estamos�. Voc� e. . .
-Lulu. Estou com Lulu.
297
00:28:42,320 --> 00:28:44,254
Pare o carro!
298
00:28:45,323 --> 00:28:48,190
Lulu. . .
Droga!
299
00:28:49,260 --> 00:28:53,196
-Quem � aquele, Lulu?
-S� um cara que peguei.
300
00:28:53,264 --> 00:28:57,200
N�o parecia algu�m
que pega carona.
301
00:28:57,268 --> 00:29:00,203
N�o disse carona,
eu o peguei.
302
00:29:00,271 --> 00:29:02,205
-Onde?
-Amarillo.
303
00:29:02,273 --> 00:29:06,209
Onde eu dan�ava "topless�,
no sal�o "Teddy Bear�.
304
00:29:06,277 --> 00:29:09,212
-E para onde vai?
-Pare de fazer perguntas.
305
00:29:09,280 --> 00:29:16,209
Posso ficar extremamente paran�ica!
E creia, n�o quer que isso aconte�a.
306
00:29:16,287 --> 00:29:21,224
-Quer que eu v� para a frente?
-N�o, n�o quero! Jesus Cristo!
307
00:29:25,296 --> 00:29:29,232
� melhor sair do carro, antes
que eu fique muito brava.
308
00:29:32,303 --> 00:29:39,232
-Sabe, voc� � muito estranha.
-Nem faz id�ia.
309
00:30:01,266 --> 00:30:04,201
Pode me beijar agora,
se quiser.
310
00:30:05,270 --> 00:30:07,204
Incr�vel!
311
00:30:08,273 --> 00:30:10,207
Est� bem.
312
00:30:12,277 --> 00:30:23,211
Eu chorei o suficientePara lavar meus pratos
313
00:30:23,288 --> 00:30:30,217
Caminhei por todos os caminhosNo meu cora��o
314
00:30:30,295 --> 00:30:37,224
E todos est�o empoeiradosAbandonados e desertos
315
00:30:37,302 --> 00:30:43,241
Como virei estaCidade Fantasma?
316
00:30:44,309 --> 00:30:51,181
N�o foi voc� que meMostrou seus sentimentos
317
00:30:51,249 --> 00:30:56,186
E por isso eu deveria saber
318
00:30:56,254 --> 00:31:02,193
Quando batiEu esperava a sua resposta
319
00:31:02,260 --> 00:31:10,190
EspiritualmenteN�o havia ningu�m em casa
320
00:31:14,272 --> 00:31:17,207
Quartos separados?
321
00:31:18,276 --> 00:31:20,210
114.
322
00:31:23,281 --> 00:31:27,217
-Onde voc� est�?
-112.
323
00:31:29,287 --> 00:31:32,222
Eu pego. Obrigada.
324
00:31:45,303 --> 00:31:47,168
O que disse � Claire?
325
00:31:48,239 --> 00:31:50,173
Disse a verdade.
326
00:31:50,241 --> 00:31:54,177
Contou aonde vamos?
327
00:31:57,248 --> 00:32:02,185
-Contou sobre Martin?
-Contei tudo.
328
00:32:02,253 --> 00:32:06,189
Ela � minha esposa,
tem direito de saber.
329
00:32:08,259 --> 00:32:11,194
Voc� ainda est� aqui, n�o �?
330
00:32:12,263 --> 00:32:16,199
Aposto que ela n�o
est� feliz com isso.
331
00:32:16,267 --> 00:32:20,203
-Boa noite, Lulu.
-Boa noite, Ben.
332
00:32:20,271 --> 00:32:28,201
Agora s� h� uma �nica luzNa rua principal
333
00:32:28,279 --> 00:32:34,218
E n�o h� ningu�m por perto
334
00:32:34,285 --> 00:32:40,224
Pensei que voc� seriaComo no Velho Oeste
335
00:32:40,291 --> 00:32:47,163
Mas voc� era apenasUma Cidade Fantasma
336
00:33:17,261 --> 00:33:19,195
Mora em Chicago?
337
00:33:23,267 --> 00:33:26,202
Est� viajando a trabalho?
338
00:33:31,275 --> 00:33:36,212
Meu marido vai para Madison,
Wisconsin. Vamos nos encontrar. . .
339
00:33:42,286 --> 00:33:47,155
Ele est� com uma antiga
amiga da faculdade. De carro.
340
00:33:49,227 --> 00:33:55,166
-Ali�s, meu nome � Claire.
-Claire. Meu nome � Lou.
341
00:33:55,233 --> 00:33:57,167
Muito prazer.
342
00:33:58,236 --> 00:34:02,172
Em que trabalha, Lou?
Se posso perguntar.
343
00:34:02,240 --> 00:34:06,176
-Trabalho com propaganda.
-Que pena. Profiss�o errada.
344
00:34:06,244 --> 00:34:09,179
Por qu�?
O que est� procurando?
345
00:34:09,247 --> 00:34:12,182
Um assassino profissional.
346
00:34:14,252 --> 00:34:18,188
-N�o posso ajudar.
-Que pena.
347
00:34:20,258 --> 00:34:26,197
-De quem quer se livrar?
-Meu marido.
348
00:34:28,266 --> 00:34:31,201
Pod�amos pedir aos pilotos
para anunciar. . .
349
00:34:31,269 --> 00:34:34,204
Se h� algu�m a bordo
que possa ajudar.
350
00:34:34,272 --> 00:34:38,208
Como um terrorista, entre
uma miss�o e outra?
351
00:34:38,276 --> 00:34:41,211
Ou um �serial killer�,
com tempo ocioso.
352
00:34:41,279 --> 00:34:43,213
Seria excelente!
353
00:34:45,283 --> 00:34:50,152
O que faz, Claire?
Quando n�o est� conspirando?
354
00:34:50,221 --> 00:34:53,156
Sou psiquiatra.
355
00:34:54,225 --> 00:34:56,159
Por favor.
356
00:34:56,227 --> 00:35:00,163
Uma vodca, pura.
Dupla, por favor.
357
00:35:00,231 --> 00:35:03,166
Deseja algo, senhor?
358
00:35:03,234 --> 00:35:06,169
-Sim, o mesmo.
-� para j�.
359
00:35:06,237 --> 00:35:09,172
N�o se importa se me
embebedar, n�o �?
360
00:35:09,240 --> 00:35:13,176
-Importa-se se a acompanhar?
-� vontade.
361
00:35:15,246 --> 00:35:18,181
-Estava falando dormindo.-N�o estava.
362
00:35:18,249 --> 00:35:22,185
Estava, sim.
Dava para ouvir, pela parede.
363
00:35:22,253 --> 00:35:25,188
Lulu, est� sendo tola,
sabe disso.
364
00:35:31,262 --> 00:35:34,197
Aquele cara est� nos vigiando.
365
00:35:41,272 --> 00:35:44,207
Est� lendo jornal.
366
00:35:44,275 --> 00:35:47,142
Agora ele est� lendo o jornal.
367
00:35:47,211 --> 00:35:52,148
Antes, fazia um buraco em
mim. Est� nos seguindo!
368
00:35:52,216 --> 00:35:56,152
-N�o est�! Estou dirigindo. . .
-Est�! Vou falar com ele.
369
00:35:56,220 --> 00:35:59,155
N�o, voc� n�o vai.
Por favor, sente-se.
370
00:36:01,225 --> 00:36:07,164
Pensou que eu fosse l�,
por uma ilus�o paran�ica?
371
00:36:07,231 --> 00:36:11,167
-Isto n�o � engra�ado, Lulu!
-Devia ver sua express�o!
372
00:36:11,235 --> 00:36:13,169
N�o � engra�ado.
373
00:36:13,237 --> 00:36:16,172
"N�o � engra�ado, Lulu,
n�o � engra�ado!"
374
00:36:17,241 --> 00:36:21,177
Vou abastecer o carro.
J� volto.
375
00:37:11,295 --> 00:37:14,230
Nem pense nisso.
376
00:37:14,298 --> 00:37:18,234
Eu? Est� falando comigo?
377
00:37:19,303 --> 00:37:22,238
Chega! Chega!
378
00:37:22,306 --> 00:37:27,243
Por que est� me seguindo?
Estou farta, entende?
379
00:37:27,311 --> 00:37:30,246
-N�o me siga!
-Do que est� falando?
380
00:37:30,314 --> 00:37:34,250
Onde est� a c�mera? Entregue!
Onde est� a maldita c�mera?
381
00:37:34,318 --> 00:37:38,254
Certo, n�o est� aqui. N�o. . .
382
00:37:41,325 --> 00:37:43,259
Do que est� rindo?
383
00:37:47,265 --> 00:37:51,201
Vou lhe dar outra chance.
Entregue a c�mera.
384
00:37:51,269 --> 00:37:55,205
A c�mera! Jesus Cristo!
385
00:37:57,275 --> 00:38:02,212
Por que est� me seguindo?
Deixe-me em paz, droga!
386
00:38:02,280 --> 00:38:06,216
Deixe-me em paz,
entendeu? Chega!
387
00:38:07,285 --> 00:38:10,220
O que est�o olhando?
O qu�?
388
00:38:10,288 --> 00:38:14,224
Calma. S� se acalme, est� bem?
389
00:38:15,293 --> 00:38:17,227
Vamos. Desculpe.
390
00:38:17,295 --> 00:38:20,230
N�o se incomode.
S� a afaste de mim.
391
00:38:23,301 --> 00:38:25,235
Desculpe.
392
00:38:32,310 --> 00:38:34,244
Deixe-me esclarecer isto.
393
00:38:35,313 --> 00:38:40,250
Voc� � psiquiatra.
Ela � uma paciente mental.
394
00:38:40,318 --> 00:38:43,253
Com atestado.
395
00:38:43,321 --> 00:38:45,255
Realmente. . .?
396
00:38:45,323 --> 00:38:48,190
Espere, ainda melhora.
397
00:38:48,259 --> 00:38:50,193
Ou�a. . .
398
00:38:51,262 --> 00:38:53,196
Prepare-se.
399
00:38:53,264 --> 00:38:56,199
Acabo de descobrir.
400
00:38:56,267 --> 00:39:01,204
Eles tiveram um filho,
em 1983. . .
401
00:39:01,272 --> 00:39:04,207
Do qual Ben nunca soube.
402
00:39:05,276 --> 00:39:10,213
Ela o entregou � ado��o,
quando estava na cl�nica. . .
403
00:39:10,281 --> 00:39:15,218
E, por isso, est�o indo
para Madison, agora. . .
404
00:39:15,286 --> 00:39:18,221
Para v�-lo, pela primeira vez.
405
00:39:18,289 --> 00:39:19,221
Isso �. . .
406
00:39:19,290 --> 00:39:23,226
-Isso � pesado.
-Nem me diga!
407
00:39:24,295 --> 00:39:29,232
Minha vida!
Estou seguindo os dois.
408
00:39:29,300 --> 00:39:32,235
-Nem sabem que vou.
-N�o sabem?
409
00:39:33,304 --> 00:39:37,240
Devem estar transando,
agora, em algum motel.
410
00:39:38,309 --> 00:39:44,248
Acho que n�o.
Quer dizer. . . Por qu�?
411
00:39:45,316 --> 00:39:48,183
-Por que ele faria isso?
-Como assim?
412
00:39:48,252 --> 00:39:50,186
Ora, olhe para voc�.
413
00:39:51,255 --> 00:39:54,190
Seria loucura.
414
00:40:01,265 --> 00:40:04,200
Foi gentil, obrigada.
415
00:40:05,269 --> 00:40:07,203
Ent�o. . .
416
00:40:08,272 --> 00:40:11,207
Tem filhos com. . .
417
00:40:11,275 --> 00:40:13,209
. . . Ben?
418
00:40:23,287 --> 00:40:27,223
-Posso lhe mostrar algo?
-Sim.
419
00:40:54,251 --> 00:40:56,185
� seu filho?
420
00:40:56,253 --> 00:40:58,187
Meu e de Ben.
421
00:40:59,256 --> 00:41:02,191
� um lindo garoto.
422
00:41:03,260 --> 00:41:05,194
�, era, sim.
423
00:41:10,267 --> 00:41:12,201
Ele. . .
424
00:41:12,269 --> 00:41:16,205
Ficou doente, h� pouco
mais de um ano.
425
00:41:18,275 --> 00:41:21,210
E morreu.
426
00:41:25,282 --> 00:41:27,216
Sinto muito.
427
00:41:31,288 --> 00:41:33,222
N�s. . .
428
00:41:34,291 --> 00:41:40,230
N�o falamos a respeito,
Ben e eu.
429
00:41:41,298 --> 00:41:45,234
Nem digo o nome dele,
desde o enterro.
430
00:41:48,239 --> 00:41:50,173
Claire?
431
00:41:53,244 --> 00:41:55,178
Qual � seu nome?
432
00:41:58,249 --> 00:42:01,184
Quer saber o nome dele?
433
00:42:02,253 --> 00:42:05,188
Quero saber o
nome de seu filho.
434
00:42:11,262 --> 00:42:13,196
O nome dele � Andrew.
435
00:42:16,267 --> 00:42:18,201
Andrew.
436
00:42:19,270 --> 00:42:22,205
O nome dele � Andrew.
437
00:42:23,274 --> 00:42:25,208
� um lindo nome.
438
00:42:35,286 --> 00:42:39,222
-N�o queria fazer isto com voc�.
-Tudo bem.
439
00:42:39,290 --> 00:42:41,224
Que confus�o.
440
00:42:41,292 --> 00:42:43,226
Tudo bem.
441
00:42:54,238 --> 00:42:56,172
Quanto tempo. . .
442
00:42:57,241 --> 00:43:00,176
Vai ficar em Chicago?
443
00:43:02,246 --> 00:43:04,180
Tr�s horas.
444
00:43:04,248 --> 00:43:07,183
Posso lhe pedir um favor?
445
00:43:10,254 --> 00:43:13,189
Poderia ficar mais
tempo comigo?
446
00:43:53,230 --> 00:43:56,165
-Bem-vindo ao Rock Creek Motel.
-Como vai?
447
00:43:56,233 --> 00:43:59,168
Preencha esta ficha
e j� vou atend�-lo.
448
00:43:59,236 --> 00:44:03,172
-Quero um quarto com 2 camas.
-S�o $86,50 mais impostos.
449
00:44:03,240 --> 00:44:05,174
Tudo bem, n�o ligo.
450
00:44:09,246 --> 00:44:11,180
A mo�a est� com o senhor?
451
00:44:11,248 --> 00:44:13,182
Sim, por qu�?
452
00:44:13,250 --> 00:44:16,185
Est� completamente
nua na piscina.
453
00:44:18,255 --> 00:44:20,189
Tem uma toalha?
454
00:44:35,272 --> 00:44:38,207
Estamos. . .
455
00:44:38,275 --> 00:44:40,209
No 7.
456
00:44:40,277 --> 00:44:43,212
No mesmo quarto?
457
00:44:45,282 --> 00:44:47,147
Sua toalha.
458
00:44:50,220 --> 00:44:51,152
Venha, entre.
459
00:44:58,228 --> 00:45:00,162
Venha, Ben.
460
00:45:03,233 --> 00:45:05,167
Por favor?
461
00:45:07,237 --> 00:45:09,171
Venha!
462
00:45:15,245 --> 00:45:19,181
Lembra daquela vez que
nadamos nus no lago?
463
00:45:23,253 --> 00:45:26,188
Foi quando aconteceu.
464
00:45:26,256 --> 00:45:29,191
O que aconteceu?
465
00:45:31,261 --> 00:45:34,196
Quando me apaixonei por voc�.
466
00:46:09,233 --> 00:46:11,167
D�-me a navalha.
467
00:46:15,239 --> 00:46:18,174
O que est� fazendo, querida?
468
00:46:34,258 --> 00:46:41,187
Estou ouvindo seu cora��o
bater. Est� assustado, n�o �?
469
00:46:43,267 --> 00:46:46,202
Agora, sabe como me sinto.
470
00:46:57,281 --> 00:47:00,216
Eu. . . Vamos descansar, est� bem?
471
00:47:32,316 --> 00:47:37,253
Havia uma mulher com
um item s�: Br�colis.
472
00:47:37,321 --> 00:47:40,256
E queria entrar na fila
na minha frente.
473
00:47:40,324 --> 00:47:43,259
Usava sapatos de enfermeira.
Eu disse: "N�o�.
474
00:47:43,327 --> 00:47:46,194
Ela disse: "N�o�?
Eu disse "N�o�!
475
00:47:46,263 --> 00:47:50,199
Dei um soco nela. Tentaram
me prender, mas fugi. . .
476
00:47:50,267 --> 00:47:53,202
E sumi no sal�o "Teddy Bear�.
477
00:47:53,270 --> 00:47:57,206
Naquela noite deixei um homem
desconhecido transar comigo.
478
00:47:57,274 --> 00:48:00,209
A� ouvimos m�sica de
Natal no r�dio.
479
00:48:00,277 --> 00:48:05,214
E, no caminho para casa, tentei
apagar a luz das estrelas.
480
00:48:06,283 --> 00:48:09,218
Eu sei, Ben.
Minha mente est� rompida.
481
00:48:09,286 --> 00:48:14,223
E tenho uma falha nas gl�ndulas.
Mas a verdade � que eu gostaria. . .
482
00:48:14,291 --> 00:48:19,228
De ter um jet-ski antes de morrer!
Adoraria ter meu apartamento e. . .
483
00:48:19,296 --> 00:48:23,232
Pintar um arco-�ris na parede,
e aprender a tocar viol�o. . .
484
00:48:23,300 --> 00:48:27,236
Adoraria impedir uma avalanche. . .
485
00:48:27,304 --> 00:48:33,243
E adoraria ficar � sombra do
Rochedo de Gibraltar.
486
00:48:42,319 --> 00:48:44,253
Preciso fazer uma pergunta. . .
487
00:48:44,321 --> 00:48:47,188
E quero que me conte
a verdade.
488
00:48:48,258 --> 00:48:51,193
Est� tomando seu rem�dio?
489
00:48:51,261 --> 00:48:55,197
-Que rem�dio?
-Suas p�lulas, est�?
490
00:48:55,265 --> 00:49:00,202
Meus n�veis de l�tio e
de seratonina est�o bem.
491
00:49:00,270 --> 00:49:05,207
N�o se preocupe comigo ou
meu estado, Sr. Clifton.
492
00:49:09,279 --> 00:49:11,213
Posso fazer uma pergunta?
493
00:49:12,282 --> 00:49:14,216
Claro.
494
00:49:17,287 --> 00:49:21,223
Por que n�o veio me
visitar no hospital?
495
00:49:23,293 --> 00:49:25,227
Por qu�?
496
00:49:28,298 --> 00:49:31,233
Ben, por favor, me diga.
497
00:49:32,302 --> 00:49:37,239
Eu fui, Lulu. Fui ver voc�. . .
498
00:49:37,307 --> 00:49:43,246
Todo dia, depois das aulas,
durante uma semana. E voc� estava. . .
499
00:49:43,313 --> 00:49:46,180
Numa enfermaria trancada. . .
500
00:49:46,249 --> 00:49:51,186
Bra�os e pernas presos � cama,
n�o tinha id�ia de quem eu era.
501
00:49:52,255 --> 00:49:57,192
-Disseram que voc� n�o ligou. . .
-Implorei para n�o contarem.
502
00:49:59,262 --> 00:50:03,198
Por qu�? Por qu�?
503
00:50:10,273 --> 00:50:12,207
Tive medo.
504
00:50:14,277 --> 00:50:17,212
Tive medo de que. . .
505
00:50:18,281 --> 00:50:24,220
Voc� sempre estaria doente e
a vida nunca mais seria igual.
506
00:50:25,288 --> 00:50:32,217
Queria que tivesse me ligado
uma vez. Ou escrito uma carta.
507
00:50:32,295 --> 00:50:35,230
Porque senti tanta saudade!
508
00:50:38,301 --> 00:50:41,236
-Sabe?
-Sei.
509
00:50:47,244 --> 00:50:52,181
Sinto muito, Lulu.
Sinto tanto.
510
00:50:59,256 --> 00:51:01,190
Sabe. . .
511
00:51:01,258 --> 00:51:04,193
Acho que dev�amos esquecer
isto. S� virar. . .
512
00:51:04,261 --> 00:51:07,196
Parar e voltar para casa.
513
00:51:08,265 --> 00:51:11,200
-Por qu�?
-Chegamos muito longe. . .
514
00:51:11,268 --> 00:51:18,197
E levou nosso filho no cora��o por
16 anos. N�o vamos voltar.
515
00:51:20,277 --> 00:51:23,212
Quer mesmo v�-lo?
516
00:51:24,281 --> 00:51:27,216
De todo cora��o.
517
00:51:36,293 --> 00:51:39,228
Se eu pusesse minhas m�os
518
00:51:40,297 --> 00:51:43,232
No que meus olhos v�em
519
00:51:44,301 --> 00:51:51,173
Minha mente e meu corpoEstariam livres de problemas
520
00:51:53,243 --> 00:51:58,180
Vejo o que eu queroSei o que eu preciso
521
00:51:58,248 --> 00:52:03,185
Baby, por favor, considere-meBem que eu queria
522
00:52:03,253 --> 00:52:07,189
Seria bomSe pudesse
523
00:52:07,257 --> 00:52:11,193
Baby, venha comigo
524
00:52:11,261 --> 00:52:15,197
Um cora��o vazioEu posso ser
525
00:52:16,266 --> 00:52:20,202
Parece haver uma parede de vidroEntre n�s
526
00:52:20,270 --> 00:52:23,205
Posso verMas n�o tocar
527
00:52:24,274 --> 00:52:27,209
A tenta��o est� crescendo
528
00:52:28,278 --> 00:52:31,213
Eu lhe digoCrescendo demais
529
00:52:33,283 --> 00:52:38,220
Vejo o que queroSei o que preciso
530
00:52:38,288 --> 00:52:43,225
Baby, por favor, considere-meBem que eu queria
531
00:52:43,293 --> 00:52:47,161
Seria bomSe pudesse
532
00:52:47,230 --> 00:52:51,166
Baby, venha comigo
533
00:52:51,234 --> 00:52:55,170
Um cora��o vazioEu posso ser
534
00:52:55,238 --> 00:52:59,174
Por favor, preste aten��o em mim
535
00:53:05,248 --> 00:53:08,183
Como ser� que ele �?
536
00:53:09,252 --> 00:53:13,188
Tomara que seja bonito e
inteligente, como voc�.
537
00:53:13,256 --> 00:53:16,191
-Sem d�vida.
-E alto, como eu.
538
00:53:21,264 --> 00:53:25,200
-O que �? Onde est�?
-Clark! Como vai?
539
00:53:25,268 --> 00:53:31,207
Como vai? Estamos esperandovoc�! Marcamos quarta-feira!
540
00:53:31,274 --> 00:53:35,210
Bem, o que posso dizer?
Tive uma emerg�ncia.
541
00:53:35,278 --> 00:53:39,214
N�o acredito que estououvindo isto! Est� despedido!
542
00:53:39,282 --> 00:53:41,216
Fa�a o que
deve ser feito.
543
00:53:41,284 --> 00:53:44,219
Vou ligar ao seu agentepessoalmente!
544
00:53:44,287 --> 00:53:48,155
-Est� morto nesta cidade!
-Felicidades.
545
00:53:48,225 --> 00:53:50,159
Ele n�o acreditou!
546
00:53:52,229 --> 00:53:54,163
Querida. . .
547
00:53:54,231 --> 00:53:58,167
Acaba de testemunhar o fim
de minha carreira na TV.
548
00:54:19,256 --> 00:54:22,191
Ben. . . Veja!
549
00:54:22,259 --> 00:54:24,193
Nosso cinema.
550
00:54:24,261 --> 00:54:26,195
Senhor!
551
00:54:29,266 --> 00:54:31,200
Que incr�vel.
552
00:54:53,223 --> 00:54:57,159
� a Dra. Clifton. Preciso
cancelar a sess�o de hoje. . .
553
00:54:57,227 --> 00:54:59,161
Devido a uma emerg�ncia.
554
00:54:59,229 --> 00:55:04,166
Vejo-o na pr�xima semana.
Sinto muito. Obrigada.
555
00:55:04,234 --> 00:55:07,169
-Bendita secret�ria eletr�nica.
-Pois n�o?
556
00:55:07,237 --> 00:55:10,172
Sim. Tenho uma reserva.
Claire Clifton.
557
00:55:10,240 --> 00:55:14,176
-Clifton, certo.
-Ben Clifton j� se registrou?
558
00:55:14,244 --> 00:55:17,179
N�o parece, mas vou verificar.
559
00:55:18,248 --> 00:55:21,183
Puxa, Ben, veja! � incr�vel!
560
00:55:21,251 --> 00:55:25,187
-Est� exatamente igual!
-Misteriosa b�n��o do passado.
561
00:55:26,256 --> 00:55:28,190
Incr�vel.
562
00:55:32,262 --> 00:55:37,199
Lembra quando sentamos ali?
Trouxe-me para jantar aqui.
563
00:55:37,267 --> 00:55:40,202
Queria me impressionar.
O terceiro encontro.
564
00:55:40,270 --> 00:55:42,204
Queria me levar para a cama.
565
00:55:42,272 --> 00:55:45,207
Quarto 1108. Vou mandar
levar sua bagagem.
566
00:55:45,275 --> 00:55:47,140
Obrigada.
567
00:55:47,210 --> 00:55:50,145
-Vai ver um quarto para n�s?
-Boa id�ia.
568
00:55:55,218 --> 00:55:57,152
Ol�, Ben?
569
00:55:58,221 --> 00:56:04,160
-O que faz aqui?
-Senti vontade de viajar.
570
00:56:04,227 --> 00:56:07,162
Fazer algo impulsivo
para variar.
571
00:56:08,231 --> 00:56:11,166
Sempre recomendo
aos meus pacientes.
572
00:56:12,235 --> 00:56:16,171
Bem, queria ver
por que a grande confus�o.
573
00:56:18,241 --> 00:56:21,176
-Quem � ela?
-Sou a esposa de Ben.
574
00:56:21,244 --> 00:56:24,179
Claire Clifton.
575
00:56:24,247 --> 00:56:27,182
N�o �, n�o.
576
00:56:27,250 --> 00:56:33,189
A esposa de Ben mora em L.A. .
Quem � esta pessoa?
577
00:56:33,256 --> 00:56:35,190
Ela � minha esposa.
578
00:56:35,258 --> 00:56:40,195
-Voc� a mandou vir aqui?
-N�o, n�o a mandei vir.
579
00:56:41,264 --> 00:56:45,200
-Ent�o o que faz aqui?
-Foi id�ia minha.
580
00:56:46,269 --> 00:56:51,206
Talvez pudesse ver de perto
nosso casamento se desfazer.
581
00:56:51,274 --> 00:56:55,210
-� mesmo? Que casamento?
-Exatamente.
582
00:56:58,281 --> 00:57:03,218
N�o pode estar aqui. N�o devia!
Devia voltar para casa.
583
00:57:03,286 --> 00:57:06,221
-Diga-lhe, Ben.
-Dizer-lhe o qu�?
584
00:57:12,295 --> 00:57:15,230
N�o posso fazer isso, Lulu.
585
00:57:18,301 --> 00:57:20,235
Com licen�a.
586
00:57:20,303 --> 00:57:22,237
Senhorita?
587
00:57:23,306 --> 00:57:27,242
Droga! Por isso que escreve
para a maldita televis�o!
588
00:57:27,310 --> 00:57:33,249
Jack K�rouac jamais casaria
com uma vadia certinha assim!
589
00:57:33,316 --> 00:57:37,252
Que charme, Ben!
Ela sempre foi mal-educada?
590
00:57:37,320 --> 00:57:40,255
Parece Martha Stewart. . .
591
00:57:41,324 --> 00:57:44,259
Quem voc� pensa que �?
592
00:57:44,327 --> 00:57:46,192
Por favor, por favor, pare.
593
00:57:46,262 --> 00:57:51,199
Ele pode ter casado com voc�,
mas me amou primeiro. N�o foi?
594
00:57:51,267 --> 00:57:56,204
-O que est� fazendo?
-Nada. � verdade, n�o �?
595
00:58:02,278 --> 00:58:04,212
Diga-lhe, Ben.
596
00:58:07,283 --> 00:58:10,218
Sim, amei voc� primeiro,
est� bem?
597
00:58:10,286 --> 00:58:13,221
Podemos sair daqui?
598
00:58:16,292 --> 00:58:20,228
Pode ficar, se quiser.
599
00:58:26,302 --> 00:58:27,234
Fez o qu�?
600
00:58:27,303 --> 00:58:31,239
Violou o sexto mandamento?
Vou ter que rezar por sua alma.
601
00:58:31,307 --> 00:58:35,243
Por favor, perdoe-a por ser
vagabunda. Ela n�o pretendia.
602
00:58:35,311 --> 00:58:39,247
Deixe-me entender. Transou
com um perfeito estranho?
603
00:58:39,315 --> 00:58:40,247
Por qu�?
604
00:58:40,316 --> 00:58:44,252
Por qu�, Ben? N�o sei!
Talvez por ter tido vontade!
605
00:58:44,320 --> 00:58:48,188
E mal podia esperar para
vir me contar, n�o �?
606
00:58:51,261 --> 00:58:54,196
O que virou minha vida?
607
00:58:54,264 --> 00:58:55,196
Droga!
608
00:59:11,281 --> 00:59:15,217
-Ele est� muito zangado.
-�timo!
609
00:59:18,288 --> 00:59:20,222
Ele n�o traiu voc�.
610
00:59:20,290 --> 00:59:24,226
Tentei tudo que podia para
isso, mas ele n�o quis.
611
00:59:24,294 --> 00:59:27,229
Achei que gostaria de saber.
612
00:59:31,301 --> 00:59:34,236
J� sei. Agora, deve
estar se sentindo mal. . .
613
00:59:34,304 --> 00:59:39,241
Sente arrependimento, remorso.
Deve se sentir bem culpada.
614
00:59:39,309 --> 00:59:41,243
Cale a boca!
615
00:59:41,311 --> 00:59:46,180
-Culpada, culpada, culpada...
-�! Eu me sinto culpada!
616
00:59:46,249 --> 00:59:50,185
Est� satisfeita? Deus!
617
00:59:52,255 --> 00:59:55,190
Isto � rid�culo!
O que fa�o aqui com voc�?
618
00:59:55,258 --> 01:00:01,197
Que terr�vel carga de raiva.
Deve ser p�ssima terapeuta.
619
01:00:01,264 --> 01:00:07,203
-Sou uma excelente terapeuta.
-Que tal eu julgar isso?
620
01:00:08,271 --> 01:00:10,205
Devia falar com Ben.
621
01:00:10,273 --> 01:00:16,212
� mesmo? Mais algum conselho?
Como consultora matrimonial.
622
01:00:17,280 --> 01:00:21,216
Sabe que �s vezes pergunto a
meu travesseiro, � noite. . .
623
01:00:21,284 --> 01:00:25,220
Quanta tristeza
tenho que sentir?
624
01:00:26,289 --> 01:00:30,225
E, sabe, o amor � o
maior analg�sico do mundo. . .
625
01:00:30,293 --> 01:00:36,232
E Marilyn Monroe usava
trag�dia em seus p�los p�bicos.
626
01:00:43,306 --> 01:00:45,240
Tem raz�o.
627
01:00:45,308 --> 01:00:49,176
Devo falar com Ben.
628
01:00:50,246 --> 01:00:54,182
Por que voc� e Ben
n�o tiveram filhos?
629
01:00:54,250 --> 01:00:58,186
Estava muito ocupada
com sua carreira?
630
01:00:59,255 --> 01:01:02,190
Muito ocupada como m�dica?
631
01:01:02,258 --> 01:01:06,194
N�s sabemos que ele n�o �
impotente, com certeza!
632
01:01:08,264 --> 01:01:10,198
N�o �, n�o.
633
01:01:15,271 --> 01:01:17,205
O qu�?
634
01:01:21,277 --> 01:01:27,216
-Por que est� me olhando?
-Ben e eu tivemos um filho.
635
01:01:28,284 --> 01:01:30,218
Um menino.
636
01:01:33,289 --> 01:01:37,225
Ele morreu de leucemia,
no ano passado.
637
01:01:39,295 --> 01:01:42,230
Tinha 5 anos.
638
01:01:45,301 --> 01:01:49,169
Estou surpresa que Ben
n�o tenha lhe contado.
639
01:02:04,253 --> 01:02:08,189
� absurdo! Ela jamais falou
em um filho comigo!
640
01:02:08,257 --> 01:02:10,191
� �bvio que � alucina��o.
641
01:02:10,259 --> 01:02:14,195
N�o, n�o � alucina��o e
n�o � mentira, acredite.
642
01:02:14,263 --> 01:02:19,200
Falou com os pais adotivos?
Eles sabem que v�o?
643
01:02:19,268 --> 01:02:23,204
Sim, vamos v�-los amanh�
cedo, eles sabem de tudo.
644
01:02:23,272 --> 01:02:24,204
Um instante.
645
01:02:24,273 --> 01:02:28,209
O que �, agora?
N�o, n�o a senhora.
646
01:02:31,280 --> 01:02:33,214
O que dizia?
647
01:02:35,284 --> 01:02:38,219
Tenho uma �tima id�ia.
648
01:02:38,287 --> 01:02:42,223
Minha adorada esposa est�
aqui e � psiquiatra.
649
01:02:42,291 --> 01:02:46,159
Voc�s v�o se divertir
muito, masturbando-se.
650
01:02:46,229 --> 01:02:48,163
Ben, quem � ela?
651
01:02:48,231 --> 01:02:53,168
A terapeuta de Lulu.
Matem-se, vou tomar um porre.
652
01:02:57,240 --> 01:03:00,175
Al�! Aqui � a Dra. Clifton.
653
01:03:08,251 --> 01:03:10,185
Sou eu, abra.
654
01:03:11,254 --> 01:03:14,189
N�o se preocupe, estou bem.
655
01:03:14,257 --> 01:03:19,194
Estou bem. Sou s� uma garota
com cicatrizes nos pulsos. . .
656
01:03:19,262 --> 01:03:22,197
Lulu, abra a porta!
657
01:03:24,267 --> 01:03:28,203
-Ela est� sem o rem�dio!
-Eu sei! Est� com a chave?
658
01:03:29,272 --> 01:03:30,204
Ou�a.
659
01:03:30,273 --> 01:03:35,210
N�o, n�o quero o rem�dio nenhum!
Porque o rem�dio faz me sentir. . .
660
01:03:35,278 --> 01:03:40,215
Em lugar nenhum! N�o gosto. N�o �
divertido. Quero quebrar janelas. . .
661
01:03:40,283 --> 01:03:44,219
-Partir todos os vidros. . .
-Ela est� se desintegrando!
662
01:03:44,287 --> 01:03:49,156
-E da� se as facas n�o s�o amigas?
-Lulu! Por favor, abra!
663
01:03:49,225 --> 01:03:50,157
Lulu, abra!
664
01:03:50,226 --> 01:03:53,161
� fechar os olhos,
fazer contagem regressiva. . .
665
01:03:53,229 --> 01:03:59,168
-Deixar a chuva cair no rosto. . .
-Lulu, por favor, abra! Por favor!
666
01:03:59,235 --> 01:04:02,170
Vou conseguir uma chave,
consiga uma receita.
667
01:04:02,238 --> 01:04:06,174
Claire, pegue um avi�o e v�
embora. Pode voltar a ter sorte.
668
01:04:06,242 --> 01:04:08,176
Lulu, abra a porta!
669
01:04:10,246 --> 01:04:14,182
Lulu Mc Afee � uma mulher
branca, solteira, de 38 anos. . .
670
01:04:14,250 --> 01:04:19,187
Que foi hospitalizada mais de
30 vezes por tentar suic�dio. . .
671
01:04:19,255 --> 01:04:21,189
E auto-destrui��o.
672
01:04:21,257 --> 01:04:26,194
Costuma ficar beligerante.
N�o gosta de muito barulho.
673
01:04:26,262 --> 01:04:30,198
�s vezes, sente espinho no
p� e n�o h� nenhum.
674
01:04:31,267 --> 01:04:34,202
E, a�, ela trope�a e quase cai. . .
675
01:04:34,270 --> 01:04:38,206
Estende a m�o e um
estranho a ampara.
676
01:04:38,274 --> 01:04:43,211
-Voc� me traiu, Claire, me traiu!
-Eu sei! Sei que est� zangado.
677
01:04:43,279 --> 01:04:50,151
-Mas ela precisa de assist�ncia!
-Eu a assisti muito bem por 3.200 km
678
01:04:50,219 --> 01:04:53,154
Pode abrir?
Ficamos presos para fora.
679
01:04:53,222 --> 01:04:55,156
-Entendo. . .
-E r�pido?
680
01:04:55,224 --> 01:04:59,160
As coisas s�o diferentes agora.
Ela vai ver o filho amanh�. . .
681
01:04:59,228 --> 01:05:04,165
Est� esquecendo algo, Claire.
Ele � meu filho tamb�m.
682
01:05:16,245 --> 01:05:19,180
Voc� est� bem?
683
01:05:22,251 --> 01:05:24,185
Alguma coisa. . .
684
01:05:25,254 --> 01:05:27,188
Sente-se.
685
01:05:34,263 --> 01:05:39,200
Por que n�o me contou que
teve um filho que morreu?
686
01:05:51,213 --> 01:05:56,150
Ben, por favor. Temos
que falar sobre isto.
687
01:05:56,218 --> 01:05:58,152
Falar com voc�?
688
01:06:01,223 --> 01:06:05,159
Tentei diversas vezes.
Mas p�s sua dor em. . .
689
01:06:06,228 --> 01:06:10,164
Uma caixinha bem fechada,
que n�o posso tocar.
690
01:06:10,232 --> 01:06:15,169
� �bvio que enterrou o amor
que tinha por mim junto.
691
01:06:15,237 --> 01:06:18,172
N�o � verdade.
692
01:06:19,241 --> 01:06:24,178
-Precisam falar sobre isto.
-O que quer de mim?
693
01:06:25,247 --> 01:06:28,182
Quero que me conte.
694
01:06:29,251 --> 01:06:33,187
-Contar o qu�?
-Contar sobre seu filho.
695
01:06:35,257 --> 01:06:37,191
Contar como odiava. . .
696
01:06:37,259 --> 01:06:40,194
Ver o rosto dele onde
quer que olhasse?
697
01:06:40,262 --> 01:06:43,197
Nas nuvens, no p�ra-brisa. . .
698
01:06:44,266 --> 01:06:49,203
Numa folha em branco na m�quina
de escrever? E, outras vezes. . .
699
01:06:49,271 --> 01:06:55,210
N�o consigo v�-lo e morro por isso.
� o que quer? Que tal...
700
01:06:55,277 --> 01:07:01,216
o fato de sentir que morro por
dentro e nada posso fazer?
701
01:07:04,286 --> 01:07:08,222
N�o posso parar de
ouvir a voz dele.
702
01:07:10,292 --> 01:07:14,228
Estou no "Shopping�, correndo
no parque, e o ou�o dizer. . .
703
01:07:14,296 --> 01:07:17,231
"Que gozado, papai�.
704
01:07:17,299 --> 01:07:22,236
Dizia sempre isso: "Que gozado,
que gozado, que gozado, pai�.
705
01:07:22,304 --> 01:07:24,238
"Que gozado, pai."
706
01:07:25,307 --> 01:07:29,243
Que bom.
Como era o nome dele?
707
01:07:56,272 --> 01:07:58,206
Diga, Ben.
708
01:07:59,275 --> 01:08:01,209
Andrew.
709
01:08:02,278 --> 01:08:04,212
Andrew.
710
01:08:05,281 --> 01:08:08,216
� um bom nome.
711
01:08:16,292 --> 01:08:20,228
Meus sonhos morreram com ele.
712
01:08:20,296 --> 01:08:26,235
Agora, tenho um filho,
que j� sabe tudo e. . .
713
01:08:26,302 --> 01:08:30,238
N�o vai se interessar por
nada do que tenho a dizer.
714
01:08:30,306 --> 01:08:33,241
-Voc� n�o sabe.
-Acha. . .
715
01:08:33,309 --> 01:08:36,244
Que ele liga para n�s?
716
01:08:38,314 --> 01:08:41,249
Talvez. Talvez n�o. Mas. . .
717
01:08:42,318 --> 01:08:46,186
Podemos mostrar que
n�s ligamos para ele.
718
01:08:46,255 --> 01:08:48,189
N�o �?
719
01:08:52,261 --> 01:08:54,195
Vamos v�-lo, Lulu.
720
01:09:05,274 --> 01:09:09,210
Claire, acho que preciso
do meu rem�dio.
721
01:09:10,279 --> 01:09:12,213
Est� bem.
722
01:09:21,290 --> 01:09:23,224
Sinto muito.
723
01:09:23,292 --> 01:09:25,226
Tudo bem.
724
01:10:02,264 --> 01:10:05,199
Os pais do garoto
devem ter dinheiro.
725
01:10:05,267 --> 01:10:08,202
� um belo bairro.
726
01:10:12,274 --> 01:10:15,209
Ben, acho que devia encostar.
727
01:10:15,277 --> 01:10:17,211
N�o, � 216, ainda n�o chegou.
728
01:10:17,279 --> 01:10:22,216
Eu sei. Mas Lulu tem algo a
dizer, antes de chegarmos.
729
01:10:22,284 --> 01:10:24,218
Pode encostar agora?
730
01:10:32,294 --> 01:10:34,228
Ent�o?
731
01:10:35,297 --> 01:10:37,231
Este � Eric. . .
732
01:10:37,299 --> 01:10:41,235
De Linda Davis, de Valley Vue?
733
01:10:41,303 --> 01:10:45,239
E, quando ligamos aos pais
n�o era, era o Freddie.
734
01:10:45,307 --> 01:10:49,175
Freddie est� em Valley Vue,
� mais louco que eu, claro.
735
01:10:49,245 --> 01:10:53,181
-Tem raz�o, falsifiquei a certid�o.
-O que est� dizendo?
736
01:10:53,249 --> 01:10:56,184
Estou tentando dizer. . .
737
01:10:56,252 --> 01:10:59,187
Que menti, que este n�o
� nosso filho.
738
01:11:00,256 --> 01:11:02,190
N�o � nosso filho.
739
01:11:06,262 --> 01:11:09,197
Voc� me �enrolou"
por 3.200 km.
740
01:11:11,267 --> 01:11:16,204
-Mais ou menos.
-N�o! Nem tente. . . ! N�o!
741
01:11:16,272 --> 01:11:21,209
N�o fale, Lulu!
O que quer fazer comigo?
742
01:11:21,277 --> 01:11:22,209
Nada!
743
01:11:23,279 --> 01:11:26,214
Ou�a, n�o ag�ento mais isso!
744
01:11:26,282 --> 01:11:31,219
Tenho um filho? N�o tenho! O que �
isso? A semana de �acabar�com o Ben?
745
01:11:31,287 --> 01:11:33,221
-Ou�a o que ela diz.
-E voc�?
746
01:11:33,289 --> 01:11:37,225
Se quer se livrar de
mim, eu cuido disto! Que tal?
747
01:11:37,293 --> 01:11:41,229
Ben! Espere a�!
N�s temos um filho. N�s temos!
748
01:11:41,297 --> 01:11:45,233
-Tenho um filho?
-N�s temos. N�o este, este � Eric.
749
01:11:45,301 --> 01:11:50,170
Por que n�o contou antes
de eu bancar o idiota?
750
01:11:50,239 --> 01:11:54,175
Porque tive medo de
que n�o viria.
751
01:11:55,244 --> 01:11:59,180
O que pretendia? Pensou
que chegar�amos na casa dele. . .
752
01:11:59,248 --> 01:12:03,184
Como seus pais biol�gicos?
"Ei, estes s�o papai e mam�e!
753
01:12:03,252 --> 01:12:07,188
Depois de 16 anos!
N�s estragamos sua vida�!
754
01:12:07,256 --> 01:12:11,192
Lulu me contou isto ontem.
Eu falei com os pais. . .
755
01:12:11,260 --> 01:12:16,197
E eles concordaram, desde
que Martin, seu filho, aceite.
756
01:12:16,265 --> 01:12:19,200
Est� bem? Ent�o,
vamos. Est� bem?
757
01:12:19,268 --> 01:12:22,203
-A minha gravata!
-Est�o esperando.
758
01:12:22,271 --> 01:12:26,207
-Cad� meus �culos?
-N�o sei. Jogou em mim.
759
01:12:26,275 --> 01:12:27,207
Procure.
760
01:12:27,276 --> 01:12:30,211
-Onde ele mora?
-Rua Elm, 216.
761
01:12:30,279 --> 01:12:34,215
-� o mesmo endere�o.
-Estamos na Rua Elm. � para l�.
762
01:12:45,294 --> 01:12:46,158
Millie!
763
01:12:47,229 --> 01:12:49,163
Chegaram.
764
01:12:53,235 --> 01:12:56,170
Suba e pe�a a Martin
para descer.
765
01:12:56,238 --> 01:12:58,172
O qu�?
766
01:12:59,241 --> 01:13:05,180
O qu�? J� discutimos isto.
N�s concordamos. � o certo.
767
01:13:05,247 --> 01:13:07,181
Mas para quem?
768
01:13:07,249 --> 01:13:09,183
Diga que mudamos de id�ia.
769
01:13:09,251 --> 01:13:13,187
N�o vamos falar agora.
Est�o l� fora e v�o entrar.
770
01:13:13,255 --> 01:13:19,194
Pare.
Pare! Est� bem? Martin!
771
01:13:41,283 --> 01:13:45,219
-S� precisa ser voc� mesma.
-Ser eu mesma.
772
01:13:45,287 --> 01:13:50,156
-Posso fazer isso. Acho.
-Est� pronta?
773
01:13:50,225 --> 01:13:54,161
Est� pronto?
Tire os �culos.
774
01:14:00,235 --> 01:14:03,170
-Vamos tocar a campainha?
-Campainha?
775
01:14:03,238 --> 01:14:05,172
A campainha da porta.
776
01:14:20,255 --> 01:14:22,189
Sou Martin.
777
01:14:23,258 --> 01:14:24,190
Ben.
778
01:14:25,260 --> 01:14:27,194
Seu pai.
779
01:14:27,262 --> 01:14:30,197
-Lulu.
-A m�e.
780
01:14:31,266 --> 01:14:33,200
Muito prazer.
781
01:14:33,268 --> 01:14:37,204
-Esta � Claire, a esposa de Ben.
-A psiquiatra.
782
01:14:37,272 --> 01:14:39,206
-Exato.
-Desculpe.
783
01:14:41,276 --> 01:14:44,211
-Feliz anivers�rio.
-Obrigado.
784
01:14:44,279 --> 01:14:48,147
�! Parab�ns! 16!
Essa � grande!
785
01:14:48,217 --> 01:14:51,152
-Grande?
-�, pode dirigir. . .
786
01:14:51,220 --> 01:14:54,155
J� dirijo desde os 14.
787
01:14:54,223 --> 01:14:59,160
-N�o sabia.
-Certo. N�o sabe nada de mim.
788
01:15:01,230 --> 01:15:04,165
Tem raz�o, n�o sei.
789
01:15:04,233 --> 01:15:10,172
-Mas quer saber. N�s queremos.
-Desculpe. S� quis ser simp�tico.
790
01:15:12,241 --> 01:15:14,175
Valeu.
791
01:15:21,250 --> 01:15:23,184
Bem. . .
792
01:15:23,252 --> 01:15:25,186
Entrem.
793
01:15:26,255 --> 01:15:30,191
Sei que foi em cima da hora.
794
01:15:36,265 --> 01:15:39,200
Mam�e, papai,
esta � Lulu. . .
795
01:15:41,270 --> 01:15:43,204
-Ol�, Millie.
-Muito prazer.
796
01:15:43,272 --> 01:15:45,206
E este � Ben.
797
01:15:45,274 --> 01:15:49,142
-Minha esposa, Millie.
-Ol�. Muito prazer.
798
01:15:49,211 --> 01:15:52,146
-E esta �. . .
-Claire.
799
01:15:52,214 --> 01:15:55,149
-Desculpe.
-Tudo bem. Estamos todos. . .
800
01:15:55,217 --> 01:15:58,152
-Bastante nervosos, no momento.
-Nem brinque!
801
01:15:58,220 --> 01:16:02,156
Meu cora��o bate
t�o r�pido que pensei morrer!
802
01:16:02,224 --> 01:16:04,158
Era bum, bum, bum. . .
803
01:16:04,226 --> 01:16:07,161
Como se estivesse no
corredor da morte.
804
01:16:07,229 --> 01:16:11,165
Mas, agora, que Martin nos fez
entrar, me sinto bem melhor.
805
01:16:11,233 --> 01:16:14,168
Quero dizer, parece
melhor, mas � melhor.
806
01:16:14,236 --> 01:16:16,170
Falo muito depressa.
807
01:16:16,238 --> 01:16:20,174
-Voc� � t�o bonito.
-N�o.
808
01:16:21,243 --> 01:16:24,178
Desculpe. N�o tive inten��o.
809
01:16:24,246 --> 01:16:27,181
Tudo bem. S� tentou
ser carinhosa.
810
01:16:27,249 --> 01:16:31,185
-N�o dev�amos apressar.
-N�o quis apressar nada.
811
01:16:31,253 --> 01:16:34,188
Por que. . .
Por que n�o sentamos?
812
01:16:36,258 --> 01:16:39,193
� uma casa linda.
813
01:16:47,269 --> 01:16:51,205
Posso trazer um ch�
gelado, ou limonada?
814
01:16:51,273 --> 01:16:54,208
Puxa, eu tomaria
um vinho branco!
815
01:16:54,276 --> 01:16:57,211
N�o servimos �lcool, desculpe.
816
01:16:57,279 --> 01:17:03,218
-Ch� gelado est� �timo.
-O ch�, �timo.
817
01:17:03,285 --> 01:17:07,221
-N�o servem �lcool?
-Nenhum de n�s bebe.
818
01:17:07,289 --> 01:17:10,224
-S�o alco�latras?
-N�o.
819
01:17:10,292 --> 01:17:12,226
Sim.
820
01:17:13,295 --> 01:17:16,230
Sim. Sou alco�latra.
821
01:17:16,298 --> 01:17:20,234
Eu bebia muito, na faculdade,
mas nunca fui assim.
822
01:17:20,302 --> 01:17:22,236
� escritor?
823
01:17:22,304 --> 01:17:25,239
Muitos doentes
mentais t�m problemas. . .
824
01:17:25,307 --> 01:17:28,242
Mam�e n�o � doente mental.
825
01:17:28,310 --> 01:17:32,246
Eu n�o. . . N�o quis dizer isto.
826
01:17:32,314 --> 01:17:38,253
-Claire disse que escreve para TV.
-Fez de novo. Interrompeu.
827
01:17:38,320 --> 01:17:41,255
-Foi?
-Duas vezes.
828
01:17:43,325 --> 01:17:45,259
-Sinto muito.
-N�o sente, n�o.
829
01:17:45,327 --> 01:17:50,196
-S� quero terminar esta frase.
-Ele disse que sente.
830
01:17:50,265 --> 01:17:55,202
Certo. Agora, est� do lado dele.
Deve estar, � sua casa. . .
831
01:17:55,270 --> 01:18:00,207
-E moram juntos.
-Volto em seguida.
832
01:18:05,280 --> 01:18:08,215
-Desculpe o atraso.
-Tudo bem.
833
01:18:09,284 --> 01:18:12,219
Ol�, Sra. Ellsworth.
834
01:18:18,293 --> 01:18:22,229
-Oi, sou Claire.
-Sou a namorada de Martin.
835
01:18:27,302 --> 01:18:31,238
Escreve o "Norte Magn�tico"?
� um �timo programa.
836
01:18:31,306 --> 01:18:32,238
Obrigado.
837
01:18:32,307 --> 01:18:35,242
Ben j� foi indicado
duas vezes para um Emmy.
838
01:18:35,310 --> 01:18:38,245
Perdi as duas, mas. . .
839
01:18:38,313 --> 01:18:43,250
-Martin escreve.
-Poesia. Na verdade, � poesia.
840
01:18:43,318 --> 01:18:46,185
� mesmo?
Gostaria de ler algo, se. . .
841
01:18:46,254 --> 01:18:48,188
Por qu�?
842
01:18:48,256 --> 01:18:52,192
Devia mostrar, Martin. � legal
mesmo. Publicou no jornal e. . .
843
01:18:52,260 --> 01:18:54,194
Pare.
844
01:18:54,262 --> 01:19:00,201
Eu adoraria ver o que
escreveu. E Ben tamb�m.
845
01:19:00,268 --> 01:19:02,202
Prefiro que n�o.
846
01:19:05,273 --> 01:19:12,202
Por que � t�o negativo?
N�o pode ser mais aberto?
847
01:19:12,280 --> 01:19:17,217
Martin � bastante aberto.
Ele mal conhece voc�.
848
01:19:17,285 --> 01:19:22,222
Ou Ben. E h� certas coisas que
� melhor guardar para si.
849
01:19:22,290 --> 01:19:25,225
� compreens�vel.
Todos podemos aceitar isso.
850
01:19:25,293 --> 01:19:27,227
N�o �, Ben?
851
01:19:30,298 --> 01:19:32,232
Eu. . .
852
01:19:33,301 --> 01:19:36,236
Poderia aceitar muito mais. . .
853
01:19:37,305 --> 01:19:41,241
Se achasse um meio de
relaxar um pouquinho.
854
01:19:41,309 --> 01:19:47,179
Deveria ser mais compreensivo,
j� que criou esta situa��o.
855
01:19:49,251 --> 01:19:55,190
Martin pode falar por si?
Pode, n�o �?
856
01:19:56,258 --> 01:20:01,195
S� pedimos para ver o que escreve.
Ben � escritor tamb�m.
857
01:20:01,263 --> 01:20:03,197
J� mencionou isso.
858
01:20:03,265 --> 01:20:08,202
Fizemos uma longa viagem
para v�-lo, tentar conhec�-lo. . .
859
01:20:08,270 --> 01:20:13,207
-Talvez pudesse gostar de n�s.
-N�o lhes pedi que voltassem.
860
01:20:13,275 --> 01:20:18,212
N�o pedi que voltassem
� minha vida. Pedi?
861
01:20:20,282 --> 01:20:22,216
Pedi, Ben?
862
01:20:23,285 --> 01:20:25,219
N�o, Martin, n�o pediu.
863
01:20:25,287 --> 01:20:30,224
Mas, admita, nem estaria
no planeta, sem mim e Lulu.
864
01:20:31,293 --> 01:20:35,229
-O qu�?
-� um fato.
865
01:20:35,297 --> 01:20:39,233
Agora, ap�s 16 anos, querem
voltar e reclamar o cr�dito?
866
01:20:39,301 --> 01:20:42,236
Isso � besteira!
867
01:20:42,304 --> 01:20:44,238
Se eu tiver filho um dia. . .
868
01:20:44,306 --> 01:20:48,174
N�o vou chutar a
responsabilidade e deix�-lo.
869
01:20:48,243 --> 01:20:52,179
� �bvio que tudo que
dissermos ou fizermos. . .
870
01:20:52,247 --> 01:20:54,181
Vai irritar voc�, n�o �?
871
01:20:54,249 --> 01:20:58,185
Eles s� tentaram vir at�
aqui e conhecer o filho.
872
01:20:58,253 --> 01:21:01,188
Est� bem. Pois n�o sou.
873
01:21:04,259 --> 01:21:08,195
N�o � meu pai. Ele � meu pai.
Ela � minha m�e.
874
01:21:08,263 --> 01:21:12,199
-E ela � s� uma louca.
-Isso n�o � justo, Martin.
875
01:21:12,267 --> 01:21:14,201
O qu�? Olhe para ela!
876
01:21:15,270 --> 01:21:20,207
N�o, ele tem raz�o!
Soube h� um dia, ap�s 16 anos!
877
01:21:20,275 --> 01:21:25,212
Como pensa que ele reagiria?
E voc� chegou a pensar nisso?
878
01:21:25,280 --> 01:21:29,216
-Por que faz�-lo passar isso?
-Est� bem! Chega!
879
01:21:29,284 --> 01:21:34,221
Sabem, nenhum de voc�s tem
interesse em dar uma chance.
880
01:21:34,289 --> 01:21:39,226
Sabemos como deve ser dif�cil,
mas para n�s tamb�m �!
881
01:21:39,294 --> 01:21:43,230
T�m alguma id�ia do
que passou esta mulher. . .
882
01:21:43,298 --> 01:21:47,166
A coragem de que precisou
para atravessar 3.200 km.
883
01:21:48,236 --> 01:21:52,172
Ela trazia todo o amor
que tem para voc�. . .
884
01:21:54,242 --> 01:21:59,179
Sabendo que voc� n�o poderia
retribuir imediatamente.
885
01:21:59,247 --> 01:22:03,183
Acho que deve
lhe pedir desculpas.
886
01:22:19,267 --> 01:22:20,199
Encontrou?
887
01:22:20,268 --> 01:22:25,205
N�o, ela se foi.
Claire, vamos!
888
01:22:25,273 --> 01:22:29,209
Sinto muito. Martin
� um �timo rapaz.
889
01:22:29,277 --> 01:22:32,212
D�-lhe algum tempo
e vai ver.
890
01:22:34,282 --> 01:22:37,217
Onde ela pode estar?
891
01:22:37,285 --> 01:22:40,220
Acho que sei. Vamos.
892
01:22:44,292 --> 01:22:46,157
Espere.
893
01:22:51,232 --> 01:22:54,167
Gostaria de ir com voc�s.
894
01:22:56,237 --> 01:22:58,171
Vamos.
895
01:23:22,263 --> 01:23:26,199
-Posso entrar sozinho?
-Martin. . .
896
01:23:32,273 --> 01:23:35,208
Vai dar tudo certo.
897
01:23:35,276 --> 01:23:37,210
Est� bem.
898
01:24:09,244 --> 01:24:14,181
-Porque fez isso?-Queria ver como era.
899
01:24:15,250 --> 01:24:18,185
Sabe que eu sei.
900
01:24:29,264 --> 01:24:32,199
-Que horas s�o?-23:00hs..
901
01:24:35,270 --> 01:24:39,206
-Volto mais tarde.-Por qu�?
902
01:24:41,276 --> 01:24:45,212
Sinto muito pelo
que disse antes.
903
01:24:46,214 --> 01:24:49,149
N�o falei a s�rio.
904
01:24:50,218 --> 01:24:55,155
-Sei que n�o � louca.
-Sou, sim.
905
01:24:55,223 --> 01:24:59,159
Eu aceito.
Voc� tamb�m devia.
906
01:24:59,227 --> 01:25:02,162
Torna tudo bem mais f�cil.
907
01:25:09,237 --> 01:25:14,174
-Por que diz isso, Sara?-Como sabe que chamo Sara?
908
01:25:14,242 --> 01:25:17,177
-Voc� me disse.-Menti.
909
01:25:17,245 --> 01:25:20,180
Quando estou b�bada,
eu minto.
910
01:25:20,248 --> 01:25:25,185
-Certo, e qual � seu nome?
-Quantas vezes viu este filme?
911
01:25:25,253 --> 01:25:27,187
Muitas.
912
01:25:27,255 --> 01:25:33,194
Muitas. Era o preferido de Ben,
antes. Depois, era o meu.
913
01:25:33,261 --> 01:25:38,198
N�s nos divertimos muito
juntos, o Ben e eu. Muito.
914
01:25:38,266 --> 01:25:43,203
Chegamos a ser t�o unidos
que divid�amos um cora��o.
915
01:25:46,207 --> 01:25:50,143
Ben teria sido um �timo
pai, n�o acha?
916
01:25:53,214 --> 01:25:56,149
N�o sei. Talvez.
917
01:25:57,218 --> 01:26:03,157
Martin, ele nunca soube
que tive um filho.
918
01:26:04,225 --> 01:26:08,161
Eu nunca contei,
at� h� poucos dias.
919
01:26:14,235 --> 01:26:18,171
Tive dificuldade, mas
acho que tem problema.
920
01:26:25,246 --> 01:26:27,180
Sabe. . .
921
01:26:28,249 --> 01:26:34,188
Eu n�o poderia ter criado
voc�. Era muito doente.
922
01:26:39,260 --> 01:26:43,196
Mas sabia que um dia
n�s nos ver�amos.
923
01:26:44,265 --> 01:26:47,200
Sabia com certeza.
924
01:26:48,269 --> 01:26:51,204
Estou feliz que tenha vindo.
925
01:26:51,272 --> 01:26:52,204
Est�?
926
01:26:54,275 --> 01:26:56,209
Estou.
927
01:27:01,282 --> 01:27:03,216
Desculpe.
928
01:27:04,285 --> 01:27:07,220
Por favor, n�o falem
durante o filme.
929
01:27:07,288 --> 01:27:09,222
Est� bem.
930
01:27:27,308 --> 01:27:29,242
Tudo bem?
931
01:27:31,312 --> 01:27:34,247
Voc� est� bem?
932
01:27:53,268 --> 01:27:57,204
Sabe, um dia, Sara,voc� vai sossegar...
933
01:27:57,272 --> 01:28:02,209
vai se casar com um professoruniversit�rio e vai escrever.
934
01:28:02,277 --> 01:28:03,835
Talvez, sobre mim.
935
01:28:05,113 --> 01:28:07,638
Com licen�a, desculpe.
936
01:28:28,303 --> 01:28:31,238
Temos um minuto.
937
01:28:47,255 --> 01:28:50,190
O qu�? O que foi?
938
01:28:51,259 --> 01:28:54,194
-N�o sei disto.
-Disto o qu�?
939
01:28:56,264 --> 01:28:59,199
Acho que devia ir com voc�.
940
01:29:00,268 --> 01:29:02,202
Lulu, preciso. . .
941
01:29:02,270 --> 01:29:06,206
N�s conseguimos.
Achamos nosso filho.
942
01:29:06,274 --> 01:29:08,208
Obrigada.
943
01:29:08,276 --> 01:29:11,211
Voc� ganhou at� o fim.
944
01:29:23,291 --> 01:29:26,226
-Amo voc�, Lulu.
-Tamb�m amo voc�.
945
01:29:27,295 --> 01:29:30,230
-Sempre amei voc�.
-Sempre amei voc�.
946
01:29:31,299 --> 01:29:33,233
Sempre vou amar.
947
01:29:34,302 --> 01:29:36,236
Sempre.
948
01:30:15,276 --> 01:30:19,212
�ltima chamada para o
v�o 232, San Francisco...
949
01:30:19,280 --> 01:30:22,215
com embarque imediatono port�o 7.
950
01:30:28,289 --> 01:30:31,224
Por qual rota vai voltar?
951
01:30:32,293 --> 01:30:36,229
A �nica que n�o
fizemos. A do norte.
952
01:30:37,298 --> 01:30:39,232
Cheyenne.
953
01:30:40,301 --> 01:30:42,235
As Rochosas.
954
01:30:44,305 --> 01:30:47,172
Vai ser lindo.
955
01:30:57,251 --> 01:30:59,185
Divirta-se.
956
01:31:00,254 --> 01:31:03,189
Vou sentir saudades.
957
01:31:03,257 --> 01:31:05,191
Tchau, Lulu.
958
01:32:29,277 --> 01:32:37,207
Pelo menos uma vezAlgu�m rouba seu cora��o
959
01:32:37,285 --> 01:32:44,214
E voc� muda para sempreMesmo quando sabe que deve partir
960
01:32:44,292 --> 01:32:52,165
Acha dif�cil irOs sentimentos ficam
961
01:32:52,233 --> 01:33:00,163
Mas uma voz l� no fundoDiz que n�o d� mais
962
01:33:00,241 --> 01:33:04,177
Ent�o diga adeus
963
01:33:04,245 --> 01:33:10,184
N�o posso dizerQue n�o irei chorar
964
01:33:10,251 --> 01:33:17,180
Pois estou felizPor tudo que tivemos
965
01:33:17,258 --> 01:33:20,193
Bom ou ruim
966
01:33:20,261 --> 01:33:33,197
Diga adeus e olhe para mimE saber� que ainda amo voc�
967
01:33:33,274 --> 01:33:38,541
Apesar que termos dito adeus
968
01:33:40,281 --> 01:33:46,151
DEZ OITO MESES DEPOIS
969
01:34:06,240 --> 01:34:08,174
-Para Lulu McAfee.
-Sou eu.
970
01:34:08,242 --> 01:34:10,176
Aqui est�, ent�o.
971
01:34:55,222 --> 01:34:57,156
Droga.
972
01:35:15,242 --> 01:35:21,181
ATRAV�S DAS
FRONTEIRAS ESTADUAIS
973
01:35:37,264 --> 01:35:43,203
"Para Lulu, que me levou a
outra viagem sem capota."
974
01:35:44,271 --> 01:35:52,144
Saiba queMesmo que voc� n�o volte
975
01:35:52,213 --> 01:35:59,142
Sempre vou t�-lo aquiNo fundo do meu cora��o
976
01:35:59,220 --> 01:36:07,150
Mesmo que eu n�o mais vejaEsse seu sorriso novamente
977
01:36:07,228 --> 01:36:15,158
N�s sempre teremosAs nossas lembran�as
978
01:36:15,236 --> 01:36:24,167
Ent�o diga adeusN�o digo que n�o irei chorar
979
01:36:24,245 --> 01:36:32,175
Pois sou feliz porTudo que fizemos
980
01:36:32,253 --> 01:36:36,747
De bom e de ruimDiga adeus
981
01:36:38,793 --> 01:36:48,259
Olhe para mimE ir� saber que eu ainda o amo
982
01:36:48,335 --> 01:36:55,207
Mesmo que tenhamos queDizer adeus
983
01:36:55,276 --> 01:37:02,205
Voc� pode ir agoraE voc� sabe porqu�
984
01:37:02,283 --> 01:37:10,213
Sempre estaremosJuntos para sempre
985
01:37:10,291 --> 01:37:16,230
Nossos cora��es sabem queSeria errado ficar
986
01:37:16,297 --> 01:37:22,236
Ent�o deve se virarE ir embora
987
01:37:22,303 --> 01:37:31,234
Diga adeusN�o digo que n�o irei chorar
988
01:37:31,312 --> 01:37:41,244
Estou feliz por tudo que tivemosBom e ruim
989
01:37:41,322 --> 01:37:45,258
Ent�o diga adeus
990
01:37:45,326 --> 01:37:55,201
Olhe para mim e
Saber� que eu desejo
991
01:37:55,269 --> 01:38:09,206
Mais um beijo antesDe dizermos adeus
992
01:39:34,301 --> 01:39:39,238
ETERNAMENTE LULU
75989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.