Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,660 --> 00:00:21,810
Skar Werner, Julie Christie
2
00:00:22,460 --> 00:00:24,212
dans FAHRENHEIT 451.
3
00:00:33,060 --> 00:00:35,813
Sc�nario de Fran�ois Truffaut
et Jean-Louis Richard.
4
00:00:36,460 --> 00:00:37,973
D'apr�s un roman de Ray Bradbury.
5
00:00:59,460 --> 00:01:01,371
R�alis� par Fran�ois Truffaut.
6
00:02:03,540 --> 00:02:04,211
Tire-toi!
7
00:02:04,620 --> 00:02:05,132
Vite!
8
00:02:05,420 --> 00:02:06,375
Tire-toi, bon sang!
9
00:02:06,980 --> 00:02:08,208
Ne reste pas l�!
10
00:06:42,020 --> 00:06:44,136
Qu'est-ce que c'�tait?
11
00:06:44,700 --> 00:06:48,852
Je n'ai pas bien regard�: Romans,
biographies, livres de voyage...
12
00:06:49,140 --> 00:06:53,292
La routine, quoi...
Pure perversit�!
13
00:06:54,580 --> 00:06:55,649
A propos,
14
00:06:56,860 --> 00:07:00,057
que fait Montag
pendant son jour de cong�?
15
00:07:00,420 --> 00:07:02,650
Rien de sp�cial...
Tondre la pelouse.
16
00:07:03,020 --> 00:07:04,658
Et si c'�tait interdit?
17
00:07:04,940 --> 00:07:06,498
Je la regarderais pousser.
18
00:07:08,580 --> 00:07:09,535
Bien.
19
00:07:10,180 --> 00:07:13,809
Dans deux jours, Montag recevra
peut-�tre une bonne nouvelle.
20
00:07:14,100 --> 00:07:16,455
Benedict va nous quitter.
21
00:07:17,420 --> 00:07:19,729
Le nom de Montag a �t� prononc�.
22
00:07:20,020 --> 00:07:21,089
Une promotion?
23
00:07:21,380 --> 00:07:24,178
J'esp�re que �a fera plaisir
� Montag.
24
00:08:16,500 --> 00:08:20,698
Nous sommes voisins. J'habite
pr�s du bloc 813. Vous aussi, non?
25
00:08:21,180 --> 00:08:22,215
En effet.
26
00:08:22,700 --> 00:08:25,260
Nous faisons souvent
le trajet ensemble.
27
00:08:25,540 --> 00:08:26,416
Ah, oui?
28
00:08:27,660 --> 00:08:31,653
Et je me suis dit
qu'on pourrait se parler.
29
00:08:32,180 --> 00:08:34,648
�a vous ennuie
que je vous parle?
30
00:08:34,940 --> 00:08:36,578
Mais non, parlez.
31
00:08:37,340 --> 00:08:39,808
Mais quant � vous r�pondre...
32
00:08:40,340 --> 00:08:43,935
Une fois lanc�e, rien ne m'arr�te.
33
00:08:44,220 --> 00:08:46,654
Mon oncle dit que je suis
un moulin � paroles.
34
00:08:47,420 --> 00:08:50,571
Et votre 0ncle vous laisse parler
� des �trangers?
35
00:08:52,180 --> 00:08:53,408
Il m'a dit de r�pondre,
36
00:08:53,740 --> 00:08:56,254
si on me demande mon �ge,
que j'ai 20 ans
37
00:08:56,540 --> 00:08:58,690
et que je suis d�rang�e.
38
00:08:58,980 --> 00:08:59,856
D�rang�e?
39
00:09:01,420 --> 00:09:03,411
F0lle, quoi.
40
00:09:04,100 --> 00:09:05,692
Mais je n'ai pas peur de vous.
41
00:09:05,980 --> 00:09:07,299
Pourquoi auriez-vous peur?
42
00:09:08,180 --> 00:09:09,659
Je ne vois pas de raison.
43
00:09:10,500 --> 00:09:12,491
Peut-�tre � cause de l'uniforme.
44
00:09:13,220 --> 00:09:16,098
Les gens ont peur des pompiers.
45
00:09:16,380 --> 00:09:17,415
Je descends ici.
46
00:09:18,980 --> 00:09:21,653
Moi aussi. Vous �tes officier?
47
00:09:21,940 --> 00:09:24,693
Pas encore.
Un officier est...
48
00:09:25,100 --> 00:09:26,089
Je le serai bient�t.
49
00:09:27,420 --> 00:09:30,253
Les yeux ferm�s,
j'aurais devin� votre m�tier.
50
00:09:30,780 --> 00:09:32,452
A cause de l'odeur d'essence?
51
00:09:34,340 --> 00:09:36,217
Une odeur bien sp�ciale.
52
00:09:36,700 --> 00:09:38,179
Ma femme ne l'aime gu�re.
53
00:09:38,460 --> 00:09:40,018
Elle dit qu'elle est tenace.
54
00:09:40,300 --> 00:09:43,292
Pour moi,
c'est comme un parfum.
55
00:09:45,580 --> 00:09:47,457
Un parfum comme un autre.
56
00:09:50,580 --> 00:09:53,048
Votre femme, comment est-elle?
57
00:09:53,500 --> 00:09:56,412
Elle vous ressemble un peu,
avec des cheveux longs.
58
00:09:56,700 --> 00:09:57,655
Juste un peu?
59
00:09:58,340 --> 00:09:59,295
Elle vous ressemble.
60
00:10:03,180 --> 00:10:04,852
Que signifie le num�ro
que vous portez l�?
61
00:10:05,140 --> 00:10:06,892
Fahrenheit 481.
62
00:10:08,260 --> 00:10:10,251
Pourquoi "481" et pas "813" ou...
63
00:10:10,540 --> 00:10:12,929
"451", c'est la temp�rature
64
00:10:13,220 --> 00:10:15,893
� laquelle un livre
s'enflamme et se consume.
65
00:10:19,100 --> 00:10:21,739
Je vous poserais bien
une question.
66
00:10:22,500 --> 00:10:23,535
Je vous en prie.
67
00:10:25,500 --> 00:10:29,129
Est-il vrai qu'autrefois
68
00:10:29,700 --> 00:10:33,329
les pompiers �teignaient le feu
au lieu de br�ler les livres?
69
00:10:34,780 --> 00:10:37,010
Votre oncle a raison.
Vous �tes folle!
70
00:10:37,300 --> 00:10:39,052
Eteindre le feu!
Qui vous a dit �a!
71
00:10:39,340 --> 00:10:40,898
Je ne sais plus.
Vrai ou faux?
72
00:10:41,180 --> 00:10:42,818
Mais non, quelle id�e!
73
00:10:43,100 --> 00:10:44,772
Les maisons
ont toujours �t� ignifug�es.
74
00:10:45,060 --> 00:10:46,095
Pas la n�tre.
75
00:10:46,380 --> 00:10:49,816
Alors elle sera condamn�e
un de ces jours.
76
00:10:50,540 --> 00:10:54,613
On la d�molira. Vous serez
oblig�e de d�m�nager.
77
00:10:54,900 --> 00:10:56,219
Dommage.
78
00:10:56,860 --> 00:10:59,135
Pourquoi br�lez-vous les livres?
79
00:11:02,980 --> 00:11:06,450
C'est un boulot comme un autre.
Et puis, c'est vari�.
80
00:11:06,740 --> 00:11:08,617
Lundi, nous br�lons Miller,
mardi, Tolsto�,
81
00:11:08,900 --> 00:11:09,776
mercredi, Walt Whitman.
82
00:11:10,060 --> 00:11:11,175
Vendredi, Faulkner,
83
00:11:11,460 --> 00:11:14,372
samedi et dimanche,
Schopenhauer et Sartre.
84
00:11:15,180 --> 00:11:18,934
"R�duire en cendres et br�ler
les cendres." Notre slogan!
85
00:11:19,220 --> 00:11:20,653
Vous n'aimez pas les livres?
86
00:11:21,260 --> 00:11:22,409
Vous aimez la pluie?
87
00:11:22,740 --> 00:11:24,298
J'adore!
88
00:11:26,100 --> 00:11:30,252
Les livres, quelle blague!
�a n'a pas d'int�r�t.
89
00:11:31,180 --> 00:11:34,217
Pourquoi les gens les lisent-ils
malgr� le danger?
90
00:11:35,780 --> 00:11:37,691
Parce que c'est d�fendu.
91
00:11:37,980 --> 00:11:39,538
Et pourquoi est-ce d�fendu?
92
00:11:40,780 --> 00:11:42,532
�a rend les gens malheureux.
93
00:11:44,260 --> 00:11:46,569
- Vous croyez �a?
- Bien s�r!
94
00:11:47,340 --> 00:11:49,695
Les livres troublent les gens,
les rendent antisociaux.
95
00:11:53,220 --> 00:11:54,812
Moi, je suis antisociale?
96
00:11:55,340 --> 00:11:56,659
Pourquoi demandez-vous �a?
97
00:12:00,020 --> 00:12:03,057
Je suis institutrice,
institutrice stagiaire.
98
00:12:04,620 --> 00:12:07,453
J'ai �t� convoqu�e
chez l'analyste.
99
00:12:08,420 --> 00:12:10,490
Je n'ai pas d� dire
ce qu'il fallait.
100
00:12:11,340 --> 00:12:13,729
Je ne suis pas contente
de mes r�ponses.
101
00:12:15,820 --> 00:12:18,539
Alors, je suis maladroite avec vous.
Je vous ennuie?
102
00:12:18,820 --> 00:12:20,173
Pas du tout.
103
00:12:20,500 --> 00:12:26,735
Moi aussi, on m'a interrog�.
Je n'ai pas �t� brillant.
104
00:12:28,500 --> 00:12:29,819
J'habite ici.
105
00:12:31,180 --> 00:12:33,535
C'est l�, ma maison.
106
00:12:37,100 --> 00:12:38,533
- Encore une question.
- Encore?
107
00:12:38,860 --> 00:12:40,657
- Une toute petite.
- Allez-y.
108
00:12:42,100 --> 00:12:44,694
Vous ne lisez jamais les livres
que vous br�lez?
109
00:12:44,980 --> 00:12:45,776
Pour quoi faire?
110
00:12:46,060 --> 00:12:48,415
�a ne m'int�resse pas,
j'ai mieux � faire
111
00:12:48,700 --> 00:12:49,576
et c'est d�fendu.
112
00:12:49,900 --> 00:12:51,174
Bien s�r.
113
00:12:54,620 --> 00:12:55,609
Vous �tes heureux?
114
00:12:55,900 --> 00:12:56,969
Quoi?
115
00:12:57,780 --> 00:12:59,736
Bien s�r que je suis heureux.
116
00:13:24,140 --> 00:13:26,415
...pour vous d�fendre dans la rue.
117
00:13:26,700 --> 00:13:29,737
L'art de l'auto-d�fense est utile
dans bien des occasions.
118
00:13:30,020 --> 00:13:32,898
Et m�me chez vous,
si votre mari vous emb�te.
119
00:13:33,180 --> 00:13:35,330
Maintenant, vous allez voir
120
00:13:35,620 --> 00:13:39,010
comment une femme peut tirer profit
du poids sup�rieur de l'homme.
121
00:13:39,980 --> 00:13:40,935
Vous avez bien observ�?
122
00:13:41,260 --> 00:13:43,979
Regardez � nouveau cette prise.
123
00:13:47,300 --> 00:13:49,689
Maintenant,
regardez bien le ralenti.
124
00:13:50,460 --> 00:13:52,610
Regardez attentivement
encore une fois.
125
00:13:53,020 --> 00:13:55,011
Je vais �tre promu.
126
00:13:56,940 --> 00:13:58,373
Tu m'�coutes, Linda?
127
00:14:03,180 --> 00:14:05,091
C'est merveilleux, Montag!
128
00:14:07,900 --> 00:14:10,334
Le capitaine m'a annonc�
la nouvelle.
129
00:14:10,620 --> 00:14:11,814
Tu dis?
130
00:14:12,940 --> 00:14:14,976
Je parle de ma promotion.
131
00:14:16,380 --> 00:14:18,177
Tu seras augment�?
Combien?
132
00:14:19,300 --> 00:14:21,018
Il ne l'a pas dit.
133
00:14:21,380 --> 00:14:23,894
Nous pourrons d�m�nager.
Tu aimerais?
134
00:14:24,180 --> 00:14:26,375
Je pr�f�rerais
un deuxi�me mur-�cran.
135
00:14:26,860 --> 00:14:27,656
Il para�t...
136
00:14:27,940 --> 00:14:31,216
que c'est comme si la "famille"
vous entourait de partout.
137
00:14:33,020 --> 00:14:35,295
Combien de pilules
as-tu aval�es?
138
00:14:38,980 --> 00:14:41,540
Prends-en. J'en ai encore.
139
00:14:42,180 --> 00:14:42,851
Combien?
140
00:14:43,140 --> 00:14:46,018
Tu m'ennuies, Montag.
Quelques-unes.
141
00:14:47,740 --> 00:14:49,935
Ce soir, je dois �tre en forme.
142
00:14:50,220 --> 00:14:52,780
J'ai un r�le dans la "famille".
143
00:14:53,060 --> 00:14:56,336
La campagne contre
nos ennemis progresse.
144
00:14:56,660 --> 00:14:59,777
Dans une seule journ�e,
nous avons pu d�truire...
145
00:15:00,060 --> 00:15:05,896
1375 kilos
d'�ditions ordinaires,
146
00:15:06,340 --> 00:15:12,495
418 kilos d'�ditions originales
et 8,5 kilos de manuscrits.
147
00:15:12,940 --> 00:15:15,898
Vingt-trois �l�ments antisociaux
ont �t� arr�t�s...
148
00:15:16,820 --> 00:15:19,050
La cousine Claudette
est rudement chic ce soir!
149
00:15:19,340 --> 00:15:19,897
Qui �a?
150
00:15:20,180 --> 00:15:22,136
- La cousine Claudette.
- Qui est-ce?
151
00:15:22,580 --> 00:15:24,810
La cousine speakerine
que tu n'aimes pas.
152
00:15:25,100 --> 00:15:26,533
Je n'en aime aucune.
153
00:15:27,300 --> 00:15:30,815
Tu devrais faire r�parer
le petit �cran. Tu n'es pas gentil!
154
00:15:32,140 --> 00:15:34,131
D�p�che-toi.
�a va �tre mon tour!
155
00:15:41,460 --> 00:15:43,690
Comment?
Tu joues dans la pi�ce?
156
00:15:44,220 --> 00:15:47,132
C'est une pi�ce
avec un r�le manquant. Le mien.
157
00:15:47,820 --> 00:15:49,776
Les gens vont s'adresser � moi.
158
00:15:50,060 --> 00:15:52,369
Ils me poseront des questions
et je devrai r�pondre.
159
00:15:55,300 --> 00:15:56,528
�a va commencer!
160
00:15:56,860 --> 00:16:01,217
Et maintenant, ch�res cousines,
notre Th��tre des Familles:
161
00:16:02,820 --> 00:16:04,970
Voulez-vous jouer avec nous?
162
00:16:06,580 --> 00:16:09,970
Toute ressemblance avec des faits
163
00:16:10,260 --> 00:16:14,219
de la vie r�elle
serait purement fortuite.
164
00:16:15,020 --> 00:16:15,657
Alors...
165
00:16:15,940 --> 00:16:18,010
voulez-vous jouer avec nous?
166
00:16:18,460 --> 00:16:20,212
Oui? C'est merveilleux.
167
00:16:20,820 --> 00:16:22,173
J'en �tais s�re.
168
00:16:22,460 --> 00:16:25,497
Eh bien, cousines,
entrez dans la "famille"!
169
00:16:26,540 --> 00:16:28,929
C'est un probl�me bien compliqu�,
170
00:16:29,220 --> 00:16:31,211
pour ne pas dire insoluble.
171
00:16:31,500 --> 00:16:35,493
Allons, il y a toujours moyen...
Pour le moment, nous sommes treize.
172
00:16:35,780 --> 00:16:37,975
Avec Edward,
nous serons quatorze.
173
00:16:38,260 --> 00:16:40,569
En cas de maladie,
on se retrouvera treize.
174
00:16:40,860 --> 00:16:43,135
Justement, invitons d'autres gens.
175
00:16:43,420 --> 00:16:44,330
C'est une bonne id�e.
176
00:16:44,660 --> 00:16:47,220
Avec Lottie et James,
nous serons seize.
177
00:16:47,500 --> 00:16:50,173
Et si quelqu'un tombe malade,
quinze.
178
00:16:50,500 --> 00:16:55,176
Et les chambres?
Lottie a deux petits gar�ons:
179
00:16:55,580 --> 00:16:56,217
Freddie et John.
180
00:16:56,500 --> 00:16:59,492
Ce n'est pas un probl�me.
Mettons les enfants
181
00:16:59,780 --> 00:17:01,213
dans la chambre d'H�l�ne.
182
00:17:01,660 --> 00:17:03,139
Qu'en pensez-vous, Linda?
183
00:17:10,020 --> 00:17:11,419
Vas-y! Ils t'attendent.
184
00:17:12,820 --> 00:17:13,650
Je pense que...
185
00:17:13,940 --> 00:17:15,055
Linda est d'accord avec moi.
186
00:17:15,340 --> 00:17:19,049
Dans la chambre d'H�l�ne.
Linda a raison.
187
00:17:19,540 --> 00:17:21,451
Et les places � table?
188
00:17:21,820 --> 00:17:24,254
Je crois que j'ai une id�e.
189
00:17:24,540 --> 00:17:26,656
Richard, � la droite d'Yvonne.
190
00:17:26,940 --> 00:17:30,250
Surtout pas!
Ils sont brouill�s.
191
00:17:30,740 --> 00:17:31,411
A cause de Leslie.
192
00:17:32,380 --> 00:17:33,938
Madeleine pr�sidera.
193
00:17:34,220 --> 00:17:37,496
Elle est plus �g�e qu'Yvonne
et peut-�tre m�me que Jacky.
194
00:17:37,780 --> 00:17:39,099
Pas de probl�me.
195
00:17:39,500 --> 00:17:41,775
Madeleine pr�sidera.
196
00:17:42,060 --> 00:17:43,493
N'est-ce pas, Linda?
197
00:17:43,900 --> 00:17:45,128
Et comment!
198
00:17:47,580 --> 00:17:49,810
Puisque Linda accepte, soit!
199
00:17:50,220 --> 00:17:51,972
Comment r�partir les chambres?
200
00:17:52,260 --> 00:17:54,694
Il nous reste encore
deux chambres libres.
201
00:17:54,980 --> 00:17:57,255
Mettons Lilian dans la rose
et Susan, dans la verte.
202
00:17:58,140 --> 00:17:59,459
Et Monica?
203
00:18:00,420 --> 00:18:01,933
O� mettre Monica?
204
00:18:02,980 --> 00:18:04,652
Avez-vous une id�e, Linda?
205
00:18:07,740 --> 00:18:09,014
Dans la chambre bleue?
206
00:18:10,340 --> 00:18:11,489
Tr�s juste, Linda!
207
00:18:11,820 --> 00:18:12,855
Elle a raison!
208
00:18:13,820 --> 00:18:18,098
Linda, vous �tes
absolument formidable!
209
00:18:21,740 --> 00:18:24,891
T'as vu, j'ai bien r�pondu.
Formidable, non?
210
00:18:25,180 --> 00:18:26,898
J'aurais pu �tre actrice, non?
211
00:18:27,300 --> 00:18:28,210
Etre quoi?
212
00:18:28,580 --> 00:18:30,332
Actrice, non?
213
00:18:30,820 --> 00:18:32,572
Oui, j'en suis s�r.
214
00:18:33,180 --> 00:18:37,696
J'esp�re que Joyce m'a entendue.
Je lui t�l�phonerai demain.
215
00:18:38,820 --> 00:18:40,173
Comment tu as eu ce r�le?
216
00:18:40,460 --> 00:18:42,576
Le chef de famille
m'a t�l�phon�.
217
00:18:42,860 --> 00:18:44,771
Il me voulait
dans la pi�ce de ce soir.
218
00:18:45,300 --> 00:18:49,373
Il a d� t�l�phoner
aux 200000 Linda du pays!
219
00:18:49,740 --> 00:18:50,968
C'est pas vrai!
220
00:18:53,620 --> 00:18:55,656
Et m�me si c'est vrai,
pourquoi tu me le dis?
221
00:18:55,940 --> 00:18:57,373
C'est pas gentil!
222
00:19:56,900 --> 00:19:59,653
Alors, cette promotion?
F�licitations, Montag.
223
00:20:06,380 --> 00:20:09,099
Para�t que tu vas �tre promu.
224
00:20:09,380 --> 00:20:10,495
Il para�t.
225
00:20:19,660 --> 00:20:21,890
Tu dois �tre vachement content.
226
00:20:22,220 --> 00:20:23,539
Surtout pour ma femme.
227
00:20:53,540 --> 00:20:54,495
�a va pour aujourd'hui,
228
00:20:54,780 --> 00:20:55,769
regagnez vos places.
229
00:21:03,060 --> 00:21:03,651
Encore?
230
00:21:04,820 --> 00:21:07,971
Je ne veux pas vous voir assis
l'un � c�t� de l'autre!
231
00:21:08,260 --> 00:21:09,818
Je pensais avoir �t� clair!
232
00:21:10,460 --> 00:21:11,688
Oui, vous!
233
00:21:11,980 --> 00:21:14,414
Vous le savez parfaitement.
Mettez-vous l�.
234
00:21:25,380 --> 00:21:27,610
Reprenons le cours d'hier:
235
00:21:28,620 --> 00:21:30,417
Nous avons �voqu�
les livres dissimul�s
236
00:21:30,700 --> 00:21:32,895
dans les fausses constructions
d'une maison.
237
00:21:33,180 --> 00:21:34,932
Proc�d� plut�t rare car on�reux.
238
00:21:35,300 --> 00:21:36,779
Faux planchers, faux plafonds...
239
00:21:37,060 --> 00:21:39,699
Nous avons �galement vu
"Cachettes dans les meubles"...
240
00:21:40,820 --> 00:21:43,380
Les �l�ves Stoneman et Black,
au bureau du capitaine
241
00:21:43,660 --> 00:21:44,854
imm�diatement.
242
00:21:54,060 --> 00:21:56,813
Nous en �tions aux cachettes
pratiqu�es dans le mobilier.
243
00:21:57,460 --> 00:21:58,131
Les plus fr�quentes:
244
00:21:58,420 --> 00:22:02,129
R�frig�rateurs trafiqu�s
et t�l�s factices.
245
00:22:02,580 --> 00:22:05,492
Des livres peuvent parfois
�tre dissimul�s en petit nombre
246
00:22:05,780 --> 00:22:06,974
dans des ustensiles courants.
247
00:22:11,300 --> 00:22:12,449
Pour chercher des livres,
248
00:22:12,740 --> 00:22:15,334
on a tendance � privil�gier
les objets rectangulaires:
249
00:22:15,620 --> 00:22:19,408
Bo�tes � cigares, bo�tes de chocolat
ou tout objet ressemblant.
250
00:22:20,340 --> 00:22:21,659
Le m�me usage peut �tre fait
251
00:22:21,940 --> 00:22:23,009
d'objets cylindriques.
252
00:22:31,140 --> 00:22:31,731
Montag,
253
00:22:32,020 --> 00:22:33,897
au bureau du capitaine.
254
00:22:34,180 --> 00:22:36,171
Passez-moi une pile de livres.
255
00:22:38,580 --> 00:22:40,775
Vous les distribuerez
� vos camarades.
256
00:22:41,220 --> 00:22:43,688
Que chacun cache son livre
quelque part.
257
00:22:44,980 --> 00:22:47,369
A mon retour,
je vous ferai une d�monstration.
258
00:22:47,740 --> 00:22:50,334
Qui sait cacher, sait trouver.
259
00:23:01,420 --> 00:23:02,739
Il faut pas dire �a!
260
00:23:03,900 --> 00:23:05,128
Quoi, alors?
261
00:23:05,660 --> 00:23:07,730
- Qu'on l'a fait expr�s?
- L'id�e �tait de toi!
262
00:23:08,580 --> 00:23:11,697
Si on ne dit pas la m�me chose,
0n est foutus!
263
00:23:12,820 --> 00:23:14,219
On se d�brouillera.
264
00:23:21,180 --> 00:23:24,013
Montag, j'en ai pour cinq minutes.
265
00:23:25,660 --> 00:23:26,729
Quelle heure est-il?
266
00:23:27,980 --> 00:23:29,049
10 heures, monsieur.
267
00:23:57,300 --> 00:23:58,528
Dehors!
268
00:24:12,460 --> 00:24:14,178
Vous aimez la gymnastique,
Montag?
269
00:24:14,500 --> 00:24:15,330
Oui, monsieur.
270
00:24:15,900 --> 00:24:17,413
Le hockey aussi?
271
00:24:17,700 --> 00:24:18,655
Oui, monsieur.
272
00:24:19,060 --> 00:24:21,733
- Le golf?
- Beaucoup.
273
00:24:22,300 --> 00:24:24,018
- Le fo0tball?
- J'adore.
274
00:24:25,060 --> 00:24:26,937
Le billard? Le basket-ball?
275
00:24:27,820 --> 00:24:29,617
Ce sont des sports �patants!
276
00:24:29,900 --> 00:24:33,449
Alors, donnez-leur du sport,
et � haute dose.
277
00:24:34,260 --> 00:24:37,536
D�veloppez l'esprit collectif,
organisez leurs loisirs.
278
00:24:39,260 --> 00:24:40,329
Occupez-les,
279
00:24:40,620 --> 00:24:42,690
ils seront heureux.
C'est �a qui compte.
280
00:24:44,900 --> 00:24:45,889
Pas vrai?
281
00:24:46,180 --> 00:24:47,374
Oui, monsieur.
282
00:24:52,900 --> 00:24:56,529
Et votre promotion?
Parlons-en un peu.
283
00:24:58,660 --> 00:25:01,094
Vous avez pr�venu votre femme?
284
00:25:02,500 --> 00:25:04,616
Et qu'a-t-elle dit?
285
00:25:05,740 --> 00:25:08,777
Elle voudrait
un deuxi�me mur-�cran.
286
00:25:09,060 --> 00:25:11,779
Vous n'en avez qu'un seul?
287
00:25:13,900 --> 00:25:17,097
Pour un homme mari�,
la promotion, �a compte.
288
00:25:17,820 --> 00:25:18,775
Certainement.
289
00:25:23,660 --> 00:25:26,777
Pas d'enfants, je crois?
290
00:25:27,140 --> 00:25:28,937
Non, pas d'enfants.
291
00:25:29,220 --> 00:25:33,179
Alors votre promotion
me semble en bonne voie.
292
00:25:34,740 --> 00:25:36,093
Inutile de vous dire
293
00:25:36,900 --> 00:25:40,415
qu'avec les nouvelles lois
nous risquons d'�tre d�bord�s.
294
00:25:40,820 --> 00:25:42,173
Compl�tement d�bord�s.
295
00:25:42,740 --> 00:25:45,573
A moins qu'on nous envoie
de nouveaux volontaires.
296
00:25:45,860 --> 00:25:48,135
On en parle beaucoup.
297
00:25:49,900 --> 00:25:51,492
Vous �tes ici depuis quand?
298
00:25:51,780 --> 00:25:52,895
�a fait six ans.
299
00:25:53,180 --> 00:25:55,330
Oui, six ans.
300
00:25:56,060 --> 00:25:59,336
Plut�t cinq ans.
301
00:26:00,060 --> 00:26:02,335
Montag a une qualit�
que j'appr�cie.
302
00:26:03,020 --> 00:26:04,533
Il parle peu.
303
00:26:06,980 --> 00:26:10,939
Avez-vous vu la m�daille
� mon effigie? Une merveille!
304
00:26:11,460 --> 00:26:13,769
Faites-moi penser
� vous en donner une, un jour.
305
00:26:15,380 --> 00:26:17,132
Revenons � votre promotion.
306
00:26:17,420 --> 00:26:19,092
J'ai feuillet� votre dossier.
307
00:26:20,020 --> 00:26:22,773
Les photos de dos,
il nous en faut douze.
308
00:26:23,060 --> 00:26:26,939
Deux s�ries de six...
Pensez-y, Montag.
309
00:27:31,460 --> 00:27:32,734
L'h�pital.
310
00:27:33,020 --> 00:27:34,578
C'est au sujet de ma femme.
311
00:27:34,860 --> 00:27:36,009
Votre adresse.
312
00:27:37,460 --> 00:27:39,655
Montag, Bloc 813.
313
00:27:41,460 --> 00:27:42,734
Un instant.
314
00:27:52,020 --> 00:27:54,818
En rentrant du travail,
je l'ai trouv�e �vanouie.
315
00:27:55,100 --> 00:27:57,136
- Elle prend des pilules?
- Ul, bien s�r l
316
00:27:57,420 --> 00:28:00,014
Je vous passe
le Centre anti- poisons.
317
00:28:00,820 --> 00:28:01,775
Centre anti-poisons.
318
00:28:02,220 --> 00:28:02,936
C'est ma femme...
319
00:28:03,380 --> 00:28:04,176
Adresse.
320
00:28:04,660 --> 00:28:06,491
Montag, Bloc 813.
321
00:28:06,780 --> 00:28:07,895
Quel genre de pilules?
322
00:28:09,380 --> 00:28:10,608
Un instant.
323
00:28:17,540 --> 00:28:18,814
Les rouges.
324
00:28:21,060 --> 00:28:21,890
"Num�ro 2".
325
00:28:22,180 --> 00:28:26,059
Un stimulant inoffensif. Elle a d�
prendre un calmant l�-dessus.
326
00:28:26,340 --> 00:28:27,409
Un instant.
327
00:28:37,140 --> 00:28:39,938
Oui, les dor�es, num�ro 8.
328
00:28:40,380 --> 00:28:43,690
Restez aupr�s d'elle.
L'ambulance est en route.
329
00:28:44,140 --> 00:28:46,335
Qu'est-ce qu'il faut faire
en attendant?
330
00:28:47,380 --> 00:28:48,449
Rien.
331
00:28:56,660 --> 00:28:58,139
- O� est le docteur?
- Quel docteur?
332
00:28:58,420 --> 00:28:59,648
Pour soigner ma femme.
333
00:28:59,940 --> 00:29:02,738
Pour �a, y a pas de docteur.
Nous, on s'en charge.
334
00:29:03,380 --> 00:29:04,574
C'est par ici.
335
00:29:04,860 --> 00:29:06,691
Qu'est-ce que vous croyez?
336
00:29:06,980 --> 00:29:09,050
Des cingl�es comme elle,
on en voit en pagaille.
337
00:29:09,340 --> 00:29:11,900
On n'a pas encore fini le b0ulot.
338
00:29:12,820 --> 00:29:15,732
Vous en faites pas. On va lui faire
un pompage de premi�re.
339
00:29:16,020 --> 00:29:20,172
Une bonne dose de sang frais
et elle sera comme neuve.
340
00:29:20,500 --> 00:29:24,049
C'est pas joli � voir.
Feriez mieux d'attendre � c�t�.
341
00:29:24,900 --> 00:29:27,972
Laissez-nous faire.
On vous appellera.
342
00:29:29,820 --> 00:29:32,175
Le r�gulateur
n'a pas l'air r�gulier.
343
00:29:34,660 --> 00:29:36,139
A nous deux, ma jolie.
344
00:29:38,260 --> 00:29:40,057
Aide-moi � enlever ses bas.
345
00:29:43,660 --> 00:29:46,811
Enl�ve sa robe
et mets-la sur la chaise.
346
00:29:56,420 --> 00:29:58,411
Vous pouvez venir.
347
00:30:04,820 --> 00:30:07,095
Sage comme une image.
348
00:30:07,380 --> 00:30:08,335
Mais elle est �vanouie!
349
00:30:08,620 --> 00:30:11,737
Endormie...
Faut pas confondre.
350
00:30:12,020 --> 00:30:14,215
Allez-vous coucher.
351
00:30:15,660 --> 00:30:17,252
Demain, elle n'y pensera plus.
352
00:30:17,540 --> 00:30:19,178
Elle sera tout � fait gu�rie?
353
00:30:19,460 --> 00:30:22,338
En pleine forme.
Faites-moi confiance.
354
00:30:22,620 --> 00:30:25,418
Elle aura tr�s faim.
355
00:30:25,700 --> 00:30:28,419
Faim de tout!
Je ne vous dis que �a.
356
00:30:56,260 --> 00:30:57,488
J'ai une de ces faims!
357
00:30:57,780 --> 00:30:58,815
�a va mieux?
358
00:31:00,660 --> 00:31:02,173
Une vraie fringale.
359
00:31:02,460 --> 00:31:04,655
J'avalerais un cheval.
360
00:31:04,940 --> 00:31:07,135
J'ai dormi comme une souche.
361
00:31:07,420 --> 00:31:09,729
Incroyable, ce que j'ai faim!
362
00:31:10,020 --> 00:31:11,772
Tu vas me laisser parler?
363
00:31:13,580 --> 00:31:15,218
Bien s�r, ch�ri.
364
00:31:15,500 --> 00:31:17,730
Parle tant que tu veux,
si �a te fait plaisir.
365
00:31:18,660 --> 00:31:20,537
Alors, quoi, hier soir?
366
00:31:21,020 --> 00:31:24,979
Je ne me rappelle plus.
Au fond, �a n'a pas d'importance.
367
00:31:29,420 --> 00:31:32,218
Je t'ai achet� un cadeau
pour f�ter ton...
368
00:31:33,020 --> 00:31:35,614
Je ne me rappelle plus...
�a te pla�t?
369
00:31:36,340 --> 00:31:37,773
Joli, non?
370
00:31:38,500 --> 00:31:40,650
- Tu aimes?
- Beaucoup.
371
00:31:40,940 --> 00:31:44,569
�a fait chic.
Tout le monde en ach�te.
372
00:31:45,260 --> 00:31:46,852
Je peux jeter le vieux?
373
00:32:13,820 --> 00:32:15,299
J'ai � te parler.
374
00:32:16,420 --> 00:32:17,978
Tu m'�coutes?
375
00:32:21,940 --> 00:32:22,816
Qu'est-ce que tu fais?
376
00:33:27,420 --> 00:33:29,809
Vous ne lisez jamais les livres
que vous br�lez?
377
00:33:30,100 --> 00:33:32,898
Vous, l�! Venez voir...
Par ici!
378
00:33:33,220 --> 00:33:35,814
C'est quoi �a, hein?
379
00:33:46,020 --> 00:33:48,409
Certains gar�ons
boudent encore le coiffeur.
380
00:33:48,780 --> 00:33:52,693
Voici la Brigade des cheveux
aux prises avec un beatnik.
381
00:33:53,140 --> 00:33:55,256
Cela prouve que la loi
382
00:33:55,540 --> 00:33:57,053
peut-�tre amusante.
383
00:34:46,780 --> 00:34:47,690
La porte est en panne?
384
00:34:47,980 --> 00:34:49,811
Tu arrives bien.
Le d�ner est pr�t.
385
00:35:12,700 --> 00:35:13,928
Qu'est-ce que tu fais?
386
00:35:14,220 --> 00:35:15,414
J'arrive.
387
00:36:31,580 --> 00:36:35,334
"S0uvenirs intimes
de David Copperfield,
388
00:36:36,460 --> 00:36:39,497
"de Charles Dickens.
389
00:36:40,380 --> 00:36:43,497
"Quarante gravures de Phiz.
390
00:36:44,580 --> 00:36:49,893
"L0ndres... Editeurs Chapman & Hall
et Humphrey Millford...
391
00:36:51,140 --> 00:36:54,416
"New York...
Presses Universitaires d'Oxford.
392
00:36:54,700 --> 00:36:56,418
"D�partement am�ricain...
393
00:36:57,380 --> 00:37:02,249
"38, Ouest 32e Rue."
394
00:37:06,980 --> 00:37:09,050
"David Copperfield...
395
00:37:09,980 --> 00:37:11,891
"Chapitre Premier..."
396
00:37:12,180 --> 00:37:13,772
"Je viens au monde.
397
00:37:14,380 --> 00:37:19,818
"Deviendrai-je le h�ros
de ma propre vie
398
00:37:20,820 --> 00:37:25,098
"ou ce r�le sera-t-il assum�
par quelqu'un d'autre?
399
00:37:25,380 --> 00:37:28,452
"Ces pages
en porteront t�moignage.
400
00:37:28,740 --> 00:37:33,734
"Commen�ons par le d�but
de ma vie.
401
00:37:34,020 --> 00:37:37,410
"Je suis n�,
� ce que l'on dit,
402
00:37:39,140 --> 00:37:43,850
"et je veux bien le croire,
un vendredi � minuit.
403
00:37:44,300 --> 00:37:49,055
"On remarqua que l'horloge
se mit � sonner
404
00:37:49,340 --> 00:37:53,652
"et moi � crier simultan�ment."
405
00:38:22,700 --> 00:38:23,769
Un instant.
406
00:38:27,460 --> 00:38:28,654
Allez-y.
407
00:40:51,060 --> 00:40:51,651
�a va?
408
00:40:51,940 --> 00:40:53,578
Oui, �a va.
409
00:40:54,380 --> 00:40:57,178
C'est ce qu'on doit dire, non?
410
00:40:57,460 --> 00:40:59,257
�a n'a pas l'air d'aller du tout.
411
00:40:59,700 --> 00:41:00,928
Rien ne va.
412
00:41:01,700 --> 00:41:03,019
Ce serait trop long �...
413
00:41:04,220 --> 00:41:07,018
Parfois, j'en ai assez...
414
00:41:09,340 --> 00:41:10,773
Ne restons pas l�.
415
00:41:11,060 --> 00:41:11,810
Et vous?
416
00:41:12,100 --> 00:41:14,250
J'ai tout mon temps.
Venez.
417
00:41:37,820 --> 00:41:41,859
Je vous ai vue l'autre jour.
J'�tais sur la voiture.
418
00:41:42,980 --> 00:41:45,414
Oui, et �a m'a rappel�
quelque chose.
419
00:41:46,940 --> 00:41:50,933
Une fille attend un soldat
420
00:41:51,860 --> 00:41:53,578
devant la caserne...
421
00:41:53,940 --> 00:41:55,214
Qu'est-ce qui ne va pas?
422
00:41:56,460 --> 00:41:59,213
Vous vous souvenez
de ma convocation chez l'analyste?
423
00:41:59,980 --> 00:42:03,689
J'avais raison de m'inqui�ter.
J'ai �t� cong�di�e.
424
00:42:04,660 --> 00:42:05,888
Pour quelle raison?
425
00:42:06,780 --> 00:42:09,499
Aucune. On m'a t�l�phon�.
426
00:42:09,900 --> 00:42:12,095
"On se passera de vos services".
427
00:42:12,780 --> 00:42:14,498
Je ne retournerai plus � l'�cole.
428
00:42:14,980 --> 00:42:18,052
Il faut leur demander
des explications!
429
00:42:18,420 --> 00:42:22,971
Je ne pourrais pas. Qu'est-ce qu'ils
0nt bien pu raconter aux enfants?
430
00:42:23,980 --> 00:42:25,379
C'est bien �trange...
431
00:42:27,140 --> 00:42:29,859
Je me demande
ce qui a pu d�cider l'analyste...
432
00:42:30,380 --> 00:42:32,575
Vous n'auriez pas dit
quelque chose?
433
00:42:33,220 --> 00:42:36,337
Je sais que mes coll�gues
me d�sapprouvent.
434
00:42:36,980 --> 00:42:39,858
Je n'observe pas toujours
le programme.
435
00:42:40,460 --> 00:42:42,655
Des cours anim�s,
�a ne pla�t pas forc�ment.
436
00:42:43,300 --> 00:42:45,609
La femme qui faisait la classe
avant moi...
437
00:42:47,380 --> 00:42:50,850
C'�tait la m�me chose.
Elle aussi, on la critiquait.
438
00:42:52,460 --> 00:42:54,212
Elle a des ennuis terribles.
439
00:42:54,500 --> 00:42:55,694
Ce n'est pas l'analyste.
440
00:42:56,100 --> 00:42:59,854
Vos coll�gues veulent vous �liminer.
Vous �tes trop diff�rente.
441
00:43:01,980 --> 00:43:04,016
Regardez ce type, l�-bas.
442
00:43:05,060 --> 00:43:05,890
Qu'est-ce qu'il fait?
443
00:43:06,180 --> 00:43:07,977
C'est la bo�te aux informations.
444
00:43:08,900 --> 00:43:10,379
Il h�site encore.
445
00:43:10,700 --> 00:43:11,815
Mais qu'est-ce qu'il veut?
446
00:43:12,100 --> 00:43:14,489
Rien. Il conna�t quelqu'un
qui a des livres.
447
00:43:15,140 --> 00:43:19,372
Alors, il vient
jeter sa photo dans la b0�te.
448
00:43:19,660 --> 00:43:20,649
C'est un d�lateur!
449
00:43:20,940 --> 00:43:23,010
Un informateur...
Regardez- le l
450
00:43:23,420 --> 00:43:25,809
On dirait qu'il tourne
autour d'une femme.
451
00:43:30,540 --> 00:43:31,814
Il a aval� quelque chose!
452
00:43:32,100 --> 00:43:35,570
Un stimulant...
pour se donner du courage.
453
00:43:35,860 --> 00:43:38,772
Il ne veut pas qu'on le voie.
Regardez...
454
00:43:40,620 --> 00:43:44,010
Il s'en va.
Il n'a pas pu se d�cider.
455
00:43:44,380 --> 00:43:45,290
Il reviendra.
456
00:43:45,580 --> 00:43:46,695
Le voil�.
457
00:43:47,140 --> 00:43:48,971
Bon sang, d�cide-toi!
458
00:43:50,980 --> 00:43:53,175
Enfin! Quel soulagement.
459
00:43:54,140 --> 00:43:58,292
Le voil� d�barrass� d'un voisin,
d'un parent, ou m�me de sa m�re.
460
00:43:59,060 --> 00:43:59,810
C'est l'heure.
461
00:44:00,740 --> 00:44:03,891
Retournez � l'�cole vous renseigner.
462
00:44:04,180 --> 00:44:05,408
Je ne peux pas faire �a.
463
00:44:05,740 --> 00:44:07,935
Trouvez un pr�texte
pour y retourner.
464
00:44:09,140 --> 00:44:11,529
Je pourrais
d�barrasser mon placard.
465
00:44:12,340 --> 00:44:15,969
Parfait... Je dois aller au travail.
Bonne chance!
466
00:44:16,260 --> 00:44:17,579
Je n'irai pas!
467
00:44:18,300 --> 00:44:19,858
Ou alors, accompagnez-moi!
468
00:44:20,380 --> 00:44:22,132
Et mon travail?
469
00:44:22,460 --> 00:44:23,609
Je m'en charge.
470
00:44:24,540 --> 00:44:26,337
Venez et laissez-moi faire.
471
00:44:33,900 --> 00:44:35,333
La caserne des pompiers.
472
00:44:39,860 --> 00:44:41,373
Cabine 1.
473
00:44:54,020 --> 00:44:56,056
- Pourrais-je parler...
- Qui est � l'appareil?
474
00:44:59,500 --> 00:45:00,694
De la part de Montag.
475
00:45:03,020 --> 00:45:04,658
Puis-je parler au capitaine?
476
00:45:10,140 --> 00:45:11,129
All�? J'�coute...
477
00:45:11,420 --> 00:45:13,490
Ici Linda Montag.
478
00:45:13,780 --> 00:45:15,099
La femme de M0ntag?
479
00:45:15,780 --> 00:45:16,530
C'est � quel sujet?
480
00:45:16,820 --> 00:45:17,935
M0n mari vous fait savoir
481
00:45:19,140 --> 00:45:20,619
qu'il doit garder le lit.
482
00:45:20,900 --> 00:45:21,935
Rien de grave?
483
00:45:22,220 --> 00:45:24,176
Ce soir, �a ira mieux.
484
00:45:24,460 --> 00:45:25,734
Tr�s bien, madame, merci.
485
00:45:32,860 --> 00:45:35,977
La femme de Montag...
Il doit garder la chambre.
486
00:45:40,580 --> 00:45:41,854
Ah, vraiment?
487
00:45:44,260 --> 00:45:48,412
Bon. On se verra � la r�union.
488
00:46:03,860 --> 00:46:07,899
9 x 11... 99...
489
00:46:08,260 --> 00:46:12,572
9 x 12... 108...
490
00:46:26,780 --> 00:46:28,213
Voil� Robert!
491
00:46:49,100 --> 00:46:50,738
C'est mon uniforme?
492
00:46:51,020 --> 00:46:53,488
Oui, �a a d� lui faire peur.
493
00:46:53,780 --> 00:46:55,372
Je vous attends ici.
494
00:48:18,980 --> 00:48:22,256
Bient�t, je vais �tre promu.
Ils m'�couteront.
495
00:48:22,740 --> 00:48:25,254
J'irai le voir, votre directeur.
496
00:48:29,940 --> 00:48:31,692
- Pourquoi?
- Quoi donc?
497
00:48:32,500 --> 00:48:34,297
Est-ce possible?
498
00:48:37,100 --> 00:48:38,772
Comment cela a-t-il commenc�?
499
00:48:39,940 --> 00:48:41,851
Quelle id�e...
500
00:48:45,740 --> 00:48:50,370
C0mment avez-vous pu accepter
ce genre de travail?
501
00:48:51,340 --> 00:48:53,456
Je vous demande �a parce que...
502
00:48:54,740 --> 00:48:56,890
vous n'avez pas l'air
comme les autres...
503
00:48:57,180 --> 00:48:59,535
Quand je vous parle,
vous me regardez.
504
00:49:00,860 --> 00:49:02,737
Pourquoi avoir choisi ce m�tier?
505
00:49:04,860 --> 00:49:07,454
�a ne vous va pas du tout.
506
00:49:08,260 --> 00:49:10,171
L'autre jour,
vous m'avez demand�...
507
00:49:12,340 --> 00:49:15,173
si je ne lis jamais
les livres que je br�le.
508
00:49:16,420 --> 00:49:18,695
Cette nuit, j'en ai lu un.
509
00:50:29,380 --> 00:50:30,335
Qu'est-ce que tu fais?
510
00:50:30,860 --> 00:50:32,373
J'ai trouv� ces "choses".
511
00:50:34,340 --> 00:50:35,853
Je n'en veux pas ici.
J'ai peur.
512
00:50:36,140 --> 00:50:39,371
Tu passes toute ta vie
devant la "famille".
513
00:50:40,260 --> 00:50:41,534
Ces livres sont ma famille!
514
00:50:47,100 --> 00:50:49,978
Quand et o� nous
sommes-nous rencontr�s?
515
00:50:51,660 --> 00:50:53,013
La premi�re fois?
516
00:50:53,300 --> 00:50:54,335
Je ne sais pas.
517
00:50:55,860 --> 00:50:57,088
Voyons...
518
00:50:59,700 --> 00:51:01,338
Non, je ne sais plus.
519
00:51:01,620 --> 00:51:04,612
Lamentable,
tu ne trouves pas?
520
00:51:05,500 --> 00:51:07,058
Moi, je trouve �a lamentable.
521
00:51:09,020 --> 00:51:11,250
Derri�re chaque livre,
il y a un homme!
522
00:51:11,540 --> 00:51:14,418
C'est cela qui m'int�resse...
Va dormir maintenant!
523
00:51:17,500 --> 00:51:18,819
Je ne peux pas dormir.
524
00:51:19,100 --> 00:51:20,135
Tu as tes pilules!
525
00:51:22,860 --> 00:51:24,816
"Rhinoc�ros...
526
00:51:25,860 --> 00:51:29,057
"Animal puissant
527
00:51:29,740 --> 00:51:34,097
"� peau tr�s �paisse.
Mammif�re p�rissodactyle
528
00:51:35,100 --> 00:51:39,298
"de la famille des rhinoc�rotid�s."
529
00:51:52,020 --> 00:51:53,009
Tiens, par exemple!
530
00:51:53,300 --> 00:51:54,016
Et alors?
531
00:51:54,300 --> 00:51:55,699
Je te croyais en cong� maladie.
532
00:51:55,980 --> 00:51:57,254
Moi? En voil� une id�e...
533
00:51:57,540 --> 00:51:59,417
Eh bien, j'ai d� me tromper.
534
00:52:53,340 --> 00:52:55,570
Montag, ton casque!
535
00:53:10,260 --> 00:53:13,218
Montag, vous �tes f�ch�
avec le m�t?
536
00:53:23,740 --> 00:53:26,732
Regarde maman! Les pompiers...
537
00:53:27,180 --> 00:53:29,136
Il va y avoir un feu!
538
00:54:39,180 --> 00:54:41,614
Soyez un homme, ma�tre Ridley...
539
00:54:42,020 --> 00:54:45,410
Nous allons en ce jour
allumer un flambeau
540
00:54:45,700 --> 00:54:48,772
qui ne s'�teindra jamais.
541
00:54:49,060 --> 00:54:52,939
La police n'a pas fait son travail!
Que fait cette femme ici?
542
00:54:54,100 --> 00:54:55,453
Elle vaut le coup d'�il.
543
00:54:55,740 --> 00:54:58,413
Sa famille a �t� arr�t�e.
Elle n'�tait pas l�.
544
00:54:58,700 --> 00:55:00,691
- O� sont les livres?
- Vous devez le savoir.
545
00:55:00,980 --> 00:55:01,810
Montez!
546
00:55:02,500 --> 00:55:03,853
Montag, restez ici.
547
00:55:09,980 --> 00:55:10,969
Vous, l�-dedans!
548
00:56:05,860 --> 00:56:09,535
"Il �tait une fois
un pauvre b�cheron..."
549
00:56:09,820 --> 00:56:12,698
Ils n'auront pas mes livres!
550
00:56:13,100 --> 00:56:15,330
Montag, venez voir �a.
551
00:56:15,660 --> 00:56:16,979
Oui, monsieur.
552
00:56:17,860 --> 00:56:19,532
Allez, plus vite!
553
00:56:21,500 --> 00:56:22,649
Un vrai tr�sor!
554
00:56:25,020 --> 00:56:26,817
Je le savais, Montag!
555
00:56:33,060 --> 00:56:35,494
Les autorit�s connaissaient
cette biblioth�que secr�te.
556
00:56:35,780 --> 00:56:37,532
Mais impossible de mettre
la main dessus.
557
00:56:37,860 --> 00:56:41,489
Je n'ai vu qu'une fois dans ma vie
tant de livres r�unis.
558
00:56:42,020 --> 00:56:44,534
Je n'�tais que simple pompier
� l'�poque.
559
00:56:45,260 --> 00:56:48,058
Je n'avais pas encore le droit
de me servir du lance-flammes.
560
00:56:50,500 --> 00:56:52,218
Tout �a est � nous!
561
00:56:55,660 --> 00:56:57,059
Ecoutez-moi, Montag.
562
00:56:57,660 --> 00:56:59,935
Au moins une fois dans sa carri�re,
chaque pompier...
563
00:57:00,220 --> 00:57:04,816
voudrait savoir ce qu'il y a
dans les livres.
564
00:57:06,020 --> 00:57:09,649
Eh bien, il n'y a rien!
565
00:57:10,260 --> 00:57:11,818
Les livres n'ont rien � dire!
566
00:57:16,500 --> 00:57:17,489
Tous ces romans...
567
00:57:19,020 --> 00:57:21,409
ils parlent de gens
qui n'ont jamais exist�!
568
00:57:22,020 --> 00:57:22,975
Ceux qui les lisent
569
00:57:23,260 --> 00:57:25,171
deviennent malheureux
570
00:57:25,460 --> 00:57:28,020
et se mettent � r�ver
des vies impossibles.
571
00:57:32,860 --> 00:57:33,531
Qu'y a-t-il?
572
00:57:34,740 --> 00:57:37,049
La maison est abandonn�e.
On doit tout br�ler.
573
00:57:37,340 --> 00:57:38,932
Br�ler une maison est une chose...
574
00:57:39,220 --> 00:57:40,653
Br�ler des livres,
c'en est une autre.
575
00:57:40,940 --> 00:57:43,056
Pourquoi tout br�ler ensemble?
576
00:57:45,780 --> 00:57:48,772
On va se d�barrasser
de toute cette philosophie.
577
00:57:49,060 --> 00:57:50,539
C'est encore pire
que les romans.
578
00:57:51,020 --> 00:57:54,695
Penseurs! Philosophes!
Ils ont toujours raison.
579
00:57:54,980 --> 00:57:56,857
Et les autres sont des imb�ciles!
580
00:57:59,260 --> 00:58:02,935
Hier, champion du d�terminisme...
581
00:58:03,780 --> 00:58:06,533
Et aujourd'hui ne jurant
que par le libre arbitre.
582
00:58:07,420 --> 00:58:10,457
Simple question de mode,
comme;...
583
00:58:11,180 --> 00:58:14,092
la longueur des jupes.
584
00:58:16,780 --> 00:58:19,453
Et ces morts sont bavards...
Des autobiographies...
585
00:58:19,740 --> 00:58:21,458
Il n'y en a que pour �a!
586
00:58:23,940 --> 00:58:28,570
MES souvenirs... MES m�moires,
MON journal intime.
587
00:58:28,940 --> 00:58:33,331
Au d�but, ils �prouvent
le besoin d'�crire.
588
00:58:33,740 --> 00:58:36,538
Mais ensuite, c'est la vanit�
qui les pousse.
589
00:58:36,820 --> 00:58:39,732
Se distinguer du commun,
�tre diff�rent,
590
00:58:40,100 --> 00:58:42,091
regarder les autres de haut.
591
00:58:43,660 --> 00:58:44,729
"Prix de la Critique".
592
00:58:45,100 --> 00:58:46,658
Laissez-moi rire!
593
00:58:47,860 --> 00:58:51,933
Il avait les critiques pour lui,
le veinard.
594
00:58:53,180 --> 00:58:55,535
Dites-moi, Montag.
D'apr�s vous,
595
00:58:55,820 --> 00:58:59,335
combien de prix litt�raires
�taient d�cern�s chaque ann�e?
596
00:59:00,180 --> 00:59:01,295
Cinq, dix,
597
00:59:01,580 --> 00:59:02,854
quarante?
598
00:59:03,140 --> 00:59:05,017
Pas moins de 1200!
599
00:59:05,860 --> 00:59:07,816
Quiconque griffonnait sur du papier
�tait s�r
600
00:59:08,100 --> 00:59:09,738
d'avoir un prix un jour.
601
00:59:10,180 --> 00:59:11,579
Robinson Cruso�.
602
00:59:11,900 --> 00:59:14,653
Les Noirs ne l'aimaient pas
� cause de Vendredi.
603
00:59:16,180 --> 00:59:19,490
Nietzsche.
Les Juifs ne l'aimaient pas.
604
00:59:20,020 --> 00:59:21,772
Le Cancer des Fumeurs.
605
00:59:22,060 --> 00:59:25,336
Rien ne sert
de d�courager les fumeurs!
606
00:59:25,620 --> 00:59:26,814
Br�lons-le!
607
00:59:28,940 --> 00:59:31,818
Celui-ci doit �tre profond...
608
00:59:32,420 --> 00:59:33,535
L'Ethique d'Aristote.
609
00:59:33,820 --> 00:59:37,938
Ceux qui l'ont lu se croient
plus malins que les autres.
610
00:59:38,340 --> 00:59:41,457
Cela est mauvais.
Nous devons tous �tre semblables.
611
00:59:42,100 --> 00:59:45,092
C'est la seule fa�on d'�tre heureux.
Tous �gaux.
612
00:59:47,660 --> 00:59:49,730
Il faut donc br�ler les livres.
613
00:59:51,180 --> 00:59:52,454
Tous les livres.
614
00:59:53,660 --> 00:59:54,536
Qu'y a-t-il?
615
00:59:54,820 --> 00:59:56,731
La femme en bas refuse de partir.
616
00:59:57,100 --> 00:59:59,136
Elle veut rester avec ses livres.
617
00:59:59,420 --> 01:00:01,570
Elle veut rester?
Tiens, tiens!
618
01:00:06,020 --> 01:00:07,738
Venez, on va br�ler tout �a.
619
01:00:09,860 --> 01:00:11,293
Vous voulez quoi, le martyre?
620
01:00:11,580 --> 01:00:13,252
Mourir comme j'ai v�cu.
621
01:00:13,540 --> 01:00:16,771
Vous avez lu �a quelque part,
hein? Allons, sortez!
622
01:00:17,060 --> 01:00:19,290
Ces livres sont vivants
et ils me parlent.
623
01:00:20,860 --> 01:00:21,975
Allez-y!
624
01:01:37,380 --> 01:01:38,335
�a suffit!
625
01:01:38,620 --> 01:01:40,736
Vous avez dix secondes.
626
01:01:43,700 --> 01:01:44,496
Comptez.
627
01:02:01,780 --> 01:02:02,371
Neuf.
628
01:02:02,660 --> 01:02:04,298
9 x 11... 99.
629
01:02:04,580 --> 01:02:06,491
9 x 12... 108.
630
01:02:09,100 --> 01:02:10,010
Elle ne peut rester l�!
631
01:02:10,300 --> 01:02:11,653
Libre � elle.
632
01:02:11,940 --> 01:02:13,692
Il faut l'�loigner de force!
633
01:02:13,980 --> 01:02:14,730
Attention!
634
01:03:12,980 --> 01:03:13,730
Sortez tous!
635
01:03:18,540 --> 01:03:19,939
Vous aussi, Montag!
636
01:03:26,340 --> 01:03:29,650
Montag, sortez de l�!
637
01:03:30,860 --> 01:03:34,535
Montag! Par ici!
638
01:03:47,340 --> 01:03:47,780
Consid�rez les amies de vos amies
comme vos amies,
639
01:03:47,780 --> 01:03:51,460
Consid�rez les amies de vos amies
comme vos amies,
640
01:03:51,460 --> 01:03:54,179
si bizarre qu'elles puissent
vous para�tre.
641
01:03:55,340 --> 01:03:57,296
Midge a le visage boursoufl�.
642
01:03:57,580 --> 01:03:58,808
Elle est enceinte.
643
01:04:00,300 --> 01:04:03,337
Quelle folie que d'avoir
des enfants.
644
01:04:03,660 --> 01:04:06,458
Et la conservation de l'esp�ce?
645
01:04:06,740 --> 01:04:09,174
Ces petits minois
qui nous ressemblent...
646
01:04:12,580 --> 01:04:13,979
Voil� Montag.
647
01:04:14,980 --> 01:04:16,493
Soyez tol�rants aujourd'hui.
648
01:04:19,660 --> 01:04:21,412
Il ne suffit pas d'�tre jolie.
649
01:04:21,820 --> 01:04:23,458
La femme qui utilise Translucide
650
01:04:23,740 --> 01:04:26,891
sait qu'avec une petite dose
quotidienne,
651
01:04:27,180 --> 01:04:29,978
elle r�ussira � affoler
les maris de ses amies.
652
01:04:53,460 --> 01:04:55,849
Plus que cinq jours
avant la F�te du Patron...
653
01:04:58,220 --> 01:05:00,336
Avez-vous pens�
� lui faire plaisir?
654
01:05:00,620 --> 01:05:01,939
Excusez-moi.
655
01:05:05,060 --> 01:05:07,369
Montrez-vous empress�es,
656
01:05:08,180 --> 01:05:11,138
sinon d'autres le seront
� votre place.
657
01:05:11,900 --> 01:05:13,936
Viens, sois chic.
658
01:05:16,580 --> 01:05:18,377
Viens un peu avec nous.
659
01:05:18,860 --> 01:05:21,579
�a fait une �ternit�
que tu ne les as pas vues.
660
01:05:21,860 --> 01:05:22,736
C'est tr�s impoli.
661
01:05:23,020 --> 01:05:24,499
Laisse-moi.
662
01:05:25,380 --> 01:05:26,529
Tu n'es pas bien?
663
01:05:28,540 --> 01:05:30,929
C'est vraiment pas gentil.
664
01:05:33,020 --> 01:05:35,295
47 citoyens se sont pr�sent�s
spontan�ment
665
01:05:35,580 --> 01:05:36,854
aux centres de r��ducation.
666
01:05:37,980 --> 01:05:40,858
Deux foyers d'antisociaux
ont �t� d�tect�s.
667
01:05:41,580 --> 01:05:45,129
Les autorit�s se refusent
� tout commentaire.
668
01:05:45,420 --> 01:05:50,574
La campagne "Signalez
qui vous menace" se poursuit.
669
01:05:50,860 --> 01:05:55,058
Une femme s'est fait br�ler
vive avec ses livres.
670
01:05:55,340 --> 01:05:58,093
Si c'est une blague,
elle est de tr�s mauvais go�t.
671
01:05:58,660 --> 01:05:59,649
�a vous arrangerait, hein?
672
01:05:59,940 --> 01:06:03,171
Ne soyez pas stupide.
�a n'existe pas.
673
01:06:03,540 --> 01:06:05,735
Vous croyez?
Je l'ai vue de mes yeux.
674
01:06:06,020 --> 01:06:06,736
M0n mari dit...
675
01:06:07,020 --> 01:06:09,375
Savez-vous m�me o� il est?
676
01:06:10,580 --> 01:06:13,048
Il a �t� appel�
pour une p�riode.
677
01:06:13,340 --> 01:06:15,331
Ou pour une petite guerre, non?
678
01:06:15,620 --> 01:06:16,814
Vous exag�rez.
679
01:06:17,100 --> 01:06:18,852
Ces guerres �clair...
680
01:06:19,140 --> 01:06:21,574
Il me t�l�phonera
quand �a sera fini.
681
01:06:21,860 --> 01:06:25,853
Il ne risque pas grand-chose.
682
01:06:26,260 --> 01:06:29,058
Il n'y a que les maris
des autres qui meurent.
683
01:06:29,340 --> 01:06:31,695
Aucune de mes amies
n'a perdu...
684
01:06:32,140 --> 01:06:34,938
son mari � la guerre.
685
01:06:35,380 --> 01:06:38,417
Il arrive qu'ils sautent
par la fen�tre,
686
01:06:38,740 --> 01:06:41,049
comme le mari de Gloria.
687
01:06:41,460 --> 01:06:45,658
Mais jamais comme vous dites.
C'est la vie.
688
01:06:45,940 --> 01:06:47,896
C'est vivre, �a?
689
01:06:48,460 --> 01:06:50,849
Vous n'�tes que des zombies!
690
01:06:51,460 --> 01:06:54,418
Comme vos maris
que vous ne voyez plus!
691
01:06:54,900 --> 01:06:57,175
�a, vivre?
Vous tuez le temps!
692
01:06:57,820 --> 01:06:59,856
Il est temps de rentrer.
693
01:07:00,380 --> 01:07:02,689
Merci pour ce merveilleux
apr�s-midi.
694
01:07:04,300 --> 01:07:05,619
Partez pas comme �a!
695
01:07:06,220 --> 01:07:07,335
Qu'est-ce que c'est?
696
01:07:07,660 --> 01:07:08,331
Ch�ri!
697
01:07:08,620 --> 01:07:09,416
Un livre?
698
01:07:09,980 --> 01:07:11,413
Parfaitement! Un roman!
699
01:07:11,940 --> 01:07:13,692
Mais c'est contre la loi!
700
01:07:13,980 --> 01:07:15,493
Silence! Ecoutez.
701
01:07:16,060 --> 01:07:20,929
Puisqu'il insiste...
J'esp�re qu'ensuite on aura la paix.
702
01:07:24,740 --> 01:07:29,097
"L'incompatibilit� d'humeur
est la plaie du mariage.
703
01:07:30,180 --> 01:07:32,740
"Mon caract�re ne convenait
pas � Dora.
704
01:07:33,020 --> 01:07:35,488
"Je dus donc m'adapter au sien
705
01:07:35,780 --> 01:07:37,133
"et �tre heureux quand m�me.
706
01:07:37,900 --> 01:07:40,175
"Notre seconde ann�e de mariage
fut plus heureuse.
707
01:07:40,460 --> 01:07:42,212
"Je voulais offrir � Dora
708
01:07:42,500 --> 01:07:43,853
"des jours ensoleill�s.
709
01:07:44,140 --> 01:07:45,812
"Mais au fil des ans,
710
01:07:46,100 --> 01:07:47,419
"Dora s'affaiblissait.
711
01:07:48,620 --> 01:07:51,657
"J'avais esp�r�
que les mains l�g�res,
712
01:07:51,940 --> 01:07:54,249
"le sourire d'un enfant,
feraient d'elle
713
01:07:54,540 --> 01:07:56,531
"une vraie femme.
H�las, non.
714
01:07:57,460 --> 01:07:59,257
"Ma j0lie Dora...
715
01:07:59,540 --> 01:08:02,008
"Nous pensions
qu'elle trotterait comme avant.
716
01:08:02,380 --> 01:08:03,972
"Il fallait �tre patient,
717
01:08:04,260 --> 01:08:06,410
"encore et encore...
718
01:08:06,740 --> 01:08:07,729
"Mais toujours rien.
719
01:08:07,980 --> 01:08:10,858
"Je dus la descendre le matin,
la remonter le soir.
720
01:08:11,180 --> 01:08:13,250
"Je la sentais
de plus en plus l�g�re
721
01:08:13,540 --> 01:08:15,132
"quand je la portais dans mes bras.
722
01:08:15,860 --> 01:08:17,930
"Une sensation de froid,
723
01:08:18,380 --> 01:08:21,178
"comme � l'approche
d'une terre glac�e,
724
01:08:21,460 --> 01:08:24,816
"envahissait tout mon �tre.
725
01:08:25,100 --> 01:08:29,218
"J'�vitais de donner
un nom � ce sentiment.
726
01:08:29,540 --> 01:08:30,939
"Jusqu'� ce soir
727
01:08:31,220 --> 01:08:32,414
"o� il s'est impos� � moi
728
01:08:33,220 --> 01:08:35,814
"quand ma tante eut lanc�,
en partant:
729
01:08:36,100 --> 01:08:37,419
"Bonne nuit, Petite Fleur.
730
01:08:39,660 --> 01:08:42,538
"Je me mis � pleurer en pensant
731
01:08:43,580 --> 01:08:47,095
"que la fleur, � peine �close,
732
01:08:48,060 --> 01:08:51,939
"s'�tait fan�e sur son arbre."
733
01:08:54,252 --> 01:08:56,720
Je le savais.
734
01:08:57,332 --> 01:09:01,610
Les romans, �a cause du chagrin,
des suicides... �a rend malade!
735
01:09:01,892 --> 01:09:04,611
Vous �tes un homme cruel!
736
01:09:04,892 --> 01:09:08,771
Des mots stupides, m�chants,
faits pour blesser!
737
01:09:09,052 --> 01:09:13,204
On a assez d'ennuis comme �a!
Pas la peine d'en rajouter.
738
01:09:13,572 --> 01:09:16,006
La soir�e avait
si bien commenc�...
739
01:09:16,292 --> 01:09:17,327
Je suis navr�e.
740
01:09:17,612 --> 01:09:20,126
Je ne pouvais pas supporter �a.
741
01:09:20,412 --> 01:09:23,563
Toutes ces choses
que j'avais oubli�es...
742
01:09:27,492 --> 01:09:31,371
Elles ne reviendront plus.
Je serai seule, abandonn�e.
743
01:09:32,332 --> 01:09:34,050
Je ne ferai plus partie
de la famille.
744
01:09:34,612 --> 01:09:36,250
Et tu as fait pleurer Doris...
745
01:09:36,852 --> 01:09:38,171
Parce que c'est vrai!
746
01:09:38,452 --> 01:09:41,012
N'as-tu pas fait
assez de mal comme �a?
747
01:09:41,292 --> 01:09:43,886
Laisse-moi...
J'ai tant de choses � lire.
748
01:09:44,772 --> 01:09:46,091
Tu es malade?
749
01:09:46,372 --> 01:09:47,407
Ce n'est rien.
750
01:09:48,092 --> 01:09:49,684
Je dois lire.
751
01:09:51,012 --> 01:09:52,240
Je dois partir
752
01:09:52,532 --> 01:09:54,727
� la recherche du temps perdu.
753
01:12:04,172 --> 01:12:05,969
Investissez la maison!
754
01:12:13,252 --> 01:12:14,924
�a y est... D�p�che-toi!
755
01:12:15,212 --> 01:12:17,362
- Et vous, mon oncle?
- Ne t'en fais pas pour moi.
756
01:12:19,092 --> 01:12:21,447
Doucement, j'arrive.
757
01:13:06,012 --> 01:13:06,762
Que fais-tu?
758
01:13:07,052 --> 01:13:10,044
Je d�place le fauteuil...
Je l'ai assez vu l� o� il �tait.
759
01:13:10,612 --> 01:13:13,763
Et �a, je vais le mettre...
760
01:13:14,252 --> 01:13:17,369
dans ce coin.
Voil�.
761
01:13:18,412 --> 01:13:21,643
Je vais changer les rideaux,
en acheter d'autres.
762
01:13:21,932 --> 01:13:23,684
Je vais mettre le panier � linge...
763
01:13:24,012 --> 01:13:26,367
Tu as raison, il est mieux l�-bas.
764
01:13:28,412 --> 01:13:32,610
Tu as tant remu� cette nuit.
Tu es malade?
765
01:13:32,892 --> 01:13:33,449
Tu devrais rester...
766
01:13:33,732 --> 01:13:36,565
Non, je dois aller � la caserne.
767
01:13:37,052 --> 01:13:39,486
C'est peut-�tre la derni�re fois.
768
01:13:39,772 --> 01:13:40,761
Ta promotion?
769
01:13:41,052 --> 01:13:43,612
�a, c'�tait avant.
770
01:13:50,492 --> 01:13:53,245
La nuit,
tu as parl� dans ton sommeil.
771
01:13:53,532 --> 01:13:55,488
Je n'ai pas tout compris.
772
01:13:55,772 --> 01:14:00,209
Je ne comprends pas
ce qui se passe dans ta t�te.
773
01:14:00,772 --> 01:14:02,808
D'ailleurs,
je ne tiens pas � savoir.
774
01:14:03,252 --> 01:14:06,767
Je veux seulement que tu me
d�barrasses de ces "choses"!
775
01:14:07,052 --> 01:14:08,849
Je t'en prie, Montag.
776
01:14:09,132 --> 01:14:10,884
- Je te le promets.
- Je peux le faire.
777
01:14:11,172 --> 01:14:13,288
Non, je le ferai
apr�s les avoir lus.
778
01:14:13,772 --> 01:14:16,650
Fais-le tout de suite.
779
01:14:17,412 --> 01:14:18,925
Sinon, je te quitte.
780
01:14:20,572 --> 01:14:26,204
�a ne peut plus durer.
Tu dois choisir. Alors?
781
01:14:26,852 --> 01:14:30,049
Je ne peux pas choisir.
Je ne sais pas.
782
01:14:57,932 --> 01:14:59,570
Vous connaissez la jeune fille
783
01:14:59,852 --> 01:15:01,570
qui vit ici avec son 0ncle?
784
01:15:02,772 --> 01:15:04,205
Ils sont venus.
785
01:15:05,852 --> 01:15:07,490
Les arr�ter.
786
01:15:09,852 --> 01:15:11,410
Ce n'�tait pas la police?
787
01:15:11,692 --> 01:15:12,408
Les pompiers?
788
01:15:15,932 --> 01:15:20,005
Ils font �a, maintenant.
Vous devriez le savoir.
789
01:15:20,292 --> 01:15:22,567
On va les rel�cher.
790
01:15:23,852 --> 01:15:28,642
Ils n'�taient pas comme nous.
Des gens sp�ciaux.
791
01:15:29,412 --> 01:15:31,050
Vous voyez, l�-bas...
792
01:15:33,612 --> 01:15:34,647
Et l�-bas...
793
01:15:37,132 --> 01:15:38,281
Vous voyez?
794
01:15:39,412 --> 01:15:42,370
Regardez leur toit.
Rien.
795
01:15:51,692 --> 01:15:52,522
H�, vous!
796
01:15:52,812 --> 01:15:54,450
J'ai � vous parler!
797
01:15:54,732 --> 01:15:56,006
Est-ce une tenue �a!
798
01:15:56,292 --> 01:15:58,044
Je vous avais pourtant pr�venu!
799
01:15:58,332 --> 01:16:00,641
Que vous ai-je dit dans mon bureau
l'autre j0ur?
800
01:16:00,932 --> 01:16:04,242
Faut-il tout vous r�p�ter?
801
01:16:05,332 --> 01:16:07,402
Regardez-moi cette tenue!
802
01:16:07,692 --> 01:16:10,047
Qu'avez-vous donc dans la t�te!
803
01:16:20,252 --> 01:16:21,287
Le capitaine est l�?
804
01:16:21,572 --> 01:16:23,449
Vous ne l'avez pas crois� dehors?
805
01:17:30,212 --> 01:17:32,362
Les photos des gens
arr�t�s cette nuit...
806
01:17:32,652 --> 01:17:33,971
Il �tait temps!
807
01:17:36,532 --> 01:17:39,092
- Vous �tes chez nous depuis...
- Trois ans, monsieur.
808
01:17:39,372 --> 01:17:40,691
C'est tr�s bien.
809
01:17:41,532 --> 01:17:45,605
Faites-moi penser � vous donner
une m�daille � mon effigie.
810
01:17:50,732 --> 01:17:52,688
J'en ai d�j� une, monsieur.
811
01:18:45,372 --> 01:18:46,725
Ah! C'est vous.
812
01:18:47,692 --> 01:18:48,807
Comment �tes-vous entr�?
813
01:18:49,132 --> 01:18:51,487
Je cherche des gens
arr�t�s hier soir.
814
01:18:52,812 --> 01:18:55,246
Je voulais voir des photos.
815
01:18:55,532 --> 01:18:57,602
Montag s'occupe
des arrestations maintenant?
816
01:18:58,172 --> 01:18:59,730
Non, ce n'est pas �a.
817
01:19:00,012 --> 01:19:03,288
Hier soir? Les photos ne peuvent
pas encore �tre l�.
818
01:19:03,852 --> 01:19:05,001
C'est moi qui les ai.
819
01:19:07,412 --> 01:19:08,925
Voyons voir...
820
01:19:11,092 --> 01:19:13,048
Voyons si j'ai votre affaire...
821
01:19:15,612 --> 01:19:16,840
Ces deux-l�.
822
01:19:20,252 --> 01:19:22,368
Elle est un peu jeune pour lui.
823
01:19:23,172 --> 01:19:24,571
C'est son oncle.
824
01:19:24,852 --> 01:19:25,602
Des amis?
825
01:19:25,892 --> 01:19:29,805
Je les connais � peine...
Des voisins.
826
01:19:30,612 --> 01:19:32,603
Et vous voudriez leur maison?
827
01:19:33,012 --> 01:19:34,525
Oui, c'est cela.
828
01:19:34,812 --> 01:19:39,044
Faudra la r�quisitionner.
Mais d'abord, arr�ter la ni�ce.
829
01:19:39,412 --> 01:19:42,404
Elle est encore en libert�?
830
01:19:42,772 --> 01:19:44,569
Oui, pour l'instant.
831
01:19:45,412 --> 01:19:47,368
Il n'y a pas de tampon
sur sa photo.
832
01:19:48,412 --> 01:19:52,007
�a ne sera pas long.
Vous l'aurez, votre maison.
833
01:19:53,172 --> 01:19:54,241
Comment �tes-vous entr�?
834
01:19:58,372 --> 01:19:59,964
Qu'est-ce qui vous prend?
835
01:20:02,772 --> 01:20:05,809
Encore faible... Fallait pas venir.
836
01:20:06,492 --> 01:20:08,164
Vous en avez, une mine.
837
01:20:08,492 --> 01:20:10,767
Vous avez besoin de prendre l'air.
838
01:20:11,092 --> 01:20:14,050
Un peu d'air frais
vous fera beaucoup de bien.
839
01:20:14,572 --> 01:20:15,971
Si par hasard...
840
01:20:16,772 --> 01:20:20,970
vous aperceviez cette jeune fille
dans les parages, pr�venez-nous.
841
01:20:22,492 --> 01:20:24,369
�a avancera vos affaires.
842
01:20:24,652 --> 01:20:25,926
Oui, bien s�r.
843
01:22:07,332 --> 01:22:09,368
- Il faut que je vous parle.
- Pas ici!
844
01:22:10,492 --> 01:22:12,687
- Qu'y a-t-il?
- Mon oncle a �t� arr�t�.
845
01:22:13,012 --> 01:22:14,206
J'ai pu m'�chapper.
846
01:22:15,732 --> 01:22:17,006
Mais comment?
847
01:22:17,292 --> 01:22:20,045
Quand ils sont arriv�s,
on �tait couch�s.
848
01:22:20,492 --> 01:22:23,086
Il faut que je retourne
chez moi.
849
01:22:27,052 --> 01:22:31,523
Mon oncle m'a r�veill�e.
Je suis pass�e par le toit.
850
01:22:32,412 --> 01:22:34,084
On ne devrait pas venir ici.
851
01:22:34,372 --> 01:22:36,932
Je sais, mais c'est important...
852
01:22:37,892 --> 01:22:39,689
Vous resterez avec moi?
853
01:22:40,092 --> 01:22:41,844
Je reste avec vous.
854
01:22:56,092 --> 01:22:57,241
�a doit �tre cach� par ici.
855
01:22:57,532 --> 01:22:58,487
Quoi donc?
856
01:22:58,772 --> 01:23:01,047
Quelque chose
que je dois trouver...
857
01:23:01,652 --> 01:23:02,721
et d�truire.
858
01:23:03,012 --> 01:23:03,842
Laissez-moi chercher.
859
01:23:04,132 --> 01:23:05,451
Vous?
860
01:23:05,732 --> 01:23:07,085
C'�tait mon m�tier.
861
01:23:08,172 --> 01:23:09,321
C'est comment?
862
01:23:10,172 --> 01:23:12,208
Comme �a. Des papiers.
863
01:23:14,812 --> 01:23:16,450
Inutile...
864
01:23:17,412 --> 01:23:19,050
Allez, nous les trouverons.
865
01:23:19,972 --> 01:23:21,451
C'est une liste d'adresses.
866
01:23:22,092 --> 01:23:25,289
Des amis de mon oncle,
avec leurs caches secr�tes.
867
01:23:27,092 --> 01:23:28,605
Nous la trouverons.
868
01:23:35,212 --> 01:23:36,770
Que faites-vous?
869
01:23:49,732 --> 01:23:51,165
Il faut la d�truire.
870
01:24:16,052 --> 01:24:17,644
Je voulais vous dire,
871
01:24:19,092 --> 01:24:22,004
notre rencontre dans le monorail
n'�tait pas un hasard.
872
01:24:23,572 --> 01:24:25,483
Je vous avais remarqu�.
873
01:24:27,652 --> 01:24:29,529
Je pensais que vous pourriez
nous aider.
874
01:24:31,092 --> 01:24:32,923
Quand la vieille dame
a pr�f�r� la mort,
875
01:24:33,212 --> 01:24:35,282
j'ai senti
qu'il y avait un rapport avec vous.
876
01:24:36,732 --> 01:24:39,963
Elle avait peur de parler,
de nous trahir.
877
01:24:42,012 --> 01:24:46,005
Et moi, ce matin,
� la premi�re petite alerte,
878
01:24:46,292 --> 01:24:48,169
je me suis �vanoui
comme une fillette.
879
01:24:48,812 --> 01:24:50,450
Je vais donner ma d�mission.
880
01:24:51,492 --> 01:24:53,130
Qu'est-ce que c'est, l�-bas?
881
01:24:55,932 --> 01:24:57,411
Un rocking-chair.
882
01:24:58,412 --> 01:25:01,529
Dans le temps,
les gens s'y balan�aient
883
01:25:02,052 --> 01:25:04,282
tout en causant avec les voisins.
884
01:25:04,812 --> 01:25:06,211
Oui, ils causaient.
885
01:25:07,492 --> 01:25:09,130
Il faut partir d'ici.
886
01:25:10,732 --> 01:25:12,006
Je connais un endroit.
887
01:25:12,972 --> 01:25:15,440
Mon oncle m'a dit
ce qu'il fallait faire
888
01:25:16,252 --> 01:25:17,731
s'il �tait arr�t�.
889
01:25:18,412 --> 01:25:22,007
Longez la rivi�re
jusqu'� l'ancienne voie ferr�e.
890
01:25:22,292 --> 01:25:25,602
Suivez-la, et vous trouverez
les hommes-livres.
891
01:25:26,252 --> 01:25:27,082
Les hommes libres?
892
01:25:27,372 --> 01:25:31,126
Non, les hommes-livres.
Vous ne saviez pas?
893
01:25:32,132 --> 01:25:37,081
Des hommes qui 0nt disparu
en �vitant une arrestation...
894
01:25:37,372 --> 01:25:38,407
ou � leur sortie de prison.
895
01:25:38,692 --> 01:25:41,684
D'autres n'ont pas attendu.
Ils ont pris les devants.
896
01:25:42,092 --> 01:25:45,846
Dans les for�ts, les collines...
ils vivent par petits groupes.
897
01:25:46,172 --> 01:25:50,450
La loi les tol�re.
Ils vivent paisiblement.
898
01:25:51,172 --> 01:25:53,367
Mais s'ils revenaient en ville...
899
01:25:53,692 --> 01:25:55,842
Des hommes-livres?
900
01:25:56,132 --> 01:25:58,521
Et la loi les tol�re?
901
01:25:59,812 --> 01:26:01,086
Ils sont des livres!
902
01:26:01,372 --> 01:26:03,806
Chaque homme, chaque femme,
903
01:26:04,092 --> 01:26:08,131
a appris par c�ur un livre.
Et il devient un livre vivant!
904
01:26:09,492 --> 01:26:13,246
Bien s�r, il y a parfois
des arrestations.
905
01:26:13,532 --> 01:26:15,762
Ils font tout pour les �viter.
906
01:26:16,492 --> 01:26:18,130
Car ils portent en eux
907
01:26:19,052 --> 01:26:21,486
le secret le plus pr�cieux au monde.
908
01:26:21,772 --> 01:26:24,844
Sans eux,
tout le savoir humain dispara�trait.
909
01:26:25,572 --> 01:26:27,005
Venez avec moi.
910
01:26:27,492 --> 01:26:29,767
Non, pas tout de suite...
911
01:26:30,092 --> 01:26:31,730
Ce n'est pas encore le moment.
912
01:26:32,012 --> 01:26:34,082
J'ai moi-m�me br�l� des livres...
913
01:26:34,372 --> 01:26:36,840
Plus tard, peut-�tre...
914
01:26:37,572 --> 01:26:41,281
Tout cela est arriv�
si subitement dans ma vie.
915
01:26:41,732 --> 01:26:43,245
Je dois rester en ville
pour agir.
916
01:26:43,532 --> 01:26:46,444
Je vais cacher un livre chez chaque
pompier, et le d�noncer.
917
01:26:46,852 --> 01:26:49,002
Le syst�me mourra
avec ses propres armes.
918
01:26:49,612 --> 01:26:52,046
On mettra le feu
chez les pyromanes!
919
01:26:55,252 --> 01:26:56,480
Il faut partir.
920
01:26:59,892 --> 01:27:01,120
Il faut nous s�parer.
921
01:27:01,412 --> 01:27:04,882
Allez chez les v�tres...
Je vais me d�barrasser de �a.
922
01:27:05,892 --> 01:27:07,644
Nous nous reverrons.
923
01:27:09,492 --> 01:27:11,084
Vous savez que ce n'est pas vrai.
924
01:27:12,252 --> 01:27:13,924
Oui, je sais.
925
01:27:49,532 --> 01:27:51,727
Frais et dispos?
Alors, d�p�chons!
926
01:27:52,012 --> 01:27:55,891
Je regrette...
J'ai l'intention de d�missionner.
927
01:27:57,092 --> 01:28:02,291
A la veille d'une promotion?
Vous plaisantez!
928
01:28:02,772 --> 01:28:03,648
A partir de demain.
929
01:28:03,932 --> 01:28:07,322
Aujourd'hui vous �tes encore
sous mon commandement.
930
01:28:08,172 --> 01:28:11,084
Montag, je vous le demande
d'homme � homme.
931
01:28:11,372 --> 01:28:17,083
Ne me faites pas �a,
pas devant les autres.
932
01:28:17,372 --> 01:28:20,011
Une derni�re mission!
933
01:28:20,892 --> 01:28:22,928
Ensuite, vous ferez
ce que vous voudrez.
934
01:29:33,492 --> 01:29:34,766
Mais c'est chez moi!
935
01:29:36,972 --> 01:29:38,200
C'est exact.
936
01:29:47,892 --> 01:29:51,362
Je n'en pouvais plus.
C'en �tait trop...
937
01:30:00,252 --> 01:30:02,083
Je crois que Montag
sait ce que nous cherchons.
938
01:30:02,372 --> 01:30:04,010
Nous allons le laisser faire.
939
01:30:05,332 --> 01:30:08,688
"Qui sait cacher, sait trouver",
hein?
940
01:30:10,412 --> 01:30:11,606
J'aime le travail bien fait.
941
01:30:11,892 --> 01:30:13,166
F0uillez la maison!
942
01:30:19,732 --> 01:30:20,881
Tout est pr�t?
943
01:30:21,692 --> 01:30:23,125
Allez, d�p�chons.
944
01:30:31,652 --> 01:30:32,880
L'igniteur!
945
01:30:35,172 --> 01:30:38,608
C'est sa maison...
Alors, � Montag l'honneur...
946
01:30:45,812 --> 01:30:46,847
Que faites-vous?
947
01:30:48,052 --> 01:30:48,962
Vous �tes fou?
948
01:30:50,812 --> 01:30:52,768
Par ici... Les livres seulement!
949
01:30:56,652 --> 01:30:58,210
Pas besoin de d�truire �a!
950
01:30:59,972 --> 01:31:01,405
Les livres, Montag!
951
01:31:06,852 --> 01:31:08,126
Voil� qui me pla�t.
952
01:31:08,412 --> 01:31:09,606
Douce raison...
953
01:31:10,772 --> 01:31:12,364
Les beaux romans...
954
01:31:13,532 --> 01:31:15,329
Que cherchiez-vous
dans cette litt�rature?
955
01:31:16,052 --> 01:31:16,802
Le bonheur?
956
01:31:18,172 --> 01:31:19,764
Pauvre idiot...
957
01:31:20,892 --> 01:31:22,689
�a vous embrouille les id�es.
958
01:31:23,332 --> 01:31:26,051
Est-ce que �a vous apprend
� marcher sur l'eau?
959
01:31:26,732 --> 01:31:28,962
Montag devrait r�fl�chir.
960
01:31:29,252 --> 01:31:32,483
Autant de recettes de bonheur
qui se contredisent...
961
01:31:32,772 --> 01:31:36,003
Laissons toutes ces pol�miques
br�ler ensemble!
962
01:31:36,852 --> 01:31:38,331
Nous sommes les gardiens
963
01:31:38,612 --> 01:31:40,091
du bonheur de l'humanit�.
964
01:31:40,852 --> 01:31:42,683
N'est-ce pas beau, ces pages?
965
01:31:43,332 --> 01:31:46,210
Ne dirait- on pas des p�tales
de fleurs ou des papillons
966
01:31:46,492 --> 01:31:47,686
rouges et noirs?
967
01:31:48,412 --> 01:31:52,530
Comment expliquer cette fascination
pour le feu, cette attirance,
968
01:31:53,612 --> 01:31:55,648
qu'on soit jeune ou vieux?
969
01:33:02,252 --> 01:33:03,765
Vous ne dites rien?
970
01:33:04,972 --> 01:33:05,688
Quel bon sens...
971
01:33:05,972 --> 01:33:07,485
La sagesse m�me...
972
01:33:08,852 --> 01:33:09,921
Qu'avez-vous l�?
973
01:33:11,492 --> 01:33:12,402
Votre livre de chevet?
974
01:33:12,812 --> 01:33:14,803
Br�lez-le!
Vous �tes en �tat d'arrestation!
975
01:33:45,012 --> 01:33:46,161
Allez-vous-en!
976
01:34:16,532 --> 01:34:19,251
Nous recherchons un homme
qui court dans la ville.
977
01:34:20,372 --> 01:34:21,691
Je r�p�te...
978
01:34:21,972 --> 01:34:23,849
A tous les citoyens!
979
01:34:24,372 --> 01:34:25,771
Recherch� pour meurtre.
980
01:34:26,052 --> 01:34:29,840
Montag... pompier...
981
01:34:30,692 --> 01:34:33,206
Le criminel est seul � pied.
982
01:34:34,172 --> 01:34:38,962
Tenez-vous devant vos portes.
Regardez et �coutez.
983
01:34:40,132 --> 01:34:43,044
Guettez un homme
qui court dans la ville.
984
01:34:43,532 --> 01:34:44,885
Je r�p�te...
985
01:38:00,532 --> 01:38:02,523
- Je suis...
- Je sais qui vous �tes.
986
01:38:02,812 --> 01:38:04,689
Vous �tes l'homme du jour.
Venez...
987
01:38:05,372 --> 01:38:07,090
Venez assister � votre capture.
988
01:38:07,372 --> 01:38:08,487
Ma capture?
989
01:38:08,932 --> 01:38:13,130
Oui. Notre belle "cousine"
est d�cha�n�e aujourd'hui.
990
01:38:14,212 --> 01:38:15,247
Vous allez voir.
991
01:38:19,532 --> 01:38:23,002
Je suis La Vie d'Henry Brulard,
de Stendhal.
992
01:38:32,452 --> 01:38:34,204
M0ntag court touj0urs.
993
01:38:34,492 --> 01:38:36,528
Mais nous le serrons de pr�s.
994
01:38:38,132 --> 01:38:38,962
Le voil�!
995
01:38:39,852 --> 01:38:41,570
La patrouille a�rienne l'a aper�u.
996
01:38:43,372 --> 01:38:45,203
Le public veut un coup de th��tre.
997
01:38:45,492 --> 01:38:47,642
Alors,
il leur faut un bouc �missaire.
998
01:38:48,132 --> 01:38:50,930
N'importe qui fera l'affaire.
999
01:38:54,532 --> 01:38:56,523
Vous le voyez nettement.
1000
01:38:57,372 --> 01:39:00,045
T�te baiss�e,
il donne dans le pi�ge!
1001
01:39:02,092 --> 01:39:04,242
Il d�tale comme un rat effray�.
1002
01:39:09,132 --> 01:39:10,042
Regardez-le bien.
1003
01:39:40,372 --> 01:39:43,808
Ch�res cousines, Montag est mort.
1004
01:39:45,132 --> 01:39:48,204
Le tra�tre a expi�
son crime envers la soci�t�.
1005
01:39:48,692 --> 01:39:52,082
Ils ne montrent jamais
l'homme de pr�s.
1006
01:39:52,772 --> 01:39:53,921
M�me vos amis
1007
01:39:54,452 --> 01:39:55,646
vous croiront mort.
1008
01:39:58,772 --> 01:40:01,240
Tenez.
De quoi faire peau neuve.
1009
01:40:04,572 --> 01:40:06,210
"La lune brillait, maussade...
1010
01:40:06,532 --> 01:40:08,090
"...trouvant que �a n'�tait pas
1011
01:40:09,532 --> 01:40:11,488
"au soleil de se trouver l�..."
1012
01:40:13,292 --> 01:40:14,805
"A la tomb�e de la nuit...
1013
01:40:18,372 --> 01:40:19,851
"...C'est fort impoli de sa part..."
1014
01:40:23,612 --> 01:40:25,842
Aimeriez-vous
La R�publique, de Platon?
1015
01:40:26,372 --> 01:40:27,566
Je suis La R�publique.
1016
01:40:27,852 --> 01:40:29,763
Je me r�citerai quand vous voulez.
1017
01:40:31,692 --> 01:40:34,126
Voici Les Hauts de Hurlevent,
d'Emily Bront�.
1018
01:40:35,292 --> 01:40:36,361
Et voil� Le Corsaire,
1019
01:40:36,652 --> 01:40:37,448
de Byron.
1020
01:40:37,852 --> 01:40:40,207
Son mari �tait un chef
de la police...
1021
01:40:40,772 --> 01:40:44,208
L�, Alice au Pays des Merveilles,
de Lewis Carroll.
1022
01:40:44,492 --> 01:40:47,086
Je ne vois pas
De l'autre c�t� du Miroir.
1023
01:40:48,572 --> 01:40:50,722
Le Progr�s du P�lerin,
de J. Bunyan.
1024
01:40:51,012 --> 01:40:53,048
Il a d� avaler le livre.
1025
01:40:53,332 --> 01:40:54,970
En attendant G0dot,
de Beckett.
1026
01:40:55,532 --> 01:40:58,046
Regardez la petite blonde
qui va rougir.
1027
01:40:58,372 --> 01:41:01,808
Je suis R�flexions sur
la Question Juive, de J.P. Sartre.
1028
01:41:04,172 --> 01:41:06,402
Je suis Chroniques Martiennes,
de Ray Bradbury.
1029
01:41:09,012 --> 01:41:10,206
Je vous pr�sente...
1030
01:41:10,492 --> 01:41:12,528
Les Aventures de
Monsieur Pickwick.
1031
01:41:12,812 --> 01:41:14,165
Charles Dickens!
1032
01:41:15,012 --> 01:41:17,765
J'ai lu un de ses livres:
David Copperfield.
1033
01:41:18,052 --> 01:41:19,280
N0us en avons un parmi nous.
1034
01:41:19,572 --> 01:41:21,244
Dans un autre groupe, au sud.
1035
01:41:21,532 --> 01:41:24,000
Je suis Le Prince,
de Machiavel.
1036
01:41:25,852 --> 01:41:28,525
Il ne faut pas juger un livre
sur sa couverture.
1037
01:41:37,852 --> 01:41:39,968
Je suis Orgueil et Pr�jug�,
de Jane Austen.
1038
01:41:40,252 --> 01:41:42,368
Je suis Orgueil et Pr�jug�,
de Jane Austen.
1039
01:41:42,652 --> 01:41:43,721
Le m�me livre?
1040
01:41:44,012 --> 01:41:46,810
- Mon fr�re est le tome I.
- Mon fr�re est le tome II.
1041
01:41:47,132 --> 01:41:48,770
Enchant� de vous conna�tre.
1042
01:41:52,932 --> 01:41:54,081
Nous les appelons
1043
01:41:54,412 --> 01:41:57,051
Orgueil et Pr�jug�.
Ils n'appr�cient pas trop.
1044
01:42:44,732 --> 01:42:46,211
Ici, nous sommes une trentaine,
1045
01:42:46,492 --> 01:42:48,323
mais des milliers
vivent un peu partout.
1046
01:42:48,652 --> 01:42:52,281
Dans des gares abandonn�es,
des chemins perdus...
1047
01:42:52,572 --> 01:42:54,528
Clochards au-dehors,
biblioth�ques au-dedans.
1048
01:42:55,772 --> 01:42:56,966
Rien de pr�m�dit�.
1049
01:42:58,012 --> 01:43:01,971
Chacun de nous aimait un livre
1050
01:43:02,452 --> 01:43:04,886
dont il voulait
sauvegarder le souvenir.
1051
01:43:05,532 --> 01:43:07,090
Et nous nous sommes r�unis.
1052
01:43:08,132 --> 01:43:11,886
Une minorit� d'ind�sirables,
criant dans le d�sert.
1053
01:43:13,212 --> 01:43:14,645
Mais le temps viendra
1054
01:43:15,452 --> 01:43:18,569
o� nous r�citerons
ce que nous savons
1055
01:43:19,532 --> 01:43:21,409
et on r�imprimera des livres.
1056
01:43:22,532 --> 01:43:27,686
Jusqu'au j0ur
o� il faudra tout recommencer.
1057
01:43:30,932 --> 01:43:32,763
J'en ai un.
1058
01:43:38,012 --> 01:43:39,570
Voyons un peu...
1059
01:43:40,732 --> 01:43:43,963
Histoires Extra0rdlnalres,
d'Edgar Allan Poe.
1060
01:43:48,372 --> 01:43:50,010
Apprenez-le, on le br�lera.
1061
01:43:50,332 --> 01:43:50,889
Le br�ler?
1062
01:43:51,172 --> 01:43:54,164
Sinon, on pourrait nous l'enlever.
1063
01:43:54,452 --> 01:43:56,488
Oui, nous br�lons les livres.
1064
01:43:56,772 --> 01:43:59,764
Nous les gardons l� o� on n'ira pas
les chercher.
1065
01:44:01,332 --> 01:44:03,402
Nous venons de br�ler
Les M�moires de Saint-Simon.
1066
01:44:07,932 --> 01:44:10,651
Le vieil homme l�-bas va mourir.
1067
01:44:10,932 --> 01:44:14,527
Il est Le Barrage d'Hermiston,
de Stevenson. Il est avec son neveu.
1068
01:44:15,012 --> 01:44:17,890
Il lui r�cite le livre
pour le perp�tuer.
1069
01:44:18,172 --> 01:44:20,481
"Je vais �tre tr�s sinc�re,
Archie.
1070
01:44:20,932 --> 01:44:22,763
"Je vais te parler avec franchise.
1071
01:44:23,052 --> 01:44:24,724
"Je n'aime pas mon p�re.
1072
01:44:25,532 --> 01:44:27,887
"Je crois que je le hais plut�t."
1073
01:44:35,972 --> 01:44:40,602
"J'en ai honte. Mais devant Dieu
je ne suis pas coupable."
1074
01:44:46,852 --> 01:44:49,207
"Comment aurais-je pu l'aimer?
1075
01:44:49,492 --> 01:44:54,008
"Il ne m'a jamais parl� ni souri.
J'ai ignor� toute caresse."
1076
01:45:01,292 --> 01:45:04,329
"La mort, il la redoutait
par-dessus tout.
1077
01:45:04,612 --> 01:45:06,762
"Et il mourut,
comme il l'avait craint,
1078
01:45:07,052 --> 01:45:08,849
"aux premi�res chutes de neige
1079
01:45:09,372 --> 01:45:10,566
"de l'hiver."
1080
01:45:58,972 --> 01:46:01,850
"La mort, il la redoutait
par-dessus tout.
1081
01:46:02,132 --> 01:46:03,884
"Et il mourut
comme il l'avait craint,
1082
01:46:04,172 --> 01:46:06,322
"aux premi�res chutes de neige
de l'hiver."
1083
01:46:32,292 --> 01:46:34,965
"J'ai � raconter une histoire
pleine d'horreur..."
1084
01:47:29,052 --> 01:47:30,610
S0us-titrage
NICE FELLOW
78382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.