All language subtitles for Fahrenheit 451

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,660 --> 00:00:21,810 Skar Werner, Julie Christie 2 00:00:22,460 --> 00:00:24,212 dans FAHRENHEIT 451. 3 00:00:33,060 --> 00:00:35,813 Sc�nario de Fran�ois Truffaut et Jean-Louis Richard. 4 00:00:36,460 --> 00:00:37,973 D'apr�s un roman de Ray Bradbury. 5 00:00:59,460 --> 00:01:01,371 R�alis� par Fran�ois Truffaut. 6 00:02:03,540 --> 00:02:04,211 Tire-toi! 7 00:02:04,620 --> 00:02:05,132 Vite! 8 00:02:05,420 --> 00:02:06,375 Tire-toi, bon sang! 9 00:02:06,980 --> 00:02:08,208 Ne reste pas l�! 10 00:06:42,020 --> 00:06:44,136 Qu'est-ce que c'�tait? 11 00:06:44,700 --> 00:06:48,852 Je n'ai pas bien regard�: Romans, biographies, livres de voyage... 12 00:06:49,140 --> 00:06:53,292 La routine, quoi... Pure perversit�! 13 00:06:54,580 --> 00:06:55,649 A propos, 14 00:06:56,860 --> 00:07:00,057 que fait Montag pendant son jour de cong�? 15 00:07:00,420 --> 00:07:02,650 Rien de sp�cial... Tondre la pelouse. 16 00:07:03,020 --> 00:07:04,658 Et si c'�tait interdit? 17 00:07:04,940 --> 00:07:06,498 Je la regarderais pousser. 18 00:07:08,580 --> 00:07:09,535 Bien. 19 00:07:10,180 --> 00:07:13,809 Dans deux jours, Montag recevra peut-�tre une bonne nouvelle. 20 00:07:14,100 --> 00:07:16,455 Benedict va nous quitter. 21 00:07:17,420 --> 00:07:19,729 Le nom de Montag a �t� prononc�. 22 00:07:20,020 --> 00:07:21,089 Une promotion? 23 00:07:21,380 --> 00:07:24,178 J'esp�re que �a fera plaisir � Montag. 24 00:08:16,500 --> 00:08:20,698 Nous sommes voisins. J'habite pr�s du bloc 813. Vous aussi, non? 25 00:08:21,180 --> 00:08:22,215 En effet. 26 00:08:22,700 --> 00:08:25,260 Nous faisons souvent le trajet ensemble. 27 00:08:25,540 --> 00:08:26,416 Ah, oui? 28 00:08:27,660 --> 00:08:31,653 Et je me suis dit qu'on pourrait se parler. 29 00:08:32,180 --> 00:08:34,648 �a vous ennuie que je vous parle? 30 00:08:34,940 --> 00:08:36,578 Mais non, parlez. 31 00:08:37,340 --> 00:08:39,808 Mais quant � vous r�pondre... 32 00:08:40,340 --> 00:08:43,935 Une fois lanc�e, rien ne m'arr�te. 33 00:08:44,220 --> 00:08:46,654 Mon oncle dit que je suis un moulin � paroles. 34 00:08:47,420 --> 00:08:50,571 Et votre 0ncle vous laisse parler � des �trangers? 35 00:08:52,180 --> 00:08:53,408 Il m'a dit de r�pondre, 36 00:08:53,740 --> 00:08:56,254 si on me demande mon �ge, que j'ai 20 ans 37 00:08:56,540 --> 00:08:58,690 et que je suis d�rang�e. 38 00:08:58,980 --> 00:08:59,856 D�rang�e? 39 00:09:01,420 --> 00:09:03,411 F0lle, quoi. 40 00:09:04,100 --> 00:09:05,692 Mais je n'ai pas peur de vous. 41 00:09:05,980 --> 00:09:07,299 Pourquoi auriez-vous peur? 42 00:09:08,180 --> 00:09:09,659 Je ne vois pas de raison. 43 00:09:10,500 --> 00:09:12,491 Peut-�tre � cause de l'uniforme. 44 00:09:13,220 --> 00:09:16,098 Les gens ont peur des pompiers. 45 00:09:16,380 --> 00:09:17,415 Je descends ici. 46 00:09:18,980 --> 00:09:21,653 Moi aussi. Vous �tes officier? 47 00:09:21,940 --> 00:09:24,693 Pas encore. Un officier est... 48 00:09:25,100 --> 00:09:26,089 Je le serai bient�t. 49 00:09:27,420 --> 00:09:30,253 Les yeux ferm�s, j'aurais devin� votre m�tier. 50 00:09:30,780 --> 00:09:32,452 A cause de l'odeur d'essence? 51 00:09:34,340 --> 00:09:36,217 Une odeur bien sp�ciale. 52 00:09:36,700 --> 00:09:38,179 Ma femme ne l'aime gu�re. 53 00:09:38,460 --> 00:09:40,018 Elle dit qu'elle est tenace. 54 00:09:40,300 --> 00:09:43,292 Pour moi, c'est comme un parfum. 55 00:09:45,580 --> 00:09:47,457 Un parfum comme un autre. 56 00:09:50,580 --> 00:09:53,048 Votre femme, comment est-elle? 57 00:09:53,500 --> 00:09:56,412 Elle vous ressemble un peu, avec des cheveux longs. 58 00:09:56,700 --> 00:09:57,655 Juste un peu? 59 00:09:58,340 --> 00:09:59,295 Elle vous ressemble. 60 00:10:03,180 --> 00:10:04,852 Que signifie le num�ro que vous portez l�? 61 00:10:05,140 --> 00:10:06,892 Fahrenheit 481. 62 00:10:08,260 --> 00:10:10,251 Pourquoi "481" et pas "813" ou... 63 00:10:10,540 --> 00:10:12,929 "451", c'est la temp�rature 64 00:10:13,220 --> 00:10:15,893 � laquelle un livre s'enflamme et se consume. 65 00:10:19,100 --> 00:10:21,739 Je vous poserais bien une question. 66 00:10:22,500 --> 00:10:23,535 Je vous en prie. 67 00:10:25,500 --> 00:10:29,129 Est-il vrai qu'autrefois 68 00:10:29,700 --> 00:10:33,329 les pompiers �teignaient le feu au lieu de br�ler les livres? 69 00:10:34,780 --> 00:10:37,010 Votre oncle a raison. Vous �tes folle! 70 00:10:37,300 --> 00:10:39,052 Eteindre le feu! Qui vous a dit �a! 71 00:10:39,340 --> 00:10:40,898 Je ne sais plus. Vrai ou faux? 72 00:10:41,180 --> 00:10:42,818 Mais non, quelle id�e! 73 00:10:43,100 --> 00:10:44,772 Les maisons ont toujours �t� ignifug�es. 74 00:10:45,060 --> 00:10:46,095 Pas la n�tre. 75 00:10:46,380 --> 00:10:49,816 Alors elle sera condamn�e un de ces jours. 76 00:10:50,540 --> 00:10:54,613 On la d�molira. Vous serez oblig�e de d�m�nager. 77 00:10:54,900 --> 00:10:56,219 Dommage. 78 00:10:56,860 --> 00:10:59,135 Pourquoi br�lez-vous les livres? 79 00:11:02,980 --> 00:11:06,450 C'est un boulot comme un autre. Et puis, c'est vari�. 80 00:11:06,740 --> 00:11:08,617 Lundi, nous br�lons Miller, mardi, Tolsto�, 81 00:11:08,900 --> 00:11:09,776 mercredi, Walt Whitman. 82 00:11:10,060 --> 00:11:11,175 Vendredi, Faulkner, 83 00:11:11,460 --> 00:11:14,372 samedi et dimanche, Schopenhauer et Sartre. 84 00:11:15,180 --> 00:11:18,934 "R�duire en cendres et br�ler les cendres." Notre slogan! 85 00:11:19,220 --> 00:11:20,653 Vous n'aimez pas les livres? 86 00:11:21,260 --> 00:11:22,409 Vous aimez la pluie? 87 00:11:22,740 --> 00:11:24,298 J'adore! 88 00:11:26,100 --> 00:11:30,252 Les livres, quelle blague! �a n'a pas d'int�r�t. 89 00:11:31,180 --> 00:11:34,217 Pourquoi les gens les lisent-ils malgr� le danger? 90 00:11:35,780 --> 00:11:37,691 Parce que c'est d�fendu. 91 00:11:37,980 --> 00:11:39,538 Et pourquoi est-ce d�fendu? 92 00:11:40,780 --> 00:11:42,532 �a rend les gens malheureux. 93 00:11:44,260 --> 00:11:46,569 - Vous croyez �a? - Bien s�r! 94 00:11:47,340 --> 00:11:49,695 Les livres troublent les gens, les rendent antisociaux. 95 00:11:53,220 --> 00:11:54,812 Moi, je suis antisociale? 96 00:11:55,340 --> 00:11:56,659 Pourquoi demandez-vous �a? 97 00:12:00,020 --> 00:12:03,057 Je suis institutrice, institutrice stagiaire. 98 00:12:04,620 --> 00:12:07,453 J'ai �t� convoqu�e chez l'analyste. 99 00:12:08,420 --> 00:12:10,490 Je n'ai pas d� dire ce qu'il fallait. 100 00:12:11,340 --> 00:12:13,729 Je ne suis pas contente de mes r�ponses. 101 00:12:15,820 --> 00:12:18,539 Alors, je suis maladroite avec vous. Je vous ennuie? 102 00:12:18,820 --> 00:12:20,173 Pas du tout. 103 00:12:20,500 --> 00:12:26,735 Moi aussi, on m'a interrog�. Je n'ai pas �t� brillant. 104 00:12:28,500 --> 00:12:29,819 J'habite ici. 105 00:12:31,180 --> 00:12:33,535 C'est l�, ma maison. 106 00:12:37,100 --> 00:12:38,533 - Encore une question. - Encore? 107 00:12:38,860 --> 00:12:40,657 - Une toute petite. - Allez-y. 108 00:12:42,100 --> 00:12:44,694 Vous ne lisez jamais les livres que vous br�lez? 109 00:12:44,980 --> 00:12:45,776 Pour quoi faire? 110 00:12:46,060 --> 00:12:48,415 �a ne m'int�resse pas, j'ai mieux � faire 111 00:12:48,700 --> 00:12:49,576 et c'est d�fendu. 112 00:12:49,900 --> 00:12:51,174 Bien s�r. 113 00:12:54,620 --> 00:12:55,609 Vous �tes heureux? 114 00:12:55,900 --> 00:12:56,969 Quoi? 115 00:12:57,780 --> 00:12:59,736 Bien s�r que je suis heureux. 116 00:13:24,140 --> 00:13:26,415 ...pour vous d�fendre dans la rue. 117 00:13:26,700 --> 00:13:29,737 L'art de l'auto-d�fense est utile dans bien des occasions. 118 00:13:30,020 --> 00:13:32,898 Et m�me chez vous, si votre mari vous emb�te. 119 00:13:33,180 --> 00:13:35,330 Maintenant, vous allez voir 120 00:13:35,620 --> 00:13:39,010 comment une femme peut tirer profit du poids sup�rieur de l'homme. 121 00:13:39,980 --> 00:13:40,935 Vous avez bien observ�? 122 00:13:41,260 --> 00:13:43,979 Regardez � nouveau cette prise. 123 00:13:47,300 --> 00:13:49,689 Maintenant, regardez bien le ralenti. 124 00:13:50,460 --> 00:13:52,610 Regardez attentivement encore une fois. 125 00:13:53,020 --> 00:13:55,011 Je vais �tre promu. 126 00:13:56,940 --> 00:13:58,373 Tu m'�coutes, Linda? 127 00:14:03,180 --> 00:14:05,091 C'est merveilleux, Montag! 128 00:14:07,900 --> 00:14:10,334 Le capitaine m'a annonc� la nouvelle. 129 00:14:10,620 --> 00:14:11,814 Tu dis? 130 00:14:12,940 --> 00:14:14,976 Je parle de ma promotion. 131 00:14:16,380 --> 00:14:18,177 Tu seras augment�? Combien? 132 00:14:19,300 --> 00:14:21,018 Il ne l'a pas dit. 133 00:14:21,380 --> 00:14:23,894 Nous pourrons d�m�nager. Tu aimerais? 134 00:14:24,180 --> 00:14:26,375 Je pr�f�rerais un deuxi�me mur-�cran. 135 00:14:26,860 --> 00:14:27,656 Il para�t... 136 00:14:27,940 --> 00:14:31,216 que c'est comme si la "famille" vous entourait de partout. 137 00:14:33,020 --> 00:14:35,295 Combien de pilules as-tu aval�es? 138 00:14:38,980 --> 00:14:41,540 Prends-en. J'en ai encore. 139 00:14:42,180 --> 00:14:42,851 Combien? 140 00:14:43,140 --> 00:14:46,018 Tu m'ennuies, Montag. Quelques-unes. 141 00:14:47,740 --> 00:14:49,935 Ce soir, je dois �tre en forme. 142 00:14:50,220 --> 00:14:52,780 J'ai un r�le dans la "famille". 143 00:14:53,060 --> 00:14:56,336 La campagne contre nos ennemis progresse. 144 00:14:56,660 --> 00:14:59,777 Dans une seule journ�e, nous avons pu d�truire... 145 00:15:00,060 --> 00:15:05,896 1375 kilos d'�ditions ordinaires, 146 00:15:06,340 --> 00:15:12,495 418 kilos d'�ditions originales et 8,5 kilos de manuscrits. 147 00:15:12,940 --> 00:15:15,898 Vingt-trois �l�ments antisociaux ont �t� arr�t�s... 148 00:15:16,820 --> 00:15:19,050 La cousine Claudette est rudement chic ce soir! 149 00:15:19,340 --> 00:15:19,897 Qui �a? 150 00:15:20,180 --> 00:15:22,136 - La cousine Claudette. - Qui est-ce? 151 00:15:22,580 --> 00:15:24,810 La cousine speakerine que tu n'aimes pas. 152 00:15:25,100 --> 00:15:26,533 Je n'en aime aucune. 153 00:15:27,300 --> 00:15:30,815 Tu devrais faire r�parer le petit �cran. Tu n'es pas gentil! 154 00:15:32,140 --> 00:15:34,131 D�p�che-toi. �a va �tre mon tour! 155 00:15:41,460 --> 00:15:43,690 Comment? Tu joues dans la pi�ce? 156 00:15:44,220 --> 00:15:47,132 C'est une pi�ce avec un r�le manquant. Le mien. 157 00:15:47,820 --> 00:15:49,776 Les gens vont s'adresser � moi. 158 00:15:50,060 --> 00:15:52,369 Ils me poseront des questions et je devrai r�pondre. 159 00:15:55,300 --> 00:15:56,528 �a va commencer! 160 00:15:56,860 --> 00:16:01,217 Et maintenant, ch�res cousines, notre Th��tre des Familles: 161 00:16:02,820 --> 00:16:04,970 Voulez-vous jouer avec nous? 162 00:16:06,580 --> 00:16:09,970 Toute ressemblance avec des faits 163 00:16:10,260 --> 00:16:14,219 de la vie r�elle serait purement fortuite. 164 00:16:15,020 --> 00:16:15,657 Alors... 165 00:16:15,940 --> 00:16:18,010 voulez-vous jouer avec nous? 166 00:16:18,460 --> 00:16:20,212 Oui? C'est merveilleux. 167 00:16:20,820 --> 00:16:22,173 J'en �tais s�re. 168 00:16:22,460 --> 00:16:25,497 Eh bien, cousines, entrez dans la "famille"! 169 00:16:26,540 --> 00:16:28,929 C'est un probl�me bien compliqu�, 170 00:16:29,220 --> 00:16:31,211 pour ne pas dire insoluble. 171 00:16:31,500 --> 00:16:35,493 Allons, il y a toujours moyen... Pour le moment, nous sommes treize. 172 00:16:35,780 --> 00:16:37,975 Avec Edward, nous serons quatorze. 173 00:16:38,260 --> 00:16:40,569 En cas de maladie, on se retrouvera treize. 174 00:16:40,860 --> 00:16:43,135 Justement, invitons d'autres gens. 175 00:16:43,420 --> 00:16:44,330 C'est une bonne id�e. 176 00:16:44,660 --> 00:16:47,220 Avec Lottie et James, nous serons seize. 177 00:16:47,500 --> 00:16:50,173 Et si quelqu'un tombe malade, quinze. 178 00:16:50,500 --> 00:16:55,176 Et les chambres? Lottie a deux petits gar�ons: 179 00:16:55,580 --> 00:16:56,217 Freddie et John. 180 00:16:56,500 --> 00:16:59,492 Ce n'est pas un probl�me. Mettons les enfants 181 00:16:59,780 --> 00:17:01,213 dans la chambre d'H�l�ne. 182 00:17:01,660 --> 00:17:03,139 Qu'en pensez-vous, Linda? 183 00:17:10,020 --> 00:17:11,419 Vas-y! Ils t'attendent. 184 00:17:12,820 --> 00:17:13,650 Je pense que... 185 00:17:13,940 --> 00:17:15,055 Linda est d'accord avec moi. 186 00:17:15,340 --> 00:17:19,049 Dans la chambre d'H�l�ne. Linda a raison. 187 00:17:19,540 --> 00:17:21,451 Et les places � table? 188 00:17:21,820 --> 00:17:24,254 Je crois que j'ai une id�e. 189 00:17:24,540 --> 00:17:26,656 Richard, � la droite d'Yvonne. 190 00:17:26,940 --> 00:17:30,250 Surtout pas! Ils sont brouill�s. 191 00:17:30,740 --> 00:17:31,411 A cause de Leslie. 192 00:17:32,380 --> 00:17:33,938 Madeleine pr�sidera. 193 00:17:34,220 --> 00:17:37,496 Elle est plus �g�e qu'Yvonne et peut-�tre m�me que Jacky. 194 00:17:37,780 --> 00:17:39,099 Pas de probl�me. 195 00:17:39,500 --> 00:17:41,775 Madeleine pr�sidera. 196 00:17:42,060 --> 00:17:43,493 N'est-ce pas, Linda? 197 00:17:43,900 --> 00:17:45,128 Et comment! 198 00:17:47,580 --> 00:17:49,810 Puisque Linda accepte, soit! 199 00:17:50,220 --> 00:17:51,972 Comment r�partir les chambres? 200 00:17:52,260 --> 00:17:54,694 Il nous reste encore deux chambres libres. 201 00:17:54,980 --> 00:17:57,255 Mettons Lilian dans la rose et Susan, dans la verte. 202 00:17:58,140 --> 00:17:59,459 Et Monica? 203 00:18:00,420 --> 00:18:01,933 O� mettre Monica? 204 00:18:02,980 --> 00:18:04,652 Avez-vous une id�e, Linda? 205 00:18:07,740 --> 00:18:09,014 Dans la chambre bleue? 206 00:18:10,340 --> 00:18:11,489 Tr�s juste, Linda! 207 00:18:11,820 --> 00:18:12,855 Elle a raison! 208 00:18:13,820 --> 00:18:18,098 Linda, vous �tes absolument formidable! 209 00:18:21,740 --> 00:18:24,891 T'as vu, j'ai bien r�pondu. Formidable, non? 210 00:18:25,180 --> 00:18:26,898 J'aurais pu �tre actrice, non? 211 00:18:27,300 --> 00:18:28,210 Etre quoi? 212 00:18:28,580 --> 00:18:30,332 Actrice, non? 213 00:18:30,820 --> 00:18:32,572 Oui, j'en suis s�r. 214 00:18:33,180 --> 00:18:37,696 J'esp�re que Joyce m'a entendue. Je lui t�l�phonerai demain. 215 00:18:38,820 --> 00:18:40,173 Comment tu as eu ce r�le? 216 00:18:40,460 --> 00:18:42,576 Le chef de famille m'a t�l�phon�. 217 00:18:42,860 --> 00:18:44,771 Il me voulait dans la pi�ce de ce soir. 218 00:18:45,300 --> 00:18:49,373 Il a d� t�l�phoner aux 200000 Linda du pays! 219 00:18:49,740 --> 00:18:50,968 C'est pas vrai! 220 00:18:53,620 --> 00:18:55,656 Et m�me si c'est vrai, pourquoi tu me le dis? 221 00:18:55,940 --> 00:18:57,373 C'est pas gentil! 222 00:19:56,900 --> 00:19:59,653 Alors, cette promotion? F�licitations, Montag. 223 00:20:06,380 --> 00:20:09,099 Para�t que tu vas �tre promu. 224 00:20:09,380 --> 00:20:10,495 Il para�t. 225 00:20:19,660 --> 00:20:21,890 Tu dois �tre vachement content. 226 00:20:22,220 --> 00:20:23,539 Surtout pour ma femme. 227 00:20:53,540 --> 00:20:54,495 �a va pour aujourd'hui, 228 00:20:54,780 --> 00:20:55,769 regagnez vos places. 229 00:21:03,060 --> 00:21:03,651 Encore? 230 00:21:04,820 --> 00:21:07,971 Je ne veux pas vous voir assis l'un � c�t� de l'autre! 231 00:21:08,260 --> 00:21:09,818 Je pensais avoir �t� clair! 232 00:21:10,460 --> 00:21:11,688 Oui, vous! 233 00:21:11,980 --> 00:21:14,414 Vous le savez parfaitement. Mettez-vous l�. 234 00:21:25,380 --> 00:21:27,610 Reprenons le cours d'hier: 235 00:21:28,620 --> 00:21:30,417 Nous avons �voqu� les livres dissimul�s 236 00:21:30,700 --> 00:21:32,895 dans les fausses constructions d'une maison. 237 00:21:33,180 --> 00:21:34,932 Proc�d� plut�t rare car on�reux. 238 00:21:35,300 --> 00:21:36,779 Faux planchers, faux plafonds... 239 00:21:37,060 --> 00:21:39,699 Nous avons �galement vu "Cachettes dans les meubles"... 240 00:21:40,820 --> 00:21:43,380 Les �l�ves Stoneman et Black, au bureau du capitaine 241 00:21:43,660 --> 00:21:44,854 imm�diatement. 242 00:21:54,060 --> 00:21:56,813 Nous en �tions aux cachettes pratiqu�es dans le mobilier. 243 00:21:57,460 --> 00:21:58,131 Les plus fr�quentes: 244 00:21:58,420 --> 00:22:02,129 R�frig�rateurs trafiqu�s et t�l�s factices. 245 00:22:02,580 --> 00:22:05,492 Des livres peuvent parfois �tre dissimul�s en petit nombre 246 00:22:05,780 --> 00:22:06,974 dans des ustensiles courants. 247 00:22:11,300 --> 00:22:12,449 Pour chercher des livres, 248 00:22:12,740 --> 00:22:15,334 on a tendance � privil�gier les objets rectangulaires: 249 00:22:15,620 --> 00:22:19,408 Bo�tes � cigares, bo�tes de chocolat ou tout objet ressemblant. 250 00:22:20,340 --> 00:22:21,659 Le m�me usage peut �tre fait 251 00:22:21,940 --> 00:22:23,009 d'objets cylindriques. 252 00:22:31,140 --> 00:22:31,731 Montag, 253 00:22:32,020 --> 00:22:33,897 au bureau du capitaine. 254 00:22:34,180 --> 00:22:36,171 Passez-moi une pile de livres. 255 00:22:38,580 --> 00:22:40,775 Vous les distribuerez � vos camarades. 256 00:22:41,220 --> 00:22:43,688 Que chacun cache son livre quelque part. 257 00:22:44,980 --> 00:22:47,369 A mon retour, je vous ferai une d�monstration. 258 00:22:47,740 --> 00:22:50,334 Qui sait cacher, sait trouver. 259 00:23:01,420 --> 00:23:02,739 Il faut pas dire �a! 260 00:23:03,900 --> 00:23:05,128 Quoi, alors? 261 00:23:05,660 --> 00:23:07,730 - Qu'on l'a fait expr�s? - L'id�e �tait de toi! 262 00:23:08,580 --> 00:23:11,697 Si on ne dit pas la m�me chose, 0n est foutus! 263 00:23:12,820 --> 00:23:14,219 On se d�brouillera. 264 00:23:21,180 --> 00:23:24,013 Montag, j'en ai pour cinq minutes. 265 00:23:25,660 --> 00:23:26,729 Quelle heure est-il? 266 00:23:27,980 --> 00:23:29,049 10 heures, monsieur. 267 00:23:57,300 --> 00:23:58,528 Dehors! 268 00:24:12,460 --> 00:24:14,178 Vous aimez la gymnastique, Montag? 269 00:24:14,500 --> 00:24:15,330 Oui, monsieur. 270 00:24:15,900 --> 00:24:17,413 Le hockey aussi? 271 00:24:17,700 --> 00:24:18,655 Oui, monsieur. 272 00:24:19,060 --> 00:24:21,733 - Le golf? - Beaucoup. 273 00:24:22,300 --> 00:24:24,018 - Le fo0tball? - J'adore. 274 00:24:25,060 --> 00:24:26,937 Le billard? Le basket-ball? 275 00:24:27,820 --> 00:24:29,617 Ce sont des sports �patants! 276 00:24:29,900 --> 00:24:33,449 Alors, donnez-leur du sport, et � haute dose. 277 00:24:34,260 --> 00:24:37,536 D�veloppez l'esprit collectif, organisez leurs loisirs. 278 00:24:39,260 --> 00:24:40,329 Occupez-les, 279 00:24:40,620 --> 00:24:42,690 ils seront heureux. C'est �a qui compte. 280 00:24:44,900 --> 00:24:45,889 Pas vrai? 281 00:24:46,180 --> 00:24:47,374 Oui, monsieur. 282 00:24:52,900 --> 00:24:56,529 Et votre promotion? Parlons-en un peu. 283 00:24:58,660 --> 00:25:01,094 Vous avez pr�venu votre femme? 284 00:25:02,500 --> 00:25:04,616 Et qu'a-t-elle dit? 285 00:25:05,740 --> 00:25:08,777 Elle voudrait un deuxi�me mur-�cran. 286 00:25:09,060 --> 00:25:11,779 Vous n'en avez qu'un seul? 287 00:25:13,900 --> 00:25:17,097 Pour un homme mari�, la promotion, �a compte. 288 00:25:17,820 --> 00:25:18,775 Certainement. 289 00:25:23,660 --> 00:25:26,777 Pas d'enfants, je crois? 290 00:25:27,140 --> 00:25:28,937 Non, pas d'enfants. 291 00:25:29,220 --> 00:25:33,179 Alors votre promotion me semble en bonne voie. 292 00:25:34,740 --> 00:25:36,093 Inutile de vous dire 293 00:25:36,900 --> 00:25:40,415 qu'avec les nouvelles lois nous risquons d'�tre d�bord�s. 294 00:25:40,820 --> 00:25:42,173 Compl�tement d�bord�s. 295 00:25:42,740 --> 00:25:45,573 A moins qu'on nous envoie de nouveaux volontaires. 296 00:25:45,860 --> 00:25:48,135 On en parle beaucoup. 297 00:25:49,900 --> 00:25:51,492 Vous �tes ici depuis quand? 298 00:25:51,780 --> 00:25:52,895 �a fait six ans. 299 00:25:53,180 --> 00:25:55,330 Oui, six ans. 300 00:25:56,060 --> 00:25:59,336 Plut�t cinq ans. 301 00:26:00,060 --> 00:26:02,335 Montag a une qualit� que j'appr�cie. 302 00:26:03,020 --> 00:26:04,533 Il parle peu. 303 00:26:06,980 --> 00:26:10,939 Avez-vous vu la m�daille � mon effigie? Une merveille! 304 00:26:11,460 --> 00:26:13,769 Faites-moi penser � vous en donner une, un jour. 305 00:26:15,380 --> 00:26:17,132 Revenons � votre promotion. 306 00:26:17,420 --> 00:26:19,092 J'ai feuillet� votre dossier. 307 00:26:20,020 --> 00:26:22,773 Les photos de dos, il nous en faut douze. 308 00:26:23,060 --> 00:26:26,939 Deux s�ries de six... Pensez-y, Montag. 309 00:27:31,460 --> 00:27:32,734 L'h�pital. 310 00:27:33,020 --> 00:27:34,578 C'est au sujet de ma femme. 311 00:27:34,860 --> 00:27:36,009 Votre adresse. 312 00:27:37,460 --> 00:27:39,655 Montag, Bloc 813. 313 00:27:41,460 --> 00:27:42,734 Un instant. 314 00:27:52,020 --> 00:27:54,818 En rentrant du travail, je l'ai trouv�e �vanouie. 315 00:27:55,100 --> 00:27:57,136 - Elle prend des pilules? - Ul, bien s�r l 316 00:27:57,420 --> 00:28:00,014 Je vous passe le Centre anti- poisons. 317 00:28:00,820 --> 00:28:01,775 Centre anti-poisons. 318 00:28:02,220 --> 00:28:02,936 C'est ma femme... 319 00:28:03,380 --> 00:28:04,176 Adresse. 320 00:28:04,660 --> 00:28:06,491 Montag, Bloc 813. 321 00:28:06,780 --> 00:28:07,895 Quel genre de pilules? 322 00:28:09,380 --> 00:28:10,608 Un instant. 323 00:28:17,540 --> 00:28:18,814 Les rouges. 324 00:28:21,060 --> 00:28:21,890 "Num�ro 2". 325 00:28:22,180 --> 00:28:26,059 Un stimulant inoffensif. Elle a d� prendre un calmant l�-dessus. 326 00:28:26,340 --> 00:28:27,409 Un instant. 327 00:28:37,140 --> 00:28:39,938 Oui, les dor�es, num�ro 8. 328 00:28:40,380 --> 00:28:43,690 Restez aupr�s d'elle. L'ambulance est en route. 329 00:28:44,140 --> 00:28:46,335 Qu'est-ce qu'il faut faire en attendant? 330 00:28:47,380 --> 00:28:48,449 Rien. 331 00:28:56,660 --> 00:28:58,139 - O� est le docteur? - Quel docteur? 332 00:28:58,420 --> 00:28:59,648 Pour soigner ma femme. 333 00:28:59,940 --> 00:29:02,738 Pour �a, y a pas de docteur. Nous, on s'en charge. 334 00:29:03,380 --> 00:29:04,574 C'est par ici. 335 00:29:04,860 --> 00:29:06,691 Qu'est-ce que vous croyez? 336 00:29:06,980 --> 00:29:09,050 Des cingl�es comme elle, on en voit en pagaille. 337 00:29:09,340 --> 00:29:11,900 On n'a pas encore fini le b0ulot. 338 00:29:12,820 --> 00:29:15,732 Vous en faites pas. On va lui faire un pompage de premi�re. 339 00:29:16,020 --> 00:29:20,172 Une bonne dose de sang frais et elle sera comme neuve. 340 00:29:20,500 --> 00:29:24,049 C'est pas joli � voir. Feriez mieux d'attendre � c�t�. 341 00:29:24,900 --> 00:29:27,972 Laissez-nous faire. On vous appellera. 342 00:29:29,820 --> 00:29:32,175 Le r�gulateur n'a pas l'air r�gulier. 343 00:29:34,660 --> 00:29:36,139 A nous deux, ma jolie. 344 00:29:38,260 --> 00:29:40,057 Aide-moi � enlever ses bas. 345 00:29:43,660 --> 00:29:46,811 Enl�ve sa robe et mets-la sur la chaise. 346 00:29:56,420 --> 00:29:58,411 Vous pouvez venir. 347 00:30:04,820 --> 00:30:07,095 Sage comme une image. 348 00:30:07,380 --> 00:30:08,335 Mais elle est �vanouie! 349 00:30:08,620 --> 00:30:11,737 Endormie... Faut pas confondre. 350 00:30:12,020 --> 00:30:14,215 Allez-vous coucher. 351 00:30:15,660 --> 00:30:17,252 Demain, elle n'y pensera plus. 352 00:30:17,540 --> 00:30:19,178 Elle sera tout � fait gu�rie? 353 00:30:19,460 --> 00:30:22,338 En pleine forme. Faites-moi confiance. 354 00:30:22,620 --> 00:30:25,418 Elle aura tr�s faim. 355 00:30:25,700 --> 00:30:28,419 Faim de tout! Je ne vous dis que �a. 356 00:30:56,260 --> 00:30:57,488 J'ai une de ces faims! 357 00:30:57,780 --> 00:30:58,815 �a va mieux? 358 00:31:00,660 --> 00:31:02,173 Une vraie fringale. 359 00:31:02,460 --> 00:31:04,655 J'avalerais un cheval. 360 00:31:04,940 --> 00:31:07,135 J'ai dormi comme une souche. 361 00:31:07,420 --> 00:31:09,729 Incroyable, ce que j'ai faim! 362 00:31:10,020 --> 00:31:11,772 Tu vas me laisser parler? 363 00:31:13,580 --> 00:31:15,218 Bien s�r, ch�ri. 364 00:31:15,500 --> 00:31:17,730 Parle tant que tu veux, si �a te fait plaisir. 365 00:31:18,660 --> 00:31:20,537 Alors, quoi, hier soir? 366 00:31:21,020 --> 00:31:24,979 Je ne me rappelle plus. Au fond, �a n'a pas d'importance. 367 00:31:29,420 --> 00:31:32,218 Je t'ai achet� un cadeau pour f�ter ton... 368 00:31:33,020 --> 00:31:35,614 Je ne me rappelle plus... �a te pla�t? 369 00:31:36,340 --> 00:31:37,773 Joli, non? 370 00:31:38,500 --> 00:31:40,650 - Tu aimes? - Beaucoup. 371 00:31:40,940 --> 00:31:44,569 �a fait chic. Tout le monde en ach�te. 372 00:31:45,260 --> 00:31:46,852 Je peux jeter le vieux? 373 00:32:13,820 --> 00:32:15,299 J'ai � te parler. 374 00:32:16,420 --> 00:32:17,978 Tu m'�coutes? 375 00:32:21,940 --> 00:32:22,816 Qu'est-ce que tu fais? 376 00:33:27,420 --> 00:33:29,809 Vous ne lisez jamais les livres que vous br�lez? 377 00:33:30,100 --> 00:33:32,898 Vous, l�! Venez voir... Par ici! 378 00:33:33,220 --> 00:33:35,814 C'est quoi �a, hein? 379 00:33:46,020 --> 00:33:48,409 Certains gar�ons boudent encore le coiffeur. 380 00:33:48,780 --> 00:33:52,693 Voici la Brigade des cheveux aux prises avec un beatnik. 381 00:33:53,140 --> 00:33:55,256 Cela prouve que la loi 382 00:33:55,540 --> 00:33:57,053 peut-�tre amusante. 383 00:34:46,780 --> 00:34:47,690 La porte est en panne? 384 00:34:47,980 --> 00:34:49,811 Tu arrives bien. Le d�ner est pr�t. 385 00:35:12,700 --> 00:35:13,928 Qu'est-ce que tu fais? 386 00:35:14,220 --> 00:35:15,414 J'arrive. 387 00:36:31,580 --> 00:36:35,334 "S0uvenirs intimes de David Copperfield, 388 00:36:36,460 --> 00:36:39,497 "de Charles Dickens. 389 00:36:40,380 --> 00:36:43,497 "Quarante gravures de Phiz. 390 00:36:44,580 --> 00:36:49,893 "L0ndres... Editeurs Chapman & Hall et Humphrey Millford... 391 00:36:51,140 --> 00:36:54,416 "New York... Presses Universitaires d'Oxford. 392 00:36:54,700 --> 00:36:56,418 "D�partement am�ricain... 393 00:36:57,380 --> 00:37:02,249 "38, Ouest 32e Rue." 394 00:37:06,980 --> 00:37:09,050 "David Copperfield... 395 00:37:09,980 --> 00:37:11,891 "Chapitre Premier..." 396 00:37:12,180 --> 00:37:13,772 "Je viens au monde. 397 00:37:14,380 --> 00:37:19,818 "Deviendrai-je le h�ros de ma propre vie 398 00:37:20,820 --> 00:37:25,098 "ou ce r�le sera-t-il assum� par quelqu'un d'autre? 399 00:37:25,380 --> 00:37:28,452 "Ces pages en porteront t�moignage. 400 00:37:28,740 --> 00:37:33,734 "Commen�ons par le d�but de ma vie. 401 00:37:34,020 --> 00:37:37,410 "Je suis n�, � ce que l'on dit, 402 00:37:39,140 --> 00:37:43,850 "et je veux bien le croire, un vendredi � minuit. 403 00:37:44,300 --> 00:37:49,055 "On remarqua que l'horloge se mit � sonner 404 00:37:49,340 --> 00:37:53,652 "et moi � crier simultan�ment." 405 00:38:22,700 --> 00:38:23,769 Un instant. 406 00:38:27,460 --> 00:38:28,654 Allez-y. 407 00:40:51,060 --> 00:40:51,651 �a va? 408 00:40:51,940 --> 00:40:53,578 Oui, �a va. 409 00:40:54,380 --> 00:40:57,178 C'est ce qu'on doit dire, non? 410 00:40:57,460 --> 00:40:59,257 �a n'a pas l'air d'aller du tout. 411 00:40:59,700 --> 00:41:00,928 Rien ne va. 412 00:41:01,700 --> 00:41:03,019 Ce serait trop long �... 413 00:41:04,220 --> 00:41:07,018 Parfois, j'en ai assez... 414 00:41:09,340 --> 00:41:10,773 Ne restons pas l�. 415 00:41:11,060 --> 00:41:11,810 Et vous? 416 00:41:12,100 --> 00:41:14,250 J'ai tout mon temps. Venez. 417 00:41:37,820 --> 00:41:41,859 Je vous ai vue l'autre jour. J'�tais sur la voiture. 418 00:41:42,980 --> 00:41:45,414 Oui, et �a m'a rappel� quelque chose. 419 00:41:46,940 --> 00:41:50,933 Une fille attend un soldat 420 00:41:51,860 --> 00:41:53,578 devant la caserne... 421 00:41:53,940 --> 00:41:55,214 Qu'est-ce qui ne va pas? 422 00:41:56,460 --> 00:41:59,213 Vous vous souvenez de ma convocation chez l'analyste? 423 00:41:59,980 --> 00:42:03,689 J'avais raison de m'inqui�ter. J'ai �t� cong�di�e. 424 00:42:04,660 --> 00:42:05,888 Pour quelle raison? 425 00:42:06,780 --> 00:42:09,499 Aucune. On m'a t�l�phon�. 426 00:42:09,900 --> 00:42:12,095 "On se passera de vos services". 427 00:42:12,780 --> 00:42:14,498 Je ne retournerai plus � l'�cole. 428 00:42:14,980 --> 00:42:18,052 Il faut leur demander des explications! 429 00:42:18,420 --> 00:42:22,971 Je ne pourrais pas. Qu'est-ce qu'ils 0nt bien pu raconter aux enfants? 430 00:42:23,980 --> 00:42:25,379 C'est bien �trange... 431 00:42:27,140 --> 00:42:29,859 Je me demande ce qui a pu d�cider l'analyste... 432 00:42:30,380 --> 00:42:32,575 Vous n'auriez pas dit quelque chose? 433 00:42:33,220 --> 00:42:36,337 Je sais que mes coll�gues me d�sapprouvent. 434 00:42:36,980 --> 00:42:39,858 Je n'observe pas toujours le programme. 435 00:42:40,460 --> 00:42:42,655 Des cours anim�s, �a ne pla�t pas forc�ment. 436 00:42:43,300 --> 00:42:45,609 La femme qui faisait la classe avant moi... 437 00:42:47,380 --> 00:42:50,850 C'�tait la m�me chose. Elle aussi, on la critiquait. 438 00:42:52,460 --> 00:42:54,212 Elle a des ennuis terribles. 439 00:42:54,500 --> 00:42:55,694 Ce n'est pas l'analyste. 440 00:42:56,100 --> 00:42:59,854 Vos coll�gues veulent vous �liminer. Vous �tes trop diff�rente. 441 00:43:01,980 --> 00:43:04,016 Regardez ce type, l�-bas. 442 00:43:05,060 --> 00:43:05,890 Qu'est-ce qu'il fait? 443 00:43:06,180 --> 00:43:07,977 C'est la bo�te aux informations. 444 00:43:08,900 --> 00:43:10,379 Il h�site encore. 445 00:43:10,700 --> 00:43:11,815 Mais qu'est-ce qu'il veut? 446 00:43:12,100 --> 00:43:14,489 Rien. Il conna�t quelqu'un qui a des livres. 447 00:43:15,140 --> 00:43:19,372 Alors, il vient jeter sa photo dans la b0�te. 448 00:43:19,660 --> 00:43:20,649 C'est un d�lateur! 449 00:43:20,940 --> 00:43:23,010 Un informateur... Regardez- le l 450 00:43:23,420 --> 00:43:25,809 On dirait qu'il tourne autour d'une femme. 451 00:43:30,540 --> 00:43:31,814 Il a aval� quelque chose! 452 00:43:32,100 --> 00:43:35,570 Un stimulant... pour se donner du courage. 453 00:43:35,860 --> 00:43:38,772 Il ne veut pas qu'on le voie. Regardez... 454 00:43:40,620 --> 00:43:44,010 Il s'en va. Il n'a pas pu se d�cider. 455 00:43:44,380 --> 00:43:45,290 Il reviendra. 456 00:43:45,580 --> 00:43:46,695 Le voil�. 457 00:43:47,140 --> 00:43:48,971 Bon sang, d�cide-toi! 458 00:43:50,980 --> 00:43:53,175 Enfin! Quel soulagement. 459 00:43:54,140 --> 00:43:58,292 Le voil� d�barrass� d'un voisin, d'un parent, ou m�me de sa m�re. 460 00:43:59,060 --> 00:43:59,810 C'est l'heure. 461 00:44:00,740 --> 00:44:03,891 Retournez � l'�cole vous renseigner. 462 00:44:04,180 --> 00:44:05,408 Je ne peux pas faire �a. 463 00:44:05,740 --> 00:44:07,935 Trouvez un pr�texte pour y retourner. 464 00:44:09,140 --> 00:44:11,529 Je pourrais d�barrasser mon placard. 465 00:44:12,340 --> 00:44:15,969 Parfait... Je dois aller au travail. Bonne chance! 466 00:44:16,260 --> 00:44:17,579 Je n'irai pas! 467 00:44:18,300 --> 00:44:19,858 Ou alors, accompagnez-moi! 468 00:44:20,380 --> 00:44:22,132 Et mon travail? 469 00:44:22,460 --> 00:44:23,609 Je m'en charge. 470 00:44:24,540 --> 00:44:26,337 Venez et laissez-moi faire. 471 00:44:33,900 --> 00:44:35,333 La caserne des pompiers. 472 00:44:39,860 --> 00:44:41,373 Cabine 1. 473 00:44:54,020 --> 00:44:56,056 - Pourrais-je parler... - Qui est � l'appareil? 474 00:44:59,500 --> 00:45:00,694 De la part de Montag. 475 00:45:03,020 --> 00:45:04,658 Puis-je parler au capitaine? 476 00:45:10,140 --> 00:45:11,129 All�? J'�coute... 477 00:45:11,420 --> 00:45:13,490 Ici Linda Montag. 478 00:45:13,780 --> 00:45:15,099 La femme de M0ntag? 479 00:45:15,780 --> 00:45:16,530 C'est � quel sujet? 480 00:45:16,820 --> 00:45:17,935 M0n mari vous fait savoir 481 00:45:19,140 --> 00:45:20,619 qu'il doit garder le lit. 482 00:45:20,900 --> 00:45:21,935 Rien de grave? 483 00:45:22,220 --> 00:45:24,176 Ce soir, �a ira mieux. 484 00:45:24,460 --> 00:45:25,734 Tr�s bien, madame, merci. 485 00:45:32,860 --> 00:45:35,977 La femme de Montag... Il doit garder la chambre. 486 00:45:40,580 --> 00:45:41,854 Ah, vraiment? 487 00:45:44,260 --> 00:45:48,412 Bon. On se verra � la r�union. 488 00:46:03,860 --> 00:46:07,899 9 x 11... 99... 489 00:46:08,260 --> 00:46:12,572 9 x 12... 108... 490 00:46:26,780 --> 00:46:28,213 Voil� Robert! 491 00:46:49,100 --> 00:46:50,738 C'est mon uniforme? 492 00:46:51,020 --> 00:46:53,488 Oui, �a a d� lui faire peur. 493 00:46:53,780 --> 00:46:55,372 Je vous attends ici. 494 00:48:18,980 --> 00:48:22,256 Bient�t, je vais �tre promu. Ils m'�couteront. 495 00:48:22,740 --> 00:48:25,254 J'irai le voir, votre directeur. 496 00:48:29,940 --> 00:48:31,692 - Pourquoi? - Quoi donc? 497 00:48:32,500 --> 00:48:34,297 Est-ce possible? 498 00:48:37,100 --> 00:48:38,772 Comment cela a-t-il commenc�? 499 00:48:39,940 --> 00:48:41,851 Quelle id�e... 500 00:48:45,740 --> 00:48:50,370 C0mment avez-vous pu accepter ce genre de travail? 501 00:48:51,340 --> 00:48:53,456 Je vous demande �a parce que... 502 00:48:54,740 --> 00:48:56,890 vous n'avez pas l'air comme les autres... 503 00:48:57,180 --> 00:48:59,535 Quand je vous parle, vous me regardez. 504 00:49:00,860 --> 00:49:02,737 Pourquoi avoir choisi ce m�tier? 505 00:49:04,860 --> 00:49:07,454 �a ne vous va pas du tout. 506 00:49:08,260 --> 00:49:10,171 L'autre jour, vous m'avez demand�... 507 00:49:12,340 --> 00:49:15,173 si je ne lis jamais les livres que je br�le. 508 00:49:16,420 --> 00:49:18,695 Cette nuit, j'en ai lu un. 509 00:50:29,380 --> 00:50:30,335 Qu'est-ce que tu fais? 510 00:50:30,860 --> 00:50:32,373 J'ai trouv� ces "choses". 511 00:50:34,340 --> 00:50:35,853 Je n'en veux pas ici. J'ai peur. 512 00:50:36,140 --> 00:50:39,371 Tu passes toute ta vie devant la "famille". 513 00:50:40,260 --> 00:50:41,534 Ces livres sont ma famille! 514 00:50:47,100 --> 00:50:49,978 Quand et o� nous sommes-nous rencontr�s? 515 00:50:51,660 --> 00:50:53,013 La premi�re fois? 516 00:50:53,300 --> 00:50:54,335 Je ne sais pas. 517 00:50:55,860 --> 00:50:57,088 Voyons... 518 00:50:59,700 --> 00:51:01,338 Non, je ne sais plus. 519 00:51:01,620 --> 00:51:04,612 Lamentable, tu ne trouves pas? 520 00:51:05,500 --> 00:51:07,058 Moi, je trouve �a lamentable. 521 00:51:09,020 --> 00:51:11,250 Derri�re chaque livre, il y a un homme! 522 00:51:11,540 --> 00:51:14,418 C'est cela qui m'int�resse... Va dormir maintenant! 523 00:51:17,500 --> 00:51:18,819 Je ne peux pas dormir. 524 00:51:19,100 --> 00:51:20,135 Tu as tes pilules! 525 00:51:22,860 --> 00:51:24,816 "Rhinoc�ros... 526 00:51:25,860 --> 00:51:29,057 "Animal puissant 527 00:51:29,740 --> 00:51:34,097 "� peau tr�s �paisse. Mammif�re p�rissodactyle 528 00:51:35,100 --> 00:51:39,298 "de la famille des rhinoc�rotid�s." 529 00:51:52,020 --> 00:51:53,009 Tiens, par exemple! 530 00:51:53,300 --> 00:51:54,016 Et alors? 531 00:51:54,300 --> 00:51:55,699 Je te croyais en cong� maladie. 532 00:51:55,980 --> 00:51:57,254 Moi? En voil� une id�e... 533 00:51:57,540 --> 00:51:59,417 Eh bien, j'ai d� me tromper. 534 00:52:53,340 --> 00:52:55,570 Montag, ton casque! 535 00:53:10,260 --> 00:53:13,218 Montag, vous �tes f�ch� avec le m�t? 536 00:53:23,740 --> 00:53:26,732 Regarde maman! Les pompiers... 537 00:53:27,180 --> 00:53:29,136 Il va y avoir un feu! 538 00:54:39,180 --> 00:54:41,614 Soyez un homme, ma�tre Ridley... 539 00:54:42,020 --> 00:54:45,410 Nous allons en ce jour allumer un flambeau 540 00:54:45,700 --> 00:54:48,772 qui ne s'�teindra jamais. 541 00:54:49,060 --> 00:54:52,939 La police n'a pas fait son travail! Que fait cette femme ici? 542 00:54:54,100 --> 00:54:55,453 Elle vaut le coup d'�il. 543 00:54:55,740 --> 00:54:58,413 Sa famille a �t� arr�t�e. Elle n'�tait pas l�. 544 00:54:58,700 --> 00:55:00,691 - O� sont les livres? - Vous devez le savoir. 545 00:55:00,980 --> 00:55:01,810 Montez! 546 00:55:02,500 --> 00:55:03,853 Montag, restez ici. 547 00:55:09,980 --> 00:55:10,969 Vous, l�-dedans! 548 00:56:05,860 --> 00:56:09,535 "Il �tait une fois un pauvre b�cheron..." 549 00:56:09,820 --> 00:56:12,698 Ils n'auront pas mes livres! 550 00:56:13,100 --> 00:56:15,330 Montag, venez voir �a. 551 00:56:15,660 --> 00:56:16,979 Oui, monsieur. 552 00:56:17,860 --> 00:56:19,532 Allez, plus vite! 553 00:56:21,500 --> 00:56:22,649 Un vrai tr�sor! 554 00:56:25,020 --> 00:56:26,817 Je le savais, Montag! 555 00:56:33,060 --> 00:56:35,494 Les autorit�s connaissaient cette biblioth�que secr�te. 556 00:56:35,780 --> 00:56:37,532 Mais impossible de mettre la main dessus. 557 00:56:37,860 --> 00:56:41,489 Je n'ai vu qu'une fois dans ma vie tant de livres r�unis. 558 00:56:42,020 --> 00:56:44,534 Je n'�tais que simple pompier � l'�poque. 559 00:56:45,260 --> 00:56:48,058 Je n'avais pas encore le droit de me servir du lance-flammes. 560 00:56:50,500 --> 00:56:52,218 Tout �a est � nous! 561 00:56:55,660 --> 00:56:57,059 Ecoutez-moi, Montag. 562 00:56:57,660 --> 00:56:59,935 Au moins une fois dans sa carri�re, chaque pompier... 563 00:57:00,220 --> 00:57:04,816 voudrait savoir ce qu'il y a dans les livres. 564 00:57:06,020 --> 00:57:09,649 Eh bien, il n'y a rien! 565 00:57:10,260 --> 00:57:11,818 Les livres n'ont rien � dire! 566 00:57:16,500 --> 00:57:17,489 Tous ces romans... 567 00:57:19,020 --> 00:57:21,409 ils parlent de gens qui n'ont jamais exist�! 568 00:57:22,020 --> 00:57:22,975 Ceux qui les lisent 569 00:57:23,260 --> 00:57:25,171 deviennent malheureux 570 00:57:25,460 --> 00:57:28,020 et se mettent � r�ver des vies impossibles. 571 00:57:32,860 --> 00:57:33,531 Qu'y a-t-il? 572 00:57:34,740 --> 00:57:37,049 La maison est abandonn�e. On doit tout br�ler. 573 00:57:37,340 --> 00:57:38,932 Br�ler une maison est une chose... 574 00:57:39,220 --> 00:57:40,653 Br�ler des livres, c'en est une autre. 575 00:57:40,940 --> 00:57:43,056 Pourquoi tout br�ler ensemble? 576 00:57:45,780 --> 00:57:48,772 On va se d�barrasser de toute cette philosophie. 577 00:57:49,060 --> 00:57:50,539 C'est encore pire que les romans. 578 00:57:51,020 --> 00:57:54,695 Penseurs! Philosophes! Ils ont toujours raison. 579 00:57:54,980 --> 00:57:56,857 Et les autres sont des imb�ciles! 580 00:57:59,260 --> 00:58:02,935 Hier, champion du d�terminisme... 581 00:58:03,780 --> 00:58:06,533 Et aujourd'hui ne jurant que par le libre arbitre. 582 00:58:07,420 --> 00:58:10,457 Simple question de mode, comme;... 583 00:58:11,180 --> 00:58:14,092 la longueur des jupes. 584 00:58:16,780 --> 00:58:19,453 Et ces morts sont bavards... Des autobiographies... 585 00:58:19,740 --> 00:58:21,458 Il n'y en a que pour �a! 586 00:58:23,940 --> 00:58:28,570 MES souvenirs... MES m�moires, MON journal intime. 587 00:58:28,940 --> 00:58:33,331 Au d�but, ils �prouvent le besoin d'�crire. 588 00:58:33,740 --> 00:58:36,538 Mais ensuite, c'est la vanit� qui les pousse. 589 00:58:36,820 --> 00:58:39,732 Se distinguer du commun, �tre diff�rent, 590 00:58:40,100 --> 00:58:42,091 regarder les autres de haut. 591 00:58:43,660 --> 00:58:44,729 "Prix de la Critique". 592 00:58:45,100 --> 00:58:46,658 Laissez-moi rire! 593 00:58:47,860 --> 00:58:51,933 Il avait les critiques pour lui, le veinard. 594 00:58:53,180 --> 00:58:55,535 Dites-moi, Montag. D'apr�s vous, 595 00:58:55,820 --> 00:58:59,335 combien de prix litt�raires �taient d�cern�s chaque ann�e? 596 00:59:00,180 --> 00:59:01,295 Cinq, dix, 597 00:59:01,580 --> 00:59:02,854 quarante? 598 00:59:03,140 --> 00:59:05,017 Pas moins de 1200! 599 00:59:05,860 --> 00:59:07,816 Quiconque griffonnait sur du papier �tait s�r 600 00:59:08,100 --> 00:59:09,738 d'avoir un prix un jour. 601 00:59:10,180 --> 00:59:11,579 Robinson Cruso�. 602 00:59:11,900 --> 00:59:14,653 Les Noirs ne l'aimaient pas � cause de Vendredi. 603 00:59:16,180 --> 00:59:19,490 Nietzsche. Les Juifs ne l'aimaient pas. 604 00:59:20,020 --> 00:59:21,772 Le Cancer des Fumeurs. 605 00:59:22,060 --> 00:59:25,336 Rien ne sert de d�courager les fumeurs! 606 00:59:25,620 --> 00:59:26,814 Br�lons-le! 607 00:59:28,940 --> 00:59:31,818 Celui-ci doit �tre profond... 608 00:59:32,420 --> 00:59:33,535 L'Ethique d'Aristote. 609 00:59:33,820 --> 00:59:37,938 Ceux qui l'ont lu se croient plus malins que les autres. 610 00:59:38,340 --> 00:59:41,457 Cela est mauvais. Nous devons tous �tre semblables. 611 00:59:42,100 --> 00:59:45,092 C'est la seule fa�on d'�tre heureux. Tous �gaux. 612 00:59:47,660 --> 00:59:49,730 Il faut donc br�ler les livres. 613 00:59:51,180 --> 00:59:52,454 Tous les livres. 614 00:59:53,660 --> 00:59:54,536 Qu'y a-t-il? 615 00:59:54,820 --> 00:59:56,731 La femme en bas refuse de partir. 616 00:59:57,100 --> 00:59:59,136 Elle veut rester avec ses livres. 617 00:59:59,420 --> 01:00:01,570 Elle veut rester? Tiens, tiens! 618 01:00:06,020 --> 01:00:07,738 Venez, on va br�ler tout �a. 619 01:00:09,860 --> 01:00:11,293 Vous voulez quoi, le martyre? 620 01:00:11,580 --> 01:00:13,252 Mourir comme j'ai v�cu. 621 01:00:13,540 --> 01:00:16,771 Vous avez lu �a quelque part, hein? Allons, sortez! 622 01:00:17,060 --> 01:00:19,290 Ces livres sont vivants et ils me parlent. 623 01:00:20,860 --> 01:00:21,975 Allez-y! 624 01:01:37,380 --> 01:01:38,335 �a suffit! 625 01:01:38,620 --> 01:01:40,736 Vous avez dix secondes. 626 01:01:43,700 --> 01:01:44,496 Comptez. 627 01:02:01,780 --> 01:02:02,371 Neuf. 628 01:02:02,660 --> 01:02:04,298 9 x 11... 99. 629 01:02:04,580 --> 01:02:06,491 9 x 12... 108. 630 01:02:09,100 --> 01:02:10,010 Elle ne peut rester l�! 631 01:02:10,300 --> 01:02:11,653 Libre � elle. 632 01:02:11,940 --> 01:02:13,692 Il faut l'�loigner de force! 633 01:02:13,980 --> 01:02:14,730 Attention! 634 01:03:12,980 --> 01:03:13,730 Sortez tous! 635 01:03:18,540 --> 01:03:19,939 Vous aussi, Montag! 636 01:03:26,340 --> 01:03:29,650 Montag, sortez de l�! 637 01:03:30,860 --> 01:03:34,535 Montag! Par ici! 638 01:03:47,340 --> 01:03:47,780 Consid�rez les amies de vos amies comme vos amies, 639 01:03:47,780 --> 01:03:51,460 Consid�rez les amies de vos amies comme vos amies, 640 01:03:51,460 --> 01:03:54,179 si bizarre qu'elles puissent vous para�tre. 641 01:03:55,340 --> 01:03:57,296 Midge a le visage boursoufl�. 642 01:03:57,580 --> 01:03:58,808 Elle est enceinte. 643 01:04:00,300 --> 01:04:03,337 Quelle folie que d'avoir des enfants. 644 01:04:03,660 --> 01:04:06,458 Et la conservation de l'esp�ce? 645 01:04:06,740 --> 01:04:09,174 Ces petits minois qui nous ressemblent... 646 01:04:12,580 --> 01:04:13,979 Voil� Montag. 647 01:04:14,980 --> 01:04:16,493 Soyez tol�rants aujourd'hui. 648 01:04:19,660 --> 01:04:21,412 Il ne suffit pas d'�tre jolie. 649 01:04:21,820 --> 01:04:23,458 La femme qui utilise Translucide 650 01:04:23,740 --> 01:04:26,891 sait qu'avec une petite dose quotidienne, 651 01:04:27,180 --> 01:04:29,978 elle r�ussira � affoler les maris de ses amies. 652 01:04:53,460 --> 01:04:55,849 Plus que cinq jours avant la F�te du Patron... 653 01:04:58,220 --> 01:05:00,336 Avez-vous pens� � lui faire plaisir? 654 01:05:00,620 --> 01:05:01,939 Excusez-moi. 655 01:05:05,060 --> 01:05:07,369 Montrez-vous empress�es, 656 01:05:08,180 --> 01:05:11,138 sinon d'autres le seront � votre place. 657 01:05:11,900 --> 01:05:13,936 Viens, sois chic. 658 01:05:16,580 --> 01:05:18,377 Viens un peu avec nous. 659 01:05:18,860 --> 01:05:21,579 �a fait une �ternit� que tu ne les as pas vues. 660 01:05:21,860 --> 01:05:22,736 C'est tr�s impoli. 661 01:05:23,020 --> 01:05:24,499 Laisse-moi. 662 01:05:25,380 --> 01:05:26,529 Tu n'es pas bien? 663 01:05:28,540 --> 01:05:30,929 C'est vraiment pas gentil. 664 01:05:33,020 --> 01:05:35,295 47 citoyens se sont pr�sent�s spontan�ment 665 01:05:35,580 --> 01:05:36,854 aux centres de r��ducation. 666 01:05:37,980 --> 01:05:40,858 Deux foyers d'antisociaux ont �t� d�tect�s. 667 01:05:41,580 --> 01:05:45,129 Les autorit�s se refusent � tout commentaire. 668 01:05:45,420 --> 01:05:50,574 La campagne "Signalez qui vous menace" se poursuit. 669 01:05:50,860 --> 01:05:55,058 Une femme s'est fait br�ler vive avec ses livres. 670 01:05:55,340 --> 01:05:58,093 Si c'est une blague, elle est de tr�s mauvais go�t. 671 01:05:58,660 --> 01:05:59,649 �a vous arrangerait, hein? 672 01:05:59,940 --> 01:06:03,171 Ne soyez pas stupide. �a n'existe pas. 673 01:06:03,540 --> 01:06:05,735 Vous croyez? Je l'ai vue de mes yeux. 674 01:06:06,020 --> 01:06:06,736 M0n mari dit... 675 01:06:07,020 --> 01:06:09,375 Savez-vous m�me o� il est? 676 01:06:10,580 --> 01:06:13,048 Il a �t� appel� pour une p�riode. 677 01:06:13,340 --> 01:06:15,331 Ou pour une petite guerre, non? 678 01:06:15,620 --> 01:06:16,814 Vous exag�rez. 679 01:06:17,100 --> 01:06:18,852 Ces guerres �clair... 680 01:06:19,140 --> 01:06:21,574 Il me t�l�phonera quand �a sera fini. 681 01:06:21,860 --> 01:06:25,853 Il ne risque pas grand-chose. 682 01:06:26,260 --> 01:06:29,058 Il n'y a que les maris des autres qui meurent. 683 01:06:29,340 --> 01:06:31,695 Aucune de mes amies n'a perdu... 684 01:06:32,140 --> 01:06:34,938 son mari � la guerre. 685 01:06:35,380 --> 01:06:38,417 Il arrive qu'ils sautent par la fen�tre, 686 01:06:38,740 --> 01:06:41,049 comme le mari de Gloria. 687 01:06:41,460 --> 01:06:45,658 Mais jamais comme vous dites. C'est la vie. 688 01:06:45,940 --> 01:06:47,896 C'est vivre, �a? 689 01:06:48,460 --> 01:06:50,849 Vous n'�tes que des zombies! 690 01:06:51,460 --> 01:06:54,418 Comme vos maris que vous ne voyez plus! 691 01:06:54,900 --> 01:06:57,175 �a, vivre? Vous tuez le temps! 692 01:06:57,820 --> 01:06:59,856 Il est temps de rentrer. 693 01:07:00,380 --> 01:07:02,689 Merci pour ce merveilleux apr�s-midi. 694 01:07:04,300 --> 01:07:05,619 Partez pas comme �a! 695 01:07:06,220 --> 01:07:07,335 Qu'est-ce que c'est? 696 01:07:07,660 --> 01:07:08,331 Ch�ri! 697 01:07:08,620 --> 01:07:09,416 Un livre? 698 01:07:09,980 --> 01:07:11,413 Parfaitement! Un roman! 699 01:07:11,940 --> 01:07:13,692 Mais c'est contre la loi! 700 01:07:13,980 --> 01:07:15,493 Silence! Ecoutez. 701 01:07:16,060 --> 01:07:20,929 Puisqu'il insiste... J'esp�re qu'ensuite on aura la paix. 702 01:07:24,740 --> 01:07:29,097 "L'incompatibilit� d'humeur est la plaie du mariage. 703 01:07:30,180 --> 01:07:32,740 "Mon caract�re ne convenait pas � Dora. 704 01:07:33,020 --> 01:07:35,488 "Je dus donc m'adapter au sien 705 01:07:35,780 --> 01:07:37,133 "et �tre heureux quand m�me. 706 01:07:37,900 --> 01:07:40,175 "Notre seconde ann�e de mariage fut plus heureuse. 707 01:07:40,460 --> 01:07:42,212 "Je voulais offrir � Dora 708 01:07:42,500 --> 01:07:43,853 "des jours ensoleill�s. 709 01:07:44,140 --> 01:07:45,812 "Mais au fil des ans, 710 01:07:46,100 --> 01:07:47,419 "Dora s'affaiblissait. 711 01:07:48,620 --> 01:07:51,657 "J'avais esp�r� que les mains l�g�res, 712 01:07:51,940 --> 01:07:54,249 "le sourire d'un enfant, feraient d'elle 713 01:07:54,540 --> 01:07:56,531 "une vraie femme. H�las, non. 714 01:07:57,460 --> 01:07:59,257 "Ma j0lie Dora... 715 01:07:59,540 --> 01:08:02,008 "Nous pensions qu'elle trotterait comme avant. 716 01:08:02,380 --> 01:08:03,972 "Il fallait �tre patient, 717 01:08:04,260 --> 01:08:06,410 "encore et encore... 718 01:08:06,740 --> 01:08:07,729 "Mais toujours rien. 719 01:08:07,980 --> 01:08:10,858 "Je dus la descendre le matin, la remonter le soir. 720 01:08:11,180 --> 01:08:13,250 "Je la sentais de plus en plus l�g�re 721 01:08:13,540 --> 01:08:15,132 "quand je la portais dans mes bras. 722 01:08:15,860 --> 01:08:17,930 "Une sensation de froid, 723 01:08:18,380 --> 01:08:21,178 "comme � l'approche d'une terre glac�e, 724 01:08:21,460 --> 01:08:24,816 "envahissait tout mon �tre. 725 01:08:25,100 --> 01:08:29,218 "J'�vitais de donner un nom � ce sentiment. 726 01:08:29,540 --> 01:08:30,939 "Jusqu'� ce soir 727 01:08:31,220 --> 01:08:32,414 "o� il s'est impos� � moi 728 01:08:33,220 --> 01:08:35,814 "quand ma tante eut lanc�, en partant: 729 01:08:36,100 --> 01:08:37,419 "Bonne nuit, Petite Fleur. 730 01:08:39,660 --> 01:08:42,538 "Je me mis � pleurer en pensant 731 01:08:43,580 --> 01:08:47,095 "que la fleur, � peine �close, 732 01:08:48,060 --> 01:08:51,939 "s'�tait fan�e sur son arbre." 733 01:08:54,252 --> 01:08:56,720 Je le savais. 734 01:08:57,332 --> 01:09:01,610 Les romans, �a cause du chagrin, des suicides... �a rend malade! 735 01:09:01,892 --> 01:09:04,611 Vous �tes un homme cruel! 736 01:09:04,892 --> 01:09:08,771 Des mots stupides, m�chants, faits pour blesser! 737 01:09:09,052 --> 01:09:13,204 On a assez d'ennuis comme �a! Pas la peine d'en rajouter. 738 01:09:13,572 --> 01:09:16,006 La soir�e avait si bien commenc�... 739 01:09:16,292 --> 01:09:17,327 Je suis navr�e. 740 01:09:17,612 --> 01:09:20,126 Je ne pouvais pas supporter �a. 741 01:09:20,412 --> 01:09:23,563 Toutes ces choses que j'avais oubli�es... 742 01:09:27,492 --> 01:09:31,371 Elles ne reviendront plus. Je serai seule, abandonn�e. 743 01:09:32,332 --> 01:09:34,050 Je ne ferai plus partie de la famille. 744 01:09:34,612 --> 01:09:36,250 Et tu as fait pleurer Doris... 745 01:09:36,852 --> 01:09:38,171 Parce que c'est vrai! 746 01:09:38,452 --> 01:09:41,012 N'as-tu pas fait assez de mal comme �a? 747 01:09:41,292 --> 01:09:43,886 Laisse-moi... J'ai tant de choses � lire. 748 01:09:44,772 --> 01:09:46,091 Tu es malade? 749 01:09:46,372 --> 01:09:47,407 Ce n'est rien. 750 01:09:48,092 --> 01:09:49,684 Je dois lire. 751 01:09:51,012 --> 01:09:52,240 Je dois partir 752 01:09:52,532 --> 01:09:54,727 � la recherche du temps perdu. 753 01:12:04,172 --> 01:12:05,969 Investissez la maison! 754 01:12:13,252 --> 01:12:14,924 �a y est... D�p�che-toi! 755 01:12:15,212 --> 01:12:17,362 - Et vous, mon oncle? - Ne t'en fais pas pour moi. 756 01:12:19,092 --> 01:12:21,447 Doucement, j'arrive. 757 01:13:06,012 --> 01:13:06,762 Que fais-tu? 758 01:13:07,052 --> 01:13:10,044 Je d�place le fauteuil... Je l'ai assez vu l� o� il �tait. 759 01:13:10,612 --> 01:13:13,763 Et �a, je vais le mettre... 760 01:13:14,252 --> 01:13:17,369 dans ce coin. Voil�. 761 01:13:18,412 --> 01:13:21,643 Je vais changer les rideaux, en acheter d'autres. 762 01:13:21,932 --> 01:13:23,684 Je vais mettre le panier � linge... 763 01:13:24,012 --> 01:13:26,367 Tu as raison, il est mieux l�-bas. 764 01:13:28,412 --> 01:13:32,610 Tu as tant remu� cette nuit. Tu es malade? 765 01:13:32,892 --> 01:13:33,449 Tu devrais rester... 766 01:13:33,732 --> 01:13:36,565 Non, je dois aller � la caserne. 767 01:13:37,052 --> 01:13:39,486 C'est peut-�tre la derni�re fois. 768 01:13:39,772 --> 01:13:40,761 Ta promotion? 769 01:13:41,052 --> 01:13:43,612 �a, c'�tait avant. 770 01:13:50,492 --> 01:13:53,245 La nuit, tu as parl� dans ton sommeil. 771 01:13:53,532 --> 01:13:55,488 Je n'ai pas tout compris. 772 01:13:55,772 --> 01:14:00,209 Je ne comprends pas ce qui se passe dans ta t�te. 773 01:14:00,772 --> 01:14:02,808 D'ailleurs, je ne tiens pas � savoir. 774 01:14:03,252 --> 01:14:06,767 Je veux seulement que tu me d�barrasses de ces "choses"! 775 01:14:07,052 --> 01:14:08,849 Je t'en prie, Montag. 776 01:14:09,132 --> 01:14:10,884 - Je te le promets. - Je peux le faire. 777 01:14:11,172 --> 01:14:13,288 Non, je le ferai apr�s les avoir lus. 778 01:14:13,772 --> 01:14:16,650 Fais-le tout de suite. 779 01:14:17,412 --> 01:14:18,925 Sinon, je te quitte. 780 01:14:20,572 --> 01:14:26,204 �a ne peut plus durer. Tu dois choisir. Alors? 781 01:14:26,852 --> 01:14:30,049 Je ne peux pas choisir. Je ne sais pas. 782 01:14:57,932 --> 01:14:59,570 Vous connaissez la jeune fille 783 01:14:59,852 --> 01:15:01,570 qui vit ici avec son 0ncle? 784 01:15:02,772 --> 01:15:04,205 Ils sont venus. 785 01:15:05,852 --> 01:15:07,490 Les arr�ter. 786 01:15:09,852 --> 01:15:11,410 Ce n'�tait pas la police? 787 01:15:11,692 --> 01:15:12,408 Les pompiers? 788 01:15:15,932 --> 01:15:20,005 Ils font �a, maintenant. Vous devriez le savoir. 789 01:15:20,292 --> 01:15:22,567 On va les rel�cher. 790 01:15:23,852 --> 01:15:28,642 Ils n'�taient pas comme nous. Des gens sp�ciaux. 791 01:15:29,412 --> 01:15:31,050 Vous voyez, l�-bas... 792 01:15:33,612 --> 01:15:34,647 Et l�-bas... 793 01:15:37,132 --> 01:15:38,281 Vous voyez? 794 01:15:39,412 --> 01:15:42,370 Regardez leur toit. Rien. 795 01:15:51,692 --> 01:15:52,522 H�, vous! 796 01:15:52,812 --> 01:15:54,450 J'ai � vous parler! 797 01:15:54,732 --> 01:15:56,006 Est-ce une tenue �a! 798 01:15:56,292 --> 01:15:58,044 Je vous avais pourtant pr�venu! 799 01:15:58,332 --> 01:16:00,641 Que vous ai-je dit dans mon bureau l'autre j0ur? 800 01:16:00,932 --> 01:16:04,242 Faut-il tout vous r�p�ter? 801 01:16:05,332 --> 01:16:07,402 Regardez-moi cette tenue! 802 01:16:07,692 --> 01:16:10,047 Qu'avez-vous donc dans la t�te! 803 01:16:20,252 --> 01:16:21,287 Le capitaine est l�? 804 01:16:21,572 --> 01:16:23,449 Vous ne l'avez pas crois� dehors? 805 01:17:30,212 --> 01:17:32,362 Les photos des gens arr�t�s cette nuit... 806 01:17:32,652 --> 01:17:33,971 Il �tait temps! 807 01:17:36,532 --> 01:17:39,092 - Vous �tes chez nous depuis... - Trois ans, monsieur. 808 01:17:39,372 --> 01:17:40,691 C'est tr�s bien. 809 01:17:41,532 --> 01:17:45,605 Faites-moi penser � vous donner une m�daille � mon effigie. 810 01:17:50,732 --> 01:17:52,688 J'en ai d�j� une, monsieur. 811 01:18:45,372 --> 01:18:46,725 Ah! C'est vous. 812 01:18:47,692 --> 01:18:48,807 Comment �tes-vous entr�? 813 01:18:49,132 --> 01:18:51,487 Je cherche des gens arr�t�s hier soir. 814 01:18:52,812 --> 01:18:55,246 Je voulais voir des photos. 815 01:18:55,532 --> 01:18:57,602 Montag s'occupe des arrestations maintenant? 816 01:18:58,172 --> 01:18:59,730 Non, ce n'est pas �a. 817 01:19:00,012 --> 01:19:03,288 Hier soir? Les photos ne peuvent pas encore �tre l�. 818 01:19:03,852 --> 01:19:05,001 C'est moi qui les ai. 819 01:19:07,412 --> 01:19:08,925 Voyons voir... 820 01:19:11,092 --> 01:19:13,048 Voyons si j'ai votre affaire... 821 01:19:15,612 --> 01:19:16,840 Ces deux-l�. 822 01:19:20,252 --> 01:19:22,368 Elle est un peu jeune pour lui. 823 01:19:23,172 --> 01:19:24,571 C'est son oncle. 824 01:19:24,852 --> 01:19:25,602 Des amis? 825 01:19:25,892 --> 01:19:29,805 Je les connais � peine... Des voisins. 826 01:19:30,612 --> 01:19:32,603 Et vous voudriez leur maison? 827 01:19:33,012 --> 01:19:34,525 Oui, c'est cela. 828 01:19:34,812 --> 01:19:39,044 Faudra la r�quisitionner. Mais d'abord, arr�ter la ni�ce. 829 01:19:39,412 --> 01:19:42,404 Elle est encore en libert�? 830 01:19:42,772 --> 01:19:44,569 Oui, pour l'instant. 831 01:19:45,412 --> 01:19:47,368 Il n'y a pas de tampon sur sa photo. 832 01:19:48,412 --> 01:19:52,007 �a ne sera pas long. Vous l'aurez, votre maison. 833 01:19:53,172 --> 01:19:54,241 Comment �tes-vous entr�? 834 01:19:58,372 --> 01:19:59,964 Qu'est-ce qui vous prend? 835 01:20:02,772 --> 01:20:05,809 Encore faible... Fallait pas venir. 836 01:20:06,492 --> 01:20:08,164 Vous en avez, une mine. 837 01:20:08,492 --> 01:20:10,767 Vous avez besoin de prendre l'air. 838 01:20:11,092 --> 01:20:14,050 Un peu d'air frais vous fera beaucoup de bien. 839 01:20:14,572 --> 01:20:15,971 Si par hasard... 840 01:20:16,772 --> 01:20:20,970 vous aperceviez cette jeune fille dans les parages, pr�venez-nous. 841 01:20:22,492 --> 01:20:24,369 �a avancera vos affaires. 842 01:20:24,652 --> 01:20:25,926 Oui, bien s�r. 843 01:22:07,332 --> 01:22:09,368 - Il faut que je vous parle. - Pas ici! 844 01:22:10,492 --> 01:22:12,687 - Qu'y a-t-il? - Mon oncle a �t� arr�t�. 845 01:22:13,012 --> 01:22:14,206 J'ai pu m'�chapper. 846 01:22:15,732 --> 01:22:17,006 Mais comment? 847 01:22:17,292 --> 01:22:20,045 Quand ils sont arriv�s, on �tait couch�s. 848 01:22:20,492 --> 01:22:23,086 Il faut que je retourne chez moi. 849 01:22:27,052 --> 01:22:31,523 Mon oncle m'a r�veill�e. Je suis pass�e par le toit. 850 01:22:32,412 --> 01:22:34,084 On ne devrait pas venir ici. 851 01:22:34,372 --> 01:22:36,932 Je sais, mais c'est important... 852 01:22:37,892 --> 01:22:39,689 Vous resterez avec moi? 853 01:22:40,092 --> 01:22:41,844 Je reste avec vous. 854 01:22:56,092 --> 01:22:57,241 �a doit �tre cach� par ici. 855 01:22:57,532 --> 01:22:58,487 Quoi donc? 856 01:22:58,772 --> 01:23:01,047 Quelque chose que je dois trouver... 857 01:23:01,652 --> 01:23:02,721 et d�truire. 858 01:23:03,012 --> 01:23:03,842 Laissez-moi chercher. 859 01:23:04,132 --> 01:23:05,451 Vous? 860 01:23:05,732 --> 01:23:07,085 C'�tait mon m�tier. 861 01:23:08,172 --> 01:23:09,321 C'est comment? 862 01:23:10,172 --> 01:23:12,208 Comme �a. Des papiers. 863 01:23:14,812 --> 01:23:16,450 Inutile... 864 01:23:17,412 --> 01:23:19,050 Allez, nous les trouverons. 865 01:23:19,972 --> 01:23:21,451 C'est une liste d'adresses. 866 01:23:22,092 --> 01:23:25,289 Des amis de mon oncle, avec leurs caches secr�tes. 867 01:23:27,092 --> 01:23:28,605 Nous la trouverons. 868 01:23:35,212 --> 01:23:36,770 Que faites-vous? 869 01:23:49,732 --> 01:23:51,165 Il faut la d�truire. 870 01:24:16,052 --> 01:24:17,644 Je voulais vous dire, 871 01:24:19,092 --> 01:24:22,004 notre rencontre dans le monorail n'�tait pas un hasard. 872 01:24:23,572 --> 01:24:25,483 Je vous avais remarqu�. 873 01:24:27,652 --> 01:24:29,529 Je pensais que vous pourriez nous aider. 874 01:24:31,092 --> 01:24:32,923 Quand la vieille dame a pr�f�r� la mort, 875 01:24:33,212 --> 01:24:35,282 j'ai senti qu'il y avait un rapport avec vous. 876 01:24:36,732 --> 01:24:39,963 Elle avait peur de parler, de nous trahir. 877 01:24:42,012 --> 01:24:46,005 Et moi, ce matin, � la premi�re petite alerte, 878 01:24:46,292 --> 01:24:48,169 je me suis �vanoui comme une fillette. 879 01:24:48,812 --> 01:24:50,450 Je vais donner ma d�mission. 880 01:24:51,492 --> 01:24:53,130 Qu'est-ce que c'est, l�-bas? 881 01:24:55,932 --> 01:24:57,411 Un rocking-chair. 882 01:24:58,412 --> 01:25:01,529 Dans le temps, les gens s'y balan�aient 883 01:25:02,052 --> 01:25:04,282 tout en causant avec les voisins. 884 01:25:04,812 --> 01:25:06,211 Oui, ils causaient. 885 01:25:07,492 --> 01:25:09,130 Il faut partir d'ici. 886 01:25:10,732 --> 01:25:12,006 Je connais un endroit. 887 01:25:12,972 --> 01:25:15,440 Mon oncle m'a dit ce qu'il fallait faire 888 01:25:16,252 --> 01:25:17,731 s'il �tait arr�t�. 889 01:25:18,412 --> 01:25:22,007 Longez la rivi�re jusqu'� l'ancienne voie ferr�e. 890 01:25:22,292 --> 01:25:25,602 Suivez-la, et vous trouverez les hommes-livres. 891 01:25:26,252 --> 01:25:27,082 Les hommes libres? 892 01:25:27,372 --> 01:25:31,126 Non, les hommes-livres. Vous ne saviez pas? 893 01:25:32,132 --> 01:25:37,081 Des hommes qui 0nt disparu en �vitant une arrestation... 894 01:25:37,372 --> 01:25:38,407 ou � leur sortie de prison. 895 01:25:38,692 --> 01:25:41,684 D'autres n'ont pas attendu. Ils ont pris les devants. 896 01:25:42,092 --> 01:25:45,846 Dans les for�ts, les collines... ils vivent par petits groupes. 897 01:25:46,172 --> 01:25:50,450 La loi les tol�re. Ils vivent paisiblement. 898 01:25:51,172 --> 01:25:53,367 Mais s'ils revenaient en ville... 899 01:25:53,692 --> 01:25:55,842 Des hommes-livres? 900 01:25:56,132 --> 01:25:58,521 Et la loi les tol�re? 901 01:25:59,812 --> 01:26:01,086 Ils sont des livres! 902 01:26:01,372 --> 01:26:03,806 Chaque homme, chaque femme, 903 01:26:04,092 --> 01:26:08,131 a appris par c�ur un livre. Et il devient un livre vivant! 904 01:26:09,492 --> 01:26:13,246 Bien s�r, il y a parfois des arrestations. 905 01:26:13,532 --> 01:26:15,762 Ils font tout pour les �viter. 906 01:26:16,492 --> 01:26:18,130 Car ils portent en eux 907 01:26:19,052 --> 01:26:21,486 le secret le plus pr�cieux au monde. 908 01:26:21,772 --> 01:26:24,844 Sans eux, tout le savoir humain dispara�trait. 909 01:26:25,572 --> 01:26:27,005 Venez avec moi. 910 01:26:27,492 --> 01:26:29,767 Non, pas tout de suite... 911 01:26:30,092 --> 01:26:31,730 Ce n'est pas encore le moment. 912 01:26:32,012 --> 01:26:34,082 J'ai moi-m�me br�l� des livres... 913 01:26:34,372 --> 01:26:36,840 Plus tard, peut-�tre... 914 01:26:37,572 --> 01:26:41,281 Tout cela est arriv� si subitement dans ma vie. 915 01:26:41,732 --> 01:26:43,245 Je dois rester en ville pour agir. 916 01:26:43,532 --> 01:26:46,444 Je vais cacher un livre chez chaque pompier, et le d�noncer. 917 01:26:46,852 --> 01:26:49,002 Le syst�me mourra avec ses propres armes. 918 01:26:49,612 --> 01:26:52,046 On mettra le feu chez les pyromanes! 919 01:26:55,252 --> 01:26:56,480 Il faut partir. 920 01:26:59,892 --> 01:27:01,120 Il faut nous s�parer. 921 01:27:01,412 --> 01:27:04,882 Allez chez les v�tres... Je vais me d�barrasser de �a. 922 01:27:05,892 --> 01:27:07,644 Nous nous reverrons. 923 01:27:09,492 --> 01:27:11,084 Vous savez que ce n'est pas vrai. 924 01:27:12,252 --> 01:27:13,924 Oui, je sais. 925 01:27:49,532 --> 01:27:51,727 Frais et dispos? Alors, d�p�chons! 926 01:27:52,012 --> 01:27:55,891 Je regrette... J'ai l'intention de d�missionner. 927 01:27:57,092 --> 01:28:02,291 A la veille d'une promotion? Vous plaisantez! 928 01:28:02,772 --> 01:28:03,648 A partir de demain. 929 01:28:03,932 --> 01:28:07,322 Aujourd'hui vous �tes encore sous mon commandement. 930 01:28:08,172 --> 01:28:11,084 Montag, je vous le demande d'homme � homme. 931 01:28:11,372 --> 01:28:17,083 Ne me faites pas �a, pas devant les autres. 932 01:28:17,372 --> 01:28:20,011 Une derni�re mission! 933 01:28:20,892 --> 01:28:22,928 Ensuite, vous ferez ce que vous voudrez. 934 01:29:33,492 --> 01:29:34,766 Mais c'est chez moi! 935 01:29:36,972 --> 01:29:38,200 C'est exact. 936 01:29:47,892 --> 01:29:51,362 Je n'en pouvais plus. C'en �tait trop... 937 01:30:00,252 --> 01:30:02,083 Je crois que Montag sait ce que nous cherchons. 938 01:30:02,372 --> 01:30:04,010 Nous allons le laisser faire. 939 01:30:05,332 --> 01:30:08,688 "Qui sait cacher, sait trouver", hein? 940 01:30:10,412 --> 01:30:11,606 J'aime le travail bien fait. 941 01:30:11,892 --> 01:30:13,166 F0uillez la maison! 942 01:30:19,732 --> 01:30:20,881 Tout est pr�t? 943 01:30:21,692 --> 01:30:23,125 Allez, d�p�chons. 944 01:30:31,652 --> 01:30:32,880 L'igniteur! 945 01:30:35,172 --> 01:30:38,608 C'est sa maison... Alors, � Montag l'honneur... 946 01:30:45,812 --> 01:30:46,847 Que faites-vous? 947 01:30:48,052 --> 01:30:48,962 Vous �tes fou? 948 01:30:50,812 --> 01:30:52,768 Par ici... Les livres seulement! 949 01:30:56,652 --> 01:30:58,210 Pas besoin de d�truire �a! 950 01:30:59,972 --> 01:31:01,405 Les livres, Montag! 951 01:31:06,852 --> 01:31:08,126 Voil� qui me pla�t. 952 01:31:08,412 --> 01:31:09,606 Douce raison... 953 01:31:10,772 --> 01:31:12,364 Les beaux romans... 954 01:31:13,532 --> 01:31:15,329 Que cherchiez-vous dans cette litt�rature? 955 01:31:16,052 --> 01:31:16,802 Le bonheur? 956 01:31:18,172 --> 01:31:19,764 Pauvre idiot... 957 01:31:20,892 --> 01:31:22,689 �a vous embrouille les id�es. 958 01:31:23,332 --> 01:31:26,051 Est-ce que �a vous apprend � marcher sur l'eau? 959 01:31:26,732 --> 01:31:28,962 Montag devrait r�fl�chir. 960 01:31:29,252 --> 01:31:32,483 Autant de recettes de bonheur qui se contredisent... 961 01:31:32,772 --> 01:31:36,003 Laissons toutes ces pol�miques br�ler ensemble! 962 01:31:36,852 --> 01:31:38,331 Nous sommes les gardiens 963 01:31:38,612 --> 01:31:40,091 du bonheur de l'humanit�. 964 01:31:40,852 --> 01:31:42,683 N'est-ce pas beau, ces pages? 965 01:31:43,332 --> 01:31:46,210 Ne dirait- on pas des p�tales de fleurs ou des papillons 966 01:31:46,492 --> 01:31:47,686 rouges et noirs? 967 01:31:48,412 --> 01:31:52,530 Comment expliquer cette fascination pour le feu, cette attirance, 968 01:31:53,612 --> 01:31:55,648 qu'on soit jeune ou vieux? 969 01:33:02,252 --> 01:33:03,765 Vous ne dites rien? 970 01:33:04,972 --> 01:33:05,688 Quel bon sens... 971 01:33:05,972 --> 01:33:07,485 La sagesse m�me... 972 01:33:08,852 --> 01:33:09,921 Qu'avez-vous l�? 973 01:33:11,492 --> 01:33:12,402 Votre livre de chevet? 974 01:33:12,812 --> 01:33:14,803 Br�lez-le! Vous �tes en �tat d'arrestation! 975 01:33:45,012 --> 01:33:46,161 Allez-vous-en! 976 01:34:16,532 --> 01:34:19,251 Nous recherchons un homme qui court dans la ville. 977 01:34:20,372 --> 01:34:21,691 Je r�p�te... 978 01:34:21,972 --> 01:34:23,849 A tous les citoyens! 979 01:34:24,372 --> 01:34:25,771 Recherch� pour meurtre. 980 01:34:26,052 --> 01:34:29,840 Montag... pompier... 981 01:34:30,692 --> 01:34:33,206 Le criminel est seul � pied. 982 01:34:34,172 --> 01:34:38,962 Tenez-vous devant vos portes. Regardez et �coutez. 983 01:34:40,132 --> 01:34:43,044 Guettez un homme qui court dans la ville. 984 01:34:43,532 --> 01:34:44,885 Je r�p�te... 985 01:38:00,532 --> 01:38:02,523 - Je suis... - Je sais qui vous �tes. 986 01:38:02,812 --> 01:38:04,689 Vous �tes l'homme du jour. Venez... 987 01:38:05,372 --> 01:38:07,090 Venez assister � votre capture. 988 01:38:07,372 --> 01:38:08,487 Ma capture? 989 01:38:08,932 --> 01:38:13,130 Oui. Notre belle "cousine" est d�cha�n�e aujourd'hui. 990 01:38:14,212 --> 01:38:15,247 Vous allez voir. 991 01:38:19,532 --> 01:38:23,002 Je suis La Vie d'Henry Brulard, de Stendhal. 992 01:38:32,452 --> 01:38:34,204 M0ntag court touj0urs. 993 01:38:34,492 --> 01:38:36,528 Mais nous le serrons de pr�s. 994 01:38:38,132 --> 01:38:38,962 Le voil�! 995 01:38:39,852 --> 01:38:41,570 La patrouille a�rienne l'a aper�u. 996 01:38:43,372 --> 01:38:45,203 Le public veut un coup de th��tre. 997 01:38:45,492 --> 01:38:47,642 Alors, il leur faut un bouc �missaire. 998 01:38:48,132 --> 01:38:50,930 N'importe qui fera l'affaire. 999 01:38:54,532 --> 01:38:56,523 Vous le voyez nettement. 1000 01:38:57,372 --> 01:39:00,045 T�te baiss�e, il donne dans le pi�ge! 1001 01:39:02,092 --> 01:39:04,242 Il d�tale comme un rat effray�. 1002 01:39:09,132 --> 01:39:10,042 Regardez-le bien. 1003 01:39:40,372 --> 01:39:43,808 Ch�res cousines, Montag est mort. 1004 01:39:45,132 --> 01:39:48,204 Le tra�tre a expi� son crime envers la soci�t�. 1005 01:39:48,692 --> 01:39:52,082 Ils ne montrent jamais l'homme de pr�s. 1006 01:39:52,772 --> 01:39:53,921 M�me vos amis 1007 01:39:54,452 --> 01:39:55,646 vous croiront mort. 1008 01:39:58,772 --> 01:40:01,240 Tenez. De quoi faire peau neuve. 1009 01:40:04,572 --> 01:40:06,210 "La lune brillait, maussade... 1010 01:40:06,532 --> 01:40:08,090 "...trouvant que �a n'�tait pas 1011 01:40:09,532 --> 01:40:11,488 "au soleil de se trouver l�..." 1012 01:40:13,292 --> 01:40:14,805 "A la tomb�e de la nuit... 1013 01:40:18,372 --> 01:40:19,851 "...C'est fort impoli de sa part..." 1014 01:40:23,612 --> 01:40:25,842 Aimeriez-vous La R�publique, de Platon? 1015 01:40:26,372 --> 01:40:27,566 Je suis La R�publique. 1016 01:40:27,852 --> 01:40:29,763 Je me r�citerai quand vous voulez. 1017 01:40:31,692 --> 01:40:34,126 Voici Les Hauts de Hurlevent, d'Emily Bront�. 1018 01:40:35,292 --> 01:40:36,361 Et voil� Le Corsaire, 1019 01:40:36,652 --> 01:40:37,448 de Byron. 1020 01:40:37,852 --> 01:40:40,207 Son mari �tait un chef de la police... 1021 01:40:40,772 --> 01:40:44,208 L�, Alice au Pays des Merveilles, de Lewis Carroll. 1022 01:40:44,492 --> 01:40:47,086 Je ne vois pas De l'autre c�t� du Miroir. 1023 01:40:48,572 --> 01:40:50,722 Le Progr�s du P�lerin, de J. Bunyan. 1024 01:40:51,012 --> 01:40:53,048 Il a d� avaler le livre. 1025 01:40:53,332 --> 01:40:54,970 En attendant G0dot, de Beckett. 1026 01:40:55,532 --> 01:40:58,046 Regardez la petite blonde qui va rougir. 1027 01:40:58,372 --> 01:41:01,808 Je suis R�flexions sur la Question Juive, de J.P. Sartre. 1028 01:41:04,172 --> 01:41:06,402 Je suis Chroniques Martiennes, de Ray Bradbury. 1029 01:41:09,012 --> 01:41:10,206 Je vous pr�sente... 1030 01:41:10,492 --> 01:41:12,528 Les Aventures de Monsieur Pickwick. 1031 01:41:12,812 --> 01:41:14,165 Charles Dickens! 1032 01:41:15,012 --> 01:41:17,765 J'ai lu un de ses livres: David Copperfield. 1033 01:41:18,052 --> 01:41:19,280 N0us en avons un parmi nous. 1034 01:41:19,572 --> 01:41:21,244 Dans un autre groupe, au sud. 1035 01:41:21,532 --> 01:41:24,000 Je suis Le Prince, de Machiavel. 1036 01:41:25,852 --> 01:41:28,525 Il ne faut pas juger un livre sur sa couverture. 1037 01:41:37,852 --> 01:41:39,968 Je suis Orgueil et Pr�jug�, de Jane Austen. 1038 01:41:40,252 --> 01:41:42,368 Je suis Orgueil et Pr�jug�, de Jane Austen. 1039 01:41:42,652 --> 01:41:43,721 Le m�me livre? 1040 01:41:44,012 --> 01:41:46,810 - Mon fr�re est le tome I. - Mon fr�re est le tome II. 1041 01:41:47,132 --> 01:41:48,770 Enchant� de vous conna�tre. 1042 01:41:52,932 --> 01:41:54,081 Nous les appelons 1043 01:41:54,412 --> 01:41:57,051 Orgueil et Pr�jug�. Ils n'appr�cient pas trop. 1044 01:42:44,732 --> 01:42:46,211 Ici, nous sommes une trentaine, 1045 01:42:46,492 --> 01:42:48,323 mais des milliers vivent un peu partout. 1046 01:42:48,652 --> 01:42:52,281 Dans des gares abandonn�es, des chemins perdus... 1047 01:42:52,572 --> 01:42:54,528 Clochards au-dehors, biblioth�ques au-dedans. 1048 01:42:55,772 --> 01:42:56,966 Rien de pr�m�dit�. 1049 01:42:58,012 --> 01:43:01,971 Chacun de nous aimait un livre 1050 01:43:02,452 --> 01:43:04,886 dont il voulait sauvegarder le souvenir. 1051 01:43:05,532 --> 01:43:07,090 Et nous nous sommes r�unis. 1052 01:43:08,132 --> 01:43:11,886 Une minorit� d'ind�sirables, criant dans le d�sert. 1053 01:43:13,212 --> 01:43:14,645 Mais le temps viendra 1054 01:43:15,452 --> 01:43:18,569 o� nous r�citerons ce que nous savons 1055 01:43:19,532 --> 01:43:21,409 et on r�imprimera des livres. 1056 01:43:22,532 --> 01:43:27,686 Jusqu'au j0ur o� il faudra tout recommencer. 1057 01:43:30,932 --> 01:43:32,763 J'en ai un. 1058 01:43:38,012 --> 01:43:39,570 Voyons un peu... 1059 01:43:40,732 --> 01:43:43,963 Histoires Extra0rdlnalres, d'Edgar Allan Poe. 1060 01:43:48,372 --> 01:43:50,010 Apprenez-le, on le br�lera. 1061 01:43:50,332 --> 01:43:50,889 Le br�ler? 1062 01:43:51,172 --> 01:43:54,164 Sinon, on pourrait nous l'enlever. 1063 01:43:54,452 --> 01:43:56,488 Oui, nous br�lons les livres. 1064 01:43:56,772 --> 01:43:59,764 Nous les gardons l� o� on n'ira pas les chercher. 1065 01:44:01,332 --> 01:44:03,402 Nous venons de br�ler Les M�moires de Saint-Simon. 1066 01:44:07,932 --> 01:44:10,651 Le vieil homme l�-bas va mourir. 1067 01:44:10,932 --> 01:44:14,527 Il est Le Barrage d'Hermiston, de Stevenson. Il est avec son neveu. 1068 01:44:15,012 --> 01:44:17,890 Il lui r�cite le livre pour le perp�tuer. 1069 01:44:18,172 --> 01:44:20,481 "Je vais �tre tr�s sinc�re, Archie. 1070 01:44:20,932 --> 01:44:22,763 "Je vais te parler avec franchise. 1071 01:44:23,052 --> 01:44:24,724 "Je n'aime pas mon p�re. 1072 01:44:25,532 --> 01:44:27,887 "Je crois que je le hais plut�t." 1073 01:44:35,972 --> 01:44:40,602 "J'en ai honte. Mais devant Dieu je ne suis pas coupable." 1074 01:44:46,852 --> 01:44:49,207 "Comment aurais-je pu l'aimer? 1075 01:44:49,492 --> 01:44:54,008 "Il ne m'a jamais parl� ni souri. J'ai ignor� toute caresse." 1076 01:45:01,292 --> 01:45:04,329 "La mort, il la redoutait par-dessus tout. 1077 01:45:04,612 --> 01:45:06,762 "Et il mourut, comme il l'avait craint, 1078 01:45:07,052 --> 01:45:08,849 "aux premi�res chutes de neige 1079 01:45:09,372 --> 01:45:10,566 "de l'hiver." 1080 01:45:58,972 --> 01:46:01,850 "La mort, il la redoutait par-dessus tout. 1081 01:46:02,132 --> 01:46:03,884 "Et il mourut comme il l'avait craint, 1082 01:46:04,172 --> 01:46:06,322 "aux premi�res chutes de neige de l'hiver." 1083 01:46:32,292 --> 01:46:34,965 "J'ai � raconter une histoire pleine d'horreur..." 1084 01:47:29,052 --> 01:47:30,610 S0us-titrage NICE FELLOW 78382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.