All language subtitles for Dummie de Mummie (2014)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,600 --> 00:00:42,799 DUMMIE THE MUMMY 2 00:01:34,520 --> 00:01:37,830 Historic Museum Leiden Holland Egyptian room opening soon 3 00:01:42,360 --> 00:01:47,070 I'd like to request again not to throw any objects... 4 00:01:47,280 --> 00:01:49,874 Guys, please. Don't throw airplanes or balloons. 5 00:01:52,720 --> 00:01:57,111 It causes a dangerous situation... 6 00:01:57,560 --> 00:01:59,039 ...for the driver. 7 00:02:04,600 --> 00:02:05,999 Gus! 8 00:02:06,200 --> 00:02:09,078 Good. Thank you. - It's super dangerous. 9 00:02:10,120 --> 00:02:12,350 No Gus, it was funny. 10 00:02:35,840 --> 00:02:38,149 opening soon 11 00:02:39,880 --> 00:02:41,836 Did you see this, Ebbi? 12 00:02:56,000 --> 00:02:57,592 Having a good look? 13 00:03:26,800 --> 00:03:32,272 In Ancient Egypt, royal families were worshipped in their lifetime and in death. 14 00:03:33,200 --> 00:03:36,556 They were buried as mummies in opulent coffins... 15 00:03:36,760 --> 00:03:39,035 ...and decked out with jewels to protect them in the next world. 16 00:03:50,800 --> 00:03:54,236 Put it on and you'll be guided through the rest. There you go. 17 00:03:54,440 --> 00:03:57,591 One for you, one for you, one for you. 18 00:03:58,520 --> 00:04:01,956 Sorry, sir. I... - Hurry. The others have started. 19 00:04:03,360 --> 00:04:06,591 Walk to the red room for the start of the audio tour. 20 00:04:10,560 --> 00:04:13,552 Walk to the red room for the start of the audio tour. 21 00:04:17,640 --> 00:04:20,598 Walk to the red room for the start of the audio tour. 22 00:04:25,160 --> 00:04:26,479 Finally summer holidays! 23 00:04:26,680 --> 00:04:29,069 Coming to the party on Friday the 7th? From 4 p.m. until late. 24 00:05:16,720 --> 00:05:18,199 Hey, Gus. 25 00:05:19,520 --> 00:05:20,953 Here already, son? 26 00:05:21,880 --> 00:05:24,269 Whumpy dumpman, Gus. Holidays. 27 00:05:24,520 --> 00:05:26,909 Freedom to do what we want for weeks. 28 00:05:27,120 --> 00:05:31,113 Are we going somewhere this year? - Huh? What? Of course not. 29 00:05:31,320 --> 00:05:33,959 But you're free. Something to be grateful for. 30 00:05:39,360 --> 00:05:41,669 Oh, Gus, I'll do it. 31 00:05:43,360 --> 00:05:45,999 How was it at the museum? - OK. 32 00:05:46,200 --> 00:05:50,830 OK? Wasn't there a party? We used to have one before the holidays. 33 00:05:51,040 --> 00:05:53,156 I've got one, dad. - A party? 34 00:05:53,360 --> 00:05:56,909 No, a swear word. - OK. Say it. 35 00:05:58,000 --> 00:06:02,915 Blasting cackdingle. - Blasting cackdingle. Good one. 36 00:06:03,120 --> 00:06:05,839 I wish I'd come up with it. Blasting... 37 00:06:10,000 --> 00:06:12,070 Uh-oh. - What's wrong? 38 00:06:12,920 --> 00:06:15,593 Nothing. It's OK. Just a storm coming up. 39 00:06:15,800 --> 00:06:19,270 Blasting cackdingle. Terrifïc swear word, Gus. 40 00:06:19,800 --> 00:06:23,270 Terrifïc. Blasting cackdingle. 41 00:07:33,840 --> 00:07:35,876 I wish I was invited to a party. 42 00:07:52,120 --> 00:07:53,473 Dad! 43 00:08:11,760 --> 00:08:13,079 Dad? 44 00:08:14,760 --> 00:08:16,239 Quite the storm last night. 45 00:08:16,440 --> 00:08:19,512 Were you awake all night? - Me? No. 46 00:08:19,720 --> 00:08:21,039 Because of the storm. 47 00:08:21,240 --> 00:08:24,073 I'm going to draw some blown-down trees. 48 00:08:32,520 --> 00:08:34,033 We'll have breakfast together. OK? 49 00:08:59,240 --> 00:09:02,198 Blasting cackdingle. Blasting cackdingle. 50 00:09:09,400 --> 00:09:10,719 It was a chicken. 51 00:09:10,920 --> 00:09:12,672 It was just a chicken. 52 00:09:23,200 --> 00:09:24,394 A chicken. 53 00:09:24,600 --> 00:09:26,158 Of course, a chicken. 54 00:10:19,040 --> 00:10:20,189 Hi. 55 00:10:22,560 --> 00:10:23,675 I'm Gus. 56 00:10:26,680 --> 00:10:29,990 That's an alarm clock, but maybe we can... 57 00:10:30,200 --> 00:10:31,315 Sirsar! 58 00:10:32,560 --> 00:10:33,879 Sirsar! 59 00:10:34,080 --> 00:10:37,072 So I'm Gus. - Gus. 60 00:10:37,320 --> 00:10:39,880 No, that's an alarm clock. - Clock. 61 00:10:40,600 --> 00:10:41,919 No. Gus. 62 00:10:42,720 --> 00:10:43,789 Gus. 63 00:10:44,000 --> 00:10:47,197 Yes, I'm Gus. And you? 64 00:10:47,960 --> 00:10:51,953 You? - Me Gus. You... 65 00:10:52,440 --> 00:10:56,911 Darwishi Ur-Atum Msamaki Minkabh Ishaq Eboni... 66 00:10:57,120 --> 00:10:59,588 Hang on. I don't get that. 67 00:11:14,240 --> 00:11:15,514 Hang on. 68 00:11:15,720 --> 00:11:17,039 Look. 69 00:11:23,320 --> 00:11:27,518 No, I don't think... Wait. I don't think we... 70 00:12:59,720 --> 00:13:00,869 That's you. 71 00:13:01,920 --> 00:13:06,789 You're alive because of the lightning and... the gold scarab. 72 00:13:16,760 --> 00:13:18,273 Gus. 73 00:13:18,520 --> 00:13:20,317 Yes, I'm Gus. 74 00:13:20,560 --> 00:13:24,109 Darwishi Ur-Atum Msamaki Minkabh Ishaq Eboni... 75 00:13:24,320 --> 00:13:26,515 Darwishi... Hang on a minute. 76 00:13:35,760 --> 00:13:37,079 Dummie. 77 00:13:38,160 --> 00:13:40,276 Look, your name is Dummie. 78 00:13:40,920 --> 00:13:42,319 Dummie? 79 00:13:43,000 --> 00:13:44,592 Dummie the Mummy. 80 00:13:44,800 --> 00:13:46,279 Maashi... 81 00:13:46,520 --> 00:13:48,556 Maashi? Means good? 82 00:13:48,960 --> 00:13:52,714 Maashi. Maashi. Maashi! 83 00:13:52,920 --> 00:13:53,989 Gus? 84 00:13:58,760 --> 00:14:01,069 It's my dad, Nick. 85 00:14:02,320 --> 00:14:05,790 Stay here. OK? Don't touch anything. 86 00:14:08,320 --> 00:14:12,472 Guess what I saw? An accident because of the lightning and a truck... 87 00:14:12,640 --> 00:14:17,350 You won't believe this. A truck with mummies from Egypt blown off the road. 88 00:14:17,560 --> 00:14:19,391 One of them was burned. 89 00:14:19,600 --> 00:14:23,070 Charred by the lightning. Burned to ashes. 90 00:14:33,760 --> 00:14:34,670 What's this? 91 00:14:37,160 --> 00:14:40,630 Sand all over the place. Whumpy dumpman, Gus. 92 00:14:40,840 --> 00:14:42,353 What did you do? 93 00:14:42,560 --> 00:14:46,599 Did you walk back and forth? I don't mind a bit of sand, but this... 94 00:14:46,880 --> 00:14:48,472 What's that? 95 00:14:48,680 --> 00:14:51,194 What? What's what? 96 00:14:51,400 --> 00:14:53,231 That. That sound. 97 00:14:53,440 --> 00:14:56,716 Oh, that. Maybe a bird or something. 98 00:14:57,520 --> 00:14:58,953 A bird? 99 00:15:00,840 --> 00:15:02,592 That's not a bird. 100 00:15:07,640 --> 00:15:08,390 Dummie! 101 00:15:08,960 --> 00:15:10,393 Dummie. 102 00:15:24,960 --> 00:15:26,154 Blasting cackdingle. 103 00:15:26,360 --> 00:15:28,112 I thought your were dead. - Dead? 104 00:15:28,320 --> 00:15:29,309 Gus! 105 00:15:29,880 --> 00:15:31,108 Gus. 106 00:15:32,000 --> 00:15:33,399 You drew all over your wall. 107 00:15:35,920 --> 00:15:37,956 Hi, dad. - Hi, dad? Pardon? 108 00:15:38,160 --> 00:15:42,790 I have a barn fïlled with paper and you draw on the walls? Not bad, actually. 109 00:15:44,000 --> 00:15:46,719 What are you doing there, by the way? - I... 110 00:15:49,320 --> 00:15:53,359 My alarm radio fell out of the window. - How did that happen? 111 00:15:54,520 --> 00:15:56,078 It might be broken. 112 00:15:58,440 --> 00:15:59,839 Did you hear that? 113 00:16:04,040 --> 00:16:05,314 Dummie? 114 00:16:07,920 --> 00:16:09,797 Dummie, where are you? 115 00:16:16,320 --> 00:16:19,118 Whumpy dumpman, Gus. There's a... 116 00:16:19,320 --> 00:16:22,118 There's a... You won't believe this. 117 00:16:22,320 --> 00:16:23,912 You phone the police. 118 00:16:24,120 --> 00:16:25,473 I'll take care of this. - What? 119 00:16:28,600 --> 00:16:29,953 This. 120 00:16:32,160 --> 00:16:34,674 Phone the police. - Dad... 121 00:16:35,080 --> 00:16:36,877 I'll catch him. 122 00:16:54,160 --> 00:16:56,549 Stop it! Both of you. 123 00:16:56,760 --> 00:16:57,954 Dad... 124 00:16:58,720 --> 00:17:00,119 This is Dummie. 125 00:17:00,400 --> 00:17:02,755 He's from Egypt. - Dummie? 126 00:17:02,960 --> 00:17:05,793 He actually has a different name, but Dummie is easier. 127 00:17:06,800 --> 00:17:09,075 Dummie. - Maashi. 128 00:17:10,720 --> 00:17:13,473 That means good. - But he's a... 129 00:17:14,440 --> 00:17:15,998 It's a... - Mummy, dad. 130 00:17:16,440 --> 00:17:17,634 Dummie is a mummy. 131 00:17:21,240 --> 00:17:22,719 Maashi. 132 00:17:24,640 --> 00:17:27,473 He's that burned mummy from the accident. 133 00:17:27,640 --> 00:17:29,471 Will they look for him? - Of course. 134 00:17:29,640 --> 00:17:32,313 No, they'll think he's burned along with that coffïn. 135 00:17:34,560 --> 00:17:36,312 Should we call someone? 136 00:17:37,360 --> 00:17:38,873 The police? 137 00:17:39,080 --> 00:17:40,798 Or a museum? - We'll call the police. 138 00:17:41,000 --> 00:17:43,912 And then the museum and the newspaper. 139 00:17:44,120 --> 00:17:49,399 They'll interview us, because we found a mummy. That's incredible, of course. 140 00:17:49,600 --> 00:17:51,875 Then they'll take him to the museum. 141 00:17:52,080 --> 00:17:55,470 They'll examine him to see how come it's possible he's alive. 142 00:17:55,680 --> 00:17:58,148 They might open him up to see how old he is. 143 00:17:58,360 --> 00:18:00,157 With needles and so on. - But dad... 144 00:18:00,360 --> 00:18:01,793 They'll have to examine him. 145 00:18:02,000 --> 00:18:05,390 I don't want them to stick needles into Dummie. 146 00:18:05,600 --> 00:18:09,195 Of course not. Needles would be horrible. 147 00:18:10,520 --> 00:18:11,839 That hurts. 148 00:18:13,120 --> 00:18:16,032 And I don't want them to cut him open either. 149 00:18:17,160 --> 00:18:19,469 What if they can't put him back together again? 150 00:18:26,760 --> 00:18:30,833 I think we shouldn't call anyone. - That's what I think too, Gus. 151 00:18:32,360 --> 00:18:34,078 So now what? - I don't know. 152 00:18:42,000 --> 00:18:43,638 What's wrong? - Sirsar! 153 00:18:44,040 --> 00:18:46,190 Sirsar! Sirsar! 154 00:18:47,320 --> 00:18:49,276 The water hurts him. 155 00:18:49,840 --> 00:18:51,558 Look. - Sirsar! 156 00:18:51,760 --> 00:18:53,113 See? - Sirsar! 157 00:18:53,320 --> 00:18:55,151 He's afraid of it. - Sirsar! 158 00:18:58,920 --> 00:19:00,512 The water's gone. 159 00:19:01,200 --> 00:19:03,794 Come on, Dummie. It's gone. 160 00:19:10,800 --> 00:19:12,279 Come on, Dummie. 161 00:19:13,600 --> 00:19:15,272 The water's gone. 162 00:19:16,040 --> 00:19:17,519 Come on. 163 00:19:30,600 --> 00:19:32,591 There. - Maashi. 164 00:19:32,800 --> 00:19:34,597 Maashi, right? 165 00:19:34,800 --> 00:19:37,314 Very maashi. - Very maashi. 166 00:19:50,360 --> 00:19:52,874 I can't believe it. - Neither can I. 167 00:19:53,080 --> 00:19:55,389 Dead as a doornail for 4000 years and then this. 168 00:19:55,600 --> 00:20:00,390 Does it hurt when you die? - Don't know. Depends on how you die. 169 00:20:00,600 --> 00:20:03,672 Do you think mom was in a lot of pain when she died? 170 00:20:06,600 --> 00:20:08,318 Gosh, I have to make that bed. 171 00:20:10,000 --> 00:20:12,719 In the attic? - So he can stay? 172 00:20:13,800 --> 00:20:16,519 I guess. Where else is he supposed to go? 173 00:20:25,320 --> 00:20:26,912 Straw. 174 00:20:27,120 --> 00:20:28,758 Teapot. Bottle. 175 00:20:28,960 --> 00:20:30,154 Telephone. 176 00:20:32,600 --> 00:20:33,715 Chicken. 177 00:20:36,360 --> 00:20:38,999 Butter. Eggs. 178 00:20:42,880 --> 00:20:46,031 Chicken, egg, butter. 179 00:21:20,360 --> 00:21:22,237 Ketchup. 180 00:21:22,440 --> 00:21:23,998 Milk. - No. 181 00:21:24,200 --> 00:21:25,997 Apple. - Dummie... 182 00:21:26,200 --> 00:21:27,553 Cheese. - Yes. 183 00:21:27,760 --> 00:21:31,958 Hundred. I'm coming to look for you. 184 00:21:35,160 --> 00:21:36,479 Come on, that's dangerous. 185 00:21:39,760 --> 00:21:41,113 Toilet plunger. 186 00:21:41,560 --> 00:21:42,834 Tape. 187 00:21:43,040 --> 00:21:45,349 Stapler. Brush. 188 00:21:45,560 --> 00:21:47,278 Don't know what this is called. - Don't-know. 189 00:21:57,560 --> 00:21:58,629 Dummie? 190 00:22:13,560 --> 00:22:14,913 Teapot. 191 00:22:16,040 --> 00:22:16,631 Bottle. 192 00:22:19,880 --> 00:22:21,711 Dummie, you're on fïre. 193 00:22:23,800 --> 00:22:25,870 Dad, he can't stand water. 194 00:22:43,360 --> 00:22:44,475 Sunglasses. 195 00:22:44,880 --> 00:22:47,189 Tape. Stapler. 196 00:22:55,880 --> 00:22:58,110 Tomato, tomato... - Dummie, no. 197 00:22:58,680 --> 00:22:59,999 No, no. 198 00:23:33,000 --> 00:23:34,479 Got something for you. 199 00:23:36,320 --> 00:23:38,470 A chain for your scarab. 200 00:23:38,680 --> 00:23:41,114 Chain for me? - Yeah. 201 00:23:55,800 --> 00:23:57,313 It's safe in there. 202 00:24:25,320 --> 00:24:28,790 Hi, Nick. We're pirates on sheep. 203 00:24:29,000 --> 00:24:31,389 On a ship. - Right. On ship. 204 00:24:31,600 --> 00:24:33,477 We're going to rapture you. 205 00:24:33,800 --> 00:24:36,792 What? - Capture. Not rapture. 206 00:24:37,680 --> 00:24:40,035 I knew that. Capture, rapture. 207 00:24:42,880 --> 00:24:44,757 You can't be seen. 208 00:24:50,440 --> 00:24:53,512 Hide-and-seek is awesome. - It is. 209 00:24:53,720 --> 00:24:55,870 No! Or they'll take you away. 210 00:25:00,520 --> 00:25:02,556 Nice weather, right? - Weather? 211 00:25:02,760 --> 00:25:08,073 Yes, the weather is gorgeous. - Good weather for the beach. 212 00:25:08,320 --> 00:25:10,834 Or to sit on a terrace with someone nice. 213 00:25:11,680 --> 00:25:14,114 Nick's looking around. - I'm nearly done, so... 214 00:25:14,320 --> 00:25:15,150 No, Dummie. 215 00:25:15,360 --> 00:25:18,352 There's a terrace next to the paint store. - The paint store. 216 00:25:18,560 --> 00:25:21,199 Yes, and next to that. - I buy my stuff there. 217 00:25:21,400 --> 00:25:24,358 At the terrace? - No, the paint store. 218 00:25:24,560 --> 00:25:27,120 For my paintings. I have to fïnish them. 219 00:25:28,160 --> 00:25:30,390 That's why... 220 00:25:32,400 --> 00:25:34,868 Well, I'm off then. 221 00:25:36,320 --> 00:25:37,958 Bye. - Yes, bye. 222 00:25:41,360 --> 00:25:43,635 It's your school's year calendar. 223 00:25:43,840 --> 00:25:45,239 Oh, right. 224 00:25:45,440 --> 00:25:46,759 School. 225 00:25:46,960 --> 00:25:49,599 This is fun and so is this. 226 00:25:49,800 --> 00:25:51,836 Can't I stay home? - You have to go to school. 227 00:25:52,040 --> 00:25:53,473 You can teach me. 228 00:25:53,680 --> 00:25:56,752 I can't go to school. Dummie can't do without me. 229 00:25:56,960 --> 00:25:58,234 Not without me. 230 00:25:58,440 --> 00:25:59,873 I'm coming with you. - No. 231 00:26:00,080 --> 00:26:02,753 School's fun. I'm coming with you. - You can't. 232 00:26:02,960 --> 00:26:04,359 School's fun. - Dad? 233 00:26:05,520 --> 00:26:06,873 You can't, Dummie. 234 00:26:07,080 --> 00:26:09,992 Everyone will fïnd out you exist. It's too dangerous. 235 00:26:10,200 --> 00:26:14,113 Not dangerous. No hiding. I want to come. I want school. 236 00:26:14,360 --> 00:26:19,354 I'm a pharaoh's son. I'm brave. I never hide! 237 00:26:33,320 --> 00:26:35,197 I... we... this isn't... 238 00:26:35,400 --> 00:26:36,958 Poor thing. 239 00:26:38,880 --> 00:26:40,632 How awful. 240 00:26:40,840 --> 00:26:42,558 Completely burned. 241 00:26:43,120 --> 00:26:44,473 Burned? 242 00:26:45,600 --> 00:26:46,794 From head to toe. 243 00:26:48,840 --> 00:26:50,068 It makes me cry. 244 00:26:52,320 --> 00:26:54,754 But he's fïne now. Completely healed. 245 00:26:58,200 --> 00:27:02,034 Well, it's tragic, isn't it? 246 00:27:03,640 --> 00:27:06,677 Oh, gosh. I forgot this one. 247 00:27:07,400 --> 00:27:09,960 Bye. See you soon. - Bye. 248 00:27:16,400 --> 00:27:17,719 Burned. 249 00:27:18,440 --> 00:27:20,032 You've been burned. 250 00:27:37,880 --> 00:27:40,917 Are you sure, dad? - I've never been more sure. 251 00:27:41,120 --> 00:27:42,269 Very sure. 252 00:27:42,520 --> 00:27:45,398 No one believes that a mummy comes to life, but... 253 00:27:45,600 --> 00:27:48,034 ...a burned nephew, everyone believes that. 254 00:27:48,240 --> 00:27:49,673 Everyone. 255 00:27:49,880 --> 00:27:53,634 You believe what you think you see. That's what people are like. 256 00:28:01,880 --> 00:28:04,030 A nephew from Egypt. 257 00:28:04,240 --> 00:28:07,038 And burned, Miss Frick. Completely burned. 258 00:28:07,240 --> 00:28:08,719 I can tell. 259 00:28:10,920 --> 00:28:13,593 What's his name again? - Dummie. 260 00:28:15,240 --> 00:28:18,676 Is that an Egyptian name? - Very nice name. 261 00:28:18,880 --> 00:28:20,677 Nicer than Frick. 262 00:28:22,640 --> 00:28:26,713 Compared to New York, the biggest building in the Netherlands is so mini. 263 00:28:26,920 --> 00:28:28,717 Everything over there is huge. 264 00:28:28,920 --> 00:28:32,833 New York is called the big apple, so my brother looked for a big apple every day. 265 00:28:33,040 --> 00:28:36,112 Not until the last day did we tell him it didn't exist. 266 00:28:37,120 --> 00:28:40,157 I hope we're going again next year... 267 00:28:42,760 --> 00:28:44,239 Good morning. 268 00:28:50,680 --> 00:28:53,114 Well, guys... 269 00:28:54,000 --> 00:28:55,638 This is Dummie. 270 00:28:58,560 --> 00:29:01,757 Good to see you, Dummie. - I am very good. 271 00:29:02,680 --> 00:29:04,079 All right. 272 00:29:05,360 --> 00:29:08,318 Does anyone have a question for Dummie? 273 00:29:11,360 --> 00:29:15,911 How long he's been here, for instance. - A lot of hours. It's nice here. 274 00:29:19,240 --> 00:29:23,199 Where he comes from, maybe. - I'm from my country. Egypt. 275 00:29:23,400 --> 00:29:26,870 The most beautiful country in the whole wide world. 276 00:29:27,080 --> 00:29:29,913 It certainly is beautiful. 277 00:29:30,520 --> 00:29:35,355 I think everyone would like to know if your burns still hurt. 278 00:29:35,560 --> 00:29:37,710 Can I ask that? - Of course. 279 00:29:37,920 --> 00:29:40,912 I don't feel anything. The bandages are for... 280 00:29:41,960 --> 00:29:44,520 Without the bandages I'll fall apart. 281 00:29:44,720 --> 00:29:46,711 Pow, boom! 282 00:29:50,120 --> 00:29:51,109 What the? 283 00:29:58,400 --> 00:30:03,679 Dummie, go and sit next to Gus and we'll continue. 284 00:30:04,280 --> 00:30:05,508 Go on. 285 00:30:08,320 --> 00:30:12,677 Sorry, in the Netherlands people don't walk on their hands, you know. 286 00:30:13,400 --> 00:30:16,392 In Egypt snakes don't go to school. 287 00:30:23,120 --> 00:30:26,476 Dummie, shhh! - Come on, it's funny. 288 00:30:26,640 --> 00:30:29,677 Enough, guys. Get out your books. We're starting with math. 289 00:30:32,960 --> 00:30:36,635 This is where the girls sit. The little kids play over there. 290 00:30:36,840 --> 00:30:38,592 And that's the bicycle shed. 291 00:30:38,800 --> 00:30:40,358 What's over there? 292 00:30:42,320 --> 00:30:47,075 Soccer. That game is actually too rough. - I know that game. 293 00:30:47,320 --> 00:30:50,790 In my country we play it with the enemy's head. 294 00:30:51,000 --> 00:30:54,470 With what? - Enemy's head. 295 00:30:54,680 --> 00:30:56,671 I know it very well. 296 00:31:06,000 --> 00:31:07,353 Look at that! 297 00:31:08,280 --> 00:31:09,315 So cool. 298 00:31:12,200 --> 00:31:13,918 Dummie, you're on our team. - No, on our team. 299 00:31:16,520 --> 00:31:19,353 You play too. On my team. - No. 300 00:31:19,560 --> 00:31:21,198 Much better than head. 301 00:31:21,400 --> 00:31:23,072 Maashi! 302 00:31:54,320 --> 00:31:56,993 One, two... 303 00:31:57,840 --> 00:32:00,195 ...three, four. 304 00:32:00,400 --> 00:32:02,470 Both arms. One... 305 00:32:04,600 --> 00:32:07,194 Horizontal. And to the left. 306 00:32:07,400 --> 00:32:10,153 Two... and to the right. 307 00:32:11,400 --> 00:32:14,312 Pay attention. Right. Squat. 308 00:32:14,520 --> 00:32:16,636 Come on, squat. One... 309 00:32:17,640 --> 00:32:19,358 ...two... No, squat. 310 00:32:20,840 --> 00:32:23,070 Pay attention, guys. Come on. 311 00:32:23,320 --> 00:32:27,472 To the side. Stretch. Two... no... 312 00:32:27,800 --> 00:32:28,915 ...four. 313 00:32:29,120 --> 00:32:32,795 Come on, guys. Pay attention. 314 00:32:48,640 --> 00:32:50,392 Flamingo, flamingo. 315 00:33:02,840 --> 00:33:06,833 I use this foot with soccer. So Ebbi says I'm a left-footer. 316 00:33:07,800 --> 00:33:10,837 But I can also play with my right foot, so I'm also a right-footer. 317 00:33:11,360 --> 00:33:13,590 So I'm a both-footer. Maashi! 318 00:33:27,960 --> 00:33:31,236 Dummie the Mummy overtakes Gus Gust, but Gust is resolute... 319 00:33:31,440 --> 00:33:33,271 ...and approaches Mummy. 320 00:33:49,880 --> 00:33:52,155 The last one inside is a wimp. 321 00:33:54,000 --> 00:33:56,389 What's underneath those cloths, by the way? 322 00:34:00,520 --> 00:34:04,274 What's wrong? - Underneath that toilet paper. Poo? 323 00:34:04,520 --> 00:34:08,479 Is that why you're so smelly? Or are you just being a baby? 324 00:34:08,640 --> 00:34:10,756 Stop it. - Want to be wrapped up too? 325 00:34:10,960 --> 00:34:15,192 Then we can flush you both down with your fïlthy toilet paper head. 326 00:34:15,400 --> 00:34:18,358 You are fïlthy. Filthy rotten girl. 327 00:34:18,560 --> 00:34:20,391 Going to hit me? That won't make you any prettier. 328 00:34:20,600 --> 00:34:23,637 Stupid wimp. Sirsar! You're a stupid wimp. 329 00:34:24,160 --> 00:34:25,149 Pardon? 330 00:34:26,440 --> 00:34:29,079 What's going on here? - Dummie is bullying us. 331 00:34:29,320 --> 00:34:30,878 He calls us names all the time. 332 00:34:31,080 --> 00:34:32,911 Is that true? - No, Miss. 333 00:34:33,120 --> 00:34:36,237 She's a stupid wimp. Filthy ugly girl. 334 00:34:36,440 --> 00:34:40,797 Maybe this is how people act in Egypt, but not in the Netherlands. 335 00:34:41,000 --> 00:34:42,115 Go and calm down. 336 00:34:42,920 --> 00:34:44,672 I don't get it. 337 00:34:44,880 --> 00:34:47,758 She started. - You're visiting here, you know. 338 00:34:47,960 --> 00:34:51,475 Make sure you realize that. Vi-si-ting. 339 00:34:54,880 --> 00:34:56,472 Stay here, young man. 340 00:34:56,640 --> 00:34:58,471 Get back here. 341 00:34:58,640 --> 00:34:59,959 Get back! 342 00:35:15,640 --> 00:35:19,997 Dummie, Frick is looking for you. - Annalise is an ugly wimp. 343 00:35:20,200 --> 00:35:24,557 She says I have a toilet paper head. She's the enemy. 344 00:35:24,760 --> 00:35:29,515 But her mom is Miss Frick's friend. - I'm the son of a pharaoh. 345 00:35:30,600 --> 00:35:33,353 In my country we play soccer with the enemy's head. 346 00:35:33,560 --> 00:35:35,198 There she is. 347 00:35:45,400 --> 00:35:49,871 Guys, Miss Frick told me what happened in the schoolyard... 348 00:35:50,080 --> 00:35:51,877 ...between Dummie and Annalise. 349 00:35:52,080 --> 00:35:54,548 Therefore, we need to take disciplinary action. 350 00:35:54,760 --> 00:35:56,796 But, sir... - Gus... 351 00:35:57,000 --> 00:35:59,673 Name-calling is not allowed, let alone bullying. 352 00:35:59,880 --> 00:36:03,555 Fortunately, I witnessed everything from the bicycle shed. 353 00:36:03,760 --> 00:36:07,878 You'll understand that the person who started the bullying... 354 00:36:08,080 --> 00:36:09,672 ...will be punished. 355 00:36:10,440 --> 00:36:12,112 So... 356 00:36:12,320 --> 00:36:15,551 Annalise, detention for an hour after school. 357 00:36:16,720 --> 00:36:20,349 You... The next time you're bullied come and tell me. 358 00:36:20,760 --> 00:36:23,479 Got that? - Maashi! 359 00:36:23,680 --> 00:36:25,591 Now we can fïnally have gym. 360 00:36:26,640 --> 00:36:29,473 I want you to line up here. 361 00:36:29,640 --> 00:36:33,758 That was lucky. - It's not luck, it's just. 362 00:36:37,760 --> 00:36:41,469 In Egypt there are palm trees with dates all the way at the top. 363 00:36:41,640 --> 00:36:45,235 If you don't climb: no dates. You're hungry all the time. 364 00:36:45,440 --> 00:36:49,718 But sometimes a crocodile chases you and you have to stay in the tree. 365 00:36:49,920 --> 00:36:51,831 Sometimes all day long, till the crocodile's gone. 366 00:36:52,040 --> 00:36:55,589 Why not shoot that crocodile? They're nasty animals anyway. 367 00:36:55,800 --> 00:36:59,918 No, don't kill the crocodile. Crocodiles are gods of the Nile. 368 00:37:00,120 --> 00:37:03,874 In Egypt you don't kill gods. Not a single animal. 369 00:37:04,080 --> 00:37:05,195 Not even a snake. 370 00:37:08,520 --> 00:37:13,958 In Egypt every animal is a god. Hippopotamus, white bird... 371 00:37:14,160 --> 00:37:16,549 This scarab pushes a ball of poo. 372 00:37:16,760 --> 00:37:20,036 The scarab is the biggest god of Egypt. 373 00:37:20,240 --> 00:37:22,470 Wait. Who wants to see? 374 00:37:28,200 --> 00:37:29,519 Look... 375 00:37:30,320 --> 00:37:33,278 This scarab is very powerful. 376 00:37:33,520 --> 00:37:35,238 It's from my dad's crown. 377 00:37:35,440 --> 00:37:37,829 It's 4000 years old. - Dummie! 378 00:37:38,040 --> 00:37:39,758 When you're dead... 379 00:37:44,880 --> 00:37:46,632 It's because of his burns. 380 00:37:57,920 --> 00:37:59,512 Let me help. - No! 381 00:37:59,720 --> 00:38:03,474 He'll be fïne after I warm it up at home with the hair dryer. 382 00:38:04,000 --> 00:38:06,514 With the hair dryer? - That works best. 383 00:38:06,720 --> 00:38:08,073 That works best. 384 00:38:08,840 --> 00:38:10,637 This happens all the time. 385 00:38:16,880 --> 00:38:18,711 It'll be fïne. 386 00:38:18,920 --> 00:38:20,319 It will. 387 00:38:21,240 --> 00:38:22,832 It happens all the time. 388 00:38:24,120 --> 00:38:25,155 Stop. 389 00:38:31,320 --> 00:38:35,029 We can go to school. Of course we hate it. 390 00:38:35,240 --> 00:38:39,518 But these kids would love to go to school. 391 00:38:39,720 --> 00:38:44,157 But they can't. They have to work and take care of their sick parents. 392 00:38:44,360 --> 00:38:45,839 Or there's just no money. 393 00:38:46,040 --> 00:38:47,758 I wanted to help so I'm collecting bottles. 394 00:38:47,960 --> 00:38:50,918 Careful. Annalise. - Annalise is a wimp. 395 00:38:51,880 --> 00:38:52,835 This many. 396 00:38:55,440 --> 00:38:59,035 With that money they can buy textbooks... 397 00:38:59,320 --> 00:39:02,153 ...pencils or school uniforms. 398 00:39:02,360 --> 00:39:04,316 I received this friendship bracelet. 399 00:39:04,520 --> 00:39:07,557 If you want one we can help together. 400 00:39:08,720 --> 00:39:09,675 That's it. 401 00:39:15,200 --> 00:39:18,954 Guys, pick up a bracelet on your way out. 402 00:39:26,320 --> 00:39:28,515 Gus, is this a prank? - No, I didn't... 403 00:39:28,720 --> 00:39:31,075 Here, stinky. - Dummie! 404 00:39:47,800 --> 00:39:49,472 Dummie! No! 405 00:39:56,640 --> 00:40:01,395 Hey, what the heck is this? What are you doing? 406 00:40:04,280 --> 00:40:05,998 What did you do? 407 00:40:09,760 --> 00:40:11,193 Miss... 408 00:40:11,440 --> 00:40:15,228 I've warned him several times. He doesn't seem to want to accept it. 409 00:40:15,440 --> 00:40:18,512 Was he raised properly? I have my doubts about that, sir. 410 00:40:18,720 --> 00:40:20,472 We don't tolerate such outrageous behavior. 411 00:40:20,680 --> 00:40:23,877 I don't want my school to be affected negatively by this monstrous... 412 00:40:24,880 --> 00:40:28,270 She said it would be best for you to stay home for a while. 413 00:40:36,640 --> 00:40:38,596 We'll have fun. Come on. 414 00:40:52,160 --> 00:40:53,798 Why don't you draw? 415 00:40:54,840 --> 00:40:57,798 It always picks me up. - Pick up? 416 00:40:58,000 --> 00:41:00,958 Yeah, it makes you cheerful. 417 00:42:26,560 --> 00:42:28,755 Dummie, come down. 418 00:42:29,160 --> 00:42:31,037 Dummie, please. 419 00:42:31,240 --> 00:42:32,719 Come on. 420 00:42:33,760 --> 00:42:37,639 Leave him be. He'll come down eventually, like he does every day. 421 00:42:38,520 --> 00:42:40,795 It's my fault he's up there. - Of course it isn't. 422 00:42:41,040 --> 00:42:44,476 It is. It's my fault. - Gus, don't be silly. 423 00:42:46,720 --> 00:42:48,870 I threw water on him. 424 00:42:50,560 --> 00:42:53,028 He was showing his scarab in the classroom. 425 00:42:53,240 --> 00:42:54,798 I had to stop him. - Gus... 426 00:42:55,000 --> 00:42:57,275 Or he'd have told everyone he's a mummy. 427 00:42:57,520 --> 00:42:59,795 And Annalise saw that and... 428 00:43:02,680 --> 00:43:05,513 It's all my fault. - It's not your fault she hurt him. 429 00:43:05,720 --> 00:43:07,756 You wanted to protect him, just like now. 430 00:43:07,960 --> 00:43:10,554 That's what we do. We protect him. - But, dad... 431 00:43:11,440 --> 00:43:13,158 Dummie has to go back to school. 432 00:43:16,320 --> 00:43:18,709 Or he might as well have stayed dead. 433 00:43:25,400 --> 00:43:26,310 I'll call Frick. 434 00:43:26,560 --> 00:43:31,475 Hello Miss Frick, this is Nick Gust. I'd like to talk about Dummie. 435 00:43:32,840 --> 00:43:34,273 Miss Frick, if... 436 00:43:36,160 --> 00:43:37,673 Miss Frick, I... 437 00:43:39,840 --> 00:43:42,752 Miss Frick... Whumpy dumpman, I've had enough! 438 00:43:42,960 --> 00:43:44,951 Now listen to me and listen to me good. 439 00:43:45,160 --> 00:43:49,312 That Annalise squirted Dummie, even though she knows it hurts him. 440 00:43:49,520 --> 00:43:51,829 And now he can't go to school? What kind of policy is that? 441 00:43:52,040 --> 00:43:56,192 What will the other parents think about not listening to both sides of the story? 442 00:43:56,400 --> 00:44:00,632 This is what's going to happen: The children agree to make up... 443 00:44:00,840 --> 00:44:04,833 ...and everyone goes to school, as they should. Do you understand? 444 00:44:05,800 --> 00:44:07,518 Good. 445 00:44:07,720 --> 00:44:09,119 Fine. 446 00:44:10,360 --> 00:44:11,554 Agreed. 447 00:44:29,160 --> 00:44:31,276 Gus, see you in a minute. 448 00:44:40,800 --> 00:44:42,119 OK... 449 00:44:43,160 --> 00:44:46,994 I think it's a good idea to put this fïght behind us. 450 00:44:48,800 --> 00:44:49,869 Right? 451 00:44:50,080 --> 00:44:53,390 It takes two to make a quarrel. 452 00:44:57,160 --> 00:45:02,154 So shake hands and promise not to do it again and we'll put this behind us. 453 00:45:02,920 --> 00:45:06,390 Go ahead. Apologize to Annalise, Dummie. 454 00:45:08,520 --> 00:45:11,398 Tell her you're sorry. - What? 455 00:45:12,600 --> 00:45:14,033 No. 456 00:45:14,240 --> 00:45:15,719 Me? 457 00:45:15,920 --> 00:45:17,990 I'm not saying sorry. 458 00:45:18,200 --> 00:45:20,077 Dummie... - No. 459 00:45:20,320 --> 00:45:22,390 She squirted me. She's to blame. 460 00:45:22,600 --> 00:45:25,478 I don't know what happened exactly. - That's right. 461 00:45:25,680 --> 00:45:27,830 But I do know my daughter never does such things. 462 00:45:28,080 --> 00:45:30,355 Never. She said so herself. - She's lying. 463 00:45:30,560 --> 00:45:32,312 Well! - Miss Frick... 464 00:45:32,880 --> 00:45:35,599 You said there would be an apology... - Exactly. 465 00:45:35,800 --> 00:45:40,271 ...and not that Annalise would be accused of all sorts of things. He has to say sorry. 466 00:45:40,520 --> 00:45:41,839 Never sorry. 467 00:45:42,720 --> 00:45:44,551 Never! - But... 468 00:45:57,520 --> 00:45:58,953 Sorry. 469 00:45:59,160 --> 00:46:02,357 Well, come on, honey. He said it. - Go ahead. 470 00:46:02,560 --> 00:46:04,516 Shake his hand. - Go ahead. 471 00:46:07,160 --> 00:46:09,116 I'll never do it again. 472 00:46:13,960 --> 00:46:17,999 I can go to school again! Maashi! 473 00:47:18,040 --> 00:47:23,114 This is the best, best, best day of my life. 474 00:47:23,320 --> 00:47:24,753 Really? 475 00:47:25,520 --> 00:47:29,593 Really. Completely true. 476 00:47:30,720 --> 00:47:33,757 Wasn't it fun in Egypt? 477 00:47:33,960 --> 00:47:35,393 Sure it was. 478 00:47:36,920 --> 00:47:39,480 But a pharaoh's son... 479 00:47:39,640 --> 00:47:43,269 ...was also diffïcult with friends. 480 00:47:43,520 --> 00:47:47,354 I was alone a lot. 481 00:47:51,520 --> 00:47:53,954 But I had dad and mom. 482 00:47:54,760 --> 00:47:56,273 Your mom... 483 00:47:56,520 --> 00:47:58,272 I was very ill. 484 00:47:58,880 --> 00:48:02,793 My mom had to cry a lot. 485 00:48:03,880 --> 00:48:06,872 She took my hand... 486 00:48:07,560 --> 00:48:09,835 ...and kissed it. 487 00:48:10,040 --> 00:48:11,632 She smiled... 488 00:48:11,840 --> 00:48:14,479 ...with her sweet face... 489 00:48:15,720 --> 00:48:18,598 ...and her brown eyes. 490 00:48:19,160 --> 00:48:21,196 A sweet smile. 491 00:48:22,160 --> 00:48:23,718 And then... 492 00:48:25,080 --> 00:48:27,275 ...everything became dark. 493 00:48:32,680 --> 00:48:33,954 Where's your mom? 494 00:48:36,920 --> 00:48:39,195 She is... 495 00:48:40,440 --> 00:48:41,759 She... 496 00:48:44,000 --> 00:48:46,560 I was very young when... 497 00:48:49,360 --> 00:48:50,952 ...when she died. 498 00:48:57,360 --> 00:48:59,749 I didn't even say goodbye to her... 499 00:49:01,200 --> 00:49:02,792 ...when she left. 500 00:49:04,920 --> 00:49:06,672 Not even a kiss. 501 00:49:14,840 --> 00:49:16,671 Your mom... 502 00:49:16,880 --> 00:49:19,030 ...is the best mom in the world. 503 00:49:19,800 --> 00:49:25,591 She thinks Gus is the sweetest kid in the whole wide world. 504 00:49:29,040 --> 00:49:32,396 You're the best friend... 505 00:49:32,600 --> 00:49:35,319 ...in the whole wide world. 506 00:49:49,920 --> 00:49:51,148 Morning. 507 00:49:52,680 --> 00:49:54,796 Dummie? - It's nothing. 508 00:49:55,000 --> 00:49:57,753 It's nothing. I'm fïne. 509 00:49:57,960 --> 00:50:01,350 Look. I'm just fïne. 510 00:50:08,040 --> 00:50:10,395 He probably has the flu. - Is that possible? 511 00:50:10,600 --> 00:50:14,559 We'll keep him home for today and we'll see how he is tomorrow. 512 00:50:17,720 --> 00:50:20,712 Hey, Dummie. - Hey, Gus. 513 00:50:20,920 --> 00:50:25,072 What are you doing? - Nothing. I'll be better tomorrow. 514 00:50:25,320 --> 00:50:28,278 Really? - I'm sure. 515 00:51:40,680 --> 00:51:42,750 Scarab. 516 00:51:47,080 --> 00:51:49,355 My scarab. 517 00:51:53,720 --> 00:51:55,233 It's gone. 518 00:51:56,520 --> 00:51:57,669 My scarab. 519 00:51:58,920 --> 00:52:02,993 Guys, I'm trying to get some sleep. - His scarab is gone. 520 00:52:03,200 --> 00:52:05,031 I have to fïnd it. 521 00:52:05,320 --> 00:52:08,278 Scarab is life. 522 00:52:09,440 --> 00:52:12,591 Hey, little man. 523 00:52:14,360 --> 00:52:16,078 Scarab... 524 00:52:16,600 --> 00:52:19,910 Gus... Find scarab. 525 00:52:49,240 --> 00:52:50,559 Lost something? 526 00:52:54,680 --> 00:52:55,829 Me? 527 00:52:57,400 --> 00:52:58,549 No. 528 00:52:58,760 --> 00:53:00,159 No, I haven't. 529 00:53:01,120 --> 00:53:02,678 Just looking around. 530 00:53:04,600 --> 00:53:07,592 Is Dummie still sick? - Yes. 531 00:53:07,800 --> 00:53:10,519 He's in bed. - It's going around. 532 00:53:13,120 --> 00:53:18,831 I'd like to talk about Egypt this week. Would be nice if he were there. 533 00:53:20,320 --> 00:53:22,550 Your cousin knows a lot about it. 534 00:53:23,400 --> 00:53:26,710 The animals, the Nile, the Egyptian gods, magic. 535 00:53:26,920 --> 00:53:30,390 He just makes that up, you know. - Not at all. 536 00:53:30,600 --> 00:53:33,114 Egypt is fïlled with magic. 537 00:53:33,320 --> 00:53:36,392 The ancient Egyptians believed everything contained power. 538 00:53:36,600 --> 00:53:40,309 The stones, the wind, the water. But... 539 00:53:40,560 --> 00:53:43,791 When you walk around there you notice it. 540 00:53:44,000 --> 00:53:46,150 You feel it from the water in the Nile. 541 00:53:46,360 --> 00:53:48,351 You taste it in the air. 542 00:53:48,560 --> 00:53:51,996 A sweet, dry flavor. 543 00:53:52,200 --> 00:53:53,952 Secrets, mysteries. 544 00:53:54,840 --> 00:53:56,319 Wonderful. 545 00:53:56,520 --> 00:53:57,839 Have you been there? 546 00:54:00,000 --> 00:54:01,479 In Egypt. 547 00:54:02,000 --> 00:54:04,560 Yes, in a previous life. 548 00:54:04,760 --> 00:54:06,830 We have to go to the school gardens. 549 00:54:07,040 --> 00:54:08,519 Guys! 550 00:54:19,640 --> 00:54:22,473 Gus? Gus! Over here. 551 00:54:24,120 --> 00:54:25,678 Hold hands. 552 00:54:31,080 --> 00:54:32,718 There we go. 553 00:54:36,200 --> 00:54:38,998 Shouldn't you be next to Annalise? - She's sick. 554 00:54:39,200 --> 00:54:40,792 Serves her right. 555 00:54:41,000 --> 00:54:44,197 She's very ill, you know. Super ill. 556 00:54:45,200 --> 00:54:48,829 It might say something about how we can fïnd it, or what we can do. 557 00:54:49,040 --> 00:54:51,110 Someone from the museum has to translate it. 558 00:54:51,320 --> 00:54:56,713 No, dad. What if they ask questions? - We'll say it's for a project. 559 00:54:56,920 --> 00:54:58,717 No one will believe that. 560 00:54:59,840 --> 00:55:02,274 There's no other way. We need help. 561 00:55:02,520 --> 00:55:03,839 We don't understand this. 562 00:55:04,080 --> 00:55:07,197 If it says something about how we can fïnd it... 563 00:55:07,400 --> 00:55:11,518 Gus, Dummie needs that scarab. That thing is magical. 564 00:55:27,240 --> 00:55:30,471 Gus, what are you still doing here? - Sir, I... 565 00:55:30,680 --> 00:55:32,398 Are you OK, Gus? 566 00:55:34,200 --> 00:55:36,031 Can you translate this? 567 00:55:38,320 --> 00:55:40,231 They look like hieroglyphs. 568 00:55:40,440 --> 00:55:42,237 Do you know what they say? 569 00:55:43,040 --> 00:55:45,110 It's for Dummie. - Does he want to know? 570 00:55:45,360 --> 00:55:46,793 Do you know? 571 00:55:48,760 --> 00:55:50,990 They're diffïcult characters. 572 00:55:53,960 --> 00:55:58,954 It's about the underworld and the gods of life and death. 573 00:55:59,560 --> 00:56:01,869 I can take a look at it tonight. - No! 574 00:56:02,080 --> 00:56:04,992 It has to be now. If you don't know what it says... 575 00:56:06,280 --> 00:56:10,592 ...Dummie will die. I mean... - Dummie's not going to die. 576 00:56:10,800 --> 00:56:14,475 It doesn't happen that fast. - I really want to know what it says. 577 00:56:14,640 --> 00:56:16,232 I have to know now. - Gus... 578 00:56:16,440 --> 00:56:19,273 I really have to know now. Now! 579 00:56:20,880 --> 00:56:22,996 I'm going to take you home. - No. 580 00:56:23,200 --> 00:56:26,351 No, never mind. - I want to talk to your dad. 581 00:56:35,600 --> 00:56:38,114 And? Do you know what it says? 582 00:56:39,080 --> 00:56:40,354 Do you know? 583 00:56:41,640 --> 00:56:43,392 Huh? - Dummie, I'm sorry. 584 00:56:43,600 --> 00:56:46,512 I wanted to keep it a secret, but... - Dummie? 585 00:56:49,120 --> 00:56:51,315 Dummie... - Sir. 586 00:56:53,320 --> 00:56:57,677 But that's... - Sir, I haven't been burned. 587 00:56:57,880 --> 00:56:59,996 I'm a mummy. 588 00:57:00,240 --> 00:57:02,071 Is that a mummy? 589 00:57:02,880 --> 00:57:04,677 Did you know that? 590 00:57:04,840 --> 00:57:06,717 He lives because of his scarab. 591 00:57:07,520 --> 00:57:09,078 But he lost it. 592 00:57:09,320 --> 00:57:12,039 If we don't fïnd the scarab, he might not make it. 593 00:57:12,240 --> 00:57:14,629 We have to know what this says. 594 00:57:15,360 --> 00:57:18,318 Maybe there's a way to save him. 595 00:57:18,520 --> 00:57:21,193 I just don't know what to say. 596 00:57:26,320 --> 00:57:28,276 A live mummy. 597 00:57:29,000 --> 00:57:30,115 Will you help us? 598 00:57:30,520 --> 00:57:32,033 Sir... 599 00:57:33,200 --> 00:57:35,873 ...please. - Huh? 600 00:57:36,080 --> 00:57:37,593 Yes, I'll help. 601 00:57:37,800 --> 00:57:39,472 Of course I'll help. 602 00:57:41,040 --> 00:57:45,989 Sun and lightning give power, causing it to give life. 603 00:57:46,200 --> 00:57:47,679 And this... 604 00:57:49,160 --> 00:57:53,631 Yes, here it says that the scarab can also take life away. 605 00:57:56,520 --> 00:57:57,839 What if... 606 00:57:58,040 --> 00:58:03,194 ...the scarab is gone forever? - Then everything indicates this: 607 00:58:04,120 --> 00:58:05,553 Death. 608 00:58:07,520 --> 00:58:11,035 You'll have to fïnd that scarab. I can't see another option. 609 00:58:11,320 --> 00:58:16,758 The only other clue I have is that whoever has the scarab now... 610 00:58:16,960 --> 00:58:18,632 ...is very ill. 611 00:58:19,640 --> 00:58:23,315 They'll only get better when the scarab is returned to the owner. 612 00:58:24,520 --> 00:58:26,272 Very ill? 613 00:58:28,560 --> 00:58:29,879 Wait! 614 00:58:47,320 --> 00:58:49,834 The doctors have no idea. 615 00:58:51,160 --> 00:58:56,837 Tomorrow we're going to the hospital for further examination. 616 00:58:57,040 --> 00:59:00,157 A temperature of 40 degrees is quite high. 617 00:59:01,120 --> 00:59:03,839 I'm assuming they'll do all sorts of tests. 618 00:59:09,600 --> 00:59:11,033 Annalise? 619 00:59:20,880 --> 00:59:25,271 Annalise, where's the scarab? - Gus? 620 00:59:26,560 --> 00:59:30,075 I have to know. Where is it? - Mom... 621 00:59:30,640 --> 00:59:32,278 Mommy... 622 00:59:33,720 --> 00:59:37,474 Dummie's necklace... Where is it? It's important. 623 00:59:37,640 --> 00:59:41,269 Don't know. Go away. - If Dummie doesn't get it back... 624 00:59:42,640 --> 00:59:45,200 ...he won't get better. 625 00:59:45,400 --> 00:59:46,719 And neither will you. 626 00:59:52,840 --> 00:59:54,558 It fell. 627 00:59:55,520 --> 00:59:57,875 I said I found it. 628 00:59:59,120 --> 01:00:01,270 My dad returned it. 629 01:00:02,200 --> 01:00:03,474 To the museum. 630 01:00:07,880 --> 01:00:11,998 Gus, please. Will I get better? 631 01:00:24,720 --> 01:00:28,838 A 4000-year old sacred image, lost during a transport. 632 01:00:29,040 --> 01:00:33,272 But found by observant inhabitants of Polderdam. 633 01:00:39,080 --> 01:00:40,991 Whumpy dumpman. 634 01:00:42,760 --> 01:00:46,878 We can't just walk into a museum and steal something. Impossible. 635 01:00:47,080 --> 01:00:48,354 The security is tight. 636 01:00:48,520 --> 01:00:50,988 Even if we stole the scarab... 637 01:00:51,200 --> 01:00:56,149 With all those cameras and security... - Everyone would be after us. 638 01:00:56,360 --> 01:01:00,717 And they'll catch Dummie after all and cut him open. 639 01:01:00,920 --> 01:01:02,273 I don't want that. 640 01:01:03,520 --> 01:01:05,590 We should be grateful we had him for so long. 641 01:01:05,800 --> 01:01:10,316 But he's my best friend. - We have the memories, Gus. 642 01:01:10,520 --> 01:01:12,636 Forever. - No. 643 01:01:13,240 --> 01:01:16,471 Dad... Memories? 644 01:01:16,680 --> 01:01:18,796 Do you hear what you're saying? 645 01:01:20,320 --> 01:01:22,788 You're supposed to come up with a solution. 646 01:01:23,000 --> 01:01:25,468 There is no solution. We have our memories. 647 01:01:25,640 --> 01:01:28,154 Forever. - Just like with mom. 648 01:01:28,360 --> 01:01:31,238 As if we think about her. All those great memories. 649 01:01:31,440 --> 01:01:34,750 Be quiet. - Why don't we ever talk about mom? 650 01:01:35,760 --> 01:01:38,558 Stop it. - As if she never existed. 651 01:01:40,320 --> 01:01:43,471 You don't know what you're talking about. - Because you never talk about it. 652 01:01:45,640 --> 01:01:46,629 You don't know. 653 01:01:49,960 --> 01:01:51,029 Gus! 654 01:01:54,760 --> 01:01:55,749 Gus. 655 01:02:10,640 --> 01:02:12,358 Come on. 656 01:02:12,560 --> 01:02:14,551 I want to show you something. 657 01:02:56,320 --> 01:02:58,038 She liked sailing. 658 01:02:58,960 --> 01:03:00,951 Of adventures. So did I. 659 01:03:01,760 --> 01:03:04,194 But that day I stayed home, with you. 660 01:03:05,880 --> 01:03:10,829 No one predicted that heavy storm. Lightning, rain... 661 01:03:12,880 --> 01:03:14,836 That's how she sailed away. 662 01:03:18,880 --> 01:03:20,757 She never returned. 663 01:03:24,360 --> 01:03:25,679 Dad... 664 01:03:32,040 --> 01:03:34,349 It just hurts so much, son. 665 01:03:35,840 --> 01:03:37,910 Every time I think about her. 666 01:03:41,200 --> 01:03:42,997 It's not your fault. 667 01:03:48,320 --> 01:03:50,629 We weren't able to help mom. 668 01:03:52,080 --> 01:03:56,153 But Dummie... We can save him. 669 01:03:56,360 --> 01:03:58,555 But breaking into the museum... 670 01:04:00,200 --> 01:04:03,875 You're always so grown up, so mature, so wise. 671 01:04:04,080 --> 01:04:07,038 But I'm not a grown-up, dad. I'm a kid. 672 01:04:07,240 --> 01:04:10,869 My friend's dying. You have to help me, dad. 673 01:04:11,080 --> 01:04:12,479 You. 674 01:04:19,160 --> 01:04:21,390 I don't want to lose anyone else. 675 01:04:32,680 --> 01:04:34,159 I'll help you. 676 01:04:40,920 --> 01:04:42,478 I'll help you. 677 01:05:02,400 --> 01:05:03,833 Look at that. 678 01:05:05,320 --> 01:05:06,958 I worked all night. 679 01:05:08,840 --> 01:05:11,354 We're not stealing anything, we're just exchanging it. 680 01:05:11,560 --> 01:05:13,915 And they won't notice. - Exactly. 681 01:05:14,120 --> 01:05:16,395 I just have to paint it gold. 682 01:05:16,600 --> 01:05:21,594 Mr. Crabble is coming for Dummie, but as soon as the paint's dry we're off. 683 01:05:21,800 --> 01:05:26,396 Let's see... Somewhere over here... Yes, here it is. 684 01:05:28,600 --> 01:05:30,477 I think he's here. 685 01:05:31,520 --> 01:05:33,192 What? Is that Crabble? 686 01:05:34,440 --> 01:05:35,634 Dad! 687 01:05:40,680 --> 01:05:41,874 Are you OK? 688 01:05:42,400 --> 01:05:43,719 Got it. 689 01:05:53,240 --> 01:05:56,038 Now what? - What shall I say... 690 01:05:58,440 --> 01:06:00,556 I used to like an adventure. 691 01:06:17,160 --> 01:06:19,958 I'm sure we can do it. Right? 692 01:06:21,640 --> 01:06:24,108 We'll do exactly what we agreed on. 693 01:06:24,920 --> 01:06:26,399 OK? 694 01:06:26,600 --> 01:06:27,794 OK. 695 01:06:34,320 --> 01:06:35,958 Gus... 696 01:06:36,160 --> 01:06:37,673 Gus... 697 01:07:02,120 --> 01:07:03,792 It's very busy. 698 01:07:05,720 --> 01:07:08,518 Too busy? - Don't know. 699 01:07:08,680 --> 01:07:10,113 Maybe... 700 01:07:11,840 --> 01:07:14,115 Maybe we should wait for a while. 701 01:07:14,320 --> 01:07:16,151 Then we'll wait. 702 01:07:31,720 --> 01:07:33,517 That's Dummie. 703 01:07:36,720 --> 01:07:38,597 He used to be alone. 704 01:07:39,200 --> 01:07:40,838 But not anymore. 705 01:07:45,360 --> 01:07:47,874 Let's do it. - Now? 706 01:08:38,040 --> 01:08:40,110 What are you doing? - Resuscitating. 707 01:08:40,320 --> 01:08:43,471 Call the ambulance. - You call the ambulance. 708 01:08:46,240 --> 01:08:47,798 The scarab's gone. 709 01:08:55,320 --> 01:08:57,311 Ladies and gentlemen, don't panic! 710 01:08:57,520 --> 01:09:03,356 We're missing an important item, so please leave the room on this side. 711 01:09:03,560 --> 01:09:07,269 You'll be searched on the way out. Thank you. 712 01:09:08,960 --> 01:09:10,871 They're coming, son. 713 01:09:11,080 --> 01:09:13,833 I'm sure. Hold on. They'll be here soon. 714 01:09:16,360 --> 01:09:17,918 Here, oxygen. 715 01:09:20,360 --> 01:09:22,316 I'm OK. 716 01:09:25,520 --> 01:09:27,033 Goodbye. 717 01:09:54,920 --> 01:09:56,911 Here. Here it is. 718 01:09:57,640 --> 01:09:59,995 How's that possible? - It really is there. 719 01:10:00,200 --> 01:10:04,716 I've been walking back and forth. - This is Van Menten in room 4. 720 01:10:04,920 --> 01:10:06,911 I found it. 721 01:10:07,120 --> 01:10:10,510 Van Marle was looking with his eyes closed again. Over. 722 01:10:10,720 --> 01:10:12,392 No, I wasn't. I looked there three times. 723 01:10:12,600 --> 01:10:14,795 So I'm David Copperfïeld and made it appear by magic. 724 01:10:15,240 --> 01:10:18,277 David Copperfïeld? Oh, that. 725 01:10:49,000 --> 01:10:52,276 They let me go when I started breathing again. 726 01:10:52,520 --> 01:10:53,589 Got it? 727 01:10:54,720 --> 01:10:56,039 Whoa! 728 01:10:58,320 --> 01:11:01,517 Gus, I'm giving you an A+ for burglary. 729 01:11:41,760 --> 01:11:43,398 I'm too late. 730 01:11:44,320 --> 01:11:45,639 He's dead. 731 01:11:48,760 --> 01:11:50,955 But I'll never forget him, dad. 732 01:11:52,640 --> 01:11:54,596 I'll never forget him. 733 01:12:19,360 --> 01:12:20,634 Ouch. 734 01:12:23,200 --> 01:12:24,633 Be careful, OK? 735 01:12:25,360 --> 01:12:27,032 Dummie? 736 01:12:31,320 --> 01:12:33,959 I'll never forget you either. 737 01:12:40,840 --> 01:12:42,910 Ouch, ouch, ouch. 738 01:12:45,120 --> 01:12:47,270 Tears hurt. 739 01:13:08,120 --> 01:13:11,271 Ebbi! Ebbi! Ebbi! 740 01:14:05,800 --> 01:14:07,711 Welcome to the party! 741 01:14:10,120 --> 01:14:11,473 Gus... 742 01:14:13,800 --> 01:14:17,270 Did you come to my house when I was ill? 743 01:14:18,360 --> 01:14:19,554 Me? 744 01:14:20,920 --> 01:14:21,989 No. 745 01:14:22,520 --> 01:14:25,353 Why would I? - I just thought... 746 01:14:25,560 --> 01:14:27,596 Never mind. Must have been a dream. 747 01:14:29,040 --> 01:14:30,359 And Gus... 748 01:14:31,000 --> 01:14:33,036 Thanks for the invitation. 749 01:14:34,360 --> 01:14:37,193 Of course. Everyone's invited to a great party. 52709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.