All language subtitles for Dabbe Cin Carpmasi (2013) DVDRip XviD-LTRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,176 --> 00:00:22,723 16 de agosto de 1986 En el reflejo de la noche la muerte cabalga por la oscura tierra de Kibledere... 2 00:00:26,056 --> 00:00:30,723 ...en la cercan�a de la locura, hay numerosos casos de enfermedades y muertes que desconocemos. 3 00:00:33,807 --> 00:00:35,843 Doctor, �cu�l fue su apreciaci�n en ese momento? 4 00:00:36,087 --> 00:00:38,760 �Quiere decir en 1986? 5 00:00:38,967 --> 00:00:41,481 S�. �Por qu� no revel� lo que pas� en el pueblo de Kibledere? 6 00:00:41,687 --> 00:00:44,838 Soy m�dico, no pol�tico. 7 00:00:45,207 --> 00:00:47,846 Dr. Erhan, un doctor es responsable de decir la verdad. 8 00:00:48,047 --> 00:00:50,800 No podr�a nunca adivinar lo que sucedi� en ese pueblo. 9 00:00:51,007 --> 00:00:52,599 Esa gente fue masacrada... 9 00:00:52,847 --> 00:00:55,077 Y ahora Ud debe explicar por qu� no los ayud�. 10 00:00:55,287 --> 00:00:58,882 No sea absurdo. Se inform� inclusive en los peri�dicos. 11 00:00:59,087 --> 00:01:01,043 Esto es de su informe: �desorden de stress post-traum�tico, 12 00:01:01,287 --> 00:01:03,437 esquizofrenia en masa, ansiedad, depresi�n profunda! 12 00:01:03,647 --> 00:01:05,239 - �Sr. Kubilay!! - �Des�rdenes disociativos! 13 00:01:05,447 --> 00:01:06,482 - Factores gen�ticos, - Sr. Kubilay. 14 00:01:06,647 --> 00:01:09,400 - Des�rdenes psicol�gicos... - ���Sr. Kubilay!!!! 15 00:01:10,367 --> 00:01:11,197 S�. 16 00:01:12,367 --> 00:01:13,482 �Qu� es lo que quiere? 17 00:01:14,087 --> 00:01:16,521 �Qu� le pas� exactamente a la gente de Kibledere? 18 00:01:16,767 --> 00:01:17,483 Mire... 19 00:01:17,607 --> 00:01:19,325 Eso no lo sabr� por m�. 20 00:01:20,207 --> 00:01:22,880 Entonces sepa que nunca dejar� que esto se olvide. 21 00:01:26,527 --> 00:01:27,596 Dr. Erhan. 22 00:01:28,367 --> 00:01:30,278 Hola. 23 00:01:31,887 --> 00:01:33,843 Dr. Erhan. 24 00:01:35,887 --> 00:01:38,447 Una psiquiatra amiga m�o estuvo en el pueblo hace un par de d�as. 25 00:01:38,647 --> 00:01:39,875 �En Kibledere? 26 00:01:40,087 --> 00:01:42,840 S�. E hizo grabaciones. 27 00:01:42,967 --> 00:01:44,195 �Cu�l es el nombre de su amiga? 28 00:01:44,487 --> 00:01:46,159 Ebru. Doctora Ebru... 29 00:01:46,847 --> 00:01:50,476 ...vaya a... la universidad y encuentre las grabaciones. Es todo lo que puedo decirle. 30 00:01:51,647 --> 00:01:53,558 Hola, Dr. Erhan. Hola. 31 00:01:57,167 --> 00:01:59,078 Dr. Erhan. 32 00:02:03,167 --> 00:02:05,822 Dabbe: la posesi�n Subt�tulos: JMarple 33 00:02:08,407 --> 00:02:10,318 Esta es la Doctora Ebru Karaduman. 33 00:02:10,567 --> 00:02:13,365 Este es el primer d�a de grabaciones de un caso especial 34 00:02:13,647 --> 00:02:16,559 de desorden de la personalidad. 35 00:03:10,367 --> 00:03:13,325 Fui llamada aqu� por el exorcista, el Maestro Faruk. 36 00:03:13,887 --> 00:03:15,161 �l est� adentro ahora. 37 00:03:15,487 --> 00:03:18,797 Est� trabajando con la mujer. 38 00:03:18,967 --> 00:03:20,764 Dice que su cuerpo fue pose�do por un jinn de 1300 a�os. 39 00:03:21,047 --> 00:03:24,323 Faruk Akat me dio permiso para filmar. 40 00:03:31,607 --> 00:03:35,202 �Qu� hace esta ni�a aqu�? �Qu� est�s haciendo, vete! 41 00:03:35,847 --> 00:03:40,762 Afuera, afuera, afuera. �No mires, ni�a! �Vamos, si�ntate aqu�! 42 00:03:41,047 --> 00:03:42,480 Vamos. 43 00:04:04,767 --> 00:04:09,921 �Deja a esta mujer de inmediato! O te enviar�... 44 00:04:10,167 --> 00:04:12,840 a las profundidades del infierno! 45 00:04:13,047 --> 00:04:15,436 ��Basta de hablar!! 46 00:04:15,847 --> 00:04:17,678 ��No te tengo miedo!! 47 00:04:17,887 --> 00:04:20,401 �No tengas miedo de m�! �No debes temerme! 48 00:04:20,687 --> 00:04:24,236 ��Teme a Dios!! ��Teme a Dios!! 49 00:04:24,407 --> 00:04:26,318 �Saca a estas putas de la habitaci�n! 50 00:04:26,967 --> 00:04:30,562 ��Les mostrar� a Dios y a Sat�n!! 51 00:04:30,767 --> 00:04:32,678 ��Sost�nganla, no la dejen ir!! 52 00:04:33,647 --> 00:04:35,558 ���V�yanse, putas!!! 53 00:04:35,887 --> 00:04:38,242 ���Bastardos!!! ��V�yanse!! 54 00:04:38,767 --> 00:04:42,077 ��O contar� sus secretos m�s profundos!! 55 00:04:42,807 --> 00:04:46,083 �Contar� lo que han estado haciendo con sus esposos a la noche! 56 00:04:46,487 --> 00:04:50,366 �Contar� todo lo que han estado diciendo tras sus espaldas! 57 00:04:51,087 --> 00:04:54,045 ��Pondr� a la vista toda su mierda!! 58 00:04:54,167 --> 00:04:54,883 �No lo escuchen a �l! 59 00:04:54,967 --> 00:04:57,686 - ��V�yanse!! ��Al�jense!! - No la escuchen, sost�nganla fuerte. 60 00:05:03,007 --> 00:05:03,803 Nurhan. 61 00:05:04,607 --> 00:05:05,323 Nurhan. 62 00:05:05,567 --> 00:05:11,642 �No le lanzaste una maldici�n a tu vecina, porque estabas celosa? ��Puta!! 63 00:05:12,087 --> 00:05:14,555 ��No quer�as que ella muriera?! 64 00:05:15,087 --> 00:05:16,805 ��No fue as�?! 65 00:05:17,847 --> 00:05:19,758 Cemile. 66 00:05:20,767 --> 00:05:25,124 Cemile, tu esposo ser� atropellado por un auto... 67 00:05:26,007 --> 00:05:31,684 Encontrar�n sus tripas y sesos bajo las ruedas... 68 00:05:33,327 --> 00:05:36,080 �T�! ��Tu esposo!! 69 00:05:36,287 --> 00:05:38,881 ��Tu esposo es un pervertido!!! 70 00:05:39,127 --> 00:05:43,723 �Te cont� lo que le hace a las putas? ���Lo hizo?!! 71 00:05:43,967 --> 00:05:47,118 ��Salgan, d�jenme sola!! 72 00:05:47,407 --> 00:05:49,318 ��Este tipo no puede hacer nada!! 73 00:05:49,607 --> 00:05:52,360 ��O quemar� sus casas hasta los cimientos!! 74 00:05:52,887 --> 00:05:55,799 �V�yanse! �V�yanse! 75 00:06:00,807 --> 00:06:02,718 ���V�yanse!!! 76 00:06:40,727 --> 00:06:41,443 �D�nde est�? 77 00:06:41,607 --> 00:06:43,882 Por all�, fue all�, f�jate. 78 00:06:48,767 --> 00:06:52,157 Ebru, qu�dese all�, esto puede ser peligroso. 79 00:08:11,167 --> 00:08:13,635 - Est� bien. - D�jalo salir. 80 00:08:18,447 --> 00:08:20,358 - Todo termin�. - Gracias. 81 00:08:21,207 --> 00:08:22,037 No tengas miedo. 82 00:08:22,207 --> 00:08:24,118 Est� bien, hermana, est� bien. 83 00:08:37,327 --> 00:08:39,045 Hermana, �est�s bien? 84 00:08:39,607 --> 00:08:41,006 - Est�s bien, �s�? - Estoy bien, gracias. 85 00:08:41,247 --> 00:08:42,805 Con la ayuda de Dios... 86 00:08:43,047 --> 00:08:46,926 nuestra paciente se ha curado. 87 00:08:47,807 --> 00:08:49,320 Ahora escuchen con cuidado. 88 00:08:49,807 --> 00:08:53,356 No hagan cosas est�pidas con encantamientos y amuletos. 89 00:08:53,807 --> 00:08:55,559 No hagan brujer�as. 90 00:08:56,047 --> 00:08:59,119 Los que hagan brujer�as ser�n malditos... 91 00:08:59,327 --> 00:09:01,158 en este mundo y en la vida eterna. 92 00:09:01,647 --> 00:09:04,445 Sabemos de muchos casos en estos d�as. 93 00:09:04,807 --> 00:09:08,197 Una de cada cinco personas es pose�da por un jinn. 94 00:09:08,487 --> 00:09:10,318 Pueden atraer toda clase de calamidades. 95 00:09:10,607 --> 00:09:12,404 Accidentes, maldiciones, enfermedades. 96 00:09:13,367 --> 00:09:17,326 Pero si hay alguien que sepa de estas cosas... 97 00:09:17,847 --> 00:09:20,281 El jinn no puede hacerles nada. 98 00:09:20,687 --> 00:09:24,362 Dios nos ha hecho m�s fuertes que a ellos. 99 00:09:25,367 --> 00:09:28,200 Que Dios nos aparte de todo mal. 100 00:09:28,567 --> 00:09:30,478 - Am�n. - Am�n. 101 00:09:33,247 --> 00:09:37,798 El Sr. Faruk ha realizado su show pero todav�a tengo preguntas que hacerle. 102 00:09:58,527 --> 00:10:00,119 - Hola. - Bienvenida. 103 00:10:00,287 --> 00:10:01,879 Hola. �C�mo est�? 104 00:10:02,087 --> 00:10:03,998 - Estoy bien, �y Ud? - Gracias, estamos bien. 105 00:10:04,527 --> 00:10:06,961 - Tiene una linda casa. - S�, lo es. 106 00:10:07,127 --> 00:10:08,685 Es una antigua casa de estilo griego que pertenec�a a mi abuelo. 107 00:10:08,887 --> 00:10:10,240 Muy hermosa. 108 00:10:10,607 --> 00:10:11,437 Adelante. 109 00:10:11,647 --> 00:10:13,205 Gracias. 110 00:10:16,447 --> 00:10:19,359 Gracias. Todos los adornos son hechos a mano, �no es as�? 111 00:10:19,527 --> 00:10:21,404 Todo es original, no hemos tocado nada. 112 00:10:21,687 --> 00:10:22,722 Hermoso. 113 00:10:24,047 --> 00:10:26,607 - Hola. - Hola, bienvenida. 114 00:10:26,887 --> 00:10:29,526 - Disculpas por molestarla. - Para nada, adelante. 115 00:10:29,807 --> 00:10:31,206 Gracias. 116 00:10:35,807 --> 00:10:36,762 Dra. Ebru. 117 00:10:37,447 --> 00:10:40,280 Descanse un poco y luego puede comenzar a filmar. 118 00:10:41,127 --> 00:10:43,641 - Bienvenida, otra vez. - Hola. 119 00:10:43,967 --> 00:10:47,164 Maestro Faruk, preparar� las c�maras. 120 00:10:47,527 --> 00:10:50,087 - Por supuesto, como desee. - Muy bien, gracias. 121 00:10:57,487 --> 00:10:59,443 Sr. Faruk, �qu� le sucedi� a esa mujer ayer? 122 00:11:01,247 --> 00:11:04,956 De pronto comenz� a tenerle miedo al agua. 123 00:11:05,207 --> 00:11:07,516 No pod�a ba�arse o limpiar... 124 00:11:07,847 --> 00:11:11,203 Estaba inmunda y empez� a amenazar a todos. 125 00:11:11,447 --> 00:11:15,156 - �No fue al m�dico? - Las medicinas la empeoraron. 126 00:11:15,687 --> 00:11:17,917 - �Qui�n lo dijo? - Ella, su familia... 127 00:11:18,367 --> 00:11:21,598 - Y ellos nos conoc�an, as� que ayudamos. - Comprendo. 128 00:11:22,767 --> 00:11:26,203 Sr. Faruk, �qu� hizo Ud ayer, exactamente? 129 00:11:28,127 --> 00:11:30,721 �Ya empezamos, es as� como va a ser? 130 00:11:31,087 --> 00:11:32,236 S�, ya empezamos... 131 00:11:32,767 --> 00:11:37,204 Ud me contar� y me mostrar� y yo lo filmar�. 132 00:11:38,167 --> 00:11:41,603 - Mire, doctora. - Puede llamarme Ebru. 133 00:11:41,807 --> 00:11:45,561 Ebru, �Ud va a filmar esto y luego qu�? 134 00:11:45,967 --> 00:11:48,606 �Se lo mostrar� a sus profesores en la universidad? 135 00:11:48,767 --> 00:11:52,043 Esta es una investigaci�n preliminar, elegiremos un caso... 136 00:11:52,287 --> 00:11:53,879 �Una persona pose�da por un jinn? 137 00:11:54,127 --> 00:11:56,118 Puede llamarlo un jinn, yo lo llamar� de otra forma. 138 00:11:56,327 --> 00:12:01,401 Al final, ud me traer� un paciente que los m�dicos no pueden curar. 139 00:12:01,727 --> 00:12:04,799 - �Y querr� que yo lo cure? - Algo as�. 140 00:12:05,047 --> 00:12:05,763 Est� bien. 141 00:12:05,847 --> 00:12:11,399 Digamos que cure al peor paciente y Ud lo grabe... 142 00:12:12,767 --> 00:12:15,201 - �Qu� pasar�? - �Qu� quiere decir? 143 00:12:15,527 --> 00:12:17,245 - �Ud aceptar�? - �Aceptar� qu�? 144 00:12:17,567 --> 00:12:21,765 - La existencia de los jinns. - Ser� una investigaci�n cient�fica. 145 00:12:22,647 --> 00:12:28,244 �Las pruebas cient�ficas no dan resultados? 146 00:12:28,967 --> 00:12:32,164 Por supuesto, pero solo los cient�ficos pueden evaluar esos resultados. 147 00:12:33,127 --> 00:12:34,560 Bien. Que as� sea. 148 00:12:35,127 --> 00:12:37,038 Ahora, cu�nteme qu� le pareci� el suceso de ayer. 149 00:12:38,887 --> 00:12:40,115 Tengo dudas. 150 00:12:40,367 --> 00:12:41,197 �Tiene dudas? 151 00:12:41,967 --> 00:12:43,559 �No vio el estado en que ella estaba? 152 00:12:43,727 --> 00:12:44,477 S�. 153 00:12:44,687 --> 00:12:47,121 As� que vino a nosotros y la curamos. 154 00:12:47,367 --> 00:12:49,437 Tambi�n fue a un psiquiatra y le dieron medicaci�n. 155 00:12:50,127 --> 00:12:52,038 �Ud tuvo algo que ver con eso? 156 00:12:54,167 --> 00:12:54,917 �C�mo ser�a? 157 00:12:56,367 --> 00:12:58,676 - Sr. Faruk, fue Ud qui�n me llam� ayer. - Correcto. 158 00:12:59,327 --> 00:13:01,363 Quiz�s Ud la conoc�a y la llam�... 159 00:13:01,567 --> 00:13:03,205 y mont� el n�mero. 160 00:13:03,407 --> 00:13:05,125 - Actu� el show. - �El show? 161 00:13:05,847 --> 00:13:07,758 No hay necesidad de enojarse, hablamos de esto antes. 162 00:13:08,047 --> 00:13:09,321 Est� bien, estamos bien, bueno. 163 00:13:09,727 --> 00:13:11,558 Venga conmigo. Quiero mostrarle algo. Venga. 164 00:13:11,767 --> 00:13:13,200 - �D�nde? - Solo venga conmigo. 165 00:13:13,367 --> 00:13:15,005 - Espere. Tengo que llevar la c�mara. - Adelante. 166 00:13:34,567 --> 00:13:36,319 �Tiene idea de qu� es esto? 167 00:13:37,767 --> 00:13:40,361 - Parece la cosa que sali� de su boca ayer. - Exactamente. 168 00:13:41,447 --> 00:13:43,802 �Y? �Ella se cur� porque... 169 00:13:43,967 --> 00:13:46,800 ...esta cosa sali� de su boca? - Ella se cur� porque... 170 00:13:47,047 --> 00:13:48,639 ...el jinn que la pose�a la abandon�. 171 00:13:49,447 --> 00:13:50,675 No lo creo. 172 00:13:51,607 --> 00:13:53,723 Lo vio con sus propios ojos. Lo grab�. 173 00:13:53,967 --> 00:13:55,844 Y a�n as� no lo creo. 174 00:13:56,087 --> 00:13:57,202 Bien. 175 00:13:57,407 --> 00:13:59,716 Antes de sacar esto de su boca... 176 00:14:00,407 --> 00:14:02,637 - �Por qu� la cubri�? - �Qu� tiene eso que ver con nada? 177 00:14:03,127 --> 00:14:04,355 La cubri� con una manta. 178 00:14:04,887 --> 00:14:06,161 Ud tambi�n se cubri�. 179 00:14:06,607 --> 00:14:09,883 �No es posible que Ud le pusiera esa cosa en la boca? 180 00:14:10,687 --> 00:14:14,157 Solo los ignorantes aceptan todo, los cient�ficos cuestionan. 181 00:14:14,727 --> 00:14:16,957 Ahora resp�ndame, �por qu� la cubri�? 182 00:14:17,247 --> 00:14:20,762 Para que el jinn dejara su cuerpo, el lugar ten�a que estar oscuro. 183 00:14:21,047 --> 00:14:22,400 Por eso us� la manta. 184 00:14:22,767 --> 00:14:25,645 - Podr�a haber apagado la luz de la c�mara. - Eso tambi�n habr�a funcionado. 185 00:14:25,887 --> 00:14:27,798 Pero Ud prefiri� cubrirla. 186 00:14:28,927 --> 00:14:31,646 Adem�s, es m�dicamente imposible que una cosa de este tama�o... 187 00:14:31,847 --> 00:14:33,963 ...salga del est�mago de una persona. 188 00:14:34,407 --> 00:14:36,363 Cr�ame, cualquiera que vea esta pel�cula pensar�... 189 00:14:36,567 --> 00:14:38,637 ...que Ud hizo alg�n tipo de truco bajo la manta. 190 00:14:38,887 --> 00:14:41,082 As� que no importa a qui�n cure... 191 00:14:41,327 --> 00:14:43,602 ...Ud y sus maestros dir�n siempre lo mismo. 192 00:14:44,687 --> 00:14:45,722 Tiene una oportunidad. 193 00:14:45,967 --> 00:14:46,763 �Y cu�l ser�a? 194 00:14:47,047 --> 00:14:49,561 Yo elegir� al paciente, no Ud. 195 00:15:45,527 --> 00:15:46,960 Aqu� hay t�. 196 00:15:47,207 --> 00:15:49,118 Muchas gracias. 197 00:15:49,407 --> 00:15:51,318 - Disfruten. - Gracias, madre. 198 00:15:54,007 --> 00:15:55,406 Sr. Faruk, �qu� son estos? 199 00:15:56,727 --> 00:15:59,605 Herramientas para evitar a los jinns y a los ojos del mal. 200 00:16:00,087 --> 00:16:02,760 �ste es un rezo. 201 00:16:03,207 --> 00:16:04,526 Y estos... 202 00:16:05,247 --> 00:16:08,796 encantamientos que escrib� con lapiceras especiales, en papeles especiales. 203 00:16:08,967 --> 00:16:09,763 �Encantamientos? 204 00:16:09,967 --> 00:16:11,798 Encantamientos. Mire. 205 00:16:12,007 --> 00:16:14,805 Cada letra ar�biga corresponde a un n�mero. 206 00:16:15,287 --> 00:16:19,758 �sta se llama Ebced. Cuando est�n alineadas, se forman encantamientos efectivos. 207 00:16:19,967 --> 00:16:22,435 Lo tengo. �Es como la Kaballah? 208 00:16:23,767 --> 00:16:25,758 Eso es algo diferente, porque incluye alquimia. 209 00:16:27,047 --> 00:16:29,083 �Y qu� significa todo esto? 210 00:16:29,607 --> 00:16:31,245 Son para protecci�n. 211 00:16:31,487 --> 00:16:34,081 Si los jinns son criaturas astutas y peligrosas... 212 00:16:34,487 --> 00:16:37,445 �por qu� le temen a unas simples letras? 213 00:16:37,727 --> 00:16:38,523 Porque... 214 00:16:38,767 --> 00:16:42,237 estas letras que Ud llama simples, tienen efectos devastadores para ellos. 215 00:16:42,447 --> 00:16:43,482 �C�mo es eso? 216 00:16:43,767 --> 00:16:48,636 Como un peque�o virus mata a un animal grande. 217 00:16:48,927 --> 00:16:50,838 Pero tenemos certeza de la existencia de los virus. 218 00:16:51,407 --> 00:16:54,843 Sabemos c�mo afectan a los organismos. 219 00:16:55,167 --> 00:17:00,036 Dra Ebru. Los jinns son criaturas nacidas del calor, la luz y el fuego. 220 00:17:00,367 --> 00:17:03,962 Emiten ondas electromagn�ticas de una frecuencia espec�fica. 221 00:17:04,607 --> 00:17:09,476 Estos encantamientos reflejan diferencialmente la luz en distintas combinaciones de ondas... 222 00:17:09,807 --> 00:17:15,086 as� que no es incre�ble que tengan un efecto en los jinns. 223 00:17:16,127 --> 00:17:19,005 Parece que le gusta usar t�rminos cient�ficos. 224 00:17:20,527 --> 00:17:25,396 Dra Ebru, algunos de estos pacientes deber�an ser curados solo por doctores. 225 00:17:25,767 --> 00:17:28,486 - Acepto eso. - Bien. 226 00:17:28,887 --> 00:17:33,802 Pero hay algunos casos que Uds no pueden curar. 227 00:17:34,047 --> 00:17:36,959 - Solo nosotros podemos hacerlo. - A�n as�, no tienen evidencia. 228 00:17:37,447 --> 00:17:38,596 �Qu� clase de evidencia quiere? 229 00:17:39,247 --> 00:17:42,557 Si los jinns son criaturas que pueden hablar y comer, como Ud dice... 230 00:17:42,807 --> 00:17:46,038 necesitamos tener alg�n tipo de evidencia concreta, �verdad? 231 00:17:46,247 --> 00:17:49,842 - Dra. Ebru, �la ciencia admite la existencia de los sue�os? - Por supuesto. 232 00:17:50,447 --> 00:17:54,360 �Hay alguna evidencia concreta sobre los sue�os? 233 00:17:55,807 --> 00:17:59,004 No. As� que Ud est� diciendo... 234 00:17:59,247 --> 00:18:03,923 Pero los sue�os han sido admitidos por todos, no son debatibles. 235 00:18:04,367 --> 00:18:08,918 Sin embargo, solo alguna gente y religiones aceptan la existencia de los jinns. 236 00:18:09,447 --> 00:18:12,883 Jinn significa la cosa que se esconde en la oscuridad. 237 00:18:13,367 --> 00:18:18,760 S�, es dif�cil de ver y tocar pero es f�cil de sentir. 238 00:18:19,527 --> 00:18:23,964 Sientes fr�o cuando est�s cerca. 239 00:18:25,207 --> 00:18:28,165 - No se parece a nada m�s. - El miedo no es evidencia, Sr. Faruk. 240 00:18:29,047 --> 00:18:31,003 La psiquiatr�a se basa en este hecho. 241 00:18:31,247 --> 00:18:33,158 No lo creeremos a menos que haya evidencia concreta. 242 00:18:33,407 --> 00:18:36,877 �Acaso lo creer� aunque haya evidencia concreta, doctora? 243 00:18:37,087 --> 00:18:38,406 D�game. 244 00:18:40,367 --> 00:18:41,766 Ya veremos. 245 00:18:42,407 --> 00:18:47,083 Mire, esto es alquimia. 246 00:18:48,087 --> 00:18:51,443 Antes era ciencia y ahora se la llama brujer�a. 247 00:18:52,047 --> 00:18:56,245 Faruk, hijo, deber�an comer algo antes. 248 00:18:56,607 --> 00:18:58,723 No, gracias, no tengo hambre. 249 00:18:59,247 --> 00:19:02,125 - Pero, Dra. Ebru, la comida de mi madre es muy sabrosa. - Alguna otra vez... 250 00:19:02,727 --> 00:19:05,480 Gracias, pero tenemos que irnos. 251 00:19:06,207 --> 00:19:09,404 Esta es la paciente de la que le habl�, Vamos a Mu�la. 252 00:19:12,327 --> 00:19:19,085 K�bra Duran. 253 00:19:35,527 --> 00:19:38,599 - Qu� tengas un viaje seguro, hijo. - Madre. 254 00:20:16,847 --> 00:20:21,443 �Empez� en este asunto de los jinn en Adana o empez� en Bursa? 255 00:20:21,807 --> 00:20:23,843 Todo empez� cuando era un ni�o. 256 00:20:24,567 --> 00:20:27,923 �Hay otros en su familia que hagan exorcismos? 257 00:20:28,887 --> 00:20:31,845 No, no se trata de la familia. 258 00:20:32,087 --> 00:20:35,966 No quiero hablar de ello, pero empez� cuando era un ni�o. 259 00:20:36,167 --> 00:20:38,044 Hay algo que se llama "dar una mano." 260 00:20:38,447 --> 00:20:39,846 �Dar una mano? 261 00:20:40,527 --> 00:20:42,199 �Qu� es exactamente? 262 00:20:42,407 --> 00:20:48,403 Pi�nselo as�, aprendes de un mentor y empiezas a aplicarlo. 263 00:20:48,607 --> 00:20:50,882 - �A cambio de un pago? - No hay pago. 264 00:20:51,167 --> 00:20:53,362 - �Realmente? - Al menos en mi caso. 265 00:20:53,607 --> 00:20:56,280 Pero esto no es verdad para otros de su profesi�n. 266 00:20:56,767 --> 00:20:59,645 Dra. Ebru, mire alrededor suyo, hay toda clase de gente. 267 00:21:02,327 --> 00:21:04,045 �A d�nde estamos yendo exactamente? 268 00:21:04,327 --> 00:21:05,840 Estamos yendo al pueblo de Kibledere. 269 00:21:06,527 --> 00:21:08,438 Est� a unos 100 kil�metros de aqu�. 270 00:21:08,767 --> 00:21:11,679 No conoozco bien los caminos, me fui de aqu� cuando era chica. 271 00:21:12,447 --> 00:21:16,076 Me detendr� en lo de Refika para que me indique. 272 00:21:16,567 --> 00:21:17,397 �Refika? 273 00:21:17,927 --> 00:21:19,838 La madre de nuestra paciente. 274 00:21:57,567 --> 00:21:59,478 La llamar�. 275 00:22:03,927 --> 00:22:04,643 Hola. 276 00:22:05,807 --> 00:22:07,206 Refika, �sta es Ebru. 277 00:22:07,847 --> 00:22:08,563 Si, cari�o. 278 00:22:08,927 --> 00:22:14,285 Ya casi llegamos pero estamos un poco perdidos. 279 00:22:17,447 --> 00:22:18,880 S�, pas� por ah�. 280 00:22:19,447 --> 00:22:20,402 S�. 281 00:22:23,487 --> 00:22:26,126 Pero no dobl� en la ruta a K�yce�iz. 282 00:22:26,967 --> 00:22:30,039 Me equivoqu� en un desv�o pero ahora s� a d�nde debemos dirigirnos. 283 00:22:37,727 --> 00:22:39,683 - Hay una casa adelante. - S�. 284 00:22:39,927 --> 00:22:41,838 - �Preguntamos? - Preguntemos. 285 00:22:54,327 --> 00:22:55,965 Hola. 286 00:22:56,127 --> 00:22:58,846 - Hola, bienvenidos. - Hola, disculpe la molestia. 287 00:22:59,007 --> 00:22:59,917 Est� bien. 288 00:23:00,127 --> 00:23:02,846 Venimos del camino. 289 00:23:03,047 --> 00:23:05,242 �Para qu� son las c�maras? 290 00:23:05,447 --> 00:23:07,722 Estamos haciendo una investigaci�n sobre el pueblo de Kibledere. 291 00:23:07,927 --> 00:23:10,316 - �Apaguen las c�maras! �Ap�guenlas! - �Faruk! 292 00:23:11,287 --> 00:23:12,242 Estamos grabando. 293 00:23:12,807 --> 00:23:15,162 Dijo que pas� toda su infancia aqu� pero no reconoce nada. 294 00:23:16,207 --> 00:23:21,235 Tiene raz�n. �Vio ese hombre? Al principio nos trat� bien y luego quiso pegarnos. 295 00:23:21,887 --> 00:23:24,879 �ste es un lugar muy raro. 296 00:23:25,247 --> 00:23:28,205 Dra. Ebru, deber�amos volver a Mu�la. 297 00:23:29,007 --> 00:23:32,238 Podr�a pedirle a los jinns que nos gu�en. 298 00:23:33,247 --> 00:23:35,203 Deben estar busc�ndonos ahora mismo. 299 00:23:35,687 --> 00:23:37,200 �C�mo es eso? 300 00:23:37,647 --> 00:23:42,038 Esta regi�n es un gran lugar para jinns y demonios. 301 00:23:42,847 --> 00:23:44,883 Semerkandi dice... 302 00:23:45,927 --> 00:23:47,838 que si hay una monta�a donde el sol se levanta, 303 00:23:48,207 --> 00:23:49,686 una monta�a donde el sol se pone, 304 00:23:50,527 --> 00:23:53,325 y un arroyo en el medio... 305 00:23:53,727 --> 00:23:56,195 todas las sombras del medio est�n repletas de jinns. 306 00:23:57,967 --> 00:23:59,878 Es como si estuviera describiendo este lugar. 307 00:24:05,687 --> 00:24:07,598 - �Qu� fue ese sonido? - Vino de all�. 308 00:24:11,807 --> 00:24:13,718 Sonaba como alguien llorando. 309 00:24:15,647 --> 00:24:18,844 S�, una mujer llorando. Alto. Lo filmar�. 310 00:24:22,247 --> 00:24:24,158 Esp�reme. 311 00:24:26,487 --> 00:24:28,398 - Viene de all�. - Siga caminando. 312 00:24:31,847 --> 00:24:33,758 Despacio, tenga cuidado. 313 00:24:35,207 --> 00:24:37,767 - �Escuch� eso? - S�. 314 00:24:43,447 --> 00:24:45,358 �Maestro Faruk, espere! 315 00:24:47,167 --> 00:24:49,078 Viene de all�. 316 00:24:51,247 --> 00:24:53,203 Tenga cuidado. 317 00:24:55,927 --> 00:24:57,804 �Puede ver algo? 318 00:25:02,527 --> 00:25:04,757 - �Faruk! - Ebru, ��c�lmese!! 319 00:25:08,687 --> 00:25:11,645 - Ebru, �est� bien! - Bien, ��d�nde est�?! 320 00:25:12,087 --> 00:25:13,759 - No, no, Ebru, se fue. - �Iba a morderme! - Ebru, tranquila, se fue. 321 00:25:18,847 --> 00:25:21,407 - ��Se fue para all�?! - Vea, no est� aqu�, se fue. 322 00:25:21,767 --> 00:25:24,122 - Volvamos al auto. - Vamos, salgamos de aqu�. 323 00:25:25,047 --> 00:25:26,958 Maldici�n, se me cay� la c�mara. �se rompi�? 324 00:25:27,207 --> 00:25:27,923 No, est� bien. 325 00:25:28,167 --> 00:25:30,078 �Est� bien, vayamos al auto! 326 00:25:31,247 --> 00:25:33,158 �Vamos! 327 00:25:36,727 --> 00:25:39,366 Amo a los animales... 328 00:25:39,927 --> 00:25:41,679 pero me asust� a muerte. 329 00:25:44,567 --> 00:25:47,161 - Lo apago si le molesta. - No, no es eso. 330 00:25:47,367 --> 00:25:49,244 Ya que Ud es una doctora... 331 00:25:49,527 --> 00:25:52,487 En tercer a�o de la escuela de medicina tuvimos un profesor que nos advirti�... 332 00:25:52,487 --> 00:25:54,125 sobre los efectos da�inos de fumar. 333 00:25:54,407 --> 00:25:57,001 Se llamaba Selim G�rgen, pero era un adicto tambi�n. 334 00:26:27,287 --> 00:26:29,198 �De qui�n son esas tumbas? 335 00:26:36,767 --> 00:26:38,678 �Esos son huesos? 336 00:26:40,767 --> 00:26:42,678 Curioso. 337 00:26:43,407 --> 00:26:45,716 Faruk, no entre. 338 00:26:50,407 --> 00:26:52,363 Qu� son esos. 339 00:27:02,727 --> 00:27:04,046 Son huesos. 340 00:27:04,407 --> 00:27:07,524 - ��sos no son signos mas�nicos? - No, esto es otra cosa. 341 00:27:07,807 --> 00:27:11,038 - �Qu� es? - Me parece que hicieron un encantamiento aqu�. 342 00:27:11,327 --> 00:27:12,157 �Qu�? 343 00:27:12,407 --> 00:27:16,400 Cuando los animales de los campesinos murieron repentinamente... 344 00:27:16,607 --> 00:27:18,996 los sacrificaronn y dejaron que la sangre se escurriera en la tierra. 345 00:27:20,167 --> 00:27:22,078 Y colocaron los huesos as�. 346 00:27:25,047 --> 00:27:26,799 �ste es un extra�o �rbol de los deseos. 347 00:27:27,087 --> 00:27:29,920 Han colgado cualquier cosa aqu�, ��sos son intestinos! 348 00:27:30,487 --> 00:27:31,681 Oh, mi Dios, est�n sobre m�. 349 00:27:32,407 --> 00:27:35,365 - Los tengo en el pelo. - Espere un segundo... 350 00:27:36,527 --> 00:27:41,521 Cementerio, mausoleo, el encantamiento de los huesos, los s�mbolos... 351 00:27:41,927 --> 00:27:43,804 �Qu� es? 352 00:27:46,847 --> 00:27:48,838 Traiga la luz. 353 00:27:49,327 --> 00:27:51,602 - Tr�igala. - �Qu� dice? 354 00:27:52,007 --> 00:27:54,202 Siete uno siete cinco. 355 00:27:57,087 --> 00:28:00,443 - Siete uno siete cinco. - Alguien lo tall� por alg�n deseo. 356 00:28:00,727 --> 00:28:03,480 Algunos �rboles de los deseos son para el mal. 357 00:28:03,687 --> 00:28:05,598 Nadie desea el mal. 358 00:28:06,287 --> 00:28:09,245 Alguien que quiere que su enemigo muera, 359 00:28:10,927 --> 00:28:14,363 cubrir� su cabello, u�as o huesos con una tela, 360 00:28:14,647 --> 00:28:18,083 pondr� en ella el nombre y lo colocar� en el �rbol. Es una tradici�n antigua. 361 00:28:18,727 --> 00:28:21,195 - El olor es horrible. - Este lugar es malo. 362 00:28:24,407 --> 00:28:27,558 �Est� bien? Ebru, �est� bien? 363 00:28:30,807 --> 00:28:32,718 - �Est� bien? - Estoy bien, estoy bien. 364 00:28:32,967 --> 00:28:35,037 El olor me mare�. 365 00:28:37,727 --> 00:28:39,479 Estar� bien. 366 00:28:42,767 --> 00:28:44,325 - �Cuidado con las ovejas! - No las pise. 367 00:28:44,527 --> 00:28:45,721 Est� bien, est� bien, me detengo. 368 00:28:45,967 --> 00:28:48,527 �Mire qu� linda es esa peque�ita! 370 00:28:54,687 --> 00:28:56,359 Asustaron a mis ovejas. 371 00:28:56,647 --> 00:28:58,524 - S�, nos detuvimos. - Lo sentimos. 372 00:28:58,807 --> 00:29:00,923 Estamos perdidos, �podr�a indicarnos el camino? 373 00:29:01,167 --> 00:29:03,886 - �Qu� est�n buscando? - Queremos ir al pueblo de A�a��ya��z. 374 00:29:04,247 --> 00:29:05,362 �Y qu� van a hacer all�? 375 00:29:06,247 --> 00:29:10,479 �Conoce a Refika Duran? Su esposo se llamaba Bilal Duran, �l muri�. 376 00:29:11,087 --> 00:29:12,998 Bilal Duran de Kibledere. 377 00:29:13,367 --> 00:29:19,636 Se mudaron hace un tiempo y viven en una antigua mansi�n griega. �Los conoce? 378 00:29:21,447 --> 00:29:25,963 Est�n en direcci�n errada. 379 00:29:26,487 --> 00:29:30,162 - Sigan de frente. - Est� bien. 380 00:29:30,487 --> 00:29:31,602 Llegar�n a una intersecci�n. 381 00:29:31,887 --> 00:29:33,002 Doblen a la izquierda. 382 00:29:33,327 --> 00:29:37,878 Ver�n luces, sigan sobre ese camino. 383 00:29:38,087 --> 00:29:39,566 - La casa est� m�s adelante. - Gracias. 384 00:29:39,807 --> 00:29:41,001 - �Est� bien? - S�, muchas gracias. Gracias. 385 00:29:41,367 --> 00:29:43,244 Tengan buen viaje. 386 00:29:49,207 --> 00:29:51,118 Espero que nos haya indicado bien. 387 00:29:51,687 --> 00:29:56,124 - Dobl� a la izquierda como me dijo. - S�. 388 00:29:57,047 --> 00:30:00,357 - All� adelante se ven luces. - All� es, lo encontramos. 389 00:30:06,167 --> 00:30:07,964 Maestro Faruk. 390 00:30:08,127 --> 00:30:09,924 - �Qu� es eso all�? - �Qu�? 391 00:30:10,167 --> 00:30:12,886 - �Qu� est� haciendo esa gente? - �Qui�nes? 392 00:30:14,567 --> 00:30:16,125 - Grabe esto. - �Qu� vio, qu� pas�? 393 00:30:16,527 --> 00:30:19,087 - Ya est� grabando. Encienda el flash. - D�mela. 394 00:30:19,487 --> 00:30:21,603 R�pido, �no lo ve? 395 00:30:22,127 --> 00:30:25,437 - �D�nde? No veo nada. - Mire, �qui�n est� con �l? 396 00:30:25,847 --> 00:30:31,046 Acabo de verlo. Espere, �no es el pastor de antes? 397 00:30:32,567 --> 00:30:34,842 - No puede ser. - Es �l. 398 00:30:35,607 --> 00:30:41,000 - �C�mo es posible? - Est� bien, ya lo pasamos. 399 00:30:44,247 --> 00:30:45,726 De todas formas... 400 00:30:46,247 --> 00:30:47,646 Curioso. 401 00:30:47,807 --> 00:30:49,684 Sigamos. 402 00:30:50,247 --> 00:30:52,158 Hemos estado conduciendo durante horas. 403 00:30:54,247 --> 00:30:56,317 Hola, Refika. 404 00:30:57,447 --> 00:30:59,915 Ya encontramos la calle. 405 00:31:01,647 --> 00:31:05,959 S�, veo la mezquita a la derecha. 406 00:31:06,247 --> 00:31:08,203 Ya pas� la mezquita. 407 00:31:08,927 --> 00:31:10,838 Estoy girando a la derecha. 408 00:31:13,487 --> 00:31:14,840 Estoy aqu�. 409 00:31:15,287 --> 00:31:18,245 S�, lo tengo. 410 00:31:18,447 --> 00:31:20,358 S�, lo veo. 411 00:31:20,767 --> 00:31:22,997 - �Aqu� es? - S�. 412 00:31:24,247 --> 00:31:25,646 Doble aqu�. 413 00:31:25,807 --> 00:31:26,683 �Est� segura? 414 00:31:26,887 --> 00:31:28,445 Mire, mire. 415 00:31:29,247 --> 00:31:31,158 Vamos. 416 00:31:33,367 --> 00:31:37,997 Bienvenida. Ebru, te has puesto muy bonita. 417 00:31:38,247 --> 00:31:38,963 Hermana. 418 00:31:41,007 --> 00:31:44,044 - Hola. - Hola. bienvenidos. 419 00:31:44,407 --> 00:31:47,205 Hermana, hace tanto tiempo pero no has cambiado. 420 00:31:47,447 --> 00:31:51,838 - Pero mi cabello se ha puesto blanco. - Ven, Refika. 421 00:31:52,167 --> 00:31:54,078 - Doctora Ebru. - Mi querida Esra. 422 00:31:54,367 --> 00:31:56,437 - �C�mo est�s? - Estoy bien, �c�mo est�s t�? 423 00:31:56,647 --> 00:31:58,638 - Estoy bien. �Qui�n es? - Soy yo. 424 00:31:59,407 --> 00:32:01,523 - Oh, hola. - Hola. 425 00:32:01,767 --> 00:32:04,076 �Besa mi mano! 426 00:32:05,727 --> 00:32:08,287 - �Tu madre est� bien? - Est� bien. Hablaremos en la casa. 427 00:32:08,567 --> 00:32:09,682 - Est� bien. - Hermana, 428 00:32:09,967 --> 00:32:12,356 �ste es el Maestro Faruk, Faruk Akat. 429 00:32:12,767 --> 00:32:14,485 - Bienvenido. - Hola. 430 00:32:14,727 --> 00:32:18,197 - Vengan, vayamos a la casa. - Bien, vamos. 431 00:32:18,527 --> 00:32:21,678 Tenemos cosas en el auto, vamos a traerlas. 432 00:32:21,887 --> 00:32:23,878 - Est� bien. - Vamos. 433 00:32:30,247 --> 00:32:32,203 Vengan. 434 00:32:36,967 --> 00:32:37,843 Ya llegamos. 435 00:32:38,287 --> 00:32:40,198 �Es aqu�? 436 00:32:40,767 --> 00:32:43,918 Maestro Faruk, lo siento, pero esta casa es a�n m�s hermosa que la suya. 437 00:32:44,167 --> 00:32:45,600 Muy linda. �Es muy antigua? 438 00:32:45,807 --> 00:32:50,517 - S�, bastante. - Pero es la m�s bella casa antigua en A�a��yaz�. 439 00:32:50,767 --> 00:32:52,644 Ya veo. 440 00:32:58,487 --> 00:33:00,125 Y es nuestra casa. 441 00:33:00,767 --> 00:33:02,678 Esra, �este lugar est� vac�o? 442 00:33:03,647 --> 00:33:08,038 Su padre amaba este lugar, ha estado as� desde que �l muri�. 443 00:33:08,447 --> 00:33:09,163 Ya veo. 444 00:33:09,367 --> 00:33:12,086 - �Vamos? - S�. Maestro Faruk. 445 00:33:13,167 --> 00:33:16,239 Maestro Faruk.Venga, saquemos nuestras cosas del auto. 446 00:33:16,447 --> 00:33:17,436 Est� bien. 447 00:33:17,767 --> 00:33:19,485 - Bueno. - Ebru, los ayudo. 448 00:33:19,727 --> 00:33:20,842 Bueno, Esra. 449 00:33:25,447 --> 00:33:27,358 Adelante. 450 00:33:35,527 --> 00:33:38,883 - Bienvenidos otra vez. - Hermana, te abrazar� una vez m�s. 451 00:33:39,167 --> 00:33:41,044 �Puedes sostener esto? Te he extra�ado. 452 00:33:44,927 --> 00:33:49,762 Maestro, que Dios lo bendiga, hizo todo el camino hasta aqu�. 453 00:33:49,927 --> 00:33:52,167 Est� bien, espero que podamos ayudar. 454 00:33:52,167 --> 00:33:54,920 - Dra. Ebru, �la c�mara? - La tengo yo. 455 00:33:55,567 --> 00:33:58,365 - Esra, �puedes traerme un vaso de agua? - En seguida. 456 00:33:58,647 --> 00:34:01,639 - Profesor, �desea beber algo, agua, cuajada? - Tomar� algo de cuajada. 457 00:34:01,887 --> 00:34:02,842 Est� bien. 458 00:34:04,167 --> 00:34:06,203 �Dieron muchas vueltas? 459 00:34:06,607 --> 00:34:10,077 Refika, nos perdimos y tuvimos que preguntarle a alguien el camino. 460 00:34:10,487 --> 00:34:13,365 Fuimos atacados por un perro. 461 00:34:13,967 --> 00:34:16,845 - �D�nde? - En alg�n sitio en el camino al pueblo. 462 00:34:17,607 --> 00:34:19,607 Estos lugares han cambiado, 463 00:34:19,607 --> 00:34:24,158 - eras peque�a cuando te fuiste. - Lo era y lo he olvidado 464 00:34:26,407 --> 00:34:30,480 - Ven Fatma, nuestros invitados han llegado. - Hola. 465 00:34:30,847 --> 00:34:31,802 El Maestro Faruk. 466 00:34:32,007 --> 00:34:33,918 Fatma, �recuerdas a Ebru? 467 00:34:34,367 --> 00:34:38,360 Fatma, ya hablamos. 468 00:34:38,647 --> 00:34:41,923 - �Apaga esa c�mara! - Pero ya hablamos de esto, �por qu� est�s actuando as�? 469 00:34:42,167 --> 00:34:45,921 - �Dije que la apagues! - Espera un minuto, �s�? 470 00:34:46,167 --> 00:34:49,045 La apagar�. Fatma, �por qu� est�s tan enojada? 471 00:34:49,887 --> 00:34:52,321 - ��Por qu� est�s aqu�?! - Hermana, c�lmate. 472 00:34:52,887 --> 00:34:54,878 �No voy a calmarme! 473 00:34:55,127 --> 00:34:59,598 �No te da verg�enza! �Tienes una c�mara y trajiste a este maestro! 474 00:34:59,847 --> 00:35:02,725 Necesito que conf�es en m� porque soy una doctora. 475 00:35:03,007 --> 00:35:06,317 - �No filmaron a K�bra en el hospital? - Eso fue en el hospital. 476 00:35:06,567 --> 00:35:09,559 S�, pero eran doctores los que la filmaban. 477 00:35:09,767 --> 00:35:12,884 Y ahora la voy a filmar yo, como amiga y doctora. 478 00:35:13,247 --> 00:35:17,206 �Ella est� mal, no puedes ayudarla de esta manera! 479 00:35:17,407 --> 00:35:20,240 No voy a lastimar a K�bra, �est� bien? 480 00:35:20,607 --> 00:35:22,962 �Y qu� hay con este hombre! 481 00:35:23,327 --> 00:35:27,320 �Fatma! �Fatma, te dije que te calles! 482 00:35:27,647 --> 00:35:28,602 - �Mam�! - ��C�lmense!! 483 00:35:28,887 --> 00:35:32,163 ��Mi hija estuvo un a�o en el hospital y nada sucedi�!! 484 00:35:32,407 --> 00:35:36,878 �La pincharon, la medicaron y le aplicaron electroshocks! 485 00:35:37,127 --> 00:35:40,164 �Qu� est� pasando! �Qu� est�s diciendo! �Por qu� me miras como si fueras est�pida! 486 00:35:40,487 --> 00:35:44,116 Dime, �me mejorar� o me empeorar�! 487 00:35:44,727 --> 00:35:48,959 �Te digo que K�bra se curar�! Mi hija se curar�, ��lo entiendes?! 488 00:35:49,367 --> 00:35:52,677 - �No te metas! - Refika, �basta! 489 00:35:52,927 --> 00:35:56,806 �Si algo le pasa, todos Uds ser�n responsables! 490 00:35:57,007 --> 00:35:59,680 - ��Lo entienden?! - Fatma, no tienes que tener miedo. 491 00:35:59,927 --> 00:36:03,966 Vinimos en el nombre de Dios. Si no resulta, rezaremos y nos iremos. 492 00:36:04,167 --> 00:36:08,558 �De qu� diablos est� hablando! �Qu� Dios los maldiga! 493 00:36:09,927 --> 00:36:11,838 Esra, sost�n esto. 494 00:36:12,727 --> 00:36:14,638 Refika, m�rame. 495 00:36:14,967 --> 00:36:16,878 C�lmate, respira. 496 00:36:17,327 --> 00:36:19,557 �Est�s tranquila? Ahora esc�chame. 497 00:36:19,847 --> 00:36:23,283 Si la c�mara est� causando problemas, tratar� de hallar otra forma. 498 00:36:23,487 --> 00:36:26,160 - �Est� bien? - Est� bien, ign�rala. 499 00:36:26,407 --> 00:36:27,283 Ella volver�. 500 00:36:27,567 --> 00:36:29,046 - �Est�s segura? - S�. 501 00:36:30,607 --> 00:36:33,201 Haz lo que tengas que hacer. 502 00:36:33,767 --> 00:36:36,918 Haz todo lo que est� en tu poder para curar a K�bra. 503 00:36:37,327 --> 00:36:41,639 Habr� profesores observando esto y nuestra K�bra se mejorar�. 504 00:36:44,327 --> 00:36:49,447 - Voy a preparar las c�maras. - Ve, ve, prep�ralas. 505 00:36:49,727 --> 00:36:51,001 Est� bien. 506 00:36:51,207 --> 00:36:52,162 Dame eso, Esra. 507 00:36:52,607 --> 00:36:55,758 - No llores. - Mi amor. 508 00:36:57,007 --> 00:36:58,440 Oh, mam�. 509 00:37:09,887 --> 00:37:11,559 - Srta Esra. - S�, Profesor. 510 00:37:11,767 --> 00:37:13,883 - �D�nde est� K�bra? - Est� arriba, durmiendo. 511 00:37:14,127 --> 00:37:16,595 - Muy bien. - La extra�o tanto, quiero verla. 512 00:37:17,007 --> 00:37:18,838 - Ve a despertarla. - No hay necesidad. 513 00:37:19,087 --> 00:37:21,806 No la molesten. Iremos al pueblo... 514 00:37:22,207 --> 00:37:24,721 - daremos una vuelta y luego la veremos. - Bueno. 515 00:37:25,727 --> 00:37:28,400 - Haremos la cena mientras tanto. - Muy bien. 516 00:37:28,607 --> 00:37:29,403 Vamos. 517 00:37:30,887 --> 00:37:33,560 - Camine despacio, se resbalar�. - S�, mis pies est�n resbalosos. 518 00:37:35,567 --> 00:37:39,037 - Parezco un turista, �no? - No, no, est� bien. 519 00:37:39,167 --> 00:37:41,158 - �Me queda bien esto? - S�. 520 00:37:42,527 --> 00:37:45,917 - Hola. - Hola. Bienvenidos. 521 00:37:46,287 --> 00:37:48,039 - Hola. - Soy el alcalde del pueblo, Osman Bayer. 522 00:37:48,247 --> 00:37:49,202 - Un gusto conocerlo. - Adelante. 523 00:37:49,527 --> 00:37:51,040 - Buenas noches. - Hola. 524 00:37:51,327 --> 00:37:53,238 - Bienvenidos. - Hola. 525 00:37:53,927 --> 00:37:56,566 - �C�mo est�? - Estamos bien, �Y Ud? 526 00:37:56,807 --> 00:37:59,958 - Gracias, bien. ��Todo est� bien?? - Bien, gracias. 527 00:38:00,207 --> 00:38:02,118 - Disfruten. - T�o Osman. 528 00:38:02,327 --> 00:38:04,636 �Puede decirme exactamente qu� le pas� a K�bra? 529 00:38:04,847 --> 00:38:09,238 K�bra fue atacada por un esp�ritu maligno, esta familia est� ca�da en desgracia. 530 00:38:09,927 --> 00:38:12,566 - �En desgracia? - Esta historia... 531 00:38:13,047 --> 00:38:16,278 se remonta al pueblo de Kibledere. Este pueblo... 532 00:38:16,527 --> 00:38:18,597 - maldito... - �Un minuto, Osman, un minuto! 533 00:38:18,887 --> 00:38:20,798 - Tranquilo. - �Qu� est� pasando aqu�? 534 00:38:21,367 --> 00:38:24,165 �Qu� est� haciendo aqu� con esa c�mara? 535 00:38:24,367 --> 00:38:27,484 Nada, solo estamos hablando. Si�ntese. 536 00:38:27,767 --> 00:38:29,200 �Est�s aqu� para filmar? 537 00:38:29,727 --> 00:38:32,799 Solo haremos unas pocas preguntas y luego nos iremos, no se preocupe. 538 00:38:32,967 --> 00:38:37,165 Nuestro pueblo no tiene nada que ver con esos sucesos. 539 00:38:37,447 --> 00:38:38,163 Bien. 540 00:38:38,327 --> 00:38:41,205 No puedes filmar aqu�. �Salgan de aqu�! 541 00:38:41,607 --> 00:38:45,077 - �Est� bien, c�lmese! - �V�yanse de aqu�! 542 00:38:45,247 --> 00:38:48,683 - �Bastardos! �V�yanse! - Est� bien, est� bien, c�lmese. 543 00:38:50,967 --> 00:38:53,117 Qu� diablos es esto, la gente se enloquece cunado mencionamos Kibledere. 544 00:38:53,887 --> 00:38:56,959 No tiene nada que ver con ese pueblo. Le dije que hay gente rara aqu�. 545 00:38:57,487 --> 00:38:58,363 S�... 546 00:38:59,807 --> 00:39:02,605 Es tarde, K�bra debe haberse despertado, tratemos al menos de llegar a la cena. 547 00:39:02,807 --> 00:39:03,842 Vamos. 548 00:39:04,447 --> 00:39:06,358 Ese perro no se calla. 549 00:39:08,287 --> 00:39:09,720 - Est� bien, querida. - �Maestro? 550 00:39:10,327 --> 00:39:12,238 �Mam�? 551 00:39:28,807 --> 00:39:30,718 Empecemos del comienzo. 552 00:39:30,967 --> 00:39:32,798 - �Dijiste que fue la noche antes de la boda? - S�. 553 00:39:33,087 --> 00:39:34,679 �Qu� pas� esa noche? 554 00:39:35,327 --> 00:39:37,238 Mam�, �puedo mostrarle el CD? 555 00:39:38,487 --> 00:39:39,966 �Qu� CD? 556 00:39:40,127 --> 00:39:43,005 La noche de la celebraci�n fue grabada. 557 00:39:43,247 --> 00:39:45,397 Eso ser�a genial, �cree que es posible? 558 00:39:45,647 --> 00:39:48,764 - Se lo mostrar� luego de la cena. - Debemos verlo, Esra. 559 00:39:49,007 --> 00:39:50,918 Est� bien. 560 00:40:02,367 --> 00:40:04,756 Maestro Faruk, det�nga la grabaci�n para corregir el �ngulo. 561 00:40:10,127 --> 00:40:12,038 Comience. 562 00:44:49,727 --> 00:44:52,480 Maestro Faruk, �puede decirnos lo que est�n diciendo? 563 00:45:11,207 --> 00:45:12,196 Dice... 564 00:45:12,487 --> 00:45:14,045 - �Qu� idioma es? - Arameo. 565 00:45:14,327 --> 00:45:17,478 Jes�s habl� en arameo a los demonios en el desierto. 566 00:45:17,967 --> 00:45:18,843 �Y? 567 00:45:19,127 --> 00:45:23,803 El jinn que m�s odiaba a Jes�s hablaba ese lenguaje. 568 00:45:25,007 --> 00:45:26,076 �Qu� dec�a aqu�? 569 00:45:27,247 --> 00:45:27,963 Siete. 570 00:45:31,727 --> 00:45:32,443 Siete. 571 00:45:33,367 --> 00:45:34,083 Uno. 572 00:45:34,607 --> 00:45:35,323 Siete. 573 00:45:38,127 --> 00:45:39,526 Cinco. 574 00:45:40,567 --> 00:45:43,240 7175. 575 00:45:43,727 --> 00:45:47,561 �No es el mismo n�mero que vimos en ese extra�o �rbol de los deseos? 576 00:45:47,887 --> 00:45:48,717 S�, s�. 577 00:45:48,927 --> 00:45:52,317 - �El �rbol en las afueras del pueblo? - S�, �qu� es? 578 00:45:52,887 --> 00:45:56,766 Una noche K�bra no estaba en su cuarto y la buscamos por todas partes. 579 00:45:57,407 --> 00:46:01,161 Se fue hasta all� caminando dormida. 580 00:46:01,927 --> 00:46:02,837 �Maestro Faruk? 581 00:46:03,127 --> 00:46:05,277 - �Puedo ver su casa desde afuera? - Seguro. 582 00:46:05,527 --> 00:46:07,961 �Qu� es? Esp�reme. 583 00:46:18,207 --> 00:46:21,916 Hay algo... algo en esta casa. 584 00:46:31,407 --> 00:46:33,318 K�bra. 585 00:46:51,047 --> 00:46:52,526 K�bra. 586 00:46:53,407 --> 00:46:54,806 Ebru. 587 00:46:55,927 --> 00:46:57,838 �Eres realmente t�? 588 00:46:58,247 --> 00:47:00,681 Querida, est�s tan hermosa. 589 00:47:07,127 --> 00:47:08,480 Mi querida K�bra. 590 00:47:09,047 --> 00:47:12,119 Estoy aqu� como tu amiga y como m�dica. 591 00:47:12,767 --> 00:47:14,837 �As� que debo llamarte Doctora Ebru? 592 00:47:15,367 --> 00:47:16,846 Solo ll�mame Ebru. 593 00:47:17,047 --> 00:47:19,402 �Saben que ella quer�a ser doctora desde que era peque�a? 594 00:47:19,727 --> 00:47:22,321 - Y t� quer�as ser polic�a. - �Polic�a? 595 00:47:24,087 --> 00:47:24,803 Tengo... 596 00:47:25,207 --> 00:47:28,244 tengo una foto con uniforme, �recuerdas? 597 00:47:28,487 --> 00:47:30,364 Por supuesto que s�. 598 00:47:30,767 --> 00:47:32,917 - �Puedes encontrarla? - Por supuesto. 599 00:47:33,207 --> 00:47:36,199 K�bra, quiero que vayamos directo al punto. 600 00:47:37,407 --> 00:47:41,320 Luego de los festejos a la ma�ana le dijiste a tu madre que ibas a morir. 601 00:47:43,567 --> 00:47:44,920 No recuerdo. 602 00:47:45,247 --> 00:47:47,044 �Qu� sucedi� esa noche? 603 00:47:50,247 --> 00:47:52,886 Recuerdo o�r una voz. 604 00:47:53,247 --> 00:47:55,363 - �Qu� clase de voz? - La voz de una mujer. 605 00:47:55,727 --> 00:47:58,116 - �Est�s segura? - Lo estoy. 606 00:47:58,647 --> 00:48:01,684 - Repet�a todo el tiempo lo mismo. - �Qu�? 607 00:48:03,687 --> 00:48:06,884 M�talo, m�talo. 608 00:48:07,367 --> 00:48:11,599 - �Al hombre con quien ibas a casarte? - Su nombre era Erdal. 609 00:48:12,687 --> 00:48:15,679 - �Alguna vez t� y Erdal peleaban? - A veces. 610 00:48:16,327 --> 00:48:18,716 �Alguna vez te peg�? 611 00:48:18,967 --> 00:48:22,846 - No, nos am�bamos. - Est� bien, querida. 612 00:48:23,167 --> 00:48:25,442 La noche que fuiste hasta el �rbol... 613 00:48:34,847 --> 00:48:36,917 �La noche que camin� dormida? 614 00:48:37,647 --> 00:48:41,083 K�bra, �escuchaste voces esa noche? 615 00:48:44,647 --> 00:48:46,160 No, pero... 616 00:48:47,767 --> 00:48:51,680 Cuando pienso en esa noche veo un ata�d. 617 00:48:52,287 --> 00:48:54,005 �C�mo era? 618 00:48:55,647 --> 00:49:00,118 Fr�o. Estoy dentro y no puedo respirar. 619 00:49:01,167 --> 00:49:03,840 Es como una mano que me ahoga. 620 00:49:07,007 --> 00:49:09,157 Mis u�as se clavan en mi piel. 621 00:49:12,247 --> 00:49:15,125 Quiero gritar pero no puedo. 622 00:49:17,207 --> 00:49:21,485 Grito pidiendo ayuda... Nadie me ayuda. 623 00:49:23,767 --> 00:49:25,758 Entonces me muero. 624 00:49:31,727 --> 00:49:33,445 Y... 625 00:49:35,047 --> 00:49:36,082 �Y? 626 00:49:36,327 --> 00:49:40,366 - Renazco como un beb�. - �Un beb� con un ojo en la frente? 627 00:49:43,127 --> 00:49:48,326 S�. Sin boca, solo un ojo aqu�. 628 00:49:57,407 --> 00:49:59,921 C�lmate. Respira profundo. 629 00:50:00,367 --> 00:50:02,164 Ya termin�. 630 00:50:02,847 --> 00:50:04,803 Deja de grabar. 631 00:50:07,967 --> 00:50:10,720 Luego de eso, la polic�a arrest� a K�bra. 632 00:50:12,687 --> 00:50:15,520 La familia del novio present� cargos. 633 00:50:16,887 --> 00:50:19,117 La polic�a no nos permiti� ver a K�bra. 634 00:50:20,247 --> 00:50:25,241 Luego vinieron los doctores y la llevaron al hospital. 635 00:50:26,367 --> 00:50:29,803 - Mi hija estuvo all� durante dos a�os. - Mam�, vamos, d�jalo. 636 00:50:30,007 --> 00:50:31,645 S�, c�lmese. 637 00:50:32,807 --> 00:50:35,685 �Cu�ndo muri� su esposo? 638 00:50:36,367 --> 00:50:37,720 �Bilal? 639 00:50:38,247 --> 00:50:40,442 Muri� el d�a que K�bra naci�. 640 00:50:40,847 --> 00:50:41,563 �Ataque card�aco? 641 00:50:41,727 --> 00:50:45,402 Cay� repentinamente y ten�a espuma en la boca. 642 00:50:46,367 --> 00:50:49,484 Podr�a ser epilepsia. �Cu�l fue el resultado de la autopsia? 643 00:50:50,047 --> 00:50:52,561 No, no estaba tan enfermo. 644 00:50:52,807 --> 00:50:54,718 - �Mam�! �Mam�! - �Refika! 645 00:50:54,967 --> 00:50:56,082 C�lmate. 646 00:50:58,527 --> 00:51:00,563 Mi hija era muy bonita de ni�a. 647 00:51:01,087 --> 00:51:02,998 Parec�a un �ngel. 648 00:51:04,847 --> 00:51:06,758 Hice todo por ella. 649 00:51:07,967 --> 00:51:09,844 Todos la envidiaban. 650 00:51:10,207 --> 00:51:12,767 Hice encantamientos... 651 00:51:13,567 --> 00:51:17,606 y nada sucedi�. Colgu� ojos del mal por toda la casa. 652 00:51:18,407 --> 00:51:20,875 - Pero no pude protegerla. - Sra. Refika. 653 00:51:21,687 --> 00:51:24,884 Con su permiso, quisiera tirar todos los ojos del mal. 654 00:51:25,167 --> 00:51:26,316 �Por qu�? 655 00:51:26,687 --> 00:51:30,362 Los ojos del mal son la p�cima de fuerza para demonios y jinns. 656 00:51:30,847 --> 00:51:34,635 Pero los usamos para protegernos del mal, eso es lo que se dice. 657 00:51:34,887 --> 00:51:38,038 �Qui�n lo dice? El ojo... 658 00:51:38,207 --> 00:51:43,281 es el ojo de Sat�n. Desde Babilonia. 659 00:51:43,567 --> 00:51:48,595 Y usan los ojos para ampararse de Sat�n, cuando en realidad lo est�n llam�ndo. 660 00:52:05,487 --> 00:52:07,000 Tome �stos. 661 00:52:10,607 --> 00:52:12,518 Y �ste. 662 00:52:18,407 --> 00:52:20,318 K�bra. 663 00:52:22,607 --> 00:52:24,518 Tome �stos. 664 00:52:27,967 --> 00:52:31,243 Hay algunos aqu�. 665 00:52:36,247 --> 00:52:38,203 Est� bien. 666 00:52:40,607 --> 00:52:42,404 �Todas esas c�maras son tuyas? 667 00:52:42,967 --> 00:52:44,958 Unas pocas son m�as, el resto pertenece a la universidad. 668 00:52:45,407 --> 00:52:47,284 �Vas a filmar todo el tiempo? 669 00:52:47,487 --> 00:52:49,398 No te preocupes, no lo har�. 670 00:52:52,007 --> 00:52:54,362 - Arroje �stos. - Est� bien. 671 00:52:56,927 --> 00:52:59,122 �Por qu� el apuro, no puede hacerlo ma�ana? 672 00:52:59,407 --> 00:53:02,638 No hay tiempo,los jinns se pondr�n m�s agresivos ahora que estamos aqu�. 673 00:53:02,887 --> 00:53:04,445 Tengo que resolver esto antes que algo le suceda. 674 00:53:04,727 --> 00:53:08,322 �Qu� pasa con el beb� con un solo ojo? 675 00:53:08,487 --> 00:53:11,047 S�. Todos los pose�dos por un jinn ven lo mismo. 676 00:53:11,327 --> 00:53:14,239 - �Por qu�? - No lo s�, quiz�s lo comprenderemos juntos. 677 00:53:15,447 --> 00:53:17,915 Bueno, voy arriba. 678 00:53:29,847 --> 00:53:30,916 K�bra. 679 00:53:31,687 --> 00:53:33,279 �Est�s bien? 680 00:53:35,007 --> 00:53:36,918 Estoy bien. 681 00:53:37,407 --> 00:53:40,444 No tengas miedo, �s�? 682 00:53:42,127 --> 00:53:47,155 Tu amiga doctora, tu madre, hermana, t�a... 683 00:53:48,247 --> 00:53:49,999 est�n todas aqu�. 684 00:53:54,127 --> 00:53:57,085 Si hay una criatura que te molesta... 685 00:53:59,167 --> 00:54:02,876 d�jala que te tenga miedo a ti. 686 00:54:09,047 --> 00:54:16,123 Todos juntos rezaremos a Dios para que te libre de este mal. 687 00:54:16,847 --> 00:54:18,758 �Bien? 688 00:54:20,687 --> 00:54:21,836 Bien. 689 00:54:22,567 --> 00:54:24,478 Apaguemos las luces. 690 00:55:01,447 --> 00:55:03,358 Abre tu mano. 691 00:55:20,207 --> 00:55:21,799 �Qu� hago? 692 00:55:22,327 --> 00:55:24,238 Fr�talas tan fuerte como puedas. 693 00:55:26,607 --> 00:55:28,325 �As�? 694 00:55:29,127 --> 00:55:31,038 K�bra. 695 00:55:32,207 --> 00:55:34,118 Cierra los ojos. 696 00:55:37,767 --> 00:55:39,678 S�. Est�n cerrados. 697 00:55:41,727 --> 00:55:45,402 Ahora pon tus manos sobre tu cara. 698 00:55:47,567 --> 00:55:49,285 Como si estuvieras rezando. 699 00:55:55,447 --> 00:55:58,484 Inhala el aroma de tus palmas. 700 00:56:03,167 --> 00:56:05,078 ��Qu� es... qu� es eso?! 701 00:56:08,447 --> 00:56:12,122 Oh Se�or todopoderoso! 702 00:56:12,407 --> 00:56:14,921 Buscamos ampararnos en ti del mal. 703 00:56:15,127 --> 00:56:16,082 �Mis manos est�n quem�ndose! 704 00:56:16,287 --> 00:56:21,998 �Se�or! �Protege esta ni�a inocente de la furia del jinn!! 705 00:56:22,527 --> 00:56:24,438 �Ten piedad! 706 00:56:24,527 --> 00:56:25,243 �Mis manos! 707 00:56:25,367 --> 00:56:27,164 �Se�or, nos amparamos en tu piedad! 708 00:56:27,687 --> 00:56:29,598 �Prot�genos! 709 00:56:43,167 --> 00:56:44,361 Ebru. 710 00:56:50,687 --> 00:56:54,236 - �Ves? - K�bra, �qu� hiciste? 711 00:56:55,527 --> 00:56:57,438 Ap�gala. 712 00:57:01,327 --> 00:57:04,319 Est� aqu�... Est� aqu�. 713 00:57:05,287 --> 00:57:09,644 Est� aqu�. Tengo miedo. 714 00:57:10,207 --> 00:57:13,324 Tengo miedo. Est� aqu�, est� aqu�. 715 00:57:14,447 --> 00:57:16,358 Est� aqu�. 716 00:58:41,327 --> 00:58:43,522 Venga. Le mostrar� algo. 717 00:58:43,927 --> 00:58:46,361 - K�bra dibuj� esto en su mano, �no es as�? - S�. 718 00:58:46,567 --> 00:58:49,240 �Lo ve? Lo mismo est� aqu�, en este libro. 719 00:58:49,487 --> 00:58:50,363 �Qu� significa? 720 00:58:52,087 --> 00:58:53,406 Significa espejo. 721 00:58:53,847 --> 00:58:56,964 - �Espejo? - El libro tiene posiblemente mil a�os de antig�edad. 722 00:58:57,207 --> 00:59:00,643 Pero K�bra dibuj� lo mismo en mi mano. 723 00:59:00,847 --> 00:59:04,396 �Pero por qu� es eso tan importante? 724 00:59:05,767 --> 00:59:08,839 Porque para nosotros, los jinns est�n dentro de los espejos. 725 00:59:09,927 --> 00:59:12,236 Esto es exactamente lo que dice. 726 00:59:12,567 --> 00:59:16,480 Si un jinn se posesiona completamente de un cuerpo joven, 727 00:59:18,207 --> 00:59:20,357 env�a un mensaje que dice espejo. 728 00:59:20,847 --> 00:59:24,476 - Mi hija est� pose�da por un jinn. - S�, y de la clase m�s peligrosa. 729 00:59:24,767 --> 00:59:26,727 Ahora, necesitamos una habitaci�n vac�a. 730 00:59:26,727 --> 00:59:29,525 - Dos espejos y velas, �s�? - S�. 731 00:59:29,767 --> 00:59:33,237 - Mam�, �servir� la casa de al lado? - Por supuesto. 732 00:59:33,407 --> 00:59:35,079 - Est� bien. - Est� bien. 733 00:59:35,487 --> 00:59:38,684 Maestro Faruk, creo que los espejos son una excusa. 734 00:59:39,047 --> 00:59:43,006 El otro d�a Ud cubri� a esa mujer con una tela oscura y ella se cur� en el momento. 735 00:59:43,207 --> 00:59:44,925 - Verdad. - �Y por qu� esto no funciona aqu�? 736 00:59:45,087 --> 00:59:46,440 - Esta situaci�n es diferente. - �C�mo es eso? 737 00:59:46,647 --> 00:59:48,763 Porque el hechizo que us� entonces no sirve. 738 00:59:49,367 --> 00:59:52,598 - �Por qu� no? - El jinn que ha pose�do a K�bra... 739 00:59:52,767 --> 00:59:56,999 es muy poderoso, y no dejar� el cuerpo hasta que muera o la mate. 740 00:59:57,247 --> 00:59:59,636 - �El jinn m�s cruel! - Silencio, lo escuchar�n. 741 00:59:59,967 --> 01:00:01,798 �No estamos aqu� para ayudar? 742 01:00:03,007 --> 01:00:06,477 S�, pero tiene que darse por vencido cuando sepa que no tendr� �xito. 743 01:00:06,727 --> 01:00:09,605 La madre de K�bra nos permitir� llevarla al hospital. 744 01:00:09,887 --> 01:00:12,242 - Lo terminar� si siento que no puedo ayudarla. - �Es una promesa? 745 01:00:12,447 --> 01:00:14,358 - Prometido. - Est� bien. 746 01:00:20,647 --> 01:00:22,205 Ahora son las 02:03. 747 01:00:23,167 --> 01:00:24,395 Soy la doctora Ebru Karaduman. 748 01:00:25,007 --> 01:00:27,521 El primer paso de la presentaci�n del fen�meno visual se ha completado. 749 01:00:28,207 --> 01:00:29,720 Como lo sospechaba, K�bra... 750 01:00:29,967 --> 01:00:33,516 tiene un desorden de insomnio y un desorden de la personalidad... 751 01:00:33,967 --> 01:00:36,925 que comenz� con un trauma de actividad bioel�ctrica. 752 01:00:37,127 --> 01:00:40,358 A pesar que la paciente dio respuestas coherentes en nuestro primer encuentro, 753 01:00:40,647 --> 01:00:43,366 ha manifestado creencias metaf�sicas... 754 01:00:43,647 --> 01:00:46,684 durante su sesi�n con Faruk. 755 01:00:47,407 --> 01:00:50,240 La actividad paranormal ser� monitoreada con la paciente. 756 01:02:20,447 --> 01:02:22,358 K�bra. 757 01:02:23,487 --> 01:02:24,681 K�bra. 758 01:04:08,127 --> 01:04:10,766 - Buenos d�as a todos. - Buenos d�as. 759 01:04:11,127 --> 01:04:13,960 Disculpen que llego tarde, dorm� perfectamente. 760 01:04:14,167 --> 01:04:17,318 - Est� bien. - Gracias, no ten�an que molestarse. 761 01:04:18,727 --> 01:04:20,763 - Buenos d�as, Maestro Faruk. - Buenos d�as. 762 01:04:28,647 --> 01:04:30,319 Dra. Ebru. 763 01:04:32,047 --> 01:04:33,958 - Dra. Ebru, �est� bien? - Ebru, �qu� pasa? 764 01:04:34,927 --> 01:04:36,758 - �Qu� es? - �Qu� pasa? 765 01:04:37,007 --> 01:04:38,918 - Dra. Ebru, �est� bien? - �Ebru? 766 01:04:39,927 --> 01:04:40,882 �Qu� es? 767 01:04:41,567 --> 01:04:43,125 - �Qu� es? - �qu� es eso? 768 01:04:43,327 --> 01:04:46,637 - �De d�nde sali�! - �C�mo podr�a saberlo, madre! 769 01:04:48,007 --> 01:04:50,077 - �Traigan agua! - Est� bien, c�lmense. 770 01:04:50,327 --> 01:04:52,283 C�lmense, d�melo. 771 01:04:52,647 --> 01:04:54,558 - Maestro. - D�melo. 772 01:04:56,407 --> 01:04:58,318 �Ap�rate! 773 01:04:59,487 --> 01:05:00,920 �Ap�rate! 774 01:05:01,247 --> 01:05:02,885 - Limpia su boca con esto. - D�melo. Aqu�. 775 01:05:03,367 --> 01:05:05,642 �Hay sangre! 776 01:05:06,167 --> 01:05:09,637 - Esra, gracias. - B�belo. 777 01:05:10,607 --> 01:05:14,520 - Tome, Maestro. - Srta. Esra, �y los espejos? Empecemos antes que oscurezca. 778 01:05:15,007 --> 01:05:19,876 - Todo est� listo en la casa. - Empecemos luego de tomar nuestro caf�. 779 01:05:20,047 --> 01:05:21,924 - Est� bien. - Por supuesto. 780 01:05:23,487 --> 01:05:25,125 No te preocupes, estoy bien. 781 01:05:28,287 --> 01:05:29,686 La habitaci�n de los espejos. 782 01:05:35,287 --> 01:05:36,606 Adelante. 783 01:05:42,127 --> 01:05:44,595 - Los espejos est�n all�. - Bien. 784 01:05:44,927 --> 01:05:47,202 - �Vamos? - No, esperen abajo. 785 01:05:47,527 --> 01:05:49,438 Dra. Ebru. 786 01:05:51,647 --> 01:05:57,040 El Maestro Faruk va invocar a los jinns en el cuarto de los espejos. 787 01:05:57,407 --> 01:05:59,716 Supuestamente, la mejor forma de comunicarse con los jinns. 788 01:06:00,007 --> 01:06:02,123 - Dra. Ebru,�podemos empezar ya? - Adelante. 789 01:07:56,247 --> 01:07:57,043 Dra. Ebru. 790 01:07:57,847 --> 01:08:03,524 Ir� bajo la tela ahora. Si tiene dudas, deme la c�mara. 791 01:08:04,087 --> 01:08:07,318 Adelante, le dar� la c�mara. 792 01:08:15,687 --> 01:08:17,598 �Est� listo? 793 01:08:19,567 --> 01:08:21,444 Empiece. 794 01:08:48,927 --> 01:08:51,964 Me oculto en la oscuridad de la noche. 795 01:08:53,487 --> 01:08:57,844 El esp�ritu maligno detr�s de los espejos 796 01:08:59,687 --> 01:09:06,798 �Ven aqu� y mu�strame de qu� te alimentas! 797 01:09:23,967 --> 01:09:25,923 - Dra. Ebru. - S�. 798 01:09:27,647 --> 01:09:31,117 El jinn est� detr�s suyo. 799 01:09:32,047 --> 01:09:35,198 �No! No se mueva. 800 01:09:35,687 --> 01:09:37,837 - Est� bien. - No se de vuelta. 801 01:09:38,127 --> 01:09:40,436 - �Qu� debo hacer? - Venga. 802 01:09:41,727 --> 01:09:43,638 - Venga aqu�. - S�. 803 01:09:50,407 --> 01:09:55,356 No se acerque a nosotros. 804 01:09:55,727 --> 01:09:57,638 Est� bien. 805 01:10:14,687 --> 01:10:16,598 Jinn. 806 01:10:17,287 --> 01:10:19,198 �Qu� quieres de K�bra? 807 01:10:32,007 --> 01:10:33,645 �Jinn! 808 01:10:34,327 --> 01:10:37,205 ��Qu� quieres de K�bra?! 809 01:10:39,727 --> 01:10:42,002 �Maestro Faruk! �Maestro Faruk! 810 01:10:42,447 --> 01:10:43,766 Maestro Faruk, �est� bien? 811 01:10:44,847 --> 01:10:47,600 - Ebru, ��est�s bien?! - �Estoy bien, Esra! �Estoy bien! 812 01:10:47,887 --> 01:10:49,957 Estoy bien. 813 01:10:50,647 --> 01:10:52,558 Estoy bien. Maestro Faruk, �est� bien? 814 01:10:53,527 --> 01:10:55,882 �C�mo sucedi� esto? 815 01:10:56,927 --> 01:11:01,603 Cuando le haces una pregunta a un jinn, te responde simb�licamente. 816 01:11:02,767 --> 01:11:05,645 �Eso qu� significa? 817 01:11:06,087 --> 01:11:10,285 Qu�micamente, significa esteatita pero de acuerdo a la magia negra... 818 01:11:11,847 --> 01:11:15,556 - El hechizo del inodoro. - �El hechizo del inodoro? 819 01:11:16,407 --> 01:11:17,237 - Mam�. - �Qu�? 820 01:11:17,487 --> 01:11:20,923 - �Alguien nos lanz� un hechizo? - No tengo idea. 821 01:11:21,167 --> 01:11:23,840 Tambi�n se llama el hechizo de la muerte, es muy peligroso. 822 01:11:24,487 --> 01:11:27,445 �Hay alg�n inodoro aqu� que toque la tierra y mire al sol? 823 01:11:27,647 --> 01:11:30,241 S�, en el jard�n en la parte de atr�s. 824 01:11:30,527 --> 01:11:32,438 Salgamos. 825 01:11:36,207 --> 01:11:39,483 El Profesor Faruk afirma que este s�mbolo fue hecho por el jinn. 826 01:11:47,567 --> 01:11:49,478 �Qu� diablos hace este hombre? 827 01:11:54,047 --> 01:11:55,958 �Qu� es eso! �Qu� son! 828 01:11:57,047 --> 01:11:59,686 - �Qu� es eso! ��Qu� son esos!! - �Qu� son, Maestro Faruk? 829 01:12:00,487 --> 01:12:03,479 Oh, Dios m�o, ��qui�n los puso all�?! 830 01:12:04,447 --> 01:12:06,358 �Es carne? 831 01:12:14,127 --> 01:12:14,877 �Mam�! 832 01:12:15,967 --> 01:12:17,878 �Qu� son! �Qu� son! 833 01:12:18,687 --> 01:12:20,518 �Qui�n hizo esto! 834 01:12:30,247 --> 01:12:32,556 Refika, por favor, trata de calmarte. 835 01:12:33,047 --> 01:12:34,958 �Pero mira esto! 836 01:12:35,327 --> 01:12:37,238 Est� bien. 837 01:12:38,487 --> 01:12:40,045 No comprendo. 838 01:12:50,087 --> 01:12:51,315 Mam�, �qu� son �stos? 839 01:12:55,047 --> 01:12:57,322 Son repugnantes, tienen un olor horrible. 840 01:12:57,807 --> 01:12:59,604 Maestro Faruk, �est�n bien all�? 841 01:13:07,127 --> 01:13:09,038 Refika. 842 01:13:16,727 --> 01:13:18,638 Hija m�a, hija m�a... 843 01:13:20,447 --> 01:13:22,358 �Qu� es eso! 844 01:13:35,127 --> 01:13:37,038 Es... 845 01:13:45,927 --> 01:13:47,201 �Qu� demonios? 846 01:13:54,327 --> 01:13:56,238 - Oh, mi Dios. - �Qu� es eso? 847 01:13:58,647 --> 01:14:00,558 �C�mo, c�mo, por qu�? 848 01:14:15,007 --> 01:14:16,076 - �Mam�! - ��Qu� es eso?! 849 01:14:16,367 --> 01:14:18,039 �Oh mi Dios! 850 01:14:18,247 --> 01:14:19,157 �Esra! 851 01:14:25,287 --> 01:14:27,243 �Maestro Faruk! ��Qu� es esto?! 852 01:14:28,127 --> 01:14:30,721 - ��Oh mi Dios!! - �Qui�n puso eesto aqu�?! 853 01:14:34,167 --> 01:14:34,917 �Maestro Faruk? 854 01:14:35,167 --> 01:14:36,236 �Maestro Faruk! �Esra! 855 01:14:36,647 --> 01:14:37,602 - �Esra! - Maestro, ��est� bien!? �Maestro! 856 01:14:37,887 --> 01:14:39,639 - �Maestro! - �Maestro Faruk! 857 01:14:39,807 --> 01:14:41,604 �Tenga cuidado! ��Esperen, esperen, despacio! 858 01:14:41,807 --> 01:14:43,638 �Despacio! �P�se con cuidado! 859 01:14:43,847 --> 01:14:45,883 - �Venga! - �Tenga cuidado! 860 01:14:46,247 --> 01:14:47,600 �Tenga cuidado, despacio! 861 01:14:47,927 --> 01:14:49,838 - Esra, �espera! - �Espera, despacio! 862 01:14:50,087 --> 01:14:52,317 - Bien, lentamente. - �Ag�rralo fuerte! 863 01:14:53,127 --> 01:14:55,038 - �Lo est� haciendo bien! - �Venga, venga! 864 01:15:08,207 --> 01:15:10,960 Hija m�a, �qui�n hizo esto? 865 01:15:11,527 --> 01:15:13,961 No s� qui�n puso todo esto aqu�. 866 01:15:15,167 --> 01:15:19,843 Oh, Dios, ��c�mo lo hicieron, qui�n lo hizo?! 867 01:15:21,407 --> 01:15:23,318 �Mi pobre hija! 868 01:15:25,847 --> 01:15:29,635 Fatma, �por qu� no dices algo? 869 01:15:30,887 --> 01:15:33,117 Madre, �qui�n puso esto aqu�? 870 01:15:33,527 --> 01:15:37,236 �Y t� me lo preguntas! �Mira tu pasado! 871 01:15:38,927 --> 01:15:41,760 �De qu� diablos est�s hablando! 872 01:15:42,047 --> 01:15:44,515 - �Habla de lo que sepas! - �M�rame! 873 01:15:44,767 --> 01:15:45,961 - �Qu�! - Refika. 874 01:15:46,287 --> 01:15:48,801 - �Qu� est�s diciendo! - �Suficiente! 875 01:15:49,047 --> 01:15:51,800 �Suficiente! �Qu� est�n haciendo! 876 01:15:52,287 --> 01:15:55,165 �Miren este desastre! �Miren a K�bra! 877 01:15:55,527 --> 01:15:58,599 - �Hermana! - Esra. 878 01:15:58,807 --> 01:16:00,286 Por favor, tranquil�cense. 879 01:16:00,647 --> 01:16:04,401 Por qu� se portan as�, as� no podemos resolver nada, Esra. 880 01:16:10,967 --> 01:16:13,435 En este momento, estamos en la vieja casa de la familia de Bilal Duran. 881 01:16:14,367 --> 01:16:17,564 Hace un tiempo, encontramos ciertos objetos relacionados con la brujer�a... 882 01:16:18,007 --> 01:16:22,080 amuletos, conjuros, mu�ecos, muestras de cabello dentro del inodoro... 883 01:16:22,647 --> 01:16:25,320 y tambi�n partes de animales. 884 01:16:26,287 --> 01:16:31,077 Esto me hace sospechar que hay implicado alguien m�s pero... 885 01:16:31,487 --> 01:16:33,045 todav�a no estoy segura. 886 01:16:37,887 --> 01:16:40,845 Busco refugio en ti... 887 01:16:41,127 --> 01:16:43,277 de la bruja que nos ech� esta maldici�n. 888 01:17:53,247 --> 01:17:54,236 �Qu� es esto? 889 01:17:57,967 --> 01:18:06,477 Miren,echaron veneno sobre el cerebro y el coraz�n. 890 01:18:06,767 --> 01:18:11,602 Mire, este es su nombre, Refika y el de su esposo, Bilal. 891 01:18:12,887 --> 01:18:17,517 �Este es un hechizo para separar amantes o parejas casadas? 892 01:18:17,727 --> 01:18:19,126 - No. - �Entonces qu� es? 893 01:18:19,687 --> 01:18:21,405 Se llama sihri-cenne. 894 01:18:22,207 --> 01:18:24,084 Es el conjuro del feto no nacido 895 01:18:24,487 --> 01:18:25,363 �Qu�? 896 01:18:26,487 --> 01:18:28,637 Se hace para el feto en el �tero de su madre. 897 01:18:32,447 --> 01:18:33,482 Aqu� es lo que dice. 898 01:18:38,447 --> 01:18:40,358 Tu feto ser� maldito. 899 01:18:42,327 --> 01:18:44,079 Su carne inmunda. 900 01:18:44,447 --> 01:18:45,721 Su sangre envenenada. 901 01:18:46,767 --> 01:18:48,519 Su destino sellado. 902 01:18:49,567 --> 01:18:52,718 Su padre morir� el d�a de su nacimiento. 903 01:18:53,767 --> 01:18:57,442 Catorce d�as despu�s de cumplir 23 a�os... 904 01:18:59,767 --> 01:19:05,797 ...los jinns m�s crueles comer�n su alma. 905 01:19:07,887 --> 01:19:11,118 K�bra cumpli� 23 a�os la noche anterior a su boda. 906 01:19:13,687 --> 01:19:15,200 Esperen un minuto. 907 01:19:15,487 --> 01:19:18,797 As� que K�bra fue maldecida en el �tero de su madre. 908 01:19:19,047 --> 01:19:21,925 �Y la maldici�n reci�n se cumpli� al cumplir 23? 909 01:19:22,567 --> 01:19:24,205 No estoy seguro de eso. 910 01:19:26,087 --> 01:19:27,566 �Por qu� 23? 911 01:19:29,847 --> 01:19:30,563 �K�bra! 912 01:19:30,767 --> 01:19:32,997 - �Mi hija! �Mi hija! - �K�bra! 913 01:19:35,567 --> 01:19:37,603 Madre... 914 01:19:40,327 --> 01:19:41,840 �Estoy muriendo! 915 01:19:45,727 --> 01:19:47,001 Tenemos que ir al hospital ahora mismo. 916 01:19:47,207 --> 01:19:50,358 - No, no podemos detenernos ahora. - �De qu� est� hablando? 917 01:19:50,967 --> 01:19:52,036 No hay progreso. 918 01:19:52,327 --> 01:19:54,204 Hay algo que sucedi� antes que naciera K�bra. 919 01:19:54,407 --> 01:19:56,477 �El hechizo que encontramos en el inodoro lo prueba! 920 01:19:56,687 --> 01:19:59,326 Maestro Faruk, �por favor no me hable de esas cosas horribles! 921 01:19:59,487 --> 01:20:00,681 Mire, ha empeorado. 922 01:20:00,927 --> 01:20:02,758 �Casi terminamos, doctora, no abandonemos ahora! 923 01:20:02,967 --> 01:20:03,717 Maestro Faruk... 924 01:20:10,727 --> 01:20:12,445 El desorden de personalidad de K�bra... 925 01:20:12,607 --> 01:20:14,359 sabemos c�mo curarlo. 926 01:20:14,567 --> 01:20:16,364 �Se refiere al tratamiento que sigui� durante dos a�os? 927 01:20:16,567 --> 01:20:19,365 Si el diagn�stico estaba equivocado, puede no haber respondido al tratamiento. 928 01:20:19,527 --> 01:20:21,563 - Doctora, por favor d�jeme. - No, no es posible. 929 01:20:21,727 --> 01:20:24,082 Mire, encontramos el hechizo, ya casi terminamos. 930 01:20:24,247 --> 01:20:26,238 �Recuerde que filmamos todo! 931 01:20:26,447 --> 01:20:28,119 - Tengo lo que necesito. - �No! 932 01:20:28,247 --> 01:20:31,603 Necesita probarlo. �Yo estoy en la primera l�nea, no Ud! 933 01:20:31,767 --> 01:20:33,883 Si est� hablando de la habitaci�n del espejo... 934 01:20:34,047 --> 01:20:37,198 �Creo que Ud obstruy� la vista con incienso... 935 01:20:37,447 --> 01:20:39,517 y escribi� el s�mbolo con el humo! 936 01:20:39,687 --> 01:20:41,405 �Y tambi�n puse los hechizos en el inodoro? 937 01:20:41,607 --> 01:20:43,802 �No estamos comparando ciencia con religi�n aqu�, por favor! 938 01:20:44,047 --> 01:20:44,763 Dra. Ebru... 939 01:20:45,767 --> 01:20:48,076 Yo, Faruk Akat... 940 01:20:48,607 --> 01:20:52,600 Si no puedo salvar a K�bra, estar� equivocado y Ud ganar�. 941 01:20:53,807 --> 01:20:55,160 �No es eso lo que quer�a? 942 01:20:57,007 --> 01:20:58,042 Por K�bra... 943 01:20:58,967 --> 01:21:00,639 por la vida de su amiga... 944 01:21:01,687 --> 01:21:02,437 d�jeme. 945 01:21:06,087 --> 01:21:08,078 Est� bien, bueno. �Pero �sta ser� la �ltima vez! 946 01:21:08,247 --> 01:21:09,566 - �La �ltima vez! - Est� bien. 947 01:21:10,007 --> 01:21:12,157 - �C�mo est� K�bra? - Igual. Est� aterrorizada. 948 01:21:12,327 --> 01:21:14,363 Sigue diciendo "Yo lo vi, yo lo vi." 949 01:21:14,607 --> 01:21:17,121 Esra, necesito una habitaci�n m�s grande. 950 01:21:17,327 --> 01:21:20,046 S�, tenemos un galp�n a la entrada del pueblo, �servir�? 951 01:21:20,247 --> 01:21:21,805 - Vamos. - Est� bien. 952 01:21:27,567 --> 01:21:29,319 Tendr� que enfocarte. 953 01:21:29,847 --> 01:21:31,246 Necesito establecer el marco. 954 01:21:31,567 --> 01:21:32,317 Bien. 955 01:21:34,927 --> 01:21:35,882 Bien, ahora est� claro. 956 01:21:36,087 --> 01:21:37,566 - �Est� c�modo, Profesor Faruk? - S�. 957 01:21:37,767 --> 01:21:40,645 - Tenga cuidado con este switch, terminar� la grabaci�n. - Bien, bien. 958 01:21:42,807 --> 01:21:45,844 Ahora Faruk Akat est� intentando el segundo exorcismo. 959 01:21:46,247 --> 01:21:47,157 Refika... 960 01:21:47,807 --> 01:21:49,081 Ve all�. 961 01:22:12,127 --> 01:22:12,843 K�bra. 962 01:22:13,927 --> 01:22:15,121 �Todav�a est� aqu�? 963 01:22:19,647 --> 01:22:20,397 Est�. 964 01:22:21,767 --> 01:22:23,246 �D�nde, exactamente? 965 01:22:34,167 --> 01:22:34,997 All�. 966 01:22:41,767 --> 01:22:43,723 �Puedes describir lo que est�s viendo? 967 01:22:44,767 --> 01:22:47,327 Tiene largo cabello negro. 968 01:22:48,207 --> 01:22:50,960 �Mujer o hombre? 969 01:22:52,847 --> 01:22:53,597 Mujer. 970 01:22:55,247 --> 01:22:56,805 �Cu�l es su nombre? 971 01:23:00,767 --> 01:23:01,517 Sare. 972 01:23:03,247 --> 01:23:05,477 Sare, �puedes o�rme? 973 01:23:06,807 --> 01:23:07,762 Puede. 974 01:23:11,167 --> 01:23:12,566 �A qui�n desea matar? 975 01:23:13,767 --> 01:23:16,759 Ella dice, ojo por ojo. 976 01:23:25,327 --> 01:23:26,476 Jinn... 977 01:23:27,167 --> 01:23:31,604 Hay hechizos aqu� que te han alimentado durante 24 a�os. 978 01:23:32,447 --> 01:23:39,398 El Rey Salom�n,que gobierna a todos los jinns de Egipto, Babilonia e Israel... 979 01:23:39,767 --> 01:23:41,917 y su Dios, juramos... 980 01:23:42,247 --> 01:23:44,317 si no dejas a esta muchacha ahora... 981 01:23:45,047 --> 01:23:49,598 te quemar� viva en este lugar maldito. 982 01:23:58,407 --> 01:24:00,238 Dile a ese Dios tuyo... 983 01:24:00,447 --> 01:24:01,880 �que no le tengo miedo! 984 01:24:04,127 --> 01:24:05,446 Esta es mi �ltima advertencia... 985 01:24:07,207 --> 01:24:09,402 Si no dejas este cuerpo... 986 01:24:11,367 --> 01:24:12,436 morir�s. 987 01:25:02,047 --> 01:25:04,038 - �Muri�, el jinn muri�! - �Suficiente! 988 01:25:27,167 --> 01:25:29,078 �Est�s bien? 989 01:25:41,927 --> 01:25:43,963 Muri�, el jinn muri�. 990 01:25:44,407 --> 01:25:45,123 El jinn muri�. 991 01:25:46,047 --> 01:25:47,321 Est�s salvada. 992 01:25:47,687 --> 01:25:48,915 - Refika, est� bien. - K�bra... 993 01:25:49,167 --> 01:25:50,361 Su hija est� salvada. 994 01:25:50,967 --> 01:25:53,527 - �K�bra, mi querida hija! - Su hija est� salvada. 995 01:26:00,127 --> 01:26:03,119 - Que Dios lo bendiga, Maestro. - Que Dios nos bendiga a todos. 996 01:26:03,447 --> 01:26:05,881 Hace a�os que no veo a mi hija tan bien. 997 01:26:06,207 --> 01:26:10,519 �Qu� pasa con qui�n lanz� el hechizo... podremos encontrarlo? 998 01:26:11,007 --> 01:26:13,885 K�bra est� salvada, eso es lo que importa. 999 01:26:14,727 --> 01:26:18,037 No se preocupe, Dios lo castigar�. 1000 01:26:24,127 --> 01:26:27,642 Son las 02:05. Faruk Akat... 1001 01:26:28,127 --> 01:26:31,244 enfrent� al jinn llamado Sare... 1002 01:26:31,447 --> 01:26:35,076 y lo mat�. 1003 01:26:35,847 --> 01:26:38,998 Sorprendentemente, la presi�n sangu�nea y la frecuencia card�aca de K�bra Turan... 1004 01:26:39,247 --> 01:26:42,239 ...parecen normales. N�usea, v�mitos y fiebre... 1005 01:26:42,527 --> 01:26:46,236 ...que estaban presentes hace cuatro horas, han cesado. 1006 01:26:48,887 --> 01:26:51,242 La paciente afirma que luego de todos estos a�os... 1007 01:26:51,767 --> 01:26:54,520 no siente al jinn junto a ella y se siente bien. 1008 01:27:01,247 --> 01:27:02,999 �Qui�n cree que lanz� el hechizo? 1009 01:27:03,247 --> 01:27:06,319 Alguien cercano a la familia o alguien muy celoso. 1010 01:27:07,447 --> 01:27:09,438 �Es f�cil lanzar un hechizo? 1011 01:27:10,007 --> 01:27:11,440 �Escuch� sobre algo llamado Dabbe? 1012 01:27:11,967 --> 01:27:13,605 S�, pero no s� qu� significa. 1013 01:27:14,327 --> 01:27:16,716 Dabbe es un signo del apocalipsis de acuerdo al Cor�n. 1014 01:27:17,167 --> 01:27:21,160 Se dice que rodear� la tierra como una red y entrar� a todos los hogares. 1015 01:27:22,847 --> 01:27:24,485 �Eso no suena como internet? 1016 01:27:24,767 --> 01:27:25,597 �Internet? 1017 01:27:27,487 --> 01:27:28,476 Pi�nselo. 1018 01:27:29,127 --> 01:27:31,641 Rodear� la tierra como una red... 1019 01:27:32,927 --> 01:27:34,360 y entrar� en cada casa. 1020 01:27:35,367 --> 01:27:36,720 Www... 1021 01:27:38,287 --> 01:27:39,800 World Wide Web. 1022 01:27:42,447 --> 01:27:44,563 La red que rodea al mundo. 1023 01:27:45,367 --> 01:27:46,197 No puede ser. 1024 01:27:48,047 --> 01:27:50,402 Internet, Dra. Ebru. 1025 01:27:50,687 --> 01:27:52,678 Es el mayor signo del apocalipsis. 1026 01:27:53,007 --> 01:27:57,364 Es internet la que ha causado el aumento en los hechizos. 1027 01:27:57,607 --> 01:28:04,206 Ahora se puede acceder a los m�s peligrosos hechizos de magia negra con solo un click. 1028 01:28:04,847 --> 01:28:06,758 �Qu� da m�s miedo que eso? 1029 01:28:08,007 --> 01:28:09,918 �Qui�n sube esos hechizos a internet? 1030 01:28:10,567 --> 01:28:15,800 No s� si la gente o los jinns. 1031 01:28:16,127 --> 01:28:18,277 Es un largo debate. Me voy a la cama. 1032 01:28:19,087 --> 01:28:21,078 - Buenas noches. - Buenas noches. 1033 01:29:44,207 --> 01:29:45,083 �K�bra? 1034 01:30:04,007 --> 01:30:04,723 �Qu� es esto? 1035 01:30:04,767 --> 01:30:06,564 - No lo s�. Creo que algo le pas� a K�bra. - �C�mo? 1036 01:30:06,767 --> 01:30:09,565 - �K�bra! �K�bra no est� en su cuarto! - Hermana, tranquila! 1037 01:30:09,767 --> 01:30:11,120 - �C�lmese! 1038 01:30:11,247 --> 01:30:13,317 �Mam�! �Algo le pas� a mi t�a! 1039 01:30:13,527 --> 01:30:15,677 �Fatma! �Fatma! 1040 01:30:15,927 --> 01:30:17,155 �T�a! �T�a! 1041 01:30:17,327 --> 01:30:19,363 - Fatma, �qui�n le hizo esto? - �Fatma! 1042 01:30:19,927 --> 01:30:22,282 - Estoy llamando a una ambulancia. - H�galo, r�pido. 1043 01:30:22,807 --> 01:30:23,876 Refika, c�lmese. 1044 01:30:24,207 --> 01:30:24,923 El �rbol. 1045 01:30:25,007 --> 01:30:26,201 - No hay nada. - �Qu� �rbol? 1046 01:30:26,327 --> 01:30:27,282 - El �rbol de los deseos. - �Qui�n? 1047 01:30:27,887 --> 01:30:29,798 - En el �rbol de los deseos. - �Es K�bra? 1048 01:30:30,287 --> 01:30:31,515 Ebru, prepare el auto. 1049 01:30:32,007 --> 01:30:34,043 - �K�bra! - �Tenga cuidado! 1050 01:30:47,767 --> 01:30:48,916 �Yo no muero! 1051 01:30:49,647 --> 01:30:51,558 Si muero mil veces... 1052 01:30:53,127 --> 01:30:55,038 �volver� mil veces! 1053 01:31:09,487 --> 01:31:10,556 Este cuerpo... 1054 01:31:11,927 --> 01:31:13,246 me encontrar�. 1055 01:31:18,207 --> 01:31:20,243 �K�bra! �No! 1056 01:31:21,887 --> 01:31:22,603 �R�pido! 1057 01:31:23,767 --> 01:31:24,756 �Es por causa m�a! 1058 01:31:25,567 --> 01:31:26,397 Est� bien. 1059 01:31:27,367 --> 01:31:29,517 Maestro Faruk, Ud no viene conmigo. 1060 01:31:29,687 --> 01:31:31,086 - �Cierre la puerta! - Doctora, �qu� est� haciendo? 1061 01:31:31,247 --> 01:31:33,681 Esto es su culpa. Cierre la puerta. 1062 01:31:33,887 --> 01:31:35,320 Ebru, �c�lmese! No s� qu� pas�. 1063 01:31:35,527 --> 01:31:36,801 �Ud es un fraude! 1064 01:31:37,167 --> 01:31:39,442 Le dije que deb�amos llevarla al hospital. �Cierre la puerta! 1065 01:31:39,647 --> 01:31:42,002 Algo est� mal, esto no deber�a haber pasado. 1066 01:31:42,207 --> 01:31:43,276 �ci�rrela! 1067 01:31:44,367 --> 01:31:45,561 �Fraude! 1068 01:32:07,007 --> 01:32:08,565 K�bra est� bien. 1069 01:32:09,007 --> 01:32:10,486 Est� en el hospital. 1070 01:32:11,087 --> 01:32:12,156 �En qu� hospital? 1071 01:32:15,007 --> 01:32:15,803 �Fatma! 1072 01:32:18,247 --> 01:32:20,636 �Y no le da verg�enza seguir filmando? 1073 01:32:21,887 --> 01:32:24,924 La grabaci�n continuar� mientras el tema no est� resuelto. 1074 01:32:27,607 --> 01:32:30,041 - El padre de K�bra... - �Bilal? 1075 01:32:32,167 --> 01:32:33,566 �Sabe c�mo muri�? 1076 01:32:34,367 --> 01:32:35,243 �C�mo? 1077 01:32:40,887 --> 01:32:42,957 K�bra reci�n hab�a nacido... 1078 01:32:46,887 --> 01:32:48,366 un peque�o beb�. 1079 01:32:51,127 --> 01:32:53,004 Llamamos a mi hermano, 1080 01:32:55,007 --> 01:32:56,679 �l vino. 1081 01:32:59,407 --> 01:33:04,401 Empez� a ahogarla con sus dos manos... 1082 01:33:04,607 --> 01:33:08,236 diciendo 'la hija de Sat�n, la hija de Sat�n'. 1083 01:33:10,727 --> 01:33:11,955 Yo lo empuj�. 1084 01:33:12,887 --> 01:33:14,798 Y �l cay�. 1085 01:33:17,087 --> 01:33:21,763 Le sal�a espuma negra de la boca. 1086 01:33:23,807 --> 01:33:25,399 Se le sal�an los ojos. 1087 01:33:26,207 --> 01:33:27,879 Se le hinch� la lengua. 1088 01:33:29,447 --> 01:33:30,880 Mi hermano muri�... 1089 01:33:33,167 --> 01:33:37,718 frente a mis ojos, Maestro. 1090 01:33:39,247 --> 01:33:41,124 Siempre me pregunt�... 1091 01:33:41,607 --> 01:33:44,405 Siempre des�e no haber salvado a K�bra. 1092 01:33:50,407 --> 01:33:51,760 No lo s�. 1093 01:33:54,167 --> 01:33:55,361 Antes de morir... 1094 01:33:59,727 --> 01:34:01,479 dijo... 1095 01:34:02,767 --> 01:34:04,678 Sare... 1096 01:34:06,567 --> 01:34:07,716 Sare. 1097 01:34:09,007 --> 01:34:10,326 �se era el nombre del jinn. 1098 01:34:10,847 --> 01:34:13,964 �C�mo compr� mi hermano esta gran mansi�n? 1099 01:34:15,487 --> 01:34:17,443 Era un pobre campesino. 1100 01:34:17,567 --> 01:34:19,797 Compr� tierras, mansiones. 1101 01:34:22,167 --> 01:34:24,078 Nunca me lo dijo. 1102 01:34:25,847 --> 01:34:27,121 Fatma... 1103 01:34:27,727 --> 01:34:30,287 D�game con qui�n puedo hablar sobre Kibledere. 1104 01:34:36,607 --> 01:34:37,835 �lyas. 1105 01:34:40,447 --> 01:34:42,836 �lyas Alo�lu. 1106 01:34:44,487 --> 01:34:48,002 Es el �nico poblador que a�n vive en Kibledere. 1107 01:35:04,487 --> 01:35:07,399 �Qu� es lo que hiciste, Bilal Duran? 1108 01:35:07,527 --> 01:35:09,483 �A qui�n lastimaste? 1109 01:35:11,247 --> 01:35:13,363 71. 75. 1110 01:35:14,487 --> 01:35:16,125 �Qu� es? 1111 01:35:17,247 --> 01:35:18,999 Hidayet, hola. 1112 01:35:19,407 --> 01:35:23,002 Este n�mero aparece una y otra vez en esta historia. 7175. 1113 01:35:24,287 --> 01:35:25,766 �Sabes lo que significa? 1114 01:35:26,207 --> 01:35:27,959 Espera un segundo. 1115 01:35:28,207 --> 01:35:31,836 En el siglo XVII hab�a una secta, mitad cristiana, mitad musulmana. 1116 01:35:32,927 --> 01:35:37,364 Creo haber visto ese n�mero en im�genes en sus libros, pero no estoy seguro. 1117 01:35:37,527 --> 01:35:41,156 �C�mo puedo ver esas im�genes? Es cuesti�n de vida o muerte. 1118 01:35:41,367 --> 01:35:43,483 Bien, Faruk. Te las enviar� en un e-mail si puedo encontrarlas. 1119 01:35:43,687 --> 01:35:46,155 - Por favor, ap�rate. - S�, me pongo en ello. 1120 01:35:46,407 --> 01:35:47,681 Gracias. 1121 01:35:54,047 --> 01:35:55,480 �Y ahora qu�! 1122 01:36:17,887 --> 01:36:19,764 - �Est� bien? - Estoy bien, �y Ud? 1123 01:36:20,007 --> 01:36:21,725 Bien. �Qu� es? 1124 01:36:21,967 --> 01:36:23,844 No se preocupe por m�. �C�mo est� K�bra? 1125 01:36:24,247 --> 01:36:26,078 No muy bien, habl� con su m�dico. 1126 01:36:26,847 --> 01:36:29,884 Maestro, siento haberle gritado. Estaba en shock. 1127 01:36:30,087 --> 01:36:31,839 - Est� bien. - �C�mo que est� bien? 1128 01:36:32,047 --> 01:36:34,925 Mire lo que le pas�. Yo lo arrastr� a esto. 1129 01:36:35,887 --> 01:36:37,798 Ni siquiera s� por que yo vine aqu�. 1130 01:36:38,407 --> 01:36:41,444 �Por ambici�n o por K�bra, entiende? 1131 01:36:41,847 --> 01:36:43,360 Estoy muy confundida. 1132 01:36:44,287 --> 01:36:45,925 Tiene raz�n, Ebru. 1133 01:36:46,127 --> 01:36:47,606 �Qu� est� haciendo aqu�? 1134 01:36:47,847 --> 01:36:49,485 Buscando un camino que me lleve a Kibledere. 1135 01:36:49,687 --> 01:36:51,757 El tipo me dej� aqu� y me dirigi� hacia atr�s de la colina. 1136 01:36:51,967 --> 01:36:54,197 �Qu� tiene que hacer en Kibledere? El lugar est� en ruinas. 1137 01:36:54,447 --> 01:36:56,324 Esto debe resolverse en Kibledere, Ebru. 1138 01:36:57,047 --> 01:36:59,766 Hay un hombre llamado �lyas Alo�lu. Fatma dijo que deber�a encontrarlo. 1139 01:37:00,007 --> 01:37:02,567 Maestro Faruk, esto termin�, d�jelo. 1140 01:37:02,807 --> 01:37:07,517 �No le sali� bien? D�jelo, antes de hacer un desastre mayor. 1141 01:37:07,687 --> 01:37:09,325 �No me detendr� hasta que termine! 1142 01:37:39,247 --> 01:37:40,475 Kibledere. 1143 01:37:41,527 --> 01:37:42,721 Estamos finalmente aqu�. 1144 01:37:42,967 --> 01:37:45,162 En el pasado, aqu� viv�a gente. 1145 01:37:46,567 --> 01:37:48,478 Ahora viven los jinns. 1146 01:37:49,367 --> 01:37:51,835 �Los jinns viven en estas ruinas? 1147 01:37:52,927 --> 01:37:53,757 Veremos. 1148 01:38:01,327 --> 01:38:03,602 - Venga, venga. Venga aqu�. - �Qu� es? 1149 01:38:04,527 --> 01:38:05,960 Filme esto. 1150 01:38:06,607 --> 01:38:07,642 �Otra vez? 1151 01:38:07,847 --> 01:38:09,121 7175. 1152 01:38:11,287 --> 01:38:14,677 Maestro, Ud descubri� todo menos el secreto de este n�mero. 1153 01:38:32,447 --> 01:38:34,597 Maestro, deme el tr�pode. 1154 01:38:50,607 --> 01:38:52,120 Extra�o. 1155 01:39:00,247 --> 01:39:02,238 �Qu� clase de lugar es �ste, Ebru? 1156 01:39:02,927 --> 01:39:04,645 Es un pueblo grande. 1157 01:39:04,927 --> 01:39:06,838 Lo que me interesa es... 1158 01:39:07,447 --> 01:39:10,405 �por qu� toda la gente abandon� este lugar? 1159 01:39:10,647 --> 01:39:13,036 Por qu� todos dejaron sus hogares. 1160 01:39:14,407 --> 01:39:16,318 �Me lo est� preguntando, Maestro Faruk? 1161 01:39:16,607 --> 01:39:19,405 Por supuesto que se lo estoy preguntando �No eran Ud y K�bra de este pueblo? 1162 01:39:22,527 --> 01:39:24,119 Creo que el sonido vino de all�. 1163 01:39:29,967 --> 01:39:31,685 Mire, creo que vino de all�. 1164 01:39:34,207 --> 01:39:36,277 �No recuerda nada del pueblo? 1165 01:39:37,087 --> 01:39:37,803 No. 1166 01:39:37,927 --> 01:39:38,996 No. 1167 01:39:45,847 --> 01:39:49,396 Una raz�n, solo necesitamos una raz�n. 1168 01:39:49,607 --> 01:39:52,440 Deber�a haber una raz�n para que todos abandonaran el pueblo. 1169 01:39:52,607 --> 01:39:55,963 Con�ctese y googlee Kibledere. F�jese en las fechas pasadas. 1170 01:39:56,247 --> 01:40:00,081 Encontrar� muchas historias extra�as sobre este lugar en los peri�dicos. 1171 01:40:00,287 --> 01:40:01,845 Cu�nteme. 1172 01:40:02,167 --> 01:40:06,046 Hablamos con todos los habitantes, son todas supersticiones. 1173 01:40:06,287 --> 01:40:08,198 Ten�an miedo, por eso huyeron. 1174 01:40:08,447 --> 01:40:10,324 �Superstici�n! 1175 01:40:10,607 --> 01:40:13,997 Eso es todo lo que sabe. Eso es lo que siempre dice. 1176 01:40:15,047 --> 01:40:17,242 Encontremos a este �lyas y veamos si es superstici�n o no. 1177 01:40:17,487 --> 01:40:20,047 C�mo vamos a encontrarlo, hemos estado buscando hace m�s de una hora. 1178 01:40:20,287 --> 01:40:22,482 C�mo puedo saberlo, busquemos una casa con las luces prendidas. 1179 01:40:22,967 --> 01:40:26,243 Maestro Faruk, det�ngase. Hay un escorpi�n en la pared. 1180 01:40:28,847 --> 01:40:30,246 7175 otra vez. 1181 01:40:31,167 --> 01:40:34,682 - �Entonces, Maestro Faruk? - Le dije que no sab�a lo que significaba. 1182 01:40:35,087 --> 01:40:37,760 Llam� a un amigo que puede conocer esos n�meros. 1183 01:40:38,007 --> 01:40:39,918 Me va a enviar unas im�genes. 1184 01:40:40,887 --> 01:40:43,162 Las veremos cunado lleguen. �Lo entiende? �Est� bien? 1185 01:40:43,527 --> 01:40:45,119 Bueno. No se enoje. 1186 01:40:46,327 --> 01:40:47,396 �Maestro Faruk! 1187 01:40:47,847 --> 01:40:48,563 �Qu�? 1188 01:40:48,607 --> 01:40:50,199 Maestro Faruk, algo pas� detr�s suyo. 1189 01:40:50,767 --> 01:40:53,440 No vaya. Algo negro, lo vi. 1190 01:40:53,767 --> 01:40:55,997 - �Algo negro? - �Corri� hacia adentro, all�! 1191 01:40:56,847 --> 01:40:59,884 Maestro Faruk, no vaya, debe ser un perro o un animal... 1192 01:41:00,567 --> 01:41:01,841 �Maestro Faruk! 1193 01:41:14,007 --> 01:41:14,723 �Maestro! 1194 01:41:17,007 --> 01:41:18,201 �Maestro Faruk! 1195 01:41:31,687 --> 01:41:32,836 �D�nde est�! 1196 01:41:33,087 --> 01:41:34,406 Mir� adentro y no hab�a nada. �Est� bien? 1197 01:41:34,647 --> 01:41:36,319 S�, s�, estoy aqu�. 1198 01:41:36,647 --> 01:41:39,115 - �Por qu� se fue y entr� en ese lugar? - Tranquila. 1199 01:41:39,287 --> 01:41:41,198 Estoy aqu�. Mir� pero no hay nada all�. 1200 01:41:41,487 --> 01:41:43,876 - �Est� bien? - S�, estoy bien, encontremos la casa. 1201 01:41:44,047 --> 01:41:44,923 Bien, vamos. 1202 01:41:45,607 --> 01:41:47,086 - Por aqu�. - Bien. 1203 01:41:49,047 --> 01:41:50,196 Maestro Faruk. 1204 01:41:50,607 --> 01:41:53,246 Maestro Faruk, �a d�nde va? Nadie vive en un lugar como �ste. 1205 01:41:53,567 --> 01:41:54,795 V�monos. 1206 01:41:55,927 --> 01:41:56,882 �Qu� es eso? 1207 01:41:58,247 --> 01:41:59,362 Extra�o. 1208 01:41:59,767 --> 01:42:00,677 �Qu� diablos es esto? 1209 01:42:01,207 --> 01:42:02,196 �Ebru! 1210 01:42:02,407 --> 01:42:03,760 �S�? 1211 01:42:05,087 --> 01:42:06,839 Lo encontramos. 1212 01:42:11,527 --> 01:42:12,676 Esp�reme. 1213 01:42:12,847 --> 01:42:14,280 - Venga. - Juntos. 1214 01:42:24,567 --> 01:42:25,602 ��lyas Alo�lu? 1215 01:42:25,847 --> 01:42:26,677 �se soy yo. 1216 01:42:27,007 --> 01:42:29,441 Sr. �lyas, mi nombre es Ebru. Soy psiquiatra. 1217 01:42:29,727 --> 01:42:32,400 Antes le explicar� por qu� estamos aqu�. uiero decirle lo de las c�maras... 1218 01:42:32,647 --> 01:42:35,798 No es necesario. S� por qu� est�n aqu�. Vengan, vengan. 1219 01:42:35,967 --> 01:42:37,082 Hablaremos arriba. 1220 01:42:42,607 --> 01:42:45,405 - �No es el pastor que vinos en la ruta? - S�, s�. 1221 01:42:48,167 --> 01:42:51,603 - Por favor, qu�tense los zapatos. - Por supuesto. 1222 01:42:55,967 --> 01:42:56,956 Por favor, por aqu�. 1223 01:42:57,767 --> 01:42:59,678 - Gracias. - Sean bienvenidos. 1224 01:43:00,967 --> 01:43:02,878 - �Dejamos esto aqu�? - Est� bien. 1225 01:43:04,127 --> 01:43:06,118 Ahora, hermano �lyas. 1226 01:43:06,527 --> 01:43:08,882 �Qu� le pas� a la gente de aqu�? 1227 01:43:09,527 --> 01:43:12,724 Los pecados de dos personas trajeron maldici�n al pueblo entero. 1228 01:43:13,047 --> 01:43:14,366 �Qui�nes fueron esas dos personas? 1229 01:43:15,007 --> 01:43:16,679 Bilal Duran... 1230 01:43:18,687 --> 01:43:20,245 y Remzi Karaduman. 1231 01:43:23,447 --> 01:43:25,358 - �Remzi Karaduman? - S�. 1232 01:43:26,127 --> 01:43:27,560 �Lo conoce? 1233 01:43:28,007 --> 01:43:30,157 - �Mi padre? - S�, tu padre. 1234 01:43:31,927 --> 01:43:34,919 Ver�s, hace 24 a�os... 1235 01:43:35,287 --> 01:43:38,643 El padre de K�bra, Bilal y tu padre, Remzi... 1236 01:43:38,967 --> 01:43:42,323 empezaron a buscar un tesoro con la ayuda de un jinn. 1237 01:43:43,047 --> 01:43:46,244 - �Un Jinn? - Una mujer jinn. �Se llamaba Sare? 1238 01:43:46,647 --> 01:43:52,244 S�. Sare pertenec�a a un clan jinn que pod�a vivir dentro de cuerpos humanos. 1239 01:43:52,487 --> 01:43:53,602 El clan Zuzula. 1240 01:43:54,447 --> 01:43:57,996 Un clan jinn muy peligroso que sab�a d�nde estaban los tesoros. 1241 01:43:59,007 --> 01:44:03,842 Luego que Bilal y Remzi encontraron el tesoro, el oro... 1242 01:44:05,087 --> 01:44:07,521 decidieron matar a Sare. 1243 01:44:07,767 --> 01:44:08,483 �C�mo? 1244 01:44:09,047 --> 01:44:13,677 Cuando Sare estaba dentro de un cuerpo humano, lo enterraron bajo el �rbol maldito. 1245 01:44:13,887 --> 01:44:16,276 �El �rbol de deseos junto a la ruta? 1246 01:44:16,567 --> 01:44:18,046 - S�. - Espere un segundo. 1247 01:44:18,327 --> 01:44:22,843 �Tiene alguna prueba de que Bilal y mi padre eran cazadores de tesoros? 1248 01:44:24,647 --> 01:44:26,558 �C�mo dos pobres campesinos... 1249 01:44:27,247 --> 01:44:29,681 repentinamente se hicieron ricos? 1250 01:44:30,447 --> 01:44:32,802 Bilal se compr� una gran mansi�n. 1251 01:44:33,327 --> 01:44:34,840 Ten�a toneladas de dinero en el banco. 1252 01:44:36,927 --> 01:44:37,837 Tu padre... 1253 01:44:38,687 --> 01:44:39,836 fue a lzmir. 1254 01:44:40,807 --> 01:44:44,243 �alguna vez pensaste de d�nde vino toda esa tierra? 1255 01:44:44,727 --> 01:44:46,365 �Los que mataron al t�o Bilal... 1256 01:44:47,807 --> 01:44:50,082 - son jinns del mismo clan que Sare? - S�. 1257 01:44:50,847 --> 01:44:53,486 - Mataron a tu padre tambi�n. - �Sr. �lyas! 1258 01:44:54,207 --> 01:44:57,199 Mi padre muri� en un accidente de auto. 1259 01:44:57,367 --> 01:44:59,642 �Maestro! �Ellos provocaron el accidente! 1260 01:44:59,847 --> 01:45:01,599 - �Eso es absurdo! - Tranquil�cese. 1261 01:45:01,767 --> 01:45:02,597 �Doctora! 1262 01:45:03,447 --> 01:45:05,597 Y te trajeron aqu�. 1263 01:45:08,087 --> 01:45:10,157 Debes tener mucho cuidado. 1264 01:45:11,087 --> 01:45:14,523 Su odio y su venganza nunca terminan. 1265 01:45:15,087 --> 01:45:17,237 �Quieren el cuerpo de K�bra por el de Sare? 1266 01:45:17,607 --> 01:45:20,917 S�. Por eso no le permitieron casarse. 1267 01:45:21,567 --> 01:45:24,445 Sare renacer� como virgen en su cuerpo. 1268 01:45:26,167 --> 01:45:29,443 - Re-encarnaci�n. - �Re-encarnaci�n? 1269 01:45:29,687 --> 01:45:32,121 Re-encarnacaci�n es el trabajo de los jinns. 1270 01:45:32,567 --> 01:45:36,958 Ellos transfieren la fuerza vital de un cerebro a otro... 1271 01:45:37,287 --> 01:45:39,596 y destruyen totalmente su vida pasada. 1272 01:45:40,607 --> 01:45:42,518 Re-encarnaci�n... 1273 01:45:43,487 --> 01:45:45,159 es un ataque de un jinn. 1274 01:45:45,927 --> 01:45:48,964 As� que cuando K�bra y Sare tengan la misma edad... 1275 01:45:49,167 --> 01:45:51,123 le dar�n el alma de Sare... 1276 01:45:51,567 --> 01:45:53,637 - y la llevar�n a su mundo. - S�. 1277 01:45:54,687 --> 01:45:55,563 Miren. 1278 01:46:02,327 --> 01:46:03,521 Miren �stos. 1279 01:46:10,847 --> 01:46:11,962 �Qu� son estos? 1280 01:46:40,607 --> 01:46:41,437 Miren. 1281 01:46:42,047 --> 01:46:44,402 Esto es lo que les pas� a la gente de Kibledere. 1282 01:46:45,487 --> 01:46:47,000 Bilal y Remzi. 1283 01:46:47,567 --> 01:46:52,436 Luego que vendieron el oro, les dieron algo de dinero a los del pueblo. 1284 01:46:53,647 --> 01:46:55,126 Todos ellos fueron maldecidos. 1285 01:46:56,167 --> 01:46:57,919 Sus hijos nacieron defectuosos. 1286 01:46:58,127 --> 01:47:00,038 Se enfermaron. 1287 01:47:00,327 --> 01:47:02,602 La gente enloqueci�, �muchos se suicidaron! 1288 01:47:04,687 --> 01:47:08,680 Miren, solo les dije esto a Uds. 1289 01:47:11,047 --> 01:47:12,446 �Por qu� a nosotros? 1290 01:47:13,207 --> 01:47:17,359 Porque quiero que esta maldici�n cese. 1291 01:47:18,767 --> 01:47:21,235 Pero �lyas, �c�mo sabes todo esto? 1292 01:47:21,447 --> 01:47:22,516 Mi esposa me lo dijo. 1293 01:47:24,607 --> 01:47:26,245 �Su esposa est� aqu�? 1294 01:47:28,327 --> 01:47:30,238 Mi esposa no es humana. 1295 01:47:31,807 --> 01:47:33,160 Es un jinn. 1296 01:47:36,007 --> 01:47:37,235 �Ella est� aqu�, �lyas? 1297 01:47:37,407 --> 01:47:38,237 S�. 1298 01:47:39,527 --> 01:47:40,755 Ella puede verte. 1299 01:47:41,807 --> 01:47:43,399 Pero t� no puedes verla. 1300 01:47:45,167 --> 01:47:47,362 - �C�mo se llama? - Zahuriye�. 1301 01:47:48,047 --> 01:47:49,036 �Es musulmana? 1302 01:47:52,967 --> 01:47:55,959 �Zahuriye� nos ayudar�? 1303 01:47:56,487 --> 01:47:58,398 �Zahuriye� los ayudar�? 1304 01:48:46,967 --> 01:48:48,878 Zahuriye�. 1305 01:48:50,327 --> 01:48:52,238 Tenemos buena intenci�n. 1306 01:48:52,687 --> 01:48:54,837 No nos importas t� ni tu esposo. 1307 01:48:55,727 --> 01:48:59,436 Queremos ayudar a esa inocente muchacha, K�bra. 1308 01:49:00,167 --> 01:49:01,885 �Ayudar�s a K�bra? 1309 01:49:03,487 --> 01:49:04,602 Zahuriye�. 1310 01:49:05,567 --> 01:49:07,478 �Qu� es 7175? 1311 01:49:08,327 --> 01:49:09,680 Ay�danos. 1312 01:50:19,207 --> 01:50:21,437 - �Qu� es? - Zahuriye� quiere que se vayan. 1313 01:50:21,647 --> 01:50:23,239 - �Pero, Sr. �lyas? - �Sin peros! 1314 01:50:23,407 --> 01:50:24,681 Tiene miedo de los jinns Zuzula. 1315 01:50:25,007 --> 01:50:26,918 Ella dice que pueden lastimarnos porque estamos hablando con Uds. 1316 01:50:27,127 --> 01:50:29,482 - �Por qu�? - Porque Uds mataron a uno de ellos. 1317 01:50:29,767 --> 01:50:32,440 El jinn que pose�a a K�bra, se llamaba a s� misma Sare. 1318 01:50:32,687 --> 01:50:36,600 Esa no es Sare,lo dicen porque quieren que K�bra se vuelva Sare. 1319 01:50:36,767 --> 01:50:39,679 - Sare est� enterrada bajo el �rbol maldito. - �Tenemos que ir al �rbol maldito? 1320 01:50:39,927 --> 01:50:43,806 Ya les dijimos todo. V�yanse antes de ponernos a nosotros o a Uds en peligro. 1321 01:50:44,087 --> 01:50:45,998 �Salgan! �Salgan! V�yanse. 1322 01:50:46,327 --> 01:50:47,760 �V�yanse! �V�yanse! 1323 01:50:48,607 --> 01:50:50,518 No creo nada de esto, esto es absurdo. 1324 01:50:51,967 --> 01:50:54,640 - �Suficiente! - �C�mo vamos a resolver esto alguna vez? 1325 01:50:54,967 --> 01:50:57,481 �Qu� es esto? �Qu� es esto? 1326 01:50:57,847 --> 01:51:00,202 �Qu� es esto? �Qu� es esto? 1327 01:51:01,007 --> 01:51:03,441 - �Oh mi Dios, es sangre! - Ebru, tranquil�cese. 1328 01:51:03,727 --> 01:51:05,604 - �Pens� que no hab�a nadie aqu�! - Ebru, c�lmesee. 1329 01:51:05,847 --> 01:51:07,724 �Esto es una broma? �Qui�n hizo esto? 1330 01:51:08,407 --> 01:51:10,318 �Qui�n hizo esto? 1331 01:51:10,567 --> 01:51:13,479 �Est� sobre el auto, est� por todo el lugar! 1332 01:51:13,767 --> 01:51:14,836 �Ebru, c�lmese! 1333 01:51:15,087 --> 01:51:17,555 - Oh Dios, �qui�n hizo esto? - �Ebru, entre al auto! 1334 01:51:19,007 --> 01:51:21,202 Todo va a estar bien, Ebru. 1335 01:51:24,247 --> 01:51:25,646 �Qu� est� pasando? 1336 01:51:45,487 --> 01:51:46,840 �Entre al auto! 1337 01:51:52,727 --> 01:51:53,443 �Vamos! 1338 01:51:55,007 --> 01:51:57,043 No creo que mi padre tuviera algo que ver con esto. 1339 01:51:57,247 --> 01:51:58,999 Creo que lo mejor que podemos hacer es rezar. 1340 01:51:59,247 --> 01:52:01,203 �Todo esto pas� porque Sare fue asesinada? 1341 01:52:01,407 --> 01:52:02,635 Mire, mire Ebru. 1342 01:52:02,967 --> 01:52:07,040 De acuerdo a este libro, para quitar la maldici�n porque un jinn inocente fue muerto... 1343 01:52:07,527 --> 01:52:09,563 necesitamos sacarlo de donde fue enterrado... 1344 01:52:09,807 --> 01:52:12,765 envolverlo en una tela consagrada y enterrarlo en alg�n sitio. 1345 01:52:13,247 --> 01:52:18,196 Los n�mades �rabes enterraban a los jinns en el desierto para evitar la maldici�n. 1346 01:52:21,367 --> 01:52:22,595 �Iremos al �rbol maldito? 1347 01:52:22,887 --> 01:52:25,401 Primero pasemos por el pueblo y consigamos una pala y una mortaja. 1348 01:52:49,207 --> 01:52:50,606 �Ebru! 1349 01:52:51,727 --> 01:52:53,319 �Lo encontr�, Ebru! 1350 01:52:57,447 --> 01:52:58,562 �Vas a abrirlo? 1351 01:52:59,487 --> 01:53:00,317 No lo s�. 1352 01:53:09,847 --> 01:53:10,677 �Qu� es esto? 1353 01:53:11,007 --> 01:53:12,804 �Qu� hay all�? 1354 01:53:18,327 --> 01:53:19,726 �Maestro Faruk! 1355 01:53:27,767 --> 01:53:29,644 �A d�nde va? Deme la c�mara. 1356 01:53:29,847 --> 01:53:32,680 Ebru. No me filme mientras estoy enterrando al jinn. 1357 01:53:33,527 --> 01:53:34,596 Est� bien. 1358 01:53:35,327 --> 01:53:36,885 �Necesita ayuda? 1359 01:53:37,247 --> 01:53:38,236 No. 1360 01:53:52,647 --> 01:53:53,602 �Qu� pas�? 1361 01:53:54,527 --> 01:53:55,437 �Termin�? 1362 01:53:56,767 --> 01:53:57,597 Termin�. 1363 01:53:58,687 --> 01:53:59,597 Lo enterr�. 1364 01:54:02,647 --> 01:54:03,397 �Qu� es eso? 1365 01:54:03,767 --> 01:54:04,722 C�lmese. 1366 01:54:05,087 --> 01:54:06,998 Ebru, c�lmese. 1367 01:54:15,087 --> 01:54:16,406 Maestro Faruk. 1368 01:54:30,247 --> 01:54:31,999 Clan de jinns Zuzula. 1369 01:54:33,527 --> 01:54:36,121 Les he dado el cuerpo muerto de Sare. 1370 01:54:39,527 --> 01:54:41,438 Si pueden o�rme... 1371 01:54:42,487 --> 01:54:43,476 Sare... 1372 01:54:44,647 --> 01:54:47,036 Est� en la tierra con un cuerpo limpio. 1373 01:54:48,927 --> 01:54:51,680 Dejen en paz a K�bra. 1374 01:54:54,007 --> 01:54:55,679 Nosotros hicimos nuestra parte. 1375 01:54:57,647 --> 01:55:00,684 �Qu�dense lejos de ese cuerpo! 1376 01:55:19,127 --> 01:55:20,446 Est� hecho. 1377 01:55:22,807 --> 01:55:24,718 - �Qu� quiere decir? - Todo termin�. 1378 01:55:27,007 --> 01:55:27,917 Se fueron. 1379 01:55:29,767 --> 01:55:33,237 Oh Dios, por favor bendice a mi hija con una vida serena. 1380 01:55:33,447 --> 01:55:34,197 Am�n. 1381 01:55:37,167 --> 01:55:38,919 Mam�, deja de exagerar. 1382 01:55:40,327 --> 01:55:45,242 No. No es nada, Tengo que decirte algo cuando vuelva. 1383 01:55:47,247 --> 01:55:48,646 Es sobre pap�. 1384 01:55:49,727 --> 01:55:52,002 Ahora no, te lo dir� cuando lleguemos. 1385 01:55:53,367 --> 01:55:54,243 Est� bien. 1386 01:55:54,727 --> 01:55:55,955 Te veo. Adi�s. 1387 01:56:02,527 --> 01:56:03,676 Pap�. 1388 01:56:09,287 --> 01:56:10,640 �C�mo est�, Refika? 1389 01:56:10,807 --> 01:56:11,922 Est� durmiendo. 1390 01:56:12,207 --> 01:56:13,526 Bueno, dej�mosla sola. 1391 01:56:13,767 --> 01:56:14,916 Qu� pasa, Esra. 1392 01:56:15,767 --> 01:56:16,756 �D�nde est� Mine? 1393 01:56:16,967 --> 01:56:18,719 Est� con su abuela. 1394 01:56:19,207 --> 01:56:20,959 Est� bien, bueno. 1395 01:56:23,247 --> 01:56:25,966 Esto ha sucedido durante miles de a�os. 1396 01:56:26,407 --> 01:56:28,921 Ni t�, ni yo, no podemos cambiar nada. 1397 01:56:30,647 --> 01:56:32,683 No estoy segura de nada, Maestro Faruk. 1398 01:56:32,847 --> 01:56:34,758 Es mejor que estar seguro de todo. 1399 01:56:34,967 --> 01:56:35,763 Conf�e en m�. 1400 01:56:38,327 --> 01:56:39,362 Como sea. 1401 01:56:39,887 --> 01:56:41,605 Gracias por su cooperaci�n... 1402 01:56:43,367 --> 01:56:45,005 ...y por su paciencia. 1403 01:56:45,207 --> 01:56:47,437 - ��lyas! ��lyas! - �Qu� es? 1404 01:56:47,687 --> 01:56:50,963 El hombre al que hablaron. Acaba de llamar. 1405 01:56:51,167 --> 01:56:54,637 Dijo que era una cuesti�n de vida o muerte. Dijo que fuerara r�pido. 1406 01:56:54,887 --> 01:56:58,163 Dice que si Ud no va, Maestro, K�bra morir�. 1407 01:56:58,567 --> 01:57:00,523 Est� bien, est� bien. No se preocupe, ya voy. 1408 01:57:00,727 --> 01:57:03,321 Qu�date con K�bra, ella tiene miedo. 1409 01:57:04,127 --> 01:57:06,118 - Por favor. - Est� bien, estoy aqu�. 1410 01:57:06,367 --> 01:57:08,676 - Est� bien, no me voy. - Est� bien, v�yase. Ven, si�ntate aqu�. 1411 01:57:08,887 --> 01:57:11,765 �Maestro Faruk! �Maestro Faruk, tome la c�mara! 1413 01:57:45,047 --> 01:57:47,242 Esto ha estado molest�ndome desde la ma�ana. 1414 01:58:05,607 --> 01:58:06,437 �Qu� es eso? 1415 01:58:08,327 --> 01:58:09,203 �Oh mi Dios! 1416 01:58:11,167 --> 01:58:12,520 �Qui�n puso esto aqu�? 1417 01:58:21,887 --> 01:58:24,196 Encontr� este elemento m�gico... 1418 01:58:24,847 --> 01:58:27,725 escondido entre mis ropas. 1419 01:58:28,087 --> 01:58:32,046 No s� qu� significa, pero tiene una foto de K�bra y m�a. 1420 01:58:33,887 --> 01:58:35,798 No s� por qu� alguien har�a esto pero... 1421 01:58:36,127 --> 01:58:39,199 esta figura parece que estuviera orinando. 1422 01:58:39,407 --> 01:58:41,045 Y esto parece un inodoro. 1423 01:58:41,247 --> 01:58:44,239 No s� si est� relacionado con el hechizo del inodoro que vimos antes. 1424 01:58:44,607 --> 01:58:46,199 Realmente tengo miedo. 1425 01:58:46,567 --> 01:58:50,037 Esto es por qu� estar� usando esta c�mara secreta. 1426 01:58:52,647 --> 01:58:53,443 S�. 1427 01:58:59,047 --> 01:59:01,117 �Qu� pasa aqu�? Algo est� pasando. 1428 01:59:06,327 --> 01:59:08,921 - �Hola, Hidayet? - Hola Faruk. 1429 01:59:09,127 --> 01:59:12,324 �Viste las fotos que te envi� sobre 7175? 1430 01:59:12,567 --> 01:59:14,922 Lo hice, las baj� a mi laptop. 1431 01:59:15,207 --> 01:59:17,880 - �Sabes de qu� se trata? - �brelas. 1432 01:59:18,127 --> 01:59:20,880 Espera, estoy en el auto. 1433 01:59:21,247 --> 01:59:22,760 Estoy mirando una de las fotos ahora. 1434 01:59:22,967 --> 01:59:26,676 Esta es una imagen de la secta. 1435 01:59:28,167 --> 01:59:29,202 Sigue. 1436 01:59:29,407 --> 01:59:32,205 7175 es un c�digo de 2000 a�os de antig�edad, Faruk. 1437 01:59:32,407 --> 01:59:33,556 Dime. 1438 01:59:33,807 --> 01:59:37,561 De acuerdo con los cristianos, Jes�s muri� en la cruz... 1439 01:59:37,767 --> 01:59:40,645 pero de acuerdo con el Islam no fue crucificado. 1440 01:59:42,447 --> 01:59:45,245 S�, el Cor�n lo menciona. 1441 01:59:45,527 --> 01:59:47,757 Jes�s no fue crucificado y muerto. 1442 01:59:47,927 --> 01:59:48,803 Contin�a. 1443 01:59:49,007 --> 01:59:51,601 Ahora escribe 7175 en un papel. 1444 01:59:52,247 --> 01:59:53,236 En un papel... 1445 02:00:02,767 --> 02:00:03,643 S�. 1446 02:00:03,927 --> 02:00:05,918 Ahora escribe debajo la versi�n �rabe de esos n�meros. 1447 02:00:11,607 --> 02:00:12,403 L�elo. 1448 02:00:15,087 --> 02:00:18,523 - Vivo, en lat�n. - Vivo. 1449 02:00:18,927 --> 02:00:20,519 Exactamente como dice en el Cor�n. 1450 02:00:20,727 --> 02:00:26,563 7175 miembros de la secta, que no cre�an en la muerte de Jes�s... 1451 02:00:26,847 --> 02:00:28,405 dijeron.... 1452 02:00:28,807 --> 02:00:29,762 Estoy leyendo: 1453 02:00:30,447 --> 02:00:34,645 El esp�ritu maligno clamaba desde el infierno enfrente de la cruz. 1454 02:00:35,047 --> 02:00:39,677 No pondr�n la corona de espinas en la frente de Jes�s. 1455 02:00:40,247 --> 02:00:42,886 Las garras del demonio no perforar�n sus palmas limpias. 1456 02:00:43,527 --> 02:00:48,601 Yo, vuestro Dios, no confiar� su alma pura a tus almas malditas. 1457 02:00:49,247 --> 02:00:52,045 Jes�s, mi sirviente, est� conmigo. 1458 02:00:52,247 --> 02:00:56,843 Sabed y haced saber que Jes�s no ha muerto, que vive. 1459 02:00:57,247 --> 02:00:59,044 Y Jes�s dijo. 1460 02:00:59,287 --> 02:01:00,242 Vivo. 1461 02:01:00,887 --> 02:01:04,880 Este grupo, que cre�a que Jes�s a�n viv�a... 1462 02:01:05,047 --> 02:01:11,361 transform� la palabra "vivo" en un c�digo y as� es como surge el 7175. 1463 02:01:12,047 --> 02:01:13,605 Volviendo a lo tuyo. 1464 02:01:14,047 --> 02:01:17,676 Los jinns que fueron asesinados y enterrados por gente... 1465 02:01:18,047 --> 02:01:21,562 hacen saber a los otros que est�n vivos por medio de este c�digo. 1466 02:01:24,367 --> 02:01:25,117 Faruk. 1467 02:01:27,247 --> 02:01:28,202 Sare. 1468 02:01:29,767 --> 02:01:30,722 La mujer jinn. 1469 02:01:32,087 --> 02:01:33,156 Entonces, �no est� muerta? 1470 02:01:43,967 --> 02:01:46,686 Si abres la tumba de un jinn muerto... 1471 02:01:47,727 --> 02:01:49,445 la maldici�n desaparece. 1472 02:01:50,087 --> 02:01:52,726 Si abres la tumba de un jinn viviente... 1473 02:01:54,007 --> 02:01:54,917 la maldici�n... 1474 02:01:57,007 --> 02:01:57,962 se hace m�s fuerte. 1475 02:02:01,127 --> 02:02:02,003 Sare. 1476 02:02:04,007 --> 02:02:06,077 Fue enterrada viva. 1477 02:02:07,167 --> 02:02:09,123 La aprisionaron en el �rbol maldito. 1478 02:02:10,567 --> 02:02:14,401 Oh mi Dios. Oh mi Dios, �qu� hice? 1479 02:02:15,287 --> 02:02:16,322 �Qu� hiciste? 1480 02:02:16,607 --> 02:02:18,006 �Qu� hiciste? 1481 02:02:31,647 --> 02:02:32,363 �lyas. 1482 02:02:33,687 --> 02:02:34,722 �lyas, �qu� pas�? 1483 02:02:36,607 --> 02:02:37,642 �D�nde est� la doctora? 1484 02:02:54,087 --> 02:02:54,883 �K�bra! 1485 02:02:55,567 --> 02:02:56,966 K�bra, �qu� te pas�? 1486 02:02:59,167 --> 02:03:00,043 �K�bra! 1487 02:03:18,807 --> 02:03:20,160 �Qu� est� pasando, �lyas? 1488 02:03:21,247 --> 02:03:24,239 Esa madre y la hija planearon todo. 1489 02:03:24,607 --> 02:03:28,236 �Van a darle el cuerpo de la doctora a Sare a cambio de K�bra! 1490 02:03:28,527 --> 02:03:29,721 �Por qu� dejaste la casa? 1491 02:03:29,927 --> 02:03:32,202 - Me llamaste. - �Eso es una mentira! 1492 02:03:32,407 --> 02:03:34,238 �Ni siquiera tengo un tel�fono! 1493 02:03:34,407 --> 02:03:35,476 �De qu� est�s hablando, �lyas! 1494 02:03:37,047 --> 02:03:39,322 El clan Zuzula mat� a mi esposa. 1495 02:03:40,687 --> 02:03:42,166 Est�n aqu�, Maestro. 1496 02:03:42,967 --> 02:03:43,922 Est�n por todos lados. 1497 02:03:45,527 --> 02:03:46,243 ��lyas! 1498 02:03:53,127 --> 02:03:55,038 - Ya es demasiado tarde, Maestro. - �lyas, �qu� sucedi�? 1499 02:04:39,687 --> 02:04:40,563 �Ebru! 1500 02:06:00,287 --> 02:06:01,561 Se llevaron a Ebru. 1501 02:06:03,047 --> 02:06:04,321 Intercambio de cuerpos. 1502 02:06:05,087 --> 02:06:06,998 Le dar�n Ebru a Sare. 1503 02:06:08,727 --> 02:06:09,955 �Kibledere! 1504 02:07:10,727 --> 02:07:11,557 �Refika? 1505 02:07:13,727 --> 02:07:14,443 �Esra? 1506 02:07:16,927 --> 02:07:18,838 �No temes a Dios? 1507 02:07:20,607 --> 02:07:24,600 �No tienes miedo a Dios? 1508 02:07:24,927 --> 02:07:27,077 Yusuf en el fondo del pozo... 1509 02:07:33,007 --> 02:07:33,837 Dios... 1510 02:07:35,447 --> 02:07:36,357 Yusuf... 1511 02:07:39,687 --> 02:07:40,437 Ebru. 1512 02:07:40,727 --> 02:07:42,718 Ebru, abre tus ojos. 1513 02:07:45,927 --> 02:07:46,677 �Por qu�? 1514 02:07:48,087 --> 02:07:49,600 �Qu� te he hecho yo? 1515 02:07:52,247 --> 02:07:52,963 Verdad. 1516 02:07:54,367 --> 02:07:56,198 T� no hiciste nada, Ebru. 1517 02:07:56,927 --> 02:07:58,440 Fue tu padre. 1518 02:07:58,967 --> 02:08:00,525 Tu padre Remzi. 1519 02:08:01,487 --> 02:08:04,206 Busc� el tesoro durante a�os. 1520 02:08:06,407 --> 02:08:08,523 �l persegu�a el dinero. 1521 02:08:10,087 --> 02:08:15,923 Por tu padre, mi hija fue pose�da por los jinns. 1522 02:08:18,167 --> 02:08:21,523 �l junt� el dinero. 1523 02:08:22,447 --> 02:08:24,915 Te tom� y salv� a su familia. 1524 02:08:26,167 --> 02:08:28,078 Mi hija sufri�. 1525 02:08:30,807 --> 02:08:33,162 Sufri� durante a�os. 1526 02:08:36,407 --> 02:08:37,157 Ha sido suficiente. 1527 02:08:41,447 --> 02:08:42,960 Ahora es tu turno. 1528 02:08:43,927 --> 02:08:45,440 �Lo comprendes? 1529 02:08:46,807 --> 02:08:49,082 Me llevar� a mi hija y nos iremos de aqu�. 1530 02:08:49,727 --> 02:08:53,242 De ahora en m�s, Sare se comer� tu alma. 1531 02:08:56,767 --> 02:08:58,485 Te tomar� como hu�sped. 1532 02:08:58,847 --> 02:09:00,724 Ahora es tu problema. 1533 02:09:02,487 --> 02:09:05,126 Mi hija ser� salvada, �lo comprendes? 1534 02:09:06,927 --> 02:09:07,643 Suficiente. 1535 02:09:09,327 --> 02:09:12,205 Viviste tu vida, Ebru. 1536 02:09:12,887 --> 02:09:14,605 Pero ahora es nuestro turno. 1537 02:09:14,887 --> 02:09:17,082 Yo y mi hermana vamos a vivir. 1538 02:09:17,847 --> 02:09:18,836 Esra. 1539 02:10:05,687 --> 02:10:06,642 �Refika! 1540 02:10:08,767 --> 02:10:09,722 �Esra! 1541 02:10:10,607 --> 02:10:11,960 �S�came! 1542 02:10:12,807 --> 02:10:14,160 �Refika! 1543 02:10:16,727 --> 02:10:18,718 �Qu� te hice? 1544 02:10:25,007 --> 02:10:27,316 �C�mo voy a salir? 1545 02:10:37,127 --> 02:10:38,719 �Refika! 1546 02:10:38,967 --> 02:10:40,878 �No puedo respirar! 1547 02:10:42,007 --> 02:10:43,918 Calma. Necesito salir de aqu�. 1548 02:10:44,167 --> 02:10:45,395 Necesito salir. 1549 02:10:46,167 --> 02:10:50,638 �C�mo voy a salir? �D�jenme salir de aqu�! 1550 02:10:53,167 --> 02:10:55,476 Oh Dios, �c�mo voy a salir? 1551 02:11:00,167 --> 02:11:01,759 �Maestro Faruk! 1552 02:11:08,087 --> 02:11:09,998 �Ayuda! 1553 02:11:12,527 --> 02:11:14,995 Dios, por favor ay�dame. 1554 02:11:15,647 --> 02:11:17,603 Dios, por favor ay�dame. 1555 02:11:58,527 --> 02:12:00,438 Por favor, vete. 1556 02:12:27,367 --> 02:12:31,724 Faruk Akat fue rescatado del pozo por los habitantes del pueblo, pero estaba gravemente herido. 1557 02:12:32,007 --> 02:12:37,445 Ten�a amnesia debido a una herida en la cabeza. 1558 02:12:37,647 --> 02:12:41,959 Su familia no ha revelado su paradero... 1559 02:12:42,647 --> 02:12:46,606 Nadie ha sido capaz de encontrar a Refika, Esra y K�bra Duman. 1560 02:12:46,807 --> 02:12:49,924 La polic�a a�n las est� buscando. 1561 02:12:50,167 --> 02:12:54,683 La propiedad fue vendida inmediatamente antes del incidente... 1562 02:12:55,447 --> 02:13:01,238 Las autoridades locales no han emitido un informe formal sobre la suerte de la Dra. Ebru Karaduman. 1563 02:13:01,527 --> 02:13:06,555 Su madre y la universidad no quieren hablar sobre el tema. 1564 02:13:07,367 --> 02:13:11,599 Esta pel�cula fue inspirada por eventos reales. 119781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.