Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,176 --> 00:00:22,723
16 de agosto de 1986
En el reflejo de la noche la muerte
cabalga por la oscura tierra de Kibledere...
2
00:00:26,056 --> 00:00:30,723
...en la cercan�a de la locura,
hay numerosos casos de enfermedades
y muertes que desconocemos.
3
00:00:33,807 --> 00:00:35,843
Doctor, �cu�l fue su
apreciaci�n en ese momento?
4
00:00:36,087 --> 00:00:38,760
�Quiere decir en 1986?
5
00:00:38,967 --> 00:00:41,481
S�. �Por qu� no revel� lo que pas�
en el pueblo de Kibledere?
6
00:00:41,687 --> 00:00:44,838
Soy m�dico, no pol�tico.
7
00:00:45,207 --> 00:00:47,846
Dr. Erhan, un doctor es
responsable de decir la verdad.
8
00:00:48,047 --> 00:00:50,800
No podr�a nunca adivinar
lo que sucedi� en ese pueblo.
9
00:00:51,007 --> 00:00:52,599
Esa gente fue masacrada...
9
00:00:52,847 --> 00:00:55,077
Y ahora Ud debe explicar
por qu� no los ayud�.
10
00:00:55,287 --> 00:00:58,882
No sea absurdo. Se inform�
inclusive en los peri�dicos.
11
00:00:59,087 --> 00:01:01,043
Esto es de su informe:
�desorden de stress post-traum�tico,
12
00:01:01,287 --> 00:01:03,437
esquizofrenia en masa,
ansiedad, depresi�n profunda!
12
00:01:03,647 --> 00:01:05,239
- �Sr. Kubilay!!
- �Des�rdenes disociativos!
13
00:01:05,447 --> 00:01:06,482
- Factores gen�ticos,
- Sr. Kubilay.
14
00:01:06,647 --> 00:01:09,400
- Des�rdenes psicol�gicos...
- ���Sr. Kubilay!!!!
15
00:01:10,367 --> 00:01:11,197
S�.
16
00:01:12,367 --> 00:01:13,482
�Qu� es lo que quiere?
17
00:01:14,087 --> 00:01:16,521
�Qu� le pas� exactamente
a la gente de Kibledere?
18
00:01:16,767 --> 00:01:17,483
Mire...
19
00:01:17,607 --> 00:01:19,325
Eso no lo sabr� por m�.
20
00:01:20,207 --> 00:01:22,880
Entonces sepa que nunca
dejar� que esto se olvide.
21
00:01:26,527 --> 00:01:27,596
Dr. Erhan.
22
00:01:28,367 --> 00:01:30,278
Hola.
23
00:01:31,887 --> 00:01:33,843
Dr. Erhan.
24
00:01:35,887 --> 00:01:38,447
Una psiquiatra amiga m�o estuvo
en el pueblo hace un par de d�as.
25
00:01:38,647 --> 00:01:39,875
�En Kibledere?
26
00:01:40,087 --> 00:01:42,840
S�. E hizo grabaciones.
27
00:01:42,967 --> 00:01:44,195
�Cu�l es el nombre de su amiga?
28
00:01:44,487 --> 00:01:46,159
Ebru.
Doctora Ebru...
29
00:01:46,847 --> 00:01:50,476
...vaya a... la universidad y encuentre
las grabaciones. Es todo lo que puedo decirle.
30
00:01:51,647 --> 00:01:53,558
Hola, Dr. Erhan.
Hola.
31
00:01:57,167 --> 00:01:59,078
Dr. Erhan.
32
00:02:03,167 --> 00:02:05,822
Dabbe: la posesi�n
Subt�tulos: JMarple
33
00:02:08,407 --> 00:02:10,318
Esta es la Doctora Ebru Karaduman.
33
00:02:10,567 --> 00:02:13,365
Este es el primer d�a de
grabaciones de un caso especial
34
00:02:13,647 --> 00:02:16,559
de desorden de la personalidad.
35
00:03:10,367 --> 00:03:13,325
Fui llamada aqu� por
el exorcista, el Maestro Faruk.
36
00:03:13,887 --> 00:03:15,161
�l est� adentro ahora.
37
00:03:15,487 --> 00:03:18,797
Est� trabajando con la mujer.
38
00:03:18,967 --> 00:03:20,764
Dice que su cuerpo fue pose�do
por un jinn de 1300 a�os.
39
00:03:21,047 --> 00:03:24,323
Faruk Akat me dio
permiso para filmar.
40
00:03:31,607 --> 00:03:35,202
�Qu� hace esta ni�a aqu�?
�Qu� est�s haciendo, vete!
41
00:03:35,847 --> 00:03:40,762
Afuera, afuera, afuera. �No mires, ni�a!
�Vamos, si�ntate aqu�!
42
00:03:41,047 --> 00:03:42,480
Vamos.
43
00:04:04,767 --> 00:04:09,921
�Deja a esta mujer de inmediato!
O te enviar�...
44
00:04:10,167 --> 00:04:12,840
a las profundidades
del infierno!
45
00:04:13,047 --> 00:04:15,436
��Basta de hablar!!
46
00:04:15,847 --> 00:04:17,678
��No te tengo miedo!!
47
00:04:17,887 --> 00:04:20,401
�No tengas miedo de m�!
�No debes temerme!
48
00:04:20,687 --> 00:04:24,236
��Teme a Dios!!
��Teme a Dios!!
49
00:04:24,407 --> 00:04:26,318
�Saca a estas putas
de la habitaci�n!
50
00:04:26,967 --> 00:04:30,562
��Les mostrar�
a Dios y a Sat�n!!
51
00:04:30,767 --> 00:04:32,678
��Sost�nganla, no la dejen ir!!
52
00:04:33,647 --> 00:04:35,558
���V�yanse, putas!!!
53
00:04:35,887 --> 00:04:38,242
���Bastardos!!!
��V�yanse!!
54
00:04:38,767 --> 00:04:42,077
��O contar� sus
secretos m�s profundos!!
55
00:04:42,807 --> 00:04:46,083
�Contar� lo que han estado haciendo
con sus esposos a la noche!
56
00:04:46,487 --> 00:04:50,366
�Contar� todo lo que han
estado diciendo tras sus espaldas!
57
00:04:51,087 --> 00:04:54,045
��Pondr� a la vista
toda su mierda!!
58
00:04:54,167 --> 00:04:54,883
�No lo escuchen a �l!
59
00:04:54,967 --> 00:04:57,686
- ��V�yanse!! ��Al�jense!!
- No la escuchen, sost�nganla fuerte.
60
00:05:03,007 --> 00:05:03,803
Nurhan.
61
00:05:04,607 --> 00:05:05,323
Nurhan.
62
00:05:05,567 --> 00:05:11,642
�No le lanzaste una maldici�n a tu
vecina, porque estabas celosa? ��Puta!!
63
00:05:12,087 --> 00:05:14,555
��No quer�as que
ella muriera?!
64
00:05:15,087 --> 00:05:16,805
��No fue as�?!
65
00:05:17,847 --> 00:05:19,758
Cemile.
66
00:05:20,767 --> 00:05:25,124
Cemile, tu esposo ser�
atropellado por un auto...
67
00:05:26,007 --> 00:05:31,684
Encontrar�n sus tripas
y sesos bajo las ruedas...
68
00:05:33,327 --> 00:05:36,080
�T�!
��Tu esposo!!
69
00:05:36,287 --> 00:05:38,881
��Tu esposo es
un pervertido!!!
70
00:05:39,127 --> 00:05:43,723
�Te cont� lo que le hace a las putas?
���Lo hizo?!!
71
00:05:43,967 --> 00:05:47,118
��Salgan, d�jenme sola!!
72
00:05:47,407 --> 00:05:49,318
��Este tipo no puede hacer nada!!
73
00:05:49,607 --> 00:05:52,360
��O quemar� sus casas
hasta los cimientos!!
74
00:05:52,887 --> 00:05:55,799
�V�yanse! �V�yanse!
75
00:06:00,807 --> 00:06:02,718
���V�yanse!!!
76
00:06:40,727 --> 00:06:41,443
�D�nde est�?
77
00:06:41,607 --> 00:06:43,882
Por all�, fue all�, f�jate.
78
00:06:48,767 --> 00:06:52,157
Ebru, qu�dese all�,
esto puede ser peligroso.
79
00:08:11,167 --> 00:08:13,635
- Est� bien.
- D�jalo salir.
80
00:08:18,447 --> 00:08:20,358
- Todo termin�.
- Gracias.
81
00:08:21,207 --> 00:08:22,037
No tengas miedo.
82
00:08:22,207 --> 00:08:24,118
Est� bien, hermana, est� bien.
83
00:08:37,327 --> 00:08:39,045
Hermana, �est�s bien?
84
00:08:39,607 --> 00:08:41,006
- Est�s bien, �s�?
- Estoy bien, gracias.
85
00:08:41,247 --> 00:08:42,805
Con la ayuda de Dios...
86
00:08:43,047 --> 00:08:46,926
nuestra paciente se ha curado.
87
00:08:47,807 --> 00:08:49,320
Ahora escuchen con cuidado.
88
00:08:49,807 --> 00:08:53,356
No hagan cosas est�pidas
con encantamientos y amuletos.
89
00:08:53,807 --> 00:08:55,559
No hagan brujer�as.
90
00:08:56,047 --> 00:08:59,119
Los que hagan brujer�as
ser�n malditos...
91
00:08:59,327 --> 00:09:01,158
en este mundo y
en la vida eterna.
92
00:09:01,647 --> 00:09:04,445
Sabemos de muchos
casos en estos d�as.
93
00:09:04,807 --> 00:09:08,197
Una de cada cinco personas
es pose�da por un jinn.
94
00:09:08,487 --> 00:09:10,318
Pueden atraer toda
clase de calamidades.
95
00:09:10,607 --> 00:09:12,404
Accidentes, maldiciones,
enfermedades.
96
00:09:13,367 --> 00:09:17,326
Pero si hay alguien
que sepa de estas cosas...
97
00:09:17,847 --> 00:09:20,281
El jinn no puede
hacerles nada.
98
00:09:20,687 --> 00:09:24,362
Dios nos ha hecho
m�s fuertes que a ellos.
99
00:09:25,367 --> 00:09:28,200
Que Dios nos aparte
de todo mal.
100
00:09:28,567 --> 00:09:30,478
- Am�n.
- Am�n.
101
00:09:33,247 --> 00:09:37,798
El Sr. Faruk ha realizado su show
pero todav�a tengo preguntas que hacerle.
102
00:09:58,527 --> 00:10:00,119
- Hola.
- Bienvenida.
103
00:10:00,287 --> 00:10:01,879
Hola.
�C�mo est�?
104
00:10:02,087 --> 00:10:03,998
- Estoy bien, �y Ud?
- Gracias, estamos bien.
105
00:10:04,527 --> 00:10:06,961
- Tiene una linda casa.
- S�, lo es.
106
00:10:07,127 --> 00:10:08,685
Es una antigua casa de estilo griego
que pertenec�a a mi abuelo.
107
00:10:08,887 --> 00:10:10,240
Muy hermosa.
108
00:10:10,607 --> 00:10:11,437
Adelante.
109
00:10:11,647 --> 00:10:13,205
Gracias.
110
00:10:16,447 --> 00:10:19,359
Gracias. Todos los adornos
son hechos a mano, �no es as�?
111
00:10:19,527 --> 00:10:21,404
Todo es original,
no hemos tocado nada.
112
00:10:21,687 --> 00:10:22,722
Hermoso.
113
00:10:24,047 --> 00:10:26,607
- Hola.
- Hola, bienvenida.
114
00:10:26,887 --> 00:10:29,526
- Disculpas por molestarla.
- Para nada, adelante.
115
00:10:29,807 --> 00:10:31,206
Gracias.
116
00:10:35,807 --> 00:10:36,762
Dra. Ebru.
117
00:10:37,447 --> 00:10:40,280
Descanse un poco y luego
puede comenzar a filmar.
118
00:10:41,127 --> 00:10:43,641
- Bienvenida, otra vez.
- Hola.
119
00:10:43,967 --> 00:10:47,164
Maestro Faruk, preparar�
las c�maras.
120
00:10:47,527 --> 00:10:50,087
- Por supuesto, como desee.
- Muy bien, gracias.
121
00:10:57,487 --> 00:10:59,443
Sr. Faruk, �qu� le sucedi�
a esa mujer ayer?
122
00:11:01,247 --> 00:11:04,956
De pronto comenz� a
tenerle miedo al agua.
123
00:11:05,207 --> 00:11:07,516
No pod�a ba�arse o limpiar...
124
00:11:07,847 --> 00:11:11,203
Estaba inmunda y empez�
a amenazar a todos.
125
00:11:11,447 --> 00:11:15,156
- �No fue al m�dico?
- Las medicinas la empeoraron.
126
00:11:15,687 --> 00:11:17,917
- �Qui�n lo dijo?
- Ella, su familia...
127
00:11:18,367 --> 00:11:21,598
- Y ellos nos conoc�an, as�
que ayudamos. - Comprendo.
128
00:11:22,767 --> 00:11:26,203
Sr. Faruk, �qu� hizo
Ud ayer, exactamente?
129
00:11:28,127 --> 00:11:30,721
�Ya empezamos, es
as� como va a ser?
130
00:11:31,087 --> 00:11:32,236
S�, ya empezamos...
131
00:11:32,767 --> 00:11:37,204
Ud me contar� y me mostrar�
y yo lo filmar�.
132
00:11:38,167 --> 00:11:41,603
- Mire, doctora.
- Puede llamarme Ebru.
133
00:11:41,807 --> 00:11:45,561
Ebru, �Ud va a filmar esto
y luego qu�?
134
00:11:45,967 --> 00:11:48,606
�Se lo mostrar� a sus
profesores en la universidad?
135
00:11:48,767 --> 00:11:52,043
Esta es una investigaci�n preliminar,
elegiremos un caso...
136
00:11:52,287 --> 00:11:53,879
�Una persona pose�da
por un jinn?
137
00:11:54,127 --> 00:11:56,118
Puede llamarlo un jinn,
yo lo llamar� de otra forma.
138
00:11:56,327 --> 00:12:01,401
Al final, ud me traer� un paciente
que los m�dicos no pueden curar.
139
00:12:01,727 --> 00:12:04,799
- �Y querr� que yo lo cure?
- Algo as�.
140
00:12:05,047 --> 00:12:05,763
Est� bien.
141
00:12:05,847 --> 00:12:11,399
Digamos que cure al peor
paciente y Ud lo grabe...
142
00:12:12,767 --> 00:12:15,201
- �Qu� pasar�?
- �Qu� quiere decir?
143
00:12:15,527 --> 00:12:17,245
- �Ud aceptar�?
- �Aceptar� qu�?
144
00:12:17,567 --> 00:12:21,765
- La existencia de los jinns.
- Ser� una investigaci�n cient�fica.
145
00:12:22,647 --> 00:12:28,244
�Las pruebas cient�ficas
no dan resultados?
146
00:12:28,967 --> 00:12:32,164
Por supuesto, pero solo los cient�ficos
pueden evaluar esos resultados.
147
00:12:33,127 --> 00:12:34,560
Bien. Que as� sea.
148
00:12:35,127 --> 00:12:37,038
Ahora, cu�nteme qu� le pareci�
el suceso de ayer.
149
00:12:38,887 --> 00:12:40,115
Tengo dudas.
150
00:12:40,367 --> 00:12:41,197
�Tiene dudas?
151
00:12:41,967 --> 00:12:43,559
�No vio el estado
en que ella estaba?
152
00:12:43,727 --> 00:12:44,477
S�.
153
00:12:44,687 --> 00:12:47,121
As� que vino a nosotros
y la curamos.
154
00:12:47,367 --> 00:12:49,437
Tambi�n fue a un psiquiatra
y le dieron medicaci�n.
155
00:12:50,127 --> 00:12:52,038
�Ud tuvo algo que ver con eso?
156
00:12:54,167 --> 00:12:54,917
�C�mo ser�a?
157
00:12:56,367 --> 00:12:58,676
- Sr. Faruk, fue Ud qui�n me llam� ayer.
- Correcto.
158
00:12:59,327 --> 00:13:01,363
Quiz�s Ud la conoc�a y la llam�...
159
00:13:01,567 --> 00:13:03,205
y mont� el n�mero.
160
00:13:03,407 --> 00:13:05,125
- Actu� el show.
- �El show?
161
00:13:05,847 --> 00:13:07,758
No hay necesidad de enojarse,
hablamos de esto antes.
162
00:13:08,047 --> 00:13:09,321
Est� bien, estamos bien, bueno.
163
00:13:09,727 --> 00:13:11,558
Venga conmigo.
Quiero mostrarle algo. Venga.
164
00:13:11,767 --> 00:13:13,200
- �D�nde?
- Solo venga conmigo.
165
00:13:13,367 --> 00:13:15,005
- Espere. Tengo que llevar la c�mara.
- Adelante.
166
00:13:34,567 --> 00:13:36,319
�Tiene idea de qu� es esto?
167
00:13:37,767 --> 00:13:40,361
- Parece la cosa que sali�
de su boca ayer. - Exactamente.
168
00:13:41,447 --> 00:13:43,802
�Y? �Ella se cur� porque...
169
00:13:43,967 --> 00:13:46,800
...esta cosa sali� de su boca?
- Ella se cur� porque...
170
00:13:47,047 --> 00:13:48,639
...el jinn que la pose�a
la abandon�.
171
00:13:49,447 --> 00:13:50,675
No lo creo.
172
00:13:51,607 --> 00:13:53,723
Lo vio con sus propios ojos.
Lo grab�.
173
00:13:53,967 --> 00:13:55,844
Y a�n as� no lo creo.
174
00:13:56,087 --> 00:13:57,202
Bien.
175
00:13:57,407 --> 00:13:59,716
Antes de sacar esto de su boca...
176
00:14:00,407 --> 00:14:02,637
- �Por qu� la cubri�?
- �Qu� tiene eso que ver con nada?
177
00:14:03,127 --> 00:14:04,355
La cubri� con una manta.
178
00:14:04,887 --> 00:14:06,161
Ud tambi�n se cubri�.
179
00:14:06,607 --> 00:14:09,883
�No es posible que Ud le
pusiera esa cosa en la boca?
180
00:14:10,687 --> 00:14:14,157
Solo los ignorantes aceptan todo,
los cient�ficos cuestionan.
181
00:14:14,727 --> 00:14:16,957
Ahora resp�ndame,
�por qu� la cubri�?
182
00:14:17,247 --> 00:14:20,762
Para que el jinn dejara su cuerpo,
el lugar ten�a que estar oscuro.
183
00:14:21,047 --> 00:14:22,400
Por eso us� la manta.
184
00:14:22,767 --> 00:14:25,645
- Podr�a haber apagado la luz de la c�mara.
- Eso tambi�n habr�a funcionado.
185
00:14:25,887 --> 00:14:27,798
Pero Ud prefiri� cubrirla.
186
00:14:28,927 --> 00:14:31,646
Adem�s, es m�dicamente imposible
que una cosa de este tama�o...
187
00:14:31,847 --> 00:14:33,963
...salga del est�mago de una persona.
188
00:14:34,407 --> 00:14:36,363
Cr�ame, cualquiera que
vea esta pel�cula pensar�...
189
00:14:36,567 --> 00:14:38,637
...que Ud hizo alg�n tipo
de truco bajo la manta.
190
00:14:38,887 --> 00:14:41,082
As� que no importa
a qui�n cure...
191
00:14:41,327 --> 00:14:43,602
...Ud y sus maestros
dir�n siempre lo mismo.
192
00:14:44,687 --> 00:14:45,722
Tiene una oportunidad.
193
00:14:45,967 --> 00:14:46,763
�Y cu�l ser�a?
194
00:14:47,047 --> 00:14:49,561
Yo elegir� al paciente, no Ud.
195
00:15:45,527 --> 00:15:46,960
Aqu� hay t�.
196
00:15:47,207 --> 00:15:49,118
Muchas gracias.
197
00:15:49,407 --> 00:15:51,318
- Disfruten.
- Gracias, madre.
198
00:15:54,007 --> 00:15:55,406
Sr. Faruk, �qu� son estos?
199
00:15:56,727 --> 00:15:59,605
Herramientas para evitar
a los jinns y a los ojos del mal.
200
00:16:00,087 --> 00:16:02,760
�ste es un rezo.
201
00:16:03,207 --> 00:16:04,526
Y estos...
202
00:16:05,247 --> 00:16:08,796
encantamientos que escrib� con lapiceras
especiales, en papeles especiales.
203
00:16:08,967 --> 00:16:09,763
�Encantamientos?
204
00:16:09,967 --> 00:16:11,798
Encantamientos.
Mire.
205
00:16:12,007 --> 00:16:14,805
Cada letra ar�biga
corresponde a un n�mero.
206
00:16:15,287 --> 00:16:19,758
�sta se llama Ebced. Cuando est�n alineadas,
se forman encantamientos efectivos.
207
00:16:19,967 --> 00:16:22,435
Lo tengo.
�Es como la Kaballah?
208
00:16:23,767 --> 00:16:25,758
Eso es algo diferente,
porque incluye alquimia.
209
00:16:27,047 --> 00:16:29,083
�Y qu� significa todo esto?
210
00:16:29,607 --> 00:16:31,245
Son para protecci�n.
211
00:16:31,487 --> 00:16:34,081
Si los jinns son criaturas
astutas y peligrosas...
212
00:16:34,487 --> 00:16:37,445
�por qu� le temen a
unas simples letras?
213
00:16:37,727 --> 00:16:38,523
Porque...
214
00:16:38,767 --> 00:16:42,237
estas letras que Ud llama simples,
tienen efectos devastadores para ellos.
215
00:16:42,447 --> 00:16:43,482
�C�mo es eso?
216
00:16:43,767 --> 00:16:48,636
Como un peque�o virus
mata a un animal grande.
217
00:16:48,927 --> 00:16:50,838
Pero tenemos certeza de
la existencia de los virus.
218
00:16:51,407 --> 00:16:54,843
Sabemos c�mo afectan
a los organismos.
219
00:16:55,167 --> 00:17:00,036
Dra Ebru. Los jinns son criaturas
nacidas del calor, la luz y el fuego.
220
00:17:00,367 --> 00:17:03,962
Emiten ondas electromagn�ticas
de una frecuencia espec�fica.
221
00:17:04,607 --> 00:17:09,476
Estos encantamientos reflejan diferencialmente
la luz en distintas combinaciones de ondas...
222
00:17:09,807 --> 00:17:15,086
as� que no es incre�ble
que tengan un efecto en los jinns.
223
00:17:16,127 --> 00:17:19,005
Parece que le gusta
usar t�rminos cient�ficos.
224
00:17:20,527 --> 00:17:25,396
Dra Ebru, algunos de estos pacientes
deber�an ser curados solo por doctores.
225
00:17:25,767 --> 00:17:28,486
- Acepto eso.
- Bien.
226
00:17:28,887 --> 00:17:33,802
Pero hay algunos casos
que Uds no pueden curar.
227
00:17:34,047 --> 00:17:36,959
- Solo nosotros podemos hacerlo.
- A�n as�, no tienen evidencia.
228
00:17:37,447 --> 00:17:38,596
�Qu� clase de evidencia quiere?
229
00:17:39,247 --> 00:17:42,557
Si los jinns son criaturas que
pueden hablar y comer, como Ud dice...
230
00:17:42,807 --> 00:17:46,038
necesitamos tener alg�n tipo
de evidencia concreta, �verdad?
231
00:17:46,247 --> 00:17:49,842
- Dra. Ebru, �la ciencia admite la existencia
de los sue�os? - Por supuesto.
232
00:17:50,447 --> 00:17:54,360
�Hay alguna evidencia
concreta sobre los sue�os?
233
00:17:55,807 --> 00:17:59,004
No. As� que Ud est� diciendo...
234
00:17:59,247 --> 00:18:03,923
Pero los sue�os han sido admitidos
por todos, no son debatibles.
235
00:18:04,367 --> 00:18:08,918
Sin embargo, solo alguna gente
y religiones aceptan la existencia de los jinns.
236
00:18:09,447 --> 00:18:12,883
Jinn significa la cosa que
se esconde en la oscuridad.
237
00:18:13,367 --> 00:18:18,760
S�, es dif�cil de ver y tocar
pero es f�cil de sentir.
238
00:18:19,527 --> 00:18:23,964
Sientes fr�o cuando est�s cerca.
239
00:18:25,207 --> 00:18:28,165
- No se parece a nada m�s.
- El miedo no es evidencia, Sr. Faruk.
240
00:18:29,047 --> 00:18:31,003
La psiquiatr�a se basa en este hecho.
241
00:18:31,247 --> 00:18:33,158
No lo creeremos a menos
que haya evidencia concreta.
242
00:18:33,407 --> 00:18:36,877
�Acaso lo creer� aunque
haya evidencia concreta, doctora?
243
00:18:37,087 --> 00:18:38,406
D�game.
244
00:18:40,367 --> 00:18:41,766
Ya veremos.
245
00:18:42,407 --> 00:18:47,083
Mire, esto es alquimia.
246
00:18:48,087 --> 00:18:51,443
Antes era ciencia y ahora
se la llama brujer�a.
247
00:18:52,047 --> 00:18:56,245
Faruk, hijo,
deber�an comer algo antes.
248
00:18:56,607 --> 00:18:58,723
No, gracias, no tengo hambre.
249
00:18:59,247 --> 00:19:02,125
- Pero, Dra. Ebru, la comida de mi madre
es muy sabrosa. - Alguna otra vez...
250
00:19:02,727 --> 00:19:05,480
Gracias, pero tenemos que irnos.
251
00:19:06,207 --> 00:19:09,404
Esta es la paciente de la que le habl�,
Vamos a Mu�la.
252
00:19:12,327 --> 00:19:19,085
K�bra Duran.
253
00:19:35,527 --> 00:19:38,599
- Qu� tengas un viaje seguro, hijo.
- Madre.
254
00:20:16,847 --> 00:20:21,443
�Empez� en este asunto de los jinn
en Adana o empez� en Bursa?
255
00:20:21,807 --> 00:20:23,843
Todo empez� cuando era un ni�o.
256
00:20:24,567 --> 00:20:27,923
�Hay otros en su familia
que hagan exorcismos?
257
00:20:28,887 --> 00:20:31,845
No, no se trata de la familia.
258
00:20:32,087 --> 00:20:35,966
No quiero hablar de ello,
pero empez� cuando era un ni�o.
259
00:20:36,167 --> 00:20:38,044
Hay algo que se llama
"dar una mano."
260
00:20:38,447 --> 00:20:39,846
�Dar una mano?
261
00:20:40,527 --> 00:20:42,199
�Qu� es exactamente?
262
00:20:42,407 --> 00:20:48,403
Pi�nselo as�, aprendes de un mentor
y empiezas a aplicarlo.
263
00:20:48,607 --> 00:20:50,882
- �A cambio de un pago?
- No hay pago.
264
00:20:51,167 --> 00:20:53,362
- �Realmente?
- Al menos en mi caso.
265
00:20:53,607 --> 00:20:56,280
Pero esto no es verdad
para otros de su profesi�n.
266
00:20:56,767 --> 00:20:59,645
Dra. Ebru, mire alrededor suyo,
hay toda clase de gente.
267
00:21:02,327 --> 00:21:04,045
�A d�nde estamos yendo
exactamente?
268
00:21:04,327 --> 00:21:05,840
Estamos yendo al pueblo
de Kibledere.
269
00:21:06,527 --> 00:21:08,438
Est� a unos 100 kil�metros de aqu�.
270
00:21:08,767 --> 00:21:11,679
No conoozco bien los caminos,
me fui de aqu� cuando era chica.
271
00:21:12,447 --> 00:21:16,076
Me detendr� en lo de Refika
para que me indique.
272
00:21:16,567 --> 00:21:17,397
�Refika?
273
00:21:17,927 --> 00:21:19,838
La madre de nuestra paciente.
274
00:21:57,567 --> 00:21:59,478
La llamar�.
275
00:22:03,927 --> 00:22:04,643
Hola.
276
00:22:05,807 --> 00:22:07,206
Refika, �sta es Ebru.
277
00:22:07,847 --> 00:22:08,563
Si, cari�o.
278
00:22:08,927 --> 00:22:14,285
Ya casi llegamos pero estamos
un poco perdidos.
279
00:22:17,447 --> 00:22:18,880
S�, pas� por ah�.
280
00:22:19,447 --> 00:22:20,402
S�.
281
00:22:23,487 --> 00:22:26,126
Pero no dobl� en la ruta
a K�yce�iz.
282
00:22:26,967 --> 00:22:30,039
Me equivoqu� en un desv�o pero
ahora s� a d�nde debemos dirigirnos.
283
00:22:37,727 --> 00:22:39,683
- Hay una casa adelante.
- S�.
284
00:22:39,927 --> 00:22:41,838
- �Preguntamos?
- Preguntemos.
285
00:22:54,327 --> 00:22:55,965
Hola.
286
00:22:56,127 --> 00:22:58,846
- Hola, bienvenidos.
- Hola, disculpe la molestia.
287
00:22:59,007 --> 00:22:59,917
Est� bien.
288
00:23:00,127 --> 00:23:02,846
Venimos del camino.
289
00:23:03,047 --> 00:23:05,242
�Para qu� son las c�maras?
290
00:23:05,447 --> 00:23:07,722
Estamos haciendo una investigaci�n
sobre el pueblo de Kibledere.
291
00:23:07,927 --> 00:23:10,316
- �Apaguen las c�maras! �Ap�guenlas!
- �Faruk!
292
00:23:11,287 --> 00:23:12,242
Estamos grabando.
293
00:23:12,807 --> 00:23:15,162
Dijo que pas� toda su infancia
aqu� pero no reconoce nada.
294
00:23:16,207 --> 00:23:21,235
Tiene raz�n. �Vio ese hombre? Al principio
nos trat� bien y luego quiso pegarnos.
295
00:23:21,887 --> 00:23:24,879
�ste es un lugar muy raro.
296
00:23:25,247 --> 00:23:28,205
Dra. Ebru, deber�amos
volver a Mu�la.
297
00:23:29,007 --> 00:23:32,238
Podr�a pedirle a los jinns
que nos gu�en.
298
00:23:33,247 --> 00:23:35,203
Deben estar busc�ndonos
ahora mismo.
299
00:23:35,687 --> 00:23:37,200
�C�mo es eso?
300
00:23:37,647 --> 00:23:42,038
Esta regi�n es un gran lugar
para jinns y demonios.
301
00:23:42,847 --> 00:23:44,883
Semerkandi dice...
302
00:23:45,927 --> 00:23:47,838
que si hay una monta�a
donde el sol se levanta,
303
00:23:48,207 --> 00:23:49,686
una monta�a donde el sol se pone,
304
00:23:50,527 --> 00:23:53,325
y un arroyo en el medio...
305
00:23:53,727 --> 00:23:56,195
todas las sombras del medio
est�n repletas de jinns.
306
00:23:57,967 --> 00:23:59,878
Es como si estuviera
describiendo este lugar.
307
00:24:05,687 --> 00:24:07,598
- �Qu� fue ese sonido?
- Vino de all�.
308
00:24:11,807 --> 00:24:13,718
Sonaba como alguien llorando.
309
00:24:15,647 --> 00:24:18,844
S�, una mujer llorando.
Alto. Lo filmar�.
310
00:24:22,247 --> 00:24:24,158
Esp�reme.
311
00:24:26,487 --> 00:24:28,398
- Viene de all�.
- Siga caminando.
312
00:24:31,847 --> 00:24:33,758
Despacio, tenga cuidado.
313
00:24:35,207 --> 00:24:37,767
- �Escuch� eso?
- S�.
314
00:24:43,447 --> 00:24:45,358
�Maestro Faruk, espere!
315
00:24:47,167 --> 00:24:49,078
Viene de all�.
316
00:24:51,247 --> 00:24:53,203
Tenga cuidado.
317
00:24:55,927 --> 00:24:57,804
�Puede ver algo?
318
00:25:02,527 --> 00:25:04,757
- �Faruk!
- Ebru, ��c�lmese!!
319
00:25:08,687 --> 00:25:11,645
- Ebru, �est� bien!
- Bien, ��d�nde est�?!
320
00:25:12,087 --> 00:25:13,759
- No, no, Ebru, se fue. - �Iba a morderme!
- Ebru, tranquila, se fue.
321
00:25:18,847 --> 00:25:21,407
- ��Se fue para all�?!
- Vea, no est� aqu�, se fue.
322
00:25:21,767 --> 00:25:24,122
- Volvamos al auto.
- Vamos, salgamos de aqu�.
323
00:25:25,047 --> 00:25:26,958
Maldici�n, se me cay�
la c�mara. �se rompi�?
324
00:25:27,207 --> 00:25:27,923
No, est� bien.
325
00:25:28,167 --> 00:25:30,078
�Est� bien, vayamos al auto!
326
00:25:31,247 --> 00:25:33,158
�Vamos!
327
00:25:36,727 --> 00:25:39,366
Amo a los animales...
328
00:25:39,927 --> 00:25:41,679
pero me asust� a muerte.
329
00:25:44,567 --> 00:25:47,161
- Lo apago si le molesta.
- No, no es eso.
330
00:25:47,367 --> 00:25:49,244
Ya que Ud es una doctora...
331
00:25:49,527 --> 00:25:52,487
En tercer a�o de la escuela de medicina
tuvimos un profesor que nos advirti�...
332
00:25:52,487 --> 00:25:54,125
sobre los efectos da�inos de fumar.
333
00:25:54,407 --> 00:25:57,001
Se llamaba Selim G�rgen,
pero era un adicto tambi�n.
334
00:26:27,287 --> 00:26:29,198
�De qui�n son esas tumbas?
335
00:26:36,767 --> 00:26:38,678
�Esos son huesos?
336
00:26:40,767 --> 00:26:42,678
Curioso.
337
00:26:43,407 --> 00:26:45,716
Faruk, no entre.
338
00:26:50,407 --> 00:26:52,363
Qu� son esos.
339
00:27:02,727 --> 00:27:04,046
Son huesos.
340
00:27:04,407 --> 00:27:07,524
- ��sos no son signos mas�nicos?
- No, esto es otra cosa.
341
00:27:07,807 --> 00:27:11,038
- �Qu� es? - Me parece que
hicieron un encantamiento aqu�.
342
00:27:11,327 --> 00:27:12,157
�Qu�?
343
00:27:12,407 --> 00:27:16,400
Cuando los animales de los campesinos
murieron repentinamente...
344
00:27:16,607 --> 00:27:18,996
los sacrificaronn y dejaron que
la sangre se escurriera en la tierra.
345
00:27:20,167 --> 00:27:22,078
Y colocaron los huesos as�.
346
00:27:25,047 --> 00:27:26,799
�ste es un extra�o �rbol
de los deseos.
347
00:27:27,087 --> 00:27:29,920
Han colgado cualquier cosa aqu�,
��sos son intestinos!
348
00:27:30,487 --> 00:27:31,681
Oh, mi Dios, est�n sobre m�.
349
00:27:32,407 --> 00:27:35,365
- Los tengo en el pelo.
- Espere un segundo...
350
00:27:36,527 --> 00:27:41,521
Cementerio, mausoleo, el encantamiento
de los huesos, los s�mbolos...
351
00:27:41,927 --> 00:27:43,804
�Qu� es?
352
00:27:46,847 --> 00:27:48,838
Traiga la luz.
353
00:27:49,327 --> 00:27:51,602
- Tr�igala.
- �Qu� dice?
354
00:27:52,007 --> 00:27:54,202
Siete uno siete cinco.
355
00:27:57,087 --> 00:28:00,443
- Siete uno siete cinco.
- Alguien lo tall� por alg�n deseo.
356
00:28:00,727 --> 00:28:03,480
Algunos �rboles de los deseos
son para el mal.
357
00:28:03,687 --> 00:28:05,598
Nadie desea el mal.
358
00:28:06,287 --> 00:28:09,245
Alguien que quiere
que su enemigo muera,
359
00:28:10,927 --> 00:28:14,363
cubrir� su cabello, u�as
o huesos con una tela,
360
00:28:14,647 --> 00:28:18,083
pondr� en ella el nombre y lo colocar�
en el �rbol. Es una tradici�n antigua.
361
00:28:18,727 --> 00:28:21,195
- El olor es horrible.
- Este lugar es malo.
362
00:28:24,407 --> 00:28:27,558
�Est� bien?
Ebru, �est� bien?
363
00:28:30,807 --> 00:28:32,718
- �Est� bien?
- Estoy bien, estoy bien.
364
00:28:32,967 --> 00:28:35,037
El olor me mare�.
365
00:28:37,727 --> 00:28:39,479
Estar� bien.
366
00:28:42,767 --> 00:28:44,325
- �Cuidado con las ovejas!
- No las pise.
367
00:28:44,527 --> 00:28:45,721
Est� bien, est� bien, me detengo.
368
00:28:45,967 --> 00:28:48,527
�Mire qu� linda es esa peque�ita!
370
00:28:54,687 --> 00:28:56,359
Asustaron a mis ovejas.
371
00:28:56,647 --> 00:28:58,524
- S�, nos detuvimos.
- Lo sentimos.
372
00:28:58,807 --> 00:29:00,923
Estamos perdidos, �podr�a
indicarnos el camino?
373
00:29:01,167 --> 00:29:03,886
- �Qu� est�n buscando?
- Queremos ir al pueblo de A�a��ya��z.
374
00:29:04,247 --> 00:29:05,362
�Y qu� van a hacer all�?
375
00:29:06,247 --> 00:29:10,479
�Conoce a Refika Duran? Su esposo
se llamaba Bilal Duran, �l muri�.
376
00:29:11,087 --> 00:29:12,998
Bilal Duran de Kibledere.
377
00:29:13,367 --> 00:29:19,636
Se mudaron hace un tiempo y viven en
una antigua mansi�n griega. �Los conoce?
378
00:29:21,447 --> 00:29:25,963
Est�n en direcci�n errada.
379
00:29:26,487 --> 00:29:30,162
- Sigan de frente.
- Est� bien.
380
00:29:30,487 --> 00:29:31,602
Llegar�n a una intersecci�n.
381
00:29:31,887 --> 00:29:33,002
Doblen a la izquierda.
382
00:29:33,327 --> 00:29:37,878
Ver�n luces, sigan sobre ese camino.
383
00:29:38,087 --> 00:29:39,566
- La casa est� m�s adelante.
- Gracias.
384
00:29:39,807 --> 00:29:41,001
- �Est� bien?
- S�, muchas gracias. Gracias.
385
00:29:41,367 --> 00:29:43,244
Tengan buen viaje.
386
00:29:49,207 --> 00:29:51,118
Espero que nos haya indicado bien.
387
00:29:51,687 --> 00:29:56,124
- Dobl� a la izquierda como me dijo.
- S�.
388
00:29:57,047 --> 00:30:00,357
- All� adelante se ven luces.
- All� es, lo encontramos.
389
00:30:06,167 --> 00:30:07,964
Maestro Faruk.
390
00:30:08,127 --> 00:30:09,924
- �Qu� es eso all�?
- �Qu�?
391
00:30:10,167 --> 00:30:12,886
- �Qu� est� haciendo esa gente?
- �Qui�nes?
392
00:30:14,567 --> 00:30:16,125
- Grabe esto.
- �Qu� vio, qu� pas�?
393
00:30:16,527 --> 00:30:19,087
- Ya est� grabando. Encienda el flash.
- D�mela.
394
00:30:19,487 --> 00:30:21,603
R�pido, �no lo ve?
395
00:30:22,127 --> 00:30:25,437
- �D�nde? No veo nada.
- Mire, �qui�n est� con �l?
396
00:30:25,847 --> 00:30:31,046
Acabo de verlo. Espere,
�no es el pastor de antes?
397
00:30:32,567 --> 00:30:34,842
- No puede ser.
- Es �l.
398
00:30:35,607 --> 00:30:41,000
- �C�mo es posible?
- Est� bien, ya lo pasamos.
399
00:30:44,247 --> 00:30:45,726
De todas formas...
400
00:30:46,247 --> 00:30:47,646
Curioso.
401
00:30:47,807 --> 00:30:49,684
Sigamos.
402
00:30:50,247 --> 00:30:52,158
Hemos estado conduciendo
durante horas.
403
00:30:54,247 --> 00:30:56,317
Hola, Refika.
404
00:30:57,447 --> 00:30:59,915
Ya encontramos la calle.
405
00:31:01,647 --> 00:31:05,959
S�, veo la mezquita a la derecha.
406
00:31:06,247 --> 00:31:08,203
Ya pas� la mezquita.
407
00:31:08,927 --> 00:31:10,838
Estoy girando a la derecha.
408
00:31:13,487 --> 00:31:14,840
Estoy aqu�.
409
00:31:15,287 --> 00:31:18,245
S�, lo tengo.
410
00:31:18,447 --> 00:31:20,358
S�, lo veo.
411
00:31:20,767 --> 00:31:22,997
- �Aqu� es?
- S�.
412
00:31:24,247 --> 00:31:25,646
Doble aqu�.
413
00:31:25,807 --> 00:31:26,683
�Est� segura?
414
00:31:26,887 --> 00:31:28,445
Mire, mire.
415
00:31:29,247 --> 00:31:31,158
Vamos.
416
00:31:33,367 --> 00:31:37,997
Bienvenida. Ebru,
te has puesto muy bonita.
417
00:31:38,247 --> 00:31:38,963
Hermana.
418
00:31:41,007 --> 00:31:44,044
- Hola.
- Hola. bienvenidos.
419
00:31:44,407 --> 00:31:47,205
Hermana, hace tanto tiempo
pero no has cambiado.
420
00:31:47,447 --> 00:31:51,838
- Pero mi cabello se ha puesto
blanco. - Ven, Refika.
421
00:31:52,167 --> 00:31:54,078
- Doctora Ebru.
- Mi querida Esra.
422
00:31:54,367 --> 00:31:56,437
- �C�mo est�s?
- Estoy bien, �c�mo est�s t�?
423
00:31:56,647 --> 00:31:58,638
- Estoy bien. �Qui�n es?
- Soy yo.
424
00:31:59,407 --> 00:32:01,523
- Oh, hola.
- Hola.
425
00:32:01,767 --> 00:32:04,076
�Besa mi mano!
426
00:32:05,727 --> 00:32:08,287
- �Tu madre est� bien?
- Est� bien. Hablaremos en la casa.
427
00:32:08,567 --> 00:32:09,682
- Est� bien.
- Hermana,
428
00:32:09,967 --> 00:32:12,356
�ste es el Maestro Faruk,
Faruk Akat.
429
00:32:12,767 --> 00:32:14,485
- Bienvenido.
- Hola.
430
00:32:14,727 --> 00:32:18,197
- Vengan, vayamos a la casa.
- Bien, vamos.
431
00:32:18,527 --> 00:32:21,678
Tenemos cosas en el auto,
vamos a traerlas.
432
00:32:21,887 --> 00:32:23,878
- Est� bien.
- Vamos.
433
00:32:30,247 --> 00:32:32,203
Vengan.
434
00:32:36,967 --> 00:32:37,843
Ya llegamos.
435
00:32:38,287 --> 00:32:40,198
�Es aqu�?
436
00:32:40,767 --> 00:32:43,918
Maestro Faruk, lo siento, pero
esta casa es a�n m�s hermosa que la suya.
437
00:32:44,167 --> 00:32:45,600
Muy linda. �Es muy antigua?
438
00:32:45,807 --> 00:32:50,517
- S�, bastante. - Pero es la m�s
bella casa antigua en A�a��yaz�.
439
00:32:50,767 --> 00:32:52,644
Ya veo.
440
00:32:58,487 --> 00:33:00,125
Y es nuestra casa.
441
00:33:00,767 --> 00:33:02,678
Esra, �este lugar est� vac�o?
442
00:33:03,647 --> 00:33:08,038
Su padre amaba este lugar,
ha estado as� desde que �l muri�.
443
00:33:08,447 --> 00:33:09,163
Ya veo.
444
00:33:09,367 --> 00:33:12,086
- �Vamos?
- S�. Maestro Faruk.
445
00:33:13,167 --> 00:33:16,239
Maestro Faruk.Venga, saquemos
nuestras cosas del auto.
446
00:33:16,447 --> 00:33:17,436
Est� bien.
447
00:33:17,767 --> 00:33:19,485
- Bueno.
- Ebru, los ayudo.
448
00:33:19,727 --> 00:33:20,842
Bueno, Esra.
449
00:33:25,447 --> 00:33:27,358
Adelante.
450
00:33:35,527 --> 00:33:38,883
- Bienvenidos otra vez.
- Hermana, te abrazar� una vez m�s.
451
00:33:39,167 --> 00:33:41,044
�Puedes sostener esto?
Te he extra�ado.
452
00:33:44,927 --> 00:33:49,762
Maestro, que Dios lo bendiga,
hizo todo el camino hasta aqu�.
453
00:33:49,927 --> 00:33:52,167
Est� bien, espero que
podamos ayudar.
454
00:33:52,167 --> 00:33:54,920
- Dra. Ebru, �la c�mara?
- La tengo yo.
455
00:33:55,567 --> 00:33:58,365
- Esra, �puedes traerme un vaso de agua?
- En seguida.
456
00:33:58,647 --> 00:34:01,639
- Profesor, �desea beber algo, agua, cuajada?
- Tomar� algo de cuajada.
457
00:34:01,887 --> 00:34:02,842
Est� bien.
458
00:34:04,167 --> 00:34:06,203
�Dieron muchas vueltas?
459
00:34:06,607 --> 00:34:10,077
Refika, nos perdimos y tuvimos
que preguntarle a alguien el camino.
460
00:34:10,487 --> 00:34:13,365
Fuimos atacados por un perro.
461
00:34:13,967 --> 00:34:16,845
- �D�nde?
- En alg�n sitio en el camino al pueblo.
462
00:34:17,607 --> 00:34:19,607
Estos lugares han cambiado,
463
00:34:19,607 --> 00:34:24,158
- eras peque�a cuando te fuiste.
- Lo era y lo he olvidado
464
00:34:26,407 --> 00:34:30,480
- Ven Fatma, nuestros invitados han llegado.
- Hola.
465
00:34:30,847 --> 00:34:31,802
El Maestro Faruk.
466
00:34:32,007 --> 00:34:33,918
Fatma, �recuerdas a Ebru?
467
00:34:34,367 --> 00:34:38,360
Fatma, ya hablamos.
468
00:34:38,647 --> 00:34:41,923
- �Apaga esa c�mara! - Pero ya hablamos
de esto, �por qu� est�s actuando as�?
469
00:34:42,167 --> 00:34:45,921
- �Dije que la apagues!
- Espera un minuto, �s�?
470
00:34:46,167 --> 00:34:49,045
La apagar�. Fatma, �por qu�
est�s tan enojada?
471
00:34:49,887 --> 00:34:52,321
- ��Por qu� est�s aqu�?!
- Hermana, c�lmate.
472
00:34:52,887 --> 00:34:54,878
�No voy a calmarme!
473
00:34:55,127 --> 00:34:59,598
�No te da verg�enza! �Tienes
una c�mara y trajiste a este maestro!
474
00:34:59,847 --> 00:35:02,725
Necesito que conf�es en m�
porque soy una doctora.
475
00:35:03,007 --> 00:35:06,317
- �No filmaron a K�bra en el hospital?
- Eso fue en el hospital.
476
00:35:06,567 --> 00:35:09,559
S�, pero eran doctores
los que la filmaban.
477
00:35:09,767 --> 00:35:12,884
Y ahora la voy a filmar yo,
como amiga y doctora.
478
00:35:13,247 --> 00:35:17,206
�Ella est� mal, no puedes
ayudarla de esta manera!
479
00:35:17,407 --> 00:35:20,240
No voy a lastimar a K�bra,
�est� bien?
480
00:35:20,607 --> 00:35:22,962
�Y qu� hay con este hombre!
481
00:35:23,327 --> 00:35:27,320
�Fatma! �Fatma, te dije
que te calles!
482
00:35:27,647 --> 00:35:28,602
- �Mam�!
- ��C�lmense!!
483
00:35:28,887 --> 00:35:32,163
��Mi hija estuvo un a�o
en el hospital y nada sucedi�!!
484
00:35:32,407 --> 00:35:36,878
�La pincharon, la medicaron
y le aplicaron electroshocks!
485
00:35:37,127 --> 00:35:40,164
�Qu� est� pasando! �Qu� est�s diciendo!
�Por qu� me miras como si fueras est�pida!
486
00:35:40,487 --> 00:35:44,116
Dime, �me mejorar� o me empeorar�!
487
00:35:44,727 --> 00:35:48,959
�Te digo que K�bra se curar�!
Mi hija se curar�, ��lo entiendes?!
488
00:35:49,367 --> 00:35:52,677
- �No te metas!
- Refika, �basta!
489
00:35:52,927 --> 00:35:56,806
�Si algo le pasa, todos Uds
ser�n responsables!
490
00:35:57,007 --> 00:35:59,680
- ��Lo entienden?!
- Fatma, no tienes que tener miedo.
491
00:35:59,927 --> 00:36:03,966
Vinimos en el nombre de Dios.
Si no resulta, rezaremos y nos iremos.
492
00:36:04,167 --> 00:36:08,558
�De qu� diablos est� hablando!
�Qu� Dios los maldiga!
493
00:36:09,927 --> 00:36:11,838
Esra, sost�n esto.
494
00:36:12,727 --> 00:36:14,638
Refika, m�rame.
495
00:36:14,967 --> 00:36:16,878
C�lmate, respira.
496
00:36:17,327 --> 00:36:19,557
�Est�s tranquila?
Ahora esc�chame.
497
00:36:19,847 --> 00:36:23,283
Si la c�mara est� causando problemas,
tratar� de hallar otra forma.
498
00:36:23,487 --> 00:36:26,160
- �Est� bien?
- Est� bien, ign�rala.
499
00:36:26,407 --> 00:36:27,283
Ella volver�.
500
00:36:27,567 --> 00:36:29,046
- �Est�s segura?
- S�.
501
00:36:30,607 --> 00:36:33,201
Haz lo que tengas que hacer.
502
00:36:33,767 --> 00:36:36,918
Haz todo lo que est� en tu poder
para curar a K�bra.
503
00:36:37,327 --> 00:36:41,639
Habr� profesores observando esto
y nuestra K�bra se mejorar�.
504
00:36:44,327 --> 00:36:49,447
- Voy a preparar las c�maras.
- Ve, ve, prep�ralas.
505
00:36:49,727 --> 00:36:51,001
Est� bien.
506
00:36:51,207 --> 00:36:52,162
Dame eso, Esra.
507
00:36:52,607 --> 00:36:55,758
- No llores.
- Mi amor.
508
00:36:57,007 --> 00:36:58,440
Oh, mam�.
509
00:37:09,887 --> 00:37:11,559
- Srta Esra.
- S�, Profesor.
510
00:37:11,767 --> 00:37:13,883
- �D�nde est� K�bra?
- Est� arriba, durmiendo.
511
00:37:14,127 --> 00:37:16,595
- Muy bien.
- La extra�o tanto, quiero verla.
512
00:37:17,007 --> 00:37:18,838
- Ve a despertarla.
- No hay necesidad.
513
00:37:19,087 --> 00:37:21,806
No la molesten.
Iremos al pueblo...
514
00:37:22,207 --> 00:37:24,721
- daremos una vuelta y luego la veremos.
- Bueno.
515
00:37:25,727 --> 00:37:28,400
- Haremos la cena mientras tanto.
- Muy bien.
516
00:37:28,607 --> 00:37:29,403
Vamos.
517
00:37:30,887 --> 00:37:33,560
- Camine despacio, se resbalar�.
- S�, mis pies est�n resbalosos.
518
00:37:35,567 --> 00:37:39,037
- Parezco un turista, �no?
- No, no, est� bien.
519
00:37:39,167 --> 00:37:41,158
- �Me queda bien esto?
- S�.
520
00:37:42,527 --> 00:37:45,917
- Hola.
- Hola. Bienvenidos.
521
00:37:46,287 --> 00:37:48,039
- Hola.
- Soy el alcalde del pueblo, Osman Bayer.
522
00:37:48,247 --> 00:37:49,202
- Un gusto conocerlo.
- Adelante.
523
00:37:49,527 --> 00:37:51,040
- Buenas noches.
- Hola.
524
00:37:51,327 --> 00:37:53,238
- Bienvenidos.
- Hola.
525
00:37:53,927 --> 00:37:56,566
- �C�mo est�?
- Estamos bien, �Y Ud?
526
00:37:56,807 --> 00:37:59,958
- Gracias, bien. ��Todo est� bien??
- Bien, gracias.
527
00:38:00,207 --> 00:38:02,118
- Disfruten.
- T�o Osman.
528
00:38:02,327 --> 00:38:04,636
�Puede decirme exactamente
qu� le pas� a K�bra?
529
00:38:04,847 --> 00:38:09,238
K�bra fue atacada por un esp�ritu maligno,
esta familia est� ca�da en desgracia.
530
00:38:09,927 --> 00:38:12,566
- �En desgracia?
- Esta historia...
531
00:38:13,047 --> 00:38:16,278
se remonta al pueblo de Kibledere.
Este pueblo...
532
00:38:16,527 --> 00:38:18,597
- maldito...
- �Un minuto, Osman, un minuto!
533
00:38:18,887 --> 00:38:20,798
- Tranquilo.
- �Qu� est� pasando aqu�?
534
00:38:21,367 --> 00:38:24,165
�Qu� est� haciendo aqu�
con esa c�mara?
535
00:38:24,367 --> 00:38:27,484
Nada, solo estamos hablando.
Si�ntese.
536
00:38:27,767 --> 00:38:29,200
�Est�s aqu� para filmar?
537
00:38:29,727 --> 00:38:32,799
Solo haremos unas pocas preguntas
y luego nos iremos, no se preocupe.
538
00:38:32,967 --> 00:38:37,165
Nuestro pueblo no tiene nada
que ver con esos sucesos.
539
00:38:37,447 --> 00:38:38,163
Bien.
540
00:38:38,327 --> 00:38:41,205
No puedes filmar aqu�.
�Salgan de aqu�!
541
00:38:41,607 --> 00:38:45,077
- �Est� bien, c�lmese!
- �V�yanse de aqu�!
542
00:38:45,247 --> 00:38:48,683
- �Bastardos! �V�yanse!
- Est� bien, est� bien, c�lmese.
543
00:38:50,967 --> 00:38:53,117
Qu� diablos es esto, la gente
se enloquece cunado mencionamos Kibledere.
544
00:38:53,887 --> 00:38:56,959
No tiene nada que ver con ese pueblo.
Le dije que hay gente rara aqu�.
545
00:38:57,487 --> 00:38:58,363
S�...
546
00:38:59,807 --> 00:39:02,605
Es tarde, K�bra debe haberse despertado,
tratemos al menos de llegar a la cena.
547
00:39:02,807 --> 00:39:03,842
Vamos.
548
00:39:04,447 --> 00:39:06,358
Ese perro no se calla.
549
00:39:08,287 --> 00:39:09,720
- Est� bien, querida.
- �Maestro?
550
00:39:10,327 --> 00:39:12,238
�Mam�?
551
00:39:28,807 --> 00:39:30,718
Empecemos del comienzo.
552
00:39:30,967 --> 00:39:32,798
- �Dijiste que fue la noche antes
de la boda? - S�.
553
00:39:33,087 --> 00:39:34,679
�Qu� pas� esa noche?
554
00:39:35,327 --> 00:39:37,238
Mam�, �puedo mostrarle el CD?
555
00:39:38,487 --> 00:39:39,966
�Qu� CD?
556
00:39:40,127 --> 00:39:43,005
La noche de la celebraci�n fue grabada.
557
00:39:43,247 --> 00:39:45,397
Eso ser�a genial,
�cree que es posible?
558
00:39:45,647 --> 00:39:48,764
- Se lo mostrar� luego de la cena.
- Debemos verlo, Esra.
559
00:39:49,007 --> 00:39:50,918
Est� bien.
560
00:40:02,367 --> 00:40:04,756
Maestro Faruk, det�nga la grabaci�n
para corregir el �ngulo.
561
00:40:10,127 --> 00:40:12,038
Comience.
562
00:44:49,727 --> 00:44:52,480
Maestro Faruk, �puede decirnos
lo que est�n diciendo?
563
00:45:11,207 --> 00:45:12,196
Dice...
564
00:45:12,487 --> 00:45:14,045
- �Qu� idioma es?
- Arameo.
565
00:45:14,327 --> 00:45:17,478
Jes�s habl� en arameo a los
demonios en el desierto.
566
00:45:17,967 --> 00:45:18,843
�Y?
567
00:45:19,127 --> 00:45:23,803
El jinn que m�s odiaba a Jes�s
hablaba ese lenguaje.
568
00:45:25,007 --> 00:45:26,076
�Qu� dec�a aqu�?
569
00:45:27,247 --> 00:45:27,963
Siete.
570
00:45:31,727 --> 00:45:32,443
Siete.
571
00:45:33,367 --> 00:45:34,083
Uno.
572
00:45:34,607 --> 00:45:35,323
Siete.
573
00:45:38,127 --> 00:45:39,526
Cinco.
574
00:45:40,567 --> 00:45:43,240
7175.
575
00:45:43,727 --> 00:45:47,561
�No es el mismo n�mero que vimos
en ese extra�o �rbol de los deseos?
576
00:45:47,887 --> 00:45:48,717
S�, s�.
577
00:45:48,927 --> 00:45:52,317
- �El �rbol en las afueras del pueblo?
- S�, �qu� es?
578
00:45:52,887 --> 00:45:56,766
Una noche K�bra no estaba en su cuarto
y la buscamos por todas partes.
579
00:45:57,407 --> 00:46:01,161
Se fue hasta all� caminando dormida.
580
00:46:01,927 --> 00:46:02,837
�Maestro Faruk?
581
00:46:03,127 --> 00:46:05,277
- �Puedo ver su casa desde afuera?
- Seguro.
582
00:46:05,527 --> 00:46:07,961
�Qu� es? Esp�reme.
583
00:46:18,207 --> 00:46:21,916
Hay algo...
algo en esta casa.
584
00:46:31,407 --> 00:46:33,318
K�bra.
585
00:46:51,047 --> 00:46:52,526
K�bra.
586
00:46:53,407 --> 00:46:54,806
Ebru.
587
00:46:55,927 --> 00:46:57,838
�Eres realmente t�?
588
00:46:58,247 --> 00:47:00,681
Querida, est�s tan hermosa.
589
00:47:07,127 --> 00:47:08,480
Mi querida K�bra.
590
00:47:09,047 --> 00:47:12,119
Estoy aqu� como tu amiga
y como m�dica.
591
00:47:12,767 --> 00:47:14,837
�As� que debo llamarte Doctora Ebru?
592
00:47:15,367 --> 00:47:16,846
Solo ll�mame Ebru.
593
00:47:17,047 --> 00:47:19,402
�Saben que ella quer�a ser
doctora desde que era peque�a?
594
00:47:19,727 --> 00:47:22,321
- Y t� quer�as ser polic�a.
- �Polic�a?
595
00:47:24,087 --> 00:47:24,803
Tengo...
596
00:47:25,207 --> 00:47:28,244
tengo una foto con uniforme,
�recuerdas?
597
00:47:28,487 --> 00:47:30,364
Por supuesto que s�.
598
00:47:30,767 --> 00:47:32,917
- �Puedes encontrarla?
- Por supuesto.
599
00:47:33,207 --> 00:47:36,199
K�bra, quiero que vayamos
directo al punto.
600
00:47:37,407 --> 00:47:41,320
Luego de los festejos a la ma�ana
le dijiste a tu madre que ibas a morir.
601
00:47:43,567 --> 00:47:44,920
No recuerdo.
602
00:47:45,247 --> 00:47:47,044
�Qu� sucedi� esa noche?
603
00:47:50,247 --> 00:47:52,886
Recuerdo o�r una voz.
604
00:47:53,247 --> 00:47:55,363
- �Qu� clase de voz?
- La voz de una mujer.
605
00:47:55,727 --> 00:47:58,116
- �Est�s segura?
- Lo estoy.
606
00:47:58,647 --> 00:48:01,684
- Repet�a todo el tiempo lo mismo.
- �Qu�?
607
00:48:03,687 --> 00:48:06,884
M�talo, m�talo.
608
00:48:07,367 --> 00:48:11,599
- �Al hombre con quien ibas a casarte?
- Su nombre era Erdal.
609
00:48:12,687 --> 00:48:15,679
- �Alguna vez t� y Erdal peleaban?
- A veces.
610
00:48:16,327 --> 00:48:18,716
�Alguna vez te peg�?
611
00:48:18,967 --> 00:48:22,846
- No, nos am�bamos.
- Est� bien, querida.
612
00:48:23,167 --> 00:48:25,442
La noche que fuiste hasta el �rbol...
613
00:48:34,847 --> 00:48:36,917
�La noche que camin� dormida?
614
00:48:37,647 --> 00:48:41,083
K�bra, �escuchaste voces esa noche?
615
00:48:44,647 --> 00:48:46,160
No, pero...
616
00:48:47,767 --> 00:48:51,680
Cuando pienso en esa noche
veo un ata�d.
617
00:48:52,287 --> 00:48:54,005
�C�mo era?
618
00:48:55,647 --> 00:49:00,118
Fr�o. Estoy dentro y
no puedo respirar.
619
00:49:01,167 --> 00:49:03,840
Es como una mano que me ahoga.
620
00:49:07,007 --> 00:49:09,157
Mis u�as se clavan en mi piel.
621
00:49:12,247 --> 00:49:15,125
Quiero gritar pero no puedo.
622
00:49:17,207 --> 00:49:21,485
Grito pidiendo ayuda...
Nadie me ayuda.
623
00:49:23,767 --> 00:49:25,758
Entonces me muero.
624
00:49:31,727 --> 00:49:33,445
Y...
625
00:49:35,047 --> 00:49:36,082
�Y?
626
00:49:36,327 --> 00:49:40,366
- Renazco como un beb�.
- �Un beb� con un ojo en la frente?
627
00:49:43,127 --> 00:49:48,326
S�. Sin boca, solo un ojo aqu�.
628
00:49:57,407 --> 00:49:59,921
C�lmate.
Respira profundo.
629
00:50:00,367 --> 00:50:02,164
Ya termin�.
630
00:50:02,847 --> 00:50:04,803
Deja de grabar.
631
00:50:07,967 --> 00:50:10,720
Luego de eso, la polic�a
arrest� a K�bra.
632
00:50:12,687 --> 00:50:15,520
La familia del novio present� cargos.
633
00:50:16,887 --> 00:50:19,117
La polic�a no nos permiti�
ver a K�bra.
634
00:50:20,247 --> 00:50:25,241
Luego vinieron los doctores
y la llevaron al hospital.
635
00:50:26,367 --> 00:50:29,803
- Mi hija estuvo all� durante dos a�os.
- Mam�, vamos, d�jalo.
636
00:50:30,007 --> 00:50:31,645
S�, c�lmese.
637
00:50:32,807 --> 00:50:35,685
�Cu�ndo muri� su esposo?
638
00:50:36,367 --> 00:50:37,720
�Bilal?
639
00:50:38,247 --> 00:50:40,442
Muri� el d�a que K�bra naci�.
640
00:50:40,847 --> 00:50:41,563
�Ataque card�aco?
641
00:50:41,727 --> 00:50:45,402
Cay� repentinamente y ten�a
espuma en la boca.
642
00:50:46,367 --> 00:50:49,484
Podr�a ser epilepsia.
�Cu�l fue el resultado de la autopsia?
643
00:50:50,047 --> 00:50:52,561
No, no estaba tan enfermo.
644
00:50:52,807 --> 00:50:54,718
- �Mam�! �Mam�!
- �Refika!
645
00:50:54,967 --> 00:50:56,082
C�lmate.
646
00:50:58,527 --> 00:51:00,563
Mi hija era muy bonita de ni�a.
647
00:51:01,087 --> 00:51:02,998
Parec�a un �ngel.
648
00:51:04,847 --> 00:51:06,758
Hice todo por ella.
649
00:51:07,967 --> 00:51:09,844
Todos la envidiaban.
650
00:51:10,207 --> 00:51:12,767
Hice encantamientos...
651
00:51:13,567 --> 00:51:17,606
y nada sucedi�.
Colgu� ojos del mal por toda la casa.
652
00:51:18,407 --> 00:51:20,875
- Pero no pude protegerla.
- Sra. Refika.
653
00:51:21,687 --> 00:51:24,884
Con su permiso, quisiera
tirar todos los ojos del mal.
654
00:51:25,167 --> 00:51:26,316
�Por qu�?
655
00:51:26,687 --> 00:51:30,362
Los ojos del mal son la p�cima
de fuerza para demonios y jinns.
656
00:51:30,847 --> 00:51:34,635
Pero los usamos para protegernos
del mal, eso es lo que se dice.
657
00:51:34,887 --> 00:51:38,038
�Qui�n lo dice?
El ojo...
658
00:51:38,207 --> 00:51:43,281
es el ojo de Sat�n.
Desde Babilonia.
659
00:51:43,567 --> 00:51:48,595
Y usan los ojos para ampararse de Sat�n,
cuando en realidad lo est�n llam�ndo.
660
00:52:05,487 --> 00:52:07,000
Tome �stos.
661
00:52:10,607 --> 00:52:12,518
Y �ste.
662
00:52:18,407 --> 00:52:20,318
K�bra.
663
00:52:22,607 --> 00:52:24,518
Tome �stos.
664
00:52:27,967 --> 00:52:31,243
Hay algunos aqu�.
665
00:52:36,247 --> 00:52:38,203
Est� bien.
666
00:52:40,607 --> 00:52:42,404
�Todas esas c�maras son tuyas?
667
00:52:42,967 --> 00:52:44,958
Unas pocas son m�as, el resto
pertenece a la universidad.
668
00:52:45,407 --> 00:52:47,284
�Vas a filmar todo el tiempo?
669
00:52:47,487 --> 00:52:49,398
No te preocupes, no lo har�.
670
00:52:52,007 --> 00:52:54,362
- Arroje �stos.
- Est� bien.
671
00:52:56,927 --> 00:52:59,122
�Por qu� el apuro,
no puede hacerlo ma�ana?
672
00:52:59,407 --> 00:53:02,638
No hay tiempo,los jinns se pondr�n
m�s agresivos ahora que estamos aqu�.
673
00:53:02,887 --> 00:53:04,445
Tengo que resolver esto
antes que algo le suceda.
674
00:53:04,727 --> 00:53:08,322
�Qu� pasa con el beb�
con un solo ojo?
675
00:53:08,487 --> 00:53:11,047
S�. Todos los pose�dos por
un jinn ven lo mismo.
676
00:53:11,327 --> 00:53:14,239
- �Por qu�? - No lo s�, quiz�s
lo comprenderemos juntos.
677
00:53:15,447 --> 00:53:17,915
Bueno, voy arriba.
678
00:53:29,847 --> 00:53:30,916
K�bra.
679
00:53:31,687 --> 00:53:33,279
�Est�s bien?
680
00:53:35,007 --> 00:53:36,918
Estoy bien.
681
00:53:37,407 --> 00:53:40,444
No tengas miedo, �s�?
682
00:53:42,127 --> 00:53:47,155
Tu amiga doctora,
tu madre, hermana, t�a...
683
00:53:48,247 --> 00:53:49,999
est�n todas aqu�.
684
00:53:54,127 --> 00:53:57,085
Si hay una criatura que te molesta...
685
00:53:59,167 --> 00:54:02,876
d�jala que te tenga miedo a ti.
686
00:54:09,047 --> 00:54:16,123
Todos juntos rezaremos a Dios
para que te libre de este mal.
687
00:54:16,847 --> 00:54:18,758
�Bien?
688
00:54:20,687 --> 00:54:21,836
Bien.
689
00:54:22,567 --> 00:54:24,478
Apaguemos las luces.
690
00:55:01,447 --> 00:55:03,358
Abre tu mano.
691
00:55:20,207 --> 00:55:21,799
�Qu� hago?
692
00:55:22,327 --> 00:55:24,238
Fr�talas tan fuerte como puedas.
693
00:55:26,607 --> 00:55:28,325
�As�?
694
00:55:29,127 --> 00:55:31,038
K�bra.
695
00:55:32,207 --> 00:55:34,118
Cierra los ojos.
696
00:55:37,767 --> 00:55:39,678
S�. Est�n cerrados.
697
00:55:41,727 --> 00:55:45,402
Ahora pon tus manos sobre tu cara.
698
00:55:47,567 --> 00:55:49,285
Como si estuvieras rezando.
699
00:55:55,447 --> 00:55:58,484
Inhala el aroma de tus palmas.
700
00:56:03,167 --> 00:56:05,078
��Qu� es... qu� es eso?!
701
00:56:08,447 --> 00:56:12,122
Oh Se�or todopoderoso!
702
00:56:12,407 --> 00:56:14,921
Buscamos ampararnos en ti del mal.
703
00:56:15,127 --> 00:56:16,082
�Mis manos est�n quem�ndose!
704
00:56:16,287 --> 00:56:21,998
�Se�or! �Protege esta ni�a inocente
de la furia del jinn!!
705
00:56:22,527 --> 00:56:24,438
�Ten piedad!
706
00:56:24,527 --> 00:56:25,243
�Mis manos!
707
00:56:25,367 --> 00:56:27,164
�Se�or, nos amparamos en tu piedad!
708
00:56:27,687 --> 00:56:29,598
�Prot�genos!
709
00:56:43,167 --> 00:56:44,361
Ebru.
710
00:56:50,687 --> 00:56:54,236
- �Ves?
- K�bra, �qu� hiciste?
711
00:56:55,527 --> 00:56:57,438
Ap�gala.
712
00:57:01,327 --> 00:57:04,319
Est� aqu�... Est� aqu�.
713
00:57:05,287 --> 00:57:09,644
Est� aqu�.
Tengo miedo.
714
00:57:10,207 --> 00:57:13,324
Tengo miedo.
Est� aqu�, est� aqu�.
715
00:57:14,447 --> 00:57:16,358
Est� aqu�.
716
00:58:41,327 --> 00:58:43,522
Venga.
Le mostrar� algo.
717
00:58:43,927 --> 00:58:46,361
- K�bra dibuj� esto en su mano,
�no es as�? - S�.
718
00:58:46,567 --> 00:58:49,240
�Lo ve? Lo mismo est� aqu�,
en este libro.
719
00:58:49,487 --> 00:58:50,363
�Qu� significa?
720
00:58:52,087 --> 00:58:53,406
Significa espejo.
721
00:58:53,847 --> 00:58:56,964
- �Espejo? - El libro tiene
posiblemente mil a�os de antig�edad.
722
00:58:57,207 --> 00:59:00,643
Pero K�bra dibuj� lo mismo
en mi mano.
723
00:59:00,847 --> 00:59:04,396
�Pero por qu� es eso tan importante?
724
00:59:05,767 --> 00:59:08,839
Porque para nosotros, los jinns
est�n dentro de los espejos.
725
00:59:09,927 --> 00:59:12,236
Esto es exactamente lo que dice.
726
00:59:12,567 --> 00:59:16,480
Si un jinn se posesiona
completamente de un cuerpo joven,
727
00:59:18,207 --> 00:59:20,357
env�a un mensaje que dice espejo.
728
00:59:20,847 --> 00:59:24,476
- Mi hija est� pose�da por un jinn.
- S�, y de la clase m�s peligrosa.
729
00:59:24,767 --> 00:59:26,727
Ahora, necesitamos
una habitaci�n vac�a.
730
00:59:26,727 --> 00:59:29,525
- Dos espejos y velas, �s�?
- S�.
731
00:59:29,767 --> 00:59:33,237
- Mam�, �servir� la casa de al lado?
- Por supuesto.
732
00:59:33,407 --> 00:59:35,079
- Est� bien.
- Est� bien.
733
00:59:35,487 --> 00:59:38,684
Maestro Faruk, creo que los espejos
son una excusa.
734
00:59:39,047 --> 00:59:43,006
El otro d�a Ud cubri� a esa mujer con
una tela oscura y ella se cur� en el momento.
735
00:59:43,207 --> 00:59:44,925
- Verdad.
- �Y por qu� esto no funciona aqu�?
736
00:59:45,087 --> 00:59:46,440
- Esta situaci�n es diferente.
- �C�mo es eso?
737
00:59:46,647 --> 00:59:48,763
Porque el hechizo que us�
entonces no sirve.
738
00:59:49,367 --> 00:59:52,598
- �Por qu� no?
- El jinn que ha pose�do a K�bra...
739
00:59:52,767 --> 00:59:56,999
es muy poderoso, y no dejar�
el cuerpo hasta que muera o la mate.
740
00:59:57,247 --> 00:59:59,636
- �El jinn m�s cruel!
- Silencio, lo escuchar�n.
741
00:59:59,967 --> 01:00:01,798
�No estamos aqu� para ayudar?
742
01:00:03,007 --> 01:00:06,477
S�, pero tiene que darse por vencido
cuando sepa que no tendr� �xito.
743
01:00:06,727 --> 01:00:09,605
La madre de K�bra nos permitir�
llevarla al hospital.
744
01:00:09,887 --> 01:00:12,242
- Lo terminar� si siento que no
puedo ayudarla. - �Es una promesa?
745
01:00:12,447 --> 01:00:14,358
- Prometido.
- Est� bien.
746
01:00:20,647 --> 01:00:22,205
Ahora son las 02:03.
747
01:00:23,167 --> 01:00:24,395
Soy la doctora Ebru Karaduman.
748
01:00:25,007 --> 01:00:27,521
El primer paso de la presentaci�n
del fen�meno visual se ha completado.
749
01:00:28,207 --> 01:00:29,720
Como lo sospechaba, K�bra...
750
01:00:29,967 --> 01:00:33,516
tiene un desorden de insomnio
y un desorden de la personalidad...
751
01:00:33,967 --> 01:00:36,925
que comenz� con un trauma
de actividad bioel�ctrica.
752
01:00:37,127 --> 01:00:40,358
A pesar que la paciente dio respuestas
coherentes en nuestro primer encuentro,
753
01:00:40,647 --> 01:00:43,366
ha manifestado creencias metaf�sicas...
754
01:00:43,647 --> 01:00:46,684
durante su sesi�n con Faruk.
755
01:00:47,407 --> 01:00:50,240
La actividad paranormal ser�
monitoreada con la paciente.
756
01:02:20,447 --> 01:02:22,358
K�bra.
757
01:02:23,487 --> 01:02:24,681
K�bra.
758
01:04:08,127 --> 01:04:10,766
- Buenos d�as a todos.
- Buenos d�as.
759
01:04:11,127 --> 01:04:13,960
Disculpen que llego tarde,
dorm� perfectamente.
760
01:04:14,167 --> 01:04:17,318
- Est� bien.
- Gracias, no ten�an que molestarse.
761
01:04:18,727 --> 01:04:20,763
- Buenos d�as, Maestro Faruk.
- Buenos d�as.
762
01:04:28,647 --> 01:04:30,319
Dra. Ebru.
763
01:04:32,047 --> 01:04:33,958
- Dra. Ebru, �est� bien?
- Ebru, �qu� pasa?
764
01:04:34,927 --> 01:04:36,758
- �Qu� es?
- �Qu� pasa?
765
01:04:37,007 --> 01:04:38,918
- Dra. Ebru, �est� bien?
- �Ebru?
766
01:04:39,927 --> 01:04:40,882
�Qu� es?
767
01:04:41,567 --> 01:04:43,125
- �Qu� es?
- �qu� es eso?
768
01:04:43,327 --> 01:04:46,637
- �De d�nde sali�!
- �C�mo podr�a saberlo, madre!
769
01:04:48,007 --> 01:04:50,077
- �Traigan agua!
- Est� bien, c�lmense.
770
01:04:50,327 --> 01:04:52,283
C�lmense, d�melo.
771
01:04:52,647 --> 01:04:54,558
- Maestro.
- D�melo.
772
01:04:56,407 --> 01:04:58,318
�Ap�rate!
773
01:04:59,487 --> 01:05:00,920
�Ap�rate!
774
01:05:01,247 --> 01:05:02,885
- Limpia su boca con esto.
- D�melo. Aqu�.
775
01:05:03,367 --> 01:05:05,642
�Hay sangre!
776
01:05:06,167 --> 01:05:09,637
- Esra, gracias.
- B�belo.
777
01:05:10,607 --> 01:05:14,520
- Tome, Maestro. - Srta. Esra, �y
los espejos? Empecemos antes que oscurezca.
778
01:05:15,007 --> 01:05:19,876
- Todo est� listo en la casa.
- Empecemos luego de tomar nuestro caf�.
779
01:05:20,047 --> 01:05:21,924
- Est� bien.
- Por supuesto.
780
01:05:23,487 --> 01:05:25,125
No te preocupes, estoy bien.
781
01:05:28,287 --> 01:05:29,686
La habitaci�n de los espejos.
782
01:05:35,287 --> 01:05:36,606
Adelante.
783
01:05:42,127 --> 01:05:44,595
- Los espejos est�n all�.
- Bien.
784
01:05:44,927 --> 01:05:47,202
- �Vamos?
- No, esperen abajo.
785
01:05:47,527 --> 01:05:49,438
Dra. Ebru.
786
01:05:51,647 --> 01:05:57,040
El Maestro Faruk va invocar a los
jinns en el cuarto de los espejos.
787
01:05:57,407 --> 01:05:59,716
Supuestamente, la mejor forma
de comunicarse con los jinns.
788
01:06:00,007 --> 01:06:02,123
- Dra. Ebru,�podemos empezar ya?
- Adelante.
789
01:07:56,247 --> 01:07:57,043
Dra. Ebru.
790
01:07:57,847 --> 01:08:03,524
Ir� bajo la tela ahora.
Si tiene dudas, deme la c�mara.
791
01:08:04,087 --> 01:08:07,318
Adelante,
le dar� la c�mara.
792
01:08:15,687 --> 01:08:17,598
�Est� listo?
793
01:08:19,567 --> 01:08:21,444
Empiece.
794
01:08:48,927 --> 01:08:51,964
Me oculto en la oscuridad
de la noche.
795
01:08:53,487 --> 01:08:57,844
El esp�ritu maligno detr�s
de los espejos
796
01:08:59,687 --> 01:09:06,798
�Ven aqu� y mu�strame
de qu� te alimentas!
797
01:09:23,967 --> 01:09:25,923
- Dra. Ebru.
- S�.
798
01:09:27,647 --> 01:09:31,117
El jinn est� detr�s suyo.
799
01:09:32,047 --> 01:09:35,198
�No! No se mueva.
800
01:09:35,687 --> 01:09:37,837
- Est� bien.
- No se de vuelta.
801
01:09:38,127 --> 01:09:40,436
- �Qu� debo hacer?
- Venga.
802
01:09:41,727 --> 01:09:43,638
- Venga aqu�.
- S�.
803
01:09:50,407 --> 01:09:55,356
No se acerque a nosotros.
804
01:09:55,727 --> 01:09:57,638
Est� bien.
805
01:10:14,687 --> 01:10:16,598
Jinn.
806
01:10:17,287 --> 01:10:19,198
�Qu� quieres de K�bra?
807
01:10:32,007 --> 01:10:33,645
�Jinn!
808
01:10:34,327 --> 01:10:37,205
��Qu� quieres de K�bra?!
809
01:10:39,727 --> 01:10:42,002
�Maestro Faruk!
�Maestro Faruk!
810
01:10:42,447 --> 01:10:43,766
Maestro Faruk, �est� bien?
811
01:10:44,847 --> 01:10:47,600
- Ebru, ��est�s bien?!
- �Estoy bien, Esra! �Estoy bien!
812
01:10:47,887 --> 01:10:49,957
Estoy bien.
813
01:10:50,647 --> 01:10:52,558
Estoy bien.
Maestro Faruk, �est� bien?
814
01:10:53,527 --> 01:10:55,882
�C�mo sucedi� esto?
815
01:10:56,927 --> 01:11:01,603
Cuando le haces una pregunta a un jinn,
te responde simb�licamente.
816
01:11:02,767 --> 01:11:05,645
�Eso qu� significa?
817
01:11:06,087 --> 01:11:10,285
Qu�micamente, significa esteatita
pero de acuerdo a la magia negra...
818
01:11:11,847 --> 01:11:15,556
- El hechizo del inodoro.
- �El hechizo del inodoro?
819
01:11:16,407 --> 01:11:17,237
- Mam�.
- �Qu�?
820
01:11:17,487 --> 01:11:20,923
- �Alguien nos lanz� un hechizo?
- No tengo idea.
821
01:11:21,167 --> 01:11:23,840
Tambi�n se llama el hechizo de la muerte,
es muy peligroso.
822
01:11:24,487 --> 01:11:27,445
�Hay alg�n inodoro aqu� que
toque la tierra y mire al sol?
823
01:11:27,647 --> 01:11:30,241
S�, en el jard�n en
la parte de atr�s.
824
01:11:30,527 --> 01:11:32,438
Salgamos.
825
01:11:36,207 --> 01:11:39,483
El Profesor Faruk afirma que este
s�mbolo fue hecho por el jinn.
826
01:11:47,567 --> 01:11:49,478
�Qu� diablos hace este hombre?
827
01:11:54,047 --> 01:11:55,958
�Qu� es eso! �Qu� son!
828
01:11:57,047 --> 01:11:59,686
- �Qu� es eso! ��Qu� son esos!!
- �Qu� son, Maestro Faruk?
829
01:12:00,487 --> 01:12:03,479
Oh, Dios m�o, ��qui�n
los puso all�?!
830
01:12:04,447 --> 01:12:06,358
�Es carne?
831
01:12:14,127 --> 01:12:14,877
�Mam�!
832
01:12:15,967 --> 01:12:17,878
�Qu� son!
�Qu� son!
833
01:12:18,687 --> 01:12:20,518
�Qui�n hizo esto!
834
01:12:30,247 --> 01:12:32,556
Refika, por favor,
trata de calmarte.
835
01:12:33,047 --> 01:12:34,958
�Pero mira esto!
836
01:12:35,327 --> 01:12:37,238
Est� bien.
837
01:12:38,487 --> 01:12:40,045
No comprendo.
838
01:12:50,087 --> 01:12:51,315
Mam�, �qu� son �stos?
839
01:12:55,047 --> 01:12:57,322
Son repugnantes, tienen
un olor horrible.
840
01:12:57,807 --> 01:12:59,604
Maestro Faruk,
�est�n bien all�?
841
01:13:07,127 --> 01:13:09,038
Refika.
842
01:13:16,727 --> 01:13:18,638
Hija m�a, hija m�a...
843
01:13:20,447 --> 01:13:22,358
�Qu� es eso!
844
01:13:35,127 --> 01:13:37,038
Es...
845
01:13:45,927 --> 01:13:47,201
�Qu� demonios?
846
01:13:54,327 --> 01:13:56,238
- Oh, mi Dios.
- �Qu� es eso?
847
01:13:58,647 --> 01:14:00,558
�C�mo, c�mo, por qu�?
848
01:14:15,007 --> 01:14:16,076
- �Mam�!
- ��Qu� es eso?!
849
01:14:16,367 --> 01:14:18,039
�Oh mi Dios!
850
01:14:18,247 --> 01:14:19,157
�Esra!
851
01:14:25,287 --> 01:14:27,243
�Maestro Faruk! ��Qu� es esto?!
852
01:14:28,127 --> 01:14:30,721
- ��Oh mi Dios!!
- �Qui�n puso eesto aqu�?!
853
01:14:34,167 --> 01:14:34,917
�Maestro Faruk?
854
01:14:35,167 --> 01:14:36,236
�Maestro Faruk!
�Esra!
855
01:14:36,647 --> 01:14:37,602
- �Esra!
- Maestro, ��est� bien!? �Maestro!
856
01:14:37,887 --> 01:14:39,639
- �Maestro!
- �Maestro Faruk!
857
01:14:39,807 --> 01:14:41,604
�Tenga cuidado!
��Esperen, esperen, despacio!
858
01:14:41,807 --> 01:14:43,638
�Despacio!
�P�se con cuidado!
859
01:14:43,847 --> 01:14:45,883
- �Venga!
- �Tenga cuidado!
860
01:14:46,247 --> 01:14:47,600
�Tenga cuidado, despacio!
861
01:14:47,927 --> 01:14:49,838
- Esra, �espera!
- �Espera, despacio!
862
01:14:50,087 --> 01:14:52,317
- Bien, lentamente.
- �Ag�rralo fuerte!
863
01:14:53,127 --> 01:14:55,038
- �Lo est� haciendo bien!
- �Venga, venga!
864
01:15:08,207 --> 01:15:10,960
Hija m�a, �qui�n hizo esto?
865
01:15:11,527 --> 01:15:13,961
No s� qui�n puso todo esto aqu�.
866
01:15:15,167 --> 01:15:19,843
Oh, Dios, ��c�mo lo hicieron,
qui�n lo hizo?!
867
01:15:21,407 --> 01:15:23,318
�Mi pobre hija!
868
01:15:25,847 --> 01:15:29,635
Fatma, �por qu� no dices algo?
869
01:15:30,887 --> 01:15:33,117
Madre, �qui�n puso esto aqu�?
870
01:15:33,527 --> 01:15:37,236
�Y t� me lo preguntas!
�Mira tu pasado!
871
01:15:38,927 --> 01:15:41,760
�De qu� diablos est�s hablando!
872
01:15:42,047 --> 01:15:44,515
- �Habla de lo que sepas!
- �M�rame!
873
01:15:44,767 --> 01:15:45,961
- �Qu�!
- Refika.
874
01:15:46,287 --> 01:15:48,801
- �Qu� est�s diciendo!
- �Suficiente!
875
01:15:49,047 --> 01:15:51,800
�Suficiente! �Qu� est�n haciendo!
876
01:15:52,287 --> 01:15:55,165
�Miren este desastre!
�Miren a K�bra!
877
01:15:55,527 --> 01:15:58,599
- �Hermana!
- Esra.
878
01:15:58,807 --> 01:16:00,286
Por favor, tranquil�cense.
879
01:16:00,647 --> 01:16:04,401
Por qu� se portan as�, as� no
podemos resolver nada, Esra.
880
01:16:10,967 --> 01:16:13,435
En este momento, estamos en la vieja
casa de la familia de Bilal Duran.
881
01:16:14,367 --> 01:16:17,564
Hace un tiempo, encontramos ciertos
objetos relacionados con la brujer�a...
882
01:16:18,007 --> 01:16:22,080
amuletos, conjuros, mu�ecos,
muestras de cabello dentro del inodoro...
883
01:16:22,647 --> 01:16:25,320
y tambi�n partes de animales.
884
01:16:26,287 --> 01:16:31,077
Esto me hace sospechar que
hay implicado alguien m�s pero...
885
01:16:31,487 --> 01:16:33,045
todav�a no estoy segura.
886
01:16:37,887 --> 01:16:40,845
Busco refugio en ti...
887
01:16:41,127 --> 01:16:43,277
de la bruja que nos ech�
esta maldici�n.
888
01:17:53,247 --> 01:17:54,236
�Qu� es esto?
889
01:17:57,967 --> 01:18:06,477
Miren,echaron veneno sobre
el cerebro y el coraz�n.
890
01:18:06,767 --> 01:18:11,602
Mire, este es su nombre, Refika
y el de su esposo, Bilal.
891
01:18:12,887 --> 01:18:17,517
�Este es un hechizo para separar
amantes o parejas casadas?
892
01:18:17,727 --> 01:18:19,126
- No.
- �Entonces qu� es?
893
01:18:19,687 --> 01:18:21,405
Se llama sihri-cenne.
894
01:18:22,207 --> 01:18:24,084
Es el conjuro del feto no nacido
895
01:18:24,487 --> 01:18:25,363
�Qu�?
896
01:18:26,487 --> 01:18:28,637
Se hace para el feto
en el �tero de su madre.
897
01:18:32,447 --> 01:18:33,482
Aqu� es lo que dice.
898
01:18:38,447 --> 01:18:40,358
Tu feto ser� maldito.
899
01:18:42,327 --> 01:18:44,079
Su carne inmunda.
900
01:18:44,447 --> 01:18:45,721
Su sangre envenenada.
901
01:18:46,767 --> 01:18:48,519
Su destino sellado.
902
01:18:49,567 --> 01:18:52,718
Su padre morir� el d�a
de su nacimiento.
903
01:18:53,767 --> 01:18:57,442
Catorce d�as despu�s
de cumplir 23 a�os...
904
01:18:59,767 --> 01:19:05,797
...los jinns m�s crueles
comer�n su alma.
905
01:19:07,887 --> 01:19:11,118
K�bra cumpli� 23 a�os
la noche anterior a su boda.
906
01:19:13,687 --> 01:19:15,200
Esperen un minuto.
907
01:19:15,487 --> 01:19:18,797
As� que K�bra fue maldecida
en el �tero de su madre.
908
01:19:19,047 --> 01:19:21,925
�Y la maldici�n reci�n
se cumpli� al cumplir 23?
909
01:19:22,567 --> 01:19:24,205
No estoy seguro de eso.
910
01:19:26,087 --> 01:19:27,566
�Por qu� 23?
911
01:19:29,847 --> 01:19:30,563
�K�bra!
912
01:19:30,767 --> 01:19:32,997
- �Mi hija! �Mi hija!
- �K�bra!
913
01:19:35,567 --> 01:19:37,603
Madre...
914
01:19:40,327 --> 01:19:41,840
�Estoy muriendo!
915
01:19:45,727 --> 01:19:47,001
Tenemos que ir al hospital ahora mismo.
916
01:19:47,207 --> 01:19:50,358
- No, no podemos detenernos ahora.
- �De qu� est� hablando?
917
01:19:50,967 --> 01:19:52,036
No hay progreso.
918
01:19:52,327 --> 01:19:54,204
Hay algo que sucedi� antes
que naciera K�bra.
919
01:19:54,407 --> 01:19:56,477
�El hechizo que encontramos
en el inodoro lo prueba!
920
01:19:56,687 --> 01:19:59,326
Maestro Faruk, �por favor no me
hable de esas cosas horribles!
921
01:19:59,487 --> 01:20:00,681
Mire, ha empeorado.
922
01:20:00,927 --> 01:20:02,758
�Casi terminamos, doctora,
no abandonemos ahora!
923
01:20:02,967 --> 01:20:03,717
Maestro Faruk...
924
01:20:10,727 --> 01:20:12,445
El desorden de personalidad
de K�bra...
925
01:20:12,607 --> 01:20:14,359
sabemos c�mo curarlo.
926
01:20:14,567 --> 01:20:16,364
�Se refiere al tratamiento
que sigui� durante dos a�os?
927
01:20:16,567 --> 01:20:19,365
Si el diagn�stico estaba equivocado,
puede no haber respondido al tratamiento.
928
01:20:19,527 --> 01:20:21,563
- Doctora, por favor d�jeme.
- No, no es posible.
929
01:20:21,727 --> 01:20:24,082
Mire, encontramos el hechizo,
ya casi terminamos.
930
01:20:24,247 --> 01:20:26,238
�Recuerde que filmamos todo!
931
01:20:26,447 --> 01:20:28,119
- Tengo lo que necesito.
- �No!
932
01:20:28,247 --> 01:20:31,603
Necesita probarlo. �Yo estoy
en la primera l�nea, no Ud!
933
01:20:31,767 --> 01:20:33,883
Si est� hablando de la
habitaci�n del espejo...
934
01:20:34,047 --> 01:20:37,198
�Creo que Ud obstruy�
la vista con incienso...
935
01:20:37,447 --> 01:20:39,517
y escribi� el s�mbolo con el humo!
936
01:20:39,687 --> 01:20:41,405
�Y tambi�n puse los
hechizos en el inodoro?
937
01:20:41,607 --> 01:20:43,802
�No estamos comparando ciencia
con religi�n aqu�, por favor!
938
01:20:44,047 --> 01:20:44,763
Dra. Ebru...
939
01:20:45,767 --> 01:20:48,076
Yo, Faruk Akat...
940
01:20:48,607 --> 01:20:52,600
Si no puedo salvar a K�bra,
estar� equivocado y Ud ganar�.
941
01:20:53,807 --> 01:20:55,160
�No es eso lo que quer�a?
942
01:20:57,007 --> 01:20:58,042
Por K�bra...
943
01:20:58,967 --> 01:21:00,639
por la vida de su amiga...
944
01:21:01,687 --> 01:21:02,437
d�jeme.
945
01:21:06,087 --> 01:21:08,078
Est� bien, bueno.
�Pero �sta ser� la �ltima vez!
946
01:21:08,247 --> 01:21:09,566
- �La �ltima vez!
- Est� bien.
947
01:21:10,007 --> 01:21:12,157
- �C�mo est� K�bra?
- Igual. Est� aterrorizada.
948
01:21:12,327 --> 01:21:14,363
Sigue diciendo "Yo lo vi,
yo lo vi."
949
01:21:14,607 --> 01:21:17,121
Esra, necesito una habitaci�n
m�s grande.
950
01:21:17,327 --> 01:21:20,046
S�, tenemos un galp�n a la
entrada del pueblo, �servir�?
951
01:21:20,247 --> 01:21:21,805
- Vamos.
- Est� bien.
952
01:21:27,567 --> 01:21:29,319
Tendr� que enfocarte.
953
01:21:29,847 --> 01:21:31,246
Necesito establecer el marco.
954
01:21:31,567 --> 01:21:32,317
Bien.
955
01:21:34,927 --> 01:21:35,882
Bien, ahora est� claro.
956
01:21:36,087 --> 01:21:37,566
- �Est� c�modo, Profesor Faruk?
- S�.
957
01:21:37,767 --> 01:21:40,645
- Tenga cuidado con este switch,
terminar� la grabaci�n. - Bien, bien.
958
01:21:42,807 --> 01:21:45,844
Ahora Faruk Akat est� intentando
el segundo exorcismo.
959
01:21:46,247 --> 01:21:47,157
Refika...
960
01:21:47,807 --> 01:21:49,081
Ve all�.
961
01:22:12,127 --> 01:22:12,843
K�bra.
962
01:22:13,927 --> 01:22:15,121
�Todav�a est� aqu�?
963
01:22:19,647 --> 01:22:20,397
Est�.
964
01:22:21,767 --> 01:22:23,246
�D�nde, exactamente?
965
01:22:34,167 --> 01:22:34,997
All�.
966
01:22:41,767 --> 01:22:43,723
�Puedes describir lo
que est�s viendo?
967
01:22:44,767 --> 01:22:47,327
Tiene largo cabello negro.
968
01:22:48,207 --> 01:22:50,960
�Mujer o hombre?
969
01:22:52,847 --> 01:22:53,597
Mujer.
970
01:22:55,247 --> 01:22:56,805
�Cu�l es su nombre?
971
01:23:00,767 --> 01:23:01,517
Sare.
972
01:23:03,247 --> 01:23:05,477
Sare, �puedes o�rme?
973
01:23:06,807 --> 01:23:07,762
Puede.
974
01:23:11,167 --> 01:23:12,566
�A qui�n desea matar?
975
01:23:13,767 --> 01:23:16,759
Ella dice, ojo por ojo.
976
01:23:25,327 --> 01:23:26,476
Jinn...
977
01:23:27,167 --> 01:23:31,604
Hay hechizos aqu� que te han
alimentado durante 24 a�os.
978
01:23:32,447 --> 01:23:39,398
El Rey Salom�n,que gobierna a todos los jinns de Egipto,
Babilonia e Israel...
979
01:23:39,767 --> 01:23:41,917
y su Dios, juramos...
980
01:23:42,247 --> 01:23:44,317
si no dejas a esta muchacha ahora...
981
01:23:45,047 --> 01:23:49,598
te quemar� viva en este lugar maldito.
982
01:23:58,407 --> 01:24:00,238
Dile a ese Dios tuyo...
983
01:24:00,447 --> 01:24:01,880
�que no le tengo miedo!
984
01:24:04,127 --> 01:24:05,446
Esta es mi �ltima advertencia...
985
01:24:07,207 --> 01:24:09,402
Si no dejas este cuerpo...
986
01:24:11,367 --> 01:24:12,436
morir�s.
987
01:25:02,047 --> 01:25:04,038
- �Muri�, el jinn muri�!
- �Suficiente!
988
01:25:27,167 --> 01:25:29,078
�Est�s bien?
989
01:25:41,927 --> 01:25:43,963
Muri�, el jinn muri�.
990
01:25:44,407 --> 01:25:45,123
El jinn muri�.
991
01:25:46,047 --> 01:25:47,321
Est�s salvada.
992
01:25:47,687 --> 01:25:48,915
- Refika, est� bien.
- K�bra...
993
01:25:49,167 --> 01:25:50,361
Su hija est� salvada.
994
01:25:50,967 --> 01:25:53,527
- �K�bra, mi querida hija!
- Su hija est� salvada.
995
01:26:00,127 --> 01:26:03,119
- Que Dios lo bendiga, Maestro.
- Que Dios nos bendiga a todos.
996
01:26:03,447 --> 01:26:05,881
Hace a�os que no veo
a mi hija tan bien.
997
01:26:06,207 --> 01:26:10,519
�Qu� pasa con qui�n lanz� el hechizo...
podremos encontrarlo?
998
01:26:11,007 --> 01:26:13,885
K�bra est� salvada,
eso es lo que importa.
999
01:26:14,727 --> 01:26:18,037
No se preocupe, Dios lo castigar�.
1000
01:26:24,127 --> 01:26:27,642
Son las 02:05. Faruk Akat...
1001
01:26:28,127 --> 01:26:31,244
enfrent� al jinn llamado Sare...
1002
01:26:31,447 --> 01:26:35,076
y lo mat�.
1003
01:26:35,847 --> 01:26:38,998
Sorprendentemente, la presi�n sangu�nea
y la frecuencia card�aca de K�bra Turan...
1004
01:26:39,247 --> 01:26:42,239
...parecen normales.
N�usea, v�mitos y fiebre...
1005
01:26:42,527 --> 01:26:46,236
...que estaban presentes hace
cuatro horas, han cesado.
1006
01:26:48,887 --> 01:26:51,242
La paciente afirma que luego
de todos estos a�os...
1007
01:26:51,767 --> 01:26:54,520
no siente al jinn junto a ella
y se siente bien.
1008
01:27:01,247 --> 01:27:02,999
�Qui�n cree que lanz� el hechizo?
1009
01:27:03,247 --> 01:27:06,319
Alguien cercano a la familia
o alguien muy celoso.
1010
01:27:07,447 --> 01:27:09,438
�Es f�cil lanzar un hechizo?
1011
01:27:10,007 --> 01:27:11,440
�Escuch� sobre algo llamado Dabbe?
1012
01:27:11,967 --> 01:27:13,605
S�, pero no s� qu� significa.
1013
01:27:14,327 --> 01:27:16,716
Dabbe es un signo del apocalipsis
de acuerdo al Cor�n.
1014
01:27:17,167 --> 01:27:21,160
Se dice que rodear� la tierra
como una red y entrar� a todos los hogares.
1015
01:27:22,847 --> 01:27:24,485
�Eso no suena como internet?
1016
01:27:24,767 --> 01:27:25,597
�Internet?
1017
01:27:27,487 --> 01:27:28,476
Pi�nselo.
1018
01:27:29,127 --> 01:27:31,641
Rodear� la tierra como una red...
1019
01:27:32,927 --> 01:27:34,360
y entrar� en cada casa.
1020
01:27:35,367 --> 01:27:36,720
Www...
1021
01:27:38,287 --> 01:27:39,800
World Wide Web.
1022
01:27:42,447 --> 01:27:44,563
La red que rodea al mundo.
1023
01:27:45,367 --> 01:27:46,197
No puede ser.
1024
01:27:48,047 --> 01:27:50,402
Internet, Dra. Ebru.
1025
01:27:50,687 --> 01:27:52,678
Es el mayor signo del apocalipsis.
1026
01:27:53,007 --> 01:27:57,364
Es internet la que ha causado
el aumento en los hechizos.
1027
01:27:57,607 --> 01:28:04,206
Ahora se puede acceder a los m�s peligrosos
hechizos de magia negra con solo un click.
1028
01:28:04,847 --> 01:28:06,758
�Qu� da m�s miedo que eso?
1029
01:28:08,007 --> 01:28:09,918
�Qui�n sube esos hechizos a internet?
1030
01:28:10,567 --> 01:28:15,800
No s� si la gente o los jinns.
1031
01:28:16,127 --> 01:28:18,277
Es un largo debate.
Me voy a la cama.
1032
01:28:19,087 --> 01:28:21,078
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1033
01:29:44,207 --> 01:29:45,083
�K�bra?
1034
01:30:04,007 --> 01:30:04,723
�Qu� es esto?
1035
01:30:04,767 --> 01:30:06,564
- No lo s�. Creo que algo le pas� a K�bra.
- �C�mo?
1036
01:30:06,767 --> 01:30:09,565
- �K�bra! �K�bra no est� en su cuarto!
- Hermana, tranquila!
1037
01:30:09,767 --> 01:30:11,120
- �C�lmese!
1038
01:30:11,247 --> 01:30:13,317
�Mam�!
�Algo le pas� a mi t�a!
1039
01:30:13,527 --> 01:30:15,677
�Fatma! �Fatma!
1040
01:30:15,927 --> 01:30:17,155
�T�a! �T�a!
1041
01:30:17,327 --> 01:30:19,363
- Fatma, �qui�n le hizo esto?
- �Fatma!
1042
01:30:19,927 --> 01:30:22,282
- Estoy llamando a una ambulancia.
- H�galo, r�pido.
1043
01:30:22,807 --> 01:30:23,876
Refika, c�lmese.
1044
01:30:24,207 --> 01:30:24,923
El �rbol.
1045
01:30:25,007 --> 01:30:26,201
- No hay nada.
- �Qu� �rbol?
1046
01:30:26,327 --> 01:30:27,282
- El �rbol de los deseos.
- �Qui�n?
1047
01:30:27,887 --> 01:30:29,798
- En el �rbol de los deseos.
- �Es K�bra?
1048
01:30:30,287 --> 01:30:31,515
Ebru, prepare el auto.
1049
01:30:32,007 --> 01:30:34,043
- �K�bra!
- �Tenga cuidado!
1050
01:30:47,767 --> 01:30:48,916
�Yo no muero!
1051
01:30:49,647 --> 01:30:51,558
Si muero mil veces...
1052
01:30:53,127 --> 01:30:55,038
�volver� mil veces!
1053
01:31:09,487 --> 01:31:10,556
Este cuerpo...
1054
01:31:11,927 --> 01:31:13,246
me encontrar�.
1055
01:31:18,207 --> 01:31:20,243
�K�bra! �No!
1056
01:31:21,887 --> 01:31:22,603
�R�pido!
1057
01:31:23,767 --> 01:31:24,756
�Es por causa m�a!
1058
01:31:25,567 --> 01:31:26,397
Est� bien.
1059
01:31:27,367 --> 01:31:29,517
Maestro Faruk, Ud no viene conmigo.
1060
01:31:29,687 --> 01:31:31,086
- �Cierre la puerta!
- Doctora, �qu� est� haciendo?
1061
01:31:31,247 --> 01:31:33,681
Esto es su culpa. Cierre la puerta.
1062
01:31:33,887 --> 01:31:35,320
Ebru, �c�lmese!
No s� qu� pas�.
1063
01:31:35,527 --> 01:31:36,801
�Ud es un fraude!
1064
01:31:37,167 --> 01:31:39,442
Le dije que deb�amos llevarla al hospital.
�Cierre la puerta!
1065
01:31:39,647 --> 01:31:42,002
Algo est� mal, esto
no deber�a haber pasado.
1066
01:31:42,207 --> 01:31:43,276
�ci�rrela!
1067
01:31:44,367 --> 01:31:45,561
�Fraude!
1068
01:32:07,007 --> 01:32:08,565
K�bra est� bien.
1069
01:32:09,007 --> 01:32:10,486
Est� en el hospital.
1070
01:32:11,087 --> 01:32:12,156
�En qu� hospital?
1071
01:32:15,007 --> 01:32:15,803
�Fatma!
1072
01:32:18,247 --> 01:32:20,636
�Y no le da verg�enza seguir filmando?
1073
01:32:21,887 --> 01:32:24,924
La grabaci�n continuar�
mientras el tema no est� resuelto.
1074
01:32:27,607 --> 01:32:30,041
- El padre de K�bra...
- �Bilal?
1075
01:32:32,167 --> 01:32:33,566
�Sabe c�mo muri�?
1076
01:32:34,367 --> 01:32:35,243
�C�mo?
1077
01:32:40,887 --> 01:32:42,957
K�bra reci�n hab�a nacido...
1078
01:32:46,887 --> 01:32:48,366
un peque�o beb�.
1079
01:32:51,127 --> 01:32:53,004
Llamamos a mi hermano,
1080
01:32:55,007 --> 01:32:56,679
�l vino.
1081
01:32:59,407 --> 01:33:04,401
Empez� a ahogarla
con sus dos manos...
1082
01:33:04,607 --> 01:33:08,236
diciendo 'la hija de Sat�n,
la hija de Sat�n'.
1083
01:33:10,727 --> 01:33:11,955
Yo lo empuj�.
1084
01:33:12,887 --> 01:33:14,798
Y �l cay�.
1085
01:33:17,087 --> 01:33:21,763
Le sal�a espuma negra de la boca.
1086
01:33:23,807 --> 01:33:25,399
Se le sal�an los ojos.
1087
01:33:26,207 --> 01:33:27,879
Se le hinch� la lengua.
1088
01:33:29,447 --> 01:33:30,880
Mi hermano muri�...
1089
01:33:33,167 --> 01:33:37,718
frente a mis ojos, Maestro.
1090
01:33:39,247 --> 01:33:41,124
Siempre me pregunt�...
1091
01:33:41,607 --> 01:33:44,405
Siempre des�e no haber salvado a K�bra.
1092
01:33:50,407 --> 01:33:51,760
No lo s�.
1093
01:33:54,167 --> 01:33:55,361
Antes de morir...
1094
01:33:59,727 --> 01:34:01,479
dijo...
1095
01:34:02,767 --> 01:34:04,678
Sare...
1096
01:34:06,567 --> 01:34:07,716
Sare.
1097
01:34:09,007 --> 01:34:10,326
�se era el nombre del jinn.
1098
01:34:10,847 --> 01:34:13,964
�C�mo compr� mi hermano
esta gran mansi�n?
1099
01:34:15,487 --> 01:34:17,443
Era un pobre campesino.
1100
01:34:17,567 --> 01:34:19,797
Compr� tierras, mansiones.
1101
01:34:22,167 --> 01:34:24,078
Nunca me lo dijo.
1102
01:34:25,847 --> 01:34:27,121
Fatma...
1103
01:34:27,727 --> 01:34:30,287
D�game con qui�n puedo hablar
sobre Kibledere.
1104
01:34:36,607 --> 01:34:37,835
�lyas.
1105
01:34:40,447 --> 01:34:42,836
�lyas Alo�lu.
1106
01:34:44,487 --> 01:34:48,002
Es el �nico poblador
que a�n vive en Kibledere.
1107
01:35:04,487 --> 01:35:07,399
�Qu� es lo que hiciste, Bilal Duran?
1108
01:35:07,527 --> 01:35:09,483
�A qui�n lastimaste?
1109
01:35:11,247 --> 01:35:13,363
71. 75.
1110
01:35:14,487 --> 01:35:16,125
�Qu� es?
1111
01:35:17,247 --> 01:35:18,999
Hidayet, hola.
1112
01:35:19,407 --> 01:35:23,002
Este n�mero aparece una y
otra vez en esta historia. 7175.
1113
01:35:24,287 --> 01:35:25,766
�Sabes lo que significa?
1114
01:35:26,207 --> 01:35:27,959
Espera un segundo.
1115
01:35:28,207 --> 01:35:31,836
En el siglo XVII hab�a una secta,
mitad cristiana, mitad musulmana.
1116
01:35:32,927 --> 01:35:37,364
Creo haber visto ese n�mero en im�genes
en sus libros, pero no estoy seguro.
1117
01:35:37,527 --> 01:35:41,156
�C�mo puedo ver esas im�genes?
Es cuesti�n de vida o muerte.
1118
01:35:41,367 --> 01:35:43,483
Bien, Faruk. Te las enviar�
en un e-mail si puedo encontrarlas.
1119
01:35:43,687 --> 01:35:46,155
- Por favor, ap�rate.
- S�, me pongo en ello.
1120
01:35:46,407 --> 01:35:47,681
Gracias.
1121
01:35:54,047 --> 01:35:55,480
�Y ahora qu�!
1122
01:36:17,887 --> 01:36:19,764
- �Est� bien?
- Estoy bien, �y Ud?
1123
01:36:20,007 --> 01:36:21,725
Bien. �Qu� es?
1124
01:36:21,967 --> 01:36:23,844
No se preocupe por m�.
�C�mo est� K�bra?
1125
01:36:24,247 --> 01:36:26,078
No muy bien, habl� con su m�dico.
1126
01:36:26,847 --> 01:36:29,884
Maestro, siento haberle gritado.
Estaba en shock.
1127
01:36:30,087 --> 01:36:31,839
- Est� bien.
- �C�mo que est� bien?
1128
01:36:32,047 --> 01:36:34,925
Mire lo que le pas�.
Yo lo arrastr� a esto.
1129
01:36:35,887 --> 01:36:37,798
Ni siquiera s� por que yo vine aqu�.
1130
01:36:38,407 --> 01:36:41,444
�Por ambici�n o por K�bra,
entiende?
1131
01:36:41,847 --> 01:36:43,360
Estoy muy confundida.
1132
01:36:44,287 --> 01:36:45,925
Tiene raz�n, Ebru.
1133
01:36:46,127 --> 01:36:47,606
�Qu� est� haciendo aqu�?
1134
01:36:47,847 --> 01:36:49,485
Buscando un camino
que me lleve a Kibledere.
1135
01:36:49,687 --> 01:36:51,757
El tipo me dej� aqu� y me dirigi�
hacia atr�s de la colina.
1136
01:36:51,967 --> 01:36:54,197
�Qu� tiene que hacer en Kibledere?
El lugar est� en ruinas.
1137
01:36:54,447 --> 01:36:56,324
Esto debe resolverse
en Kibledere, Ebru.
1138
01:36:57,047 --> 01:36:59,766
Hay un hombre llamado �lyas Alo�lu.
Fatma dijo que deber�a encontrarlo.
1139
01:37:00,007 --> 01:37:02,567
Maestro Faruk,
esto termin�, d�jelo.
1140
01:37:02,807 --> 01:37:07,517
�No le sali� bien? D�jelo,
antes de hacer un desastre mayor.
1141
01:37:07,687 --> 01:37:09,325
�No me detendr�
hasta que termine!
1142
01:37:39,247 --> 01:37:40,475
Kibledere.
1143
01:37:41,527 --> 01:37:42,721
Estamos finalmente aqu�.
1144
01:37:42,967 --> 01:37:45,162
En el pasado, aqu� viv�a gente.
1145
01:37:46,567 --> 01:37:48,478
Ahora viven los jinns.
1146
01:37:49,367 --> 01:37:51,835
�Los jinns viven en estas ruinas?
1147
01:37:52,927 --> 01:37:53,757
Veremos.
1148
01:38:01,327 --> 01:38:03,602
- Venga, venga. Venga aqu�.
- �Qu� es?
1149
01:38:04,527 --> 01:38:05,960
Filme esto.
1150
01:38:06,607 --> 01:38:07,642
�Otra vez?
1151
01:38:07,847 --> 01:38:09,121
7175.
1152
01:38:11,287 --> 01:38:14,677
Maestro, Ud descubri� todo
menos el secreto de este n�mero.
1153
01:38:32,447 --> 01:38:34,597
Maestro, deme el tr�pode.
1154
01:38:50,607 --> 01:38:52,120
Extra�o.
1155
01:39:00,247 --> 01:39:02,238
�Qu� clase de lugar es �ste, Ebru?
1156
01:39:02,927 --> 01:39:04,645
Es un pueblo grande.
1157
01:39:04,927 --> 01:39:06,838
Lo que me interesa es...
1158
01:39:07,447 --> 01:39:10,405
�por qu� toda la gente
abandon� este lugar?
1159
01:39:10,647 --> 01:39:13,036
Por qu� todos dejaron sus hogares.
1160
01:39:14,407 --> 01:39:16,318
�Me lo est� preguntando,
Maestro Faruk?
1161
01:39:16,607 --> 01:39:19,405
Por supuesto que se lo estoy preguntando
�No eran Ud y K�bra de este pueblo?
1162
01:39:22,527 --> 01:39:24,119
Creo que el sonido vino de all�.
1163
01:39:29,967 --> 01:39:31,685
Mire, creo que vino de all�.
1164
01:39:34,207 --> 01:39:36,277
�No recuerda nada del pueblo?
1165
01:39:37,087 --> 01:39:37,803
No.
1166
01:39:37,927 --> 01:39:38,996
No.
1167
01:39:45,847 --> 01:39:49,396
Una raz�n, solo necesitamos
una raz�n.
1168
01:39:49,607 --> 01:39:52,440
Deber�a haber una raz�n para
que todos abandonaran el pueblo.
1169
01:39:52,607 --> 01:39:55,963
Con�ctese y googlee Kibledere.
F�jese en las fechas pasadas.
1170
01:39:56,247 --> 01:40:00,081
Encontrar� muchas historias extra�as
sobre este lugar en los peri�dicos.
1171
01:40:00,287 --> 01:40:01,845
Cu�nteme.
1172
01:40:02,167 --> 01:40:06,046
Hablamos con todos los habitantes,
son todas supersticiones.
1173
01:40:06,287 --> 01:40:08,198
Ten�an miedo, por eso huyeron.
1174
01:40:08,447 --> 01:40:10,324
�Superstici�n!
1175
01:40:10,607 --> 01:40:13,997
Eso es todo lo que sabe.
Eso es lo que siempre dice.
1176
01:40:15,047 --> 01:40:17,242
Encontremos a este �lyas
y veamos si es superstici�n o no.
1177
01:40:17,487 --> 01:40:20,047
C�mo vamos a encontrarlo,
hemos estado buscando hace m�s de una hora.
1178
01:40:20,287 --> 01:40:22,482
C�mo puedo saberlo,
busquemos una casa con las luces prendidas.
1179
01:40:22,967 --> 01:40:26,243
Maestro Faruk, det�ngase.
Hay un escorpi�n en la pared.
1180
01:40:28,847 --> 01:40:30,246
7175 otra vez.
1181
01:40:31,167 --> 01:40:34,682
- �Entonces, Maestro Faruk?
- Le dije que no sab�a lo que significaba.
1182
01:40:35,087 --> 01:40:37,760
Llam� a un amigo que
puede conocer esos n�meros.
1183
01:40:38,007 --> 01:40:39,918
Me va a enviar unas im�genes.
1184
01:40:40,887 --> 01:40:43,162
Las veremos cunado lleguen.
�Lo entiende? �Est� bien?
1185
01:40:43,527 --> 01:40:45,119
Bueno. No se enoje.
1186
01:40:46,327 --> 01:40:47,396
�Maestro Faruk!
1187
01:40:47,847 --> 01:40:48,563
�Qu�?
1188
01:40:48,607 --> 01:40:50,199
Maestro Faruk, algo
pas� detr�s suyo.
1189
01:40:50,767 --> 01:40:53,440
No vaya. Algo negro, lo vi.
1190
01:40:53,767 --> 01:40:55,997
- �Algo negro?
- �Corri� hacia adentro, all�!
1191
01:40:56,847 --> 01:40:59,884
Maestro Faruk, no vaya,
debe ser un perro o un animal...
1192
01:41:00,567 --> 01:41:01,841
�Maestro Faruk!
1193
01:41:14,007 --> 01:41:14,723
�Maestro!
1194
01:41:17,007 --> 01:41:18,201
�Maestro Faruk!
1195
01:41:31,687 --> 01:41:32,836
�D�nde est�!
1196
01:41:33,087 --> 01:41:34,406
Mir� adentro y no hab�a nada.
�Est� bien?
1197
01:41:34,647 --> 01:41:36,319
S�, s�, estoy aqu�.
1198
01:41:36,647 --> 01:41:39,115
- �Por qu� se fue y entr� en ese lugar?
- Tranquila.
1199
01:41:39,287 --> 01:41:41,198
Estoy aqu�.
Mir� pero no hay nada all�.
1200
01:41:41,487 --> 01:41:43,876
- �Est� bien?
- S�, estoy bien, encontremos la casa.
1201
01:41:44,047 --> 01:41:44,923
Bien, vamos.
1202
01:41:45,607 --> 01:41:47,086
- Por aqu�.
- Bien.
1203
01:41:49,047 --> 01:41:50,196
Maestro Faruk.
1204
01:41:50,607 --> 01:41:53,246
Maestro Faruk, �a d�nde va?
Nadie vive en un lugar como �ste.
1205
01:41:53,567 --> 01:41:54,795
V�monos.
1206
01:41:55,927 --> 01:41:56,882
�Qu� es eso?
1207
01:41:58,247 --> 01:41:59,362
Extra�o.
1208
01:41:59,767 --> 01:42:00,677
�Qu� diablos es esto?
1209
01:42:01,207 --> 01:42:02,196
�Ebru!
1210
01:42:02,407 --> 01:42:03,760
�S�?
1211
01:42:05,087 --> 01:42:06,839
Lo encontramos.
1212
01:42:11,527 --> 01:42:12,676
Esp�reme.
1213
01:42:12,847 --> 01:42:14,280
- Venga.
- Juntos.
1214
01:42:24,567 --> 01:42:25,602
��lyas Alo�lu?
1215
01:42:25,847 --> 01:42:26,677
�se soy yo.
1216
01:42:27,007 --> 01:42:29,441
Sr. �lyas, mi nombre es Ebru.
Soy psiquiatra.
1217
01:42:29,727 --> 01:42:32,400
Antes le explicar� por qu� estamos aqu�.
uiero decirle lo de las c�maras...
1218
01:42:32,647 --> 01:42:35,798
No es necesario. S� por
qu� est�n aqu�. Vengan, vengan.
1219
01:42:35,967 --> 01:42:37,082
Hablaremos arriba.
1220
01:42:42,607 --> 01:42:45,405
- �No es el pastor que vinos en la ruta?
- S�, s�.
1221
01:42:48,167 --> 01:42:51,603
- Por favor, qu�tense los zapatos.
- Por supuesto.
1222
01:42:55,967 --> 01:42:56,956
Por favor, por aqu�.
1223
01:42:57,767 --> 01:42:59,678
- Gracias.
- Sean bienvenidos.
1224
01:43:00,967 --> 01:43:02,878
- �Dejamos esto aqu�?
- Est� bien.
1225
01:43:04,127 --> 01:43:06,118
Ahora, hermano �lyas.
1226
01:43:06,527 --> 01:43:08,882
�Qu� le pas� a la gente de aqu�?
1227
01:43:09,527 --> 01:43:12,724
Los pecados de dos personas
trajeron maldici�n al pueblo entero.
1228
01:43:13,047 --> 01:43:14,366
�Qui�nes fueron esas dos personas?
1229
01:43:15,007 --> 01:43:16,679
Bilal Duran...
1230
01:43:18,687 --> 01:43:20,245
y Remzi Karaduman.
1231
01:43:23,447 --> 01:43:25,358
- �Remzi Karaduman?
- S�.
1232
01:43:26,127 --> 01:43:27,560
�Lo conoce?
1233
01:43:28,007 --> 01:43:30,157
- �Mi padre?
- S�, tu padre.
1234
01:43:31,927 --> 01:43:34,919
Ver�s, hace 24 a�os...
1235
01:43:35,287 --> 01:43:38,643
El padre de K�bra, Bilal
y tu padre, Remzi...
1236
01:43:38,967 --> 01:43:42,323
empezaron a buscar un tesoro
con la ayuda de un jinn.
1237
01:43:43,047 --> 01:43:46,244
- �Un Jinn? - Una mujer jinn.
�Se llamaba Sare?
1238
01:43:46,647 --> 01:43:52,244
S�. Sare pertenec�a a un clan jinn
que pod�a vivir dentro de cuerpos humanos.
1239
01:43:52,487 --> 01:43:53,602
El clan Zuzula.
1240
01:43:54,447 --> 01:43:57,996
Un clan jinn muy peligroso que
sab�a d�nde estaban los tesoros.
1241
01:43:59,007 --> 01:44:03,842
Luego que Bilal y Remzi
encontraron el tesoro, el oro...
1242
01:44:05,087 --> 01:44:07,521
decidieron matar a Sare.
1243
01:44:07,767 --> 01:44:08,483
�C�mo?
1244
01:44:09,047 --> 01:44:13,677
Cuando Sare estaba dentro de un cuerpo humano,
lo enterraron bajo el �rbol maldito.
1245
01:44:13,887 --> 01:44:16,276
�El �rbol de deseos junto a la ruta?
1246
01:44:16,567 --> 01:44:18,046
- S�.
- Espere un segundo.
1247
01:44:18,327 --> 01:44:22,843
�Tiene alguna prueba de que Bilal
y mi padre eran cazadores de tesoros?
1248
01:44:24,647 --> 01:44:26,558
�C�mo dos pobres campesinos...
1249
01:44:27,247 --> 01:44:29,681
repentinamente se hicieron ricos?
1250
01:44:30,447 --> 01:44:32,802
Bilal se compr� una gran mansi�n.
1251
01:44:33,327 --> 01:44:34,840
Ten�a toneladas de dinero en el banco.
1252
01:44:36,927 --> 01:44:37,837
Tu padre...
1253
01:44:38,687 --> 01:44:39,836
fue a lzmir.
1254
01:44:40,807 --> 01:44:44,243
�alguna vez pensaste de
d�nde vino toda esa tierra?
1255
01:44:44,727 --> 01:44:46,365
�Los que mataron al t�o Bilal...
1256
01:44:47,807 --> 01:44:50,082
- son jinns del mismo clan que Sare?
- S�.
1257
01:44:50,847 --> 01:44:53,486
- Mataron a tu padre tambi�n.
- �Sr. �lyas!
1258
01:44:54,207 --> 01:44:57,199
Mi padre muri� en un accidente de auto.
1259
01:44:57,367 --> 01:44:59,642
�Maestro!
�Ellos provocaron el accidente!
1260
01:44:59,847 --> 01:45:01,599
- �Eso es absurdo!
- Tranquil�cese.
1261
01:45:01,767 --> 01:45:02,597
�Doctora!
1262
01:45:03,447 --> 01:45:05,597
Y te trajeron aqu�.
1263
01:45:08,087 --> 01:45:10,157
Debes tener mucho cuidado.
1264
01:45:11,087 --> 01:45:14,523
Su odio y su venganza
nunca terminan.
1265
01:45:15,087 --> 01:45:17,237
�Quieren el cuerpo de K�bra
por el de Sare?
1266
01:45:17,607 --> 01:45:20,917
S�. Por eso no le
permitieron casarse.
1267
01:45:21,567 --> 01:45:24,445
Sare renacer� como virgen
en su cuerpo.
1268
01:45:26,167 --> 01:45:29,443
- Re-encarnaci�n.
- �Re-encarnaci�n?
1269
01:45:29,687 --> 01:45:32,121
Re-encarnacaci�n es
el trabajo de los jinns.
1270
01:45:32,567 --> 01:45:36,958
Ellos transfieren la fuerza
vital de un cerebro a otro...
1271
01:45:37,287 --> 01:45:39,596
y destruyen totalmente
su vida pasada.
1272
01:45:40,607 --> 01:45:42,518
Re-encarnaci�n...
1273
01:45:43,487 --> 01:45:45,159
es un ataque de un jinn.
1274
01:45:45,927 --> 01:45:48,964
As� que cuando K�bra y Sare
tengan la misma edad...
1275
01:45:49,167 --> 01:45:51,123
le dar�n el alma de Sare...
1276
01:45:51,567 --> 01:45:53,637
- y la llevar�n a su mundo.
- S�.
1277
01:45:54,687 --> 01:45:55,563
Miren.
1278
01:46:02,327 --> 01:46:03,521
Miren �stos.
1279
01:46:10,847 --> 01:46:11,962
�Qu� son estos?
1280
01:46:40,607 --> 01:46:41,437
Miren.
1281
01:46:42,047 --> 01:46:44,402
Esto es lo que les pas�
a la gente de Kibledere.
1282
01:46:45,487 --> 01:46:47,000
Bilal y Remzi.
1283
01:46:47,567 --> 01:46:52,436
Luego que vendieron el oro, les dieron
algo de dinero a los del pueblo.
1284
01:46:53,647 --> 01:46:55,126
Todos ellos fueron maldecidos.
1285
01:46:56,167 --> 01:46:57,919
Sus hijos nacieron defectuosos.
1286
01:46:58,127 --> 01:47:00,038
Se enfermaron.
1287
01:47:00,327 --> 01:47:02,602
La gente enloqueci�,
�muchos se suicidaron!
1288
01:47:04,687 --> 01:47:08,680
Miren, solo les dije esto a Uds.
1289
01:47:11,047 --> 01:47:12,446
�Por qu� a nosotros?
1290
01:47:13,207 --> 01:47:17,359
Porque quiero que
esta maldici�n cese.
1291
01:47:18,767 --> 01:47:21,235
Pero �lyas, �c�mo sabes todo esto?
1292
01:47:21,447 --> 01:47:22,516
Mi esposa me lo dijo.
1293
01:47:24,607 --> 01:47:26,245
�Su esposa est� aqu�?
1294
01:47:28,327 --> 01:47:30,238
Mi esposa no es humana.
1295
01:47:31,807 --> 01:47:33,160
Es un jinn.
1296
01:47:36,007 --> 01:47:37,235
�Ella est� aqu�, �lyas?
1297
01:47:37,407 --> 01:47:38,237
S�.
1298
01:47:39,527 --> 01:47:40,755
Ella puede verte.
1299
01:47:41,807 --> 01:47:43,399
Pero t� no puedes verla.
1300
01:47:45,167 --> 01:47:47,362
- �C�mo se llama?
- Zahuriye�.
1301
01:47:48,047 --> 01:47:49,036
�Es musulmana?
1302
01:47:52,967 --> 01:47:55,959
�Zahuriye� nos ayudar�?
1303
01:47:56,487 --> 01:47:58,398
�Zahuriye� los ayudar�?
1304
01:48:46,967 --> 01:48:48,878
Zahuriye�.
1305
01:48:50,327 --> 01:48:52,238
Tenemos buena intenci�n.
1306
01:48:52,687 --> 01:48:54,837
No nos importas t�
ni tu esposo.
1307
01:48:55,727 --> 01:48:59,436
Queremos ayudar a esa
inocente muchacha, K�bra.
1308
01:49:00,167 --> 01:49:01,885
�Ayudar�s a K�bra?
1309
01:49:03,487 --> 01:49:04,602
Zahuriye�.
1310
01:49:05,567 --> 01:49:07,478
�Qu� es 7175?
1311
01:49:08,327 --> 01:49:09,680
Ay�danos.
1312
01:50:19,207 --> 01:50:21,437
- �Qu� es?
- Zahuriye� quiere que se vayan.
1313
01:50:21,647 --> 01:50:23,239
- �Pero, Sr. �lyas?
- �Sin peros!
1314
01:50:23,407 --> 01:50:24,681
Tiene miedo de los jinns Zuzula.
1315
01:50:25,007 --> 01:50:26,918
Ella dice que pueden lastimarnos
porque estamos hablando con Uds.
1316
01:50:27,127 --> 01:50:29,482
- �Por qu�? - Porque Uds
mataron a uno de ellos.
1317
01:50:29,767 --> 01:50:32,440
El jinn que pose�a a K�bra,
se llamaba a s� misma Sare.
1318
01:50:32,687 --> 01:50:36,600
Esa no es Sare,lo dicen porque
quieren que K�bra se vuelva Sare.
1319
01:50:36,767 --> 01:50:39,679
- Sare est� enterrada bajo el �rbol maldito.
- �Tenemos que ir al �rbol maldito?
1320
01:50:39,927 --> 01:50:43,806
Ya les dijimos todo. V�yanse antes
de ponernos a nosotros o a Uds en peligro.
1321
01:50:44,087 --> 01:50:45,998
�Salgan!
�Salgan! V�yanse.
1322
01:50:46,327 --> 01:50:47,760
�V�yanse! �V�yanse!
1323
01:50:48,607 --> 01:50:50,518
No creo nada de esto,
esto es absurdo.
1324
01:50:51,967 --> 01:50:54,640
- �Suficiente! - �C�mo vamos
a resolver esto alguna vez?
1325
01:50:54,967 --> 01:50:57,481
�Qu� es esto? �Qu� es esto?
1326
01:50:57,847 --> 01:51:00,202
�Qu� es esto? �Qu� es esto?
1327
01:51:01,007 --> 01:51:03,441
- �Oh mi Dios, es sangre!
- Ebru, tranquil�cese.
1328
01:51:03,727 --> 01:51:05,604
- �Pens� que no hab�a nadie aqu�!
- Ebru, c�lmesee.
1329
01:51:05,847 --> 01:51:07,724
�Esto es una broma? �Qui�n hizo esto?
1330
01:51:08,407 --> 01:51:10,318
�Qui�n hizo esto?
1331
01:51:10,567 --> 01:51:13,479
�Est� sobre el auto,
est� por todo el lugar!
1332
01:51:13,767 --> 01:51:14,836
�Ebru, c�lmese!
1333
01:51:15,087 --> 01:51:17,555
- Oh Dios, �qui�n hizo esto?
- �Ebru, entre al auto!
1334
01:51:19,007 --> 01:51:21,202
Todo va a estar bien, Ebru.
1335
01:51:24,247 --> 01:51:25,646
�Qu� est� pasando?
1336
01:51:45,487 --> 01:51:46,840
�Entre al auto!
1337
01:51:52,727 --> 01:51:53,443
�Vamos!
1338
01:51:55,007 --> 01:51:57,043
No creo que mi padre tuviera
algo que ver con esto.
1339
01:51:57,247 --> 01:51:58,999
Creo que lo mejor que
podemos hacer es rezar.
1340
01:51:59,247 --> 01:52:01,203
�Todo esto pas� porque
Sare fue asesinada?
1341
01:52:01,407 --> 01:52:02,635
Mire, mire Ebru.
1342
01:52:02,967 --> 01:52:07,040
De acuerdo a este libro, para quitar la maldici�n
porque un jinn inocente fue muerto...
1343
01:52:07,527 --> 01:52:09,563
necesitamos sacarlo
de donde fue enterrado...
1344
01:52:09,807 --> 01:52:12,765
envolverlo en una tela consagrada
y enterrarlo en alg�n sitio.
1345
01:52:13,247 --> 01:52:18,196
Los n�mades �rabes enterraban a los jinns
en el desierto para evitar la maldici�n.
1346
01:52:21,367 --> 01:52:22,595
�Iremos al �rbol maldito?
1347
01:52:22,887 --> 01:52:25,401
Primero pasemos por el pueblo
y consigamos una pala y una mortaja.
1348
01:52:49,207 --> 01:52:50,606
�Ebru!
1349
01:52:51,727 --> 01:52:53,319
�Lo encontr�, Ebru!
1350
01:52:57,447 --> 01:52:58,562
�Vas a abrirlo?
1351
01:52:59,487 --> 01:53:00,317
No lo s�.
1352
01:53:09,847 --> 01:53:10,677
�Qu� es esto?
1353
01:53:11,007 --> 01:53:12,804
�Qu� hay all�?
1354
01:53:18,327 --> 01:53:19,726
�Maestro Faruk!
1355
01:53:27,767 --> 01:53:29,644
�A d�nde va?
Deme la c�mara.
1356
01:53:29,847 --> 01:53:32,680
Ebru. No me filme mientras
estoy enterrando al jinn.
1357
01:53:33,527 --> 01:53:34,596
Est� bien.
1358
01:53:35,327 --> 01:53:36,885
�Necesita ayuda?
1359
01:53:37,247 --> 01:53:38,236
No.
1360
01:53:52,647 --> 01:53:53,602
�Qu� pas�?
1361
01:53:54,527 --> 01:53:55,437
�Termin�?
1362
01:53:56,767 --> 01:53:57,597
Termin�.
1363
01:53:58,687 --> 01:53:59,597
Lo enterr�.
1364
01:54:02,647 --> 01:54:03,397
�Qu� es eso?
1365
01:54:03,767 --> 01:54:04,722
C�lmese.
1366
01:54:05,087 --> 01:54:06,998
Ebru, c�lmese.
1367
01:54:15,087 --> 01:54:16,406
Maestro Faruk.
1368
01:54:30,247 --> 01:54:31,999
Clan de jinns Zuzula.
1369
01:54:33,527 --> 01:54:36,121
Les he dado el cuerpo
muerto de Sare.
1370
01:54:39,527 --> 01:54:41,438
Si pueden o�rme...
1371
01:54:42,487 --> 01:54:43,476
Sare...
1372
01:54:44,647 --> 01:54:47,036
Est� en la tierra
con un cuerpo limpio.
1373
01:54:48,927 --> 01:54:51,680
Dejen en paz a K�bra.
1374
01:54:54,007 --> 01:54:55,679
Nosotros hicimos
nuestra parte.
1375
01:54:57,647 --> 01:55:00,684
�Qu�dense lejos de ese cuerpo!
1376
01:55:19,127 --> 01:55:20,446
Est� hecho.
1377
01:55:22,807 --> 01:55:24,718
- �Qu� quiere decir?
- Todo termin�.
1378
01:55:27,007 --> 01:55:27,917
Se fueron.
1379
01:55:29,767 --> 01:55:33,237
Oh Dios, por favor bendice a mi hija
con una vida serena.
1380
01:55:33,447 --> 01:55:34,197
Am�n.
1381
01:55:37,167 --> 01:55:38,919
Mam�, deja de exagerar.
1382
01:55:40,327 --> 01:55:45,242
No. No es nada, Tengo que decirte
algo cuando vuelva.
1383
01:55:47,247 --> 01:55:48,646
Es sobre pap�.
1384
01:55:49,727 --> 01:55:52,002
Ahora no,
te lo dir� cuando lleguemos.
1385
01:55:53,367 --> 01:55:54,243
Est� bien.
1386
01:55:54,727 --> 01:55:55,955
Te veo. Adi�s.
1387
01:56:02,527 --> 01:56:03,676
Pap�.
1388
01:56:09,287 --> 01:56:10,640
�C�mo est�, Refika?
1389
01:56:10,807 --> 01:56:11,922
Est� durmiendo.
1390
01:56:12,207 --> 01:56:13,526
Bueno, dej�mosla sola.
1391
01:56:13,767 --> 01:56:14,916
Qu� pasa, Esra.
1392
01:56:15,767 --> 01:56:16,756
�D�nde est� Mine?
1393
01:56:16,967 --> 01:56:18,719
Est� con su abuela.
1394
01:56:19,207 --> 01:56:20,959
Est� bien, bueno.
1395
01:56:23,247 --> 01:56:25,966
Esto ha sucedido
durante miles de a�os.
1396
01:56:26,407 --> 01:56:28,921
Ni t�, ni yo,
no podemos cambiar nada.
1397
01:56:30,647 --> 01:56:32,683
No estoy segura de
nada, Maestro Faruk.
1398
01:56:32,847 --> 01:56:34,758
Es mejor que estar seguro de todo.
1399
01:56:34,967 --> 01:56:35,763
Conf�e en m�.
1400
01:56:38,327 --> 01:56:39,362
Como sea.
1401
01:56:39,887 --> 01:56:41,605
Gracias por su cooperaci�n...
1402
01:56:43,367 --> 01:56:45,005
...y por su paciencia.
1403
01:56:45,207 --> 01:56:47,437
- ��lyas! ��lyas!
- �Qu� es?
1404
01:56:47,687 --> 01:56:50,963
El hombre al que hablaron.
Acaba de llamar.
1405
01:56:51,167 --> 01:56:54,637
Dijo que era una cuesti�n de vida o muerte.
Dijo que fuerara r�pido.
1406
01:56:54,887 --> 01:56:58,163
Dice que si Ud no va, Maestro,
K�bra morir�.
1407
01:56:58,567 --> 01:57:00,523
Est� bien, est� bien.
No se preocupe, ya voy.
1408
01:57:00,727 --> 01:57:03,321
Qu�date con K�bra, ella tiene miedo.
1409
01:57:04,127 --> 01:57:06,118
- Por favor.
- Est� bien, estoy aqu�.
1410
01:57:06,367 --> 01:57:08,676
- Est� bien, no me voy.
- Est� bien, v�yase. Ven, si�ntate aqu�.
1411
01:57:08,887 --> 01:57:11,765
�Maestro Faruk!
�Maestro Faruk, tome la c�mara!
1413
01:57:45,047 --> 01:57:47,242
Esto ha estado molest�ndome
desde la ma�ana.
1414
01:58:05,607 --> 01:58:06,437
�Qu� es eso?
1415
01:58:08,327 --> 01:58:09,203
�Oh mi Dios!
1416
01:58:11,167 --> 01:58:12,520
�Qui�n puso esto aqu�?
1417
01:58:21,887 --> 01:58:24,196
Encontr� este elemento m�gico...
1418
01:58:24,847 --> 01:58:27,725
escondido entre mis ropas.
1419
01:58:28,087 --> 01:58:32,046
No s� qu� significa, pero tiene
una foto de K�bra y m�a.
1420
01:58:33,887 --> 01:58:35,798
No s� por qu� alguien
har�a esto pero...
1421
01:58:36,127 --> 01:58:39,199
esta figura parece que
estuviera orinando.
1422
01:58:39,407 --> 01:58:41,045
Y esto parece un inodoro.
1423
01:58:41,247 --> 01:58:44,239
No s� si est� relacionado con
el hechizo del inodoro que vimos antes.
1424
01:58:44,607 --> 01:58:46,199
Realmente tengo miedo.
1425
01:58:46,567 --> 01:58:50,037
Esto es por qu� estar�
usando esta c�mara secreta.
1426
01:58:52,647 --> 01:58:53,443
S�.
1427
01:58:59,047 --> 01:59:01,117
�Qu� pasa aqu�?
Algo est� pasando.
1428
01:59:06,327 --> 01:59:08,921
- �Hola, Hidayet?
- Hola Faruk.
1429
01:59:09,127 --> 01:59:12,324
�Viste las fotos que
te envi� sobre 7175?
1430
01:59:12,567 --> 01:59:14,922
Lo hice, las baj� a mi laptop.
1431
01:59:15,207 --> 01:59:17,880
- �Sabes de qu� se trata?
- �brelas.
1432
01:59:18,127 --> 01:59:20,880
Espera, estoy en el auto.
1433
01:59:21,247 --> 01:59:22,760
Estoy mirando una
de las fotos ahora.
1434
01:59:22,967 --> 01:59:26,676
Esta es una imagen de la secta.
1435
01:59:28,167 --> 01:59:29,202
Sigue.
1436
01:59:29,407 --> 01:59:32,205
7175 es un c�digo de 2000
a�os de antig�edad, Faruk.
1437
01:59:32,407 --> 01:59:33,556
Dime.
1438
01:59:33,807 --> 01:59:37,561
De acuerdo con los cristianos,
Jes�s muri� en la cruz...
1439
01:59:37,767 --> 01:59:40,645
pero de acuerdo con el Islam
no fue crucificado.
1440
01:59:42,447 --> 01:59:45,245
S�, el Cor�n lo menciona.
1441
01:59:45,527 --> 01:59:47,757
Jes�s no fue crucificado y muerto.
1442
01:59:47,927 --> 01:59:48,803
Contin�a.
1443
01:59:49,007 --> 01:59:51,601
Ahora escribe 7175 en un papel.
1444
01:59:52,247 --> 01:59:53,236
En un papel...
1445
02:00:02,767 --> 02:00:03,643
S�.
1446
02:00:03,927 --> 02:00:05,918
Ahora escribe debajo la versi�n
�rabe de esos n�meros.
1447
02:00:11,607 --> 02:00:12,403
L�elo.
1448
02:00:15,087 --> 02:00:18,523
- Vivo, en lat�n.
- Vivo.
1449
02:00:18,927 --> 02:00:20,519
Exactamente como dice en el Cor�n.
1450
02:00:20,727 --> 02:00:26,563
7175 miembros de la secta, que
no cre�an en la muerte de Jes�s...
1451
02:00:26,847 --> 02:00:28,405
dijeron....
1452
02:00:28,807 --> 02:00:29,762
Estoy leyendo:
1453
02:00:30,447 --> 02:00:34,645
El esp�ritu maligno clamaba
desde el infierno enfrente de la cruz.
1454
02:00:35,047 --> 02:00:39,677
No pondr�n la corona de espinas
en la frente de Jes�s.
1455
02:00:40,247 --> 02:00:42,886
Las garras del demonio no perforar�n
sus palmas limpias.
1456
02:00:43,527 --> 02:00:48,601
Yo, vuestro Dios, no confiar�
su alma pura a tus almas malditas.
1457
02:00:49,247 --> 02:00:52,045
Jes�s, mi sirviente, est� conmigo.
1458
02:00:52,247 --> 02:00:56,843
Sabed y haced saber que
Jes�s no ha muerto, que vive.
1459
02:00:57,247 --> 02:00:59,044
Y Jes�s dijo.
1460
02:00:59,287 --> 02:01:00,242
Vivo.
1461
02:01:00,887 --> 02:01:04,880
Este grupo, que cre�a que
Jes�s a�n viv�a...
1462
02:01:05,047 --> 02:01:11,361
transform� la palabra "vivo" en
un c�digo y as� es como surge el 7175.
1463
02:01:12,047 --> 02:01:13,605
Volviendo a lo tuyo.
1464
02:01:14,047 --> 02:01:17,676
Los jinns que fueron asesinados
y enterrados por gente...
1465
02:01:18,047 --> 02:01:21,562
hacen saber a los otros que
est�n vivos por medio de este c�digo.
1466
02:01:24,367 --> 02:01:25,117
Faruk.
1467
02:01:27,247 --> 02:01:28,202
Sare.
1468
02:01:29,767 --> 02:01:30,722
La mujer jinn.
1469
02:01:32,087 --> 02:01:33,156
Entonces, �no est� muerta?
1470
02:01:43,967 --> 02:01:46,686
Si abres la tumba de un jinn muerto...
1471
02:01:47,727 --> 02:01:49,445
la maldici�n desaparece.
1472
02:01:50,087 --> 02:01:52,726
Si abres la tumba de un jinn viviente...
1473
02:01:54,007 --> 02:01:54,917
la maldici�n...
1474
02:01:57,007 --> 02:01:57,962
se hace m�s fuerte.
1475
02:02:01,127 --> 02:02:02,003
Sare.
1476
02:02:04,007 --> 02:02:06,077
Fue enterrada viva.
1477
02:02:07,167 --> 02:02:09,123
La aprisionaron en el �rbol maldito.
1478
02:02:10,567 --> 02:02:14,401
Oh mi Dios.
Oh mi Dios, �qu� hice?
1479
02:02:15,287 --> 02:02:16,322
�Qu� hiciste?
1480
02:02:16,607 --> 02:02:18,006
�Qu� hiciste?
1481
02:02:31,647 --> 02:02:32,363
�lyas.
1482
02:02:33,687 --> 02:02:34,722
�lyas, �qu� pas�?
1483
02:02:36,607 --> 02:02:37,642
�D�nde est� la doctora?
1484
02:02:54,087 --> 02:02:54,883
�K�bra!
1485
02:02:55,567 --> 02:02:56,966
K�bra, �qu� te pas�?
1486
02:02:59,167 --> 02:03:00,043
�K�bra!
1487
02:03:18,807 --> 02:03:20,160
�Qu� est� pasando, �lyas?
1488
02:03:21,247 --> 02:03:24,239
Esa madre y la hija planearon todo.
1489
02:03:24,607 --> 02:03:28,236
�Van a darle el cuerpo de la doctora
a Sare a cambio de K�bra!
1490
02:03:28,527 --> 02:03:29,721
�Por qu� dejaste la casa?
1491
02:03:29,927 --> 02:03:32,202
- Me llamaste.
- �Eso es una mentira!
1492
02:03:32,407 --> 02:03:34,238
�Ni siquiera tengo un tel�fono!
1493
02:03:34,407 --> 02:03:35,476
�De qu� est�s hablando, �lyas!
1494
02:03:37,047 --> 02:03:39,322
El clan Zuzula mat� a mi esposa.
1495
02:03:40,687 --> 02:03:42,166
Est�n aqu�, Maestro.
1496
02:03:42,967 --> 02:03:43,922
Est�n por todos lados.
1497
02:03:45,527 --> 02:03:46,243
��lyas!
1498
02:03:53,127 --> 02:03:55,038
- Ya es demasiado tarde, Maestro.
- �lyas, �qu� sucedi�?
1499
02:04:39,687 --> 02:04:40,563
�Ebru!
1500
02:06:00,287 --> 02:06:01,561
Se llevaron a Ebru.
1501
02:06:03,047 --> 02:06:04,321
Intercambio de cuerpos.
1502
02:06:05,087 --> 02:06:06,998
Le dar�n Ebru a Sare.
1503
02:06:08,727 --> 02:06:09,955
�Kibledere!
1504
02:07:10,727 --> 02:07:11,557
�Refika?
1505
02:07:13,727 --> 02:07:14,443
�Esra?
1506
02:07:16,927 --> 02:07:18,838
�No temes a Dios?
1507
02:07:20,607 --> 02:07:24,600
�No tienes miedo a Dios?
1508
02:07:24,927 --> 02:07:27,077
Yusuf en el fondo del pozo...
1509
02:07:33,007 --> 02:07:33,837
Dios...
1510
02:07:35,447 --> 02:07:36,357
Yusuf...
1511
02:07:39,687 --> 02:07:40,437
Ebru.
1512
02:07:40,727 --> 02:07:42,718
Ebru, abre tus ojos.
1513
02:07:45,927 --> 02:07:46,677
�Por qu�?
1514
02:07:48,087 --> 02:07:49,600
�Qu� te he hecho yo?
1515
02:07:52,247 --> 02:07:52,963
Verdad.
1516
02:07:54,367 --> 02:07:56,198
T� no hiciste nada, Ebru.
1517
02:07:56,927 --> 02:07:58,440
Fue tu padre.
1518
02:07:58,967 --> 02:08:00,525
Tu padre Remzi.
1519
02:08:01,487 --> 02:08:04,206
Busc� el tesoro durante a�os.
1520
02:08:06,407 --> 02:08:08,523
�l persegu�a el dinero.
1521
02:08:10,087 --> 02:08:15,923
Por tu padre, mi hija fue
pose�da por los jinns.
1522
02:08:18,167 --> 02:08:21,523
�l junt� el dinero.
1523
02:08:22,447 --> 02:08:24,915
Te tom� y salv� a su familia.
1524
02:08:26,167 --> 02:08:28,078
Mi hija sufri�.
1525
02:08:30,807 --> 02:08:33,162
Sufri� durante a�os.
1526
02:08:36,407 --> 02:08:37,157
Ha sido suficiente.
1527
02:08:41,447 --> 02:08:42,960
Ahora es tu turno.
1528
02:08:43,927 --> 02:08:45,440
�Lo comprendes?
1529
02:08:46,807 --> 02:08:49,082
Me llevar� a mi hija
y nos iremos de aqu�.
1530
02:08:49,727 --> 02:08:53,242
De ahora en m�s,
Sare se comer� tu alma.
1531
02:08:56,767 --> 02:08:58,485
Te tomar� como hu�sped.
1532
02:08:58,847 --> 02:09:00,724
Ahora es tu problema.
1533
02:09:02,487 --> 02:09:05,126
Mi hija ser� salvada,
�lo comprendes?
1534
02:09:06,927 --> 02:09:07,643
Suficiente.
1535
02:09:09,327 --> 02:09:12,205
Viviste tu vida, Ebru.
1536
02:09:12,887 --> 02:09:14,605
Pero ahora es nuestro turno.
1537
02:09:14,887 --> 02:09:17,082
Yo y mi hermana vamos a vivir.
1538
02:09:17,847 --> 02:09:18,836
Esra.
1539
02:10:05,687 --> 02:10:06,642
�Refika!
1540
02:10:08,767 --> 02:10:09,722
�Esra!
1541
02:10:10,607 --> 02:10:11,960
�S�came!
1542
02:10:12,807 --> 02:10:14,160
�Refika!
1543
02:10:16,727 --> 02:10:18,718
�Qu� te hice?
1544
02:10:25,007 --> 02:10:27,316
�C�mo voy a salir?
1545
02:10:37,127 --> 02:10:38,719
�Refika!
1546
02:10:38,967 --> 02:10:40,878
�No puedo respirar!
1547
02:10:42,007 --> 02:10:43,918
Calma.
Necesito salir de aqu�.
1548
02:10:44,167 --> 02:10:45,395
Necesito salir.
1549
02:10:46,167 --> 02:10:50,638
�C�mo voy a salir?
�D�jenme salir de aqu�!
1550
02:10:53,167 --> 02:10:55,476
Oh Dios, �c�mo
voy a salir?
1551
02:11:00,167 --> 02:11:01,759
�Maestro Faruk!
1552
02:11:08,087 --> 02:11:09,998
�Ayuda!
1553
02:11:12,527 --> 02:11:14,995
Dios, por favor ay�dame.
1554
02:11:15,647 --> 02:11:17,603
Dios, por favor ay�dame.
1555
02:11:58,527 --> 02:12:00,438
Por favor, vete.
1556
02:12:27,367 --> 02:12:31,724
Faruk Akat fue rescatado del pozo
por los habitantes del pueblo,
pero estaba gravemente herido.
1557
02:12:32,007 --> 02:12:37,445
Ten�a amnesia debido a una
herida en la cabeza.
1558
02:12:37,647 --> 02:12:41,959
Su familia no ha revelado su paradero...
1559
02:12:42,647 --> 02:12:46,606
Nadie ha sido capaz de encontrar a Refika,
Esra y K�bra Duman.
1560
02:12:46,807 --> 02:12:49,924
La polic�a a�n las est� buscando.
1561
02:12:50,167 --> 02:12:54,683
La propiedad fue vendida inmediatamente
antes del incidente...
1562
02:12:55,447 --> 02:13:01,238
Las autoridades locales no han emitido un informe
formal sobre la suerte de la Dra. Ebru Karaduman.
1563
02:13:01,527 --> 02:13:06,555
Su madre y la universidad no
quieren hablar sobre el tema.
1564
02:13:07,367 --> 02:13:11,599
Esta pel�cula fue inspirada
por eventos reales.
119781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.