All language subtitles for Caravaggio (2007) I
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Cambodian
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,979 --> 00:01:55,379
�l� kerro kenellek��n, ett�
n�it minut itkem�ss�.
2
00:01:56,315 --> 00:01:58,249
- Lupaatko?
- Lupaan.
3
00:02:04,357 --> 00:02:06,222
Miksi itkit,
markiisitar Colonna?
4
00:02:06,526 --> 00:02:08,153
En halua menn� naimisiin.
5
00:02:08,494 --> 00:02:11,588
He l�hettiv�t minut t�nne
naittaakseen minut t�lle Sforzalle.
6
00:02:11,831 --> 00:02:14,391
Kuolisin mieluummin, kuin menisin
naimisiin sen rupikonnan kanssa.
7
00:02:14,634 --> 00:02:17,762
- Min� sitten menen naimisiin kanssasi.
- Mutta emme me voi menn� naimisiin.
8
00:02:18,838 --> 00:02:22,831
Olen kuusi vuotta vanhempi sinua,
ja sin� et ole edes paroni.
9
00:02:23,442 --> 00:02:26,707
- Ent� jos minusta tulee ritari?
- Sin� olet jo minun ritarini.
10
00:02:31,217 --> 00:02:32,741
Ja tulet aina olemaan.
11
00:02:33,553 --> 00:02:37,148
Michele, sinun t�ytyy l�hte� kotiin.
�itisi etsii sinua.
12
00:02:38,824 --> 00:02:41,884
Michele, odota! Min� tulen
sinun kanssasi.
13
00:02:43,196 --> 00:02:45,460
Meid�n t�ytyy polttaa kaikki.
14
00:03:01,714 --> 00:03:03,705
Mene pois t��lt�.
Mene kotiisi!
15
00:03:06,919 --> 00:03:09,410
T��ll� ei ole mit��n teht�viss�.
H�net t�ytyy siirt��.
16
00:03:10,189 --> 00:03:11,781
Mene pois.
Heill� on rutto.
17
00:03:27,540 --> 00:03:29,030
Voi Luoja!
18
00:03:53,432 --> 00:03:55,491
Michele, minne olet menossa?
Ei, rakkaani.
19
00:03:55,801 --> 00:03:58,292
- P��st� irti!
- Et voi menn� sis��n! Ei!
20
00:04:14,420 --> 00:04:16,388
Tule pois, Michele.
21
00:04:19,458 --> 00:04:20,789
Siell� on ruttoa.
22
00:04:21,093 --> 00:04:23,118
H�n ei saa oleskella t��ll�, Lucia.
23
00:04:23,462 --> 00:04:26,226
L�het� h�net pois,
tai h�n sairastuu.
24
00:04:35,508 --> 00:04:39,069
Caravaggio, Lokakuu 1577
25
00:05:23,923 --> 00:05:26,221
Et ole sy�nyt mit��n.
26
00:05:30,830 --> 00:05:33,390
Michele, mikset puhu minulle?
27
00:05:37,570 --> 00:05:43,338
Simone Peterzanonin ty�pajalla,
voit tehd� mit� olet aina halunnut.
28
00:05:43,442 --> 00:05:45,239
Opit kaupank�ynnin.
29
00:05:45,611 --> 00:05:49,012
Sinusta tulee taiteilija, Michele,
suuri taiteilija.
30
00:05:50,683 --> 00:05:54,210
- En mene Milanoon.
- Michele.
31
00:05:54,754 --> 00:05:56,813
Miksei Giambattista mene?
32
00:05:57,056 --> 00:05:59,684
H�n menee pappisseminaariin
ja h�nest� tulle pappi.
33
00:06:00,159 --> 00:06:02,389
Ja sisaresi t�ytyy
auttaa minua kotona.
34
00:06:02,895 --> 00:06:04,658
Meill� ei ole ket��n,
joka auttaisi meit�.
35
00:06:07,133 --> 00:06:09,067
Minulla ei ole muuta vaihtoehtoa.
36
00:06:30,990 --> 00:06:33,049
�iti, �l� l�het� minua pois.
37
00:06:35,094 --> 00:06:38,655
Teen t�m� sinun omaksi hyv�ksesi.
Sinun t�ytyy uskoa minua.
38
00:06:40,499 --> 00:06:42,558
Olen varma, ett� tulet
onnelliseksi jonain p�iv�n�.
39
00:06:43,569 --> 00:06:46,470
Et rakasta minua.
Etk� halua minua.
40
00:06:46,739 --> 00:06:50,266
Se ei ole totta.
Se ei pid� paikkaansa.
41
00:06:52,845 --> 00:06:54,369
Rukoilen sinua, �iti.
42
00:07:10,229 --> 00:07:12,026
�iti!
43
00:07:25,211 --> 00:07:28,237
Milano
44
00:07:41,760 --> 00:07:45,127
Sin� olet varmaankin se nuori Merisi.
45
00:07:45,331 --> 00:07:47,856
Olet pienempi, kuin luulin.
46
00:07:48,534 --> 00:07:50,195
Tule alas.
47
00:08:00,513 --> 00:08:02,208
Tule mukaani.
48
00:08:39,785 --> 00:08:41,548
Istu alas.
49
00:08:44,490 --> 00:08:47,516
Sy�.
Olet varmaankin n�lk�inen.
50
00:08:51,897 --> 00:08:54,365
Siunaa ruokasi ennen sy�mist�!
51
00:09:02,875 --> 00:09:07,369
Oppiaksesi maalaamaan,
sinun on tiet�� kaksi asiaa:
52
00:09:07,713 --> 00:09:09,146
V�rit -
53
00:09:09,415 --> 00:09:12,111
ja Pyh� Raamattu.
54
00:09:21,760 --> 00:09:24,251
Nyt sy� ja nuku.
55
00:09:26,865 --> 00:09:29,834
Nouset yl�s aamunkoitteessa huomenna.
56
00:10:13,646 --> 00:10:16,308
Lis�� enemm�n �ljy�.
57
00:10:23,589 --> 00:10:25,216
Anna kun katson.
58
00:10:28,927 --> 00:10:30,827
N�etk� kuinka se her�� eloon?
59
00:10:31,397 --> 00:10:32,921
Muista t�m�.
60
00:10:33,332 --> 00:10:36,267
V�rit t�ytyv�t aina olla samat.
61
00:10:36,902 --> 00:10:39,700
- Miksi t�t� kutsutaan?
- Lapislatsuli.
62
00:10:40,773 --> 00:10:42,400
Se on kaikkein arvokkainta.
63
00:10:44,076 --> 00:10:45,407
Ent� t�m�?
64
00:10:46,478 --> 00:10:48,469
Kokenilli.
65
00:10:49,148 --> 00:10:52,049
Sinulla on hyv� muisti.
Siit� on hy�ty�.
66
00:10:52,217 --> 00:10:54,185
Mutta et keskity.
67
00:10:54,353 --> 00:10:57,083
Sen min� opetan sinulle.
68
00:11:00,826 --> 00:11:03,056
Ei! Etk� n�e,
ett� se on likainen?
69
00:11:03,595 --> 00:11:05,893
Sinun t�ytyy aina keskitty�.
70
00:11:07,599 --> 00:11:10,432
Sill� puhdistetaan siveltimet.
Kiinnit� huomiota!
71
00:11:10,769 --> 00:11:12,236
Minne se menee?
72
00:11:13,806 --> 00:11:15,273
Ei, �l� kiirehdi.
73
00:11:15,441 --> 00:11:17,534
Jos kiirehdit, sekoitat ne!
74
00:11:18,210 --> 00:11:21,008
Sinun on kuunneltava,
kun kerron sinulle asioita.
75
00:11:30,289 --> 00:11:32,039
Mestari.
76
00:11:33,859 --> 00:11:36,350
- Mist� l�ysit sen?
- Min� tein sen.
77
00:11:36,795 --> 00:11:38,387
Mahdotonta.
78
00:11:38,630 --> 00:11:42,066
En ole opettanut sinulle
perspektiivipiirustusta, voimakkuutta, varjostusta.
79
00:11:42,267 --> 00:11:44,167
Et ole opettanut minulle mit�?
80
00:11:45,270 --> 00:11:47,067
Miten loit t�m�n efektin?
81
00:11:47,372 --> 00:11:48,737
Seurasin sinua.
82
00:11:51,276 --> 00:11:53,005
Seurasit minua?
83
00:11:54,012 --> 00:11:55,104
Seurasit minua.
84
00:11:56,348 --> 00:11:58,282
Seurasit minua.
85
00:12:08,927 --> 00:12:10,360
Mestari Simone.
86
00:12:12,030 --> 00:12:13,827
Kreivi Martelli.
Sin�, t��ll�?
87
00:12:14,700 --> 00:12:16,793
On kunnia, saada teid�t vierailemaan
minun vaatimattomassa ty�pajassani.
88
00:12:16,935 --> 00:12:20,200
- Mit� voin tehd� hyv�ksesi?
- En tied� viel�.
89
00:12:21,774 --> 00:12:23,571
Saanko katsoa?
90
00:12:39,892 --> 00:12:42,224
Ei... Herra...
91
00:12:43,195 --> 00:12:45,220
Pid�n t�st�.
92
00:12:45,464 --> 00:12:47,591
- Siit�?
- Kyll�, hyvin paljon.
93
00:12:49,134 --> 00:12:52,365
Tuollainen kevytmielisyys
Maltan ritarille?
94
00:12:52,704 --> 00:12:56,470
Ei, jos saanen sanoa,
se ei tunnu olevan sopiva.
95
00:12:56,975 --> 00:13:01,139
Ehk� pieni Johannes Kastaja,
tilauksesi kunniaksi.
96
00:13:02,414 --> 00:13:03,779
Jos seuraatte minua.
97
00:13:05,551 --> 00:13:07,382
Pois tielt�.
98
00:13:13,725 --> 00:13:15,625
Tulkaa yl�s.
99
00:14:00,973 --> 00:14:02,650
Mink� teid�n nimenne on?
100
00:14:02,674 --> 00:14:05,142
Michelangelo.
Michele.
101
00:14:05,344 --> 00:14:07,278
Arkkienkelin nimi.
102
00:14:07,446 --> 00:14:09,778
Kyll�, se joka tappoi lohik��rmeen.
103
00:14:09,982 --> 00:14:11,711
Ei. Ei, ei, ei.
104
00:14:12,851 --> 00:14:14,351
Paholaiset.
105
00:14:15,454 --> 00:14:17,354
- Oletko tappanut lohik��rmett�?
- Min�k�?
106
00:14:17,589 --> 00:14:20,183
En, en viel�. Mutta...
107
00:14:21,226 --> 00:14:22,955
Jonain p�iv�n�.
108
00:14:23,395 --> 00:14:25,022
T�ss�.
109
00:14:25,964 --> 00:14:28,023
- T�m� on teille.
- Minulleko?
110
00:14:28,267 --> 00:14:30,462
Se on lahja. Tein sen.
111
00:14:40,946 --> 00:14:42,946
Olet hyvin taitava.
112
00:14:43,782 --> 00:14:45,376
Min� otan t�m�n vastaan.
113
00:14:45,784 --> 00:14:48,548
Mutta vain, jos hyv�ksyt
jotain vastalahjaksi.
114
00:14:50,322 --> 00:14:51,822
Haluaisin miekan.
115
00:14:54,326 --> 00:14:56,658
Hyvin tehty.
Hyv� valinta.
116
00:15:00,966 --> 00:15:03,764
- Ent� te?
- �l� huoli.
117
00:15:04,703 --> 00:15:06,500
Minulle valetaan uusi.
118
00:15:06,772 --> 00:15:10,105
- Miksi?
- Rooman kirkko on vaarassa.
119
00:15:10,709 --> 00:15:14,042
Protestantit yhdelt� puolelta
ja turkkilaiset toiselta.
120
00:15:14,546 --> 00:15:18,846
He odottavat meilt� Maltan ritareita
pys�ytt�m��n heid�n etenemisen.
121
00:15:21,153 --> 00:15:24,611
Min� my�s haluaisin ritariksi.
122
00:15:26,024 --> 00:15:28,686
Siin� t�ytyy olla hyv�
k�sittelem��n miekkaa.
123
00:15:29,594 --> 00:15:32,757
Yht� hyvin, kuin
osaat k�sitell� sivellint�.
124
00:15:33,699 --> 00:15:35,428
Pikku Michele.
125
00:15:35,834 --> 00:15:37,859
Pikku Michele!
126
00:16:42,567 --> 00:16:44,398
Davide.
127
00:16:46,204 --> 00:16:47,796
Mik� h�t�n�?
128
00:16:50,075 --> 00:16:51,736
Ei mit��n.
129
00:16:52,644 --> 00:16:54,373
Kaaduitko?
130
00:16:56,882 --> 00:16:59,783
Loukkasitko itsesi?
131
00:17:01,486 --> 00:17:03,181
Mik� h�t�n�?
132
00:17:19,404 --> 00:17:21,235
Pieksettiink� sinut?
133
00:17:21,706 --> 00:17:23,765
H�nk� sen teki?
Kerro minulle, Davide.
134
00:17:23,875 --> 00:17:25,375
H�nk� sen teki?
135
00:17:25,610 --> 00:17:27,544
K�vik� h�n sinuun k�siksi?
136
00:17:28,146 --> 00:17:30,137
H�n k�vi sinuun k�siksi,
eik� k�ynytkin?
137
00:17:39,458 --> 00:17:41,050
Paskiainen!
138
00:17:41,593 --> 00:17:43,686
Varoitin sinua olemaan koskematta h�neen!
139
00:17:44,629 --> 00:17:47,860
- Tapan sinut, sika!
- Rukoilen sinua!
140
00:17:48,066 --> 00:17:51,160
Et koskaan koske yhteenk��n
viattomaan poikaan, senkin hirvi�!
141
00:17:52,304 --> 00:17:53,703
Michele! Michele!
142
00:17:54,039 --> 00:17:57,338
Sinun t�ytyy l�hte�, v�litt�m�sti!
Caravaggioon.
143
00:17:58,477 --> 00:17:59,850
Sinun �itisi.
144
00:17:59,878 --> 00:18:02,073
Michele, rukoilen sinua.
145
00:18:09,020 --> 00:18:10,487
Sinun �itisi.
146
00:19:53,758 --> 00:19:56,625
Olen eritt�in pahoillasi �idist�si.
147
00:19:59,030 --> 00:20:03,626
Aika on pys�htynyt kohdallasi.
Olet kauniimpi, kuin olet koskaan ollut.
148
00:20:05,570 --> 00:20:09,301
Sin� et ole muuttunut my�sk��n.
Olet yh� nen�k�s.
149
00:20:09,741 --> 00:20:12,403
- Kosit, kun olit kuusi-vuotias.
- Tekisin sen viel�kin.
150
00:20:12,611 --> 00:20:16,843
Minusta voisit olla enemm�n,
kuin leski�iti.
151
00:20:17,382 --> 00:20:20,146
- Olet siis menossa Roomaan?
- Kyll�.
152
00:20:21,119 --> 00:20:24,111
Rooma on taiteilijauniversumin keskus.
153
00:20:24,356 --> 00:20:26,722
Vihdoinkin voin todistaa minun taitoni.
154
00:20:26,925 --> 00:20:28,688
Kyll�, kaikki parhaimmat ovat siell�,
155
00:20:28,793 --> 00:20:32,388
mutta olet silti nuori,
Michele, odota viel�.
156
00:20:32,497 --> 00:20:34,021
Mit� varten?
157
00:20:34,633 --> 00:20:36,897
Pohjoisessa ei ole minulle en�� mit��n.
158
00:20:37,002 --> 00:20:39,300
Olen n�hnyt sielt� kaiken n�ht�v�n.
159
00:20:39,504 --> 00:20:41,734
Rakastan Roomaa.
Se on kaupunkini, mutta...
160
00:20:41,906 --> 00:20:45,433
se on nykyisin niin vaarallinen paikka,
t�ynn� huoria ja rosvoja.
161
00:20:45,577 --> 00:20:47,670
Y�ll� siit� tulee taistelutanner.
162
00:20:47,979 --> 00:20:51,415
Ent� Milano?
Milano on nyky��n aavekaupunki.
163
00:20:51,883 --> 00:20:53,544
Tied�n, ett� p�rj��n siell�.
164
00:20:55,053 --> 00:20:57,681
Kun olet saanut
idean p��h�si...
165
00:20:58,523 --> 00:21:02,584
Ja sitten minun
pikku ritarista tuli mies,
166
00:21:02,794 --> 00:21:04,989
ja h�n l�hti sotaan.
167
00:21:06,164 --> 00:21:07,927
L�yd�t sielt� sodan, Michele.
168
00:21:09,200 --> 00:21:12,260
Ranskalaiset espanjalaisia vastaan
ja Paavi siin� kaiken keskell�.
169
00:21:12,404 --> 00:21:18,934
Mutta muista, ett� voit aina
luottaa minuun ja perheeseeni.
170
00:21:20,612 --> 00:21:22,671
Lupaa minulle yksi asia.
171
00:21:24,149 --> 00:21:25,946
Ett� olet varuillasi.
172
00:21:27,018 --> 00:21:29,009
Ja huolehdit itsest�si.
173
00:21:30,655 --> 00:21:32,782
Haluatko kuulla muiston,
jota aina kannan mukanani?
174
00:21:34,659 --> 00:21:36,159
Mink� niist�?
175
00:21:39,197 --> 00:21:41,324
Kasvosi t�ss� valossa.
176
00:21:45,770 --> 00:21:49,137
Rooma
177
00:22:49,267 --> 00:22:51,462
Pois t��lt�, huorat!
178
00:22:51,569 --> 00:22:55,528
Tehk�� tiet� H�nen Ylh�isyydelleen,
kardinaali Montelle!
179
00:22:58,309 --> 00:22:59,674
Antakaa armoa!
180
00:23:02,781 --> 00:23:05,215
- Meill� on n�lk�!
- Antakaa armoa!
181
00:23:06,351 --> 00:23:07,511
Auttakaa meit�!
182
00:23:20,732 --> 00:23:23,428
Anteeksi, onko t�m�
Lorenzo Carlon ty�paja?
183
00:23:23,568 --> 00:23:25,058
Se on tuo tuolla.
184
00:23:25,203 --> 00:23:26,898
- Kiitos.
- Ole hyv�.
185
00:23:43,555 --> 00:23:45,147
Mestari.
186
00:23:46,658 --> 00:23:48,158
Hei.
187
00:23:49,294 --> 00:23:51,922
Haluan n�ytt�� teille yhden t�ist�ni.
188
00:23:57,235 --> 00:23:59,328
Min� olen Lorenzo Carlo.
189
00:23:59,671 --> 00:24:04,608
En ota ty�pajaani heti ensimm�ist�
henkil��, joka sattuu tulemaan vastaan.
190
00:24:06,010 --> 00:24:07,341
Mene.
191
00:24:27,765 --> 00:24:29,630
- Mestari Zuccari?
- Kyll�.
192
00:24:30,068 --> 00:24:31,660
- Hei.
- Hei.
193
00:24:32,136 --> 00:24:35,401
Olen kuullut monia juttuja
teist� mestariltani, Peterzanolta.
194
00:24:35,974 --> 00:24:39,000
- Olin h�nen oppilaana Milanossa.
- Peterzano, aivan.
195
00:24:39,143 --> 00:24:42,237
Jos en ole aivan v��r�ss�,
niin h�n oli Tizianin oppilas.
196
00:24:42,380 --> 00:24:43,972
Kyll�, aivan oikein.
197
00:24:44,282 --> 00:24:49,379
Olisi kunnia saada ty�skennell�
teid�n ty�pajassanne.
198
00:24:50,188 --> 00:24:52,315
- Jos voisitte tulla takaisin kun...
- Hetki pieni.
199
00:24:52,524 --> 00:24:54,890
Halusin n�ytt�� teille t�m�n.
200
00:24:58,029 --> 00:25:00,395
Peterzano.
201
00:25:03,101 --> 00:25:06,502
- Mutta t�m� lehti on kuiva.
- Kyll�, t�m� my�s.
202
00:25:08,072 --> 00:25:10,472
Ja omena on madon sy�m�!
203
00:25:12,377 --> 00:25:15,904
- Ja samoin p��ryn�.
- Ne ovat luonnon tutkimuksistani.
204
00:25:16,114 --> 00:25:17,775
Totta kai.
205
00:25:18,516 --> 00:25:21,178
Pojat, tulkaa ja katsokaa.
206
00:25:21,286 --> 00:25:26,121
T�ss� meill� on taidemaalari, joka maalaa
kuivuneita lehti� ja m�d�ntyneit� hedelmi�.
207
00:25:26,591 --> 00:25:28,091
Juuri niin!
208
00:25:29,794 --> 00:25:31,294
Peterzano.
209
00:25:32,196 --> 00:25:33,993
L�hdet��n, pojat.
210
00:25:45,410 --> 00:25:47,173
Tuo lis�� viini�!
211
00:25:48,446 --> 00:25:50,141
Leikkaa, leikkaa, leikkaa!
212
00:27:08,459 --> 00:27:10,209
Oletko sairastunut?
213
00:27:16,334 --> 00:27:17,358
Onko sinulla kuumetta?
214
00:27:22,840 --> 00:27:25,001
Olet siis taidemaalari?
215
00:27:26,310 --> 00:27:27,902
Mist� olet kotoisin?
216
00:27:28,880 --> 00:27:30,472
Kaupungista..
217
00:27:31,916 --> 00:27:33,315
l�hell� Milanoa.
218
00:27:34,919 --> 00:27:37,319
Kuten pappi kotikaupungistani.
219
00:27:37,488 --> 00:27:40,719
- Syracuse, oletko koskaan k�ynyt siell�?
- En.
220
00:27:42,460 --> 00:27:43,960
Auringonpaistetta...
221
00:27:44,862 --> 00:27:46,362
Meri...
222
00:27:47,098 --> 00:27:48,848
Ja naisia!
223
00:27:49,100 --> 00:27:52,263
Joka tapauksessa, en voi
menn� sinne en�� takaisin.
224
00:27:53,438 --> 00:27:56,134
He sanovat, ett� tapoin jonkun,
225
00:27:56,240 --> 00:27:57,935
mutta min� en muista mit��n siit�.
226
00:27:58,409 --> 00:28:00,206
Olin niin humalassa!
227
00:28:02,580 --> 00:28:04,343
Oletko ehk� n�lk�inen?
228
00:28:06,784 --> 00:28:09,048
Odota t�ss�.
229
00:28:09,654 --> 00:28:11,212
T�m� saa olon kohenemaan.
230
00:28:15,560 --> 00:28:17,310
Hyv��, eik� olekin?
231
00:28:20,064 --> 00:28:22,328
Minun nimeni on Mario.
232
00:28:22,433 --> 00:28:23,593
Mario Minniti.
233
00:28:24,268 --> 00:28:26,018
Olen my�s taidemaalari.
234
00:28:29,474 --> 00:28:31,305
Merisi.
235
00:28:31,943 --> 00:28:33,501
Michelangelo.
236
00:28:36,114 --> 00:28:37,864
Ent� se hedelm�...
237
00:28:38,816 --> 00:28:40,550
Miten sait sen n�ytt�m��n silt�?
238
00:28:40,585 --> 00:28:43,884
Jos kerrot sen minulle, vannon
etten kerro sit� kenellek��n muulle.
239
00:28:44,655 --> 00:28:47,886
Anna minun vied� t�m�
Lorenzo Carlon ty�pajalle.
240
00:28:48,092 --> 00:28:51,092
Tied�n h�net. H�n on kotoisin
samasta kaupungista kuin min�.
241
00:28:51,362 --> 00:28:53,112
Se sika!
242
00:28:53,998 --> 00:28:56,523
H�n ei edes
vilkaisutkaan maalauksiani.
243
00:28:56,901 --> 00:28:58,750
Olet saanut ��nesi takaisin!
244
00:28:58,870 --> 00:29:00,670
Se on hyv� merkki.
245
00:29:00,738 --> 00:29:03,263
Onko sinulla kuumetta?
Odota.
246
00:29:04,876 --> 00:29:06,605
Olet aivan tulikuuma!
247
00:29:08,646 --> 00:29:11,114
Mik� tuo haju on?
248
00:29:13,050 --> 00:29:16,713
Mit� sin� teet?
Tule takaisin!
249
00:29:19,957 --> 00:29:21,707
Mik� haju!
250
00:29:24,095 --> 00:29:27,895
Kun maalaa kuolemaa,
on tiedett�v� milt� se n�ytt��.
251
00:29:28,566 --> 00:29:33,833
Pid�tk� noista hienoista kuolemaa esitt�vist�
maalauksista, joita he tekev�t nyt?
252
00:29:34,138 --> 00:29:35,888
Min� en.
253
00:29:37,108 --> 00:29:39,770
Kuolema ei ole hienoa kenellek��n.
254
00:29:42,113 --> 00:29:44,775
Todellinen kuolema
on t�m�n lihan v�rinen.
255
00:29:44,882 --> 00:29:49,285
Kyll�, mutta nyt l�hdet��n. Jos vartijat
menev�t t�st� ohi, he pys�ytt�v�t meid�t.
256
00:29:50,588 --> 00:29:52,338
Olet outo, tiesitk� sen?
257
00:29:54,992 --> 00:29:57,051
Etk� n�yt� hyvin voivalta.
258
00:29:57,161 --> 00:29:59,061
N�yt�t silt� ruumiilta.
259
00:30:09,407 --> 00:30:11,907
Tervetuloa takaisin
el�vien pariin.
260
00:30:14,445 --> 00:30:17,005
- Miss� min� olen?
- Parantolassa.
261
00:30:17,481 --> 00:30:19,745
Veljesi toi sinut t�nne.
262
00:30:22,186 --> 00:30:23,936
Ei h�n ole veljeni.
263
00:30:24,155 --> 00:30:28,489
H�n kuitenkin huolehti sinusta
kolme p�iv�� ja on nyt lep��m�ss�.
264
00:30:37,902 --> 00:30:40,803
- Kuka sin� olet?
- Olen priori joka paransi sinut.
265
00:30:43,875 --> 00:30:46,366
- Mit� sin� teet?
- Minun on ment�v�.
266
00:30:46,611 --> 00:30:48,361
Minun on ment�v�.
267
00:30:51,282 --> 00:30:54,251
Tee kuten haluat,
mutta et p��se ovelle asti.
268
00:30:57,822 --> 00:31:00,382
Piori sanoo, ett� tarvitset lepoa.
269
00:31:00,591 --> 00:31:04,118
- En tarvitse hoitajaa.
- Sinun on t�ytyy parantaa mielesi.
270
00:31:04,495 --> 00:31:07,987
- Olen ��rimm�isen kyll�stynyt.
- �l� valita. Tee t�it�.
271
00:31:08,532 --> 00:31:11,126
- Miss�? T��ll�k�?
- Miss� tahansa.
272
00:31:11,235 --> 00:31:12,600
Taide tulee sis�lt�.
273
00:31:12,637 --> 00:31:16,573
Todellinen taide tulee siit� jota
n�et eik� mit� kuvittelet.
274
00:31:16,941 --> 00:31:19,739
Veljesi kertoi minulle,
ett� olet asetelmien mestari.
275
00:31:19,944 --> 00:31:21,750
- Ei h�n ole veljeni.
- Maalaa yksi asetelma minulle.
276
00:31:21,779 --> 00:31:24,077
Kun pelastin sinut.
277
00:31:24,181 --> 00:31:27,500
- Maalaan vain hahmoja.
- No maalaa sitten minut.
278
00:32:08,993 --> 00:32:10,756
Kirotut espanjalaiset!
279
00:32:11,028 --> 00:32:12,791
Kelvottomat espanjalaiset!
280
00:32:12,897 --> 00:32:14,728
Tapan niit� suuren m��r�n!
281
00:32:19,270 --> 00:32:22,137
En saa henke�!
Kirotut siat!
282
00:32:22,573 --> 00:32:26,134
- Me yrit�mme nukkua!
- Painu vittuun!
283
00:32:27,378 --> 00:32:29,744
Haista vittu sin� ja siskosi!
284
00:32:33,317 --> 00:32:35,148
Mik� se on?
285
00:32:39,657 --> 00:32:41,407
Min� maalasin sen.
286
00:32:45,997 --> 00:32:48,488
- Kuka tuo nainen on?
- H�n on yst�v�.
287
00:32:49,266 --> 00:32:50,756
Mieluummin pederasti, kuin espanjalainen!
288
00:32:53,504 --> 00:32:58,600
- Mik� sinun nimesi on?
- Michelangelo Merisi... Caravaggiosta.
289
00:32:58,876 --> 00:33:01,242
Lombardilainen!
Mahtavaa, niin min�kin.
290
00:33:03,748 --> 00:33:05,498
Onorio Longhi.
291
00:33:11,255 --> 00:33:15,385
70 vuoden ajan Espanja
on hallinnut meit�.
292
00:33:17,461 --> 00:33:19,500
He l�hettiv�t paavejaan t�nne -
293
00:33:19,563 --> 00:33:22,259
ja saastuttivat Rooman
heid�n keskinkertaisuudellaan.
294
00:33:22,433 --> 00:33:24,526
Katso mit� he tekiv�t Milanolle.
295
00:33:24,769 --> 00:33:29,138
Ilman kardinaali Borromeota,
mit��n ei olisi j��nyt j�ljelle.
296
00:33:29,840 --> 00:33:33,970
- Tapan yhden heist� pian.
- Min� tapan yhden my�s.
297
00:33:34,311 --> 00:33:38,247
Ensiksi, meid�n t�ytyy
saada Michele ulos.
298
00:33:39,050 --> 00:33:42,679
- Vied��n h�net Cesari d'Arpinolle.
- H�nen patruuna on paavi Clement.
299
00:33:43,020 --> 00:33:44,851
H�n on yst�v�ni.
300
00:33:45,322 --> 00:33:48,120
H�nell� on ty�paja,
jossa on 20 apulaista,
301
00:33:48,726 --> 00:33:50,751
ja h�n tarvitsee niit� lis��.
302
00:33:51,028 --> 00:33:53,528
Uskon, ett� h�n pit�� sinusta.
303
00:34:00,838 --> 00:34:02,500
Rouva...
304
00:34:08,145 --> 00:34:10,841
D'Arpinosta tulee pian ritari.
305
00:34:11,182 --> 00:34:14,242
H�n on vain muutaman
vuoden vanhempi kuin sin�.
306
00:34:16,454 --> 00:34:19,321
H�n ei koskaan tule onnistumaan
kaappaamaan luonnon totuutta.
307
00:34:19,557 --> 00:34:21,400
Ei koskaan.
308
00:34:21,459 --> 00:34:24,326
Niin, mutta �l� kerro sit� h�nelle.
309
00:34:29,767 --> 00:34:31,758
Mit� mielt� olet?
310
00:34:32,636 --> 00:34:34,661
N�m� ovat kovia aikoja...
311
00:34:37,208 --> 00:34:40,609
Huone, yll�pito ja palkka
tulee teosten m��r�n mukaan.
312
00:34:42,413 --> 00:34:43,913
Bernardino!
313
00:34:45,950 --> 00:34:47,700
Veljeni Bernardino.
314
00:34:48,152 --> 00:34:51,952
Laita Merisi siihen.
H�n tekee seppeleet.
315
00:34:52,056 --> 00:34:54,320
Min� mieluummin maalaan henkil�it�.
316
00:35:00,998 --> 00:35:05,094
Raffaellon seppele on
ty�pajan perinteinen signeeraus.
317
00:35:05,469 --> 00:35:07,767
Sinun pit�isi tuntea kunnioitusta,
kun saat ty�st�� sit�.
318
00:35:20,151 --> 00:35:21,751
Kiitos.
319
00:35:48,012 --> 00:35:49,762
Tule t�nne!
320
00:35:57,388 --> 00:35:59,138
L�hdet��n!
321
00:36:03,360 --> 00:36:05,800
- Unohda h�net!
- Kuka h�n on?
322
00:36:05,829 --> 00:36:07,797
- Sinulla ei ole tarpeeksi rahaa.
- Kuka h�n on?
323
00:36:07,998 --> 00:36:13,095
Fillide Melandroni,
korkeatasoinen kurtisaani.
324
00:36:13,470 --> 00:36:16,769
- He ovat pukeutuneet kuten miehet.
- Miksi?
325
00:36:16,874 --> 00:36:19,638
- Ehk� her�tt�� kiihotusta?
- Niin.
326
00:36:19,743 --> 00:36:22,769
Paavi on kielt�nyt naisia
menem��n ulos �isin.
327
00:36:22,880 --> 00:36:25,542
Roomassa on liikaa huoria.
328
00:36:26,784 --> 00:36:29,753
- Ent� kuka h�n on?
- Ranuccio Tommasoni.
329
00:36:30,020 --> 00:36:31,954
Sotilas, viime aikoihin asti.
330
00:36:32,489 --> 00:36:36,653
Nyt h�n nauttii Fylliksen
ja h�nen tytt�jen asiakkaista.
331
00:36:36,860 --> 00:36:38,610
Miten meni?
332
00:36:49,540 --> 00:36:51,540
Teit hyv�� ty�t�.
333
00:36:53,077 --> 00:36:55,577
On meid�n onnen p�iv�mme, yst�v�ni.
334
00:36:59,883 --> 00:37:03,580
... ja pojalla oli kultaa k�siss��n.
335
00:37:03,687 --> 00:37:05,245
Katso kuka siell�!
336
00:37:05,356 --> 00:37:09,622
Katos, katos, espanjalainen
paskiainen joka leikkasi selk�ni auki.
337
00:37:09,727 --> 00:37:13,219
- Paskiainen!
- Kusip��!
338
00:37:13,330 --> 00:37:15,800
Ja min� nussin �itisi.
339
00:37:15,899 --> 00:37:18,697
Arvaa mik� minun suosikki ruokani on?
340
00:37:21,338 --> 00:37:23,966
Paistettua espanjalaista kusip��t�!
341
00:37:27,378 --> 00:37:29,312
Paistettuna tai raiskattuna!
342
00:37:29,713 --> 00:37:31,463
H�n on hullu!
343
00:37:34,018 --> 00:37:36,518
Miksi lopetit nauramisen?
344
00:38:13,257 --> 00:38:15,157
Vartijat ovat tulossa!
345
00:38:32,843 --> 00:38:34,500
Vaikuttavaa!
346
00:38:34,978 --> 00:38:36,728
Kiitos, herra.
347
00:38:37,548 --> 00:38:39,148
Oletko maalannut t�m�n?
348
00:38:39,550 --> 00:38:42,144
Kyll�, sain sen juuri valmiiksi.
349
00:38:43,721 --> 00:38:46,849
- Paroni Cenci!
- Hyv�� huomenta, herra.
350
00:38:47,958 --> 00:38:51,689
On hyvin kuuma p�iv� t�n��n,
eik� olekin? Menn��n sis�lle.
351
00:38:52,363 --> 00:38:54,058
Kuka tuo oppipoika on?
352
00:38:54,164 --> 00:38:56,655
Hullu. Tulehan...
353
00:38:59,203 --> 00:39:03,640
H�n k�ytt�� vahvoja venetsialaisia v�rej�.
Ei yht��n hullumpi.
354
00:39:04,742 --> 00:39:07,870
H�n osaa tehd� asetelman,
355
00:39:08,112 --> 00:39:11,411
mutta ei ole yht� hyv� hahmoissa.
356
00:39:12,950 --> 00:39:15,544
Minun mielest�ni h�n on hyv�.
357
00:39:18,822 --> 00:39:21,347
Minulla on jotain teille.
358
00:39:21,992 --> 00:39:23,516
Sis��n.
359
00:39:45,215 --> 00:39:46,739
Anteeksi, herra.
360
00:39:47,584 --> 00:39:48,983
Herra?
361
00:39:49,186 --> 00:39:51,450
T��ll�, vaunuissa!
362
00:39:52,089 --> 00:39:53,839
Puhuin sinulle!
363
00:39:56,560 --> 00:39:58,084
Huomenta!
364
00:40:00,397 --> 00:40:01,921
Huomenta!
365
00:40:02,533 --> 00:40:04,194
Pid�n hatustasi!
366
00:40:07,471 --> 00:40:09,598
Maanviljelij� antoi sen minulle.
367
00:40:10,607 --> 00:40:13,041
T�ss� auringonpaisteessa,
se on juuri mit� tarvitset.
368
00:40:14,144 --> 00:40:16,169
Ateljeessa on viile�mp��.
Etk� haluaisi tulla sis��n?
369
00:40:16,313 --> 00:40:18,543
En, is�ll�ni ei mene kauaa.
370
00:40:19,450 --> 00:40:24,183
Sin�, paroni ei pid� siit�, ett� ihmiset
puhuvat h�nen tytt�relleen kadulla.
371
00:40:24,421 --> 00:40:26,981
Lenn� takaisin pes��si,
tai katkon siipesi!
372
00:40:27,157 --> 00:40:29,157
Pietro parka.
H�n on hyv� mies.
373
00:40:30,494 --> 00:40:34,362
- Olet pohjoisesta kotoisin, etk� olekin?
- Kyll�, Milanon l�helt�.
374
00:40:34,498 --> 00:40:36,966
- Mist� sielt�?
- Caravaggiosta.
375
00:40:37,668 --> 00:40:41,035
- Siell� miss� markiisitar Sforza asuu?
- Kyll�, tied�tk� h�net?
376
00:40:41,338 --> 00:40:45,001
En, mutta olen kuullut,
ett� h�n on kaunis.
377
00:40:46,076 --> 00:40:47,805
Se pit�� paikkaansa,
h�n on kaunis.
378
00:40:48,979 --> 00:40:51,479
Olet oikea sottapytty, tiesitk�?
379
00:40:52,716 --> 00:40:54,741
Min� maalaan.
Olen taiteilija.
380
00:40:56,286 --> 00:40:58,015
Tule ulos.
On kaunis p�iv�.
381
00:40:58,222 --> 00:41:00,053
Tule vaan!
382
00:41:03,494 --> 00:41:05,244
Mik� t�m� on?
383
00:41:05,496 --> 00:41:07,246
Ei mik��n.
384
00:41:10,100 --> 00:41:12,000
Voisitko hakea v�h�n vett�?
385
00:41:12,202 --> 00:41:14,033
Toki.
386
00:41:17,708 --> 00:41:21,850
- Miksi sinut on kahlittu?
- �l� kysy.
387
00:41:43,534 --> 00:41:45,695
J�tin parhaat palat viimeiseksi.
388
00:41:45,802 --> 00:41:48,930
Olin varma, ett�
pit�isit niist�.
389
00:41:52,075 --> 00:41:54,566
- Nuoret kaunottaret.
- Aivan kuten Jumalan tekem�t.
390
00:41:55,012 --> 00:41:58,038
Puhdas ja viaton kuin lumi.
391
00:42:08,225 --> 00:42:10,386
- Siin�.
- Kiitos.
392
00:42:13,363 --> 00:42:16,821
T�m� on yksi maalauksistani.
393
00:42:22,239 --> 00:42:24,739
Se on upea!
394
00:42:25,142 --> 00:42:28,908
Vesipisarat ovat niin t�ydellisesti tehtyj�,
ett� tuntuu, kuin voisin kastella siin� sormeni.
395
00:42:30,280 --> 00:42:33,078
Ota se. Se on sinun.
396
00:42:33,717 --> 00:42:36,481
En voi.
Se on sinun teoksesi.
397
00:42:37,120 --> 00:42:42,000
Teen toisen. Sit� paitsi, jos
pid�t siit� olen iloinen ett� saat sen.
398
00:42:43,293 --> 00:42:44,793
Kiitos.
399
00:42:48,432 --> 00:42:52,095
En kest� katsoa tytt�� kahleissa.
400
00:42:52,202 --> 00:42:55,069
Michele, he ovat tulossa takaisin.
Mene pois sielt�!
401
00:42:56,740 --> 00:42:58,708
En edes tied� nime�si.
402
00:42:58,909 --> 00:43:00,308
Michele, Michelangelo Merisi.
403
00:43:00,510 --> 00:43:01,636
Beatrice Cenci.
404
00:43:01,812 --> 00:43:03,973
Nyt mene, �kki�!
405
00:43:17,995 --> 00:43:19,500
Avatkaa!
406
00:43:28,605 --> 00:43:30,105
Herra!
407
00:43:30,674 --> 00:43:32,374
Anteeksi.
408
00:43:32,643 --> 00:43:35,203
Seurasin aurinkoa, kun n�in
sinut menev�n n�ihin vaunuihin.
409
00:43:35,312 --> 00:43:36,609
Mene pois!
410
00:43:37,080 --> 00:43:39,742
Olet kaunis!
Olet lumonnut minut!
411
00:43:40,317 --> 00:43:43,115
En voi el�� ilman sinua!
412
00:43:44,187 --> 00:43:47,623
Olet jopa viel� kauniimpi
p�iv�n valossa!
413
00:43:49,026 --> 00:43:50,826
Min� jumaloin sinua!
414
00:43:54,231 --> 00:43:55,926
Hitaasti...
415
00:43:56,299 --> 00:43:58,049
Hyv�nen aika!
416
00:43:59,269 --> 00:44:01,069
Onpa painava.
417
00:44:08,545 --> 00:44:10,843
Odotapa...
418
00:44:12,482 --> 00:44:15,542
Se on upea!
Mist� se on?
419
00:44:15,986 --> 00:44:18,045
Kardinaalin kodista, -
420
00:44:18,655 --> 00:44:20,885
joka ei tosiaankaan ansainnut sit�.
421
00:44:21,324 --> 00:44:23,986
Mit� sin� katsot?
Peit� se.
422
00:44:32,969 --> 00:44:34,834
Miliisi, mene!
423
00:44:37,641 --> 00:44:39,438
Emme voi j�tt�� h�nt�!
424
00:44:39,943 --> 00:44:42,537
En pysty liikkumaan! D'Arpino!
425
00:45:04,101 --> 00:45:05,851
Ota h�net.
426
00:45:11,908 --> 00:45:13,658
Anna h�nelle juotavaa.
427
00:45:13,677 --> 00:45:15,577
- Paskiaiset!
- Pidelk�� h�nt� paikoillaan.
428
00:45:15,779 --> 00:45:17,371
Pysy makuulla.
429
00:45:19,549 --> 00:45:22,109
- He j�ttiv�t minut yksikseen.
- T�ss�, juo.
430
00:45:22,686 --> 00:45:24,300
Niele.
431
00:45:25,021 --> 00:45:27,021
Haava t�ytyy polttaa umpeen.
432
00:45:27,390 --> 00:45:29,190
Tuo hiilipannu!
433
00:45:31,161 --> 00:45:33,000
- Pysy paikoillaan.
- Pysy liikkumatta.
434
00:45:33,430 --> 00:45:35,180
Rauhassa, Michele.
435
00:45:40,003 --> 00:45:42,665
- Pidelk�� h�nen jalkaa paikoillaan.
- �l� liiku.
436
00:45:42,973 --> 00:45:44,167
Laita t�m� h�nen suuhunsa.
437
00:45:44,407 --> 00:45:47,604
Pure t�t� lujaa.
438
00:45:48,311 --> 00:45:50,061
Juuri noin.
439
00:46:54,377 --> 00:46:56,177
Se on kaunis.
440
00:47:25,275 --> 00:47:27,641
No, rakas Prosperino?
441
00:47:28,612 --> 00:47:31,843
Mit� mielt� olet?
Onko h�n lahjakas?
442
00:47:32,616 --> 00:47:36,074
Se on upea.
H�n n�ytt�� aidolta.
443
00:47:37,621 --> 00:47:39,953
Iho... valo...
444
00:47:41,625 --> 00:47:43,684
En n�e monia korjauksia.
445
00:47:45,762 --> 00:47:48,094
Ehk� l�yd�n ostajan.
446
00:47:49,266 --> 00:47:51,066
Mutta t�m� on priorille.
447
00:47:51,101 --> 00:47:54,298
- Tee toinen.
- Ei, lupasin sinulle.
448
00:47:54,404 --> 00:47:57,168
Michele, sanoin, ett�
voit tehd� minulle toisen.
449
00:47:57,474 --> 00:47:59,305
- No?
- Mik� sinun osasi on?
450
00:47:59,709 --> 00:48:02,974
- 20:t� 50:st� escudista.
- Hyv�nen aika!
451
00:48:05,749 --> 00:48:07,910
- Hyv� on... 10?
- Ei.
452
00:48:11,855 --> 00:48:14,483
Hyv� on, mutta ei alle 5.
453
00:48:14,991 --> 00:48:16,741
Kaupat tuli!
454
00:48:20,897 --> 00:48:25,061
Jos haluat menn� takaisin d'Arpinolle,
voin puhua siit� h�nelle.
455
00:48:25,502 --> 00:48:29,666
Ei onnistu. En halua en�� ikin�
n�hd� sit� paskiaista uudelleen.
456
00:48:30,373 --> 00:48:32,398
Sit� paitsi haluan
ty�skennell� itsekseni.
457
00:48:32,509 --> 00:48:36,445
Se paskiainen ja varas,
mit� Michele voi h�nelt� oppia?
458
00:48:37,047 --> 00:48:39,709
Michelen tekniikka on
todella edistynyt.
459
00:48:40,417 --> 00:48:42,442
Ehk� voisin l�yt�� sinulle ateljeen.
460
00:48:42,686 --> 00:48:45,519
Se on pieni, mutta se on t�rkeiden
taidekauppiaiden vieress�,
461
00:48:45,689 --> 00:48:47,714
ja min� asun siin� nurkan takana.
462
00:49:20,590 --> 00:49:23,582
On se parempi
kuin sillan alla.
463
00:49:26,262 --> 00:49:27,729
Kyll�.
464
00:49:32,035 --> 00:49:33,627
Onpa pime�!
465
00:49:37,207 --> 00:49:39,007
Ja kosteaa.
466
00:49:59,329 --> 00:50:02,321
- �l� liiku!
- Mit�?
467
00:50:02,766 --> 00:50:04,825
- Pysy paikoillasi!
- Mit� nyt?
468
00:51:01,591 --> 00:51:03,341
Anna k�tesi.
469
00:51:06,362 --> 00:51:08,112
Sulje silm�si.
470
00:51:13,470 --> 00:51:15,220
Sulje ne...
471
00:51:26,783 --> 00:51:28,842
- �l� p��st� sit�!
- En...
472
00:51:29,252 --> 00:51:33,245
Pid� tuo ilme!
Ei! Pid� tuo ilme!
473
00:51:34,090 --> 00:51:35,840
Pysy siin� juuri noin.
474
00:51:36,626 --> 00:51:38,958
�l�k� muuta tuota ilmett�.
475
00:51:43,500 --> 00:51:48,062
Eli, pyyd�n 100 escudia. Sill� tavoin,
voimme laskea sit� tingitt�ess� 70:n.
476
00:51:48,872 --> 00:51:51,136
- Mit� mielt� olet, Mario?
- Jos Jumala suo!
477
00:51:51,374 --> 00:51:55,572
Arvaa mit� teen minun osuudellani?
Ostan jotain uusia vaatteita.
478
00:51:56,746 --> 00:51:58,400
Ent� sin�, Michele?
479
00:51:58,414 --> 00:52:00,164
Vien sinut majataloon.
480
00:52:00,350 --> 00:52:04,377
Lammasta, lampaanlihamuhennosta
ja viini� niin paljon, ett� r�j�hd�mme.
481
00:52:04,921 --> 00:52:06,946
Minun osuudellani,
ostan sinulle kankaan.
482
00:52:07,590 --> 00:52:10,800
- Miksi? - Jonain p�iv�n�
se tekee minusta rikkaan.
483
00:52:11,561 --> 00:52:13,791
- Toivotaan niin.
- Olen varma siit�.
484
00:52:17,367 --> 00:52:20,131
- Enint��n, 10 escudia.
- Anteeksi mit�?
485
00:52:20,570 --> 00:52:21,750
Mit�?
486
00:52:21,771 --> 00:52:23,864
Se on minun tarjoukseni.
Ota tai j�t�.
487
00:52:24,007 --> 00:52:26,771
- Pelk�t v�rit maksavat enemm�n kuin se!
- Michele, rauhoitu.
488
00:52:26,876 --> 00:52:29,606
Minun asiakkaani eiv�t osta n�it� aiheita.
489
00:52:29,746 --> 00:52:33,307
Mist� tied�tte? Kukaan ei ole
tehnyt mit��n t�m�n kaltaisia.
490
00:52:33,850 --> 00:52:38,219
Katsokaa kasvojen ilmett�,
kun h�nt� purraan.
491
00:52:38,421 --> 00:52:42,858
Ihmiset eiv�t halua muotokuvia
nuorista miehist� joilla on liskoja k�siss�.
492
00:52:43,059 --> 00:52:44,993
Anteeksi, mutta en pysty myym��n sit�.
493
00:52:45,128 --> 00:52:48,928
- Aion pit�� sen itsell�ni.
- Sinunhan piti olla taidekauppias!
494
00:52:49,065 --> 00:52:50,750
- Anna min�!
- Kuulitko h�nt�?
495
00:52:50,800 --> 00:52:55,396
Lopeta! Tied�n mik� menee Roomassa kaupaksi.
Olen tehnyt t�t� jo 40 vuotta!
496
00:52:56,206 --> 00:53:00,438
En myisi sit� t�lle sialle,
en edes 600 escudilla!
497
00:53:00,877 --> 00:53:04,608
- Et ole mit��n muuta kuin paskiainen!
- Sin� pikku paska!
498
00:53:05,748 --> 00:53:08,273
Pid�tk� siit�?
50 escudia.
499
00:53:09,819 --> 00:53:10,945
Hyv� on, 25?
500
00:53:11,187 --> 00:53:14,122
- Eik�, 25?
- 15?
501
00:53:18,528 --> 00:53:21,292
Ly�n teid�n p��t m�s�ksi.
Ulos t��lt�!
502
00:53:37,313 --> 00:53:40,282
- Ostiko h�n?
- Kyll�.
503
00:53:47,223 --> 00:53:49,157
En ole prostituoitu!
504
00:56:13,936 --> 00:56:16,000
Markiisitar on tulossa.
505
00:56:17,340 --> 00:56:20,138
- Markiisitar Sforza!
- Pysy kaukana.
506
00:56:33,189 --> 00:56:35,453
Pysyk�� kaukana, kerj�l�iset.
507
00:56:49,739 --> 00:56:51,489
Mit� sin� teet?
508
00:56:51,707 --> 00:56:54,335
Vaimoni haluaa keltaisia p�iv�nkakkaroita.
509
00:56:54,777 --> 00:56:56,277
P�iv�nkakkarat eiv�t ole keltaisia.
510
00:56:56,312 --> 00:57:01,841
Kuulehan, maalari... jos haluat
sy�d� t�n��n, niin ne ovat keltaisia.
511
00:57:02,685 --> 00:57:06,052
Tee niist� keltaisia.
Emme ole sy�neet kahteen p�iv��n!
512
00:57:06,289 --> 00:57:09,190
- Voitin j�lleen kerran!
- Onnekas!
513
00:57:17,700 --> 00:57:19,668
Maalari, miksi katsot minua?
514
00:57:19,836 --> 00:57:21,586
Koska olet komea.
515
00:57:26,976 --> 00:57:30,878
Oletko lumoutunut?
Veik� kissa kielesi?
516
00:57:31,781 --> 00:57:33,840
- Saatanan aisankannattaja.
- Unohda se.
517
00:57:33,983 --> 00:57:36,076
�l� sekaannu h�neen.
518
00:57:36,219 --> 00:57:37,880
Tied�tk� mit� h�nest� sanotaan?
519
00:57:38,020 --> 00:57:40,784
Tuo kirppu osaa k�ytt��
miekkaa yht� hyvin kuin sivellint�.
520
00:57:43,559 --> 00:57:46,756
Anna h�nelle juotavaa.
Min� tarjoan!
521
00:57:47,196 --> 00:57:49,187
Kulhollinen keittoa my�s.
522
00:57:49,432 --> 00:57:51,992
Toinen peli viel�?
523
00:57:58,307 --> 00:58:00,057
Lopetit seuraamasta aurinkoa?
524
00:58:07,850 --> 00:58:09,350
En.
525
00:58:09,385 --> 00:58:15,881
Joskus ajattelen ilmett�si,
kun hypp�sit vaunuihin.
526
00:58:18,694 --> 00:58:20,500
Sy�, olet pelkk�� luuta ja nahkaa!
527
00:58:27,003 --> 00:58:28,732
Laita se alas!
528
00:58:36,445 --> 00:58:39,539
- En tarvitse almuja.
- J�t� se sitten.
529
00:58:41,117 --> 00:58:43,608
Tai tee minulle maalaus siit� hyv�st�.
530
00:58:51,327 --> 00:58:53,727
Miksi et sy�, maalari?
531
00:58:57,567 --> 00:58:59,317
Ota v�h�n.
532
00:59:02,872 --> 00:59:05,773
Sy�! Tai loukkaat naistani.
533
00:59:06,776 --> 00:59:08,676
Etk� pid� siit�?
Se on hyv��.
534
00:59:35,137 --> 00:59:37,637
Emme mek��n sy� t�n��n.
535
01:01:21,110 --> 01:01:23,044
Se ei ole pahaa, eih�n?
536
01:01:26,182 --> 01:01:28,878
Minulla on monia
kauniita maalauksia, d'Arpino.
537
01:01:45,434 --> 01:01:49,734
T�m�n on tehnyt Michelangelo Merisi.
Tied�tk� h�net?
538
01:01:50,973 --> 01:01:52,450
- Merisi?
- Niin.
539
01:01:52,475 --> 01:01:55,600
- Merisi.
- En.
540
01:01:56,378 --> 01:02:00,872
H�n on k�yh� taiteilija, joka
tulee ateljeelle myym��n t�it��n.
541
01:02:01,884 --> 01:02:04,114
Upea k�si,
loistava tekniikka.
542
01:02:04,453 --> 01:02:08,787
Ei edes erota siveltimen vetoja.
543
01:02:12,895 --> 01:02:14,695
Pid�ttek� siit�?
544
01:02:15,297 --> 01:02:17,891
- Pid�n kehyksest�.
- Niink�!
545
01:02:19,802 --> 01:02:23,465
- Paljonko haluatte siit�?
- Kaksi escudia.
546
01:02:27,042 --> 01:02:29,533
Voit j�tt�� kankaan,
min� k�yt�n sen uudelleen.
547
01:02:30,312 --> 01:02:32,746
Sitten meid�n pit�isi lis�t� 100 escudia.
548
01:02:32,948 --> 01:02:34,882
Olet hullu!
549
01:02:35,084 --> 01:02:39,077
Niin sitten on my�s kardinaali del Monte.
H�n juuri osti kaksi niist�.
550
01:02:39,288 --> 01:02:41,654
- H�n etsii Merisia.
- Kardinaali del Monte?
551
01:02:41,857 --> 01:02:44,382
Mutta Merisia ei l�ydy mist��n.
552
01:02:45,261 --> 01:02:49,391
No sitten.
Siin�...
553
01:02:49,498 --> 01:02:51,432
Ota kehyksesi.
554
01:03:10,319 --> 01:03:11,479
Seis!
555
01:03:12,354 --> 01:03:15,414
Pys�hdy, tai viill�n kurkkusi auki.
556
01:03:16,826 --> 01:03:20,159
�l� huoli.
En satuta sinua.
557
01:03:20,496 --> 01:03:25,627
- Kuka sin� olet?
- Kardinaali Francesco Maria del Monte.
558
01:03:27,002 --> 01:03:31,996
Yst�v�si Minniti ja
Prosperino Orsi neuvoivat minut t�nne.
559
01:03:32,741 --> 01:03:34,700
Mit� haluat minulta?
560
01:03:34,844 --> 01:03:37,813
Miksi olet noin huonossa kunnossa?
561
01:03:39,381 --> 01:03:43,078
Teet taidekauppiasta rikkaita,
mutta sin� olet k�yh�.
562
01:03:44,653 --> 01:03:47,247
- T�t� tiet�, tohtori.
- Mario...
563
01:03:48,357 --> 01:03:51,622
Laita se puukko pois!
Anna se minulle.
564
01:03:52,761 --> 01:03:54,251
Millainen vointi?
565
01:03:55,030 --> 01:03:58,124
H�nen ylh�isyytens� kutsui
h�nen henkil�kohtaisen l��k�rins�.
566
01:03:58,267 --> 01:04:00,394
H�n saa sinusta malarian pois.
567
01:04:00,970 --> 01:04:05,100
Kerroinko jo? H�n osti
kaksi maalaustasi 200 escudilla.
568
01:04:05,407 --> 01:04:08,934
Ja h�n haluaa sinun tulevan asumaan
h�nen palatsiinsa, Palazzo Firenzeen.
569
01:04:09,378 --> 01:04:11,300
Se on Medicinien asuintalo.
570
01:04:11,347 --> 01:04:15,807
Mutta nyt, koita vaan tervehty�.
571
01:05:33,762 --> 01:05:38,392
Olen iloinen, ett� pid�t
vaateita, jotka l�hetin sinulle.
572
01:05:40,402 --> 01:05:44,395
- Ne sopivat sinulle.
- Kiitos, Teid�n Ylh�isyytenne.
573
01:05:44,606 --> 01:05:46,106
Ei.
574
01:05:50,112 --> 01:05:54,105
Viel�kin kun kuljet
tuon kanssa?
575
01:05:57,920 --> 01:06:01,981
T�m� on muistoesine.
576
01:06:04,259 --> 01:06:06,259
Haluan esitell� sinut.
577
01:06:07,463 --> 01:06:10,523
Pedro de Montoya
laulaa Sikstuksen kuorossa.
578
01:06:10,666 --> 01:06:14,898
H�n antaa meille suurta
iloa, etk� vain, Pedro?
579
01:06:15,037 --> 01:06:17,000
Se on minulle kunnia,
Teid�n Ylh�isyytenne.
580
01:06:17,272 --> 01:06:21,834
Ja t�ss� on Giovan Battista Marino,
todellinen hulivili,
581
01:06:21,977 --> 01:06:26,641
mutta kykenev� luomaan
taivaallista runoutta.
582
01:06:28,117 --> 01:06:30,745
- Tervetuloa.
- Kiitos.
583
01:06:34,223 --> 01:06:36,817
Jatkammeko sinun majoitukseen?
584
01:06:52,107 --> 01:06:58,512
R��t�li tulle sovittamaan
vaatteita huomenna klo 10:00.
585
01:07:02,785 --> 01:07:04,309
R��t�li!
586
01:07:16,532 --> 01:07:20,628
T�m� on yksi viileimmist�
ja valoisimmista huoneista.
587
01:07:40,689 --> 01:07:42,919
Etk� pid� valosta?
588
01:07:43,025 --> 01:07:45,323
P�invastoin...
589
01:07:45,427 --> 01:07:47,657
P�invastoin, Teid�n Ylh�isyytenne.
590
01:07:48,263 --> 01:07:49,423
Se on t�ydellinen.
591
01:07:57,739 --> 01:08:02,574
Mutta miten voin koskaan
hyvitt�� anteliaisuutenne?
592
01:08:03,345 --> 01:08:06,041
K�yt� hyvin tuota
valtavaa lahjakkuuttasi, -
593
01:08:06,448 --> 01:08:09,645
jonka Jumala on sinulle antanut.
594
01:08:09,852 --> 01:08:12,377
Ei sen enemp��.
595
01:08:12,488 --> 01:08:16,948
Sinulla on ihailija ja suojelija.
596
01:08:17,059 --> 01:08:20,256
- Ketk� tuossa ovat?
- Min� tietenkin.
597
01:08:21,630 --> 01:08:23,430
Ja aatelisnainen.
598
01:08:23,599 --> 01:08:28,730
H�nen perheell��n on suurta vaikutusvaltaa
Caravaggiossa ja t��ll� Roomassa.
599
01:08:28,837 --> 01:08:30,500
Markiisitar Colonna?
600
01:08:30,539 --> 01:08:37,001
Olen ilmoittanut h�nelle, ett�
sin� asustat t��ll� palatsissa.
601
01:08:38,347 --> 01:08:42,044
Olen vakuuttanut h�nelle, ett�
huolimatta siit�, ett� olet ollut holtiton,
602
01:08:42,217 --> 01:08:45,709
Olen saanut sinut rehdille tielle.
603
01:08:46,889 --> 01:08:50,518
- Emme saa tuottaa h�nelle pettymyst�,
emmeh�n? - Ei tietenk��n!
604
01:08:59,134 --> 01:09:01,602
Nyt voit aloittaa ty�skentelyn.
605
01:09:02,237 --> 01:09:06,196
Odotan innolla n�hd� teoksiasi.
606
01:09:12,381 --> 01:09:16,078
Sit� surkimusta ei tule ik�v�.
Voit olla varma siit�.
607
01:09:16,752 --> 01:09:21,212
Mutta miten joku voi
tippua linnan ikkunasta?
608
01:09:21,356 --> 01:09:23,324
H�n ei tappanut itse��n.
609
01:09:23,792 --> 01:09:27,091
Cencill� ei ollut
siihen rohkeutta tai ylpeytt�.
610
01:09:27,196 --> 01:09:31,690
Kuulin, ett� se olisi ollut h�nen
vaimonsa ja tytt�rens� tekosia, Beatrice.
611
01:09:36,838 --> 01:09:39,272
T�ss�k� on sinun uusi suojattisi.
612
01:09:39,374 --> 01:09:44,243
Rakkaus valloittaa aina sielun,
mutta my�s lihankin, herra.
613
01:09:45,113 --> 01:09:47,877
- Tervetuloa.
- Kiitos.
614
01:09:47,983 --> 01:09:50,144
Michele, halusin kysy� sinulta...
615
01:09:51,587 --> 01:09:53,350
mist� runoilijasta pid�t eniten?
616
01:09:54,189 --> 01:09:56,189
Ariosto vai Tasso?
617
01:09:57,859 --> 01:09:59,609
Leonardo.
618
01:10:00,162 --> 01:10:01,200
Leonardo.
619
01:10:01,230 --> 01:10:06,862
T�m� herrasmies t�ss� sanoo, ett� veistos
on maalausta voimakkaampi. Onko se?
620
01:10:07,135 --> 01:10:09,933
- Oletko n�hnyt "Viimeinen ehtoollinen"?
- En viel�.
621
01:10:11,240 --> 01:10:15,574
Veistos ei pysty v�litt�m��n
sielua miehen kasvoissa.
622
01:10:15,677 --> 01:10:18,737
- Mutta maalaus pystyy.
- Mit� min� sanoin?
623
01:10:21,016 --> 01:10:24,179
T�m� on Jan Bruegel.
624
01:10:24,286 --> 01:10:26,036
Bruegel?
625
01:10:27,189 --> 01:10:30,784
Is�si oli valons�de
huonolle taiteen vuosisadalle.
626
01:10:31,026 --> 01:10:32,800
Olen hyvin ylpe� siit�.
627
01:10:32,861 --> 01:10:35,796
Mutta se oli
suuren Rafaelin vuosisata!
628
01:10:35,931 --> 01:10:38,525
- Juuri niin.
- Ent� Rafaelin ja Tizianin v�liss�?
629
01:10:38,667 --> 01:10:43,229
- H�n tykk�� �rsytt��.
- H�n sanoo mit� ajattelee.
630
01:10:43,338 --> 01:10:45,300
H�n ei osaa valehdella.
631
01:10:45,307 --> 01:10:47,307
Min� valitsen Giorgionen.
632
01:10:47,609 --> 01:10:49,804
Ent� D�rer?
633
01:10:49,911 --> 01:10:54,109
- D�rer. H�nen sanotaan olevan nero.
- Se pit�� paikkaansa.
634
01:10:54,216 --> 01:10:55,600
Michele, Michele,
635
01:10:55,617 --> 01:11:01,385
Markiisitar Giustiniani on Euroopan
t�rkein taiteen ker�ilij�.
636
01:11:01,490 --> 01:11:05,400
Onnitteluni, Merisi.
Maalauksesi on upea.
637
01:11:07,162 --> 01:11:09,960
Se saa minut haluamaan
pelata korttia.
638
01:11:10,499 --> 01:11:11,750
Kiitos.
639
01:11:11,800 --> 01:11:16,066
Aihe on niin omaper�inen.
Miten keksit sen?
640
01:11:19,174 --> 01:11:21,374
Pelaamalla korttia.
641
01:11:21,677 --> 01:11:25,875
Eli ikuistit todellisen tapahtuman?
642
01:11:25,981 --> 01:11:29,712
En. K�yt�n aina malleja.
643
01:11:29,818 --> 01:11:33,777
Mutta kukaan ei k�yt� malleja en��.
Ei Zuccari eik� d'Arpino.
644
01:11:33,889 --> 01:11:39,953
Minulle kaiken t�ytyy tulla
suoraan luonnostaan, liikkeest�.
645
01:11:41,797 --> 01:11:45,858
- Hyv�t herrat..
- Zuccari, siin� paha miss� mainitaan!
646
01:11:46,935 --> 01:11:50,029
Puhuimme t�ss�
Merisin maalauksesta.
647
01:11:50,138 --> 01:11:52,500
H�n k�ytt�� malleja.
648
01:11:52,574 --> 01:11:57,511
Michele, t�ss� on Pyh�n
Luukkaan akatemian perustaja.
649
01:11:57,612 --> 01:12:00,308
- Olemme jo tavanne.
- Niink�?
650
01:12:00,916 --> 01:12:02,884
En muista sinua.
651
01:12:05,053 --> 01:12:07,954
Tuleeko inspiraatiosi majataloista?
652
01:12:08,056 --> 01:12:10,354
Enimm�kseen pyh�st� Raamatusta.
653
01:12:10,559 --> 01:12:13,050
Muistatko "Tuhlaajapojan"?
654
01:12:13,161 --> 01:12:15,721
Siin� on silti majatalon v�rit.
655
01:12:16,765 --> 01:12:21,099
Akatemian johto antaa sinulle
muutamia ehdotuksia.
656
01:12:21,203 --> 01:12:24,001
- Kuka te olette?
- Jos saanen...
657
01:12:24,306 --> 01:12:28,299
Giovanni Baglione, lupaava lahjakkuus.
658
01:12:28,410 --> 01:12:32,244
H�nen suurenmoinen alttariteos
on n�ytill� Ges�n kirkossa.
659
01:12:34,449 --> 01:12:35,939
Niin...
660
01:12:37,052 --> 01:12:39,850
Toivon, ett� voit
maalata jotain my�s minulle,
661
01:12:39,955 --> 01:12:43,391
riippuen siit�, jos kardinaali
antaa sinulle siihen aikaa.
662
01:12:43,492 --> 01:12:45,992
Se olisi kunnia.
663
01:13:27,436 --> 01:13:28,999
L�hdet��n.
664
01:13:29,004 --> 01:13:32,167
Pid�tk� h�nest�?
Pit�isik� meid�n juhlia?
665
01:13:33,608 --> 01:13:36,941
Kyll�... Miksi ei?
666
01:13:39,114 --> 01:13:40,775
Kaikkein kaunein t�n� iltana!
667
01:13:47,756 --> 01:13:49,256
Hei!
668
01:13:50,559 --> 01:13:51,719
Mik� t�m� lemu on?
669
01:13:52,694 --> 01:13:55,629
Mist� se tulee?
Viem�reist�?
670
01:13:57,232 --> 01:14:00,292
Ehk� se tulee jostain
noista paskiaisista tuolla.
671
01:14:04,206 --> 01:14:07,607
Tarkoitatko tuota
perseennuolija espanjalaista?
672
01:14:31,633 --> 01:14:34,397
Ei! Ei noiden kanssa.
673
01:14:37,105 --> 01:14:38,855
No, sitten?
674
01:14:42,978 --> 01:14:45,469
Ihania espanjalaisia vauvoja!
675
01:14:53,088 --> 01:14:54,888
Meid�n taidemaalarimme!
676
01:14:55,123 --> 01:14:58,581
Parta ajettuna ja uusissa vaatteissa!
Mit� on tapahtunut?
677
01:14:58,693 --> 01:15:02,959
Etk� tied�?
H�n asuu Firenzen palatsissa nyky��n.
678
01:15:03,131 --> 01:15:06,066
Kardinaali del Monten
ja h�nen eunukkien kanssa.
679
01:15:09,704 --> 01:15:11,365
Pid� varasi, taidemaalari!
680
01:15:11,506 --> 01:15:14,066
Kardinaali pit�� villej� juhlia!
681
01:15:29,224 --> 01:15:31,158
- Minun t�ytyy n�hd� sinut.
- Niink�?
682
01:15:31,326 --> 01:15:34,989
- Kyll�. Fillide!
- P��st� irti tai h�n pieks�� sinut!
683
01:15:35,430 --> 01:15:38,729
- Min� pieks�n h�net!
- Michele, mene pois.
684
01:15:39,534 --> 01:15:41,968
Olen valmis maksamaan.
685
01:15:42,070 --> 01:15:43,697
H�n ottaa rahasi.
686
01:15:43,905 --> 01:15:46,772
Minun on ihan yht� hyv�,
kuin kenen tahansa!
687
01:15:53,748 --> 01:15:56,876
Ranuccio, haastan sinut!
688
01:16:01,089 --> 01:16:03,523
- Haluat haastaa minut?
- Kyll�.
689
01:16:04,092 --> 01:16:05,842
Kaksin taistelussa?
690
01:16:06,661 --> 01:16:10,222
Ei, kun k�sipallossa.
Olen kuullut, ett� olet todella hyv�!
691
01:16:10,932 --> 01:16:13,526
Mutta jos voitan, -
692
01:16:13,735 --> 01:16:15,535
annat minulle naisesi.
693
01:16:18,807 --> 01:16:23,437
Jotta voin maalata h�nen
muotokuvansa, tietenkin.
694
01:16:25,780 --> 01:16:27,580
Selv�.
695
01:17:24,806 --> 01:17:26,806
H�n pelaa hyvin, eik�?
696
01:17:27,676 --> 01:17:29,644
Luuletko, ett� h�n on rakastunut?
697
01:17:38,853 --> 01:17:40,653
Hyvin pelattu!
698
01:17:41,823 --> 01:17:43,882
H�visit vedon.
699
01:17:44,092 --> 01:17:47,152
Huonoa tuuria vain, ei muuta.
700
01:17:47,262 --> 01:17:49,062
Haluan mallini.
701
01:17:51,199 --> 01:17:54,134
Ota h�net. Tee h�nest�
kaunis, jos pystyt.
702
01:17:54,235 --> 01:17:56,829
Kaunis, h�n tekee h�nest� suurenmoisen!
703
01:17:56,938 --> 01:17:58,872
H�n on Caravaggio!
704
01:18:00,175 --> 01:18:01,975
Caravaggio?
705
01:18:02,177 --> 01:18:04,577
Sek� sinun nimesi nyt on?
Caravaggio!
706
01:18:04,779 --> 01:18:07,009
Pian h�n on my�s kaikkein
rikkain taidemaalari.
707
01:18:07,148 --> 01:18:10,311
Kuulin Montalton maksaneen
200 escudia yhdest� sinun teoksestasi.
708
01:18:11,720 --> 01:18:15,315
200 escudia Caravaggio maalauksesta!
709
01:18:15,557 --> 01:18:17,557
No, jos h�n on paras...
710
01:18:18,026 --> 01:18:20,026
Haluan uusintamatsin.
711
01:18:28,970 --> 01:18:30,770
Anteeksi!
712
01:18:42,250 --> 01:18:45,344
No, sitten, miten haluat minut?
713
01:18:45,453 --> 01:18:47,253
N�ink�?
714
01:18:49,758 --> 01:18:52,625
Ei minulla ole koko p�iv�� aikaa.
715
01:19:01,369 --> 01:19:03,894
T�m�. Laita se p��llesi.
716
01:19:08,676 --> 01:19:10,405
Ja t�m�. Kyll�.
717
01:19:17,152 --> 01:19:20,178
- Miss�?
- Miss� ikin� haluat.
718
01:19:20,855 --> 01:19:22,846
�l� huoli. En katso.
719
01:20:41,135 --> 01:20:42,935
Laita sin� se.
720
01:21:02,924 --> 01:21:04,724
Pysy liikkumatta.
721
01:21:12,166 --> 01:21:13,966
Pysy nyt liikkumatta.
722
01:21:23,077 --> 01:21:25,077
Sanoin sinulle pysy� liikkumatta!
723
01:22:01,482 --> 01:22:03,282
Miss� kotipaikkasi on?
724
01:22:04,385 --> 01:22:06,185
L�hell� Milanoa.
725
01:22:08,890 --> 01:22:11,120
Min� olen Sienasta.
726
01:22:12,527 --> 01:22:15,223
�itini toi minut t�nne,
kun olin 12-vuotias.
727
01:22:15,997 --> 01:22:17,797
Is�ni oli kuollut.
728
01:22:18,333 --> 01:22:23,134
Nuori neitsyt saa tienattua niin paljon,
ett� voi ruokkia koko perheens� koko vuodeksi!
729
01:22:24,539 --> 01:22:26,339
Se on totta!
730
01:22:33,915 --> 01:22:35,906
Minut pid�tettiin, kun olin 13-vuotias.
731
01:22:36,784 --> 01:22:38,843
Minua rumemmat tyt�t
kadehtivat minua.
732
01:22:39,120 --> 01:22:41,120
Yksi yritti viillell� naamani.
733
01:22:44,125 --> 01:22:46,286
Tarvitsin jonkun, joka suojelisi minua.
734
01:22:48,262 --> 01:22:50,262
Tapasin Ranuccion.
735
01:22:54,135 --> 01:22:55,935
Katso minua, Michele.
736
01:22:56,104 --> 01:22:57,904
Ole hyv� -
737
01:22:58,406 --> 01:23:00,206
katso minua.
738
01:23:02,243 --> 01:23:04,370
En ole koskaan rakastellut n�in.
739
01:23:04,912 --> 01:23:07,972
Se oli kaunista,
kaunis lahja.
740
01:23:11,552 --> 01:23:13,986
Jos Ranuccio tiet�isi,
h�n tappaisi meid�t.
741
01:23:14,255 --> 01:23:16,348
Odota, haluan tehd� toisen maalauksen.
742
01:23:16,691 --> 01:23:19,990
Minua v�sytt��. Minun on ment�v�
takaisin Ranuccion luokse!
743
01:23:20,128 --> 01:23:21,789
Viimeinen viel�.
744
01:23:27,468 --> 01:23:30,733
Hyv� on, mutta vanno,
ettemme rakastele uudelleen.
745
01:23:31,372 --> 01:23:32,800
Vannon.
746
01:23:32,807 --> 01:23:34,638
- Vanno se.
- Min� vannon.
747
01:23:34,742 --> 01:23:36,642
- Uudelleen.
- Min� vannon.
748
01:23:37,712 --> 01:23:39,512
Vanno se...
749
01:23:46,354 --> 01:23:47,820
Kaikki hiljaa!
750
01:23:47,822 --> 01:23:51,485
Asianajaja Strozzilla on uutisia
Beatrice Cenci poloisesta.
751
01:23:51,926 --> 01:23:55,589
Poloisesta?
H�net pid�tettiin is�nmurhasta!
752
01:23:56,064 --> 01:23:57,964
- Eik� h�n murhannut is�ns�?
- Kyll�.
753
01:23:58,733 --> 01:24:00,933
Sit� is�nmurha tarkoittaa!
754
01:24:03,771 --> 01:24:05,771
Miksi et sanonut niin aiemmin?
755
01:24:06,240 --> 01:24:08,640
Silminn�kij� v�itt�� paronin -
756
01:24:08,743 --> 01:24:12,941
lukinneen Beatricen ja
h�nen vaimonsa Lucrezian torniin.
757
01:24:13,047 --> 01:24:19,350
Siksi ne kaksi naista ja lapset
p��ttiv�t myrkytt�� h�net.
758
01:24:19,554 --> 01:24:22,079
- Sill� tavoin h�n siis kuoli.
- Ei.
759
01:24:22,290 --> 01:24:24,087
Paroni alkoi ep�ill�.
760
01:24:24,225 --> 01:24:28,685
Ja h�n laittoi vaimonsa maistamaan
ruokaansa ennen kuin s�i sit�.
761
01:24:28,896 --> 01:24:33,595
Joten he huumasivat h�net oopiumilla
ja kutsuivat kaksi salamurhaajaa, -
762
01:24:33,701 --> 01:24:36,670
jotka tulivat ja heittiv�t
h�net ikkunasta ulos.
763
01:24:37,205 --> 01:24:38,730
Ent� tarina h�nen rakastajastaan?
764
01:24:38,739 --> 01:24:41,469
Se tapahtui Paavin
tutkimusten aikana,
765
01:24:42,076 --> 01:24:44,670
jolla oli silm�ns�
paronin rikkauksiin.
766
01:24:44,879 --> 01:24:49,441
Yksi salamurhaaja pid�tettiin
ja h�n tunnusti.
767
01:24:49,550 --> 01:24:52,815
H�n sanoi h�nen rikoskumppaninsa
olleen Beatricen rakastaja.
768
01:24:52,987 --> 01:24:54,750
Joten, pikku huora pilasi -
769
01:24:54,856 --> 01:24:57,654
yhden Paavillisen valtion
vaikutusvaltaisimmista suvuista.
770
01:24:59,093 --> 01:25:00,993
H�n vain halusi el��.
771
01:25:01,062 --> 01:25:03,758
Siksi h�n teki sen,
jos h�n teki sen.
772
01:25:04,365 --> 01:25:06,365
Kyll� h�n teki sen.
773
01:25:07,335 --> 01:25:10,702
Paronilla oli syyns� lukita heid�t.
774
01:25:10,805 --> 01:25:12,773
He olivat huoria!
775
01:25:13,107 --> 01:25:16,474
Rooma on t�ynn� huoria.
Eiv�t he kaikki menet� p�it��n.
776
01:25:19,180 --> 01:25:21,580
Mutta h�net lukittiin torniin!
777
01:25:21,682 --> 01:25:23,809
Sinun taidemaalariasi on loukattu!
778
01:25:24,018 --> 01:25:27,215
- Miten h�nell� olisi ollut rakastaja?
- Michele!
779
01:25:28,623 --> 01:25:30,454
Paroni oli hirvi�.
780
01:25:31,125 --> 01:25:34,754
H�n piti tytt�ri��n kahleissa.
H�n oli vasta lapsi!
781
01:25:34,929 --> 01:25:36,829
H�n oli syntynyt prostituoiduksi!
782
01:25:38,633 --> 01:25:43,627
H�n oli kaltaisesi elukka.
Sin� ja min� ulos, nyt!
783
01:25:43,938 --> 01:25:45,997
Michele! Miten kehtaat?
Talossani...
784
01:25:46,774 --> 01:25:48,833
- Ulos!
- Michele!
785
01:25:52,313 --> 01:25:54,577
Katsotaan, kuinka paljon
miest� sinusta l�ytyy!
786
01:25:54,882 --> 01:25:56,782
Olet hullu!
P��st� h�net!
787
01:25:57,852 --> 01:26:00,753
Jos Ranuccio olisi t��ll�,
et olisi uskaltanut!
788
01:26:03,257 --> 01:26:05,623
- Puolusta itse�si!
- En ole aseistettu.
789
01:26:05,826 --> 01:26:07,626
- Anna h�nelle miekkasi!
- Ei!
790
01:26:10,965 --> 01:26:12,765
Onorio!
791
01:26:15,803 --> 01:26:17,603
Pyyd�n.
792
01:26:25,279 --> 01:26:27,079
Miksi naurat?
793
01:26:27,715 --> 01:26:29,615
Miksi naurat?
794
01:26:29,650 --> 01:26:31,641
Odota, Michele...
795
01:26:36,324 --> 01:26:38,349
P��st� irti!
796
01:26:39,160 --> 01:26:42,561
Et voi tehd� t�t�!
Sanoin sinulle...
797
01:26:42,663 --> 01:26:45,029
Sanoin sinulle, ett� asun...
798
01:26:45,132 --> 01:26:47,000
kardinaali del Monten luona.
799
01:26:47,068 --> 01:26:51,334
Asun Firenzen palatsissa h�nen kanssaan!
P��st�k�� minut pois!
800
01:27:15,296 --> 01:27:18,754
- Ty�skenteletk� kardinaali del Montelle?
- Ent� sitten?
801
01:27:21,035 --> 01:27:24,004
Olet sitten v��r�ss� vankilassa.
802
01:27:25,806 --> 01:27:27,800
Kirotut ranskalaiset!
803
01:27:34,048 --> 01:27:36,000
- Paskiainen!
- Kusip��!
804
01:28:19,160 --> 01:28:21,754
Annoit minun m�d�t�
t��ll� kolme p�iv��.
805
01:28:21,996 --> 01:28:25,329
Toivon mukaan otit opiksesi.
806
01:28:27,134 --> 01:28:30,194
Tied�n mit� teet ulkona.
807
01:28:30,304 --> 01:28:33,296
Tied�n keit� yst�v�si ovat!
808
01:28:35,142 --> 01:28:38,134
Sanoin sinulle, ett� �l�
mene ulos aseistettuna!
809
01:28:44,618 --> 01:28:46,500
Minun oli puolustettava itse�ni.
810
01:28:46,854 --> 01:28:50,312
Tied�n, ett� ette erota
r�yh��j�� Strozzista.
811
01:28:50,424 --> 01:28:55,452
Tied�tk� mit� kaikkea jouduin
tekem��n saadakseni sinut ulos t��lt�?
812
01:28:58,032 --> 01:28:59,832
Michele!
813
01:29:03,337 --> 01:29:05,337
Olet Roomassa!
814
01:29:05,906 --> 01:29:07,533
Jos ei olisi ollut H�nen Ylh�isyytt��n, -
815
01:29:07,742 --> 01:29:11,940
olisin ollut ��rimm�isen huolissani
tiet�en, ett� olet t�ss� kaupungissa.
816
01:29:12,513 --> 01:29:14,313
�l� minusta huoli.
817
01:29:14,715 --> 01:29:16,683
Sinun on oltava varovaisempi.
818
01:29:18,386 --> 01:29:22,288
Kuuntele mit� kardinaali sanoo,
kuten kuuntelisit minua.
819
01:29:22,957 --> 01:29:26,051
Etk� muista mit� lupasit minulle?
820
01:29:26,794 --> 01:29:28,750
Muista kyll�.
821
01:29:29,263 --> 01:29:31,527
Ja kiitos sinulle kaikesta,
jota olet tehnyt hyv�kseni.
822
01:29:31,632 --> 01:29:35,932
Michele, kuulin, ett� toit -
823
01:29:36,036 --> 01:29:40,439
prostituoidun t�nne palatsiin.
824
01:29:40,608 --> 01:29:43,338
Ai niin!
Melkein unohdin.
825
01:29:43,444 --> 01:29:45,500
Minulla on yll�tys teille!
826
01:29:54,155 --> 01:29:56,419
Pyh� Katariina.
827
01:29:56,524 --> 01:29:58,524
Pid�tk� siit�?
828
01:30:01,028 --> 01:30:03,028
H�n on kaunis!
829
01:30:05,433 --> 01:30:07,799
H�n on se prostituoitu, jonka mainitsit.
830
01:30:08,969 --> 01:30:12,063
Maalasitko Pyh� Katariinan
kasvoiksi kurtisaanin kasvot?
831
01:30:19,246 --> 01:30:21,840
Teid�n syyt�ksenne ovat v��ri�!
832
01:30:22,516 --> 01:30:24,814
Et tied� mit� h�n teki minulle!
833
01:30:27,555 --> 01:30:29,555
Is�ni sitoi minut kiinni.
834
01:30:30,057 --> 01:30:32,000
H�n ei ruokkinut minua.
835
01:30:32,526 --> 01:30:34,526
H�n kidutti minua!
836
01:30:35,095 --> 01:30:37,586
H�n yritti raiskata minut useita kertoja!
837
01:30:41,302 --> 01:30:44,237
Mutta sain laitettua vastaan,
koska Jumala oli minun puolellani!
838
01:30:44,338 --> 01:30:48,240
Vaikka mies joka edustaa H�nt�
ei kuuntelisikaan minua!
839
01:30:49,743 --> 01:30:52,712
Hiljaisuutta! Hiljaisuutta!
840
01:30:54,815 --> 01:30:57,943
Miten kehtaatkin?
Min� edusta H�nen Pyhyytt��n.
841
01:30:58,519 --> 01:31:02,011
- Ja mit� sanot on jumalanpilkkaa!
- H�n himoitsi meid�n rikkauksiamme!
842
01:31:02,156 --> 01:31:03,550
Eik� se ole jumalanpilkkaa?
843
01:31:03,591 --> 01:31:07,220
H�n on oikeassa!
Jumalan nimeen, vapauttakaa h�net!
844
01:31:08,329 --> 01:31:10,627
- Vapauttakaa h�net!
- Hiljaisuutta!
845
01:31:13,501 --> 01:31:15,401
Hiljaisuutta!
846
01:31:15,569 --> 01:31:18,629
Paavi Clemet VllI nimiss�, -
847
01:31:18,873 --> 01:31:24,106
t�m� tuomioistuin m��r�� syytetyn
pid�tett�v�ksi oikeudenk�ynnin ajaksi.
848
01:31:24,311 --> 01:31:26,336
Viek�� heid�t pois!
849
01:31:37,091 --> 01:31:39,582
Ihmiset ovat t�ynn� t�t� inkvisitiota.
850
01:31:40,060 --> 01:31:42,426
Tuomarit yritt�v�t saada
heid�t tunnustamaan.
851
01:31:42,796 --> 01:31:45,822
He aikovat kiduttaa heit�,
jopa naisiakin.
852
01:31:46,066 --> 01:31:48,933
- My�s Beatricea.
- On kielletty� kiduttaa aatelisia.
853
01:31:49,203 --> 01:31:53,333
Clement tapattaa koko perheen
p��st�kseen k�siksi Cencin rikkauksiin.
854
01:31:53,474 --> 01:31:55,474
Tapasin h�net kerran.
855
01:31:56,176 --> 01:31:58,838
Suloinen tytt�.
Ei h�n pystyisi tappamaan ket��n.
856
01:31:58,946 --> 01:32:03,849
Tied�n. On hyvin v�h�n todisteita,
mutta me emme pysty tekem��n mit��n.
857
01:32:04,118 --> 01:32:05,779
Et sin�, enk� min�.
858
01:32:07,187 --> 01:32:09,121
Beatrice tulee kuolemaan.
859
01:32:10,057 --> 01:32:12,025
H�n on Jumalan k�siss� nyt!
860
01:32:12,159 --> 01:32:14,159
Mink� Jumalan? Ei minun!
861
01:32:14,228 --> 01:32:16,228
Kuka on sinun Jumalasi, Michele?
862
01:32:16,330 --> 01:32:17,980
Anteeksiannon Jumala -
863
01:32:17,998 --> 01:32:20,364
joka tuomitsee Kirkon tekem�t
kauhuteot H�nen nimess��n!
864
01:32:20,467 --> 01:32:22,867
Michele, kuuntele minua!
865
01:32:23,003 --> 01:32:28,737
Voit sanoa n�it� asioita minulle, mutta
�l� koskaan anna muiden kuulla niit�.
866
01:32:33,514 --> 01:32:35,314
Tee se minulle.
867
01:33:16,290 --> 01:33:18,290
My�nn�tk� sen?
868
01:33:18,592 --> 01:33:20,392
En!
869
01:33:50,457 --> 01:33:53,392
Lady Beatrice, t�m� on
viimeinen mahdollisuutesi.
870
01:33:53,661 --> 01:33:55,661
My�nn�tk� sen?
871
01:33:55,963 --> 01:33:58,295
Painu helvettiin!
872
01:34:45,212 --> 01:34:47,237
�lk�� rukoilko meid�n
sielujemme puolesta, -
873
01:34:48,382 --> 01:34:50,500
vaan Clementin.
874
01:34:51,185 --> 01:34:53,915
Joka on tahrittu viattomien verell�!
875
01:35:00,661 --> 01:35:02,461
�iti!
876
01:35:13,640 --> 01:35:15,440
�iti!
877
01:35:20,681 --> 01:35:22,481
P��st� minut!
878
01:35:22,983 --> 01:35:26,419
Jumala tiet�� mit� tehd�
tuolle paholaisen palvelijalle!
879
01:35:41,668 --> 01:35:43,468
Michele.
880
01:35:45,105 --> 01:35:47,164
Tule. Menn��n pois.
881
01:35:47,274 --> 01:35:49,274
Ei siell� ole mit��n n�ht�v��.
882
01:36:00,320 --> 01:36:02,150
- P��st� minut.
- Michele!
883
01:36:02,156 --> 01:36:04,156
- Michele!
- Michele!
884
01:36:21,308 --> 01:36:23,500
Ensimm�isen osan loppu
67304