All language subtitles for Captain Phillips [2013 Dual Biography]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,878 --> 00:00:46,880 (CHATTERING ON TV) 2 00:01:30,841 --> 00:01:32,093 (DOOR CLOSES) 3 00:01:36,138 --> 00:01:37,890 Okay. 4 00:01:46,940 --> 00:01:48,863 You all right? 5 00:01:49,776 --> 00:01:51,403 Yeah. 6 00:01:56,992 --> 00:02:00,872 You'd think these trips would get easier, but it's just the opposite. 7 00:02:01,496 --> 00:02:04,340 Well, I feel the same way, Ange. 8 00:02:06,710 --> 00:02:09,759 ANDREA: I know this is what we do. This is our life. 9 00:02:09,921 --> 00:02:13,596 But it just seems like the world is moving so fast, 10 00:02:14,885 --> 00:02:18,515 and right now things are changing so much. 11 00:02:20,724 --> 00:02:22,601 They sure are. 12 00:02:24,061 --> 00:02:27,986 I'll tell you something. It's not gonna be easy for our kids. 13 00:02:28,190 --> 00:02:31,865 They're going into a different world than the one you and I came into. 14 00:02:32,069 --> 00:02:33,537 Yeah. 15 00:02:33,737 --> 00:02:36,911 You know, both our kids are doing great. 16 00:02:37,115 --> 00:02:40,915 But it worries me when Danny doesn't take school seriously. 17 00:02:41,119 --> 00:02:44,464 Him missing class. That could come out... 18 00:02:44,623 --> 00:02:48,002 it might hurt him when he's out looking for a job, you know? 19 00:02:48,168 --> 00:02:51,047 The competition out there. When I was starting out, 20 00:02:51,213 --> 00:02:54,888 you could make captain if you put your head down and did your work. 21 00:02:55,050 --> 00:02:56,768 But young guys coming up now... 22 00:02:56,968 --> 00:02:59,096 Companies want things faster and cheaper. 23 00:02:59,262 --> 00:03:02,015 And 50 guys compete for every job. 24 00:03:02,766 --> 00:03:05,565 Everything's different, and big wheels are turning. 25 00:03:05,727 --> 00:03:07,946 You gotta be strong to survive out there. 26 00:03:08,355 --> 00:03:09,652 Mm. 27 00:03:11,274 --> 00:03:13,402 I hear what you're saying. 28 00:03:13,568 --> 00:03:15,866 It's gonna be okay, right? 29 00:03:16,029 --> 00:03:17,076 Oh, yeah. 30 00:03:20,158 --> 00:03:21,660 Gonna be okay. 31 00:03:32,796 --> 00:03:34,957 MAN (OVER PA) This is a special security announcement. 32 00:03:35,090 --> 00:03:38,469 Please maintain control of your personal belongings at all times. 33 00:03:38,635 --> 00:03:44,187 Unattended baggage is subject to search, inspection and removal. 34 00:03:47,894 --> 00:03:49,646 I love you. Love you too. 35 00:03:51,022 --> 00:03:54,026 Have a safe trip. I'll call you from there. 36 00:04:05,537 --> 00:04:07,539 (CHATTERING IN SOMALI) 37 00:04:14,004 --> 00:04:16,848 (BASS THUMPING OVER SPEAKERS) 38 00:04:17,257 --> 00:04:18,850 (PEOPLE CLAMORING) 39 00:04:33,857 --> 00:04:35,859 (BOY SHOUTING IN SOMALI) 40 00:04:36,860 --> 00:04:38,032 (IN SOMALI) They're here! 41 00:04:39,404 --> 00:04:40,826 Hurry, Muse! 42 00:04:59,758 --> 00:05:02,932 MAN (IN SOMALI) What the hell are you doing? Why aren't you out on the water? 43 00:05:03,094 --> 00:05:05,938 You know what you're supposed to do! 44 00:05:07,432 --> 00:05:11,107 You should be out there earning money! 45 00:05:11,269 --> 00:05:13,818 (IN SOMALI) But we caught a ship last week. 46 00:05:13,980 --> 00:05:15,948 That was last week! 47 00:05:16,399 --> 00:05:18,527 The boss wants money today! 48 00:05:18,693 --> 00:05:21,242 Bring Garaad another ship soon 49 00:05:21,404 --> 00:05:23,122 or you will answer for it! 50 00:05:23,281 --> 00:05:24,282 (GUNSHOTS) 51 00:05:24,449 --> 00:05:26,622 Everybody, get back to work now! 52 00:05:26,827 --> 00:05:28,795 (CHATTERING) 53 00:05:36,378 --> 00:05:38,881 (IN SOMALI) Stay out of my way today. 54 00:05:41,258 --> 00:05:43,761 ASAD (IN SOMALI) Hufan! 55 00:05:43,927 --> 00:05:47,022 I'm going to get us something big! 56 00:05:47,806 --> 00:05:51,060 HUFAN: Those who want to make money, come. 57 00:05:51,560 --> 00:05:54,439 (IN SOMALI) Muse, take me with you. 58 00:05:54,604 --> 00:05:56,481 (IN SOMALI) Does your sister know you're here? 59 00:05:56,648 --> 00:05:58,946 She's selling khat up there. 60 00:05:59,109 --> 00:06:01,988 This is her best stuff. 61 00:06:03,029 --> 00:06:04,872 (BOTH SPEAKING IN SOMALI) 62 00:06:05,031 --> 00:06:07,033 (MEN CLAMORING) 63 00:06:07,200 --> 00:06:09,202 (ASAD SHOUTING IN SOMALI) 64 00:06:10,078 --> 00:06:13,002 ASAD: When we get a big ship, you will be well paid. 65 00:06:13,582 --> 00:06:14,879 You want to work? 66 00:06:15,041 --> 00:06:17,169 Do you know how to steer a boat? 67 00:06:17,335 --> 00:06:19,554 Go, go. 68 00:06:19,754 --> 00:06:21,222 (IN SOMALI) I'm ready. 69 00:06:21,381 --> 00:06:23,054 What do you have for me? Money. 70 00:06:23,216 --> 00:06:26,470 When are you gonna give it to me? As soon as we're paid. 71 00:06:27,262 --> 00:06:30,106 HUFAN: Spread out! 72 00:06:30,891 --> 00:06:34,737 Let my other man choose his crew. 73 00:06:35,562 --> 00:06:38,691 ASAD: Next time bring me something if you want to work. 74 00:06:38,899 --> 00:06:40,446 (MEN CLAMORING) 75 00:06:50,911 --> 00:06:52,709 MUSE: Come on, Bilal. 76 00:06:54,998 --> 00:06:58,343 (IN SOMALI) Hey, Skinny, I can steer your boat. 77 00:06:58,501 --> 00:07:00,629 If you choose me, you won't regret it. 78 00:07:03,673 --> 00:07:04,925 Okay, Elmi. 79 00:07:05,133 --> 00:07:07,135 (MEN CLAMORING) 80 00:07:08,303 --> 00:07:11,022 I need somebody strong. 81 00:07:12,849 --> 00:07:15,147 Somebody like this? 82 00:07:25,403 --> 00:07:27,280 I want him. 83 00:07:27,447 --> 00:07:30,121 (IN SOMALI) Get out of my way! 84 00:07:33,161 --> 00:07:35,038 (IN SOMALI) Why did he pick him? 85 00:07:35,205 --> 00:07:37,458 He's from another village. 86 00:07:38,333 --> 00:07:40,335 (CHATTERING) 87 00:07:40,543 --> 00:07:42,545 (MUSIC) 88 00:07:57,477 --> 00:07:59,479 (SHOUTING IN SOMALI) 89 00:08:27,424 --> 00:08:28,926 ASAD: Move! 90 00:08:29,092 --> 00:08:32,062 Faster, move faster! 91 00:08:36,725 --> 00:08:38,147 (CHATTERING) 92 00:08:41,479 --> 00:08:43,072 See if you can get more power. 93 00:08:44,941 --> 00:08:46,238 Okay. 94 00:08:46,401 --> 00:08:47,948 ASAD: You! 95 00:08:49,237 --> 00:08:51,615 Get over here! 96 00:08:51,781 --> 00:08:53,579 Come help us! 97 00:08:56,119 --> 00:08:58,121 (MUSIC) 98 00:09:21,227 --> 00:09:23,229 (MIDDLE-EASTERN MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS) 99 00:09:46,503 --> 00:09:48,505 (MAN SPEAKING INDISTINCTLY OVER PA) 100 00:09:56,805 --> 00:09:59,604 WORKER: Okay, pull it in! 101 00:09:59,766 --> 00:10:01,109 Sign right there, sir. 102 00:10:01,309 --> 00:10:02,811 You have a good day. 103 00:10:03,019 --> 00:10:05,898 Hello, Cap. Let me get that for you. Morning. 104 00:10:57,740 --> 00:11:00,163 MAN 1 (OVER PA) Attention, all crew. All crew. 105 00:11:00,368 --> 00:11:03,121 1500 departure three out. 106 00:11:10,587 --> 00:11:13,716 Hey, good to see you, Cap. Shane. Good to see you. 107 00:11:13,882 --> 00:11:16,385 Good to see you. Hey. Carry on. 108 00:11:16,551 --> 00:11:17,848 SHANE: Hey, bos? MAN 2: Yeah? 109 00:11:18,052 --> 00:11:19,929 SHANE: Get on that safety rail, huh? 110 00:11:20,138 --> 00:11:21,310 Kenny. KENNY: Yeah? 111 00:11:21,514 --> 00:11:25,314 I want you to go down to the deck office, grab Jimmy, get on the Lodestar. 112 00:11:25,476 --> 00:11:29,526 Mm-hm. That ballast, move it five points. 113 00:11:29,689 --> 00:11:31,737 Take care of that now. You got it. 114 00:11:32,275 --> 00:11:34,243 SHANE: How's the family, Cap? 115 00:11:34,402 --> 00:11:36,200 Oh, you know. 116 00:11:36,362 --> 00:11:40,208 Andrea's a champ, one kid gone, another kid going. 117 00:11:40,366 --> 00:11:41,618 How are the boxes? 118 00:11:41,784 --> 00:11:44,879 SHANE: Oh, you know. Just putting a few last containers on. 119 00:11:45,079 --> 00:11:49,209 Twenty-four hundred tons of commercial cargo, 200 tons of food aid, 120 00:11:49,417 --> 00:11:54,514 166 tons of freshwater, 250 metric tons of fuel bunkered. 121 00:11:54,672 --> 00:11:57,016 PHILLIPS: Walk me through the plan. 122 00:11:59,844 --> 00:12:01,312 So here we are in Salalah. 123 00:12:02,513 --> 00:12:05,517 Travel down the coalition corridor to Djibouti. 124 00:12:05,683 --> 00:12:06,980 Then we exit the shipping lane 125 00:12:07,143 --> 00:12:09,111 south of Socotra. 126 00:12:09,270 --> 00:12:11,022 Socotra, okay. 127 00:12:11,189 --> 00:12:15,615 SHANE: Then we're on our own down the coast through the Somali Basin, 128 00:12:15,818 --> 00:12:17,912 all the way down to Mombasa. 129 00:12:18,071 --> 00:12:20,431 MAN 1 (OVER RADIO) We need five minutes on that reefer bow. 130 00:12:23,326 --> 00:12:26,921 We should be able to unload the containers around 0800. 131 00:12:27,914 --> 00:12:31,168 Well, let's tighten up security. 132 00:12:31,334 --> 00:12:34,178 We are going around the Horn of Africa, right? 133 00:12:34,337 --> 00:12:38,433 We got pirate cages. They were all open. All the doors are unlocked. 134 00:12:38,591 --> 00:12:41,265 I want everything closed, locked, even in port. 135 00:12:42,470 --> 00:12:45,974 Right. Fine. Ready to leave. 1500. 136 00:12:46,140 --> 00:12:48,188 Absolutely, Cap. You got it. 137 00:12:48,393 --> 00:12:50,395 (MUSIC) 138 00:12:54,691 --> 00:12:57,114 Stow the gangway. 139 00:12:57,277 --> 00:12:58,494 Last lines in. 140 00:13:00,780 --> 00:13:01,906 Okay. Lower it. 141 00:13:02,073 --> 00:13:05,373 WORKER 1: Sixteen-B ready. Take it up. 142 00:13:06,577 --> 00:13:07,669 WORKER 2: Tighten it up. 143 00:13:07,829 --> 00:13:09,831 Hey, slow down. 144 00:13:13,418 --> 00:13:14,920 Bow clear. 145 00:13:15,086 --> 00:13:16,326 WORKER 3: Stern lines are clear. 146 00:13:16,504 --> 00:13:18,222 Bow thruster full starboard. 147 00:13:19,507 --> 00:13:21,805 SHANE: Bow thruster on. 148 00:13:28,057 --> 00:13:30,310 WORKER 4: All lines clear. Ship is under way. 149 00:13:31,978 --> 00:13:34,197 Dead slow ahead. Dead slow ahead. 150 00:13:34,397 --> 00:13:36,399 (MUSIC) 151 00:14:30,036 --> 00:14:32,004 MAN 1: Keep those hatches locked down. 152 00:14:32,205 --> 00:14:33,457 MAN 2: Cap. Morning. 153 00:14:47,178 --> 00:14:49,146 MAN 3: Check that rigging. 154 00:14:57,772 --> 00:14:59,774 (MEN CHATTERING) 155 00:15:02,402 --> 00:15:04,245 PHILLIPS: Shane. SHANE: Yeah? 156 00:15:04,404 --> 00:15:05,872 We need those time sheets. 157 00:15:06,072 --> 00:15:09,076 She's winking at me. But it turns out that's what they do. 158 00:15:09,283 --> 00:15:11,581 I'll show you this place. I'll take you. 159 00:15:11,744 --> 00:15:13,872 I'll have two beers and a bucketful of sin, please. 160 00:15:14,038 --> 00:15:15,836 (MEN LAUGHING) 161 00:15:15,998 --> 00:15:18,626 Yeah. About done with that coffee? 162 00:15:20,461 --> 00:15:22,213 Yeah. CRONAN: Yeah, we're done. 163 00:15:22,839 --> 00:15:24,466 SHANE: That's 15, guys. 164 00:15:25,091 --> 00:15:26,968 Back to work. Come on, let's go. 165 00:15:27,135 --> 00:15:30,014 Jesus. MAN: See you down there, Mike. 166 00:15:38,229 --> 00:15:40,231 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 167 00:15:45,778 --> 00:15:48,998 HUFAN: Their main route is packed with ships 168 00:15:50,533 --> 00:15:53,161 but we can't attack a herd. 169 00:15:59,625 --> 00:16:02,720 This one is alone. 170 00:16:18,144 --> 00:16:20,425 (ERIC CLAPTON'S "WONDERFUL TONIGHT" PLAYING OVER SPEAKERS) 171 00:16:20,521 --> 00:16:22,068 ♪ She puts on her makeup ♪ 172 00:16:24,650 --> 00:16:28,325 ♪ And brushes her long blonde hair ♪ 173 00:16:29,739 --> 00:16:37,169 ♪ And then she asks me, "Do I look all right?" ♪ 174 00:16:37,330 --> 00:16:45,010 ♪ And I say, "Yes, you look wonderful tonight" ♪ 175 00:16:46,088 --> 00:16:47,556 (SIGHS) 176 00:17:00,645 --> 00:17:02,397 Morning. 177 00:17:02,980 --> 00:17:04,152 Hey, Cap. 178 00:17:04,315 --> 00:17:05,908 KENNY: Cap. Morning, Cap. 179 00:17:06,067 --> 00:17:09,788 Shane, I want to do some security drills, unannounced. 180 00:17:09,946 --> 00:17:11,448 Starting now. 181 00:17:11,614 --> 00:17:14,037 Uh, what? Fire, man overboard? 182 00:17:14,200 --> 00:17:16,794 Everything. Ken, you're the duty officer? 183 00:17:16,953 --> 00:17:18,421 Yeah, Cap. Right. 184 00:17:18,579 --> 00:17:22,129 Boat with two armed men is approaching on your starboard beam. 185 00:17:23,334 --> 00:17:25,007 No, no. Whistle first. SHANE: Let's go. 186 00:17:25,169 --> 00:17:26,466 (HORN BLARES) 187 00:17:26,629 --> 00:17:29,758 That way the pirates know we're aware of them and are ready to defend the ship. 188 00:17:30,550 --> 00:17:31,642 Hustle up. Let's go. 189 00:17:31,801 --> 00:17:33,678 (SIREN WAILING) 190 00:17:33,844 --> 00:17:35,187 Attention, all crew. 191 00:17:35,346 --> 00:17:38,566 (OVER PA) All crew. All men to your stations on deck. 192 00:17:38,724 --> 00:17:42,319 Repeat, all men to your deck stations now. 193 00:17:42,520 --> 00:17:44,363 Let's do this. 194 00:17:44,814 --> 00:17:46,816 (DOOR OPENS THEN CLOSES) 195 00:17:49,569 --> 00:17:53,745 Come on... Get those keys off your hip. Put them in your pocket. Come on, guys. 196 00:17:53,906 --> 00:17:56,079 Pirates capture you and find those keys, 197 00:17:56,242 --> 00:17:58,836 they'll have access to every door on this ship. 198 00:18:05,918 --> 00:18:08,546 MAN 1: Get those hoses on. 199 00:18:08,713 --> 00:18:11,432 Bring it around, bring around, bring around. 200 00:18:11,591 --> 00:18:14,344 MAN 2: Watch it, man. MAN 1: Ready with number six. 201 00:18:14,510 --> 00:18:15,636 SHANE: All right. 202 00:18:16,304 --> 00:18:17,396 You tied up? 203 00:18:18,014 --> 00:18:20,108 MAN 3: All done here, Shane. 204 00:18:20,933 --> 00:18:24,358 Hey, Cap, this is Shane. Do you read? Yeah, Shane, go ahead. 205 00:18:24,520 --> 00:18:28,195 Things are looking good down here. We're getting close with the hoses. 206 00:18:28,691 --> 00:18:31,410 All right. Let me know when you're ready down there. 207 00:18:31,569 --> 00:18:33,037 Copy that. 208 00:18:34,947 --> 00:18:37,621 (BREATH ES DEEPLY) 209 00:18:39,160 --> 00:18:41,162 (BEEPING) 210 00:18:48,294 --> 00:18:50,296 (MUSIC) 211 00:18:52,048 --> 00:18:54,551 Shane, come up to the bridge. 212 00:18:54,759 --> 00:18:56,682 SHANE: Okay. 213 00:19:12,234 --> 00:19:14,236 (MUSIC) 214 00:19:16,072 --> 00:19:18,746 What's up, Cap? Everything okay? 215 00:19:18,908 --> 00:19:21,127 I don't like the look of that. 216 00:19:28,042 --> 00:19:29,419 (DIALING) 217 00:19:30,836 --> 00:19:33,555 Yeah, Cap. Chief, I want all your guys on station. 218 00:19:34,507 --> 00:19:35,554 Still in the drill? 219 00:19:35,716 --> 00:19:39,016 This is real-world. Someone coming up on our starboard quarter. 220 00:19:39,178 --> 00:19:40,896 Got it. 221 00:19:41,097 --> 00:19:43,099 (MUSIC) 222 00:19:43,683 --> 00:19:46,607 Port, 5 degrees. Let's see if they follow us. 223 00:19:46,769 --> 00:19:47,816 Port, 5. 224 00:19:56,445 --> 00:19:58,447 (MUSIC) 225 00:19:59,657 --> 00:20:02,661 (BEEPING CONTINUES) 226 00:20:05,955 --> 00:20:08,378 Get the crew back to their muster stations. 227 00:20:08,582 --> 00:20:10,050 Right. 228 00:20:10,543 --> 00:20:13,547 Attention, all crew. Return to your muster stations. 229 00:20:13,713 --> 00:20:16,717 (OVER PA) Repeat, return to your muster stations. 230 00:20:16,882 --> 00:20:20,603 This is not a drill. This is a real-world situation. 231 00:20:21,679 --> 00:20:24,808 Yeah, Cap. I want to come up to 122. 232 00:20:24,974 --> 00:20:27,227 Second mate and helmsman to the bridge. 233 00:20:29,103 --> 00:20:30,821 You're good. Bring her on up. 234 00:20:31,021 --> 00:20:32,398 (MUSIC) 235 00:20:42,116 --> 00:20:44,835 Now get me U.S. Maritime Emergency. 236 00:20:46,454 --> 00:20:48,047 (DIALING) 237 00:20:52,918 --> 00:20:55,467 Two skiffs. Can't tell how many they're carrying. 238 00:20:55,671 --> 00:20:56,718 SHANE: Copy that. 239 00:20:56,881 --> 00:20:59,760 There's no answer at the U.S. Maritime Emergency line. 240 00:20:59,925 --> 00:21:02,144 Raise the UKMTO. Right. 241 00:21:02,303 --> 00:21:03,429 What's up? 242 00:21:03,596 --> 00:21:06,349 We got two skiffs approaching. Get on the radar. 243 00:21:10,895 --> 00:21:14,399 Yeah, this is the Maersk Alabama. Here's the captain. 244 00:21:15,191 --> 00:21:16,443 UKMTO. 245 00:21:17,610 --> 00:21:19,362 Operations? WOMAN: Receiving. 246 00:21:19,528 --> 00:21:20,996 This is the Maersk Alabama. 247 00:21:21,155 --> 00:21:26,082 Our position is 2 degrees 2 north by 49 degrees 19 east. 248 00:21:26,243 --> 00:21:29,588 Our course is 180. Our speed is 17 knots. 249 00:21:29,747 --> 00:21:33,672 We have two skiffs approaching at a distance of 1.5 miles 250 00:21:33,834 --> 00:21:35,962 with a possible mothership following. 251 00:21:36,128 --> 00:21:38,802 Potential piracy situation. WOMAN: Copy, Alabama. 252 00:21:38,964 --> 00:21:41,763 Alert your crew, get your fire hoses ready 253 00:21:41,926 --> 00:21:44,054 and follow lockdown procedures. 254 00:21:45,346 --> 00:21:47,440 Uh... Yeah. Is that it? 255 00:21:47,598 --> 00:21:51,398 I'm relaying your transmission now, but chances are it's just fishermen. 256 00:21:51,560 --> 00:21:53,437 They're not here to fish. 257 00:21:56,524 --> 00:21:58,526 (MUSIC) 258 00:22:13,541 --> 00:22:16,715 She's really big! Get ready! 259 00:22:16,877 --> 00:22:20,222 You worry about yourself, skinny rat! 260 00:22:29,765 --> 00:22:31,563 Both skiffs carrying armed men. 261 00:22:31,725 --> 00:22:35,605 Distance? One and a quarter miles and closing. 262 00:22:35,813 --> 00:22:37,065 (DIALING) 263 00:22:37,398 --> 00:22:38,445 (PHONE RINGS) 264 00:22:38,941 --> 00:22:42,070 Yeah, Cap. I wanna bring it up to 125. 265 00:22:44,196 --> 00:22:47,575 You're still good. One twenty-five. 266 00:23:00,337 --> 00:23:04,058 MUSE: Brothers, we're going to make a lot of money! 267 00:23:04,258 --> 00:23:06,181 Slow down! The waves are too big! 268 00:23:09,972 --> 00:23:13,522 They're at one mile now, Cap. Only one mile. 269 00:23:31,285 --> 00:23:33,788 Coalition Warship 237, this is Maersk Alabama. 270 00:23:33,996 --> 00:23:36,340 Coalition Warship 237, Maersk Alabama. 271 00:23:39,543 --> 00:23:40,886 (IN DEEP VOICE) Go, Alabama. 272 00:23:41,086 --> 00:23:45,808 (IN NORMAL VOICE) Our position is 2 degrees 2 north by 49 degrees 19 east. 273 00:23:45,966 --> 00:23:51,393 (OVER RADIO) Our course is 180. Our speed is 18.5 knots. 274 00:23:51,555 --> 00:23:54,855 We are being approached by two pirate skiffs 275 00:23:55,017 --> 00:23:57,611 with a possible mothership following. 276 00:23:57,770 --> 00:24:00,444 We require immediate assistance. 277 00:24:00,648 --> 00:24:02,616 We have a crew of 20. 278 00:24:02,775 --> 00:24:07,576 We are preparing our weapons now but request air support if possible. 279 00:24:08,280 --> 00:24:09,702 Copy? 280 00:24:13,410 --> 00:24:15,754 (IN DEEP VOICE) Copy, Alabama. 281 00:24:15,913 --> 00:24:21,010 Be aware, a gunship is in the air. ETA your position, five minutes. 282 00:24:21,168 --> 00:24:23,762 (IN NORMAL VOICE) Five minutes. Thank you, 237. 283 00:24:23,963 --> 00:24:25,636 (MUSIC) 284 00:24:31,011 --> 00:24:32,308 (ASAD SHOUTING IN SOMALI) 285 00:24:32,513 --> 00:24:35,312 ASAD: Did you hear that? Did you hear that? 286 00:24:37,518 --> 00:24:39,316 We've got to get out of here! 287 00:24:39,478 --> 00:24:42,948 Turn back, turn back! 288 00:24:43,732 --> 00:24:46,531 What are you doing? 289 00:24:46,735 --> 00:24:48,408 (MEN SHOUTING IN SOMALI) 290 00:24:48,570 --> 00:24:50,447 Where are you going? 291 00:24:52,199 --> 00:24:53,826 Come on! Keep going! 292 00:24:56,912 --> 00:24:59,461 SHANE: Yeah, we got one down. 293 00:24:59,665 --> 00:25:02,965 But the other one's still coming. Half a mile out. 294 00:25:03,127 --> 00:25:05,095 PHILLIPS: We need to make a bigger wake. 295 00:25:05,295 --> 00:25:06,342 (PHONE RINGS) 296 00:25:06,505 --> 00:25:08,758 Yeah. Cancel the limits. One two nine. 297 00:25:12,302 --> 00:25:14,896 Yeah, you're on the edge with Cylinder Number 5. 298 00:25:15,055 --> 00:25:16,398 Do it. 299 00:25:17,099 --> 00:25:19,352 Port, 5 degrees. MAN: Port, 5 degrees. 300 00:25:28,235 --> 00:25:29,862 (SHOUTING IN SOMALI) 301 00:25:30,029 --> 00:25:33,124 Faster, faster! 302 00:25:35,951 --> 00:25:37,544 They're at a quarter mile now. 303 00:25:37,745 --> 00:25:40,544 Starboard, 5 degrees. MAN: Starboard, 5 degrees. 304 00:25:44,668 --> 00:25:46,591 MUSE: Hurry, hurry! Go! 305 00:25:48,464 --> 00:25:51,343 ELMI: We're pushing this engine too hard! 306 00:26:06,732 --> 00:26:08,279 Faster, faster! 307 00:26:18,285 --> 00:26:19,753 (ALL GRUNTING) 308 00:26:20,704 --> 00:26:22,706 (ENGINE SPUTTERING) 309 00:26:27,544 --> 00:26:28,716 (CHATTERING IN SOMALI) 310 00:26:32,758 --> 00:26:34,351 Come on, let's go! 311 00:26:36,345 --> 00:26:38,518 (ENGINE SPUTTERS) 312 00:26:38,680 --> 00:26:40,102 This thing is busted. 313 00:26:40,265 --> 00:26:42,688 Then fix it! I'm trying! 314 00:26:47,356 --> 00:26:48,824 (MUSIC) 315 00:26:49,483 --> 00:26:51,485 (MAN SPEAKING IN SOMALI) 316 00:27:11,630 --> 00:27:14,474 KENNY: They're not messing around. Lit us up from miles away. 317 00:27:14,633 --> 00:27:15,976 MAN 1: Must've been tracking us. 318 00:27:16,135 --> 00:27:18,479 MAN 2: Why doesn't the company give us armed guards? 319 00:27:18,637 --> 00:27:20,389 SHANE: Move it in. The captain's here. 320 00:27:20,597 --> 00:27:23,271 Blips on the radar that are clocking at 27 knots. 321 00:27:23,433 --> 00:27:25,936 They were moving. We cannot outrun these guys. 322 00:27:26,603 --> 00:27:31,200 Obviously, we all just went through a dangerous situation. 323 00:27:31,692 --> 00:27:35,663 Two skiffs, both with armed intruders. 324 00:27:35,821 --> 00:27:40,543 Now, we all know that's a hazard in these waters, but you performed well. 325 00:27:41,201 --> 00:27:42,919 The ship performed well. 326 00:27:43,620 --> 00:27:45,622 The authorities have been made aware 327 00:27:45,789 --> 00:27:48,383 so I think we have the situation well in hand. 328 00:27:48,542 --> 00:27:51,091 From now on, we just follow our normal duties. 329 00:27:51,253 --> 00:27:53,381 Mate, what do you got? 330 00:27:53,547 --> 00:27:57,427 Yeah. We're all on double shifts until we make it through these waters. 331 00:27:57,593 --> 00:28:00,813 All right. Chief, can you keep your engineers on roster? 332 00:28:00,971 --> 00:28:03,440 We'll keep a guy in the ECR around the clock. 333 00:28:03,640 --> 00:28:06,940 All right. Enjoy your coffee. 334 00:28:07,102 --> 00:28:08,479 CRONAN: Cap. 335 00:28:10,522 --> 00:28:11,648 They're coming back. 336 00:28:11,815 --> 00:28:14,534 MAN 3: Amen. Yeah, that's right. They're coming back. 337 00:28:14,735 --> 00:28:19,206 If they come back, we'll follow procedure. They worked today, they'll work again. 338 00:28:19,364 --> 00:28:23,710 We got the speed, we got the height, we got hoses that can sink those skiffs. 339 00:28:23,869 --> 00:28:27,794 We will follow the procedures even if we have to shut down, lock down, 340 00:28:27,956 --> 00:28:29,754 go dead in the water and wait for help. 341 00:28:29,917 --> 00:28:30,964 (MEN CLAMORING) 342 00:28:31,126 --> 00:28:33,470 Now, wait. I'm a u... Okay, I'm a union guy, okay? 343 00:28:33,629 --> 00:28:35,131 Twenty-five years, all right? 344 00:28:35,339 --> 00:28:39,139 I'm telling you now that they're not paying me enough to fight pirates. 345 00:28:39,301 --> 00:28:42,225 You all signed up for a route around the Horn of Africa. 346 00:28:42,387 --> 00:28:45,857 What did you expect? I didn't sign up for the Navy over here. 347 00:28:46,016 --> 00:28:47,643 You signed up for the route. 348 00:28:47,809 --> 00:28:49,311 For a cargo ship. SHANE: What did you expect? 349 00:28:49,478 --> 00:28:51,947 MAN 4: Not getting attacked without weapons. 350 00:28:52,105 --> 00:28:54,699 Why don't we get out of here? Put room between us. 351 00:28:54,858 --> 00:28:56,781 Go where? In eight hours, 352 00:28:56,944 --> 00:29:00,323 we could be a hundred miles from here. KENNY: Hundred to a 150. 353 00:29:00,489 --> 00:29:03,208 There's five pirate bands in this part of the world. 354 00:29:03,367 --> 00:29:06,917 You go out 300 miles, you run into one, go 6, you run into another. 355 00:29:07,079 --> 00:29:10,629 Our job ¡s to move the cargo as fast as possible. That's the job. 356 00:29:10,791 --> 00:29:13,544 If anybody doesn't like it, if anybody wants off, 357 00:29:13,710 --> 00:29:15,086 if anybody doesn't like this route 358 00:29:15,087 --> 00:29:17,806 between Salalah, Djibouti and Mombasa, 359 00:29:17,965 --> 00:29:21,139 come to my office and sign the paperwork per the union, 360 00:29:21,301 --> 00:29:24,976 and you'll be on the first flight home out of Mombasa. 361 00:29:31,645 --> 00:29:33,943 Enjoy your coffee. Let's get back to work. 362 00:29:34,147 --> 00:29:37,151 KENNY: Go get those guys squared away, will you? 363 00:30:15,564 --> 00:30:16,611 (LADDER CLANGS) 364 00:30:16,773 --> 00:30:20,494 ASAD: The ocean was rough. Really rough. 365 00:30:20,652 --> 00:30:24,623 Hufan, I'm telling you, our boat couldn't take it. 366 00:30:24,781 --> 00:30:27,500 Nothing was working for us. 367 00:30:28,118 --> 00:30:30,837 MUSE: Hurry up. 368 00:30:31,038 --> 00:30:33,666 We need a bigger one for that ship. 369 00:30:33,832 --> 00:30:36,551 I want this welded by the morning 370 00:30:36,710 --> 00:30:38,087 by tomorrow, got it? 371 00:30:38,587 --> 00:30:40,589 (MAN SPEAKING IN SOMALI) 372 00:30:41,757 --> 00:30:43,179 Elmi. 373 00:30:43,342 --> 00:30:45,436 When will that engine be ready? 374 00:30:45,969 --> 00:30:47,687 We've gotta fix it. 375 00:30:47,846 --> 00:30:50,520 This thing is old and weak. 376 00:30:50,682 --> 00:30:52,275 It's a piece of shit. 377 00:30:52,893 --> 00:30:57,569 Shut up and fix it for your crew of women. 378 00:30:57,731 --> 00:30:59,199 (LAUGHS) 379 00:31:02,944 --> 00:31:05,447 Why don't you give me your engine? 380 00:31:05,655 --> 00:31:10,286 Shut up, Skinny. You talk too much. 381 00:31:10,952 --> 00:31:13,751 I may be skinny, but I'm not a coward. 382 00:31:20,754 --> 00:31:22,006 What did you say? 383 00:31:22,172 --> 00:31:23,298 (GUN COCKS) 384 00:31:23,465 --> 00:31:24,808 Say it again! 385 00:31:24,966 --> 00:31:26,434 (ASAD SHOUTING IN SOMALI) 386 00:31:26,635 --> 00:31:29,104 You think you're somebody? 387 00:31:30,931 --> 00:31:32,854 Say it again! 388 00:31:45,445 --> 00:31:47,322 (MEN MURMURING) 389 00:31:49,366 --> 00:31:50,413 (WRENCH CLATTERS) 390 00:31:51,076 --> 00:31:55,752 The coward is the first one in the grave. 391 00:32:25,527 --> 00:32:26,870 (SIGHS) 392 00:32:30,490 --> 00:32:32,458 SHANE (OVER RADIO) Captain, this is Shane. 393 00:32:35,787 --> 00:32:37,664 Yeah, go ahead. 394 00:32:37,831 --> 00:32:39,879 I think you better get up here. 395 00:32:40,625 --> 00:32:42,002 Corning. 396 00:32:42,210 --> 00:32:44,212 (MUSIC) 397 00:32:48,967 --> 00:32:50,844 Where are they? Port quarter. 398 00:32:51,011 --> 00:32:52,729 One-point-seven miles, captain. 399 00:32:56,766 --> 00:32:58,393 Guy's coming on his own. 400 00:33:03,356 --> 00:33:04,403 PHILLIPS: Sound the alarm. 401 00:33:05,609 --> 00:33:07,532 Get U.S. Maritime Emergency for me. 402 00:33:10,447 --> 00:33:11,448 (DIALING ON PHONE) 403 00:33:11,615 --> 00:33:12,895 (HORN BLARES THEN SIREN WAILING) 404 00:33:13,033 --> 00:33:16,082 Muster stations. This is not a drill. Everyone to muster stations. 405 00:33:16,244 --> 00:33:18,417 (OVER PA) This is not a drill. Come on. 406 00:33:18,955 --> 00:33:20,172 MAN 1: Shit. 407 00:33:20,332 --> 00:33:22,676 MAN 2: Come on. Let's go. Go. 408 00:33:23,293 --> 00:33:24,340 (PHONE RINGS) 409 00:33:24,503 --> 00:33:25,971 Yeah, Cap. They're coming back. 410 00:33:26,129 --> 00:33:28,257 I want max revs. Take the limits off. 411 00:33:28,423 --> 00:33:30,801 Copy that. Canceling all limits. 412 00:33:30,967 --> 00:33:33,766 Five degrees starboard. Starboard, 5 degrees. 413 00:33:34,095 --> 00:33:35,722 (MUSIC) 414 00:33:44,523 --> 00:33:45,820 Get ready. 415 00:33:54,574 --> 00:33:57,043 U.S. Maritime Emergency line. 416 00:33:58,203 --> 00:34:01,673 This is the Maersk Alabama. We are under pirate attack at a... 417 00:34:01,831 --> 00:34:04,584 What's happening? SHANE: Ken, get out here. 418 00:34:04,793 --> 00:34:07,797 I need eyes on the wing. Skiff coming in. I'm on it. 419 00:34:07,963 --> 00:34:12,389 PHILLIPS: Our course is 166. Our speed is 19 knots. 420 00:34:12,592 --> 00:34:15,516 Copy that, Alabama. Relaying to military channels now. 421 00:34:15,679 --> 00:34:17,647 Copy that. 422 00:34:18,557 --> 00:34:20,184 SHANE: They're coming in fast, Cap. 423 00:34:20,559 --> 00:34:21,767 (STATIC CRACKLING OVER RADIO) 424 00:34:21,768 --> 00:34:23,816 MUSE (IN ENGLISH OVER RADIO) Alabama. 425 00:34:24,062 --> 00:34:26,110 Alabama ship. 426 00:34:26,273 --> 00:34:29,868 Somali coast guard. This is a routine check. 427 00:34:30,068 --> 00:34:31,911 Stop your ship now. 428 00:34:32,821 --> 00:34:37,076 We are coming aboard. We're here to help you. 429 00:34:37,242 --> 00:34:39,711 Shane, they're dead astern. Jesus Christ. 430 00:34:43,790 --> 00:34:45,838 MIKE: Yeah, Cap. We're gonna need the hoses. 431 00:34:46,042 --> 00:34:48,044 Yeah, your pumps are good. 432 00:34:49,379 --> 00:34:53,179 Count it down for me, Shane. SHANE: Yeah. They're at 800 yards. 433 00:34:53,383 --> 00:34:55,477 Prepare for hard turns. MUSE: Stop now! 434 00:34:55,635 --> 00:34:56,761 SHANE: Standing by. 435 00:34:56,928 --> 00:35:00,478 MUSE: Alabama, this is your final warning. 436 00:35:00,640 --> 00:35:02,017 Stop the ship. 437 00:35:03,768 --> 00:35:06,317 They're not stopping. 438 00:35:07,063 --> 00:35:08,986 Show them who we are, Muse. 439 00:35:12,110 --> 00:35:13,908 (IN SOMALI) Shoot at them! 440 00:35:15,238 --> 00:35:17,491 (GUNFIRE) 441 00:35:17,699 --> 00:35:21,078 Shots fired! Shots fired! Hit the hoses. 442 00:35:22,871 --> 00:35:23,963 (MACHINE WHIRRING) 443 00:35:28,460 --> 00:35:30,258 Turn! 444 00:35:33,256 --> 00:35:34,348 (SHOUTING IN SOMALI) 445 00:35:40,680 --> 00:35:41,897 KENNY: Coming in close, Cap. 446 00:35:43,350 --> 00:35:44,727 (GRUNTING) 447 00:35:51,107 --> 00:35:52,233 (SHOUTING IN SOMALI) 448 00:35:56,154 --> 00:35:58,248 Shane! Hose seven has slipped. 449 00:35:58,448 --> 00:36:00,450 Bay 17. I'm on it. Shit. 450 00:36:00,617 --> 00:36:03,791 Be careful. I'm on Channel #3. 451 00:36:08,583 --> 00:36:10,711 It's clear over there! 452 00:36:15,548 --> 00:36:17,721 KENNY: They're coming back in. 453 00:36:25,642 --> 00:36:28,612 MUSE: Untie the ladder. 454 00:36:44,536 --> 00:36:45,753 Give me the other one. 455 00:36:51,126 --> 00:36:52,298 (SHOUTING IN SOMALI) 456 00:37:00,468 --> 00:37:02,345 Shoot him! 457 00:37:08,977 --> 00:37:10,524 Let's go, let's go! 458 00:37:10,979 --> 00:37:12,652 Hurry up, Bilal. 459 00:37:12,814 --> 00:37:14,862 Move your ass, kid. 460 00:37:15,066 --> 00:37:17,068 (GRUNTING) 461 00:37:24,743 --> 00:37:26,745 (MUSE SHOUTING IN SOMALI) 462 00:37:26,953 --> 00:37:30,253 Channel #3. Shane, get out of there. 463 00:37:30,415 --> 00:37:32,543 Get everybody down to the engine room. 464 00:37:32,709 --> 00:37:34,803 I need you in command there. 465 00:37:37,255 --> 00:37:39,849 MUSE: Stop him! 466 00:37:43,178 --> 00:37:44,555 (GROANS) 467 00:37:46,931 --> 00:37:48,274 All crew! All crew! 468 00:37:48,475 --> 00:37:52,355 All crew to the engine room! All crew to the engine room now! 469 00:37:53,772 --> 00:37:55,274 MAN 1: Come on, let's go. Move it. 470 00:37:55,857 --> 00:37:56,904 MAN 2: Come on, men. 471 00:37:58,067 --> 00:38:00,115 (PIRATES SHOUTING IN SOMALI) 472 00:38:03,114 --> 00:38:05,583 MUSE: Higher. Get it higher. 473 00:38:09,329 --> 00:38:11,878 Port, 30 degrees. KENNY: Port, 30 degrees. 474 00:38:23,134 --> 00:38:25,011 Hook it on! 475 00:38:31,434 --> 00:38:34,654 They got the ladder up. Starboard, 30 degrees. 476 00:38:34,854 --> 00:38:36,356 KENNY: Starboard, 30 degrees. 477 00:38:45,198 --> 00:38:46,825 Get out of my way. 478 00:38:50,495 --> 00:38:52,497 (PIRATES SHOUTING IN SOMALI) 479 00:38:59,170 --> 00:39:02,800 Port, 30 degrees. KENNY: Port, 30 degrees. 480 00:39:08,263 --> 00:39:10,891 Starboard, 30 degrees. Starboard, 30. 481 00:39:23,653 --> 00:39:25,280 MAN: Someone's shooting at us. 482 00:39:25,446 --> 00:39:28,074 CRONAN: Hang on. Just get together against the wall. 483 00:39:28,783 --> 00:39:30,581 Cronan. Cronan. CRONAN: Yeah. 484 00:39:30,743 --> 00:39:33,212 SHANE: Hold them by the door. We'll get a head count. 485 00:39:33,371 --> 00:39:34,714 Go down to the door. 486 00:39:35,206 --> 00:39:36,458 Mike? MIKE: Yeah. 487 00:39:36,624 --> 00:39:38,876 How long till you can shut her down? Five minutes. 488 00:39:38,877 --> 00:39:40,837 How long till you can shut her down? Five minutes. 489 00:39:49,679 --> 00:39:52,603 (PIRATES SHOUTING IN SOMALI) 490 00:40:00,148 --> 00:40:02,321 Four pirates on board. 491 00:40:02,483 --> 00:40:05,908 (OVER PA) Four pirates, coming towards us down the main deck. 492 00:40:06,070 --> 00:40:07,617 Lock down the bridge. SHANE: Yeah. 493 00:40:07,780 --> 00:40:11,330 PHILLIPS: Listen up. We have been boarded by four armed pirates. 494 00:40:12,785 --> 00:40:13,832 You know the drill. 495 00:40:14,495 --> 00:40:18,500 We stay hidden no matter what. I don't want any hostages. 496 00:40:18,708 --> 00:40:20,426 (SHOUTING IN SOMALI) 497 00:40:23,671 --> 00:40:25,719 We stay locked down until help arrives. 498 00:40:25,882 --> 00:40:30,479 No one comes out until you hear the nonduress password, "suppertime." 499 00:40:30,762 --> 00:40:31,809 (GUNFIRE IN DISTANCE) 500 00:40:32,013 --> 00:40:33,856 Jesus. 501 00:40:34,057 --> 00:40:37,311 If the pirates find you, remember, you know the ship. 502 00:40:37,477 --> 00:40:40,526 They don't. Make them feel like they're in charge 503 00:40:40,688 --> 00:40:44,363 but keep them away from the generator and the engine controls. 504 00:40:44,567 --> 00:40:45,944 (GUNSHOT) 505 00:40:46,110 --> 00:40:47,703 (PIRATES SHOUTING IN SOMALI) 506 00:40:50,073 --> 00:40:51,916 Stick together, 507 00:40:52,408 --> 00:40:54,206 and we'll be all right. 508 00:40:54,619 --> 00:40:56,292 Good luck. 509 00:40:58,706 --> 00:41:01,209 SHANE: Take everybody to the bottom of the engine room. 510 00:41:01,376 --> 00:41:03,219 Hide them behind the cylinders. 511 00:41:03,378 --> 00:41:06,006 Try to split them into groups of threes and fours. 512 00:41:12,929 --> 00:41:14,226 (MUSIC) 513 00:41:14,430 --> 00:41:16,148 (PIRATES SHOUTING IN SOMALI) 514 00:41:22,814 --> 00:41:24,066 (GUNFIRE) 515 00:41:24,273 --> 00:41:25,874 (IN ENGLISH) Hey! Don't move! Don't move! 516 00:41:25,942 --> 00:41:26,943 KENNY: Okay, okay. 517 00:41:27,151 --> 00:41:30,030 NAJEE: Don't move, I said! Don't move! All right. All right. 518 00:41:30,238 --> 00:41:31,615 Okay. 519 00:41:32,240 --> 00:41:34,163 Okay. All right. Okay. 520 00:41:34,325 --> 00:41:35,872 NAJEE: Don't move! We have four! 521 00:41:36,035 --> 00:41:39,209 All right, all right. NAJEE: Don't move! We have four! Four! 522 00:41:39,622 --> 00:41:40,919 (SHOUTING IN SOMALI) 523 00:41:41,082 --> 00:41:42,254 ELMI (IN ENGLISH) No, no. 524 00:41:42,709 --> 00:41:46,213 (IN SOMALI) Get away. Get over there. 525 00:41:46,421 --> 00:41:48,219 (PIRATES SHOUTING IN SOMALI) 526 00:41:54,053 --> 00:41:55,521 MUSE (IN ENGLISH) Captain. 527 00:41:56,264 --> 00:41:59,143 Relax. Nobody get hurt. 528 00:41:59,767 --> 00:42:02,065 No al Qaeda here. 529 00:42:02,687 --> 00:42:05,736 Just business. We want money. 530 00:42:06,524 --> 00:42:10,904 When we get paid, everything gonna be okay. 531 00:42:13,031 --> 00:42:14,328 The ship. 532 00:42:14,490 --> 00:42:16,083 Where from? 533 00:42:16,909 --> 00:42:19,879 The ship? Uh, America. It's an American ship. 534 00:42:20,038 --> 00:42:22,666 America? Ha-ha-ha. Yes! Yes! 535 00:42:25,460 --> 00:42:26,928 You? 536 00:42:28,171 --> 00:42:29,263 Yankee? 537 00:42:29,422 --> 00:42:32,676 Me? Yeah, yeah. Yeah, yeah. Yankee-Irish. Yeah. 538 00:42:33,676 --> 00:42:36,771 (IN SOMALI) From now on this one is called Irish, okay? 539 00:42:36,929 --> 00:42:38,351 Irish. Irish. 540 00:42:38,556 --> 00:42:40,558 (PIRATES CHATTERING IN SOMALI) 541 00:42:41,726 --> 00:42:45,196 (IN ENGLISH) Okay, Irish. What else you carrying? 542 00:42:45,354 --> 00:42:46,401 What do you mean? 543 00:42:46,606 --> 00:42:48,199 TV? Car? 544 00:42:48,357 --> 00:42:50,860 TV and car...? No, no. We just got the food... 545 00:42:51,027 --> 00:42:53,121 Dollars? Uh... 546 00:42:53,279 --> 00:42:56,909 We do. Kenny? Kenny, what do we have in the safe? 547 00:42:57,075 --> 00:43:01,330 We got like, what, $30,000 in the safe? KENNY: Uh... Uh... 548 00:43:02,038 --> 00:43:06,669 Yeah, we got like... We have... In the safe, we got $30,000. 549 00:43:06,834 --> 00:43:08,256 It's yours. 550 00:43:09,295 --> 00:43:11,013 Thirty thousand dollars? 551 00:43:11,172 --> 00:43:14,221 What am I? Do I look like a beggar? 552 00:43:14,467 --> 00:43:16,469 (MACHINES WHIRRING) 553 00:43:17,887 --> 00:43:19,688 (MACHINES POWERING DOWN THEN MONITORS BEEPING) 554 00:43:19,847 --> 00:43:21,394 ELMI: What's that? 555 00:43:21,599 --> 00:43:25,194 (PIRATES SHOUTING IN SOMALI) 556 00:43:25,394 --> 00:43:26,441 PHILLIPS: It's all right. 557 00:43:26,604 --> 00:43:28,948 (IN SOMALI) Hey, calm down! Calm down. 558 00:43:29,107 --> 00:43:31,235 CRONAN: Get back there. 559 00:43:31,400 --> 00:43:33,198 SHANE: Yeah, yeah, over here. 560 00:43:33,402 --> 00:43:35,404 (MUSIC) 561 00:43:36,447 --> 00:43:37,824 We got a problem. 562 00:43:37,990 --> 00:43:40,789 We pushed the ship too hard. We're off the grid. 563 00:43:41,327 --> 00:43:43,421 That means the computer's now off-line. 564 00:43:43,579 --> 00:43:46,048 MUSE (IN ENGLISH) Captain. Captain. The ship's broken. 565 00:43:46,207 --> 00:43:49,632 No one get hurt if you don't play no game. 566 00:43:50,670 --> 00:43:53,674 Uh... it's... The ship's broken. We had to go... 567 00:43:53,840 --> 00:43:59,518 Nobody gets hurt. Easy. Hey! 568 00:44:00,763 --> 00:44:02,185 Look at me. Sure. 569 00:44:02,390 --> 00:44:03,482 Look at me. Sure. 570 00:44:03,641 --> 00:44:05,234 I'm the captain now. 571 00:44:05,434 --> 00:44:07,482 (MUSIC) 572 00:44:07,645 --> 00:44:08,988 (IN SOMALI) Watch this ugly one. 573 00:44:10,982 --> 00:44:12,450 (SPEAKS IN SOMALI) 574 00:44:15,361 --> 00:44:17,409 (MACHINE BEEPING) 575 00:44:18,573 --> 00:44:20,371 NAJEE (IN SOMALI) What are you doing? 576 00:44:20,533 --> 00:44:22,752 MUSE: I'm going to fix it. 577 00:44:23,369 --> 00:44:24,916 Do you know how? 578 00:44:25,079 --> 00:44:26,672 Hold the gun on him. 579 00:44:26,831 --> 00:44:28,424 NAJEE: I've got him, don't worry. 580 00:44:28,749 --> 00:44:30,217 (MACHINE BEEPS) 581 00:44:30,376 --> 00:44:31,548 (BEEPING RAPIDLY) 582 00:44:31,711 --> 00:44:35,056 Don't mess with anything you don't know. 583 00:44:35,214 --> 00:44:37,262 Come on, man. 584 00:44:40,261 --> 00:44:43,811 What are you doing? Just take care of that guy. 585 00:44:45,141 --> 00:44:47,394 BILAL: Stop the games. 586 00:44:47,602 --> 00:44:49,604 (MUSIC) 587 00:44:50,855 --> 00:44:52,152 (IN ENGLISH) Where is the crew? 588 00:44:52,356 --> 00:44:54,859 I don't know. I don't know. I'm here with you. 589 00:44:55,026 --> 00:44:59,247 Where is your crew? I don't know. Here, I'll call them up. 590 00:44:59,405 --> 00:45:01,533 I'll get them up here, all right? 591 00:45:02,867 --> 00:45:04,369 This is the captain speaking. 592 00:45:04,577 --> 00:45:08,172 The pirates demand all crew members to the bridge. All... 593 00:45:10,917 --> 00:45:12,385 Every crew, 594 00:45:12,835 --> 00:45:18,057 one minute, I will kill someone. One minute. 595 00:45:18,257 --> 00:45:21,181 Another minute, I kill somebody. 596 00:45:21,636 --> 00:45:25,231 I kill all your friends. One minute. 597 00:45:25,389 --> 00:45:27,483 I will no call again. 598 00:45:30,311 --> 00:45:33,281 (IN SOMALI) Get that one and put him against the wall. 599 00:45:33,856 --> 00:45:35,736 I'm trying... (IN ENGLISH) You think we playing? 600 00:45:35,858 --> 00:45:38,281 No, I'm doing the best... No play. No play. 601 00:45:38,486 --> 00:45:41,615 PHILLIPS: I'm doing the best I can. Easy, I kill you. Easy. 602 00:45:41,822 --> 00:45:43,290 (PIRATES SHOUTING IN SOMALI) 603 00:45:43,491 --> 00:45:45,710 No, no. Look. You don't have to do that. 604 00:45:45,910 --> 00:45:47,583 PHILLIPS: Come on. (IN ENGLISH) You play? You play? 605 00:45:47,745 --> 00:45:50,498 Take it easy, take it easy. No, no, no. 606 00:45:50,665 --> 00:45:52,417 No, look, look. Stop play! 607 00:45:52,583 --> 00:45:56,508 Don't shoot him. Don't shoot him. You're gonna shoot somebody, shoot me. 608 00:45:56,671 --> 00:45:59,641 Where is the crew, Irish? Forty seconds! 609 00:45:59,799 --> 00:46:01,847 I don't know. I'm here with you. 610 00:46:02,009 --> 00:46:04,228 MUSE: No. Where is the crew? 611 00:46:04,387 --> 00:46:05,639 I see nobody. 612 00:46:05,805 --> 00:46:08,854 I'm the captain. I'm the captain. Thirty second! 613 00:46:09,016 --> 00:46:11,735 If you're gonna shoot somebody, you shoot me. 614 00:46:11,894 --> 00:46:13,612 You killing him. PHILLIPS: It's my ship. 615 00:46:13,813 --> 00:46:15,815 Listen to me. You killing him. 616 00:46:15,982 --> 00:46:18,326 I'm the captain. I'm the captain, not them. 617 00:46:18,484 --> 00:46:20,484 NAJEE: Twenty second! PHILLIPS: This is between us. 618 00:46:20,569 --> 00:46:25,416 I'm trying to straighten this out. Are you? This is how you solve your problems? 619 00:46:25,574 --> 00:46:27,622 You said you just wanted money. 620 00:46:27,785 --> 00:46:30,379 You said this was just business. Is this business? 621 00:46:30,579 --> 00:46:33,082 Is this how you do business? NAJEE: Ten seconds. 622 00:46:33,249 --> 00:46:34,626 Die right now. 623 00:46:37,169 --> 00:46:39,171 (MUSIC) 624 00:46:39,880 --> 00:46:41,052 (SPEAKING IN SOMALI) 625 00:46:44,427 --> 00:46:46,145 (IN SOMALI) Wait. 626 00:46:53,102 --> 00:46:55,025 (IN ENGLISH) I want to search the ship. 627 00:46:57,189 --> 00:46:58,566 You wanna search the ship? 628 00:46:58,733 --> 00:47:03,955 I want to search every lock and hold of the ship now. 629 00:47:04,113 --> 00:47:05,786 You wanna search the ship? Now. 630 00:47:05,948 --> 00:47:07,996 All right. We'll search the ship. 631 00:47:08,159 --> 00:47:10,787 We'll start on the nav deck and work our way down. 632 00:47:10,953 --> 00:47:13,331 We better hope the emergency power stays on. 633 00:47:13,497 --> 00:47:17,502 We won't be able to see if it goes off. I'll take you. We'll search the ship. 634 00:47:17,710 --> 00:47:19,678 But you stop threatening my men. 635 00:47:19,837 --> 00:47:20,884 No game. 636 00:47:21,047 --> 00:47:23,391 PHILLIPS: No game. Let's go. 637 00:47:23,758 --> 00:47:26,511 (SPEAKING IN SOMALI) 638 00:47:27,470 --> 00:47:29,518 PHILLIPS: All right? All right, good. 639 00:47:30,139 --> 00:47:32,187 (IN SOMALI) Take his radio. 640 00:47:32,391 --> 00:47:33,859 (SPEAKS IN SOMALI) 641 00:47:40,733 --> 00:47:42,701 All right. Okay. 642 00:47:43,152 --> 00:47:44,699 MUSE (IN ENGLISH) Go. 643 00:47:47,406 --> 00:47:49,909 Gotta get these lights off. They're gonna see us. 644 00:47:50,076 --> 00:47:52,875 We need to shut down the generator on the main deck. 645 00:47:53,037 --> 00:47:55,039 You think you can get up there? Yeah. 646 00:47:55,247 --> 00:47:58,922 SHANE: I'm gonna go to the mess, get water. Get everyone on the lower level. 647 00:47:59,085 --> 00:48:00,883 All right. I'm on 2. 648 00:48:07,718 --> 00:48:11,268 Just start at the very top. 649 00:48:12,390 --> 00:48:13,812 This is E deck. 650 00:48:13,974 --> 00:48:18,354 And we'll just work our way down one by one, huh? 651 00:48:38,457 --> 00:48:42,178 Cargo hold is probably where they are. There's a lot of places to hide. 652 00:48:42,336 --> 00:48:44,009 And I'm not trying to trick you. 653 00:48:44,171 --> 00:48:47,425 I wanna find these guys just as much as you do. 654 00:48:48,551 --> 00:48:50,428 (IN SOMALI) Take his flashlight. 655 00:48:53,806 --> 00:48:57,185 PHILLIPS: We should just move on, because we're wasting time here. 656 00:48:57,351 --> 00:49:00,525 Like I say, the cargo deck's the best place to look. 657 00:49:04,608 --> 00:49:07,157 MUSE (IN ENGLISH) Somebody messing with ship. 658 00:49:09,447 --> 00:49:11,324 Engine room. 659 00:49:11,490 --> 00:49:14,960 If we're going about this systematically, we started at the top, 660 00:49:15,119 --> 00:49:18,749 we're working our way down, so we should try the cargo deck. 661 00:49:20,791 --> 00:49:22,793 Problem from engine room. 662 00:49:23,461 --> 00:49:25,429 We go there now. 663 00:49:25,588 --> 00:49:27,841 All right. Engine room. 664 00:49:28,007 --> 00:49:29,930 It's gonna be really hot down there. 665 00:49:30,092 --> 00:49:33,062 Without the power on, there's no ventilation, no air. 666 00:49:33,220 --> 00:49:37,521 Maybe we should get some water from the mess down on A deck? 667 00:49:42,313 --> 00:49:46,443 Then engine room. Go. Okay. 668 00:49:51,322 --> 00:49:53,324 (MUSIC) 669 00:49:57,286 --> 00:49:59,163 PHILLIPS: This is A deck. 670 00:50:08,756 --> 00:50:10,724 PHILLIPS: So here we are. 671 00:50:12,551 --> 00:50:14,770 This is the galley. 672 00:50:18,849 --> 00:50:21,102 This is where we make the food. 673 00:50:31,362 --> 00:50:35,083 All right. Here, some water. 674 00:50:39,453 --> 00:50:40,579 (IN SOMALI) Check this room. 675 00:50:40,788 --> 00:50:42,040 (BILAL SPEAKS IN SOMALI) 676 00:50:42,206 --> 00:50:44,880 PHILLIPS: Oh, you wanna see in here? This is cold storage. 677 00:50:45,042 --> 00:50:46,294 It's a vegetable room. 678 00:50:52,591 --> 00:50:55,060 Careful in here in the bare feet. 679 00:50:55,261 --> 00:50:58,515 You could cut them on almost anything. 680 00:51:00,849 --> 00:51:03,944 Want some of this melon? It's left over from breakfast. 681 00:51:04,103 --> 00:51:06,947 It's just gonna go bad. It's just gonna spoil. 682 00:51:07,523 --> 00:51:10,697 It's usually left out for the first meal of the day. 683 00:51:10,859 --> 00:51:14,238 Maybe we should... Go ahead, help yourself. Here you go. 684 00:51:14,405 --> 00:51:17,705 Help yourself. It's usually for breakfast, but... 685 00:51:26,208 --> 00:51:28,677 Enough. Engine room. 686 00:51:28,836 --> 00:51:30,429 All right. 687 00:51:50,608 --> 00:51:53,361 Cronan. Cronan. Do you read? Yeah, I got you. 688 00:51:53,527 --> 00:51:56,531 They're on their way to you. They're on their way to you. 689 00:51:56,697 --> 00:51:57,744 One is barefoot. 690 00:51:57,906 --> 00:52:01,536 Is there glass you can break, leave on the floor by the door? 691 00:52:01,702 --> 00:52:05,047 I'll do it. Come on, let's go. Come on. 692 00:52:13,631 --> 00:52:15,633 (MUSIC) 693 00:52:38,697 --> 00:52:40,574 PHILLIPS: Here's the engine room. 694 00:52:42,409 --> 00:52:44,286 (YELLS) 695 00:52:44,453 --> 00:52:45,830 Oh, my God. 696 00:52:45,996 --> 00:52:48,499 Look out. There's broken glass. Be careful. 697 00:52:48,707 --> 00:52:50,801 MUSE: Put your hand up. Up your hands. Up. 698 00:52:50,959 --> 00:52:52,336 Okay, all right. MUSE: Up. 699 00:52:52,503 --> 00:52:54,847 (SPEAKS IN SOMALI THEN GROANING) 700 00:52:55,005 --> 00:52:58,600 There's a first-aid kit... Put your hands up! Who did this? 701 00:52:58,759 --> 00:53:02,059 PHILLIPS: Nobody. It was just a dumb accident. 702 00:53:02,221 --> 00:53:05,566 We should get that looked at. There's a kit in the control room. 703 00:53:05,724 --> 00:53:08,648 Quiet, Irish. You think I am stupid? 704 00:53:08,811 --> 00:53:10,438 I know what's going on. 705 00:53:10,604 --> 00:53:14,859 We're going to search this whole room. All of it. Now go. 706 00:53:15,859 --> 00:53:17,452 Go. 707 00:53:17,945 --> 00:53:19,947 (MUSIC) 708 00:53:34,628 --> 00:53:36,050 (PIPE CLATTERS) 709 00:53:36,213 --> 00:53:38,215 (MUSIC) 710 00:53:38,424 --> 00:53:41,018 ELMI: I heard something! 711 00:53:55,482 --> 00:53:57,155 (GROANS) 712 00:54:00,612 --> 00:54:02,614 MUSE (IN SOMALI) Check the other side. 713 00:54:02,781 --> 00:54:05,159 There's no one here. 714 00:54:05,325 --> 00:54:07,498 Please, let's go back. 715 00:54:07,786 --> 00:54:10,005 (SPEAKS IN SOMALI) 716 00:54:13,876 --> 00:54:18,097 (IN ENGLISH) Go. Right down to the bottom. Now. 717 00:54:21,258 --> 00:54:22,680 They're coming. Get ready. 718 00:54:24,011 --> 00:54:26,013 (MUSIC) 719 00:54:34,646 --> 00:54:36,648 (ELMI SHOUTS IN SOMALI) 720 00:54:39,276 --> 00:54:42,200 Keep going. Move. 721 00:54:42,613 --> 00:54:44,456 (BILAL GROANING) 722 00:54:45,449 --> 00:54:46,951 (ELMI SHOUTING IN SOMALI) 723 00:54:51,288 --> 00:54:53,882 MUSE: Wait. Stop here. 724 00:55:00,506 --> 00:55:02,053 What? What'd you do? 725 00:55:02,216 --> 00:55:05,186 PHILLIPS: We just... Look at me, Irish. Look at me. 726 00:55:22,027 --> 00:55:23,449 What's wrong with your ship? 727 00:55:23,612 --> 00:55:25,489 Was that you? I don't know. 728 00:55:25,656 --> 00:55:27,533 I don't know what went wrong. No. 729 00:55:27,699 --> 00:55:31,499 PHILLIPS: You'll never find this crew, not without any power on the ship. 730 00:55:31,662 --> 00:55:34,165 You'll never find them. We'll never find them. 731 00:55:35,123 --> 00:55:36,716 Irish, 732 00:55:37,334 --> 00:55:39,007 I will find. 733 00:55:40,754 --> 00:55:42,301 Not with him. 734 00:55:43,215 --> 00:55:45,013 Look. He's gonna bleed to death. 735 00:55:45,175 --> 00:55:47,598 BILAL: Look, man, get us out of here. 736 00:55:47,803 --> 00:55:51,057 BILAL: Aah! You got a man injured. 737 00:55:51,682 --> 00:55:53,309 Let's take care of his foot, 738 00:55:53,517 --> 00:55:56,942 take the money out of the safe and call it a day. All right? 739 00:55:58,355 --> 00:55:59,698 (BILAL GROANING) 740 00:55:59,940 --> 00:56:01,988 (PANTING) 741 00:56:05,487 --> 00:56:08,115 You're bad luck, Irish. 742 00:56:09,658 --> 00:56:11,205 (IN SOMALI) Hey, take him upstairs. 743 00:56:11,368 --> 00:56:13,120 I can't move. 744 00:56:13,287 --> 00:56:15,756 Take him upstairs and tell Najee to come. 745 00:56:15,914 --> 00:56:18,087 (IN ENGLISH) You go with him. We're gonna go? 746 00:56:18,250 --> 00:56:20,048 MUSE: Go! 747 00:56:22,045 --> 00:56:23,513 BILAL (IN ENGLISH) Hey. 748 00:56:23,672 --> 00:56:25,219 Wait. Aah! 749 00:56:25,382 --> 00:56:27,180 You're not gonna find anybody. 750 00:56:27,342 --> 00:56:30,016 Don't talk. Go. 751 00:56:42,524 --> 00:56:47,155 (IN ENGLISH) Your friend make fool of us? Make us run around? 752 00:56:47,321 --> 00:56:50,871 (IN SOMALI) if one of them moves, send them to their graves. 753 00:56:53,535 --> 00:56:55,253 Here. 754 00:58:06,733 --> 00:58:08,610 (THUDDING) 755 00:58:15,742 --> 00:58:17,244 MAN: Hey. 756 00:58:18,286 --> 00:58:19,663 (MUSE GRUNTS) 757 00:58:19,830 --> 00:58:21,298 (MUSIC) 758 00:58:21,498 --> 00:58:23,296 (GROANS THEN SHOUTS IN SOMALI) 759 00:58:24,835 --> 00:58:26,712 We got a problem. 760 00:58:27,170 --> 00:58:29,093 Your buddy's hurt real bad. 761 00:58:29,297 --> 00:58:30,514 (GROANING) 762 00:58:30,674 --> 00:58:33,251 We better get this dressed. We got a sick bay 763 00:58:33,264 --> 00:58:35,851 here on board, and this guy knows what to do. 764 00:58:36,054 --> 00:58:37,431 NAJEE: What happened to you? 765 00:58:37,597 --> 00:58:41,818 (IN SOMALI) They put glass down for me. They got me. 766 00:58:41,977 --> 00:58:43,524 Where is Muse? 767 00:58:43,687 --> 00:58:44,904 In the engine room. 768 00:58:45,939 --> 00:58:48,943 He wants Najee to come down. 769 00:58:49,484 --> 00:58:51,657 SHANE (OVER RADIO) Bridge. Bridge, come in. 770 00:58:51,862 --> 00:58:54,331 Alabama bridge, come in. Do you read? 771 00:58:55,282 --> 00:59:00,254 This is the crew of the Maersk Alabama. We have your captain. 772 00:59:00,412 --> 00:59:02,756 Put your hand over his mouth. 773 00:59:03,331 --> 00:59:04,878 (IN ENGLISH) Hey. (IN ENGLISH) No. 774 00:59:05,042 --> 00:59:06,419 SHANE: We have your leader. 775 00:59:06,585 --> 00:59:09,714 We have your captain and his weapon. We wanna trade. 776 00:59:09,880 --> 00:59:11,974 Captain for captain. We want a deal. 777 00:59:12,132 --> 00:59:15,477 Take that off of his head. Cronan, take that off his head now. 778 00:59:15,635 --> 00:59:16,761 I no kill. 779 00:59:16,928 --> 00:59:19,477 Talk. Talk to your friends so they know it's you. 780 00:59:19,639 --> 00:59:22,609 Talk to your friends. Come on, asshole. Say something. 781 00:59:22,768 --> 00:59:24,645 I love America. 782 00:59:26,646 --> 00:59:29,616 (IN SOMALI) Hey! Get me out of here! 783 00:59:29,775 --> 00:59:32,654 Listen to what these guys have to say. 784 00:59:33,153 --> 00:59:34,826 (IN SOMALI) What happened? 785 00:59:34,988 --> 00:59:37,286 MUSE: They cut my hand, bad. 786 00:59:37,449 --> 00:59:41,170 We'll straighten everything out later. Just get me out of here. 787 00:59:41,328 --> 00:59:43,547 Give Irish the radio. 788 00:59:45,457 --> 00:59:47,551 I'll give it to him now. 789 00:59:47,709 --> 00:59:48,756 (IN ENGLISH) Talk. 790 00:59:48,919 --> 00:59:50,546 (MUMBLING IN SOMALI) 791 00:59:51,755 --> 00:59:55,635 Uh... Captain, you know, if you wanna get off this ship, 792 00:59:55,801 --> 00:59:59,601 you don't have a skiff anymore, but you could get into our lifeboat. 793 00:59:59,763 --> 01:00:03,108 You could take off off our stern, 794 01:00:03,266 --> 01:00:07,817 and you can go with the $30,000, and you could get off this ship right now. 795 01:00:08,855 --> 01:00:10,857 Do we have a deal? 796 01:00:11,274 --> 01:00:13,777 Say we have a deal. Say we have a deal. 797 01:00:13,944 --> 01:00:16,697 (IN ENGLISH) Okay, Irish. Deal. 798 01:00:16,905 --> 01:00:20,000 Deal, Irish, deal. Okay, then. 799 01:00:21,243 --> 01:00:23,837 Listen, we could... NAJEE: Hey. 800 01:00:26,832 --> 01:00:29,631 (IN SOMALI) Thirty thousand is nothing. 801 01:00:29,793 --> 01:00:32,091 I want millions! 802 01:00:32,796 --> 01:00:34,798 (MUSIC) 803 01:01:01,283 --> 01:01:04,253 There. All right, there's the lifeboat. 804 01:01:05,829 --> 01:01:09,584 Hey, Bilal, check it out. 805 01:01:09,749 --> 01:01:13,549 If anyone moves, kill them. 806 01:01:13,712 --> 01:01:15,760 Kill them! 807 01:01:16,965 --> 01:01:20,686 (IN ENGLISH) Where is our captain? Where is our guy? 808 01:01:20,886 --> 01:01:22,888 (GROANS) 809 01:01:23,096 --> 01:01:24,643 SHANE: Hey, Cap. Cap, it's Shane. 810 01:01:24,806 --> 01:01:28,310 I'm not armed. I'm not armed. No weapons. No. Hey, easy. 811 01:01:29,102 --> 01:01:31,776 There's no weapons. There's no weapons. No weapons. 812 01:01:31,980 --> 01:01:34,403 (PIRATES SHOUTING IN SOMALI) 813 01:01:34,608 --> 01:01:37,282 Hey, Shane. Do you have the captain? Where is he? 814 01:01:37,444 --> 01:01:40,288 In the engine room. Bring him up so they can see him. 815 01:01:40,447 --> 01:01:41,664 I wanna see. You will. 816 01:01:41,823 --> 01:01:44,576 Bring him up so they can see him. He's on his way. 817 01:01:44,743 --> 01:01:45,790 (SHOUTS IN SOMALI) 818 01:01:45,952 --> 01:01:48,375 Where? Here he is. Yeah, there he is. 819 01:01:48,538 --> 01:01:51,667 NAJEE: Where?! PHILLIPS: See? There he is. There. 820 01:01:51,875 --> 01:01:53,548 (IN SOMALI) What's going on, Skinny? 821 01:01:53,710 --> 01:01:56,008 (IN SOMALI) Do what they say and get me out of here. 822 01:01:56,171 --> 01:01:57,514 Be strong, man. 823 01:01:57,672 --> 01:02:01,552 Now let's do this. We'll bring up your guy. You get in, you buckle up. 824 01:02:01,718 --> 01:02:05,018 We drop you in, and then you're on your way. Okay? Okay? 825 01:02:05,180 --> 01:02:09,026 (IN ENGLISH) No. You come with us. Till we get our guy back. 826 01:02:09,184 --> 01:02:12,108 No, no, no. You'll get your guy back. No way! 827 01:02:12,270 --> 01:02:13,442 Hey! Hey! MAN: Get in! 828 01:02:13,939 --> 01:02:16,533 (GUNFIRE THEN ALL SHOUTING) 829 01:02:16,733 --> 01:02:18,451 Listen! Hey! 830 01:02:18,610 --> 01:02:22,285 You come, or I kill everybody! I don't care! 831 01:02:22,447 --> 01:02:23,869 It's your choice! 832 01:02:24,032 --> 01:02:27,081 All right! All right! You go! You go! You're going! 833 01:02:27,244 --> 01:02:30,794 PHILLIPS: Chief, bring the guy up now. It's gonna be okay. Bring him up. 834 01:02:30,956 --> 01:02:34,301 Shane, you got the crew. Don't go, Cap. Don't get in there. 835 01:02:34,459 --> 01:02:37,258 We gotta get them off the ship. SHANE: Not like this. 836 01:02:37,420 --> 01:02:40,173 Cap, you can't do this. Goddamn it, Cap! 837 01:02:45,095 --> 01:02:46,813 All right, who's driving this thing? 838 01:02:46,972 --> 01:02:49,942 (SHOUTING IN SOMALI) 839 01:02:50,558 --> 01:02:52,560 NAJEE (IN SOMALI) Watch him. 840 01:02:53,728 --> 01:02:56,197 Bilal, hold the gun on him. 841 01:02:56,356 --> 01:02:59,530 PHILLIPS: Now, look, it's very simple to operate. 842 01:02:59,693 --> 01:03:01,991 On, off, start, stop. 843 01:03:02,153 --> 01:03:03,996 Compass to follow your heading. 844 01:03:04,155 --> 01:03:07,159 You see your throttle there. You got a squawk box. 845 01:03:07,325 --> 01:03:08,451 Gas, gas. Enough gas? 846 01:03:08,618 --> 01:03:10,837 Plenty of fuel to get you to Somalia. 847 01:03:10,996 --> 01:03:12,748 SHANE (OVER RADIO) Cap, we got the guy. 848 01:03:12,914 --> 01:03:15,008 All right. Send him on in. I'm coming out. 849 01:03:15,166 --> 01:03:17,669 Okay, send him in. Let him go. 850 01:03:17,836 --> 01:03:19,008 (SHOUTING IN SOMALI) 851 01:03:19,170 --> 01:03:20,513 (IN ENGLISH) Let him go! 852 01:03:20,672 --> 01:03:23,346 Go. Send the captain out. 853 01:03:23,508 --> 01:03:27,513 All right, now, that handle, see? You're gonna move that up and down. 854 01:03:27,679 --> 01:03:31,900 You gotta pump it, one, two, three, four, five, and then you drop. 855 01:03:32,100 --> 01:03:34,068 SHANE: Cap, come on out. 856 01:03:36,146 --> 01:03:39,776 Cap? Cap, what's going on in there? 857 01:03:39,983 --> 01:03:43,203 Just however many times it takes, 858 01:03:43,361 --> 01:03:46,114 pump it, then you're in the water, and off you go. 859 01:03:49,075 --> 01:03:50,702 Go! 860 01:03:51,870 --> 01:03:52,917 Go back! 861 01:03:53,079 --> 01:03:55,002 (GUNFIRE) 862 01:03:55,165 --> 01:03:56,508 SHANE: Hey, Cap! 863 01:03:56,708 --> 01:03:58,255 (PIRATES SHOUTING IN SOMALI) 864 01:04:05,800 --> 01:04:07,473 CRONAN: Goddamn it! No! 865 01:04:08,345 --> 01:04:09,847 No! Cap! 866 01:04:10,013 --> 01:04:12,232 NAJEE: Sit! Sit! 867 01:04:12,390 --> 01:04:13,812 Here! 868 01:04:13,975 --> 01:04:15,693 Go. 869 01:04:21,274 --> 01:04:25,279 Irish, it's only us now. 870 01:04:27,947 --> 01:04:29,949 (MUSIC) 871 01:04:37,791 --> 01:04:39,793 (MUSIC) 872 01:04:48,593 --> 01:04:51,016 MAN 1: Stand clear. MAN 2: Make a hole. 873 01:04:52,514 --> 01:04:53,891 CASTELLANO: Make way. 874 01:04:54,099 --> 01:04:55,772 Copy. 875 01:04:56,393 --> 01:04:58,395 (CHATTERING) 876 01:04:58,686 --> 01:05:01,314 Captain's in Combat. MAN 3: Captain's in Combat. 877 01:05:01,481 --> 01:05:04,985 CTF 151, this is Bainbridge Charlie-Oscar. Over. 878 01:05:05,151 --> 01:05:07,074 HOWARD: Captain, this is Admiral Howard. 879 01:05:07,278 --> 01:05:09,827 A U.S.-flagged cargo ship, the Maersk Alabama, 880 01:05:10,031 --> 01:05:14,332 has been hijacked 820 nautical miles west of your current position. 881 01:05:14,536 --> 01:05:18,006 Four men have taken the ship's captain hostage in a lifeboat. 882 01:05:18,164 --> 01:05:20,587 Presumed Somali pirates. Over. 883 01:05:20,917 --> 01:05:23,670 Roger, ma'am. Do we have any other information? Over. 884 01:05:23,837 --> 01:05:28,434 Not at this time, but best guess is they're heading for the Somali coast. 885 01:05:28,591 --> 01:05:30,889 Your orders are to proceed and intercept. 886 01:05:31,052 --> 01:05:34,602 Further to follow. This is CTF 151 out. 887 01:05:36,266 --> 01:05:38,689 Ops, prep ScanEagle. Need aerial surveillance. 888 01:05:38,893 --> 01:05:40,520 Aye, sir. 889 01:05:42,063 --> 01:05:44,691 CCS, this is the captain. Come to full power. 890 01:05:44,899 --> 01:05:46,526 TAO, get position. MAN 4: TAO, aye. 891 01:05:46,734 --> 01:05:51,285 Bridge, captain, full left rudder. Come to course 285. 892 01:05:51,489 --> 01:05:53,491 (MUSIC) 893 01:06:17,265 --> 01:06:21,486 Hufan, do you read me? 894 01:06:21,686 --> 01:06:24,360 (STATIC CRACKLING OVER RADIO) 895 01:06:24,522 --> 01:06:26,900 Hufan, can you hear me? 896 01:06:28,109 --> 01:06:30,612 (IN SOMALI) Where's your boss? He should be with us by now. 897 01:06:31,404 --> 01:06:33,623 Don't worry. He's coming. 898 01:06:36,493 --> 01:06:38,166 (HISSES) 899 01:06:38,369 --> 01:06:40,667 Stupid hand. 900 01:06:41,498 --> 01:06:44,092 (BILAL GROANING) 901 01:06:45,043 --> 01:06:48,092 Stop whining. You sound like a little girl. 902 01:06:48,254 --> 01:06:52,634 You wanted to come with us. You asked for this. 903 01:06:52,800 --> 01:06:55,303 BILAL: I didn't think this would happen. 904 01:06:55,512 --> 01:06:57,731 I could lose my foot. 905 01:06:57,889 --> 01:07:00,984 MUSE: You have to be ready for anything. 906 01:07:01,142 --> 01:07:03,736 This game isn't for the weak. 907 01:07:05,772 --> 01:07:07,649 (IN ENGLISH) You okay, Irish? 908 01:07:09,108 --> 01:07:10,826 Yeah. 909 01:07:12,153 --> 01:07:13,405 Your face looks scared. 910 01:07:14,322 --> 01:07:17,121 But everything gonna be okay. 911 01:07:17,283 --> 01:07:18,500 I'm not gonna hurt you. 912 01:07:23,790 --> 01:07:26,885 In two days we'll be eating in Somalia. 913 01:07:27,502 --> 01:07:31,678 Rice. Goat meat. You'll like. 914 01:07:32,549 --> 01:07:36,304 My boss talk to ship company. 915 01:07:36,469 --> 01:07:40,224 Insurance man come, bag of dollars, 916 01:07:40,390 --> 01:07:42,233 you go home. 917 01:07:45,353 --> 01:07:47,321 (HORN BLARING) 918 01:07:53,987 --> 01:07:55,364 ELMI (IN SOMALI) What is it? 919 01:07:57,240 --> 01:07:58,913 MUSE (IN SOMALI) It's a gift. 920 01:08:02,078 --> 01:08:04,080 (MUSIC) 921 01:08:05,540 --> 01:08:07,087 (IN ENGLISH) Hey. 922 01:08:08,042 --> 01:08:09,635 (SPEAKS IN SOMALI) 923 01:08:09,794 --> 01:08:15,801 (IN ENGLISH) Irish. You lie, Irish. Your ship no broke. 924 01:08:15,967 --> 01:08:18,140 They come Somalia too. 925 01:08:19,053 --> 01:08:20,305 More money. 926 01:08:21,764 --> 01:08:23,766 (MUSIC) 927 01:08:26,894 --> 01:08:28,896 (BEEPING) 928 01:08:31,107 --> 01:08:34,577 Looks like they're heading north to the closest point of land. 929 01:08:35,862 --> 01:08:39,912 MIKE: And that's only gonna take them 36 hours at the most? 930 01:08:43,077 --> 01:08:46,047 SHANE: Just gotta stay with them till the Navy gets here. 931 01:09:00,887 --> 01:09:02,889 NAJEE: Give me some khat. 932 01:09:03,056 --> 01:09:05,400 ELMI: Why? You've had more than your share. 933 01:09:05,558 --> 01:09:07,652 NAJEE: Says who? Give me some more! 934 01:09:07,810 --> 01:09:09,107 MUSE (IN SOMALI) Shut up! 935 01:09:09,270 --> 01:09:11,364 Both of you, shut up. 936 01:09:11,522 --> 01:09:13,069 ELMI: Just take it. 937 01:09:14,651 --> 01:09:16,403 This is it? 938 01:09:17,737 --> 01:09:19,614 That's all I have. 939 01:09:19,781 --> 01:09:23,001 Where is the rest? BILAL: I don't have any. 940 01:09:23,159 --> 01:09:24,206 It's all gone. 941 01:09:24,369 --> 01:09:27,999 NAJEE: You are useless. I should have taken it from you. 942 01:09:36,673 --> 01:09:39,768 (IN ENGLISH) Irish, it's taxes. 943 01:09:40,301 --> 01:09:45,432 This money, taking you, that's all it is. 944 01:09:45,640 --> 01:09:48,564 You come to our waters, you got to pay. 945 01:09:48,726 --> 01:09:51,650 We were in international waters. 946 01:09:51,813 --> 01:09:53,815 Not your waters, international waters. 947 01:09:53,981 --> 01:09:57,736 We were carrying food for starving people in Africa. 948 01:09:58,569 --> 01:09:59,866 Even Somalis. 949 01:10:00,071 --> 01:10:04,998 Yeah, sure. Rich countries like to help Somalis. 950 01:10:05,159 --> 01:10:07,628 Big ships come to our water, 951 01:10:09,163 --> 01:10:11,507 take all the fish out. 952 01:10:11,666 --> 01:10:15,762 What's left for us to fish? So you're fishermen? 953 01:10:17,296 --> 01:10:19,390 Yeah, we're all fishermen. 954 01:10:23,302 --> 01:10:25,521 (GRUNTS THEN GROANS) 955 01:10:27,682 --> 01:10:29,935 Hey, let me clean out that cut. 956 01:10:30,435 --> 01:10:34,110 Let me get the first-aid kit, clean that out. It's gonna get infected. 957 01:10:34,272 --> 01:10:35,694 No. 958 01:10:38,025 --> 01:10:40,403 How about the kid? Can I look at his foot? 959 01:10:40,570 --> 01:10:41,662 NAJEE (IN ENGLISH) No. 960 01:10:41,863 --> 01:10:44,332 (IN SOMALI) They'll fix him when we get back. 961 01:10:44,490 --> 01:10:47,039 Come on, he's barefoot. You three got sandals. 962 01:10:47,201 --> 01:10:48,623 He's got bare feet. 963 01:10:57,628 --> 01:10:58,925 Go ahead, go. 964 01:11:01,632 --> 01:11:03,179 All right. 965 01:11:05,428 --> 01:11:07,055 Just gonna get the kit. 966 01:11:39,420 --> 01:11:43,175 Go ahead, come here. It's all right. Your foot. Give me your foot. 967 01:11:43,341 --> 01:11:44,558 Come on. 968 01:11:45,843 --> 01:11:47,766 Let me see it. It's all right. 969 01:11:48,971 --> 01:11:50,769 (GROANING) 970 01:11:53,267 --> 01:11:57,317 How old are you, anyway? What are you, 16, 17? 971 01:12:00,024 --> 01:12:01,492 (GRUNTS) 972 01:12:01,651 --> 01:12:03,369 You're too young to be out here doing this. 973 01:12:03,528 --> 01:12:04,905 (IN ENGLISH) No talking. 974 01:12:05,112 --> 01:12:06,409 No talking. 975 01:12:20,211 --> 01:12:21,758 Hey! Hey! 976 01:12:23,214 --> 01:12:24,335 (IN SOMALI) He's got a knife! 977 01:12:24,423 --> 01:12:27,723 (IN ENGLISH) Hey! What you gonna do with this? 978 01:12:28,344 --> 01:12:31,314 (IN SOMALI) Go back. Get back there. 979 01:12:51,826 --> 01:12:53,419 (BILAL GROANING) 980 01:12:58,833 --> 01:13:01,677 (MUSIC) 981 01:13:23,900 --> 01:13:26,574 CASTELLANO: UAV ScanEagle shows the lifeboat is currently 982 01:13:26,736 --> 01:13:29,706 126 nautical miles off the Somali coast, 983 01:13:29,864 --> 01:13:32,663 moving on course 305 at five knots, 984 01:13:32,825 --> 01:13:37,501 with the mothership dead in the water at 60 miles to the northeast. 985 01:13:37,663 --> 01:13:39,540 We have any idea who these guys are? 986 01:13:39,707 --> 01:13:42,011 SEAL COMMANDER: The mothership is a Taiwanese 987 01:13:42,024 --> 01:13:44,338 fishing trawler that was hijacked last year. 988 01:13:44,503 --> 01:13:49,725 According to ONI, that vessel's under the control of Somali warlord Garaad. 989 01:13:49,884 --> 01:13:52,683 We're working on getting the IDs of the kidnappers. 990 01:13:52,845 --> 01:13:57,021 If this is Garaad's guys, they're looking for a payday, which means they'll talk. 991 01:13:57,183 --> 01:14:00,153 If we can get them talking, we can wear them down. Over. 992 01:14:00,311 --> 01:14:02,347 HOWARD: Frank, this thing is running big here, 993 01:14:02,360 --> 01:14:04,407 and there's a lot of pressure building. 994 01:14:04,565 --> 01:14:07,489 The White House hopes this can be resolved peacefully 995 01:14:07,652 --> 01:14:11,327 but whatever happens, Captain Phillips does not reach Somalia. 996 01:14:11,989 --> 01:14:14,833 I understand, admiral, but we're gonna need some time. 997 01:14:15,034 --> 01:14:18,163 I think if we press too hard, we put the hostage at risk. 998 01:14:18,329 --> 01:14:21,173 We're gonna need to use some tactical patience. Over. 999 01:14:21,332 --> 01:14:24,632 HOWARD: Do your best to talk them down, Frank, but you're on the clock. 1000 01:14:24,794 --> 01:14:28,844 We're deploying a SEAL team with USS Boxer and USS Halyburton as support. 1001 01:14:29,006 --> 01:14:32,260 If you haven't gotten Phillips back by the time they arrive, 1002 01:14:32,426 --> 01:14:34,224 the SEALS will take care of it. 1003 01:14:34,929 --> 01:14:37,148 I understand all, admiral. 1004 01:14:45,356 --> 01:14:47,529 (MUSIC) 1005 01:15:02,748 --> 01:15:04,750 (BOAT CREAKING) 1006 01:15:08,921 --> 01:15:10,923 (SIGHS) 1007 01:15:25,730 --> 01:15:27,653 Can I have some water, please? 1008 01:15:29,400 --> 01:15:31,073 Water? 1009 01:15:39,452 --> 01:15:40,795 (GROANS) 1010 01:15:47,585 --> 01:15:49,633 Drive this thing right! 1011 01:15:49,795 --> 01:15:51,638 Calm down. We're on the ocean. 1012 01:15:51,797 --> 01:15:54,175 I should throw you off this boat right now! 1013 01:15:54,341 --> 01:15:56,014 ELMI: You need to sit down and relax. 1014 01:15:56,177 --> 01:15:57,599 BILAL (IN ENGLISH) Hey, water. 1015 01:15:57,762 --> 01:15:59,764 (NAJEE & ELMI ARGUING IN SOMALI) 1016 01:16:05,227 --> 01:16:06,820 NAJEE (IN ENGLISH) Hey. Hey. 1017 01:16:08,397 --> 01:16:11,116 (IN SOMALI) That's enough. 1018 01:16:11,275 --> 01:16:13,869 Take it away. 1019 01:16:14,028 --> 01:16:16,372 From now on this water is only for us. 1020 01:16:24,205 --> 01:16:27,209 MUSE (IN SOMALI) Stop being such an asshole. 1021 01:16:29,627 --> 01:16:31,846 ELMI: You've got to control him. 1022 01:16:32,004 --> 01:16:33,551 MUSE: Just drive and shut up. 1023 01:16:34,673 --> 01:16:37,096 (SPEAKING IN SOMALI) 1024 01:16:37,301 --> 01:16:39,269 Hufan, can you hear me? 1025 01:16:39,428 --> 01:16:41,180 (STATIC CRACKLING OVER RADIO) 1026 01:16:41,347 --> 01:16:43,190 PHILLIPS: Are you having trouble? 1027 01:16:46,310 --> 01:16:49,530 (IN ENGLISH) No trouble, Irish. Slow piece of shit. 1028 01:16:50,981 --> 01:16:54,360 Yeah, yeah. Shallow-draft. 1029 01:16:54,527 --> 01:16:58,248 And you're fighting the current. Gotta take that into account. 1030 01:17:00,908 --> 01:17:03,331 I know what I'm doing. 1031 01:17:03,869 --> 01:17:08,124 Yeah, yeah, sure, you do. Of course. You're the captain now. 1032 01:17:09,291 --> 01:17:11,043 Oh, hey, captain, 1033 01:17:12,211 --> 01:17:15,966 why don't we open up that hatch and get a little more air in here? 1034 01:17:17,508 --> 01:17:18,930 (IN SOMALI) What's wrong with you? 1035 01:17:19,093 --> 01:17:20,515 Don't talk to me. 1036 01:17:24,181 --> 01:17:26,980 A little air might do him some good. 1037 01:17:34,233 --> 01:17:37,077 (IN ENGLISH) Yeah, open the hatch so your crew... 1038 01:17:37,278 --> 01:17:42,000 No tricks. No. No tricks, Irish. 1039 01:17:43,993 --> 01:17:45,995 (IN SOMALI) Hufan, can you hear me? 1040 01:17:46,912 --> 01:17:49,665 Hufan, can you hear me? 1041 01:18:07,558 --> 01:18:10,232 MUSE: We should be heading northwest. 1042 01:18:10,394 --> 01:18:13,443 We've got to get to Garaad's port. 1043 01:18:13,606 --> 01:18:16,075 I am, but there's a lot of wind. 1044 01:18:16,233 --> 01:18:18,406 Just go! Okay, then let me do it. 1045 01:18:19,778 --> 01:18:22,122 (HUFAN SPEAKING IN SOMALI OVER RADIO) 1046 01:18:22,281 --> 01:18:24,830 HUFAN (OVER RADIO) Muse? Are you there? 1047 01:18:24,992 --> 01:18:26,835 Are you there? 1048 01:18:27,453 --> 01:18:29,581 Hufan, where are you? 1049 01:18:29,747 --> 01:18:32,546 HUFAN: I'm having trouble with the engine. 1050 01:18:33,042 --> 01:18:36,672 Head home. I'll be there as soon as I can. 1051 01:18:36,837 --> 01:18:38,589 Hey, we're alone out here. 1052 01:18:38,756 --> 01:18:40,724 We need you to pick us up. 1053 01:18:40,883 --> 01:18:42,977 We've got to get out of this lifeboat. 1054 01:18:43,135 --> 01:18:45,684 Shut up and listen to me. 1055 01:18:45,846 --> 01:18:48,019 You screwed up getting the ship 1056 01:18:48,182 --> 01:18:50,651 so Garaad says bring back that captain 1057 01:18:50,809 --> 01:18:53,688 or don't come back at all. 1058 01:18:58,275 --> 01:19:01,245 Sounds like there's a problem. Is there a problem? 1059 01:19:02,821 --> 01:19:04,619 (IN ENGLISH) Problem. 1060 01:19:05,741 --> 01:19:08,039 No problem, Irish. 1061 01:19:08,619 --> 01:19:11,247 Everything gonna be okay. 1062 01:19:14,333 --> 01:19:15,425 (MUSIC) 1063 01:19:15,584 --> 01:19:17,586 (CELL PHONE RINGING) 1064 01:19:19,588 --> 01:19:20,635 Yes, sir. 1065 01:19:20,798 --> 01:19:21,890 MAN: Here's the latest from SOCOM. 1066 01:19:22,049 --> 01:19:25,178 Bainbridge CO has until your arrival to negotiate a surrender. 1067 01:19:25,386 --> 01:19:27,730 But upon boarding, you will assume command. 1068 01:19:27,930 --> 01:19:31,434 The White House has authorized any means necessary to resolve this. 1069 01:19:31,600 --> 01:19:33,102 Roger that. 1070 01:19:43,320 --> 01:19:46,073 Boss, we're setting up comms in the bird right now. 1071 01:20:18,522 --> 01:20:21,275 I need air. 1072 01:20:21,442 --> 01:20:22,864 (BILAL SPEAKS IN SOMALI) 1073 01:20:23,027 --> 01:20:25,701 When are we going to be home? 1074 01:20:25,863 --> 01:20:28,582 I can't feel my foot anymore. 1075 01:20:28,741 --> 01:20:31,164 It's like hell in here. 1076 01:20:34,288 --> 01:20:36,916 (GRUNTING) 1077 01:20:39,001 --> 01:20:41,379 You wanna tell him maybe not to do that? 1078 01:20:41,545 --> 01:20:43,388 He wants air. 1079 01:20:43,547 --> 01:20:46,972 Well, that thing is still loaded. He's got the clip in it. 1080 01:20:47,384 --> 01:20:49,386 (BANGING ON WINDOW) 1081 01:20:49,553 --> 01:20:50,554 (SPEAKING IN SOMALI) 1082 01:20:57,644 --> 01:21:00,739 (IN ENGLISH) Talk too much. Too much. 1083 01:21:05,819 --> 01:21:07,821 (SPEAKS IN SOMALI) 1084 01:21:11,742 --> 01:21:13,494 (GRUNTS THEN CONTAINER CLATTERS) 1085 01:21:15,996 --> 01:21:17,714 Gonna need some more water. 1086 01:21:21,627 --> 01:21:23,550 When we get home, 1087 01:21:24,588 --> 01:21:26,807 you'll get a million bottles of it. 1088 01:21:26,965 --> 01:21:30,094 All the water you want. Really? 1089 01:21:30,260 --> 01:21:34,436 Last year I took a Greek ship. 1090 01:21:36,475 --> 01:21:38,648 Six million dollars. 1091 01:21:39,853 --> 01:21:42,026 Six million dollars? 1092 01:21:44,149 --> 01:21:46,322 So, what are you doing here? 1093 01:21:51,490 --> 01:21:53,492 Shut up, Irish. 1094 01:21:54,993 --> 01:21:56,916 Too much talk. 1095 01:21:57,996 --> 01:22:02,342 Your problem isn't me talking to you. Your problem is you not listening. 1096 01:22:11,135 --> 01:22:14,765 NAJEE: You think you have any power here? 1097 01:22:14,930 --> 01:22:18,560 (IN ENGLISH) Let him go. I should shoot you and be done. 1098 01:22:18,725 --> 01:22:20,727 Take your gun off him. 1099 01:22:20,894 --> 01:22:23,693 I'm the captain. Who do you think you are? 1100 01:22:23,856 --> 01:22:26,985 You're taking his side? 1101 01:22:28,193 --> 01:22:30,946 You let the American do whatever he wants! 1102 01:22:31,155 --> 01:22:32,247 (HORN BLARING) 1103 01:22:35,993 --> 01:22:37,995 (SIREN WAILING) 1104 01:22:42,666 --> 01:22:44,839 (IN SOMALI) I'm losing control! 1105 01:22:46,920 --> 01:22:48,922 (MUSIC) 1106 01:22:50,966 --> 01:22:52,968 (PIRATES SHOUTING IN SOMALI) 1107 01:23:12,988 --> 01:23:14,990 (HORN BLARES) 1108 01:23:24,500 --> 01:23:25,752 It's the Americans. 1109 01:23:25,918 --> 01:23:28,171 Get something to tie the doors. 1110 01:23:29,296 --> 01:23:33,767 Alabama lifeboat, this is Frank Castellano, commander of the USS Bainbridge. 1111 01:23:33,967 --> 01:23:38,097 We wanna get Captain Phillips back safely and end this thing peacefully. 1112 01:23:38,305 --> 01:23:39,522 (SHOUTING IN SOMALI) 1113 01:23:39,681 --> 01:23:41,274 MUSE (IN ENGLISH) No move! All right. 1114 01:23:41,475 --> 01:23:46,151 (BOTH SPEAKING IN SOMALI) 1115 01:23:46,396 --> 01:23:48,615 CASTELLANO (OVER RADIO) Alabama lifeboat, come in. 1116 01:23:49,483 --> 01:23:52,737 No military action. No military action. No al Qaeda. 1117 01:23:52,903 --> 01:23:54,701 We are just fishermen. 1118 01:23:55,239 --> 01:23:56,656 MAN (IN SOMALI) Calm down, brother. 1119 01:23:56,657 --> 01:23:59,661 We're here for the captain, not for you. 1120 01:24:00,619 --> 01:24:01,996 They have a spy with them. 1121 01:24:05,374 --> 01:24:07,047 (IN SOMALI) Hey, you. Who are you? 1122 01:24:07,209 --> 01:24:09,303 My name is Nemo. 1123 01:24:10,128 --> 01:24:12,130 I work with the U.S. Navy. 1124 01:24:13,173 --> 01:24:15,767 We just want to talk. 1125 01:24:15,926 --> 01:24:17,269 MUSE (IN ENGLISH) I talk English. 1126 01:24:17,803 --> 01:24:20,522 I want 10 million dollars. 1127 01:24:20,681 --> 01:24:22,103 It's not that easy 1128 01:24:22,724 --> 01:24:24,977 but we'll work on it. 1129 01:24:25,686 --> 01:24:28,781 In the meantime, what if I bring you some food and water? 1130 01:24:36,363 --> 01:24:41,164 No tricks, or your captain dead. 1131 01:24:41,368 --> 01:24:43,336 (MUSIC) 1132 01:24:44,997 --> 01:24:46,999 (PIRATES SPEAKING IN SOMALI) 1133 01:24:48,792 --> 01:24:50,794 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 1134 01:24:55,966 --> 01:24:59,766 MAN (OVER RADIO) Request to have pilot ladder lowered and someone standing by. 1135 01:25:01,805 --> 01:25:03,478 HICKS: Shane Murphy? Yeah, that's me. 1136 01:25:03,640 --> 01:25:07,361 Lieutenant Hicks. You're entering a military engagement zone, sir. 1137 01:25:07,519 --> 01:25:12,616 Need you to bring the ship left to 210. We are hereto escort you to Mombasa. 1138 01:25:12,774 --> 01:25:15,243 Your captain'll be in good hands. 1139 01:25:15,402 --> 01:25:17,825 All right. You heard him, guys. 1140 01:25:25,495 --> 01:25:27,589 MAN 1: OSS, keep the camera on the lifeboat. 1141 01:25:28,248 --> 01:25:29,875 MAN 2 (OVER RADIO) ASTAC, aye. 1142 01:25:30,459 --> 01:25:32,678 MAN 1: Sir, the boat deck is manned and ready. 1143 01:25:32,836 --> 01:25:36,682 VBSS is on station. Request permission to lower the RHIBs. 1144 01:25:36,840 --> 01:25:38,808 Execute. MAN 1: Aye, sir. 1145 01:25:38,967 --> 01:25:41,140 Bridge TAO, launch the RHIBs. 1146 01:25:41,345 --> 01:25:43,347 (MUSIC) 1147 01:25:53,940 --> 01:25:55,692 (IN SOMALI) They're coming. 1148 01:25:55,859 --> 01:25:59,079 Bilal, watch him. 1149 01:25:59,237 --> 01:26:00,284 Watch him closely. 1150 01:26:05,535 --> 01:26:07,754 MUSE (IN ENGLISH) Irish, your crew, 1151 01:26:08,872 --> 01:26:10,374 FUD. 1152 01:26:10,540 --> 01:26:11,757 Ship go. 1153 01:26:11,917 --> 01:26:13,669 PHILLIPS: It's the Navy clearing the area. 1154 01:26:14,920 --> 01:26:17,218 You better think about what you're doing. 1155 01:26:18,965 --> 01:26:23,766 Navy good. They protect us. Back to Somalia. 1156 01:26:23,929 --> 01:26:26,478 The Navy's not here to protect you. 1157 01:26:26,640 --> 01:26:29,143 They're not here to negotiate either. 1158 01:26:30,977 --> 01:26:32,900 No choice. 1159 01:26:33,438 --> 01:26:34,530 I got you. 1160 01:26:51,915 --> 01:26:54,964 NEMO: Open your door! We are here with your supplies. 1161 01:26:59,423 --> 01:27:02,552 (CHATTERING IN SOMALI) 1162 01:27:02,759 --> 01:27:05,137 Guns down! America, guns down! 1163 01:27:05,345 --> 01:27:08,144 NEMO: Calm down, brother. We're just here to help you. 1164 01:27:08,306 --> 01:27:11,560 Put your guns down now! 1165 01:27:11,768 --> 01:27:13,645 MAN 1: One outside and one in the hatch. 1166 01:27:14,187 --> 01:27:16,315 MAN 2: Push the track on the link. 1167 01:27:16,523 --> 01:27:19,572 Listen, we need to see our guy. 1168 01:27:19,735 --> 01:27:22,705 We've got supplies, food, water for you 1169 01:27:22,863 --> 01:27:24,740 but we need to see our captain. 1170 01:27:24,906 --> 01:27:28,536 Okay. Wait. 1171 01:27:28,702 --> 01:27:30,222 MUSE (IN SOMALI) They want to see him. 1172 01:27:30,370 --> 01:27:31,462 Bring him out. 1173 01:27:31,872 --> 01:27:33,624 (PIRATES SHOUTING IN SOMALI) 1174 01:27:33,832 --> 01:27:38,838 All right. All right. All right. Okay, okay. All right. I'm coming. 1175 01:27:40,505 --> 01:27:41,597 (IN ENGLISH) Down. 1176 01:27:41,757 --> 01:27:42,929 MAN 3: Visual confirmation. 1177 01:27:43,091 --> 01:27:44,764 NEMO (IN ENGLISH) You all right, captain? 1178 01:27:44,926 --> 01:27:47,224 Yeah. Yeah, I'm okay. Yeah, yeah. 1179 01:27:47,679 --> 01:27:50,933 Listen. Does my family know where I am? 1180 01:27:51,099 --> 01:27:53,193 Yes, sir. We're keeping them updated. 1181 01:27:53,393 --> 01:27:55,395 PHILLIPS: It's important they know where I am. 1182 01:27:56,062 --> 01:27:58,235 I'm in Seat 15. 1183 01:27:58,398 --> 01:28:00,071 You understand? 1184 01:28:00,567 --> 01:28:02,490 I'm in Seat 15. 1185 01:28:02,652 --> 01:28:04,700 All stations, TAO, log it: Seat 15. 1186 01:28:04,863 --> 01:28:09,494 Break, CICWO. TAO. Send that to CTF 151 and SOCOM. 1187 01:28:09,701 --> 01:28:11,669 Don't worry, sir. We'll handle it. 1188 01:28:11,870 --> 01:28:13,417 MUSE (IN SOMALI) Get him back inside. 1189 01:28:13,580 --> 01:28:15,082 NAJEE: Shut up and don't move. 1190 01:28:15,290 --> 01:28:17,588 NEMO (IN SOMALI) Calm down, we just want to talk. 1191 01:28:17,751 --> 01:28:20,345 We've got your supplies here. Food, water. 1192 01:28:20,504 --> 01:28:21,756 (IN ENGLISH) Where's the money? 1193 01:28:21,922 --> 01:28:25,142 I don't want your food. I want your money. 1194 01:28:25,300 --> 01:28:28,395 MAN 1: We got another on top. OSS, maintain camera footage. 1195 01:28:28,553 --> 01:28:30,476 MAN: Hold on a second. MUSE: No tricks, sahib. 1196 01:28:30,639 --> 01:28:32,232 Ten million dollars, sahib. 1197 01:28:32,390 --> 01:28:33,812 Ten million dollars. 1198 01:28:33,975 --> 01:28:35,727 Listen, you're hurt. 1199 01:28:35,894 --> 01:28:37,988 We've got doctors on board. 1200 01:28:38,146 --> 01:28:40,649 Let us take care of you. Hurry up! 1201 01:28:40,816 --> 01:28:43,410 They're treating us like children. 1202 01:28:43,568 --> 01:28:45,115 Ten million dollars, when? 1203 01:28:45,278 --> 01:28:48,748 It's not that easy so we need time. 1204 01:28:48,907 --> 01:28:50,909 We've got to talk about this. 1205 01:28:51,076 --> 01:28:52,828 Hurry up, I said! 1206 01:28:53,036 --> 01:28:54,253 (NAJEE SHOUTING IN SOMALI) 1207 01:28:54,454 --> 01:28:56,832 No camera! No camera! 1208 01:28:57,040 --> 01:28:58,838 (SHOUTING IN SOMALI) 1209 01:28:59,042 --> 01:29:00,385 Gunfire, take cover! 1210 01:29:01,002 --> 01:29:04,381 Aah! Who fired? TAO, who fired? 1211 01:29:04,589 --> 01:29:08,093 Get the RHIBs out of there. Scram the RHIBs, scram the RHIBs. 1212 01:29:13,557 --> 01:29:15,776 Are you crazy? What are you doing? 1213 01:29:15,934 --> 01:29:18,858 You'll get us all killed! Do you have to talk all day? 1214 01:29:19,020 --> 01:29:21,944 (IN SOMALI) You're crazy. What do you think you're doing? 1215 01:29:22,107 --> 01:29:23,529 All you do is talk! 1216 01:29:23,692 --> 01:29:25,069 CASTELLANO (OVER RADIO) Alabama lifeboat, come in. 1217 01:29:25,235 --> 01:29:26,282 Move. 1218 01:29:26,444 --> 01:29:28,788 You have to be strong to get what you want. 1219 01:29:28,947 --> 01:29:30,244 CASTELLANO: We have to talk. 1220 01:29:30,574 --> 01:29:33,327 (IN ENGLISH) Just an accident. Just an accident. 1221 01:29:33,493 --> 01:29:35,086 Is anyone hurt? 1222 01:29:35,245 --> 01:29:37,247 No, American fine. American okay. 1223 01:29:39,040 --> 01:29:40,758 I need to hear it from him. 1224 01:29:40,917 --> 01:29:44,091 I say he okay. I need to hear it from him. 1225 01:29:45,463 --> 01:29:47,431 (BOTH SHOUTING IN SOMALI) 1226 01:29:47,591 --> 01:29:50,561 NAJEE (IN ENGLISH) Get up! Get up! 1227 01:29:52,262 --> 01:29:54,014 Move. Move. 1228 01:29:55,682 --> 01:29:57,901 MUSE: Talk. Yeah, yeah, it's me. 1229 01:29:58,059 --> 01:29:59,402 Are you okay? 1230 01:29:59,936 --> 01:30:03,816 It's falling apart in here. He just fired off a round next to my head. 1231 01:30:04,774 --> 01:30:08,278 Is the leader there? Yeah, he can hear you. 1232 01:30:08,445 --> 01:30:11,790 CASTELLANO: Captain, listen to me. We will not tolerate this. 1233 01:30:11,948 --> 01:30:15,373 As captain, you're responsible for the lives of everyone on board. 1234 01:30:15,577 --> 01:30:17,921 Right now you are putting them in jeopardy. 1235 01:30:18,079 --> 01:30:20,127 We wanna resolve this thing peacefully. 1236 01:30:21,541 --> 01:30:25,091 Let's find a way out of this together before someone gets hurt. 1237 01:30:28,924 --> 01:30:32,019 Alabama lifeboat, respond. 1238 01:30:34,763 --> 01:30:36,731 I talk when I go Somalia. 1239 01:30:37,641 --> 01:30:38,733 NAJEE: Sit down. 1240 01:30:38,892 --> 01:30:40,485 MUSE: Sit down! 1241 01:30:41,686 --> 01:30:43,688 (ELMI SPEAKS IN SOMALI) 1242 01:30:50,236 --> 01:30:52,204 MAN (OVER RADIO) TAO, lifeboat is under way. 1243 01:30:52,364 --> 01:30:53,490 TAO, aye. 1244 01:30:53,657 --> 01:30:57,412 Captain, sir, the lifeboat's 12 hours from the Somali coast. 1245 01:30:57,577 --> 01:30:59,545 Boxer and Halyburton have arrived. 1246 01:30:59,704 --> 01:31:03,379 ETA on the SEAL team is 0400. 1247 01:31:03,583 --> 01:31:05,585 (MUSIC) 1248 01:31:26,940 --> 01:31:30,319 MUSE: Irish, no worry. 1249 01:31:30,777 --> 01:31:33,656 Everything gonna be okay. 1250 01:31:38,118 --> 01:31:41,213 After this, I go America. 1251 01:31:42,580 --> 01:31:45,129 I always wanted to go America. 1252 01:31:45,291 --> 01:31:47,635 Go to New York, buy a car... 1253 01:31:52,173 --> 01:31:55,097 (COUGHING) 1254 01:31:55,301 --> 01:31:57,724 (NAJEE SPEAKING IN SOMALI) 1255 01:31:57,887 --> 01:31:59,730 (IN SOMALI) Hey, this situation has gotten bad. 1256 01:31:59,889 --> 01:32:02,688 There are two more ships, one on either side. 1257 01:32:02,851 --> 01:32:05,570 ELMI: That one is huge. 1258 01:32:05,770 --> 01:32:07,772 (CHATTERING IN SOMALI) 1259 01:32:12,235 --> 01:32:13,452 PHILLIPS: Oh, God. 1260 01:32:13,611 --> 01:32:15,613 ELMI (IN ENGLISH) Sit down! Sit down! 1261 01:32:15,780 --> 01:32:18,408 (IN ENGLISH) Sit down! MUSE (IN ENGLISH) Down! Down! 1262 01:32:21,411 --> 01:32:23,163 (IN SOMALI) Bilal, get the ropes. 1263 01:32:23,329 --> 01:32:26,629 Hey, captain, it's all over. It's all over, captain. 1264 01:32:26,791 --> 01:32:28,088 The other ropes. 1265 01:32:28,293 --> 01:32:31,638 There's a reason your boss took off and isn't coming back. 1266 01:32:31,796 --> 01:32:35,175 He didn't wanna take on the Navy. He's gone. He's left you alone. 1267 01:32:35,759 --> 01:32:40,310 You had a plan to take my ship. That didn't work, so you thought you could take me? 1268 01:32:40,472 --> 01:32:42,224 (IN ENGLISH) Shut up. PHILLIPS: Make a run to Somalia? 1269 01:32:42,390 --> 01:32:45,690 They got the Navy out there. You gotta give up. You gotta stop. 1270 01:32:45,852 --> 01:32:47,604 I can't stop, Irish. 1271 01:32:47,771 --> 01:32:51,150 The Navy is not gonna let you win. They can't let you win. 1272 01:32:52,025 --> 01:32:55,746 They would rather sink this boat than let you get me back to Somalia. 1273 01:32:55,904 --> 01:32:56,951 It's over. 1274 01:33:00,617 --> 01:33:02,995 I come too far, Irish. 1275 01:33:03,578 --> 01:33:07,549 I can't give up. No. 1276 01:33:09,626 --> 01:33:11,628 (MUSIC) 1277 01:33:27,644 --> 01:33:29,646 (PHONE RINGING) 1278 01:33:31,648 --> 01:33:32,695 Hello? 1279 01:33:32,857 --> 01:33:35,986 MAN: The SEALs are inbound, deploying three miles off our stern. 1280 01:33:36,152 --> 01:33:37,529 Roger that. 1281 01:33:38,530 --> 01:33:40,532 (WATER RUNNING) 1282 01:33:47,372 --> 01:33:48,965 (MUSIC) 1283 01:34:02,846 --> 01:34:04,848 (GRUNTING) 1284 01:34:08,810 --> 01:34:11,438 (MUSIC) 1285 01:34:14,107 --> 01:34:16,109 (MUSIC) 1286 01:34:49,267 --> 01:34:50,610 I need to piss. 1287 01:34:52,353 --> 01:34:54,071 Fast. 1288 01:35:20,256 --> 01:35:22,759 Saltwater would be good for your foot. 1289 01:35:24,385 --> 01:35:25,637 (YELLS) 1290 01:35:26,888 --> 01:35:28,356 MUSE (IN SOMALI) He got out! 1291 01:35:28,514 --> 01:35:31,142 Turn the boat around! 1292 01:35:31,309 --> 01:35:32,936 Bilal, you idiot! 1293 01:35:33,144 --> 01:35:35,146 (PIRATES SHOUTING IN SOMALI) 1294 01:35:36,606 --> 01:35:38,984 (MUSIC) 1295 01:35:47,825 --> 01:35:49,873 MUSE: Turn it! Faster, faster! 1296 01:35:52,413 --> 01:35:55,508 Move, or we'll leave you! 1297 01:35:56,417 --> 01:35:57,714 MAN 1: Captain's in Combat. 1298 01:35:57,877 --> 01:36:00,380 MAN 2: Cap. We got two in the water. Two in the water. 1299 01:36:00,588 --> 01:36:03,057 WOMAN: Starboard side, I see them both. 1300 01:36:03,549 --> 01:36:04,721 Two guys in the water. 1301 01:36:04,926 --> 01:36:07,930 CASTELLANO: Is one of them Phillips? MAN 3: We don't know. We can't tell. 1302 01:36:08,096 --> 01:36:10,440 MAN 4: They're in the water. In the water. 1303 01:36:10,640 --> 01:36:13,814 One may be Phillips and probably one pirate. We don't know. 1304 01:36:13,977 --> 01:36:15,320 CASTELLANO: We've gotta be sure. 1305 01:36:15,478 --> 01:36:17,105 Let's get a flare in the air. 1306 01:36:18,648 --> 01:36:21,151 Find him. Don't kill him. 1307 01:36:30,910 --> 01:36:32,503 (MUSE SHOUTING IN SOMALI) 1308 01:36:37,083 --> 01:36:39,461 MUSE: Don't shoot! 1309 01:36:39,627 --> 01:36:41,721 NAJEE (IN ENGLISH) I'll shoot you! 1310 01:36:43,464 --> 01:36:45,262 Stop! What are you doing? 1311 01:36:45,425 --> 01:36:48,178 NAJEE (IN SOMALI) He's getting away! 1312 01:36:51,097 --> 01:36:54,601 Don't kill him! Better to kill him than let him escape! 1313 01:36:57,061 --> 01:36:58,278 (GASPS) 1314 01:36:58,479 --> 01:37:00,732 MUSE: There he is! 1315 01:37:03,818 --> 01:37:06,446 I'm ordering you. Don't kill him. 1316 01:37:08,031 --> 01:37:11,456 MAN 1 (OVER RADIO) Bainbridge, this is RHIB 3. We have SEALs inbound. 1317 01:37:12,285 --> 01:37:17,041 Flare's up, captain. Target angle 020 on the lifeboat right now. 1318 01:37:18,666 --> 01:37:20,306 CASTELLANO: Can't tell who's in the water. 1319 01:37:20,460 --> 01:37:22,053 No clear shot at the Tangos. 1320 01:37:22,211 --> 01:37:24,760 Nobody shoots unless there's a clear shot. 1321 01:37:24,964 --> 01:37:26,341 MUSE: Where is he? 1322 01:37:30,261 --> 01:37:31,308 (GASPS) 1323 01:37:32,430 --> 01:37:34,432 Here he is! Here he is! 1324 01:37:37,352 --> 01:37:39,354 (MUFFLED SHOUTING IN SOMALI) 1325 01:37:39,729 --> 01:37:41,731 (PIRATES SHOUTING IN SOMALI) 1326 01:37:46,277 --> 01:37:47,699 MUSE: He's here! 1327 01:37:51,908 --> 01:37:55,503 MAN: One more in the water. We've got one more in the water. 1328 01:37:55,661 --> 01:37:57,288 PHILLIPS: Help! 1329 01:38:04,629 --> 01:38:05,676 Help! 1330 01:38:12,011 --> 01:38:13,354 (GUNFIRE) 1331 01:38:13,513 --> 01:38:15,515 (SHOUTING IN SOMALI) 1332 01:38:15,681 --> 01:38:17,024 PHILLIPS: All right! 1333 01:38:17,225 --> 01:38:19,353 NAJEE (IN ENGLISH) Come! PHILLIPS: All right! 1334 01:38:19,519 --> 01:38:21,192 Come! Forward! PHILLIPS: All right! 1335 01:38:21,354 --> 01:38:23,356 MUSE (IN ENGLISH) Got him. 1336 01:38:23,523 --> 01:38:24,945 NAJEE: Come! 1337 01:38:25,108 --> 01:38:27,577 PHILLIPS: Okay, okay. 1338 01:38:29,529 --> 01:38:32,453 Go in, Irish! Go! Go, Irish! 1339 01:38:33,366 --> 01:38:36,085 MAN 1: Sir, the SEALs are coming aboard. 1340 01:38:36,911 --> 01:38:38,788 MAN 2 (OVER RADIO) Prepare to board the SEALs. 1341 01:38:45,753 --> 01:38:47,755 (PIRATES SHOUTING IN SOMALI) 1342 01:38:54,137 --> 01:38:56,310 Where are you go? Tell me! Tell me! 1343 01:38:56,472 --> 01:38:58,065 Are you crazy? 1344 01:39:01,436 --> 01:39:04,815 Where's the captain? Waiting for you on the bridge, sir. 1345 01:39:07,191 --> 01:39:10,536 (NAJEE SHOUTING IN SOMALI AND PHILLIPS GRUNTING) 1346 01:39:12,530 --> 01:39:14,077 NAJEE: Not today! 1347 01:39:14,240 --> 01:39:15,492 Stop him! 1348 01:39:20,621 --> 01:39:22,715 (IN SOMALI) That's enough! 1349 01:39:27,128 --> 01:39:28,971 MUSE: Don't kill him! 1350 01:39:31,299 --> 01:39:33,301 If you kill him, we'll all die! 1351 01:39:35,261 --> 01:39:38,856 What do you want me to do with him? What is he doing? 1352 01:39:39,056 --> 01:39:40,103 (ARGUING IN SOMALI) 1353 01:39:40,266 --> 01:39:42,940 (AIRCRAFT WHIRRING) 1354 01:39:43,728 --> 01:39:45,730 (MUSIC) 1355 01:39:48,232 --> 01:39:50,860 Bainbridge to lifeboat, you must surrender. 1356 01:39:51,027 --> 01:39:53,155 (OVER RADIO) You will not be permitted to go further. 1357 01:39:53,321 --> 01:39:55,164 It's a helicopter! 1358 01:39:55,323 --> 01:39:57,496 MUSE: Get to the other side! 1359 01:39:58,868 --> 01:40:00,836 (PIRATES SHOUTING IN SOMALI) 1360 01:40:01,787 --> 01:40:04,040 CASTELLANO: Alabama lifeboat, respond. 1361 01:40:04,207 --> 01:40:05,709 Hurry! Go! 1362 01:40:05,875 --> 01:40:06,967 I'm trying. 1363 01:40:11,631 --> 01:40:12,803 Go! 1364 01:40:12,965 --> 01:40:14,939 CASTELLANO: You have a choice to make, captain. 1365 01:40:14,952 --> 01:40:16,936 Surrender now and this ends peacefully. 1366 01:40:17,094 --> 01:40:19,768 Beyond that, I cannot help you. You must surrender. 1367 01:40:19,931 --> 01:40:22,525 (IN SOMALI) They think you are playing games. 1368 01:40:22,683 --> 01:40:24,777 Do something! 1369 01:40:24,936 --> 01:40:26,358 You cannot win this. 1370 01:40:33,486 --> 01:40:35,284 CASTELLANO: Make the right decision here. 1371 01:40:35,446 --> 01:40:38,325 You are running out of time. Do you understand me? 1372 01:40:38,491 --> 01:40:40,835 Do you want to go to an American prison? 1373 01:40:40,993 --> 01:40:42,666 CASTELLANO: This is your last chance. 1374 01:40:42,828 --> 01:40:44,796 Is that what you want? 1375 01:40:45,540 --> 01:40:47,383 I know how to handle America. 1376 01:40:47,542 --> 01:40:49,419 Give me the pistol. 1377 01:40:50,545 --> 01:40:52,968 They think I'm playing games, huh? 1378 01:40:53,130 --> 01:40:54,177 (SPEAKING IN SOMALI) 1379 01:40:54,340 --> 01:40:55,592 MUSE (IN ENGLISH) Go! 1380 01:40:56,425 --> 01:40:58,223 Go! 1381 01:40:58,427 --> 01:41:00,304 Up ladder. 1382 01:41:03,349 --> 01:41:04,521 Make a hole. 1383 01:41:14,694 --> 01:41:17,243 MAN: Target in the hatch. This is Bainbridge out. 1384 01:41:17,947 --> 01:41:20,075 They're holding a gun to Phillips' head. 1385 01:41:20,241 --> 01:41:23,666 He's kind of yelling and waving his pistol back and forth. 1386 01:41:26,122 --> 01:41:30,343 I kill him! I kill him! Now! I kill him! 1387 01:41:33,421 --> 01:41:35,139 MAN 1: We got shots fired, captain. 1388 01:41:35,298 --> 01:41:37,471 MAN 2: How many shots? MAN 1: Who fired? Who fired? 1389 01:41:37,633 --> 01:41:39,601 We're losing this. 1390 01:41:48,644 --> 01:41:49,691 Now what? 1391 01:41:50,104 --> 01:41:51,479 NAJEE: They have no respect for us. 1392 01:41:51,480 --> 01:41:54,029 We have to play games? 1393 01:41:58,237 --> 01:42:00,740 (IN SOMALI) Give me the radio. 1394 01:42:01,824 --> 01:42:06,125 NAJEE: The helicopter is coming back. 1395 01:42:08,914 --> 01:42:11,383 (IN ENGLISH) America, I kill hostage now! 1396 01:42:11,542 --> 01:42:14,967 I kill hostage now! I'm gonna put him in a body bag! 1397 01:42:15,129 --> 01:42:17,882 (SHOUTS IN SOMALI) 1398 01:42:24,555 --> 01:42:27,274 Talk. Talk. 1399 01:42:27,433 --> 01:42:32,735 They got a gun to my throat, and they're gonna use a survival suit as a body bag. 1400 01:42:38,527 --> 01:42:41,246 You're not just a fisherman. 1401 01:42:41,906 --> 01:42:44,500 You're not just a fisherman. 1402 01:42:48,287 --> 01:42:50,591 SEAL COMMANDER (OVER RADIO) Men of the Alabama 1403 01:42:50,604 --> 01:42:52,918 lifeboat, I'm here to talk about your money. 1404 01:42:54,085 --> 01:42:57,009 Repeat, I'm here to discuss your money. 1405 01:43:02,510 --> 01:43:03,636 Who is this? 1406 01:43:03,803 --> 01:43:06,977 I'm the negotiator. I'm authorized to negotiate with you. 1407 01:43:10,393 --> 01:43:11,610 Insurance man? 1408 01:43:11,769 --> 01:43:15,819 Now, you are Abduwali Muse, right? From Jariban, Puntland? 1409 01:43:15,981 --> 01:43:18,951 From the clans of the Hawiye and the Daarood? 1410 01:43:19,110 --> 01:43:20,783 Your friends are Adan Bilal. 1411 01:43:20,986 --> 01:43:24,035 Walid Elmi and Nour Najee. 1412 01:43:24,198 --> 01:43:27,953 But you are Muse. You're in command. Is that correct? 1413 01:43:28,160 --> 01:43:30,162 (MUSIC) 1414 01:43:30,913 --> 01:43:32,165 They know us. 1415 01:43:32,331 --> 01:43:34,379 We spoke with the elders of your tribe. 1416 01:43:34,542 --> 01:43:38,388 They are coming here to negotiate a deal, an exchange. 1417 01:43:38,587 --> 01:43:42,467 We get our man, you get your money. But this has to be done in confidence. 1418 01:43:42,633 --> 01:43:46,137 We don't want anyone to see the exchange. Neither do the elders. 1419 01:43:46,303 --> 01:43:47,429 It's a lie. 1420 01:43:47,596 --> 01:43:50,770 SEAL COMMANDER: You're low on fuel. We got some weather coming in, 1421 01:43:50,933 --> 01:43:55,279 so I'm suggesting that we tow you out to the exchange point. 1422 01:43:55,438 --> 01:43:58,658 But we need someone to come aboard and negotiate the deal. 1423 01:43:58,816 --> 01:44:00,238 It's an ambush. 1424 01:44:00,901 --> 01:44:02,903 SEAL COMMANDER: Captain. 1425 01:44:12,913 --> 01:44:14,415 Okay. 1426 01:44:17,626 --> 01:44:19,503 It's an ambush. 1427 01:44:23,966 --> 01:44:25,968 (MUSIC) 1428 01:44:43,402 --> 01:44:45,404 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 1429 01:44:48,908 --> 01:44:50,706 MAN 1: Keep me posted on status. 1430 01:44:54,038 --> 01:44:57,258 MAN 2: Roger. Comms test radio check. 1431 01:44:59,418 --> 01:45:04,595 OSS, TAO, I need eyes on the RHIB. I need eyes on the RHIB. 1432 01:45:05,049 --> 01:45:06,676 Captain's in Combat. 1433 01:45:06,884 --> 01:45:10,138 CASTELLANO: Tactical command is now with the SEAL team. 1434 01:45:11,722 --> 01:45:13,065 SEAL COMMANDER: TAO, where we at? 1435 01:45:13,265 --> 01:45:15,518 MAN: RHIBs are headed inbound to the lifeboat. 1436 01:45:15,684 --> 01:45:18,437 Halyburton and Boxer are standing by for your orders. 1437 01:45:18,604 --> 01:45:22,029 ASTAC, TAO, I need a status at Halyburton's helo. 1438 01:45:23,526 --> 01:45:25,528 (AIRCRAFT WHIRRING) 1439 01:45:26,946 --> 01:45:28,948 (MUSIC) 1440 01:45:44,255 --> 01:45:46,758 MUSE (IN SOMALI) You need to be strong. 1441 01:45:46,924 --> 01:45:49,097 Don't let anyone in. 1442 01:45:56,809 --> 01:45:58,982 Whatever happens, don't stop. 1443 01:45:59,144 --> 01:46:00,691 ELMI: It's my job. 1444 01:46:10,781 --> 01:46:12,181 (IN ENGLISH) Everything good, Irish. 1445 01:46:13,701 --> 01:46:16,375 Everything gonna be okay. 1446 01:46:17,288 --> 01:46:19,336 I go Navy ship. 1447 01:46:20,791 --> 01:46:22,543 Get dollars, 1448 01:46:24,086 --> 01:46:25,963 you go home. 1449 01:46:30,801 --> 01:46:32,974 It was supposed to be easy. 1450 01:46:34,805 --> 01:46:36,682 I take ship... 1451 01:46:38,475 --> 01:46:40,148 ransom... 1452 01:46:42,479 --> 01:46:44,322 nobody get hurt. 1453 01:46:44,481 --> 01:46:48,657 You had $30,000 and a way to Somalia. 1454 01:46:50,988 --> 01:46:52,456 It wasn't enough? 1455 01:46:55,159 --> 01:46:57,207 I got bosses. 1456 01:46:57,870 --> 01:46:59,747 They got rules. 1457 01:46:59,914 --> 01:47:02,258 We all got bosses. 1458 01:47:07,338 --> 01:47:10,342 There's gotta be something other than being a fisherman 1459 01:47:10,507 --> 01:47:12,305 and kidnapping people. 1460 01:47:15,387 --> 01:47:17,640 Maybe in America, Irish. 1461 01:47:18,307 --> 01:47:20,230 Maybe in America. 1462 01:47:20,434 --> 01:47:22,436 (ENGINE WHIRRING) 1463 01:47:24,271 --> 01:47:25,363 (NAJEE SPEAKS IN SOMALI) 1464 01:47:25,522 --> 01:47:30,779 SEAL 1: Alabama lifeboat, this is the U.S. Navy. Open the hatch. 1465 01:47:37,785 --> 01:47:40,288 Gun down. Put the gun down. 1466 01:47:40,829 --> 01:47:44,049 Relax. I need to see the captain. 1467 01:47:44,208 --> 01:47:46,009 MUSE: I show you captain. Back. SEAL 1: Relax. 1468 01:47:46,168 --> 01:47:47,465 I show you captain. Back. 1469 01:47:47,628 --> 01:47:48,880 SEAL 1: Come on up. MUSE: Back. 1470 01:47:49,088 --> 01:47:51,466 SEAL 1: Listen. We gotta move our other boat closer. 1471 01:47:51,632 --> 01:47:53,259 NAJEE (IN ENGLISH) Up. 1472 01:47:53,425 --> 01:47:55,143 SEAL 1: We gotta hook up a towline. 1473 01:47:55,302 --> 01:47:58,306 MUSE: No tricks. SEAL 1: No tricks. No tricks. 1474 01:47:58,472 --> 01:48:00,566 SEAL 2: We just wanna see the captain 1475 01:48:00,724 --> 01:48:04,194 and then get you to the ship for the meeting with the elders. 1476 01:48:04,353 --> 01:48:06,196 MUSE: Anything happen, he die. 1477 01:48:07,189 --> 01:48:09,442 MUSE (OVER RADIO) Anything happen, he die. I tell you. 1478 01:48:09,608 --> 01:48:12,157 Sir, we have ears on the boat. Check. 1479 01:48:13,028 --> 01:48:14,701 SEAL 1: Okay, here he comes. 1480 01:48:15,948 --> 01:48:18,371 Be advised, I have eyes on the package. 1481 01:48:18,993 --> 01:48:20,916 Captain, are you okay? 1482 01:48:21,078 --> 01:48:25,549 Yeah, yeah. Are you taking care of this? SEAL 1: This'll be over soon. 1483 01:48:25,708 --> 01:48:28,962 Hey, captain, I got a uniform, a clean uniform. 1484 01:48:29,128 --> 01:48:30,380 I need you to wear this. 1485 01:48:30,587 --> 01:48:33,056 And stay in the seat you've been sitting in. 1486 01:48:33,215 --> 01:48:36,560 Put this on, captain. We need to keep you healthy. 1487 01:48:36,760 --> 01:48:39,604 It's very important that we keep you healthy. 1488 01:48:40,472 --> 01:48:43,396 Stay calm. It's going to be okay. 1489 01:48:43,559 --> 01:48:46,153 MUSE: Go back. SEAL 1: Just relax. 1490 01:48:46,311 --> 01:48:48,359 MUSE: Here, take it. 1491 01:48:49,064 --> 01:48:52,568 (SPEAKING IN SOMALI) 1492 01:48:52,776 --> 01:48:54,824 Inside. Go. 1493 01:48:55,446 --> 01:48:56,493 Go. 1494 01:48:56,697 --> 01:49:00,201 MUSE: Where are the elders? SEAL 1: The elders are being flown in. 1495 01:49:01,076 --> 01:49:03,704 Put the gun inside. We'll take you to your elders. 1496 01:49:03,871 --> 01:49:05,589 Anything happen, he die. 1497 01:49:05,748 --> 01:49:08,672 SEAL 1: I give you my word. Everything will be fine. 1498 01:49:08,834 --> 01:49:11,053 Put the gun down. 1499 01:49:11,211 --> 01:49:12,463 Gun down. 1500 01:49:14,131 --> 01:49:15,508 Wait. 1501 01:49:15,716 --> 01:49:17,093 (SPEAKING IN SOMALI) 1502 01:49:17,259 --> 01:49:20,012 SEAL 1: Come on aboard. Just relax. 1503 01:49:20,596 --> 01:49:21,722 Take my hand. SEAL 2: Relax. 1504 01:49:21,889 --> 01:49:23,266 SEAL 1: We're almost there. Relax. 1505 01:49:23,432 --> 01:49:26,686 We got you. Come on. Nice and easy. Okay. 1506 01:49:26,852 --> 01:49:29,230 SEAL 3: Everything's gonna be okay. 1507 01:49:32,274 --> 01:49:33,947 (NAJEE SPEAKING IN SOMALI) 1508 01:49:34,610 --> 01:49:36,738 Captain, it'll be over soon. Hang tough. 1509 01:49:36,904 --> 01:49:40,249 Stay in the same seat you've been sitting in. 1510 01:49:47,331 --> 01:49:49,049 MAN 1: Two-two-four feet. 1511 01:49:49,208 --> 01:49:50,835 Stern seas. 1512 01:49:52,044 --> 01:49:54,718 MAN 2: Okay, the wind shouldn't be a factor. 1513 01:49:54,880 --> 01:49:56,427 Where do we need to be? 1514 01:49:56,590 --> 01:49:59,764 She's at 235 meters. Ninety-one's gonna be optimal. 1515 01:49:59,927 --> 01:50:04,353 Sir, one Somali is extracted. RHIB is headed inbound. Towline is attached. 1516 01:50:04,515 --> 01:50:08,816 TAO, let's initiate high-speed maneuver. Aye, sir. 1517 01:50:10,729 --> 01:50:13,824 Halyburton, Boxer. This is Bainbridge. 1518 01:50:13,982 --> 01:50:16,076 Commence high-speed maneuvers. Over. 1519 01:50:19,029 --> 01:50:20,747 MAN 1: Bring him over here. 1520 01:50:21,323 --> 01:50:22,825 Here. 1521 01:50:25,577 --> 01:50:27,545 Okay, get it off of him. 1522 01:50:29,331 --> 01:50:31,709 Come up this way. Up this way. 1523 01:50:32,167 --> 01:50:33,293 Hey, go right here. 1524 01:50:33,460 --> 01:50:36,430 O'BRIEN: I'm Chief O'Brien. Let's get you taken care of inside. 1525 01:50:36,630 --> 01:50:38,473 MAN 2: Take him inside. Get him looked at. 1526 01:50:38,632 --> 01:50:40,712 O'BRIEN: Can I see your hand? MUSE: No. Where elders? 1527 01:50:40,843 --> 01:50:43,437 We'll talk about that later. We're going this way. 1528 01:50:43,595 --> 01:50:47,600 SEAL: Through this door. Watch your head. This way. Let's go. 1529 01:50:47,808 --> 01:50:48,980 Stand over here. 1530 01:50:49,143 --> 01:50:52,022 MAN 1: One suspected pirate on board in the starboard hangar. 1531 01:50:52,229 --> 01:50:54,448 MAN 3 (OVER RADIO) Copy that. Hold it. 1532 01:50:54,606 --> 01:50:56,358 Right there. 1533 01:50:58,068 --> 01:51:00,241 Where are the elders? 1534 01:51:00,863 --> 01:51:04,868 The elders will be here soon. Relax. We're gonna take care of you. 1535 01:51:05,075 --> 01:51:06,952 (MUSIC) 1536 01:51:23,552 --> 01:51:27,102 Your captain knows what he's doing. You're gonna get your money now. 1537 01:51:44,990 --> 01:51:46,537 What's going on? 1538 01:51:47,242 --> 01:51:49,336 I can't see. 1539 01:51:49,912 --> 01:51:52,040 Give me the radio. 1540 01:51:56,210 --> 01:51:59,464 NAJEE (IN ENGLISH) Too much light. We no see. 1541 01:51:59,630 --> 01:52:02,349 We're going to initiate the tow. 1542 01:52:02,507 --> 01:52:05,511 I repeat, we are going to initiate the tow. 1543 01:52:05,677 --> 01:52:09,773 You need to tell your driver that he needs to stay in his seat 1544 01:52:09,932 --> 01:52:12,105 and continue steering. 1545 01:52:19,441 --> 01:52:20,567 (GRUNTING) 1546 01:52:21,902 --> 01:52:23,904 (MUSIC) 1547 01:52:41,505 --> 01:52:44,258 Alfa team is green at this time. One green, two red. 1548 01:52:44,424 --> 01:52:46,597 Lifeboat's under tow. We're at five knots. 1549 01:52:46,760 --> 01:52:49,855 Copy that. We need three targets green. 1550 01:52:52,474 --> 01:52:55,774 NAJEE (IN SOMALI) Keep it steady. Keep it steady. 1551 01:53:11,827 --> 01:53:15,331 (IN ENGLISH) Hey. Hey. I'm just putting on the shirt like they said. 1552 01:53:15,497 --> 01:53:16,794 (SPEAKS IN SOMALI) 1553 01:53:16,999 --> 01:53:19,627 (IN SOMALI) if he moves again, shoot him. 1554 01:53:19,793 --> 01:53:21,921 Sir, the pirates have just issued a threat. 1555 01:53:22,087 --> 01:53:23,714 SEAL COMMANDER: What's the translation? 1556 01:53:23,880 --> 01:53:26,349 "If he moves again, shoot him." 1557 01:53:26,550 --> 01:53:28,552 (MUSIC) 1558 01:53:41,189 --> 01:53:43,442 ELMI: It's getting rough. 1559 01:53:43,984 --> 01:53:45,907 Keep it straight. 1560 01:53:48,864 --> 01:53:49,911 TAO, aye. 1561 01:53:50,073 --> 01:53:54,499 High-speed maneuvers are creating big waves headed inbound on the lifeboat. 1562 01:54:05,547 --> 01:54:07,174 (GRUNTING) 1563 01:54:29,363 --> 01:54:32,788 (IN ENGLISH) Slow down! You make waves! 1564 01:54:33,575 --> 01:54:36,124 (IN SOMALI) What kind of games are they playing? 1565 01:54:37,454 --> 01:54:39,422 ELMI: I can't hold it straight. 1566 01:54:39,623 --> 01:54:42,092 (PIRATES SHOUTING IN SOMALI) 1567 01:54:42,793 --> 01:54:45,046 NAJEE: Be a man. Just shut up and steer. 1568 01:54:48,340 --> 01:54:51,469 (IN ENGLISH) American ship, answer me. 1569 01:54:51,635 --> 01:54:52,761 U.S.A., answer me! 1570 01:54:52,969 --> 01:54:55,768 Alfa's green. Bravo and Charlie are red. 1571 01:54:57,516 --> 01:54:59,814 NAJEE: Too much waves! 1572 01:55:00,727 --> 01:55:03,901 U.S. Navy. Too much waves! 1573 01:55:04,064 --> 01:55:08,319 Alabama lifeboat, this is negotiator. We'll pull you into our wake. 1574 01:55:08,485 --> 01:55:12,831 If you ride in our wake, it'll be smoother. Negotiator out. 1575 01:55:33,760 --> 01:55:36,354 (WHISPERING IN ENGLISH) Irish. Irish. What you doing? 1576 01:55:37,514 --> 01:55:38,561 What you doing? 1577 01:55:38,723 --> 01:55:40,725 (MUSIC) 1578 01:56:00,829 --> 01:56:04,424 Alfa team green. One green, two red. 1579 01:56:05,000 --> 01:56:06,343 Give me a distance. 1580 01:56:07,043 --> 01:56:09,466 MAN: Two twenty. Still 129 out. 1581 01:56:16,136 --> 01:56:17,854 BILAL: Stop writing, Irish. 1582 01:56:18,638 --> 01:56:21,391 If he sees you, he kill me and you both. 1583 01:56:23,059 --> 01:56:25,187 American ship. 1584 01:56:25,353 --> 01:56:26,479 Answer me. 1585 01:56:27,230 --> 01:56:28,903 U.S. Navy, answer! 1586 01:56:30,567 --> 01:56:32,490 I speak to Muse! 1587 01:56:33,445 --> 01:56:36,619 I want to speak with him! 1588 01:56:36,781 --> 01:56:39,955 Alfa and Charlie teams green. Bravo red. 1589 01:56:40,118 --> 01:56:42,291 Alabama lifeboat, this is the negotiator. 1590 01:56:42,454 --> 01:56:45,958 Your leader is in the helo hangar waiting for the elders. 1591 01:56:47,542 --> 01:56:49,510 Where are the elders? 1592 01:56:51,213 --> 01:56:52,465 Where are elders? 1593 01:56:54,591 --> 01:56:57,265 American ship, answer! 1594 01:56:57,427 --> 01:56:59,350 Hey. 1595 01:56:59,513 --> 01:57:03,734 Hey! What is this? What is this you writing? Tell me! 1596 01:57:03,934 --> 01:57:06,187 (GRUNTING) 1597 01:57:06,394 --> 01:57:09,273 They've got something going on. I think it's a fight. 1598 01:57:10,106 --> 01:57:11,403 ELMI (IN ENGLISH) Stop! Stop! 1599 01:57:12,692 --> 01:57:13,784 Pull up the audio. 1600 01:57:13,944 --> 01:57:17,369 TAO, give me Screen 3 on the left. 1601 01:57:17,572 --> 01:57:19,700 (BOTH GRUNTING) 1602 01:57:19,908 --> 01:57:21,706 (IN SOMALI) Stop him. 1603 01:57:22,619 --> 01:57:23,871 Bilal, stop him. 1604 01:57:25,622 --> 01:57:27,044 (GROANS) 1605 01:57:30,377 --> 01:57:31,674 Stop Irish! Stop Irish! 1606 01:57:31,836 --> 01:57:34,009 (IN SOMALI) Bring the rope! 1607 01:57:35,507 --> 01:57:38,101 MAN: Alfa and Charlie are red. We are three red. 1608 01:57:38,260 --> 01:57:40,433 Alabama lifeboat, this is the negotiator. 1609 01:57:40,595 --> 01:57:43,064 If you harm the hostage, we do not have a deal. 1610 01:57:43,807 --> 01:57:45,309 Do you copy? 1611 01:57:49,145 --> 01:57:50,647 NAJEE: Tie him! 1612 01:57:51,523 --> 01:57:53,321 (ALL YELLING AND GRUNTING) 1613 01:57:53,525 --> 01:57:56,950 Alabama lifeboat, if you harm the hostage, we do not have a deal. 1614 01:57:57,153 --> 01:57:58,200 Do you understand? 1615 01:58:01,491 --> 01:58:03,493 (PIRATES SHOUTING IN SOMALI) 1616 01:58:11,042 --> 01:58:12,840 (IN SOMALI) What are you doing? 1617 01:58:15,213 --> 01:58:17,762 Captain Phillips, can you hear me? 1618 01:58:18,174 --> 01:58:21,769 Captain Phillips, can you hear me? MAN: He's screaming, sir. 1619 01:58:22,721 --> 01:58:26,521 One fifty-five. They're 64 meters out. One fifty-five, check. Speed up the tow. 1620 01:58:37,902 --> 01:58:38,949 (SHOUTING IN SOMALI) 1621 01:58:47,579 --> 01:58:48,831 (SCREAMING) 1622 01:58:49,039 --> 01:58:50,712 Shut up! 1623 01:58:51,583 --> 01:58:54,211 Get a blindfold! 1624 01:58:57,297 --> 01:58:59,470 Can you see this? 1625 01:59:00,091 --> 01:59:01,138 Can you see it? 1626 01:59:01,968 --> 01:59:04,812 Let's reacquire targets, weapons release on my command. 1627 01:59:05,013 --> 01:59:07,812 MAN: One thirty-five meters. That's 44 out from optimal. 1628 01:59:07,974 --> 01:59:10,898 Alfa green. Bravo and Charlie are still red. Two red. 1629 01:59:11,353 --> 01:59:13,401 NAJEE: Blindfold him. 1630 01:59:17,067 --> 01:59:21,117 Kid, just put your hands up. You're just a kid. 1631 01:59:21,279 --> 01:59:23,077 Put your weapons down and put your hands up. 1632 01:59:23,782 --> 01:59:24,829 Put your hands up! 1633 01:59:27,577 --> 01:59:29,671 Is anybody hearing this? 1634 01:59:31,998 --> 01:59:34,717 Tell my family I love them. 1635 01:59:34,918 --> 01:59:36,545 Andrea, I love you. 1636 01:59:37,504 --> 01:59:38,756 I love you, Ange. 1637 01:59:39,547 --> 01:59:40,764 Honey, I love you. 1638 01:59:42,509 --> 01:59:44,352 I love you, Danny. I'm sorry. 1639 01:59:44,511 --> 01:59:48,982 I'm sorry I'm here and not there with you. 1640 01:59:49,432 --> 01:59:53,232 Can anybody hear this? I can't stand this anymore. 1641 01:59:53,436 --> 01:59:55,985 One thirty meters. That's 39 out from optimal. 1642 01:59:56,147 --> 01:59:58,195 Two red. No shot. Still at two red. 1643 01:59:58,358 --> 02:00:02,113 I need sights on targets. I need three targets green. 1644 02:00:05,573 --> 02:00:07,621 Don't kill him! 1645 02:00:07,784 --> 02:00:09,832 The elders are coming. 1646 02:00:09,994 --> 02:00:11,371 We will get our money. 1647 02:00:11,538 --> 02:00:13,961 You are both idiots. 1648 02:00:14,124 --> 02:00:15,717 No one is coming. 1649 02:00:18,420 --> 02:00:20,639 (MUSIC) 1650 02:00:23,842 --> 02:00:26,470 Alfa green, Bravo green. Two green, one red. 1651 02:00:26,636 --> 02:00:29,731 One twenty-one. Thirty meters out. PHILLIPS: I can't take any more. 1652 02:00:29,889 --> 02:00:31,641 I'm all done. 1653 02:00:31,808 --> 02:00:33,651 I'm all done. 1654 02:00:33,810 --> 02:00:37,064 That's it. We will all die if you kill him. 1655 02:00:37,230 --> 02:00:39,904 Everything they told you was a lie! 1656 02:00:40,066 --> 02:00:41,784 They will kill us all, 1657 02:00:41,943 --> 02:00:44,071 and he is behind everything! 1658 02:00:44,237 --> 02:00:46,456 One seventeen meters. Two green, one red. 1659 02:00:46,614 --> 02:00:48,662 We do not have a shot. MAN 1: I need eyes on. 1660 02:00:48,825 --> 02:00:50,418 MAN 2: Sir, they're gonna shoot him. 1661 02:00:54,497 --> 02:00:55,714 (GRUNTS) 1662 02:00:57,000 --> 02:00:59,344 MAN 2: Gun drawn. Gun drawn. Stop the tow. 1663 02:00:59,502 --> 02:01:00,628 MAN 3: Roger. Stop the tow. 1664 02:01:04,382 --> 02:01:05,804 Execute. 1665 02:01:07,677 --> 02:01:09,429 (GRUNTS) 1666 02:01:12,140 --> 02:01:14,188 What was that? 1667 02:01:15,560 --> 02:01:19,155 (GRUNTING) 1668 02:01:20,774 --> 02:01:22,572 (PHILLIPS GASPING) 1669 02:01:35,371 --> 02:01:39,626 (YELLING AND SOBBING) 1670 02:01:48,468 --> 02:01:51,142 Oh, no! 1671 02:01:51,846 --> 02:01:54,395 (SCREAMS) 1672 02:02:01,940 --> 02:02:03,942 (PANTING) 1673 02:02:06,903 --> 02:02:08,621 (DOOR OPENS) 1674 02:02:16,579 --> 02:02:19,128 SEAL 1: We're gonna get you out of here and get you home. 1675 02:02:24,659 --> 02:02:26,004 MAN 1 (OVER RADIO) Take him down. 1676 02:02:26,005 --> 02:02:28,633 The hostage is safe. SEAL 2: Get down. 1677 02:02:28,800 --> 02:02:31,019 SEAL 3: Put your head down. MUSE: What? 1678 02:02:31,177 --> 02:02:34,226 Good job, guys. We got them. MAN 2: Three Tangos down. 1679 02:02:34,389 --> 02:02:37,359 Captain Phillips is safe and en route. Bainbridge, over. 1680 02:02:37,517 --> 02:02:38,769 MAN 3: Well done, everybody. 1681 02:02:38,935 --> 02:02:42,565 Right here. Go to this guy right here. Come with me, captain. 1682 02:02:43,189 --> 02:02:44,941 You just sit down. 1683 02:02:45,817 --> 02:02:48,320 Are you okay? Are you okay? 1684 02:02:52,198 --> 02:02:54,200 (MUSIC) 1685 02:02:56,411 --> 02:02:58,209 SEAL 4: This way. 1686 02:03:01,124 --> 02:03:03,297 Watch your step. SEAL 5: Step. 1687 02:03:07,255 --> 02:03:09,007 MAN: Careful, sir. 1688 02:03:12,135 --> 02:03:16,265 Welcome aboard. These guys are gonna take you to medical, get you checked out. 1689 02:03:16,431 --> 02:03:19,605 SEAL 6: HM 1, he has impact injuries. He's in shock. 1690 02:03:19,767 --> 02:03:22,236 Okay. Are you able to walk okay, sir? 1691 02:03:22,437 --> 02:03:24,781 Are you okay? What's your name? 1692 02:03:24,939 --> 02:03:27,613 PHILLIPS: Urn, Rich. Rich Phillips. 1693 02:03:29,360 --> 02:03:32,660 We're gonna turn you over to the Department of Justice. 1694 02:03:32,822 --> 02:03:35,575 You're going to America to face trial. 1695 02:03:36,492 --> 02:03:37,835 You shoot my friends? 1696 02:03:38,244 --> 02:03:41,088 Uh, Captain Phillips is free. All of your friends are dead. 1697 02:03:42,999 --> 02:03:46,299 It's over. You're going to America now. 1698 02:03:46,461 --> 02:03:48,634 You have been suspected of piracy. 1699 02:03:48,796 --> 02:03:51,424 I am now gonna read you your rights. 1700 02:03:51,591 --> 02:03:54,811 You have the right to remain silent and make no statement. 1701 02:03:55,011 --> 02:03:58,311 Any statement can be used against you in judicial proceedings. 1702 02:04:02,352 --> 02:04:04,605 Captain Phillips, please come in. 1703 02:04:05,855 --> 02:04:07,402 Have a seat. 1704 02:04:07,982 --> 02:04:09,734 Trauma shears. 1705 02:04:10,276 --> 02:04:12,745 I'm Chief O'Brien. I'll be your corpsman today. 1706 02:04:12,946 --> 02:04:15,290 Can you please tell me what's going on? 1707 02:04:16,157 --> 02:04:17,909 Can you talk? 1708 02:04:18,076 --> 02:04:20,920 Can you tell me what's going on? Yeah. Uh... Uh... 1709 02:04:21,079 --> 02:04:22,296 I'm okay. 1710 02:04:22,497 --> 02:04:24,716 Are you okay? Because you don't look okay. 1711 02:04:24,916 --> 02:04:27,214 Are you in any pain right now? 1712 02:04:28,711 --> 02:04:31,055 Are you in pain right now? Uh... Uh... 1713 02:04:31,214 --> 02:04:32,887 Right there, on your side. 1714 02:04:33,049 --> 02:04:34,801 Okay. Let me see it really quick. 1715 02:04:35,009 --> 02:04:37,387 Can you lift up your arm? Does that hurt? 1716 02:04:37,553 --> 02:04:38,930 Little bit? (VOICE BREAKING) Little bit. 1717 02:04:39,097 --> 02:04:41,441 Is it tender? Go ahead and put your arm down. 1718 02:04:41,599 --> 02:04:43,601 I need you to look at me. Calm down, 1719 02:04:43,768 --> 02:04:46,112 and I need you to breathe. Deep breaths. 1720 02:04:46,270 --> 02:04:47,567 There you go. Very good. 1721 02:04:48,189 --> 02:04:50,362 Awesome. Now I want you to relax your arm. 1722 02:04:50,566 --> 02:04:53,911 We're gonna put this on, get your heart rate and oxygen level, 1723 02:04:54,070 --> 02:04:56,038 make sure you're breathing. Okay. 1724 02:04:56,197 --> 02:04:58,120 I want you to keep doing that, okay? 1725 02:04:58,282 --> 02:05:00,159 Gonna put this on your finger. 1726 02:05:00,326 --> 02:05:02,545 O'BRIEN: Can you tell me what happened to your head? 1727 02:05:02,704 --> 02:05:04,377 MAN: Put it on your finger. 1728 02:05:04,539 --> 02:05:06,291 Uh... They, uh... 1729 02:05:06,457 --> 02:05:09,210 (STAMMERING) 1730 02:05:09,377 --> 02:05:11,095 O'BRIEN: It's okay, take your time. 1731 02:05:11,254 --> 02:05:14,554 There's a 2-centimeter laceration on the left eyebrow. 1732 02:05:14,716 --> 02:05:15,763 (SOBBING) 1733 02:05:15,925 --> 02:05:17,472 It's okay. It's all right. 1734 02:05:17,635 --> 02:05:21,060 Okay. Okay. I want you to look at me and breathe. 1735 02:05:21,222 --> 02:05:22,269 Understand? PHILLIPS (IN NORMAL VOICE) Yeah. 1736 02:05:22,432 --> 02:05:23,729 Okay, all right. 1737 02:05:23,891 --> 02:05:28,567 He's got a 4-centimeter gap. Little laceration there on the left temple. 1738 02:05:28,730 --> 02:05:30,403 MAN: Got it. O'BRIEN: Okay. Very good. 1739 02:05:30,565 --> 02:05:32,192 All right. You're doing great, okay? 1740 02:05:32,400 --> 02:05:35,904 Did all this blood come from your eyebrow and your head? 1741 02:05:36,529 --> 02:05:37,576 What? 1742 02:05:37,739 --> 02:05:40,458 Did the blood come from your eyebrow and your head? 1743 02:05:40,616 --> 02:05:42,710 All of this. Well, no, not all of it. 1744 02:05:42,869 --> 02:05:45,247 O'BRIEN: Okay. That's not mine. 1745 02:05:45,455 --> 02:05:48,083 O'BRIEN: Okay, all right, all right. Look at me. 1746 02:05:48,249 --> 02:05:49,967 We're gonna lay you down. Okay. 1747 02:05:50,126 --> 02:05:52,220 O'BRIEN: All right. Yeah. 1748 02:05:52,378 --> 02:05:55,006 I want you to lay down nice and gently. Nice and gently. 1749 02:05:55,173 --> 02:05:57,892 Aah. You're okay. I got you. 1750 02:05:58,301 --> 02:06:00,724 There you go. Very good. Unh. 1751 02:06:00,887 --> 02:06:02,639 Captain, you're safe now, okay? 1752 02:06:02,805 --> 02:06:05,399 Thank you. O'BRIEN: You're welcome. 1753 02:06:05,558 --> 02:06:07,276 You're okay. (VOICE BREAKING) Thank you. 1754 02:06:07,435 --> 02:06:08,982 You're welcome. 1755 02:06:09,145 --> 02:06:12,274 Does my family know? Your family knows you're safe. 1756 02:06:12,482 --> 02:06:15,907 You'll be able to call them as soon as you are taken care of. 1757 02:06:16,069 --> 02:06:17,992 (MUSIC) 1758 02:06:18,196 --> 02:06:20,290 Sir, I need you to breathe, okay? 1759 02:06:20,448 --> 02:06:23,042 You are safe and you are fine. 1760 02:06:23,826 --> 02:06:25,703 It's gonna be okay. 1761 02:06:26,788 --> 02:06:29,007 Everything's gonna be okay. 1762 02:06:30,500 --> 02:06:32,423 It's gonna be okay. 1763 02:06:36,881 --> 02:06:38,883 (MUSIC) 1764 02:07:35,273 --> 02:07:38,026 (MUSIC) 1765 02:09:00,107 --> 02:09:02,109 (MUSIC) 149850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.