Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,796 --> 00:00:15,363
That's just up ahead.
Let's take it.
2
00:00:17,843 --> 00:00:19,193
Looks like a page
from a comic book.
3
00:00:23,501 --> 00:00:25,025
Doctor Olssen.
4
00:00:25,068 --> 00:00:26,896
The girl we brought in
how is she?
5
00:00:26,939 --> 00:00:28,071
'We're not sure.'
6
00:00:28,115 --> 00:00:29,507
But she's conscious.
7
00:00:29,551 --> 00:00:31,205
But she can't seem
to remember anything.
8
00:00:31,248 --> 00:00:32,467
Amnesia?
9
00:00:37,994 --> 00:00:39,126
It's Anna.
10
00:00:50,920 --> 00:00:52,095
Don't move.
11
00:02:27,408 --> 00:02:30,150
What a day, Ponch.
Why aren't we at the beach?
12
00:02:30,193 --> 00:02:31,934
That's where we're
headed, partner.
13
00:02:31,977 --> 00:02:34,632
We lucked out and drew Malibu
for the rest of the week.
14
00:02:34,676 --> 00:02:38,114
Alright! Sand, surf,
and beautiful girls.
15
00:02:38,158 --> 00:02:40,203
'Just remember, we're workin'.'
16
00:02:40,247 --> 00:02:41,813
'Spoilsport.'
17
00:03:08,405 --> 00:03:09,928
'Hey, you still
haven't told me'
18
00:03:09,972 --> 00:03:12,453
about your date
last night with Sheila.
19
00:03:12,496 --> 00:03:15,151
Don't ask.
It was a real horror show.
20
00:03:15,195 --> 00:03:16,979
What happened? You bring
out the beast in her?
21
00:03:17,022 --> 00:03:18,720
I brought out the hives.
22
00:03:18,763 --> 00:03:20,678
She's allergic to my aftershave.
23
00:03:23,246 --> 00:03:25,379
'Any units in the vicinity
a woman screaming'
24
00:03:25,422 --> 00:03:27,381
'for help on
Pacific Coast Highway'
25
00:03:27,424 --> 00:03:28,904
'near Seagull Cove.'
26
00:03:28,947 --> 00:03:31,211
That's just up ahead.
Let's take it.
27
00:04:13,340 --> 00:04:14,689
LA Mary 6 and 8, we have--
28
00:04:14,732 --> 00:04:16,560
Look out for the hot tar.
29
00:04:31,706 --> 00:04:33,185
It's after me.
30
00:04:33,229 --> 00:04:36,276
No, no, it's after..
31
00:04:36,319 --> 00:04:37,799
It's alright. Take it easy.
32
00:04:37,842 --> 00:04:39,104
You'll be alright.
33
00:04:40,410 --> 00:04:41,933
Paramedics en route.
Who is she?
34
00:04:41,977 --> 00:04:43,326
No idea.
35
00:04:46,590 --> 00:04:49,463
No purse or anything.
36
00:04:49,506 --> 00:04:50,725
Just this.
37
00:04:52,422 --> 00:04:54,337
Looks like a page
from a comic book.
38
00:04:54,381 --> 00:04:56,078
It's the "Sea-Thing," Ponch!
39
00:04:56,121 --> 00:04:58,602
The hottest comic
book hero around.
40
00:05:01,779 --> 00:05:03,651
Kathy, follow her to
the hospital, would you?
41
00:05:03,694 --> 00:05:04,695
You got it.
42
00:05:04,739 --> 00:05:05,783
Bobby, check out the houses
43
00:05:05,827 --> 00:05:07,350
on the beach near this accident.
44
00:05:07,394 --> 00:05:09,134
She either drove here
or lives around here.
45
00:05:09,178 --> 00:05:10,919
I'm on it.
46
00:05:10,962 --> 00:05:13,617
Don't tell me.
Start the reports.
47
00:05:13,661 --> 00:05:15,097
You said it.
48
00:05:45,954 --> 00:05:47,869
'Tell me again
about the "Sea-Thing."'
49
00:05:47,912 --> 00:05:49,610
Ponch, don't you know the story?
50
00:05:49,653 --> 00:05:52,874
In an isolated cove near
this huge chemical factory.
51
00:05:52,917 --> 00:05:54,745
This meteorite
crashed into the waves.
52
00:05:54,789 --> 00:05:56,312
And that's how this
character was created.
53
00:05:56,356 --> 00:05:57,618
No, no!
54
00:05:57,661 --> 00:06:00,098
When the meteorite hit,
Dr. Lawrence Castle
55
00:06:00,142 --> 00:06:03,101
a renown marine biologist was
conducting his world-famous
56
00:06:03,145 --> 00:06:04,625
underwater kelp experiments!
57
00:06:04,668 --> 00:06:06,670
So the doctor was killed.
58
00:06:06,714 --> 00:06:09,934
No, surrounded by
a strange ball of cosmic dust
59
00:06:09,978 --> 00:06:12,328
Dr. Castle was transformed into
60
00:06:12,372 --> 00:06:15,505
half-kelp, half-man,
the Sea-Thing!
61
00:06:15,549 --> 00:06:18,334
Whatever happened
to Tom and Jerry?
62
00:06:18,378 --> 00:06:19,857
I don't know.
Maybe Sea-Thing ate 'em.
63
00:06:21,555 --> 00:06:24,775
Oh, Dr. Olssen, the girl
we brought in how is she?
64
00:06:24,819 --> 00:06:27,822
Oh, Officer Poncherello.
Well, physically, she's fine.
65
00:06:27,865 --> 00:06:30,694
Just a minor concussion from
being thrown to the ground.
66
00:06:30,738 --> 00:06:33,001
- 'Well, we're not sure.'
67
00:06:33,044 --> 00:06:36,134
Well, she's conscious, but she
can't seem to remember anything.
68
00:06:36,178 --> 00:06:38,180
- 'Well, it's a possibility.'
69
00:06:38,223 --> 00:06:40,008
Probably brought
on by the accident.
70
00:06:40,051 --> 00:06:41,096
Is it permanent?
71
00:06:41,139 --> 00:06:42,489
'In most cases not.'
72
00:06:42,532 --> 00:06:44,316
The memory usually comes back
73
00:06:44,360 --> 00:06:47,624
though slowly
and in pieces.
74
00:06:47,668 --> 00:06:49,626
- Oh, yes, of course.
75
00:06:49,670 --> 00:06:53,021
- Just go right in.
- Thank you.
76
00:06:53,064 --> 00:06:55,545
'OB nurse to maternity.'
77
00:06:58,113 --> 00:06:59,941
- Hi, Kathy.
- Hi.
78
00:06:59,984 --> 00:07:02,944
Honey, these are the officers
that saved your life.
79
00:07:02,987 --> 00:07:04,946
Thank you.
80
00:07:04,989 --> 00:07:06,469
Kathy told me.
81
00:07:06,513 --> 00:07:08,297
But I just can't
remember anything.
82
00:07:08,340 --> 00:07:09,646
You really scared us.
83
00:07:09,690 --> 00:07:10,952
'We're worried about you.'
84
00:07:10,995 --> 00:07:12,562
I'm sorry.
85
00:07:12,606 --> 00:07:14,477
How you feeling now?
You comfortable?
86
00:07:14,521 --> 00:07:16,218
Yes.
87
00:07:16,261 --> 00:07:18,829
But it's so confusing.
88
00:07:18,873 --> 00:07:21,136
I can't even remember who I am.
89
00:07:21,179 --> 00:07:23,617
Let alone where I've been.
90
00:07:23,660 --> 00:07:25,053
When I grabbed you
91
00:07:25,096 --> 00:07:26,446
you said, "He's after me."
92
00:07:26,489 --> 00:07:27,447
Do you remember that?
93
00:07:30,928 --> 00:07:32,930
No.
94
00:07:32,974 --> 00:07:34,845
You had this in your
hand when we found you.
95
00:07:55,083 --> 00:07:56,606
What's wrong
96
00:07:58,826 --> 00:08:00,436
I don't know!
97
00:08:17,714 --> 00:08:19,760
Ponch, unless I missed
something at the academy
98
00:08:19,803 --> 00:08:21,979
all we have here
is a simple traffic accident.
99
00:08:22,023 --> 00:08:24,112
Yeah, with a lot of
unanswered questions.
100
00:08:24,155 --> 00:08:25,417
Like, why did she
run into the highway?
101
00:08:25,461 --> 00:08:26,984
Was anyone chasing her?
102
00:08:27,028 --> 00:08:28,769
And how come she's so
afraid of this comic book?
103
00:08:28,812 --> 00:08:30,379
Frank, no matter
how you cut it
104
00:08:30,422 --> 00:08:31,902
all you got is
a traffic accident
105
00:08:31,946 --> 00:08:33,251
and I've got a mounting
106
00:08:33,295 --> 00:08:34,688
enforcement problem
on the freeways.
107
00:08:34,731 --> 00:08:36,428
Sarge, I got a hunch
about this one.
108
00:08:36,472 --> 00:08:38,387
All I'm asking for
is a little time.
109
00:08:38,430 --> 00:08:40,607
Ponch, I ran a description
through missing persons
110
00:08:40,650 --> 00:08:42,043
and there's no report.
111
00:08:42,086 --> 00:08:44,349
Uh, what is this, a task force?
112
00:08:44,393 --> 00:08:46,569
Where's Nelson? I'm surprised
he isn't in on this.
113
00:08:46,613 --> 00:08:48,310
As a matter of fact, he is.
114
00:08:48,353 --> 00:08:50,660
He's out trying to locate
someone who knows the girl.
115
00:08:50,704 --> 00:08:53,228
Alright, Frank.
116
00:08:53,271 --> 00:08:55,143
On hunches, you hit
about seven out of ten.
117
00:08:55,186 --> 00:08:56,971
Let's just hope
this one's a hit.
118
00:08:58,842 --> 00:09:00,017
What's that?
119
00:09:00,061 --> 00:09:01,671
Sarge, this baby's gonna help me
120
00:09:01,715 --> 00:09:05,196
drop 25 pounds and add
five new girlfriends!
121
00:09:05,240 --> 00:09:07,068
What's in there,
a plastic surgeon?
122
00:09:09,070 --> 00:09:10,245
Very funny.
123
00:09:19,123 --> 00:09:21,386
'We're trying to get some
information on a young lady.'
124
00:09:21,430 --> 00:09:23,998
Oh, she's about 18,
sandy blonde hair
125
00:09:24,041 --> 00:09:25,652
and hazel eyes.
126
00:09:25,695 --> 00:09:27,262
Are they as pretty
as yours, officer?
127
00:09:28,742 --> 00:09:30,657
- Not me, uh..
128
00:09:30,700 --> 00:09:33,398
Maybe you should try
down by the colony.
129
00:09:33,442 --> 00:09:36,532
Ma'am, I've been walking up
and down every block in Malibu.
130
00:09:36,576 --> 00:09:39,970
Sounds like you could use
a nice, hot Jacuzzi, officer.
131
00:09:40,667 --> 00:09:41,972
Thank you.
132
00:09:43,495 --> 00:09:45,106
Uh..
133
00:09:45,149 --> 00:09:48,065
...but I think I better
keep on checking.
134
00:10:17,878 --> 00:10:19,009
Hey!
135
00:10:19,053 --> 00:10:20,271
Hey, hey!
136
00:10:32,240 --> 00:10:33,415
Oh, man.
137
00:10:55,437 --> 00:10:57,047
LA-15 Mary-7, in pursuit
138
00:10:57,091 --> 00:10:59,267
of a black and yellow
four-door Sedan.
139
00:10:59,310 --> 00:11:00,747
Heading North on PCH.
140
00:11:00,790 --> 00:11:03,314
'Approaching Las Virgenes Road.'
141
00:11:13,629 --> 00:11:14,804
Oh, boy.
142
00:11:47,837 --> 00:11:50,187
Oh, gimme a break, please!
143
00:12:10,164 --> 00:12:12,383
Oh, man.
144
00:12:12,427 --> 00:12:14,298
Well, well, look
what we got here.
145
00:12:14,342 --> 00:12:15,822
Wilson Carter.
146
00:12:15,865 --> 00:12:16,997
You know this guy?
147
00:12:17,040 --> 00:12:18,738
We go way back.
148
00:12:18,781 --> 00:12:20,827
But auto theft, Wilson,
that's not your style.
149
00:12:20,870 --> 00:12:23,568
Ponch, look at that junker!
150
00:12:23,612 --> 00:12:25,875
No radio, hubcaps, spare tire.
151
00:12:25,919 --> 00:12:27,224
Oh, don't tell me.
152
00:12:27,268 --> 00:12:28,878
You want to keep
Malibu clean, right?
153
00:12:28,922 --> 00:12:30,314
Yeah, exactly!
154
00:12:37,234 --> 00:12:39,889
What have we here,
a lady's wallet?
155
00:12:39,933 --> 00:12:41,804
Are you getting ready
to play tootsie, Wilson?
156
00:12:41,848 --> 00:12:44,328
Hey, uh, how'd
that get in there?
157
00:12:44,372 --> 00:12:45,852
Look at this, Ponch.
158
00:12:49,856 --> 00:12:51,509
"Anna Cortland."
159
00:12:51,553 --> 00:12:53,033
So that's the name
of our mystery girl.
160
00:12:53,076 --> 00:12:54,774
Anything else in there?
161
00:12:54,817 --> 00:12:56,950
Just this key.
162
00:12:56,993 --> 00:12:58,429
Wonder what it unlocks.
163
00:12:58,473 --> 00:13:01,128
Hey, don't ask me.
I never saw it before!
164
00:13:01,171 --> 00:13:03,478
Where'd you pick him up?
165
00:13:03,521 --> 00:13:05,045
All started here.
166
00:13:05,088 --> 00:13:06,611
Car was parked near this house.
167
00:13:06,655 --> 00:13:09,440
- "Stanley Woods."
'
168
00:13:09,484 --> 00:13:12,226
He's the creator
of the Sea-Thing.
169
00:13:17,492 --> 00:13:19,363
'I'm still confused, Bruce.'
170
00:13:19,407 --> 00:13:22,540
'Is the Sea-Thing supposed
to be a good guy or a bad guy?'
171
00:13:22,584 --> 00:13:24,368
'Well, most people
think he's a bad guy.'
172
00:13:24,412 --> 00:13:26,544
''Cause sometimes he
has to do bad things.'
173
00:13:26,588 --> 00:13:28,024
'But they're not
really bad things.'
174
00:13:28,068 --> 00:13:29,373
'They only look bad.'
175
00:13:29,417 --> 00:13:30,853
'And so he really is a good guy'
176
00:13:30,897 --> 00:13:32,942
'but wants people
to think he's bad.'
177
00:13:32,986 --> 00:13:35,162
'I'm sorry I asked.'
178
00:13:45,433 --> 00:13:46,869
Hello?
179
00:13:53,441 --> 00:13:54,442
Hello?
180
00:14:05,714 --> 00:14:06,802
Hello!
181
00:14:07,716 --> 00:14:08,935
Good afternoon.
182
00:14:13,287 --> 00:14:15,028
Mr. Woods, uh..
183
00:14:15,071 --> 00:14:17,595
...we're officers
Nelson and Poncherello.
184
00:14:17,639 --> 00:14:19,249
Well!
185
00:14:19,293 --> 00:14:22,600
How nice to meet
officers of the law!
186
00:14:22,644 --> 00:14:25,038
Guardians of the trust!
187
00:14:25,081 --> 00:14:26,866
It's a pleasure to
meet you, Mr. Woods.
188
00:14:26,909 --> 00:14:28,476
No, no!
189
00:14:28,519 --> 00:14:31,348
The pleasure is all mine.
I assure you.
190
00:14:36,136 --> 00:14:37,746
I'm sorry, gentlemen.
191
00:14:37,789 --> 00:14:39,748
Just a little holograph illusion
192
00:14:39,791 --> 00:14:43,143
I've been working on,
and I, I couldn't resist it.
193
00:14:43,186 --> 00:14:45,536
Please, sir,
come in, come in!
194
00:14:48,061 --> 00:14:50,933
Yes, gentlemen,
I am Stanley Woods.
195
00:14:50,977 --> 00:14:54,067
Ventriloquist, author, artist
196
00:14:54,110 --> 00:14:56,330
gourmet, magician
197
00:14:56,373 --> 00:14:58,158
and musician.
198
00:15:18,874 --> 00:15:20,267
Mr. Woods!
199
00:15:20,310 --> 00:15:23,052
We're here because of
a girl named Anna Cortland.
200
00:15:23,096 --> 00:15:25,663
Do you recognize her, Mr. Woods?
201
00:15:25,707 --> 00:15:27,491
No. Should I?
202
00:15:27,535 --> 00:15:28,840
Well, we were hoping you would.
203
00:15:28,884 --> 00:15:30,407
The girl has amnesia.
204
00:15:30,451 --> 00:15:32,496
We believe she was in the area.
205
00:15:32,540 --> 00:15:34,890
Poor, dear thing.
206
00:15:34,934 --> 00:15:36,761
Sorry, I, uh,
I don't know her.
207
00:15:40,156 --> 00:15:41,288
Keep practicing.
208
00:15:41,331 --> 00:15:43,029
You're getting better!
209
00:15:46,467 --> 00:15:48,034
Then are you
familiar with this?
210
00:15:50,645 --> 00:15:53,648
Yes, it looks like one of my
original Sea-Thing drawings.
211
00:15:53,691 --> 00:15:55,345
'Of course,
I'd have to study it.'
212
00:15:55,389 --> 00:15:57,782
So many people are trying
to imitate me today.
213
00:15:57,826 --> 00:15:59,001
Right, Herbie?
214
00:15:59,045 --> 00:16:01,090
Right, boss.
Who's the twosome?
215
00:16:01,134 --> 00:16:04,137
Are you trying to trade me in
on a couple of new dummies?
216
00:16:04,180 --> 00:16:07,531
Herbie, mind
your manners!
217
00:16:07,575 --> 00:16:09,577
I'm sorry, he's been upset
ever since he found out
218
00:16:09,620 --> 00:16:11,927
his father was a telephone pole!
219
00:16:13,276 --> 00:16:15,278
Mr. Woods, we found
that page on the girl.
220
00:16:15,322 --> 00:16:18,020
Well, I'm sorry.
I can't help you.
221
00:16:18,064 --> 00:16:20,936
Don't let these blockheads
take up all your time, boss.
222
00:16:20,980 --> 00:16:23,069
You've got that
appointment this afternoon.
223
00:16:23,112 --> 00:16:27,029
Herbie! I'm sorry,
gentlemen, but, uh
224
00:16:27,073 --> 00:16:29,858
he's the best secretary
I've been able to find.
225
00:16:29,901 --> 00:16:32,382
Well, thank you for coming!
226
00:16:32,426 --> 00:16:35,864
And feel free to
stop by any time.
227
00:16:37,735 --> 00:16:40,347
Well, if you do
remember anything..
228
00:16:40,390 --> 00:16:41,478
...please call us.
229
00:16:41,522 --> 00:16:42,914
Oh, I will, gentlemen.
230
00:16:42,958 --> 00:16:46,527
And as I said,
thank you for coming.
231
00:16:46,570 --> 00:16:48,572
- The drawing, please.
232
00:16:48,616 --> 00:16:49,791
The drawing.
233
00:16:49,834 --> 00:16:51,967
Oh, yes, I..
234
00:16:52,011 --> 00:16:53,708
...I forgot.
235
00:16:53,751 --> 00:16:55,275
Thank you, Mr. Woods.
236
00:17:10,420 --> 00:17:11,639
Boy, I heard Woods
was a character
237
00:17:11,682 --> 00:17:13,597
but that was somethin' else!
238
00:17:13,641 --> 00:17:15,121
Yeah, serious "Looney Tunes."
239
00:17:15,164 --> 00:17:16,600
What an act.
240
00:17:16,644 --> 00:17:17,819
An act is right.
241
00:17:17,862 --> 00:17:19,212
Then why were we the audience?
242
00:17:21,344 --> 00:17:22,737
Doesn't make sense.
243
00:17:40,363 --> 00:17:41,712
'Anna Cortland.'
244
00:17:41,756 --> 00:17:44,237
Does that mean anything to you?
245
00:17:44,280 --> 00:17:46,717
It's a pretty name.
Are you sure it's mine?
246
00:17:46,761 --> 00:17:48,110
It was on your driver's license.
247
00:17:48,154 --> 00:17:50,199
You're from Portland, Oregon.
248
00:17:50,243 --> 00:17:53,507
I'm sorry. I get nothing.
249
00:17:53,550 --> 00:17:55,030
We checked with
the Portland police.
250
00:17:55,074 --> 00:17:56,597
We found that
there's no family
251
00:17:56,640 --> 00:17:59,948
and even the address
is no longer correct.
252
00:17:59,991 --> 00:18:02,168
Why can't I remember anything?
253
00:18:02,211 --> 00:18:04,996
Don't worry.
It'll come to you in time.
254
00:18:05,040 --> 00:18:06,476
Thank you, Officer Linahan
255
00:18:06,520 --> 00:18:08,087
for letting her
stay at your place.
256
00:18:08,130 --> 00:18:09,740
Well, I've got plenty of rooms.
257
00:18:09,784 --> 00:18:12,134
Besides, where
else would she go?
258
00:18:12,178 --> 00:18:14,005
Oh, I feel so helpless.
259
00:18:14,049 --> 00:18:17,052
You both have
been so kind to me.
260
00:18:31,501 --> 00:18:32,807
Anna?
261
00:18:32,850 --> 00:18:33,938
Are you alright?
262
00:18:36,463 --> 00:18:38,073
The sea!
263
00:18:40,380 --> 00:18:42,469
I saw the sea.
264
00:18:42,512 --> 00:18:43,687
What about it?
265
00:18:48,127 --> 00:18:49,432
It's gone now.
266
00:18:51,260 --> 00:18:52,609
It's gone.
267
00:18:52,653 --> 00:18:54,872
Don't be discouraged.
It'll take time.
268
00:18:56,918 --> 00:18:58,224
There's your elevator.
269
00:18:58,267 --> 00:18:59,877
- Thank you, doctor.
- You're welcome.
270
00:18:59,921 --> 00:19:01,575
- I'll talk to you later.
- Bye.
271
00:19:04,143 --> 00:19:06,841
'Orderly needed in pediatrics.'
272
00:19:06,884 --> 00:19:09,626
'Orderly needed in
pediatrics, please.'
273
00:19:12,281 --> 00:19:14,109
- Yes.
274
00:19:14,153 --> 00:19:17,156
Yes, excuse me. I didn't
mean to startle you like that.
275
00:19:17,199 --> 00:19:19,680
Uh, I'm Dr. R.J. Lansdale
276
00:19:19,723 --> 00:19:21,943
from the Hastins Institute.
277
00:19:21,986 --> 00:19:23,858
Dr. Lansdale!
278
00:19:23,901 --> 00:19:25,947
Oh, I'm one of
your great admirers!
279
00:19:25,990 --> 00:19:29,037
I've read all your
papers on amnesia trauma.
280
00:19:29,080 --> 00:19:31,996
Oh, which is
exactly why I'm here!
281
00:19:32,040 --> 00:19:34,825
Uh, you have an
interesting case, doctor
282
00:19:34,869 --> 00:19:37,915
a young girl with
a complete memory loss
283
00:19:37,959 --> 00:19:41,049
yet responds to the
character from a comic book.
284
00:19:41,092 --> 00:19:43,138
Yes! Anna Cortland.
285
00:19:43,182 --> 00:19:46,576
Oh...but I'm afraid
she's just been released.
286
00:19:46,620 --> 00:19:50,058
Oh! I'm so disappointed.
287
00:19:50,101 --> 00:19:53,496
Unless her memory has returned?
288
00:19:53,540 --> 00:19:55,629
'No, not yet.'
289
00:19:55,672 --> 00:19:57,848
Oh! Uh, poor thing.
290
00:19:57,892 --> 00:20:00,677
But I'm very optimistic.
291
00:20:00,721 --> 00:20:05,073
Yes. Well, what is
science without optimism?
292
00:20:05,116 --> 00:20:07,162
In the meantime, uh..
293
00:20:07,206 --> 00:20:08,990
...oh, where can I reach her?
294
00:20:14,778 --> 00:20:16,650
- Hey, Ponch.
- Hey-hey!
295
00:20:16,693 --> 00:20:18,652
Look, it's a human hefty bag!
296
00:20:20,175 --> 00:20:21,568
Okay, you guys can laugh now
297
00:20:21,611 --> 00:20:23,874
but this sauna suit
is gonna change my life.
298
00:20:23,918 --> 00:20:25,224
I already lost one pound.
299
00:20:25,267 --> 00:20:26,834
You want us to help
you look for it?
300
00:20:26,877 --> 00:20:29,576
- It's fascinating!
301
00:20:29,619 --> 00:20:31,621
You know, every
key tells a story.
302
00:20:31,665 --> 00:20:32,709
Grossy--
303
00:20:32,753 --> 00:20:33,971
For instance,
this notch here
304
00:20:34,015 --> 00:20:36,147
indicates a bus
locker in town
305
00:20:36,191 --> 00:20:37,627
and this notch
means it's from
306
00:20:37,671 --> 00:20:39,281
a locker in
the Hollywood district.
307
00:20:39,325 --> 00:20:40,587
Really?
308
00:20:40,630 --> 00:20:43,198
And this indicates
it's from the bus depot
309
00:20:43,242 --> 00:20:44,765
at the corner of
Hollywood and Vermont.
310
00:20:44,808 --> 00:20:46,941
You mean you can tell
all that from a key?
311
00:20:46,984 --> 00:20:48,812
That and I also
just got off
312
00:20:48,856 --> 00:20:50,858
the phone with
the locker company.
313
00:20:50,901 --> 00:20:52,947
Uh, Bobby, would you check
out the locker for us?
314
00:20:52,990 --> 00:20:54,470
No sweat.
315
00:20:54,514 --> 00:20:55,906
Come on, Bruce.
316
00:20:55,950 --> 00:20:57,778
Let's go check out
that comic book.
317
00:21:02,130 --> 00:21:03,653
- Hi, guys.
318
00:21:03,697 --> 00:21:05,264
Oh, I'm still trying
to fill in the blanks.
319
00:21:05,307 --> 00:21:06,743
Report room,
Grossman speaking.
320
00:21:06,787 --> 00:21:08,267
Yeah, we'll drop by
when we get off, okay?
321
00:21:08,310 --> 00:21:09,311
- Okay.
- See you then.
322
00:21:09,355 --> 00:21:10,530
- Alright.
- Buh-bye.
323
00:21:11,313 --> 00:21:12,488
Anna?
324
00:21:14,577 --> 00:21:16,884
- It's for you.
325
00:21:16,927 --> 00:21:19,930
Sorry to bother you, dear,
but there's some medication
326
00:21:19,974 --> 00:21:21,497
we forgot to give you.
327
00:21:21,541 --> 00:21:23,847
'Medication?'
328
00:21:23,891 --> 00:21:27,286
Yes, uh, just send me
Officer Linahan's address
329
00:21:27,329 --> 00:21:28,852
and I'll send it over.
330
00:21:28,896 --> 00:21:31,551
Okay, just a minute.
Kathy, what's your address?
331
00:21:31,594 --> 00:21:33,466
- It's okay. Dr. Olssen.
332
00:21:33,509 --> 00:21:36,904
- Medical delivery.
- Oh, let me tell.
333
00:21:36,947 --> 00:21:38,819
Hello, this is Officer Linahan.
334
00:21:38,862 --> 00:21:39,907
'Hello, officer.'
335
00:21:39,950 --> 00:21:41,648
Forgive me for intruding
336
00:21:41,691 --> 00:21:43,302
on your busy day but I need
337
00:21:43,345 --> 00:21:44,955
to send Anna some medicine.
338
00:21:44,999 --> 00:21:46,305
'Okay, no problem, doctor.'
339
00:21:46,348 --> 00:21:50,134
My address is 153 1/2,
Malibu Beach Road.
340
00:21:50,178 --> 00:21:51,527
It's the guest
house in the rear.
341
00:21:53,921 --> 00:21:55,749
- Thank you.
- Buh-bye.
342
00:22:02,799 --> 00:22:04,061
Nice lady.
343
00:22:04,105 --> 00:22:05,933
We must pay her
a visit sometime.
344
00:22:06,673 --> 00:22:08,327
Yes.
345
00:22:08,370 --> 00:22:09,763
We must.
346
00:22:28,042 --> 00:22:29,348
Oh!
347
00:22:38,748 --> 00:22:41,011
Ponch, I didn't think
you read comic books.
348
00:22:41,055 --> 00:22:43,318
I don't come here
to read comic books.
349
00:22:43,362 --> 00:22:44,841
'Elvira?'
350
00:22:46,930 --> 00:22:47,975
Hi.
351
00:22:50,281 --> 00:22:52,980
Well, it's about time, Ponch!
352
00:22:53,023 --> 00:22:55,199
We could use some new blood.
353
00:22:56,723 --> 00:22:58,333
This is my new partner,
Bruce Nelson.
354
00:22:58,377 --> 00:23:00,640
- Hello.
- Oh, say!
355
00:23:00,683 --> 00:23:02,598
You're cute!
356
00:23:02,642 --> 00:23:05,296
Thank you.
You're...different.
357
00:23:05,340 --> 00:23:07,951
Huh! I like him, Ponch.
358
00:23:09,475 --> 00:23:11,302
We need your expert help.
359
00:23:11,346 --> 00:23:13,392
What can you tell
me about this comic?
360
00:23:14,871 --> 00:23:17,700
Wow, this is
a Sea-Thing galley proof!
361
00:23:19,006 --> 00:23:21,661
Hold on. Something looks weird.
362
00:23:32,149 --> 00:23:33,455
Anything wrong?
363
00:23:33,499 --> 00:23:34,935
I'll say.
364
00:23:34,978 --> 00:23:37,024
This is the original
Stanley Woods
365
00:23:37,067 --> 00:23:39,418
Sea-Thingnumber one.
366
00:23:39,461 --> 00:23:40,984
See his insignia in the corner?
367
00:23:44,423 --> 00:23:46,599
Now take a look
at your galley proof.
368
00:23:50,733 --> 00:23:52,474
What's a galley proof?
369
00:23:52,518 --> 00:23:54,955
It's the last step
before the actual printing.
370
00:23:54,998 --> 00:23:56,696
'It looks different.'
371
00:23:56,739 --> 00:23:58,219
So ours isn't the original.
372
00:23:58,262 --> 00:24:00,134
Why didn't Woods notice that?
373
00:24:00,177 --> 00:24:01,309
'Maybe he did.'
374
00:24:01,352 --> 00:24:02,615
'Hold on, darlings.'
375
00:24:02,658 --> 00:24:04,355
'If this is what I think it is'
376
00:24:04,399 --> 00:24:07,489
it could be authentic
and very valuable.
377
00:24:07,533 --> 00:24:09,143
Valuable enough to kill for?
378
00:24:10,187 --> 00:24:12,276
I'd kill for it, handsome.
379
00:24:12,320 --> 00:24:13,974
'But, let me call my experts.'
380
00:24:14,017 --> 00:24:16,063
'I'll find out
more and call you.'
381
00:24:21,242 --> 00:24:22,591
Don't move.
382
00:24:26,682 --> 00:24:29,642
There you are, Boris, darling.
383
00:24:33,036 --> 00:24:34,647
Where have you been?
384
00:24:34,690 --> 00:24:36,344
Been looking for
you all morning.
385
00:24:36,387 --> 00:24:38,433
You must be starving.
386
00:24:40,696 --> 00:24:42,785
Uh, thanks, Elvira.
387
00:24:42,829 --> 00:24:45,179
Anytime, darlings.
388
00:24:45,222 --> 00:24:46,963
Unpleasant dreams!
389
00:24:52,665 --> 00:24:54,667
Getraer.
390
00:24:54,710 --> 00:24:56,669
Oh, hello, honey.
391
00:24:56,712 --> 00:24:58,932
Yeah, I'm leaving right now.
392
00:24:58,975 --> 00:25:00,673
No, I didn't forget the milk.
393
00:25:00,716 --> 00:25:03,763
It's in the refrigerator
in the coffee room.
394
00:25:03,806 --> 00:25:06,635
Alright, uh, lettuce, bread
395
00:25:06,679 --> 00:25:08,681
tomatoes, glue.
396
00:25:08,724 --> 00:25:10,639
Glue?
397
00:25:10,683 --> 00:25:12,162
Oh!
398
00:25:12,206 --> 00:25:14,687
Alright. I'll see you soon.
399
00:25:14,730 --> 00:25:15,992
Right.
400
00:25:16,906 --> 00:25:18,691
Ooh!
401
00:25:18,734 --> 00:25:19,953
Cold.
402
00:25:42,802 --> 00:25:45,152
Grossman!
403
00:25:45,195 --> 00:25:46,501
What are you doing?
404
00:25:46,545 --> 00:25:48,198
Waiting.
405
00:25:48,242 --> 00:25:49,591
15 more minutes
406
00:25:49,635 --> 00:25:51,680
and I can have
another glass of milk.
407
00:25:51,724 --> 00:25:53,116
I don't get it.
408
00:25:53,160 --> 00:25:54,901
I mean, while the rest
of us are freezing
409
00:25:54,944 --> 00:25:56,380
you're sweating!
410
00:25:56,424 --> 00:25:58,208
Oh, it's the suit, sarge.
411
00:25:58,252 --> 00:26:00,254
I had to turn the
air conditioning on.
412
00:26:00,297 --> 00:26:01,864
I was getting too hot.
413
00:26:01,908 --> 00:26:04,214
Did it ever occur to you
that while you are losing
414
00:26:04,258 --> 00:26:06,565
weight, the rest of the
officers in this station
415
00:26:06,608 --> 00:26:08,610
are coming down with pneumonia?
416
00:26:08,654 --> 00:26:11,308
We all have to make
sacrifices, sarge.
417
00:26:11,352 --> 00:26:13,136
That's it. That's it!
418
00:26:13,180 --> 00:26:16,531
Get that walking sauna
bath outta my station, now!
419
00:26:16,575 --> 00:26:19,273
Uh, actually,
I was just leaving.
420
00:26:19,316 --> 00:26:22,276
And turn off the
air conditioning, will you?
421
00:26:38,118 --> 00:26:39,859
Grossman.
422
00:26:49,433 --> 00:26:52,611
Oh, I get the strangest
feeling I've been here before.
423
00:26:52,654 --> 00:26:54,743
Have you ever lived by the sea?
424
00:26:54,787 --> 00:26:58,660
Right now you know
more about me than I do.
425
00:26:58,704 --> 00:27:00,227
You said I lived with my aunt?
426
00:27:00,270 --> 00:27:03,317
Yes. Before she died.
427
00:27:03,360 --> 00:27:05,188
And my mother and father?
428
00:27:05,232 --> 00:27:07,800
What about them?
429
00:27:07,843 --> 00:27:11,717
Your, your father's been
dead for quite some time
430
00:27:11,760 --> 00:27:15,024
and your mother
passed away this year
431
00:27:15,068 --> 00:27:18,071
here in Los Angeles.
432
00:27:18,114 --> 00:27:19,463
How'd it happen?
433
00:27:20,987 --> 00:27:22,118
She drowned.
434
00:27:40,049 --> 00:27:41,224
Anna?
435
00:27:44,053 --> 00:27:45,881
That's my phone.
436
00:27:45,925 --> 00:27:48,492
Oh, listen. Go ahead. I'm okay.
437
00:27:48,536 --> 00:27:50,233
I'll be right back.
438
00:28:07,294 --> 00:28:08,512
Hello?
439
00:28:08,556 --> 00:28:10,079
'Hi, Kathy?'
440
00:28:10,123 --> 00:28:11,994
'Listen, I'm glad I caught you.'
441
00:28:12,038 --> 00:28:13,822
'It's Ponch.'
442
00:28:13,866 --> 00:28:16,303
Ponch, where are you?
It's a bad connection.
443
00:28:19,306 --> 00:28:22,831
'Kathy, hold on a minute.
Someone's at the door.'
444
00:28:22,875 --> 00:28:25,094
- Ponch, Anna's on the beach--
- 'Hold on a minute.'
445
00:29:56,316 --> 00:29:58,100
Kathy
446
00:30:01,582 --> 00:30:02,626
- Hi, Kathy.
- Ponch!
447
00:30:02,670 --> 00:30:04,454
What's the matter?
448
00:30:04,498 --> 00:30:06,805
- Something's not right here.
449
00:30:07,893 --> 00:30:09,198
That's Anna!
450
00:30:14,900 --> 00:30:17,206
There she is!
451
00:31:05,211 --> 00:31:06,908
What was that, Ponch?
452
00:31:06,952 --> 00:31:08,214
I know it wasn't Sea-Thing.
453
00:31:08,257 --> 00:31:09,650
I don't know.
454
00:31:09,693 --> 00:31:11,217
But whatever it was
455
00:31:11,260 --> 00:31:13,697
it had a small air tank.
456
00:31:13,741 --> 00:31:15,438
And it wanted Anna.
457
00:31:21,836 --> 00:31:23,185
Sarge, I checked
with Dr. Olssen.
458
00:31:23,229 --> 00:31:24,926
She didn't call here
for Kathy's address.
459
00:31:24,970 --> 00:31:28,016
Then I got this strange
call supposedly from Ponch.
460
00:31:28,060 --> 00:31:30,105
Sarge, whoever's after
Anna made those calls.
461
00:31:30,149 --> 00:31:31,280
We've gotta stop 'em!
462
00:31:31,324 --> 00:31:32,978
Is that enough evidence for you?
463
00:31:33,021 --> 00:31:34,153
It's better than
having to convince
464
00:31:34,196 --> 00:31:36,068
the captain about Sea-Things.
465
00:31:37,765 --> 00:31:39,680
It's Anna's.
I found it in the bus locker.
466
00:31:42,161 --> 00:31:43,423
Anna, have you
seen that before?
467
00:31:43,466 --> 00:31:44,990
There's something about it
468
00:31:45,033 --> 00:31:47,122
but...I don't know.
469
00:31:47,166 --> 00:31:48,994
Go ahead, Anna.
Take a look inside.
470
00:32:11,755 --> 00:32:13,975
Pictures of the
Sea-Thing and stories.
471
00:32:21,243 --> 00:32:23,289
'"To my little pumpkin.'
472
00:32:23,332 --> 00:32:24,594
"Love mom."
473
00:32:27,728 --> 00:32:29,773
My little pumpkin.
474
00:32:43,831 --> 00:32:46,007
My mother's alive!
475
00:32:46,051 --> 00:32:47,922
- Anna.
- She is!
476
00:32:47,966 --> 00:32:49,097
You have to believe me!
477
00:32:49,141 --> 00:32:51,186
- I saw her!
478
00:32:51,230 --> 00:32:53,232
I-I don't know,
but she's alive.
479
00:32:53,275 --> 00:32:54,929
Please believe me!
480
00:32:54,973 --> 00:32:57,410
We do. We do, Anna.
481
00:32:57,453 --> 00:32:59,281
Sarge, it's easy to check out.
482
00:32:59,325 --> 00:33:01,805
Are you talking about
an exhumation, Officer Nelson?
483
00:33:01,849 --> 00:33:04,025
- She is buried in LA.
- Let's do it.
484
00:33:04,069 --> 00:33:07,463
At least then I'd know for sure.
485
00:33:07,507 --> 00:33:11,163
Okay. I'll try to get the judge
to okay an exhumation order.
486
00:33:11,206 --> 00:33:12,991
Now what was the mother's name?
487
00:33:13,034 --> 00:33:14,993
Katherine Penelope Cortland.
488
00:33:15,036 --> 00:33:16,559
Ponch, Elvira called
489
00:33:16,603 --> 00:33:18,083
says she needs to
see you right away.
490
00:33:18,126 --> 00:33:20,128
She says it's important.
491
00:33:20,172 --> 00:33:21,390
Okay, let's roll, partner.
492
00:33:21,434 --> 00:33:23,914
Ponch, thanks for believing me.
493
00:33:23,958 --> 00:33:25,046
Okay.
494
00:33:27,092 --> 00:33:28,441
The deeper we get
into this thing
495
00:33:28,484 --> 00:33:30,617
the more Stanley Woods'
name keeps comin' up.
496
00:33:30,660 --> 00:33:32,532
Ponch, it's just
so hard to believe.
497
00:33:32,575 --> 00:33:34,142
He's such a successful man.
498
00:33:34,186 --> 00:33:35,839
Why would he be
involved with this?
499
00:33:35,883 --> 00:33:38,625
You know, you remind me
of me when I was a rookie.
500
00:33:38,668 --> 00:33:39,843
What's that,
bright and handsome?
501
00:33:39,887 --> 00:33:41,236
Close.
502
00:33:41,280 --> 00:33:42,672
Young and green.
503
00:33:44,457 --> 00:33:46,415
What do you think
Elvira wants, Ponch?
504
00:33:46,459 --> 00:33:48,591
I hear she got in
a new batch of spiders.
505
00:33:48,635 --> 00:33:50,071
Thanks a lot.
506
00:33:53,118 --> 00:33:55,294
Elvira, we got your
message you called.
507
00:33:55,337 --> 00:33:57,339
I got some good news
for you, handsome.
508
00:33:57,383 --> 00:33:58,775
We could use some.
509
00:33:58,819 --> 00:34:00,908
Your page is
the signed original.
510
00:34:00,951 --> 00:34:03,345
'A very heavy
collector's piece.'
511
00:34:03,389 --> 00:34:06,044
I thought Stanley Woods
was the creator of Sea-Thing.
512
00:34:06,087 --> 00:34:07,088
'So does everyone else.'
513
00:34:07,132 --> 00:34:09,047
And that's what's bizarro.
514
00:34:09,090 --> 00:34:11,440
Your drawing was made
by an underground artist
515
00:34:11,484 --> 00:34:13,442
a very mysterious woman.
516
00:34:13,486 --> 00:34:16,184
- 'She disappeared last year.'
517
00:34:16,228 --> 00:34:19,013
She was known only as Penelope.
518
00:34:19,057 --> 00:34:22,103
- Anna's mother's middle name.
519
00:34:22,147 --> 00:34:23,670
I think we're on to something.
520
00:34:23,713 --> 00:34:25,063
Thanks, Elvira.
521
00:34:49,043 --> 00:34:51,654
Sure you wouldn't
rather wait out here?
522
00:34:51,698 --> 00:34:53,961
No, I have to see her
for myself, Ponch.
523
00:35:11,283 --> 00:35:14,764
It's a beautiful
casket, isn't it?
524
00:35:14,808 --> 00:35:17,115
Hand-carved mahogany
525
00:35:17,158 --> 00:35:19,073
and solid brass fittings.
526
00:35:19,117 --> 00:35:21,119
You know, I've often
thought what a pity
527
00:35:21,162 --> 00:35:25,862
'it is, such artistry should
be buried under the ground.'
528
00:35:25,906 --> 00:35:28,865
I'm Mr. Meizel,
the assistant coroner.
529
00:35:28,909 --> 00:35:30,084
I'm Officer Poncherello.
530
00:35:30,128 --> 00:35:31,868
We're here for
the Cortland exhumation.
531
00:35:31,912 --> 00:35:33,609
So am I. Shall we?
532
00:35:35,742 --> 00:35:37,309
Give me a hand, sonny.
533
00:35:43,358 --> 00:35:47,232
- Definitely.
534
00:35:47,275 --> 00:35:49,669
This guy could definitely
be in a horror film.
535
00:35:49,712 --> 00:35:52,846
Yeah, and he doesn't
even need any make up.
536
00:35:55,283 --> 00:35:56,676
An airtight lid.
537
00:35:56,719 --> 00:35:59,592
What quality!
538
00:36:03,335 --> 00:36:04,988
It's my mother.
539
00:36:07,948 --> 00:36:09,471
She's beautiful.
540
00:36:17,479 --> 00:36:18,611
'What happened?'
541
00:36:18,654 --> 00:36:19,873
'It's a fake.'
542
00:36:21,701 --> 00:36:23,920
Calm down, folks.
543
00:36:23,964 --> 00:36:25,618
It's just painted porcelain.
544
00:36:25,661 --> 00:36:28,055
Exposure to the air
must have cracked it.
545
00:36:28,098 --> 00:36:30,013
Then it's true!
546
00:36:30,057 --> 00:36:32,233
My mother's alive!
547
00:36:32,277 --> 00:36:33,582
She is alive!
548
00:36:34,627 --> 00:36:35,932
And we're gonna find her.
549
00:36:53,863 --> 00:36:54,864
Any luck?
550
00:36:54,908 --> 00:36:57,084
Nothing. We looked everywhere.
551
00:36:57,127 --> 00:36:58,259
You guys?
552
00:37:00,696 --> 00:37:02,698
You didn't need
that warrant, gentlemen.
553
00:37:02,742 --> 00:37:06,485
My house is always
open to the CHP.
554
00:37:06,528 --> 00:37:08,269
Thank you, Mr. Woods.
555
00:37:08,313 --> 00:37:10,445
We just wanted to make sure
the welcome mat was still out.
556
00:37:10,489 --> 00:37:13,883
Boys, I'm sorry you had
to come all the way up here
557
00:37:13,927 --> 00:37:17,670
and, well, I hate to
burst your balloon.
558
00:37:29,682 --> 00:37:32,250
Hey! That's my watch!
559
00:37:33,686 --> 00:37:35,818
Nice trick.
560
00:37:35,862 --> 00:37:37,298
The problem comes
when you can't tell
561
00:37:37,342 --> 00:37:38,908
illusion from reality.
562
00:38:01,975 --> 00:38:03,933
Why do I get the feeling
that we missed something?
563
00:38:03,977 --> 00:38:05,457
What else could we have done?
564
00:38:05,500 --> 00:38:07,197
You know, we searched
the house from top to bottom.
565
00:38:07,241 --> 00:38:09,069
Yeah, but a good magician..
566
00:38:09,112 --> 00:38:11,201
...always makes you look
where he wants you to.
567
00:38:11,245 --> 00:38:13,769
Come on, Bruce.
I got a hunch to check out.
568
00:38:18,774 --> 00:38:21,211
Hey, stay outta my salad.
569
00:38:21,255 --> 00:38:22,691
Here, try this.
570
00:38:24,389 --> 00:38:27,043
- Hmm! That is fabulous.
571
00:38:27,087 --> 00:38:29,481
Oh, good. It's my secret recipe.
572
00:38:30,960 --> 00:38:31,961
Would you mind getting that?
573
00:38:32,005 --> 00:38:33,354
- Oh, sure.
- Thanks.
574
00:38:39,229 --> 00:38:40,796
Hello?
575
00:38:40,840 --> 00:38:44,713
'
576
00:38:44,757 --> 00:38:46,541
'Pumpkin, listen to me,
and don't say a word.'
577
00:38:46,585 --> 00:38:50,153
'Just listen! This is your
mother and I need your help.'
578
00:38:50,197 --> 00:38:51,459
'Head up Malibu Beach Road'
579
00:38:51,503 --> 00:38:53,243
'until you reach
the end of the houses.'
580
00:38:53,287 --> 00:38:55,463
'I'll be waiting in
a two-door silver Sedan.'
581
00:38:55,507 --> 00:38:57,465
'I'll explain
everything when I see you.'
582
00:38:57,509 --> 00:39:00,120
'Please hurry, and you
must come alone, pumpkin.'
583
00:39:00,163 --> 00:39:01,730
'I can only see you.'
584
00:39:01,774 --> 00:39:02,818
'Hurry.'
585
00:39:09,129 --> 00:39:10,565
Who was that?
586
00:39:10,609 --> 00:39:13,394
Oh, um...one of those
encyclopedia salesmen.
587
00:39:13,438 --> 00:39:16,092
And I thought they
only came to the door.
588
00:39:18,747 --> 00:39:20,706
Um, do you mind if I take
a shower before dinner?
589
00:39:20,749 --> 00:39:22,098
Oh, no. Be my guest.
590
00:39:22,142 --> 00:39:23,491
- Everything's in there.
- Okay.
591
00:39:55,784 --> 00:39:56,785
Mama!
592
00:40:03,357 --> 00:40:05,577
I knew you were alive!
593
00:40:18,633 --> 00:40:19,852
Anna?
594
00:40:24,509 --> 00:40:25,945
Anna?
595
00:40:25,988 --> 00:40:27,816
Dinner's ready.
596
00:40:27,860 --> 00:40:29,209
Anna?
597
00:40:36,869 --> 00:40:38,914
- Thanks.
- Gotta hand it to you, Ponch.
598
00:40:38,958 --> 00:40:40,829
I never would've
thought of that.
599
00:40:40,873 --> 00:40:43,005
I just felt that there was more
to that house than met the eye.
600
00:40:43,049 --> 00:40:45,225
Excuse me, Officer Poncherello.
601
00:40:45,268 --> 00:40:47,227
It's for you,
a Sergeant Getraer.
602
00:40:47,270 --> 00:40:48,620
Thank you.
603
00:40:48,663 --> 00:40:50,926
- Kathy just called.
604
00:40:50,970 --> 00:40:53,320
- Anna Cortland is missing.
- We're on it, sarge.
605
00:40:53,363 --> 00:40:54,887
Just have Bobby meet
us at the Woods house.
606
00:40:54,930 --> 00:40:56,366
You got it.
607
00:40:57,846 --> 00:41:00,849
It's time for Woods'
final performance.
608
00:41:05,724 --> 00:41:07,639
What have you done to my mother?
609
00:41:07,682 --> 00:41:09,292
Oh, you poor child.
610
00:41:09,336 --> 00:41:12,208
It's really too bad you
saw us together that day!
611
00:41:13,688 --> 00:41:16,038
Mom!
612
00:41:16,082 --> 00:41:17,213
Oh, pumpkin!
613
00:41:17,257 --> 00:41:19,651
Oh, my sweet little pumpkin.
614
00:41:20,695 --> 00:41:23,132
I knew you were alive!
615
00:41:25,570 --> 00:41:26,832
Mama.
616
00:41:44,066 --> 00:41:45,328
Gentlemen!
617
00:41:46,634 --> 00:41:49,071
What a totally unexpected
618
00:41:49,115 --> 00:41:51,334
and pleasant surprise!
619
00:41:51,378 --> 00:41:52,901
Where's Anna Cortland?
620
00:41:52,945 --> 00:41:54,555
Well, she's not here.
621
00:41:54,599 --> 00:41:56,035
But as I told you before
622
00:41:56,078 --> 00:41:58,907
you're free to search
my premises anytime.
623
00:41:58,951 --> 00:42:00,953
You know what
this is, Mr. Woods?
624
00:42:00,996 --> 00:42:02,258
I have no idea.
625
00:42:02,302 --> 00:42:03,912
The original
blueprint of your house.
626
00:42:03,956 --> 00:42:05,784
We got it from
the City Building Commission.
627
00:42:07,568 --> 00:42:09,875
Oh! How very interesting.
628
00:42:09,918 --> 00:42:12,181
Now, unless this is wrong,
there should be a room
629
00:42:12,225 --> 00:42:13,400
right behind that
bookcase there.
630
00:42:13,443 --> 00:42:15,228
We don't think it's the library.
631
00:42:15,271 --> 00:42:17,709
So why don't you make it
easy on yourself, Mr. Woods?
632
00:42:17,752 --> 00:42:19,232
Where's Anna?
633
00:42:33,681 --> 00:42:36,858
Gentlemen, I wanna tell you
a story about the woman I love.
634
00:42:38,294 --> 00:42:41,167
Her name is Katherine Cortland.
635
00:42:41,210 --> 00:42:43,473
But the art world
knows her as Penelope.
636
00:42:45,388 --> 00:42:49,436
Well, one day her daughter
Anna comes to the door.
637
00:42:49,479 --> 00:42:51,394
I didn't wanna let
her in, you understand
638
00:42:51,438 --> 00:42:53,701
but...I'm not a violent man
639
00:42:53,745 --> 00:42:57,705
by nature and
I couldn't keep her out.
640
00:42:57,749 --> 00:42:59,446
I was shocked
when Anna showed me
641
00:42:59,489 --> 00:43:02,928
the original Sea-Thingdrawing.
642
00:43:02,971 --> 00:43:04,973
I didn't think there was
any proof in existence
643
00:43:05,017 --> 00:43:07,976
that showed that her
mother was the real creator.
644
00:43:09,804 --> 00:43:11,197
Anna should have
just gone away.
645
00:43:11,240 --> 00:43:14,417
I mean, she never
should have come back.
646
00:43:14,461 --> 00:43:16,898
But how could I keep Anna
from telling everybody
647
00:43:16,942 --> 00:43:18,639
that I'd locked up
her mother and kept
648
00:43:18,683 --> 00:43:21,207
all the glory and
credit for myself?
649
00:43:27,605 --> 00:43:30,477
But you have to understand
one thing, gentlemen.
650
00:43:30,520 --> 00:43:31,913
Even if I would've
caught up with her
651
00:43:31,957 --> 00:43:33,698
I wouldn't have harmed her.
652
00:43:38,616 --> 00:43:41,531
I told you,
I'm, I'm not a violent man.
653
00:43:41,575 --> 00:43:44,578
Bruce, Bobby, tear
that bookcase apart.
654
00:43:45,710 --> 00:43:47,668
Mr. Woods, you're under arrest.
655
00:43:49,539 --> 00:43:52,891
Well, I suppose you want me
to put my hands on my head?
656
00:43:52,934 --> 00:43:55,110
Isn't that the way
they do it on television?
657
00:44:00,159 --> 00:44:01,377
That's Woods' car!
658
00:45:05,964 --> 00:45:07,792
I got 'em! I got 'em!
659
00:45:25,461 --> 00:45:27,115
LA-15, Mary 6 and 7
660
00:45:27,159 --> 00:45:28,377
'we have a truck
with a spilled load'
661
00:45:28,421 --> 00:45:29,465
'blocking Fairway and Ocean.'
662
00:45:30,423 --> 00:45:31,859
How'd they do that?
663
00:45:38,648 --> 00:45:40,476
Try to catch us now, huh?
664
00:45:58,973 --> 00:46:01,193
They're still coming!
They're still coming!
665
00:46:46,891 --> 00:46:48,196
Get up!
666
00:46:51,939 --> 00:46:53,332
Put your hands on your head.
667
00:46:55,421 --> 00:46:57,945
No tricks, Mr. Woods.
668
00:46:57,989 --> 00:47:00,165
These braces are for real.
669
00:47:16,790 --> 00:47:19,097
What's a reunion
without a reunion party?
670
00:47:19,140 --> 00:47:20,968
I don't know how to thank you.
671
00:47:21,012 --> 00:47:22,883
Oh, but thank you so very much.
672
00:47:22,927 --> 00:47:25,494
Seein' you two
together says it all.
673
00:47:28,149 --> 00:47:31,500
Hey, sarge, I bet you can hardly
tell I have it on at all, huh?
674
00:47:31,544 --> 00:47:35,809
Grossman, you can't
go on duty like that.
675
00:47:35,853 --> 00:47:37,202
Sarge, wait a minute.
676
00:47:37,245 --> 00:47:38,464
There's a valuable
use for Grossy.
677
00:47:38,507 --> 00:47:39,987
Yeah
678
00:47:40,031 --> 00:47:42,903
He can be a model for
a new comic book hero!
679
00:47:42,947 --> 00:47:44,949
Yeah
680
00:47:44,992 --> 00:47:46,515
Blimp Man!
46704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.