Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,505 --> 00:00:29,290
Well, what's it gonna be?
2
00:00:29,333 --> 00:00:33,076
Buy it at the counter
or a full sit
3
00:00:33,120 --> 00:00:35,557
Sit-down. We better
grab it while we can.
4
00:00:35,600 --> 00:00:37,254
Alright.
5
00:00:37,298 --> 00:00:39,213
Hey, Ponch...
look here.
6
00:00:46,002 --> 00:00:49,571
Here, fella.
Come on.
7
00:00:49,614 --> 00:00:52,052
It's got to be
100 plus in there.
8
00:00:52,095 --> 00:00:53,270
Yeah, I'll go get
some water.
9
00:00:53,314 --> 00:00:54,402
Alright.
10
00:01:00,060 --> 00:01:02,801
Does anybody know where
the driver of this car is?
11
00:01:22,299 --> 00:01:24,301
'Hey!'
12
00:01:24,345 --> 00:01:26,825
What are you doing?
13
00:01:28,871 --> 00:01:30,568
You locked your dog in
with the windows rolled up.
14
00:01:30,612 --> 00:01:34,050
I was just gone a minute
to get a fudgsicle.
15
00:01:34,094 --> 00:01:35,530
Yeah, well, In that time,
he would have died
16
00:01:35,573 --> 00:01:37,053
of heat exhaustion.
17
00:01:40,361 --> 00:01:42,841
If it's 80 degrees outside
and the windows are rolled up
18
00:01:42,885 --> 00:01:44,191
it can top a 100
in ten minutes.
19
00:01:44,234 --> 00:01:47,324
Oh, Maurice, I'm so sorry,
my darling.
20
00:01:47,368 --> 00:01:49,805
I think we rescued
your dog just in time.
21
00:01:49,848 --> 00:01:53,896
Maurice, did you hear
what they called you?
22
00:01:59,684 --> 00:02:02,818
Hey, partner, I think
we rescued a rabbit.
23
00:02:04,602 --> 00:02:07,910
And chocolate's
his favorite flavor.
24
00:03:26,771 --> 00:03:28,860
I didn't know it could
get so hot in here.
25
00:03:28,904 --> 00:03:30,862
Well, people can take it.
Animals can't.
26
00:03:30,906 --> 00:03:32,821
Yeah, look, when you roll up
your windows and lock your car
27
00:03:32,864 --> 00:03:34,257
so your pet
won't get stolen
28
00:03:34,301 --> 00:03:35,563
'there's a good chance
when you come back'
29
00:03:35,606 --> 00:03:38,218
'he's gonna be dead.'
30
00:03:38,261 --> 00:03:40,829
It happens thousands
of times every year.
31
00:03:40,872 --> 00:03:42,004
Thank you, this could have
turned out
32
00:03:42,047 --> 00:03:43,875
to be
a really bad day.
33
00:03:43,919 --> 00:03:46,574
Do us a favor, please?
Pass the word?
34
00:03:49,403 --> 00:03:50,882
Thanks.
35
00:03:54,973 --> 00:03:57,149
So much for our
sit-down lunch.
36
00:03:57,193 --> 00:03:59,891
'Any units in the vicinity
of White Oak and Satacoy'
37
00:03:59,935 --> 00:04:03,155
'citizen's report an 11-83
with officer involved.'
38
00:04:03,199 --> 00:04:04,809
'Units responding,
identify.'
39
00:04:04,853 --> 00:04:06,768
Mary 3 and 4
responding.
40
00:04:24,307 --> 00:04:25,830
15 Mary 4,
officer down.
41
00:04:25,874 --> 00:04:28,398
Satacoy, east of White Oak.
Request ambulance.
42
00:04:28,442 --> 00:04:30,444
Okay, back up, back up.
43
00:06:54,805 --> 00:06:57,852
'Okay, let's get him
on the table.'
44
00:06:57,895 --> 00:07:00,637
On three.
One, two, three.
45
00:07:07,862 --> 00:07:10,560
'Get that bandage off
as soon as you can, okay?'
46
00:07:16,740 --> 00:07:19,569
- 110 over 80.
47
00:07:22,050 --> 00:07:23,443
Tilt him, okay?
48
00:07:27,142 --> 00:07:28,665
I can't see the retina.
This eye's hemorrhaging.
49
00:07:28,709 --> 00:07:29,971
You better find Patterson,
get him in right away.
50
00:07:30,014 --> 00:07:31,712
Right.
51
00:07:41,809 --> 00:07:44,072
- We don't know yet.
52
00:07:44,115 --> 00:07:45,334
I'll go pick up Betty.
53
00:07:52,297 --> 00:07:53,821
Excuse me. Is that man
in there a prisoner?
54
00:07:53,864 --> 00:07:55,387
No, he's our sergeant.
55
00:07:55,431 --> 00:07:56,824
Well, then the waiting area's
over here.
56
00:07:56,867 --> 00:07:59,087
- We're just concerned--
- I understand that.
57
00:07:59,130 --> 00:08:00,305
The waiting area's
over here.
58
00:08:00,349 --> 00:08:02,264
I'll let you know.
Excuse me.
59
00:08:04,571 --> 00:08:06,268
Dr. Patterson.
I'm glad you're here.
60
00:08:06,311 --> 00:08:07,661
We have a male, late 30s
61
00:08:07,704 --> 00:08:09,401
involved
in a motor vehicle accident.
62
00:08:09,445 --> 00:08:12,317
He sustained a penetrating
trauma to the right eye.
63
00:08:12,361 --> 00:08:14,798
His pressure's 110
over 80 and stable
64
00:08:14,842 --> 00:08:17,975
pulse 90 and regular,
respiration about 18.
65
00:08:18,019 --> 00:08:21,762
'He's unresponsive
to verbal stimuli.'
66
00:08:21,805 --> 00:08:23,415
I was concerned about
the possibility of infection
67
00:08:23,459 --> 00:08:25,243
so I ordered the gentamicin
and methicillin IV.
68
00:08:25,287 --> 00:08:28,464
Where's the skull series
and CAT scan?
69
00:08:28,508 --> 00:08:29,900
There really hasn't
been time to do much--
70
00:08:29,944 --> 00:08:31,728
How much time
would it take
71
00:08:31,772 --> 00:08:34,209
for a fracture
in the optic canal
72
00:08:34,252 --> 00:08:37,908
to permanently damage
the optic nerve?
73
00:08:37,952 --> 00:08:39,736
I hadn't thought of that.
74
00:08:39,780 --> 00:08:41,085
Well, while you're
thinking about it, doctor
75
00:08:41,129 --> 00:08:42,739
I'm going to see
what I can do
76
00:08:42,783 --> 00:08:44,698
to save this man's sight.
77
00:08:51,008 --> 00:08:52,923
Jon.
78
00:08:52,967 --> 00:08:55,665
Oh, I heard there was
a motor officer brought in.
79
00:08:55,709 --> 00:08:57,711
Yeah, it's Sergeant Getraer.
80
00:08:57,754 --> 00:08:59,147
Bad?
81
00:08:59,190 --> 00:09:00,975
That's what we're
waiting to find out.
82
00:09:05,414 --> 00:09:07,808
- He's doing just fine.
83
00:09:07,851 --> 00:09:09,549
If you'll excuse us,
we're on our way up to surgery.
84
00:09:09,592 --> 00:09:11,289
Look, doctor, while you're
waiting for the elevator
85
00:09:11,333 --> 00:09:13,248
you think you could be civil
for about 30 seconds?
86
00:09:13,291 --> 00:09:14,989
I mean, we're worried
about our friend.
87
00:09:15,032 --> 00:09:16,904
Your friend has suffered
a severe laceration
88
00:09:16,947 --> 00:09:18,253
to his right eye.
89
00:09:18,296 --> 00:09:19,907
Now, if I can get him
up to surgery
90
00:09:19,950 --> 00:09:21,865
I can try and save it.
91
00:09:21,909 --> 00:09:23,258
- Doctor--
- I understand.
92
00:09:23,301 --> 00:09:25,869
I just don't have the time.
I'm sorry.
93
00:09:29,394 --> 00:09:31,919
He has the worst
bedside manners I've ever seen
94
00:09:31,962 --> 00:09:34,051
but if I needed
an eye surgeon
95
00:09:34,095 --> 00:09:35,531
he's the one I'd call.
96
00:09:35,575 --> 00:09:36,663
You're right on
the first count.
97
00:09:36,706 --> 00:09:37,751
I hope you're right
on the second.
98
00:09:37,794 --> 00:09:39,317
Oh, I am.
99
00:09:39,361 --> 00:09:40,754
Believe me, all the residents
hate his guts
100
00:09:40,797 --> 00:09:42,146
but they want
to be as good.
101
00:09:42,190 --> 00:09:45,019
Yeah, well,
he's pretty high on himself.
102
00:09:45,062 --> 00:09:48,413
Just your ordinary,
everyday perfectionist.
103
00:09:50,415 --> 00:09:53,201
'Dr. Foster, room 327.'
104
00:09:53,244 --> 00:09:55,725
'Dr. Foster, room 327.'
105
00:09:57,509 --> 00:09:59,903
'Dr. Miller,
please call receptionist.'
106
00:09:59,947 --> 00:10:02,166
'Dr. Miller,
please call receptionist.'
107
00:10:06,431 --> 00:10:08,825
He's in room 305
all by himself.
108
00:10:11,088 --> 00:10:13,134
Hey, don't worry
about a thing.
109
00:10:13,177 --> 00:10:16,224
I don't care what
the doctors say, he's terminal.
110
00:10:16,267 --> 00:10:18,487
I'll see to it.
111
00:10:20,663 --> 00:10:22,012
Alright, let's go.
112
00:10:23,144 --> 00:10:24,145
Pickup.
113
00:10:25,015 --> 00:10:26,408
'Are you with me?'
114
00:10:30,542 --> 00:10:33,981
I'm dealing with
an ocular vein, not a fire hose.
115
00:10:34,024 --> 00:10:35,547
Sorry, doctor.
116
00:10:37,201 --> 00:10:38,942
I'm sure the patient
would appreciate that.
117
00:10:38,986 --> 00:10:42,032
The next time I scrub,
you don't.
118
00:10:42,076 --> 00:10:44,121
You can cry on each other's
shoulders later
119
00:10:44,165 --> 00:10:47,168
I willhave
full attention, right now.
120
00:10:47,211 --> 00:10:50,780
'You concentrate,
I concentrate.'
121
00:10:50,824 --> 00:10:52,826
That way we make no mistakes.
122
00:11:03,488 --> 00:11:06,143
Hurry up and wait.
123
00:11:06,187 --> 00:11:08,102
Yeah. Love it.
124
00:11:14,108 --> 00:11:15,283
Where is he?
I wanna see him.
125
00:11:15,326 --> 00:11:16,632
He's in surgery.
126
00:11:16,676 --> 00:11:18,112
Give it to me
straight, Jon.
127
00:11:18,155 --> 00:11:20,418
What happened?
128
00:11:20,462 --> 00:11:23,683
He took a piece of metal
in the face when he went down.
129
00:11:23,726 --> 00:11:24,814
His face?
130
00:11:24,858 --> 00:11:26,729
Yeah, but he's gonna
be alright.
131
00:11:26,773 --> 00:11:29,601
There's some question
about one of his eyes.
132
00:11:31,038 --> 00:11:33,127
Jon.
133
00:11:33,170 --> 00:11:34,911
He's in recovery now.
134
00:11:34,955 --> 00:11:36,870
The operation went well.
135
00:11:38,610 --> 00:11:41,831
I'm happy you feel qualified
to pass judgment on my work.
136
00:11:44,225 --> 00:11:45,661
Excuse me.
137
00:11:46,923 --> 00:11:48,795
- Yes.
138
00:11:50,884 --> 00:11:53,451
- He's going to be just fine.
139
00:11:53,495 --> 00:11:55,018
Oh, thank God.
140
00:11:55,062 --> 00:11:57,107
I repaired
the torn muscle.
141
00:11:57,151 --> 00:11:59,283
Just how much control
he's gonna have over the eye
142
00:11:59,327 --> 00:12:00,894
is hard to tell
at this point.
143
00:12:00,937 --> 00:12:02,330
He can't see
with the eye now
144
00:12:02,373 --> 00:12:05,550
but it should be
functional in a day or two.
145
00:12:05,594 --> 00:12:07,074
We can't make
a final determination
146
00:12:07,117 --> 00:12:09,859
until we take
the bandages off.
147
00:12:09,903 --> 00:12:12,644
Thank you, doctor.
When can I see him?
148
00:12:12,688 --> 00:12:14,124
When he's out of recovery,
in his own room.
149
00:12:14,168 --> 00:12:17,301
That would be, uh, 305.
150
00:12:17,345 --> 00:12:19,826
I wish I could
tell you more
151
00:12:19,869 --> 00:12:21,697
but there's
nothing more to say.
152
00:12:21,741 --> 00:12:23,743
So if you'll excuse me.
153
00:12:26,615 --> 00:12:28,530
Come on, Betty.
Sit down.
154
00:12:31,011 --> 00:12:33,535
'Mr. Davis, front desk,
please.'
155
00:12:33,578 --> 00:12:35,580
'Mr. Davis, front desk.'
156
00:12:54,469 --> 00:12:55,687
Hello there.
157
00:12:59,387 --> 00:13:01,389
Hi.
158
00:13:01,432 --> 00:13:03,478
Joe, is there
very much pain?
159
00:13:03,521 --> 00:13:06,786
Only when I wink
at the nurses.
160
00:13:07,961 --> 00:13:09,440
Ha-ha.
161
00:13:15,969 --> 00:13:18,014
Uh, hi.
162
00:13:18,058 --> 00:13:19,755
I'm Len Dover.
163
00:13:19,799 --> 00:13:22,410
How do you do?
Betty Getraer.
164
00:13:22,453 --> 00:13:24,064
'Listen, don't worry.'
165
00:13:24,107 --> 00:13:26,370
'They'll take good care
of your husband in here.'
166
00:13:26,414 --> 00:13:28,285
Yeah, as a matter of fact
167
00:13:28,329 --> 00:13:30,897
I think they take too good
a care of you in here.
168
00:13:30,940 --> 00:13:33,900
'I come in here for a simple
hernia operation.'
169
00:13:33,943 --> 00:13:37,120
Had a few irregular heartbeats
on the operating table
170
00:13:37,164 --> 00:13:38,513
and they brought me
up here
171
00:13:38,556 --> 00:13:40,907
'and strapped me
to all this equipment.'
172
00:13:40,950 --> 00:13:43,344
Hey, who'd you come
to see, huh?
173
00:13:43,387 --> 00:13:45,955
Me or him?
174
00:13:45,999 --> 00:13:49,263
It is such a relief to hear
you sound like yourself.
175
00:13:49,306 --> 00:13:52,048
Ha-ha.
176
00:13:52,092 --> 00:13:54,877
Hey, either one of you
play cards?
177
00:13:54,921 --> 00:13:56,748
No, not really.
Not much.
178
00:13:56,792 --> 00:14:00,230
Oh, well,
guess it's solitaire again.
179
00:14:01,928 --> 00:14:03,973
I know how hard it is
to pass the time.
180
00:14:04,017 --> 00:14:05,845
Oh, yeah.
181
00:14:05,888 --> 00:14:07,803
Hey, I'm sorry.
182
00:14:07,847 --> 00:14:11,154
Let me butt out
for a while.
183
00:14:13,330 --> 00:14:14,375
Joe?
184
00:14:26,430 --> 00:14:28,302
Don't worry.
185
00:14:28,345 --> 00:14:29,825
I'll look after him.
186
00:14:29,869 --> 00:14:30,957
Thanks.
187
00:14:32,697 --> 00:14:34,047
Can I get you anything?
188
00:14:34,090 --> 00:14:36,136
Could you get me
out of here?
189
00:14:36,179 --> 00:14:38,268
Goodbye, Mr. Dover.
190
00:15:10,387 --> 00:15:11,693
Hey, Grossy.
191
00:15:11,736 --> 00:15:13,042
Have you seen Ponch
around anywhere?
192
00:15:13,086 --> 00:15:14,914
Oh, you just missed him.
He left a minute ago..
193
00:15:14,957 --> 00:15:16,306
...mad as a hornet.
194
00:15:16,350 --> 00:15:19,266
- I don't know. Beats me.
195
00:15:19,309 --> 00:15:21,790
Oh, thanks a lot.
196
00:15:21,833 --> 00:15:23,966
Lieutenant?
Excuse me.
197
00:15:24,010 --> 00:15:25,576
They say Ponch
is all hacked off and left.
198
00:15:25,620 --> 00:15:26,751
What's going on?
199
00:15:26,795 --> 00:15:28,231
Come on inside.
200
00:15:30,842 --> 00:15:33,410
You remember that case that
Getraer and Poncherello broke
201
00:15:33,454 --> 00:15:34,455
a few months back?
202
00:15:34,498 --> 00:15:36,500
The car rental scam?
203
00:15:36,544 --> 00:15:37,806
Oh, yeah, it kind of
rings a bell
204
00:15:37,849 --> 00:15:40,069
but uh, I think I had
the flu then.
205
00:15:40,113 --> 00:15:41,723
Well, the hearing
happens tomorrow
206
00:15:41,766 --> 00:15:43,203
do or die.
207
00:15:43,246 --> 00:15:44,769
Now, if Poncherello
doesn't show up
208
00:15:44,813 --> 00:15:46,684
and well-prepared to boot
209
00:15:46,728 --> 00:15:48,599
the judge is gonna
cut that guy loose.
210
00:15:48,643 --> 00:15:50,166
And all that hard work
down the drain.
211
00:15:50,210 --> 00:15:51,298
You know it.
212
00:15:51,341 --> 00:15:52,995
Joe was up
for that case.
213
00:15:53,039 --> 00:15:54,954
He had a stack of notes
a foot thick
214
00:15:54,997 --> 00:15:56,868
which I sent home
with your partner
215
00:15:56,912 --> 00:15:58,783
for overnight digestion.
216
00:15:58,827 --> 00:16:00,611
Oh, I bet he loved that.
217
00:16:00,655 --> 00:16:01,743
Well, love isn't
quite the word.
218
00:16:04,833 --> 00:16:06,182
Hello, Shain speaking.
219
00:17:29,396 --> 00:17:31,093
What makes you think
he'll be awake?
220
00:17:31,137 --> 00:17:33,052
Once he gets a whiff
of this, he'll be awake.
221
00:17:33,095 --> 00:17:34,314
Hold it.
222
00:17:34,357 --> 00:17:36,751
Sorry, it's after hours.
223
00:17:36,794 --> 00:17:38,144
Look, we just want
to take this bag
224
00:17:38,187 --> 00:17:40,276
up to a friend
in room 305.
225
00:17:40,320 --> 00:17:42,061
His recovery
depends on it.
226
00:17:42,104 --> 00:17:43,540
Not after hours,
it doesn't.
227
00:17:43,584 --> 00:17:45,977
Hey, come on, you wouldn't
deny a guy a razor
228
00:17:46,021 --> 00:17:47,327
toothbrush, and aftershave,
would you?
229
00:17:47,370 --> 00:17:49,329
Oh, and a TV guide.
230
00:17:49,372 --> 00:17:54,334
'Code blue, room 305.
Code blue, room 305.'
231
00:17:54,377 --> 00:17:55,944
Come on.
232
00:17:55,987 --> 00:17:57,163
- Hey!
- Up here!
233
00:17:57,206 --> 00:17:58,599
Hey!
234
00:18:08,043 --> 00:18:10,045
It's not working.
What's gone in so far?
235
00:18:10,089 --> 00:18:11,699
'Three amps bicarb,
two amps epinephrine'
236
00:18:11,742 --> 00:18:13,048
'three attempts
at countershock.'
237
00:18:13,092 --> 00:18:14,223
'Let's try
an amp of calcium.'
238
00:18:14,267 --> 00:18:15,268
What's going on?
239
00:18:15,311 --> 00:18:17,052
Heart attack.
240
00:18:17,096 --> 00:18:18,836
'Clear.'
241
00:18:21,448 --> 00:18:23,537
'Rhythm but no pulse.'
242
00:18:23,580 --> 00:18:24,929
How are you feeling?
243
00:18:24,973 --> 00:18:27,367
Oh, like it never happened.
244
00:18:27,410 --> 00:18:30,065
'We've got electromechanical
dissociation.'
245
00:18:30,109 --> 00:18:32,372
'Flatline. Give me some
heavy current, please.'
246
00:18:35,810 --> 00:18:38,117
'Not good. We're losing him.
More calcium?'
247
00:18:39,814 --> 00:18:41,642
'No response.'
248
00:18:44,384 --> 00:18:45,472
Stop CPR.
249
00:18:50,825 --> 00:18:52,131
Thank you.
250
00:19:00,574 --> 00:19:02,010
I was just talking
to him.
251
00:19:03,533 --> 00:19:05,274
Sorry.
252
00:19:05,318 --> 00:19:06,319
I guess you never know.
253
00:19:08,277 --> 00:19:11,324
Hey, uh...
what's in the bag?
254
00:19:11,367 --> 00:19:13,195
I don't know.
255
00:19:13,239 --> 00:19:15,502
Oh, corned beef on rye.
256
00:19:17,852 --> 00:19:19,897
Thanks, but um..
257
00:19:19,941 --> 00:19:21,769
...I'll save it till later.
258
00:19:38,612 --> 00:19:40,744
That's right.
We got it made.
259
00:19:40,788 --> 00:19:42,703
I would say it was
a good night's work.
260
00:19:42,746 --> 00:19:45,227
They're chalking it up
as another heart attack.
261
00:19:45,271 --> 00:19:47,490
Nobody's gonna give it
a second thought.
262
00:19:47,534 --> 00:19:49,666
Then our business
is concluded.
263
00:19:49,710 --> 00:19:51,233
'Well, not quite.'
264
00:19:51,277 --> 00:19:53,104
There was another patient
in the room.
265
00:19:53,148 --> 00:19:56,238
They must have moved him
in there before I got to Dover.
266
00:19:56,282 --> 00:19:57,892
I think he saw me.
267
00:19:57,935 --> 00:20:00,242
Well, then..
268
00:20:00,286 --> 00:20:01,461
You'll just
have to make sure
269
00:20:01,504 --> 00:20:04,855
that he does not
identify you, won't you?
270
00:20:04,899 --> 00:20:06,683
Whatever you say,
Mr. Cassidy.
271
00:20:06,727 --> 00:20:08,381
I would like to get up
on Sunday morning
272
00:20:08,424 --> 00:20:11,514
and read about Dover's roommate
in the Times..
273
00:20:11,558 --> 00:20:12,907
'...under Death Notices.'
274
00:20:16,693 --> 00:20:18,565
I got just
the prescription.
275
00:20:18,608 --> 00:20:19,783
Then deliver it.
276
00:20:19,827 --> 00:20:21,220
Yes, sir.
277
00:20:58,561 --> 00:20:59,736
There he is.
278
00:20:59,780 --> 00:21:01,042
- 'Hey, sarge!
- 'Hey, hey!'
279
00:21:01,085 --> 00:21:03,174
How you doing?
You're looking alright!
280
00:21:03,218 --> 00:21:05,351
- You're looking good.
- This is the life, sarge.
281
00:21:05,394 --> 00:21:06,787
In bed all day
282
00:21:06,830 --> 00:21:08,179
people around
to serve your every need..
283
00:21:08,223 --> 00:21:09,311
Who could ask
for anything more?
284
00:21:09,355 --> 00:21:10,791
You want to
trade places?
285
00:21:10,834 --> 00:21:12,096
Uh..
286
00:21:12,140 --> 00:21:14,751
'Yeah, I thought not.'
287
00:21:14,795 --> 00:21:17,711
Hey, is there anybody watching
the streets this morning?
288
00:21:17,754 --> 00:21:20,540
Oh, we're on our way...
more or less.
289
00:21:20,583 --> 00:21:21,845
Yeah.
Can't stay long.
290
00:21:21,889 --> 00:21:23,673
Yeah, how right you are.
291
00:21:23,717 --> 00:21:25,588
Well, if it's any consolation,
you sound like your old self.
292
00:21:27,460 --> 00:21:29,940
Oh! The damage
to your motor is minimal.
293
00:21:29,984 --> 00:21:32,813
I'll have it ready for you
in a couple of days.
294
00:21:32,856 --> 00:21:34,293
Thanks, Harlan.
295
00:21:34,336 --> 00:21:36,599
It's the best news
I've heard all morning.
296
00:21:41,430 --> 00:21:43,824
How's the food
in this place?
297
00:21:43,867 --> 00:21:47,044
You see this tube?
You see that bottle up there?
298
00:21:47,088 --> 00:21:50,047
That, my friends,
is my food. You want some?
299
00:21:50,091 --> 00:21:52,702
I, uh, think
I'll pass.
300
00:21:52,746 --> 00:21:55,009
- Good morning.
- Good morning.
301
00:21:55,052 --> 00:21:57,664
You have, uh,
chocolate flavor this morning?
302
00:21:59,230 --> 00:22:00,667
Ran out yesterday.
303
00:22:00,710 --> 00:22:03,670
How do you expect your customers
to keep coming back?
304
00:22:06,716 --> 00:22:09,328
Well, as you can see,
I'm in good hands.
305
00:22:09,371 --> 00:22:11,591
And I do appreciate
you guys coming by
306
00:22:11,634 --> 00:22:13,462
but um..
307
00:22:13,506 --> 00:22:15,638
...well, how should I
say this? Uh..
308
00:22:15,682 --> 00:22:18,075
Hit the Bricks?
309
00:22:18,119 --> 00:22:19,686
- Get out and mug 'em.
- Chew some pavement.
310
00:22:19,729 --> 00:22:21,383
Well said.
311
00:22:21,427 --> 00:22:23,603
Hey, sarge, if the boredom
starts killing you
312
00:22:23,646 --> 00:22:25,605
you can always watch
the soaps, huh?
313
00:22:25,648 --> 00:22:27,258
Get outta here!
314
00:22:38,748 --> 00:22:41,838
Ponch, I know
it's a bum deal, but..
315
00:22:41,882 --> 00:22:45,059
But, Ponch, I'll tell him what
a great job you're doing, okay?
316
00:22:45,102 --> 00:22:46,800
I know, Ponch..
317
00:22:46,843 --> 00:22:49,759
Hey, Ponch?
Ponch!
318
00:22:49,803 --> 00:22:51,587
- Yeah.
319
00:22:53,894 --> 00:22:56,026
Hey, Ponch.
320
00:22:56,070 --> 00:22:59,247
'Dr. Wells, extension 642.'
321
00:22:59,290 --> 00:23:00,814
'Dr. Wells, extension 642.'
322
00:23:00,857 --> 00:23:02,555
- Hi.
- Hi.
323
00:23:02,598 --> 00:23:03,947
I was just looking for someone
to have some coffee with.
324
00:23:03,991 --> 00:23:05,296
You just found him.
I'll see you in a second.
325
00:23:05,340 --> 00:23:06,428
Okay.
326
00:23:17,613 --> 00:23:19,223
Hey, Joe.
327
00:23:23,576 --> 00:23:25,229
Hey, Joe?
328
00:23:32,498 --> 00:23:33,934
Kelly, quick!
329
00:23:46,033 --> 00:23:48,427
Get the nurse
at the station, Jon.
330
00:23:53,649 --> 00:23:56,043
Page a resident
to room 305, stat.
331
00:23:59,568 --> 00:24:02,310
'Dr. Rhodes,
room 305, stat.'
332
00:24:02,353 --> 00:24:05,226
'Dr. Rhodes,
room 305, stat.'
333
00:24:10,013 --> 00:24:11,101
What's the matter, Kelly?
334
00:24:11,145 --> 00:24:12,494
His heart's faint
and irregular.
335
00:24:12,538 --> 00:24:14,757
His blood pressure's
only 50 systolic.
336
00:24:17,760 --> 00:24:19,588
He's stopped breathing.
Get the crash cart, stat.
337
00:24:19,632 --> 00:24:21,111
Stand back, gentlemen.
338
00:24:22,809 --> 00:24:24,593
Code blue, room 305.
339
00:24:26,726 --> 00:24:29,380
'Code blue, room 305.'
340
00:24:29,424 --> 00:24:31,731
'Code blue, room 305.'
341
00:24:43,133 --> 00:24:47,747
One, two, and three,
four..
342
00:24:47,790 --> 00:24:49,400
Move this bed.
343
00:24:49,444 --> 00:24:50,837
Get out of the way,
please.
344
00:24:50,880 --> 00:24:54,231
'...four, five..'
345
00:24:54,275 --> 00:24:56,103
Full CPR?
Roll him.
346
00:25:04,154 --> 00:25:05,939
We need a monitor
in here!
347
00:25:10,247 --> 00:25:11,553
Soon as you
get those on there
348
00:25:11,597 --> 00:25:14,121
I'll need
the intubation set ready.
349
00:25:17,211 --> 00:25:18,691
We have coarse defib.
350
00:25:18,734 --> 00:25:21,998
Let's get an amp of
epinephrine right away.
351
00:25:22,042 --> 00:25:22,999
Epi.
352
00:25:30,616 --> 00:25:32,443
Dr. Arnold.
353
00:25:32,487 --> 00:25:34,358
Increase the ventral
charge rate.
354
00:25:43,803 --> 00:25:46,109
The lab says
the blood pH is 7.2.
355
00:25:46,153 --> 00:25:48,024
'Get another amp
of Epi ready.'
356
00:25:48,068 --> 00:25:50,200
Hold the bagging.
357
00:26:02,778 --> 00:26:04,693
'Stop CPR, please.'
358
00:26:09,480 --> 00:26:10,525
Go!
359
00:26:13,920 --> 00:26:15,617
We now have fine defib.
Let's hit him with the paddle.
360
00:26:15,661 --> 00:26:18,098
Set it for 280
and give 'em to me.
361
00:26:18,141 --> 00:26:19,795
Pads on.
362
00:26:24,147 --> 00:26:25,845
Ready at 280.
363
00:26:27,150 --> 00:26:28,238
Clear!
364
00:26:40,250 --> 00:26:41,948
Damn it!
365
00:26:41,991 --> 00:26:43,645
Give me a push of
100 milligrams of lidocaine
366
00:26:43,689 --> 00:26:44,951
2 milligrams
of minute drip
367
00:26:44,994 --> 00:26:46,648
and draw in
the blood gas, stat!
368
00:26:48,432 --> 00:26:50,086
'Paddles.'
369
00:26:51,827 --> 00:26:52,872
'Stand clear.'
370
00:26:59,443 --> 00:27:00,793
Again.
371
00:27:00,836 --> 00:27:02,055
Set at 360.
372
00:27:02,098 --> 00:27:03,578
Ready.
373
00:27:03,622 --> 00:27:05,624
'Stand clear.'
374
00:27:05,667 --> 00:27:07,669
Tell me again,
I can't hear you.
375
00:27:07,713 --> 00:27:10,498
I don't like this.
376
00:27:10,541 --> 00:27:12,979
Doctor,
the potassium level's 6.8.
377
00:27:13,022 --> 00:27:15,503
- Double-checked it.
378
00:27:15,546 --> 00:27:16,765
Well, no wonder
we're losing him.
379
00:27:16,809 --> 00:27:18,158
Give me an amp of D-50
380
00:27:18,201 --> 00:27:19,507
and 10 units
to regular insulin, stat!
381
00:27:19,550 --> 00:27:21,770
- I need a bretylium..
- D-50.
382
00:27:23,946 --> 00:27:26,645
How could his potassium
be at 6.8?
383
00:27:26,688 --> 00:27:30,213
pH is at 7.3.
384
00:27:30,257 --> 00:27:32,825
Alright, let's try the paddles
one more time at 360.
385
00:27:37,090 --> 00:27:38,482
'Clear!'
386
00:27:44,184 --> 00:27:46,926
We got a rhythm.
387
00:27:49,798 --> 00:27:51,757
It's holding.
388
00:28:19,523 --> 00:28:22,396
We all know how we feel
about Joe Getraer.
389
00:28:22,439 --> 00:28:23,919
But I'm sure that he'd
want me to tell you
390
00:28:23,963 --> 00:28:26,313
to keep to your beats.
391
00:28:26,356 --> 00:28:29,403
Just remember that
you're still on duty
392
00:28:29,446 --> 00:28:33,276
and to restrict your visitation
to break time, understood?
393
00:28:33,320 --> 00:28:34,756
And as for you,
Poncherello
394
00:28:34,800 --> 00:28:37,193
your court hearing
is on recess
395
00:28:37,237 --> 00:28:38,586
not adjournment.
396
00:28:38,629 --> 00:28:40,544
You're due back there
in 35 minutes
397
00:28:40,588 --> 00:28:42,938
so don't try to
swing by the hospital.
398
00:28:42,982 --> 00:28:45,811
'Don't even say it.'
399
00:28:45,854 --> 00:28:48,248
34 minutes and counting.
400
00:28:48,291 --> 00:28:50,206
You better get
a move-on.
401
00:28:50,250 --> 00:28:51,947
Dismissed!
402
00:28:59,563 --> 00:29:02,392
Joe having a heart attack
just doesn't make sense.
403
00:29:02,436 --> 00:29:04,177
Well, how about two
heart attacks in the same room
404
00:29:04,220 --> 00:29:05,787
within 12 hours?
405
00:29:05,831 --> 00:29:08,921
One could say that
room 305's an unlucky room.
406
00:29:08,964 --> 00:29:10,879
Yeah, but no matter
how you add it up
407
00:29:10,923 --> 00:29:12,707
it just doesn't compute.
408
00:29:12,751 --> 00:29:15,188
When we get the lab report
on the glucose bottle
409
00:29:15,231 --> 00:29:17,930
maybe we'll have
some answers, hm?
410
00:29:17,973 --> 00:29:19,366
I'd feel a lot better
if someone would
411
00:29:19,409 --> 00:29:21,455
keep an eye on him, uh..
412
00:29:21,498 --> 00:29:23,544
No pun intended.
413
00:29:23,587 --> 00:29:24,763
Turner and Bonnie
are off today.
414
00:29:24,806 --> 00:29:26,068
I'll give them a ring.
415
00:29:26,112 --> 00:29:27,330
Alright.
416
00:29:57,317 --> 00:29:59,145
Come up just a bit.
417
00:30:07,414 --> 00:30:09,982
It's not quite
there yet, is it?
418
00:30:10,025 --> 00:30:11,418
Is this the way
it's gonna be?
419
00:30:11,461 --> 00:30:13,072
Is this all I get?
420
00:30:13,115 --> 00:30:14,638
Until the healing
process is complete.
421
00:30:14,682 --> 00:30:16,597
And then?
422
00:30:16,640 --> 00:30:18,817
Then, more than likely, your
vision will return to normal.
423
00:30:21,123 --> 00:30:23,299
Oh, that's what I
was waiting to hear.
424
00:30:23,343 --> 00:30:25,127
Thank you.
425
00:30:25,171 --> 00:30:27,651
A nurse will come in
to rewrap this.
426
00:30:27,695 --> 00:30:30,306
I have some students who wanna
observe a corneal transplant.
427
00:30:30,350 --> 00:30:32,134
I'll get back to you.
Try and get some sleep.
428
00:30:32,178 --> 00:30:33,614
I'll do that.
429
00:30:59,466 --> 00:31:00,946
- 'Hey, Jon.'
- Hi, sarge.
430
00:31:00,989 --> 00:31:02,164
How are you feeling?
431
00:31:02,208 --> 00:31:03,818
Well, I just got the word.
432
00:31:03,862 --> 00:31:05,428
Things are still
a little blurry
433
00:31:05,472 --> 00:31:08,779
but Dr. Patterson and I
think we're gonna be okay.
434
00:31:08,823 --> 00:31:10,390
Good.
What about last night?
435
00:31:10,433 --> 00:31:11,739
Did you see anything?
436
00:31:11,782 --> 00:31:14,133
Uh, no, not really.
437
00:31:14,176 --> 00:31:17,484
Tell me, how's Poncherello
handling my day in court?
438
00:31:17,527 --> 00:31:19,747
Oh, he's holding up fine.
As a matter of fact
439
00:31:19,790 --> 00:31:22,619
he wanted you to know
that he wish you were there.
440
00:31:22,663 --> 00:31:24,143
- Good afternoon.
- Hi, Dr. Rhodes.
441
00:31:24,186 --> 00:31:25,753
- Hi, doctor.
- Hi.
442
00:31:25,796 --> 00:31:27,494
You're looking pretty good.
443
00:31:27,537 --> 00:31:30,279
Well, uh, for a guy who just
went through cardiac arrest
444
00:31:30,323 --> 00:31:32,629
I think I look fine.
445
00:31:32,673 --> 00:31:34,936
Do you have any answers?
446
00:31:34,980 --> 00:31:36,851
Well, we found
a considerable quantity
447
00:31:36,895 --> 00:31:38,853
of potassium
in his glucose IV.
448
00:31:38,897 --> 00:31:39,941
Would that cause
a heart attack?
449
00:31:39,985 --> 00:31:43,336
That's right.
450
00:31:43,379 --> 00:31:45,381
Well, how did it
get in there?
451
00:31:45,425 --> 00:31:47,296
To tell you the truth,
we have no idea.
452
00:31:47,340 --> 00:31:48,863
We're checking
the other bottles
453
00:31:48,907 --> 00:31:50,952
and we've notified
the manufacturer.
454
00:31:52,562 --> 00:31:54,477
And?
455
00:31:54,521 --> 00:31:56,262
And that's where
we stand right now.
456
00:31:56,305 --> 00:31:57,741
May I?
457
00:31:57,785 --> 00:32:00,440
Yeah, be my guest.
Everybody else has.
458
00:32:00,483 --> 00:32:02,485
I'll see you later, Jon.
459
00:32:06,446 --> 00:32:08,578
You look a lot better than
when I saw you in emergency.
460
00:32:08,622 --> 00:32:10,972
Good.
461
00:32:11,016 --> 00:32:13,627
Tell me when you can, uh,
focus on the print.
462
00:32:20,547 --> 00:32:21,765
Stop right there.
463
00:32:23,767 --> 00:32:25,204
Let me have a look here.
464
00:32:34,039 --> 00:32:35,605
I don't know,
the potassium level
465
00:32:35,649 --> 00:32:37,999
in the glucose
does it for me.
466
00:32:38,043 --> 00:32:40,741
Why would anybody
want him dead?
467
00:32:40,784 --> 00:32:42,525
I don't know, but I'm gonna
check out the life
468
00:32:42,569 --> 00:32:44,049
of the late Len Dover.
469
00:32:47,139 --> 00:32:48,923
I'm sorry, sir,
but all information
470
00:32:48,967 --> 00:32:51,882
concerning Mr. Dover
is unavailable.
471
00:32:51,926 --> 00:32:53,362
But this is
official business.
472
00:32:53,406 --> 00:32:54,798
I understand that, sir
473
00:32:54,842 --> 00:32:56,713
but I'm only
following instructions.
474
00:32:56,757 --> 00:32:59,325
'The records can only
be released through a subpoena'
475
00:32:59,368 --> 00:33:01,588
or by written order
of Deputy District Attorney
476
00:33:01,631 --> 00:33:03,068
William Crocker.
477
00:33:03,111 --> 00:33:04,243
Thanks a lot.
478
00:33:08,377 --> 00:33:10,727
'Len Dover was
a high-powered accountant'
479
00:33:10,771 --> 00:33:13,382
'and he was going to testify
before a grand jury'
480
00:33:13,426 --> 00:33:16,777
against a man
named Arnold Cassidy.
481
00:33:16,820 --> 00:33:18,039
What was the charge?
482
00:33:18,083 --> 00:33:19,388
Oh, the usual.
483
00:33:19,432 --> 00:33:21,564
Dover was juggling
the books for Cassidy.
484
00:33:21,608 --> 00:33:24,263
We had him cold.
485
00:33:24,306 --> 00:33:27,396
When I threw him
a chance for immunity..
486
00:33:27,440 --> 00:33:29,790
...he discovered that
he had a talent for singing.
487
00:33:29,833 --> 00:33:31,705
- Everything.
488
00:33:31,748 --> 00:33:33,968
Interstate trucking,
building supplies, you name it.
489
00:33:34,012 --> 00:33:36,797
So Cassidy eliminates
your witness.
490
00:33:36,840 --> 00:33:38,668
And maybe, maybe
Sergeant Getraer
491
00:33:38,712 --> 00:33:41,367
saw something that
he shouldn't have..
492
00:33:41,410 --> 00:33:43,108
...and the killer came back
to finish the job.
493
00:33:43,151 --> 00:33:45,066
You may be right.
494
00:33:45,110 --> 00:33:47,329
Can you provide security
for room 305?
495
00:33:47,373 --> 00:33:50,811
- I'll get right on it.
- Thank you.
496
00:33:50,854 --> 00:33:52,639
The first night's
all a blur, Jon.
497
00:33:52,682 --> 00:33:54,380
They had me really
sedated.
498
00:33:54,423 --> 00:33:56,947
I mean, there must be something
you remember. Anything?
499
00:33:56,991 --> 00:34:00,951
Oh...well, I do
remember being here in bed..
500
00:34:00,995 --> 00:34:03,432
...waking up,
drifting back to sleep.
501
00:34:03,476 --> 00:34:05,260
Betty stopped by.
502
00:34:05,304 --> 00:34:07,393
What about Dover?
503
00:34:07,436 --> 00:34:10,352
That guy really
liked to talk.
504
00:34:10,396 --> 00:34:12,963
Um...I woke up
for a bit, uh
505
00:34:13,007 --> 00:34:15,792
I don't know what time it was.
I know it was late.
506
00:34:15,836 --> 00:34:19,405
His nurse was checking
his IV, a routine stop.
507
00:34:19,448 --> 00:34:20,841
What'd she look like?
508
00:34:20,884 --> 00:34:23,670
Oh, it wasn't a she.
It was a male nurse.
509
00:34:23,713 --> 00:34:25,106
Okay, I'll catch you
later, sergeant.
510
00:34:25,150 --> 00:34:26,542
I'm gonna run down to Kelly.
511
00:34:26,586 --> 00:34:28,544
Thanks for stopping by.
512
00:34:42,080 --> 00:34:43,733
May I see some ID,
please?
513
00:34:43,777 --> 00:34:45,953
Hey, if you don't mind,
you're blowing my cover.
514
00:34:45,996 --> 00:34:47,346
Don't you think this
would be a lot simpler
515
00:34:47,389 --> 00:34:48,738
with straight legs
and a gun?
516
00:34:48,782 --> 00:34:52,307
This way I get
to see and not be seen.
517
00:34:52,351 --> 00:34:54,135
Look, the DA's office
is taking over
518
00:34:54,179 --> 00:34:56,181
so you'll have some company
real soon, alright?
519
00:35:01,838 --> 00:35:03,362
Make it quick.
520
00:35:03,405 --> 00:35:04,841
I need the name of
the male nurse who was on duty
521
00:35:04,885 --> 00:35:06,626
the night that
Len Dover died.
522
00:35:06,669 --> 00:35:07,888
It may sound
chauvinistic, Jon
523
00:35:07,931 --> 00:35:09,977
but we don't have one
in the place.
524
00:35:10,020 --> 00:35:11,587
Oh.
525
00:35:11,631 --> 00:35:13,372
Alright, then I need a list
of the male orderlies
526
00:35:13,415 --> 00:35:14,677
that might have been
on duty.
527
00:35:14,721 --> 00:35:16,026
I'll dig it up for you.
528
00:35:16,070 --> 00:35:17,158
Right now, I have a date
with a gallbladder.
529
00:35:17,202 --> 00:35:18,377
Okay.
530
00:35:24,687 --> 00:35:25,993
Mr. Getraer's hematoma
is clearing.
531
00:35:26,036 --> 00:35:27,473
Thank you.
532
00:35:27,516 --> 00:35:28,778
But there may be signs
of early retinal detachment.
533
00:35:28,822 --> 00:35:30,345
Oh, really?
534
00:35:30,389 --> 00:35:33,043
How many detached retinas
have you seen, doctor?
535
00:35:33,087 --> 00:35:34,088
I don't know.
A couple dozen or so.
536
00:35:34,132 --> 00:35:36,090
A couple of dozen?
537
00:35:36,134 --> 00:35:38,832
'I've repaired over
100 detached retinas'
538
00:35:38,875 --> 00:35:41,182
'in the last
four months, doctor.'
539
00:35:41,226 --> 00:35:42,618
Now, when you've done that
540
00:35:42,662 --> 00:35:45,795
maybe you can critique
my diagnosis.
541
00:35:45,839 --> 00:35:49,190
Certainly, doctor.
I don't want you to..
542
00:35:49,234 --> 00:35:50,452
Do we understand
each other?
543
00:35:50,496 --> 00:35:52,237
If that man's macula
is destroyed
544
00:35:52,280 --> 00:35:54,630
it'll be because you didn't
want to take a second look.
545
00:35:54,674 --> 00:35:57,242
I understand.
Anything else, doctor?
546
00:35:57,285 --> 00:35:59,331
No, that's all.
Thank you.
547
00:36:02,551 --> 00:36:06,773
'Excuse me, uh...doctor?'
548
00:36:06,816 --> 00:36:09,384
I'm sorry, I couldn't
help but overhearing.
549
00:36:09,428 --> 00:36:12,605
Must have sounded like
I was being very hard on him.
550
00:36:12,648 --> 00:36:14,346
I'll tell you something..
551
00:36:14,389 --> 00:36:17,392
I do these residents a favor
by being tough with them.
552
00:36:17,436 --> 00:36:19,089
When they're out on their own,
they're gonna be glad
553
00:36:19,133 --> 00:36:21,222
somebody gave them a taste
of what it's like.
554
00:36:21,266 --> 00:36:24,878
I'm sure. But what was
he saying about the macula?
555
00:36:24,921 --> 00:36:27,489
- The macula.
- Macula.
556
00:36:27,533 --> 00:36:30,231
The macula is like a..
557
00:36:30,275 --> 00:36:33,582
...the emulsion layer
on a piece of photographic film.
558
00:36:33,626 --> 00:36:36,542
Once it's gone,
the film is useless.
559
00:36:36,585 --> 00:36:38,239
So if the macula goes
560
00:36:38,283 --> 00:36:41,721
he'll never be able
to use the eye again.
561
00:36:41,764 --> 00:36:43,723
I checked Mr. Getraer's eye
this morning.
562
00:36:43,766 --> 00:36:45,507
The retina's fine.
563
00:36:45,551 --> 00:36:47,553
Not according to
Dr. Rhodes' opinion.
564
00:36:47,596 --> 00:36:49,294
That is the opinion
565
00:36:49,337 --> 00:36:52,732
of a very brash,
overeager young resident.
566
00:36:52,775 --> 00:36:54,299
Look, doctor,
let's just say that
567
00:36:54,342 --> 00:36:55,648
there may have been
a chance that
568
00:36:55,691 --> 00:36:57,215
you could have
missed something.
569
00:36:57,258 --> 00:37:00,087
Don't you think it's
worth a second look?
570
00:37:00,130 --> 00:37:01,393
Officer--
571
00:37:01,436 --> 00:37:02,916
Doctor, why don't you
allow yourself
572
00:37:02,959 --> 00:37:04,222
to be a little bit human?
573
00:37:04,265 --> 00:37:05,745
Come down here
with the rest of us.
574
00:37:05,788 --> 00:37:07,573
I mean, it's alright
for you to make a mistake.
575
00:37:07,616 --> 00:37:11,272
It's alright for you
to change your mind.
576
00:37:11,316 --> 00:37:14,710
Do you think
that being right
577
00:37:14,754 --> 00:37:16,016
is more important to me
578
00:37:16,059 --> 00:37:18,061
than your friend's eyesight?
579
00:37:18,105 --> 00:37:19,802
No way.
580
00:37:19,846 --> 00:37:21,978
You're the one that has
to maintain the standards
581
00:37:22,022 --> 00:37:23,632
and that's a lonely job.
582
00:37:27,027 --> 00:37:29,203
I am, uh..
583
00:37:29,247 --> 00:37:31,466
...not the tyrant that, uh..
584
00:37:36,297 --> 00:37:38,125
Alright, officer.
585
00:37:38,168 --> 00:37:39,518
We'll take another look.
586
00:37:39,561 --> 00:37:40,954
Thank you.
587
00:37:57,405 --> 00:37:58,450
It's about 8 o'clock.
588
00:38:05,326 --> 00:38:08,329
Look, will somebody
let me in on it?
589
00:38:08,373 --> 00:38:10,679
Just one minute,
Mr. Getraer.
590
00:38:18,992 --> 00:38:20,428
Doctor.
591
00:38:21,864 --> 00:38:23,039
What?
592
00:38:24,345 --> 00:38:25,694
Oh..
593
00:38:25,738 --> 00:38:28,175
Well, that's great.
That's just great.
594
00:38:39,317 --> 00:38:41,841
Schedule an operating room
as soon as possible.
595
00:38:41,884 --> 00:38:42,885
Alright.
596
00:38:57,944 --> 00:38:59,989
- Cassidy.
- It's me.
597
00:39:00,033 --> 00:39:02,514
We agreed you were not
going to call here anymore.
598
00:39:02,557 --> 00:39:04,472
Couldn't help it.
The guy..
599
00:39:07,170 --> 00:39:09,434
The guy survived.
He didn't die.
600
00:39:09,477 --> 00:39:12,524
Then you've still
got a problem.
601
00:39:12,567 --> 00:39:15,091
Not just me.
Us.
602
00:39:15,135 --> 00:39:16,745
If I take the fall,
you will, too.
603
00:39:16,789 --> 00:39:18,573
I see.
604
00:39:19,531 --> 00:39:21,402
Well..
605
00:39:21,446 --> 00:39:23,622
- Money.
606
00:39:23,665 --> 00:39:25,188
'That's all well and good'
607
00:39:25,232 --> 00:39:26,581
but it seems to me
if that man is still alive--
608
00:39:26,625 --> 00:39:28,496
'I'll take care of it.'
609
00:39:28,540 --> 00:39:30,368
I just got a flash
that he's going back
610
00:39:30,411 --> 00:39:32,761
into surgery
this afternoon.
611
00:39:32,805 --> 00:39:34,154
I don't think
he's gonna make it.
612
00:39:43,293 --> 00:39:46,340
Yeah, Ponch. Getraer's due
for surgery in a half-hour.
613
00:39:46,384 --> 00:39:48,908
Mm-hmm. Just about have it
wrapped up down there?
614
00:39:48,951 --> 00:39:50,953
Good, good.
615
00:39:50,997 --> 00:39:53,782
Listen, Kelly gave me
a list of male orderlies.
616
00:39:53,826 --> 00:39:55,436
Didn't you and Getraer
bust a guy
617
00:39:55,480 --> 00:39:59,266
by the name
of Karl Wilson?
618
00:39:59,309 --> 00:40:01,050
That's what I thought.
Okay, I'm gonna track him down.
619
00:40:01,094 --> 00:40:03,052
Get over here as fast
as you can.
620
00:40:14,237 --> 00:40:16,370
Hey, Wilson.
Long time no see.
621
00:40:18,720 --> 00:40:20,287
Yeah.
622
00:40:20,330 --> 00:40:22,463
Ain't it a shame.
623
00:40:22,507 --> 00:40:24,813
What did you get?
Three to five?
624
00:40:24,857 --> 00:40:27,076
I only served 20 months.
625
00:40:27,120 --> 00:40:28,730
Good behavior.
626
00:40:28,774 --> 00:40:30,863
You know Getraer's
in the hospital?
627
00:40:30,906 --> 00:40:34,562
No kiddin'? Sure hope
it ain't serious.
628
00:40:36,825 --> 00:40:38,610
You have access
to drugs here?
629
00:40:38,653 --> 00:40:42,004
They don't let ex-cons
near that stuff.
630
00:40:42,048 --> 00:40:46,095
What happened to
your regular nameplate?
631
00:40:46,139 --> 00:40:48,402
'I don't know.'
632
00:40:48,446 --> 00:40:50,143
Must have fallen off
or something.
633
00:40:51,927 --> 00:40:53,451
What's going on?
634
00:40:53,494 --> 00:40:56,366
Somebody trying to
finger me for something?
635
00:40:56,410 --> 00:40:58,499
Stick around, okay?
636
00:40:58,543 --> 00:40:59,892
I'm here every day.
637
00:41:36,581 --> 00:41:37,712
See you later.
638
00:41:37,756 --> 00:41:40,106
Mm.
It's a date.
639
00:42:12,355 --> 00:42:13,487
Doctor?
640
00:42:13,531 --> 00:42:16,359
Ready to go, Wayne.
641
00:42:16,403 --> 00:42:18,536
Dr. Rhodes.
642
00:42:18,579 --> 00:42:20,015
Glad to have you
with us.
643
00:42:20,059 --> 00:42:22,452
It's a privilege
to be here, doctor.
644
00:42:22,496 --> 00:42:24,280
Alright. Let's go.
645
00:42:31,636 --> 00:42:33,028
Pickups?
646
00:42:35,204 --> 00:42:38,556
'Dr. Foster, room 327.'
647
00:42:38,599 --> 00:42:39,861
'I hate hospitals.'
648
00:42:39,905 --> 00:42:43,473
'Dr. Foster, room 327.'
649
00:43:14,461 --> 00:43:15,984
Problem with oxygen,
Wayne.
650
00:43:16,028 --> 00:43:17,420
Going to backup.
651
00:43:21,076 --> 00:43:22,774
We've got a double
failure here.
652
00:43:22,817 --> 00:43:26,081
I'm going down
for backup.
653
00:43:26,125 --> 00:43:28,518
Better get a portable
oxygen unit in here, stat.
654
00:43:36,004 --> 00:43:38,267
Get me a portable
oxygen unit, stat!
655
00:43:49,322 --> 00:43:50,976
Hold it!
656
00:43:51,019 --> 00:43:52,934
Tell engineering there's
trouble with the main oxygen.
657
00:44:06,731 --> 00:44:07,819
Hold it!
658
00:44:08,994 --> 00:44:10,343
Get out! Now!
659
00:44:10,386 --> 00:44:12,171
Not before you
check that oxygen.
660
00:44:13,999 --> 00:44:15,391
Check it.
661
00:44:19,482 --> 00:44:20,962
Get me another unit.
662
00:46:50,677 --> 00:46:54,246
Put your left hand
on your head.
663
00:46:54,289 --> 00:46:56,988
Glad to see you didn't
kill yourself, pal.
664
00:46:57,031 --> 00:46:59,294
I'd hate for you
to get off that easy.
665
00:47:08,129 --> 00:47:09,435
Excuse me.
666
00:47:09,478 --> 00:47:10,871
Excuse me!
667
00:47:20,750 --> 00:47:21,969
Um..
668
00:47:27,409 --> 00:47:29,020
Here you go, sarge.
669
00:47:29,063 --> 00:47:30,456
A little something
just for you
670
00:47:30,499 --> 00:47:32,284
just to be
on the safe side.
671
00:47:32,327 --> 00:47:35,591
Oh, well, uh,
that sounds ominous.
672
00:47:40,466 --> 00:47:41,423
Carrots?
46816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.