Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,100 --> 00:01:21,860
Reklam�r for ditt produkt her.
Kontakt www.OpenSubtitles.org i dag.
2
00:01:29,060 --> 00:01:29,690
BOOT HILL
3
00:05:17,700 --> 00:05:19,800
Og n�, mine damer og herrer...
4
00:05:20,460 --> 00:05:23,470
V�rt mest kjente nummer:
De flygende menn!
5
00:05:34,700 --> 00:05:36,870
- F� dem ut!
- F� inn jentene!
6
00:05:57,220 --> 00:05:59,390
- F� dem ut!
- F� inn jentene!
7
00:10:14,298 --> 00:10:17,308
Ford�mte l�gnhalser,
helsikes tjuveradder!
8
00:10:17,977 --> 00:10:22,341
Jeg sa til sheriffen at hesten min var
stj�let. "Du f�r spasere," sa han!
9
00:10:22,342 --> 00:10:27,522
"Jeg trenger den til opptredenen! Den
er en attraksjon, mer enn en hest!"
10
00:10:28,474 --> 00:10:31,904
- "Hvor mange bein har den?"
- "Fire, s� klart!"
11
00:10:32,140 --> 00:10:33,890
"Da er det bare en hest."
12
00:10:34,780 --> 00:10:39,713
Den er min og jeg vil ha den tilbake.
"OK, s� er det bare en hest," sa jeg.
13
00:10:39,714 --> 00:10:45,594
"Lufta her i byen stinker i dag," sa
han. "Skift kl�r, dra videre." J�vla
idioter!
14
00:10:47,180 --> 00:10:47,810
Hei, Joe.
15
00:11:06,380 --> 00:11:09,499
- Rett s�rover.
- Kom fort, jeg trenger hjelp!
16
00:11:09,500 --> 00:11:13,840
Du ville ikke h�re p� meg. Det
var den veien vi skulle dratt.
17
00:11:15,220 --> 00:11:20,260
N� virker ikke fyrstikkene heller.
Dere er ogs� noen idioter! V�kn opp!
18
00:11:21,180 --> 00:11:26,220
Dere er bare muldyr, ikke hester,
fortjener ikke foret. Jobb for f�den!
19
00:11:26,719 --> 00:11:30,429
Ville det ikke v�re lurere
� tilkalle de andre ogs�?
20
00:11:32,912 --> 00:11:34,032
Alt til sin tid.
21
00:12:09,740 --> 00:12:12,330
- Hva st�r p�, Thomas?
- Ingen ting.
22
00:12:23,580 --> 00:12:28,259
Joe, du ser tr�tt ut. Du f�r k�ye.
Bli i senga samme hva som skjer.
23
00:12:28,260 --> 00:12:30,290
- Hvorfor?
- Ingen sp�rsm�l.
24
00:12:41,900 --> 00:12:42,670
Hva vil de?
25
00:13:09,377 --> 00:13:10,357
Hallo, venner.
26
00:13:13,114 --> 00:13:15,354
Er dette veien til Libertyville?
27
00:14:21,907 --> 00:14:22,817
Bli liggende.
28
00:15:19,247 --> 00:15:20,857
- Takk.
- Ingen �rsak!
29
00:15:22,287 --> 00:15:26,207
- Hva gj�r vi n�? -Vi m�
videre f�r han d�r av blodtap.
30
00:15:28,287 --> 00:15:29,687
Hent hakke og spade.
31
00:15:33,807 --> 00:15:34,437
Og disse?
32
00:15:35,567 --> 00:15:39,697
Slipp l�s hestene bak �sen i
tilfelle de karene var flere.
33
00:15:41,599 --> 00:15:46,359
Synd Mami mistet Robin i g�r. Vi
kan beholde �n hest, dressere den.
34
00:15:46,441 --> 00:15:50,151
- Nei, det er neppe lurt.
- Hvor lang tid tar dette?
35
00:15:51,046 --> 00:15:55,101
Kj�r videre med vognene. Vi
kommer etter n�r vi er ferdige.
36
00:15:55,102 --> 00:15:59,406
Jeg vil ikke ha revolvermenn i min
tjeneste. Det sa jeg til Thomas.
37
00:15:59,407 --> 00:16:02,803
Han lovet dyrt og hellig at han
var ferdig med fortida si.
38
00:16:02,804 --> 00:16:06,304
Men s� snart han f�r
sjansen, skyter han to menn!
39
00:16:07,287 --> 00:16:11,846
- Uten ham ville de ha drept oss alle!
- Hold t�ta, hva veit vel du!
40
00:16:11,847 --> 00:16:16,246
- Han skulle ikke ha skjult fyren.
- Han forklarte deg det jo.
41
00:16:16,247 --> 00:16:20,027
Han visste jeg var redd for s�nt.
Koker ikke vannet?!
42
00:16:20,735 --> 00:16:25,005
Jeg skal f� den kula ut av ham,
kurere ham, gj�re ham frisk.
43
00:16:26,476 --> 00:16:30,676
Og s� skal jeg l�ne meg en
revolver og skyte ham skikkelig!
44
00:16:37,847 --> 00:16:40,787
Den unge herren kommer
til seg selv. Bra!
45
00:16:42,847 --> 00:16:44,107
Du er jaggu flink!
46
00:16:45,127 --> 00:16:49,817
Du holdt p� � bl� i hjel, og s�
�dela du et kostyme til 50 dollar!
47
00:16:49,848 --> 00:16:52,718
- Glem det, Mami.
- Glemme det? Helvete!
48
00:16:52,847 --> 00:16:55,927
Ligg helt rolig. Ikke
skrik, ikke v�r redd.
49
00:16:57,235 --> 00:17:01,575
Dette er bare barnematen, det
vil ikke gj�re vondt... s�rlig.
50
00:17:03,167 --> 00:17:04,287
Ligg helt rolig.
51
00:17:11,725 --> 00:17:16,205
- I kveld klokka ni! - Stor
internasjonal variet�-forestilling!
52
00:17:17,607 --> 00:17:20,267
Attraksjoner rett fra K�ln i Tyskland!
53
00:17:21,442 --> 00:17:22,702
De vakreste piker!
54
00:17:24,120 --> 00:17:25,100
Flygende menn!
55
00:17:26,761 --> 00:17:27,951
Morsomme klovner!
56
00:17:30,099 --> 00:17:32,269
Det beste showet i hele Vesten!
57
00:17:32,829 --> 00:17:36,399
Kom og se den store Mimosa!
Magikeren som vet alt!
58
00:17:41,803 --> 00:17:45,233
- For bare en kvart dollar!
- I kveld klokka ni!
59
00:17:54,138 --> 00:17:54,838
Jeg ser...
60
00:17:59,378 --> 00:18:00,078
Jeg ser...
61
00:18:04,098 --> 00:18:04,798
Jeg ser...
62
00:18:05,939 --> 00:18:08,179
- Har du betalt, forresten? -Ja.
63
00:18:09,092 --> 00:18:09,862
Flinkjente.
64
00:18:12,418 --> 00:18:13,118
Jeg ser...
65
00:18:14,658 --> 00:18:16,828
- Hvor mange bor det her? -Hva?
66
00:18:17,858 --> 00:18:21,218
- Hvor mange bor det her i byen?
- Omtrent 300.
67
00:18:22,658 --> 00:18:24,128
Bedre enn ingen ting.
68
00:18:28,578 --> 00:18:29,278
Jeg ser...
69
00:18:31,378 --> 00:18:32,078
Jeg ser...
70
00:18:41,498 --> 00:18:43,668
Jeg ser ikke annet enn tr�bbel!
71
00:18:45,105 --> 00:18:49,095
Ikke for deg, min kj�re. Du
f�r et sunt og lykkelig liv.
72
00:18:49,298 --> 00:18:51,888
Det var alt for i dag.
N� kan du g�.
73
00:18:52,538 --> 00:18:57,737
Jeg vet jeg ikke har g�tt i detalj. Til
gjengjeld f�r du se showet gratis.
74
00:18:57,738 --> 00:18:59,628
Kom tilbake senere i kveld.
75
00:19:49,731 --> 00:19:54,281
- Joe, kom hit med de vimplene.
- Kjapp deg, f�r det blir m�rkt.
76
00:19:54,298 --> 00:19:57,588
- Jeg kan ikke fly!
- Jeg henter resten siden.
77
00:20:10,242 --> 00:20:11,502
Han har h�y feber.
78
00:20:13,531 --> 00:20:16,681
- Det var bare det som manglet.
- H�r her...
79
00:20:18,698 --> 00:20:24,018
- Det er penger i skjortelommen min. -Ja
da. Slapp av, ingen skal r�re dem.
80
00:20:25,738 --> 00:20:29,238
- Ta dem, f� tak i en hest til meg.
- Skal du...?
81
00:20:29,578 --> 00:20:33,652
- Er det lenge til det m�rkner?
- En evighet, det er midt p� dagen.
82
00:20:33,653 --> 00:20:35,893
Bind hesten bak vognene i kveld.
83
00:20:38,538 --> 00:20:42,318
Nei, det g�r ikke. Du kan
ikke ri i en s�nn tilstand.
84
00:20:44,381 --> 00:20:49,141
Du skal bare sikre deg selv og de
som jobber for deg. Ikke noe mer.
85
00:20:56,127 --> 00:20:58,087
Det ser ikke altfor ille ut.
86
00:20:59,008 --> 00:20:59,778
Der ser du.
87
00:21:04,218 --> 00:21:04,718
Thomas!
88
00:21:06,778 --> 00:21:08,318
Thomas! Jeg blir spr�!
89
00:21:13,578 --> 00:21:14,768
Ro deg ned, Mami.
90
00:21:16,333 --> 00:21:18,993
En s�nn kar kommer
seg fort p� beina.
91
00:21:20,943 --> 00:21:23,603
Gi ham litt tid. Han
fordufter snart.
92
00:21:25,378 --> 00:21:25,878
Joe!
93
00:21:28,098 --> 00:21:29,078
Han sier at...
94
00:21:30,818 --> 00:21:32,918
- Hva? -Han fortalte meg at...
95
00:21:36,032 --> 00:21:39,532
- Ut med det.
- Han sier han vil dra med �n gang.
96
00:21:40,333 --> 00:21:44,743
- Han er gal! I den tilstanden?
- Hold t�ta, ingen spurte deg!
97
00:21:45,018 --> 00:21:50,198
- .Joe har rett, han kommer ikke langt.
- Men hvorfor hindre ham i � dra?
98
00:21:50,808 --> 00:21:52,768
La ham f� bestemme det selv.
99
00:21:54,778 --> 00:21:59,258
Det er som � be ham om � dra.
Ikke bekymre deg. For din skyld -
100
00:22:00,978 --> 00:22:05,318
- skal vi lage et skjulested til
ham der ingen vil finne ham.
101
00:22:07,699 --> 00:22:09,729
Gutter, la oss sjekke riggen.
102
00:26:05,148 --> 00:26:07,954
Finch hadde rett da
han sa han s�ret ham.
103
00:26:07,955 --> 00:26:10,125
Se, s� fint de innlosjerte ham.
104
00:26:11,058 --> 00:26:11,968
Uhyre farlig!
105
00:26:14,527 --> 00:26:18,517
Husk det, barn: Den minste
glipp medf�rer brukket nakke.
106
00:26:19,627 --> 00:26:24,177
En opptreden helt enest�ende i
underholdningsverdenens historie!
107
00:26:25,738 --> 00:26:26,508
Den krever-
108
00:26:27,458 --> 00:26:29,908
- st�lnerver og full konsentrasjon!
109
00:26:32,107 --> 00:26:35,467
Jeg ber dere, godtfolk:
N�r trommene stilner, -
110
00:26:37,935 --> 00:26:40,875
- m� dere v�re absolutt
og totalt stille!
111
00:27:01,057 --> 00:27:01,557
Takk!
112
00:28:26,967 --> 00:28:28,367
Vi kaster bort tida.
113
00:28:36,415 --> 00:28:37,745
Ford�mte apekatter!
114
00:28:47,700 --> 00:28:51,830
Hva sier dere til det? N� m�
jeg be dere sette dere igjen.
115
00:28:52,451 --> 00:28:56,776
Ikke noe � bry seg om. Forestillingen
fortsetter som annonsert.
116
00:28:56,777 --> 00:29:01,327
Her kommer det dere har ventet p�.
Mine damer og herrer: Pikene!
117
00:29:01,570 --> 00:29:02,410
Ut med dere!
118
00:32:29,190 --> 00:32:30,030
Hallo, venn.
119
00:32:33,778 --> 00:32:35,248
Legg den der fra deg.
120
00:33:08,418 --> 00:33:12,128
H�r her: Jeg liker ikke �
m�tte takke noen for ofte.
121
00:33:14,613 --> 00:33:18,253
Det trenger du ikke. Det
er ikke deg jeg ser etter.
122
00:33:21,459 --> 00:33:23,909
Men du er et fint �te til fella mi.
123
00:33:25,378 --> 00:33:28,598
Eneste grunn til at jeg
vil holde deg i live.
124
00:35:22,902 --> 00:35:26,262
Ser ut som det er slutt
p� den fine ferien v�r.
125
00:36:06,298 --> 00:36:07,558
Han skal v�re her.
126
00:36:13,910 --> 00:36:15,170
F� dyra under tak.
127
00:36:22,749 --> 00:36:26,529
V�r p� vakt for � unng� tr�bbel.
Han venter oss ikke.
128
00:36:46,498 --> 00:36:47,688
Ikke verst felle.
129
00:36:54,036 --> 00:36:57,046
Vi trenger dynamitt for
� komme oss ut n�.
130
00:37:17,669 --> 00:37:19,349
Merkelige venner du har.
131
00:37:24,615 --> 00:37:30,145
F�l deg som hjemme. Ikke r�r skyteren,
ellers blir du fylt med bly p� flekken.
132
00:37:31,052 --> 00:37:33,782
Godt r�d. Legg hendene
p� pappskallen.
133
00:37:34,262 --> 00:37:38,392
Kom ned hit, ditt digre dyr.
N�r begynte muldyr � fly her?
134
00:37:53,973 --> 00:37:58,497
Muldyr gj�r faen s� mye mer enn det
for � holde seg unna br�k her.
135
00:37:58,498 --> 00:37:59,828
Hallo, drittsekker.
136
00:38:04,301 --> 00:38:06,401
Neimen, s� store, fine fisker!
137
00:38:07,837 --> 00:38:12,457
Br�kmaker, hvis du f�r meg i
tr�bbel, skal du f� svelge dem hele.
138
00:38:12,879 --> 00:38:18,269
Nei da, jeg vet du har pensjonert deg.
Kanskje du har begynt � avle kjemper.
139
00:38:22,458 --> 00:38:24,558
Baby Doll er medhjelperen min.
140
00:38:25,298 --> 00:38:28,649
Trodde han var s�nnen din, han
er jo like diger som deg.
141
00:38:28,650 --> 00:38:30,610
Skal du ikke presentere oss?
142
00:38:31,837 --> 00:38:36,317
Baby Doll, dette er en fra fortida
mi som jeg helt hadde glemt.
143
00:38:36,779 --> 00:38:41,819
Kunne han snakke, ville han bedt deg
ryke og reise, men han er d�vstum.
144
00:38:43,178 --> 00:38:47,658
Det er kanskje eneste grunnen til
at vi kommer s� godt overens.
145
00:38:53,098 --> 00:38:55,968
- H�rt om en mann ved navn Finch?
- Nei.
146
00:38:57,501 --> 00:39:00,931
- Fikk ikke du ham d�mt til
straffarbeid? - Nei.
147
00:39:05,063 --> 00:39:08,353
- H�rt om en mann...
- Neil Er det oppfattet?!
148
00:39:08,985 --> 00:39:11,225
Greit, Sharp regnet vel med det.
149
00:39:14,636 --> 00:39:15,136
Hvem?
150
00:39:17,858 --> 00:39:19,048
S-h-a-r-p. Sharp.
151
00:39:24,378 --> 00:39:29,348
Stabukken. N� lurer han p� hva Sharp
har med det svinet Finch � gj�re.
152
00:39:29,512 --> 00:39:30,982
Men sp�r han? Nei da.
153
00:39:33,462 --> 00:39:38,572
Finch er ute av bildet. Han m� bli 200
�r for � slippe utfra der han er.
154
00:39:39,864 --> 00:39:42,524
Han trengte 195 mindre.
Han har r�mt.
155
00:39:45,209 --> 00:39:45,769
Sier du.
156
00:39:48,596 --> 00:39:51,046
Vel, la oss anta at han gjorde det.
157
00:39:53,232 --> 00:39:57,502
Og at han og 50 likesinnede har
sl�tt seg ned uti hutaheiti.
158
00:39:57,868 --> 00:40:01,578
- Ikke uten grunn. F�lger du med?
- Som en blodhund.
159
00:40:07,058 --> 00:40:11,857
For en heldig j�kel har funnet gull p�
et skjerp han tok ut i fjellet der.
160
00:40:11,858 --> 00:40:12,978
Den der er ladd.
161
00:40:14,191 --> 00:40:19,861
Finch jobber ikke for seg selv, men for
en skurk som vil ha kloa i hele omr�det.
162
00:40:20,446 --> 00:40:25,066
Sett at gullgraverne protesterte.
Hva tror du ville skje med dem?
163
00:40:25,338 --> 00:40:28,628
- Jeg kan gjette.
- Hva om Sharp er en av dem?
164
00:40:29,904 --> 00:40:31,374
Sharp som gullgraver?
165
00:40:31,738 --> 00:40:37,128
Med hele familien sin. Og han fant gull.
N� vil svindlerne ha skjerpet hans.
166
00:40:37,338 --> 00:40:39,648
- Du kan jo gjette prisen.
- Ja.
167
00:40:39,956 --> 00:40:43,036
Det gode liv har skjerpet
hjernen din. Bra.
168
00:40:45,338 --> 00:40:50,461
For en tid tilbake sendte Sharp bud p�
deg. De fant deg ikke. De fant meg.
169
00:40:50,462 --> 00:40:51,792
Sharp ga meg dette.
170
00:40:54,529 --> 00:40:58,457
Skj�te p� skjerpet hans, som jeg
liksom skulle ha vunnet i gambling.
171
00:40:58,458 --> 00:41:00,628
Da satte ulveflokken etter meg.
172
00:41:00,719 --> 00:41:05,409
Dere skylder visst han der Sharp mye.
Er han en slektning av dere?
173
00:41:05,494 --> 00:41:06,964
Enda verre - en venn.
174
00:41:08,452 --> 00:41:11,781
- Mitt navn st�r jo ogs� her.
- Det var min id�.
175
00:41:11,782 --> 00:41:15,772
Jeg kunne da ikke v�re alene
om � utnytte Sharps tillit.
176
00:41:15,925 --> 00:41:18,165
Du ville ha meg ogs� innblandet.
177
00:41:19,189 --> 00:41:21,709
Du ser at skjerpet m� fornyes �rlig.
178
00:41:22,778 --> 00:41:24,248
Og n� m� det fornyes.
179
00:41:24,721 --> 00:41:28,641
Dere er noen sleipinger, du,
flintskallen der og Sharp!
180
00:41:29,018 --> 00:41:32,028
- Sharps barn.
- Lyger du, dreper jeg deg!
181
00:41:43,253 --> 00:41:47,453
- Koselig i hiet, ditt digre beist?
- Pass dine egne saker.
182
00:41:48,255 --> 00:41:51,825
- Hvor kommer du inn?
- Jeg har noe uoppgjort der.
183
00:41:53,615 --> 00:41:55,295
Til helsike med dere to.
184
00:41:56,008 --> 00:41:59,718
Ikke sitt der og kop, du er
ogs� innblandet i dette.
185
00:42:00,405 --> 00:42:05,817
Hvis dette er sant, er det stedet rene
krutt�nna. Vi slipper aldri innp� dem.
186
00:42:05,818 --> 00:42:08,898
Vi m� finne noen folk f�rst.
Vi har en id�.
187
00:42:10,194 --> 00:42:11,734
Kan tenke meg det, ja.
188
00:43:05,386 --> 00:43:09,026
S� dette skal v�re det ber�mte sirkuset?
Str�lende!
189
00:43:31,224 --> 00:43:33,254
Pr�v n� litt hardere, snuppa.
190
00:43:37,117 --> 00:43:41,457
Du! Det st�r i stjernene at du
skal spolere alle mine planer.
191
00:43:41,858 --> 00:43:45,708
- N�r begynte haner � legge egg?
- En hann... En hann!
192
00:43:47,248 --> 00:43:48,578
Hvordan ser du det?
193
00:43:51,301 --> 00:43:53,401
- Thomas!
- Hvor er de andre?
194
00:43:55,443 --> 00:43:56,633
- Dratt.
- Hvor?
195
00:44:10,629 --> 00:44:14,549
Etter at .Joe skadet seg og
du dro, har alt g�tt skeis.
196
00:44:15,498 --> 00:44:19,918
Med all konkurransen her i Abilene,
er det umulig for oss � overleve!
197
00:44:19,919 --> 00:44:24,679
Alle forlot meg. Alle fikk seg jobb,
unntatt jeg. Ingen vil ha meg.
198
00:44:26,692 --> 00:44:32,152
De ser innom av og til. Sier de sparer
til vi kan v�re sammen igjen, som f�r.
199
00:44:33,219 --> 00:44:37,349
- Men det er bare l�st preik.
- S� de er fremdeles i byen.
200
00:44:39,791 --> 00:44:43,641
Ikke bekymre deg, Mami. N�
er det slutt p� problemene.
201
00:44:44,876 --> 00:44:45,376
Hva?
202
00:44:46,804 --> 00:44:51,774
Det er slutt p� de sm� problemene,
men du har noen mye st�rre i vente.
203
00:45:13,333 --> 00:45:13,833
Hei!
204
00:45:15,415 --> 00:45:15,915
Thomas!
205
00:45:22,142 --> 00:45:22,642
Hei.
206
00:45:23,658 --> 00:45:25,478
Skal vi v�re sammen igjen?
207
00:45:26,068 --> 00:45:29,918
- Alle sammen? N�r?
- S� snart du f�r beina p� golvet.
208
00:45:31,468 --> 00:45:34,688
Jeg vil ha morgenbad p� rommet.
I varmt vann!
209
00:45:36,858 --> 00:45:38,328
Ja visst, mr Collins.
210
00:45:38,840 --> 00:45:43,040
- Og jeg vil ikke vente i en time!
- Nei visst, mr Collins.
211
00:45:43,705 --> 00:45:47,612
- V�relsespiken m� banke p� f�rst.
- Selvsagt, mr Collins.
212
00:45:47,613 --> 00:45:50,063
Og jeg forlanger at dressene mine -
213
00:45:52,369 --> 00:45:54,959
- b�rstes og strykes hver eneste dag!
214
00:45:55,165 --> 00:45:59,365
- La meg slippe � gjenta det!
- F�r jeg si noe, mr Collins?
215
00:46:00,287 --> 00:46:02,597
G� og hopp til m�nen, mr Collins!
216
00:46:12,299 --> 00:46:12,799
Lori!
217
00:46:14,978 --> 00:46:17,778
Thomas er tilbake!
Vi skal jobbe igjen!
218
00:46:21,597 --> 00:46:25,167
Vent p� meg, kj�re. Jeg
kommer og gj�r meg ferdig.
219
00:46:25,858 --> 00:46:26,358
En dag.
220
00:46:27,862 --> 00:46:29,262
Hvor mye trenger du?
221
00:46:33,248 --> 00:46:34,648
Hvor mye trenger du?
222
00:46:36,094 --> 00:46:40,294
20 liter knallr�d, 10 liter
hvit, 2 liter gul, 5 liter fin.
223
00:47:01,651 --> 00:47:06,217
- Der r�yk sparepengene mine.
- Sharp vil vise sin takknemlighet.
224
00:47:06,218 --> 00:47:10,278
Tror du. Han er like knipsk
som livreima til en spj�ling.
225
00:47:10,844 --> 00:47:11,614
Vent og se.
226
00:47:12,440 --> 00:47:13,560
De skal i vogna!
227
00:47:15,182 --> 00:47:20,642
Hadde det bare hjulpet. N�r de f�r vite
hva som har skjedd, vil de stikke av.
228
00:47:21,731 --> 00:47:24,951
De vet det allerede.
Thomas fortalte dem det.
229
00:47:25,797 --> 00:47:29,087
Du skylder oss 162 dollar
og 32 cent, McGavin.
230
00:47:30,738 --> 00:47:32,978
Jeg kan ikke gi deg mer kreditt.
231
00:47:34,424 --> 00:47:38,624
Gi meg den medisinen, Sammy.
Jentungen har dysenteri igjen.
232
00:47:39,157 --> 00:47:43,987
Av � spise s�pla du selger her. Jeg
betaler deg n�r jeg f�r oppgj�r.
233
00:47:44,549 --> 00:47:47,069
Pell deg ut herfra med s�nnene dine!
234
00:47:48,818 --> 00:47:51,618
Jeg m� f�lge ordre.
Jeg er ikke sjefen.
235
00:47:53,098 --> 00:47:56,557
Firmaet sier jeg ikke kan gi deg
mer kreditt f�r du har betalt.
236
00:47:56,558 --> 00:47:58,798
Ingen vits i � s�le bort pusten.
237
00:47:59,420 --> 00:48:01,310
Null kreditt, dermed basta!
238
00:48:03,148 --> 00:48:04,058
Du ba om det!
239
00:48:11,938 --> 00:48:16,978
Ikke like god som skyterne du selger,
men den lager suppe av huet ditt.
240
00:48:18,503 --> 00:48:20,323
Ta det vi trenger, gutter!
241
00:48:20,498 --> 00:48:22,318
Du vel hva du har i vente.
242
00:48:23,138 --> 00:48:25,588
Det vet vi alle.
Og apropos det...
243
00:48:29,526 --> 00:48:30,786
Vet du hva, Sammy?
244
00:48:36,061 --> 00:48:37,251
Du ga meg en id�.
245
00:48:39,727 --> 00:48:44,767
Det skal v�re en forn�yelse � drepe
noen av svina med deres egne varer.
246
00:48:45,079 --> 00:48:47,039
Der inne! Ta det vi trenger.
247
00:48:52,498 --> 00:48:54,318
Tenk deg godt om, McGavin.
248
00:48:55,338 --> 00:48:57,648
Jeg har tenkt for mye som det er.
249
00:48:57,957 --> 00:49:02,787
De siste m�nedene har jeg ikke jobbet
p� skjerpet. N� kan det vente.
250
00:49:02,938 --> 00:49:07,136
Jeg har lagd meg et ormebol som ikke
djevelen selv kommer seg inn i.
251
00:49:07,137 --> 00:49:09,167
Pappa, vi trenger smult ogs�.
252
00:49:10,948 --> 00:49:12,908
Forsyn dere, og det rikelig.
253
00:49:13,019 --> 00:49:14,489
Jeg skal si dere noe.
254
00:49:15,549 --> 00:49:20,198
Fylkesadvokaten kommer snart hit. Sier
ikke de toskene noe, gj�r jeg det.
255
00:49:20,199 --> 00:49:24,609
Jeg skal fortelle ham
hva slags felle dere har f�tt oss inn i.
256
00:49:44,698 --> 00:49:46,098
Velkommen, mr Boone.
257
00:49:47,378 --> 00:49:53,027
V�r raske, jeg kan kun bli i to dager.
Er alt klart til fornyelsen av
skjerpene?
258
00:49:53,028 --> 00:49:56,388
Sheriff, har alle f�tt
beskjed om at vi er her?
259
00:49:57,698 --> 00:50:02,598
Slapp av, det blir ikke som i fjor.
Det skal v�re overst�tt i en fei.
260
00:50:06,538 --> 00:50:09,828
McCavin vil plapre. Best
dere tar dere av ham.
261
00:50:13,628 --> 00:50:17,710
Det vil v�re en �re om du vil v�re
min gjest under oppholdet her.
262
00:50:17,711 --> 00:50:21,351
Hotellet kan ikke by p� den
komfort du er vant til.
263
00:50:21,629 --> 00:50:25,059
Mr Fisher, hvor mange
landhandler er det i byen?
264
00:50:25,658 --> 00:50:30,036
- Hvor mange tror du? En.
- Og den tilh�rer selvsagt firmaet ditt.
265
00:50:30,037 --> 00:50:32,627
Vi m�tte overta etter forrige eieren.
266
00:50:33,270 --> 00:50:34,110
S� han d�de?
267
00:50:34,797 --> 00:50:40,187
Nei, han trodde bare ikke dette lokal-
samfunnet kunne utvikles, s� han dro.
268
00:50:41,437 --> 00:50:45,707
- Hvorfor sp�r du om det?
- Ikke for noe. Ren nysgjerrighet.
269
00:50:47,338 --> 00:50:52,448
Takk for invitasjonen, mine herrer,
det f�r bli en annen gang. Kom, Pip.
270
00:50:52,711 --> 00:50:57,121
- Vi ses i morgen, mine herrer.
- Jeg kommer straks, mr Boone.
271
00:50:57,218 --> 00:50:57,718
Mr Pip.
272
00:50:58,891 --> 00:51:03,612
Jeg m� si jeg beundrer deg. V�rt
land trenger flere av din st�pning.
273
00:51:03,613 --> 00:51:04,873
- Pip!
- Ja, sir.
274
00:51:05,533 --> 00:51:07,633
- Kom opp hit!
- Straks, sir.
275
00:51:09,006 --> 00:51:09,916
Unnskyld meg.
276
00:51:18,215 --> 00:51:20,385
Pip, hjelp meg av med st�vlene.
277
00:51:28,034 --> 00:51:28,734
Ti stille!
278
00:51:30,018 --> 00:51:32,538
Jeg har krav p� � f� snakke med ham!
279
00:51:44,075 --> 00:51:47,295
- Kan jeg hjelpe deg?
- Nei. Slipp meg forbi.
280
00:51:47,370 --> 00:51:51,017
Du kan bli forkj�let. Du b�r
v�re forsiktig i din alder.
281
00:51:51,018 --> 00:51:54,588
Ingen har bedt deg om �
bekymre deg for min helse!
282
00:52:19,769 --> 00:52:22,514
De er for mange og
for godt organisert.
283
00:52:22,515 --> 00:52:27,205
Selv stabukkene har gitt etter for
� holde seg p� god fot med dem.
284
00:52:28,237 --> 00:52:31,667
Kun en irsk familie,
McGavin, nektet � gi etter.
285
00:52:31,739 --> 00:52:36,989
G�rden deres ser ut som en tornado traff
den. Ikke noe � gj�re med det n�.
286
00:52:39,331 --> 00:52:44,174
Om familien McGavin ikke er d�de, s�
kommer de seg aldri inn til byen.
287
00:52:44,175 --> 00:52:47,848
Og den dusten av en guvern�r f�r
aldri vite hva som foreg�r.
288
00:52:47,849 --> 00:52:53,449
De vil bli ansett som d�de eller
flyttet, deres konsesjon ogs� g�r til
Fisher.
289
00:52:56,898 --> 00:52:57,948
H�rer dere det?
290
00:52:59,018 --> 00:53:00,348
Det begynner igjen-
291
00:53:01,941 --> 00:53:06,644
Det var nyttel�st av dere � komme,
og det blir enda verre om dere blir.
292
00:53:06,645 --> 00:53:09,445
Sharp, du kan g� fritt
rundt om i byen?
293
00:53:11,003 --> 00:53:14,153
I morgen mens de m�tes
kan du spre et rykte.
294
00:53:14,157 --> 00:53:18,700
Spionene de har i byen vil straks
si fra til Fisher og hans menn.
295
00:53:18,701 --> 00:53:21,081
Det b�r f� dem til � spisse �rene.
296
00:53:23,377 --> 00:53:26,527
- Vi m� gj�re �n ting til f�r daggry.
- Hva?
297
00:54:20,956 --> 00:54:23,476
Be dem slutte. Snart
er det daggry.
298
00:54:23,618 --> 00:54:28,658
De er s� ivrige etter � dra til byen
at de vil l�pe ut og d� som fluer.
299
00:54:28,773 --> 00:54:31,363
Det blir ikke vanskelig � stoppe dem.
300
00:54:31,864 --> 00:54:33,894
Jag p� karene, la disse sove.
301
00:55:43,115 --> 00:55:44,795
- Thomas Lipton.
- D�d.
302
00:55:46,496 --> 00:55:48,246
- Richard Lipton.
- D�d.
303
00:55:49,381 --> 00:55:50,291
Jenny Lipton.
304
00:55:54,187 --> 00:55:55,657
- Er hun her?
- D�d.
305
00:55:56,933 --> 00:56:00,503
Eiendommen og konsesjonen
g�r til arvingene deres.
306
00:56:01,982 --> 00:56:04,082
- De er ogs� d�de.
- De ogs�?
307
00:56:06,821 --> 00:56:11,301
Krever noen tilstedev�rende
rettighetene til denne konsesjonen?
308
00:56:12,775 --> 00:56:13,335
Vi gj�r.
309
00:56:15,678 --> 00:56:21,138
V�rt firma har kredittkrav til den d�de,
undertegnet av ham, p� 52,27 dollar.
310
00:56:30,247 --> 00:56:32,207
Underskriftene er identiske.
311
00:56:32,938 --> 00:56:37,558
Er det ingen andre som krever
rettighetene til denne konsesjonen?
312
00:56:45,124 --> 00:56:50,024
Ingen som ved � innfri eller love �
innfri gjelden p� 52,27 dollar, -
313
00:56:53,474 --> 00:56:57,254
- vil gj�re krav p� bruksnummer
387 og 422 p� kartet-
314
00:56:59,578 --> 00:57:01,118
- p� 20 �rs konsesjon?
315
00:57:01,848 --> 00:57:06,188
En konsesjon som m� fornyes �rlig
i henhold til lokale lover.
316
00:57:08,422 --> 00:57:11,782
- Dommer, der ser du...
- Ikke kall meg dommer.
317
00:57:12,172 --> 00:57:15,462
- Nei, Deres n�de...
- Ikke Deres n�de heller.
318
00:57:15,818 --> 00:57:16,588
Som du vil.
319
00:57:20,838 --> 00:57:25,808
Jeg kan tenke meg at firmaet ditt alt
har klargjort et offisielt krav.
320
00:57:26,015 --> 00:57:26,645
Selvsagt.
321
00:57:29,220 --> 00:57:29,850
Fortsett.
322
00:57:32,502 --> 00:57:33,412
Wilbur Jones.
323
00:57:34,686 --> 00:57:38,046
Konsesjon nr 3725, i
grunnboka registrert som -
324
00:57:39,155 --> 00:57:41,395
- bruksnummer 757, 415 og 528, -
325
00:57:43,776 --> 00:57:48,746
- som er blitt overf�rt til ham i
henhold til vedtak fra 7. juli i �r.
326
00:57:50,060 --> 00:57:50,690
Tre fram.
327
00:57:53,128 --> 00:57:55,088
- Er du Wilbur Jones?
- Ja.
328
00:57:56,117 --> 00:58:00,457
Akter du � fornye konsesjonen
p� bruksnummer 757, 415 og 528?
329
00:58:06,446 --> 00:58:06,946
Nei.
330
00:58:09,790 --> 00:58:10,290
Stille!
331
00:58:13,812 --> 00:58:14,312
Hva?
332
00:58:18,099 --> 00:58:18,599
Nei.
333
00:58:19,605 --> 00:58:24,435
Var det ikke du som lagde et helsike
ifjor for � f� den konsesjonen?
334
00:58:24,978 --> 00:58:25,478
Jo.
335
00:58:26,413 --> 00:58:29,353
- Og n� vil du ikke ha den lenger?
- Nei.
336
00:58:32,338 --> 00:58:32,898
Hvorfor?
337
00:58:38,938 --> 00:58:39,498
Hvorfor?
338
00:58:41,007 --> 00:58:42,267
I fjor var i fjor.
339
00:58:46,658 --> 00:58:49,948
N� foretrekker jeg � jobbe
for gruveselskapet.
340
00:58:54,941 --> 00:58:56,551
Om det er det du vil...
341
00:58:57,631 --> 00:58:58,261
Fortsett.
342
00:59:01,910 --> 00:59:03,520
Skriv under her, Jones.
343
00:59:05,054 --> 00:59:08,624
For James ogs� har vi et
kredittkrav p� 73 dollar.
344
00:59:09,298 --> 00:59:13,008
- Derfor har vi... -...et
krav p� konsesjonen klart.
345
00:59:13,578 --> 00:59:14,078
Riktig.
346
00:59:14,801 --> 00:59:17,041
S� vis meg det uten un�dig prat!
347
00:59:24,138 --> 00:59:24,638
Hal!
348
00:59:27,137 --> 00:59:27,907
Det holder!
349
00:59:36,389 --> 00:59:39,399
Vi h�per dere be�rer
oss med deres n�rv�r!
350
00:59:39,838 --> 00:59:40,538
Klokka ni!
351
00:59:42,378 --> 00:59:43,638
I kveld klokka ni!
352
00:59:44,731 --> 00:59:47,251
En str�lende
internasjonal variet�!
353
00:59:47,938 --> 00:59:51,648
Importert fra Europa,
presentert av selveste Mimosa!
354
00:59:52,651 --> 00:59:55,311
Sp�mannen som vet
alt om deg og dine!
355
00:59:55,938 --> 01:00:00,417
- Attraksjoner fra hele verden!
- Ber�mt i Amerika og hele Europa!
356
01:00:00,418 --> 01:00:04,408
Tidenes st�rste forestilling!
M�t opp i kveld klokka ni!
357
01:00:04,778 --> 01:00:09,538
Et sirkus kan jeg ikke motst�. Pip,
bestill to plasser til i kveld.
358
01:00:10,157 --> 01:00:12,150
- Liker du sirkus?
- Sv�rt godt.
359
01:00:12,151 --> 01:00:15,231
Bestill tre. Mr Fisher
skal v�re v�r gjest.
360
01:00:15,901 --> 01:00:18,841
Meget elskverdig. Om
jeg f�r lov til �...
361
01:00:24,494 --> 01:00:29,884
Disse kunstnerne m� hjelpes. For ille
om showet deres f�r liten oppslutning.
362
01:00:30,430 --> 01:00:32,670
Det skal ikke skje. Mine herrer!
363
01:00:34,925 --> 01:00:40,665
Til �re for fylkesadvokaten vil gruve-
selskapets styre invitere alle p�
sirkus.
364
01:00:47,055 --> 01:00:48,805
Alle sammen, uten unntak.
365
01:00:51,294 --> 01:00:51,794
Takk.
366
01:00:53,079 --> 01:00:58,119
Siden du er s� elskverdig, anser jeg
det som en personlig forn�rmelse -
367
01:00:58,750 --> 01:01:03,020
- om dere ikke m�ter opp.
- Ikke v�r redd for det, mr Boone.
368
01:01:05,450 --> 01:01:06,150
De kommer.
369
01:01:20,575 --> 01:01:22,325
- Hvor er Finch?
- Inne.
370
01:01:38,753 --> 01:01:40,363
S� godt som ingen ting.
371
01:01:40,800 --> 01:01:45,630
Vi tok bare �n som pr�vde � stikke av.
Dynamitt er eneste l�sningen.
372
01:01:45,767 --> 01:01:47,657
- For mye br�k.
- McCavin?
373
01:01:51,071 --> 01:01:52,961
S� f�r det heller bli br�k!
374
01:01:54,160 --> 01:01:57,163
Ta med de karene du trenger
og gj�r det du m�.
375
01:01:57,164 --> 01:02:00,683
Innen m�tet i morgen vil jeg
ikke h�re mer om de folka!
376
01:02:00,684 --> 01:02:01,870
Ikke bekymre deg.
377
01:02:01,871 --> 01:02:05,577
Alle vil v�re p� showet til fylkes-
advokaten, s� dere f�r arbeidsro.
378
01:02:05,578 --> 01:02:06,078
Show?
379
01:02:16,571 --> 01:02:20,771
Hvis ei av de jentene tabber
seg ut, blir det m�nelyst her.
380
01:02:23,180 --> 01:02:26,540
Jentene tabber seg ikke ut.
De vet hva de gj�r.
381
01:02:28,057 --> 01:02:33,097
Gullgraverne p� ene sida, mennene til
Finch p� den andre, som planlagt.
382
01:02:36,488 --> 01:02:37,608
Bare �n mangler.
383
01:02:38,823 --> 01:02:40,993
Det mangler �n til. Ta en titt.
384
01:02:47,164 --> 01:02:49,124
P� denne siden, mine herrer.
385
01:03:01,591 --> 01:03:02,361
Ro deg ned.
386
01:03:05,228 --> 01:03:06,838
- Jeg er rolig.
- Bra.
387
01:03:08,004 --> 01:03:11,574
Det er fullt hus. La oss
f� forestillingen i gang.
388
01:03:11,673 --> 01:03:15,453
Det er slutt for meg allerede.
Jeg klarer ikke dette.
389
01:03:15,822 --> 01:03:18,062
Tull, du kan ikke trekke deg n�.
390
01:03:19,004 --> 01:03:20,824
Jeg nekter bare � g� fram!
391
01:03:22,054 --> 01:03:24,784
- Du skal g� fram, v�r sikker!
- Neil.
392
01:03:30,855 --> 01:03:35,195
Mine damer og herrer, forestillingen
begynner om et �yeblikk.
393
01:03:35,581 --> 01:03:39,081
F�rst vil jeg takke dere
for at dere kom i kveld.
394
01:03:40,004 --> 01:03:40,504
Takk!
395
01:03:44,653 --> 01:03:49,357
Til �re for dere vil artistene gi
en litt uvanlig opptreden i kveld.
396
01:03:49,358 --> 01:03:54,328
I tillegg til sine vanlige numre, som
har gjort dem ber�mt i Vesten, -
397
01:03:54,397 --> 01:03:57,923
- framf�rer de en pantomime
fritt etter et stykke -
398
01:03:57,924 --> 01:04:02,739
- av den store europeiske forfatter
som dere nok kjenner verkene til:
399
01:04:02,740 --> 01:04:04,140
William Shakespeare!
400
01:04:09,748 --> 01:04:10,798
Varmt her, hva?
401
01:04:12,997 --> 01:04:17,337
Vi er overbevist om at det vil
f� deres ukvalifiserte bifall.
402
01:04:18,791 --> 01:04:22,851
Men om det ikke skulle leve
opp til deres uts�kte smak, -
403
01:04:24,248 --> 01:04:29,568
- s� husk at vi ikke har skrevet det,
vi er kun skuespillerne, fortolkerne.
404
01:04:30,364 --> 01:04:34,004
Ydmyke tjenere av Thespis,
tjenerinner av Dionysos.
405
01:04:35,681 --> 01:04:39,321
Budskapets b�rere. Det er
oss en �re � presentere -
406
01:04:40,204 --> 01:04:43,914
- en forestilling verdig de
st�rste teatre i verden!
407
01:04:45,368 --> 01:04:45,868
Takk.
408
01:04:51,684 --> 01:04:55,394
Skjerp deg, gutt! Ikke tenk
p� kvinnfolk n�. Kom an!
409
01:05:16,837 --> 01:05:18,377
Pappa. la oss g� hjem.
410
01:05:19,182 --> 01:05:19,882
Vent litt.
411
01:06:12,244 --> 01:06:13,434
Interessant, hva?
412
01:06:16,524 --> 01:06:17,024
Veldig.
413
01:06:22,324 --> 01:06:25,194
- Det kommer seg!
- Ikke kast bort tida.
414
01:06:38,474 --> 01:06:41,834
Og n�, mine damer og
herrer, �rverdige gjester:
415
01:06:42,460 --> 01:06:46,100
Et spektakul�rt nummer som
aldri er framvist f�r, -
416
01:06:46,549 --> 01:06:50,469
- og som mange av dere aldri
f�r se igjen i sin helhet.
417
01:06:52,644 --> 01:06:56,774
Et sjelsettende nummer som f�r
blodet til � fryse i �rene!
418
01:06:57,593 --> 01:07:02,003
- Hva pokker venter vi p�?! -N�
skjer det, g� tilbake p� post.
419
01:07:02,844 --> 01:07:07,184
Et av de mest uforliknelige numre
i sirkusverdenens historie:
420
01:07:07,964 --> 01:07:09,644
De flygende gullgravere!
421
01:07:14,694 --> 01:07:17,634
- Thomas Lipton!
- En kompromissl�s mann!
422
01:07:26,604 --> 01:07:27,104
D�d!
423
01:07:28,150 --> 01:07:29,270
Anthony Billing!
424
01:07:30,601 --> 01:07:34,381
Han fant en m�te � redde
familien sin fra hungersn�d!
425
01:07:37,078 --> 01:07:37,578
D�d!
426
01:07:39,149 --> 01:07:40,829
- George Brady!
- D�d!!
427
01:07:42,924 --> 01:07:43,694
Tom Miller!
428
01:07:48,630 --> 01:07:49,130
D�d!
429
01:07:50,757 --> 01:07:51,807
Elliot Spencer!
430
01:07:56,285 --> 01:07:57,965
- D�d!
- Sonny Whitman!
431
01:08:01,844 --> 01:08:02,344
D�d!
432
01:08:03,782 --> 01:08:05,462
- Oliver Baxter!
- D�d!
433
01:08:10,895 --> 01:08:11,805
Paul McGavin!
434
01:08:14,030 --> 01:08:15,220
Og familien hans!
435
01:08:17,959 --> 01:08:18,459
D�d!
436
01:08:19,564 --> 01:08:22,154
- Det er nok!
- Det skal v�re visst!
437
01:08:25,986 --> 01:08:26,826
Du - morder!
438
01:09:30,725 --> 01:09:34,645
Se p� den fine h�ren vi har her!
Det er n� det gjelder.
439
01:09:38,345 --> 01:09:39,745
Hva feiler det dere?
440
01:09:46,924 --> 01:09:47,424
B�!
441
01:09:48,644 --> 01:09:49,344
S� du det?
442
01:09:51,943 --> 01:09:57,473
Jeg sa vi kastet bort tida med disse. Et
jordskjelv ville ikke f� fart p� dem.
443
01:09:59,062 --> 01:10:02,544
- Kutt ut, Hutch.
- Like sikkert som at Gud fins:
444
01:10:02,545 --> 01:10:07,025
Overlever jeg dette, skal jeg komme
tilbake og knekke nakken p� dem alle!
445
01:10:07,026 --> 01:10:11,156
Kom an, vis hva dere er lagd av!
Vi har ingen tid � miste.
446
01:10:12,284 --> 01:10:15,883
- Broren min og jeg blir med!
- Si hva vi skal gj�re.
447
01:10:15,884 --> 01:10:19,314
- Kom, ellers d�r vi som rotter.
- Jeg blir med!
448
01:10:39,675 --> 01:10:40,305
Beklager.
449
01:10:41,262 --> 01:10:45,812
Det er greit. Jeg begynte � bli
lei av � sitte ved den innsj�en.
450
01:15:28,027 --> 01:15:32,261
- Har ikke galskapen g�tt langt nok?
- Jeg r�der deg til � tie stille!
451
01:15:32,262 --> 01:15:37,232
Til helvete med deg! H�rer de ikke
p� meg, havner de alle under torva!
452
01:15:38,222 --> 01:15:40,182
Konene og ungene deres ogs�!
453
01:15:40,764 --> 01:15:44,964
N�r Finch har ekspedert de fire
idiotene, sparer han ingen!
454
01:15:49,554 --> 01:15:53,054
Det er ikke de som er
klovnene i kveld, men dere!
455
01:15:53,775 --> 01:15:57,308
Legg fra dere de v�pnene, dere
ser idiotiske ut med dem.
456
01:15:57,309 --> 01:15:59,715
Jeg garanterer at dere ikke kommer til
skade.
457
01:15:59,716 --> 01:16:04,126
Jeg snakker med Finch og se til
at ikke et h�r p� hodet r�res.
458
01:16:06,798 --> 01:16:09,038
Men da m� dere gj�re det straks.
459
01:16:19,088 --> 01:16:22,584
Tror dere p� ham enn�?!
Idioter, hva venter vi p�?!
460
01:16:22,585 --> 01:16:27,625
Jeg blir kvalm av � se p� dere! Jeg
er like ille som st�r her med dere.
461
01:16:28,031 --> 01:16:29,291
Kom an, vi g�r ut.
462
01:16:42,032 --> 01:16:44,202
Charlie, kom hit og f� meg l�s.
463
01:17:05,594 --> 01:17:09,584
Du vet hva du kan gj�re med
den "garantien" din, Fisher!
464
01:17:48,451 --> 01:17:52,721
Hvem kunne ane at du skulle ende
opp som en grillet kylling?
465
01:18:17,303 --> 01:18:18,423
Fort, den veien!
466
01:18:55,365 --> 01:18:55,925
Bremsen!
467
01:18:58,183 --> 01:18:58,743
Bremsen!
468
01:19:18,592 --> 01:19:19,292
Der borte!
469
01:19:28,161 --> 01:19:32,501
Ikke verst! Det ser nok ut som
det er du som ender som klovn.
470
01:21:40,587 --> 01:21:41,217
Pass OPP!
471
01:21:55,018 --> 01:21:57,888
- Var ikke du d�v?
- M� v�re spenningen!
472
01:22:33,006 --> 01:22:33,506
Din...!
473
01:23:05,923 --> 01:23:08,933
Det der sender deg i
galgen, tror du ikke?
474
01:23:14,559 --> 01:23:16,519
Om du da ikke vil pr�ve deg.
475
01:23:28,481 --> 01:23:31,211
Kom an, Fisher. Vis
hva du er god for.
476
01:23:43,574 --> 01:23:45,674
Men skynd deg, for Guds skyld!
477
01:24:10,943 --> 01:24:14,723
Det var det jeg sa, Fisher.
Det er du som er klovnen.
478
01:24:31,724 --> 01:24:32,224
Adj�!
479
01:24:53,092 --> 01:24:53,592
Hei!
480
01:24:57,844 --> 01:24:59,734
Vi ses snart igjen, venner!
481
01:25:01,924 --> 01:25:02,424
Aldri!
482
01:25:14,124 --> 01:25:14,624
NORSK
483
01:25:17,405 --> 01:25:23,845
St�tter du oss og blir VIP medlem, f�r
du ogs� fjernet annonsene fra
www.OpenSubtitles.org
39505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.