All language subtitles for Bildnis einer Unbekannten

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,800 --> 00:00:19,000 Portrait of an Unknown Woman 2 00:00:22,301 --> 00:00:25,101 A film by 3 00:00:27,802 --> 00:00:31,702 Based on a film role by: Screenplay, with help from the director: 4 00:00:36,903 --> 00:00:39,903 Starring 5 00:00:51,304 --> 00:00:53,904 And introducing 6 00:00:56,005 --> 00:00:58,205 Dancers 7 00:04:09,206 --> 00:04:12,706 May I borrow your program for a moment? 8 00:05:01,207 --> 00:05:03,507 I didn't expect you back so soon, sir. 9 00:05:03,608 --> 00:05:05,808 You needn't get up once you've lain down, Sascha. 10 00:05:05,909 --> 00:05:09,509 Not for your sake. I wanted to know how the ballet was. 11 00:05:09,710 --> 00:05:13,210 I don't know, child. I left during the intermission. -Ha, I understand. 12 00:05:13,411 --> 00:05:18,711 It was a proper ballet, I take it? Do you understand? You understand. 13 00:05:19,512 --> 00:05:22,612 Passed away, like a piece of poetry by Grattius. 14 00:05:22,713 --> 00:05:27,213 You are mistaken, Sascha. Go to bed. You're old and tired. 15 00:05:28,514 --> 00:05:32,814 Two women telephoned. I took care of them. -Thank you, Sascha. 16 00:05:33,015 --> 00:05:39,315 Everything is ready upstairs. Crudit�s, cheese, yogurt, Miss Jacqueline... 17 00:05:39,416 --> 00:05:41,516 Thanks. -...is up there, too. 18 00:06:50,817 --> 00:06:54,617 You're back already. -No. 19 00:06:56,618 --> 00:06:59,418 I really did sleep. 20 00:07:01,119 --> 00:07:03,519 You're marvellous when you're sleeping, Jacqueline. 21 00:07:04,220 --> 00:07:05,820 And when I'm awake? 22 00:07:07,321 --> 00:07:10,121 Then you're the "ous" of all marvels, because you're talking. 23 00:07:10,722 --> 00:07:13,622 You even say what you're thinking. 24 00:07:16,123 --> 00:07:18,723 Sometimes I even talk in my sleep. 25 00:07:20,224 --> 00:07:24,224 Hey... come on, wouldn't you rather go back to sleep, Jacqueline? 26 00:07:24,325 --> 00:07:26,225 You're so pretty. 27 00:07:27,826 --> 00:07:31,826 Tell me, do you sometimes understand what I'm thinking? 28 00:07:32,527 --> 00:07:36,627 I'm terribly dumb. -No, enchanting! 29 00:07:38,228 --> 00:07:40,028 Enchanting. 30 00:07:41,629 --> 00:07:44,929 Who is that? -An unknown woman. 31 00:07:45,230 --> 00:07:47,730 I saw you, and then you were gone. 32 00:07:48,431 --> 00:07:53,131 I looked for you, but couldn't find you. Perhaps I only dreamt of you. 33 00:07:53,932 --> 00:07:55,932 Ugly creature. 34 00:08:01,733 --> 00:08:06,233 I'm happy you didn't find her. -May God forgive you, child. 35 00:08:06,334 --> 00:08:08,834 She should also be happy that you didn't find her. 36 00:08:09,135 --> 00:08:13,635 Why, my dear? -You search longer than you find. 37 00:08:15,036 --> 00:08:18,036 It usually doesn't last long once you have found. 38 00:08:19,737 --> 00:08:23,237 Sometimes you speak surprisingly sensibly, Jacqueline. 39 00:08:24,338 --> 00:08:26,338 Hold that pose a moment. 40 00:08:27,439 --> 00:08:29,139 Will you sketch me? 41 00:08:31,340 --> 00:08:33,340 Should I take off this black stuff? 42 00:08:34,741 --> 00:08:38,741 I'm asking if you want to draw me? -Pose just as before, please! 43 00:08:40,242 --> 00:08:41,642 That's good. 44 00:08:55,643 --> 00:08:58,443 With you, one never knows if one should laugh or cry. 45 00:08:59,044 --> 00:09:02,244 Laugh and cry. That's it. Understand? 46 00:09:09,245 --> 00:09:11,745 Hello, you! -Hello, you! 47 00:09:21,546 --> 00:09:24,746 It was not nice without you. -No, it wasn't nice without me. 48 00:09:24,847 --> 00:09:27,047 Taxi? -Our car is in the parking lot. 49 00:09:27,348 --> 00:09:30,348 Actually, it was very nice without you. The freedom, you know? 50 00:09:30,449 --> 00:09:32,349 Pretending one isn't even married. 51 00:09:32,450 --> 00:09:35,550 Alone in Paris, as in the old days, or rather, not alone if one wishes so. 52 00:09:35,651 --> 00:09:39,451 Yes, of course, I only said that to make you happy. -How thoughtful of you. 53 00:09:42,352 --> 00:09:44,752 It was likewise lovely without you here in Madrid. 54 00:09:45,153 --> 00:09:48,953 You know, I'm so fond of train stations. One can kiss someone 55 00:09:49,054 --> 00:09:52,054 without attracting attention. -Someone? -Yes, you, for example. 56 00:09:52,155 --> 00:09:54,155 Nicole, please don't forget. 57 00:10:08,656 --> 00:10:12,156 Did you go to see Miroir? -Yes, on the very first evening. 58 00:10:12,357 --> 00:10:16,157 But not by yourself? -But yes, I thought it would be better than if I... 59 00:10:16,458 --> 00:10:18,258 I sat at your table. 60 00:10:18,959 --> 00:10:23,459 How was the new singer? -You know, much better than me! She has a great voice. 61 00:10:23,960 --> 00:10:25,860 When I was sitting down there, I wondered if the little one up there 62 00:10:25,961 --> 00:10:27,461 would someday have as much luck as me. 63 00:10:27,562 --> 00:10:32,162 That, one day, a wonderful man would come and take her away from all that... 64 00:10:32,263 --> 00:10:36,463 To a wonderful life. A man roughly like you. 65 00:10:37,964 --> 00:10:40,964 Did you bring something for me? -Yes, something very nice! 66 00:10:41,065 --> 00:10:43,165 What? -Me. 67 00:10:43,766 --> 00:10:46,266 Walter, this is not a train station. 68 00:10:51,467 --> 00:10:55,467 Hey, I managed to cancel our contract with Philip Hernandez in time. 69 00:10:55,568 --> 00:10:59,768 That'll cost the guy 10 million pounds. -Why on earth do you deal with 70 00:10:59,769 --> 00:11:02,369 these horrible people all the time? -But I must, child. 71 00:11:02,770 --> 00:11:06,770 If this contract had come into being, before I saw through his cunning tricks, 72 00:11:06,871 --> 00:11:09,871 it would have had catastrophic effects on our nation's economy. 73 00:11:13,872 --> 00:11:16,672 I have finally grasped what makes Hernandez was so successful. 74 00:11:17,273 --> 00:11:18,973 He is unaffected by emotion. 75 00:11:19,074 --> 00:11:23,074 Yes, yes. We have been alone for a whole minute and you've been talking 76 00:11:23,175 --> 00:11:26,175 the entire time about this awful Hernandez. 77 00:11:26,576 --> 00:11:29,076 Won't you finally take me in your arms? 78 00:11:41,077 --> 00:11:45,977 No! No, that's not a telephone. It's bells from far, far away. 79 00:11:47,878 --> 00:11:49,578 Well, go ahead. 80 00:11:53,979 --> 00:11:58,179 Yes? Yes, Your Excellency, I just arrived. 81 00:11:58,980 --> 00:12:02,380 Thank you very much. Yes, I will be right there. 82 00:12:02,981 --> 00:12:07,581 But of course she understands. Yes, I will tell her. 83 00:12:12,982 --> 00:12:15,682 I couldn't possibly leave three attach�s waiting. 84 00:12:15,883 --> 00:12:19,383 For 160 years it has been outrageous to leave attach�s waiting. 85 00:12:19,484 --> 00:12:21,884 Oh, go away. I don't want to see you anymore. 86 00:12:22,285 --> 00:12:23,485 When are you coming home? 87 00:12:23,586 --> 00:12:26,086 It's going to take long. I'll probably just pop in to get changed. 88 00:12:28,487 --> 00:12:31,987 And, Nicole, please be ready. We're invited to dinner. 89 00:12:31,988 --> 00:12:34,688 We must meet His Excellency downstairs at precisely seven. 90 00:12:35,389 --> 00:12:38,689 Come here. -Three attach�s, my child. 91 00:12:39,290 --> 00:12:42,590 Come here. Just for a moment. 92 00:12:42,891 --> 00:12:44,691 I know myself too well. 93 00:12:45,192 --> 00:12:48,892 And, Dear, if I forget: Only one glass of champagne tonight, not two. 94 00:12:48,993 --> 00:12:52,393 You are irresistible after two glasses. But you know that. 95 00:12:53,794 --> 00:12:55,794 I won't promise anything. 96 00:12:56,095 --> 00:13:00,395 But I'll promise you something. You and me. We won't stay long. 97 00:13:00,596 --> 00:13:02,496 How long? -Until eleven. 98 00:13:02,997 --> 00:13:05,997 Ten-thirty? -Ten-thirty. 99 00:13:12,598 --> 00:13:14,798 10:14. 100 00:13:31,799 --> 00:13:34,299 Stop that immediately, Nicole, I beg you! 101 00:13:34,400 --> 00:13:39,100 Oh, please forgive me, but I had to. I'm so happy. 102 00:13:39,201 --> 00:13:42,201 You broke your promise. You had two glasses of champagne. 103 00:13:43,002 --> 00:13:47,202 Hey, I did keep my promise! I promised you I wouldn't drink two glasses. 104 00:13:47,303 --> 00:13:50,503 I drank three. -What kind of person did I marry? 105 00:13:52,104 --> 00:13:54,904 I wonder if that will last? -What do you mean, the marriage? 106 00:13:55,005 --> 00:13:59,805 No, I mean his career. Isn't this capricious little woman too distracting? 107 00:14:00,006 --> 00:14:03,006 To the contrary. She has worked wonders for him, in every respect. 108 00:14:03,607 --> 00:14:06,507 I'm afraid we will soon lose him. He's going to climb the ladder. 109 00:14:06,608 --> 00:14:09,708 I'm sure he's not thinking about his career at the moment. 110 00:14:09,809 --> 00:14:12,409 Nicole, are you sure I was in my right mind on our wedding day? 111 00:14:12,510 --> 00:14:16,410 Most certainly not. You behaved strangely all-around. 112 00:14:16,511 --> 00:14:19,011 You made a thoroughly confused impression. 113 00:14:19,212 --> 00:14:21,512 I'm just as confused today as I was at the time. 114 00:14:21,613 --> 00:14:23,513 It will be the same tomorrow and in 20 years... 115 00:14:23,614 --> 00:14:27,914 Oh, in 20 years you will have long since exchanged me for another woman. 116 00:14:28,515 --> 00:14:31,715 For one who doesn't drink so much champagne, and who doesn't sing 117 00:14:31,816 --> 00:14:35,216 when she isn't supposed to. -I will never exchange you. 118 00:14:35,517 --> 00:14:39,917 We want to grow old and Grey together. Me first, and you much later. 119 00:14:40,118 --> 00:14:41,918 And maybe you will exchange me. 120 00:14:43,519 --> 00:14:46,519 I'm so happy, but I don't have a tissue. 121 00:14:46,720 --> 00:14:48,920 If one doesn't have a tissue, then one mustn't cry. 122 00:14:49,021 --> 00:14:51,421 One should laugh when one is happy. 123 00:14:53,422 --> 00:14:56,422 In ten minutes it's half-past. Let's leave early. 124 00:15:34,423 --> 00:15:37,423 I'm cold. -Damn, and I'm hot. 125 00:15:38,324 --> 00:15:40,424 That's life, eh? 126 00:15:41,425 --> 00:15:43,525 OK, cover yourself. 127 00:15:53,326 --> 00:15:55,526 You have a cute body. 128 00:15:58,027 --> 00:16:00,027 If only you had her head. 129 00:16:49,128 --> 00:16:52,628 Philip Hernandez does himself the honour of inviting me and my wife to a charity 130 00:16:52,729 --> 00:16:55,829 party for the benefit of the children's hospital in Nuestra Merced. 131 00:16:56,530 --> 00:16:57,830 It's an outrage. 132 00:16:57,931 --> 00:17:01,031 May I formulate the declination somewhat less politely than usual? 133 00:17:01,232 --> 00:17:04,532 Wait, wait. That's not quite so easy. 134 00:17:08,033 --> 00:17:09,833 Yes, please come in. 135 00:17:12,034 --> 00:17:15,034 Aha, I got something like that, too. 136 00:17:15,735 --> 00:17:19,035 Children's hospital. That makes it hard to decline, don't you think? 137 00:17:19,336 --> 00:17:22,936 Impossible to decline. Even the Cardinal of Madrid couldn't afford 138 00:17:23,037 --> 00:17:25,937 to decline such a blasted thing, with a charity party. 139 00:17:26,238 --> 00:17:28,738 Do you any idea why Hernandez is doing such a thing? 140 00:17:28,839 --> 00:17:31,839 I think it's unlikely, but perhaps he has suddenly found religion. 141 00:17:40,640 --> 00:17:42,540 Madam. -Se�or! 142 00:17:42,641 --> 00:17:47,141 Excellency! -I heard that you are auctioning off one of the precious 143 00:17:47,242 --> 00:17:50,742 pieces of your famous collection for the sake of the hospital tonight. -Yes, yes. 144 00:17:50,943 --> 00:17:54,443 Very generous. -I'm not generous, Excellency, I'm a sinner who's 145 00:17:54,544 --> 00:17:56,544 trying to bribe God. 146 00:17:57,945 --> 00:18:00,845 I hope you will be successful. -Thank you, Excellency. 147 00:18:02,846 --> 00:18:06,446 Se�or Hernandez. -You have the most enchanting wife in Madrid. 148 00:18:06,747 --> 00:18:09,447 I'm glad we have finally found a point of agreement. 149 00:18:09,548 --> 00:18:13,848 Once we have broken ground, we have reason to hope. Madam. 150 00:18:19,749 --> 00:18:21,849 He either hates you, or he wants you to hate him. 151 00:18:22,350 --> 00:18:25,050 If we lived in the Middle Ages, he'd probably put poison into our wine. 152 00:18:25,151 --> 00:18:27,351 Well, it is a bit like the Middle Ages here. 153 00:18:30,652 --> 00:18:32,152 May I? 154 00:18:37,453 --> 00:18:41,153 Nicole, you must tell me where you got that dress! -In Paris. 155 00:18:41,354 --> 00:18:45,554 It's from my seamstress. It's my own design. It's premiering today. 156 00:18:45,755 --> 00:18:48,055 All that's left is for you to tell us that the pearls are from the county fair. 157 00:18:48,156 --> 00:18:51,556 They were a wedding gift from Walter. I don't know where he got them. 158 00:18:51,757 --> 00:18:54,757 My great-grandfather brought them back from the Turkish wars 159 00:18:54,858 --> 00:18:56,558 for my great-grandmother. -How nice of him. 160 00:18:59,759 --> 00:19:03,259 Sometimes I wish we were 100,000 miles away from here, 161 00:19:03,860 --> 00:19:07,560 and you were a manufacturer of brushes or a little mailman, or something... 162 00:19:07,761 --> 00:19:11,361 But I am a sort of mailman, and there is my boss, the senior mail secretary. 163 00:19:19,062 --> 00:19:22,262 Admirable, what she has learned in one year. 164 00:19:22,363 --> 00:19:26,463 Well, they learn in theatre school, or somewhere like that, how to behave. 165 00:19:26,564 --> 00:19:29,164 There are queens in most plays. 166 00:19:29,265 --> 00:19:31,565 She has charm, General, and probably heart. 167 00:19:31,666 --> 00:19:35,466 I wish we had more of her kind in the diplomatic corps. -Nuns. 168 00:19:40,467 --> 00:19:44,967 Isn't it a pretty picture? -Of course it's a pretty picture. 169 00:19:45,468 --> 00:19:49,168 But all of this doesn't really exist anymore; I mean, in reality. 170 00:19:49,269 --> 00:19:52,469 But here it does, Nicole. Spain lives off its past. 171 00:19:52,570 --> 00:19:57,170 The local society upholds the traditions and glory that sank with the armada. 172 00:19:57,371 --> 00:19:59,771 I must say, I'm very interested in it. 173 00:19:59,972 --> 00:20:03,572 Say, when did the armada sink? -How am I supposed to know? 174 00:20:03,773 --> 00:20:05,773 What does a diplomat know about history? 175 00:20:06,274 --> 00:20:10,274 That was about 400 years ago. -August 8th, 1588. 176 00:20:10,975 --> 00:20:14,575 Why are you so surprised? After all, I went to school, too. 177 00:20:14,676 --> 00:20:16,576 Ha, cute. 178 00:20:19,677 --> 00:20:21,877 A group of busts by Tilman Riemenschneider. 179 00:20:21,978 --> 00:20:23,878 Expert's opinion by Professor Smith in London. 180 00:20:23,978 --> 00:20:25,978 Privy Council Bode, Berlin. And Professor Olargy... 181 00:20:26,079 --> 00:20:27,779 ...Actually, you are wonderful... 182 00:20:27,880 --> 00:20:30,780 The minimum sale price: $8,000. 183 00:20:31,281 --> 00:20:32,781 $8,100. 184 00:20:34,182 --> 00:20:39,582 $8,100. Do I hear another? $8,100! 185 00:20:40,183 --> 00:20:41,983 $8,300. 186 00:20:42,684 --> 00:20:44,384 $8,300. Do I hear another? 187 00:20:45,385 --> 00:20:47,885 $8,400. -$8,500. 188 00:20:47,986 --> 00:20:50,686 $9,000. -$9,100! 189 00:20:50,787 --> 00:20:53,787 $9,500. -$10,000! 190 00:20:55,988 --> 00:20:57,488 $10,000. Anyone bidding more? 191 00:20:57,589 --> 00:21:00,989 Oh, God, I just wanted it to continue. -$10,000. 192 00:21:01,790 --> 00:21:05,690 Going once, going twice, and... 193 00:21:06,291 --> 00:21:09,091 What is it, General? Capitulation? 194 00:21:09,192 --> 00:21:11,792 To a beautiful woman? It's an honour. 195 00:21:12,193 --> 00:21:13,993 $10,100. 196 00:21:14,794 --> 00:21:19,294 $10,100. -How awful. Sometimes one does things by mistake, don't you think? 197 00:21:20,895 --> 00:21:25,495 $10,100, going once, going twice. Sold! 198 00:21:26,596 --> 00:21:30,196 Picasso. "Harlequin". Blue Period. 199 00:21:30,397 --> 00:21:34,097 Signature and expert's opinion also by Picasso. 200 00:21:35,398 --> 00:21:38,798 Based on information from our benefactor, it's a gift to you from the artist. 201 00:21:38,899 --> 00:21:40,699 Starting bid: $5,000. 202 00:21:40,800 --> 00:21:43,100 There's a phone call for you. -A call for me? 203 00:21:45,001 --> 00:21:47,701 Please promise me you won't buy anything. -I won't. 204 00:21:48,302 --> 00:21:53,402 I know Picasso. I once danced with him at a studio party at Montparnasse. 205 00:21:54,103 --> 00:21:59,003 Back then... -Well, painters... It's a unique world. 206 00:22:08,704 --> 00:22:10,004 Yes? 207 00:22:11,805 --> 00:22:13,305 Who is this, please? 208 00:22:32,306 --> 00:22:35,806 I discovered that painting in the atelier of Jan Maria Keller during my last trip 209 00:22:35,907 --> 00:22:39,507 to Paris. Even though I have little interest in such subjects per se, 210 00:22:39,608 --> 00:22:43,008 I bought the painting anyway. I thought you would prefer to keep it 211 00:22:43,109 --> 00:22:45,709 out of the public eye. -Very gracious of you. 212 00:22:46,510 --> 00:22:49,710 The face of the model really does look very similar to that of my wife. 213 00:22:49,811 --> 00:22:51,911 I would say it is downright uncanny. 214 00:22:52,012 --> 00:22:55,612 But most astonishing to me are the... pearls. 215 00:22:57,313 --> 00:23:00,213 Did you commission the painting? -Keller does not work that way. 216 00:23:00,314 --> 00:23:03,214 He doesn't work off photographs either, as you seem to be insinuating. 217 00:23:03,315 --> 00:23:06,915 He's a spoiled, independently wealthy guy who can afford to paint what he wants. 218 00:23:07,216 --> 00:23:10,116 Most of the time, his lovers. -How much is the painting? 219 00:23:10,917 --> 00:23:13,917 It cost me fewer thousands than you cost me millions. 220 00:23:14,018 --> 00:23:16,018 I'm prepared... -No, just put your chequebook away. 221 00:23:16,119 --> 00:23:19,519 You're not in possession of the means to bring our relationship back into balance. 222 00:23:20,420 --> 00:23:26,920 But you could, for example, promise not to meddle in my affairs in the future. 223 00:23:33,221 --> 00:23:37,021 Your word of honour would suffice. -And if I don't promise that, 224 00:23:37,522 --> 00:23:39,722 you will auction off the painting now, right? 225 00:23:40,223 --> 00:23:43,223 I have no interest to keep that painting in my collection. 226 00:23:43,824 --> 00:23:48,224 As I said, I am not interested in the depiction of neglected women, sadly. 227 00:23:49,025 --> 00:23:51,025 Go ahead and auction it off. 228 00:23:53,926 --> 00:23:56,926 My friend, a diplomat, who is embroiled in a scandal 229 00:23:57,227 --> 00:24:02,427 must resign his office, or, if he's very lucky, he'll be seconded to Timbuktu. 230 00:24:02,928 --> 00:24:05,928 From there, there's no way he can meddle in my affairs. 231 00:24:06,229 --> 00:24:11,229 To me it doesn't matter what you decide. To you it does. 232 00:24:22,230 --> 00:24:24,330 Going once, going twice, sold. 233 00:24:24,431 --> 00:24:28,031 A Romanesque pillar, strong and sturdy like General Alvares. 234 00:24:34,032 --> 00:24:36,532 You must now be very brave. -Jan Maria Keller... 235 00:24:36,633 --> 00:24:39,433 Oh, God, Walter, what's wrong with you. You look like... 236 00:24:39,534 --> 00:24:43,134 ...This painting from the Parisian artist for $800. 237 00:24:43,635 --> 00:24:47,335 Minimum price. May I ask for a bid? 238 00:24:51,036 --> 00:24:52,736 A bid please! 239 00:24:53,637 --> 00:24:55,837 Yes, but... how come? 240 00:24:55,938 --> 00:25:00,038 Portrait of an Unknown Woman for just $800. -$800. 241 00:25:00,139 --> 00:25:04,139 $800? Won't anyone bid more than $800? 242 00:25:06,640 --> 00:25:12,040 No other offers for an unknown beauty, who, with such innocent perversity... 243 00:25:18,241 --> 00:25:20,241 $800, going once, twice, thrice. 244 00:25:22,242 --> 00:25:24,142 Our cars, please. 245 00:25:46,343 --> 00:25:48,843 Please have the painting put into my car immediately. 246 00:25:50,144 --> 00:25:54,044 I don't know this man. Until today, I... I didn't even know his name. 247 00:25:54,145 --> 00:25:56,645 How is something like this even possible without.... 248 00:25:56,946 --> 00:26:01,246 But that's you. That's your face. Those are your shoulders. 249 00:26:02,047 --> 00:26:05,347 But it's not my body. That's something you should... 250 00:26:05,448 --> 00:26:09,148 Of course, it's not exactly your body. Painting is not photography. 251 00:26:09,449 --> 00:26:14,349 Your face is fuller in reality anyhow. Nicole, I believe you. I'm just trying... 252 00:26:14,450 --> 00:26:17,950 But why did you tell me earlier that I must now be brave? 253 00:26:18,351 --> 00:26:21,051 Did you know the painting would be auctioned off? -Yes. 254 00:26:22,852 --> 00:26:25,652 Hernandez tried to blackmail me. He wanted me to promise him... 255 00:26:25,753 --> 00:26:29,653 You didn't promise everything he wanted? You'd rather leave me in this quandary? 256 00:26:29,754 --> 00:26:32,154 Yes, Nicole. You and me. 257 00:26:32,855 --> 00:26:38,555 You're understanding this all wrong. I didn't sacrifice you... but probably me. 258 00:26:39,356 --> 00:26:41,156 I mean, my career. 259 00:26:41,257 --> 00:26:43,257 But this is all nonsense. 260 00:26:43,358 --> 00:26:46,058 His Excellency took my arm and very officially... 261 00:26:46,159 --> 00:26:49,259 A gesture, Nicole, nothing more. Routine. 262 00:26:49,860 --> 00:26:52,460 Skilled sobriety. That's all. 263 00:26:53,261 --> 00:26:55,261 He wants to talk to me again tonight. 264 00:26:55,362 --> 00:26:57,762 Alone? -Yes. 265 00:26:58,063 --> 00:27:02,163 No, I want to be there. After all, it is... my scandal. 266 00:27:03,164 --> 00:27:06,864 In this country, tradition and etiquette are everything. 267 00:27:07,365 --> 00:27:11,065 Whoever is sent here by his government must above all be societally well-versed. 268 00:27:11,166 --> 00:27:13,466 Here that is more important than political talents. 269 00:27:14,867 --> 00:27:17,667 That is probably the reason I have been here so long. 270 00:27:19,068 --> 00:27:21,368 At the time you two were planning to get married... 271 00:27:21,869 --> 00:27:24,669 I'm sorry to have to discuss these matters in your presence, Nicole, 272 00:27:24,770 --> 00:27:28,270 but this was your wish. -Please, say everything you planned to say. 273 00:27:28,771 --> 00:27:31,471 We have become really very fond of you, Nicole, truly. 274 00:27:31,572 --> 00:27:33,772 But if he hadn't gotten so involved back then... 275 00:27:33,973 --> 00:27:36,173 Then Walter wouldn't have married me? 276 00:27:36,274 --> 00:27:39,274 But of course, Nicole, he would have married you regardless. 277 00:27:39,875 --> 00:27:42,675 I just mean... -My dear, please. 278 00:27:43,476 --> 00:27:46,076 I thought you were a terrific guy. -"Thought"? 279 00:27:46,577 --> 00:27:49,077 Think. Pardon me, Nicole, think. 280 00:27:49,278 --> 00:27:51,278 Obviously, think. 281 00:27:51,579 --> 00:27:53,079 But? 282 00:27:53,480 --> 00:27:57,880 The awful thing is... whether or not you are the model for this painting. 283 00:27:58,181 --> 00:28:02,481 Or whether there's even some relationship between you and that painter... 284 00:28:03,482 --> 00:28:05,782 Can we discontinue this discussion, Excellency? 285 00:28:06,083 --> 00:28:08,683 Please, Nicole, do you happen to have an Alka Seltzer upstairs? 286 00:28:08,884 --> 00:28:12,084 My heart always reacts to these shocks with vascular constriction. 287 00:28:14,085 --> 00:28:17,585 For Walter's situation it's practically irrelevant whether Nicole is guilty. 288 00:28:18,986 --> 00:28:21,286 I think what you said in the car earlier was correct, Walter. 289 00:28:21,387 --> 00:28:23,587 You didn't sacrifice me. 290 00:28:27,088 --> 00:28:30,188 This matter will have absolutely no professional repercussions for you... 291 00:28:30,489 --> 00:28:32,389 If you divorce Nicole. 292 00:28:32,890 --> 00:28:34,990 Excellency, my wife has nothing to do with this painting. 293 00:28:35,091 --> 00:28:39,691 But my dear boy, anyone would have doubts when faced with such facts. 294 00:28:39,792 --> 00:28:42,092 Doubts. -You are a man. 295 00:28:42,193 --> 00:28:43,793 But I know my wife. 296 00:28:43,994 --> 00:28:45,994 I will hand in my resignation tomorrow. 297 00:28:46,095 --> 00:28:50,395 Even if Nicole is not guilty, you have no other choice. No one will believe her. 298 00:28:50,996 --> 00:28:53,996 One might find her touching, but incredible. 299 00:28:54,597 --> 00:28:56,697 From a human perspective, it's grotesque, but that's how it is. 300 00:28:56,798 --> 00:29:01,298 You know what? Go straight to Paris and have a look at this Jan Maria Keller. 301 00:29:01,599 --> 00:29:04,099 I mean before you make a decision; a decision like that. 302 00:29:04,200 --> 00:29:07,200 One must find out how this ominous painting came into being. 303 00:29:08,101 --> 00:29:09,601 Am I interrupting? 304 00:29:18,302 --> 00:29:20,002 Am I interrupting? -Nicole! 305 00:29:20,303 --> 00:29:22,803 Walter, this is all so sinister. It's Medieval! 306 00:29:23,204 --> 00:29:26,904 Even if I had posed for the painting - and I didn't - would that be so bad? 307 00:29:27,105 --> 00:29:29,205 It isn't uncommon nowadays for a woman to allow herself to be painted nude. 308 00:29:29,306 --> 00:29:31,806 That doesn't mean... -Of course it isn't uncommon, dear child. 309 00:29:32,007 --> 00:29:34,107 The man arranges a price with the painter. 310 00:29:34,408 --> 00:29:36,408 The woman surprises her husband with it for his birthday, 311 00:29:36,509 --> 00:29:38,009 and the painting is hung up in the bedroom. 312 00:29:38,110 --> 00:29:40,710 In any case, it's dependent upon having discreet personnel. 313 00:29:41,111 --> 00:29:43,211 In your case, the painting is cause for divorce. 314 00:29:43,612 --> 00:29:46,012 For such a scandal there is unfortunately no dementi. 315 00:29:46,213 --> 00:29:48,413 Whoever tries it can confirm that afterwards. 316 00:29:48,514 --> 00:29:52,514 Come, drink up. It's late. Try to sleep. We'll talk more tomorrow. 317 00:29:58,515 --> 00:30:00,715 Oh, my purse. 318 00:30:01,116 --> 00:30:02,916 I must have left it here somewhere. 319 00:30:03,417 --> 00:30:05,617 How can I convince Walter that... 320 00:30:05,718 --> 00:30:10,318 Child, Walter is practically the only one who still believes in your innocence. 321 00:30:10,519 --> 00:30:13,719 God, Nicole, I'm a woman, too! I know how these things happen. 322 00:30:14,820 --> 00:30:18,920 I have almost a... shall we say, sisterly compassion for you. 323 00:30:19,621 --> 00:30:21,421 Are you waiting? -Yes. 324 00:30:21,822 --> 00:30:24,722 The only thing I don't grasp is, how can one get involved with a man 325 00:30:24,823 --> 00:30:26,623 who sells such paintings? 326 00:30:26,724 --> 00:30:29,024 I mean, that simply cannot happen to a lady. 327 00:30:29,225 --> 00:30:31,625 Oh, there's my pocketbook. 328 00:30:35,626 --> 00:30:37,626 Nicole... 329 00:30:37,927 --> 00:30:42,127 If you really got up to something... be decent and tell him the truth. 330 00:30:42,428 --> 00:30:45,628 If you divorce him, he can remain a diplomat. 331 00:30:46,029 --> 00:30:48,229 You can go back to your world. 332 00:30:48,530 --> 00:30:50,530 He has no other world. 333 00:30:50,831 --> 00:30:56,531 What's he supposed to do, sell champagne or go to circus university? 334 00:30:56,832 --> 00:30:59,732 Why not, if he loves me? Is it a disgrace? 335 00:31:00,133 --> 00:31:02,333 No, of course it's not a disgrace. 336 00:31:02,934 --> 00:31:05,434 But what loses its lustre gets dull. 337 00:31:05,635 --> 00:31:10,435 After one year, what would be left of his great sacrifice to love? 338 00:31:10,936 --> 00:31:13,736 A torturous memory? Goodnight. 339 00:32:37,237 --> 00:32:40,537 Why don't you come to bed, Walter? You must be terribly tired. 340 00:32:46,538 --> 00:32:51,638 Tell me, Walter, what would you do if I had reason to reproach myself? 341 00:32:51,739 --> 00:32:55,439 I beg you to be quiet. I cannot think such a thought. 342 00:32:55,940 --> 00:32:58,340 But... please tell me what you would do. 343 00:32:59,741 --> 00:33:03,641 Let's go away for a couple of days. Just the two of us. First thing tomorrow. 344 00:33:03,742 --> 00:33:06,142 Anywhere. -To Paris? 345 00:33:06,643 --> 00:33:10,543 Yes, to Paris. And then we'll go to the Miroir again. 346 00:33:11,144 --> 00:33:14,744 And then to Colombes. -A little filet mignon. A turtle soup appetizer. 347 00:33:14,845 --> 00:33:16,845 Your cr�pes noisettes, like that time. 348 00:33:16,946 --> 00:33:19,346 And we'll drink more than two glasses of champagne. -Yes. 349 00:33:22,847 --> 00:33:26,347 What about Keller? Do you want to... -Yes. 350 00:33:38,748 --> 00:33:40,348 Come, loosen up. 351 00:33:45,849 --> 00:33:48,149 Tell me, Mr. Keller... -What? 352 00:33:48,550 --> 00:33:53,250 Those naked women in the paintings... were they all your lovers? 353 00:33:54,851 --> 00:33:56,451 All of them. 354 00:33:57,352 --> 00:34:00,852 After the second, third session, I annoyed and ate them all up, you know? 355 00:34:01,953 --> 00:34:04,753 It's my requirement. I need it for my artistic development. 356 00:34:04,854 --> 00:34:07,554 I understand that very well. -Really? 357 00:34:08,555 --> 00:34:10,955 I would also develop much more quickly if... 358 00:34:12,056 --> 00:34:14,756 Shut your trap, you, little toad. 359 00:34:16,357 --> 00:34:19,157 Yes, yes, yes, that's good. 360 00:34:21,058 --> 00:34:23,758 What is it, Sascha? -The man is here now. 361 00:34:24,059 --> 00:34:26,559 Which man? -Why, the one who telephoned. 362 00:34:27,060 --> 00:34:29,060 Not me. -But me. 363 00:34:29,461 --> 00:34:32,361 I told him... -Oh, yes, yes. Must it be now? 364 00:34:34,062 --> 00:34:36,962 He looks like he has money. 365 00:34:37,863 --> 00:34:39,663 OK, then send him up. 366 00:34:40,064 --> 00:34:41,764 Turn around. 367 00:34:42,765 --> 00:34:44,965 There. -Should we do that now, when the man is coming? 368 00:34:45,566 --> 00:34:46,866 Get dressed! 369 00:34:48,167 --> 00:34:52,167 That's perfect! Keep it in that position. I'll paint that. 370 00:34:53,068 --> 00:34:56,168 And now, privately, that's my answer. -Ow! -Yes, "Ow". 371 00:34:58,769 --> 00:35:01,969 Oh, hello. Keller is the name. 372 00:35:02,570 --> 00:35:05,570 I called from the motel. -Yes, I know. You're interested in my paintings. 373 00:35:05,671 --> 00:35:09,471 Why don't you have a look around. Maybe you'll see something you like. 374 00:35:09,472 --> 00:35:11,472 I'll be right back. -Thank you. 375 00:35:11,673 --> 00:35:15,273 Your head this way, please! That guy is of no interest to you. 376 00:35:15,674 --> 00:35:17,874 Uh huh, now pull in your stomach. 377 00:35:18,175 --> 00:35:21,675 No, the reverse. I said to pull in your stomach, not your bum. 378 00:35:23,676 --> 00:35:27,176 Do you still paint models? -Yes, more or less. 379 00:35:27,577 --> 00:35:29,977 A body is as unique as a face, no? 380 00:35:31,078 --> 00:35:33,578 I recently saw a painting of yours. 381 00:35:34,879 --> 00:35:37,179 It was the nude of a woman with pearls. 382 00:35:37,680 --> 00:35:39,480 Oh, Portrait of an Unknown Woman. 383 00:35:39,681 --> 00:35:42,981 Hernandez bought it. I didn't really want to part with it. 384 00:35:44,082 --> 00:35:46,582 Well, one has to survive, right? 385 00:35:48,283 --> 00:35:51,283 I, for example, like to live well. I'm far less creative when 386 00:35:51,384 --> 00:35:52,884 I can't pay for milk. 387 00:35:53,785 --> 00:35:55,685 And I drink a lot of milk, you know. 388 00:35:57,186 --> 00:36:00,386 This unknown woman... I mean the model for this painting, 389 00:36:00,487 --> 00:36:05,587 is especially appealing. Is this young woman... -I'm happy you like her, too. 390 00:36:06,588 --> 00:36:08,288 I painted her over there. 391 00:36:08,689 --> 00:36:12,489 That was during the time before I solved the problem with the body. 392 00:36:12,490 --> 00:36:13,990 Take a look. 393 00:36:15,491 --> 00:36:17,091 Peculiar face, no? 394 00:36:18,092 --> 00:36:23,092 Not even pretty, but... a cross between a Mona Lisa and a cheeky girl. 395 00:36:24,093 --> 00:36:26,893 A lizard on a hot boulder in Provence, don't you think? 396 00:36:28,394 --> 00:36:31,894 It's great how the eyes fit with the bend of the nose. And the jawline is... 397 00:36:32,595 --> 00:36:36,095 almost timeless. Come on child, relax! 398 00:36:36,896 --> 00:36:39,696 Well... would you like to have a glass of milk with me? Of course, I also have 399 00:36:39,797 --> 00:36:41,597 harder drinks. -No, thanks. 400 00:36:41,798 --> 00:36:44,198 She was naturally not a stranger... I mean to you. 401 00:36:44,299 --> 00:36:47,099 Ha, just imagine! Partly yes. -Mr. Keller, I have a question. 402 00:36:48,900 --> 00:36:51,600 Ah, the model... -You know, I have a counter-question. 403 00:36:52,001 --> 00:36:56,301 Do you want to buy a painting, or would you rather have the woman's address? 404 00:36:56,402 --> 00:36:58,402 You can have a painting, but not the address. 405 00:36:58,603 --> 00:37:00,603 She really was a stranger. 406 00:37:00,904 --> 00:37:03,804 And even if I had her address, I wouldn't give it to you. 407 00:37:04,905 --> 00:37:07,905 You just said "partly". How did you mean that? 408 00:37:08,006 --> 00:37:11,006 I had the body, you see? Unfortunately not the head. 409 00:37:11,807 --> 00:37:15,107 And I run a painting studio, not a dating service. 410 00:37:16,408 --> 00:37:17,808 Mr. Keller... 411 00:37:18,009 --> 00:37:21,209 This supposedly unknown woman is my wife. 412 00:37:21,310 --> 00:37:23,310 My husband is visiting Mr. Keller. 413 00:37:26,411 --> 00:37:30,311 Excuse me, please, but I just couldn't stand it in the taxi anymore. 414 00:37:30,712 --> 00:37:32,212 Good morning. 415 00:37:34,813 --> 00:37:38,613 You are...? And you, of course, think that... 416 00:37:39,714 --> 00:37:43,014 Oh, if only all of the turmoils of our lives were so easy to reverse. 417 00:37:43,815 --> 00:37:47,215 I am incredibly delighted to see you again, dear lady. My name is Keller. 418 00:37:47,816 --> 00:37:49,716 Won't you take a seat? 419 00:37:50,817 --> 00:37:53,417 May I offer you an ap�ritif? -No, thank you. 420 00:37:53,718 --> 00:37:56,218 And the husband? -Mr. Keller, I think neither of us interested in 421 00:37:56,319 --> 00:37:59,719 your attempts at charm. How was the painting of my wife made? 422 00:38:00,020 --> 00:38:03,220 One moment, sir. Before we start behaving badly... 423 00:38:04,021 --> 00:38:06,321 Your wife is seeing me for the first time today. 424 00:38:07,322 --> 00:38:08,822 Is that not true? 425 00:38:09,723 --> 00:38:13,223 Oh, please don't even bother. I think Walter knows everything. 426 00:38:13,524 --> 00:38:16,924 Why did you sell the painting, our painting? I don't understand it. 427 00:38:18,825 --> 00:38:21,125 I can't lie anymore, and I beg you sincerely to do the same. 428 00:38:21,226 --> 00:38:23,226 Otherwise everything will be ruined. Please. 429 00:38:29,827 --> 00:38:33,727 Walter, I'm sorry I didn't tell you all this back in Madrid. 430 00:38:34,228 --> 00:38:36,228 But I just couldn't. 431 00:38:36,629 --> 00:38:40,329 I... knew him from years ago, before our time, and when I saw him again 432 00:38:40,430 --> 00:38:41,930 this spring... 433 00:38:43,531 --> 00:38:47,531 I guess I'm not the woman with whom one grows old and Grey. 434 00:38:47,832 --> 00:38:49,632 I traded you in. 435 00:39:13,633 --> 00:39:18,133 Please, may I sit here for a bit? -Of course. Now here, take a drink. 436 00:39:19,934 --> 00:39:22,134 Say, what did you do there? 437 00:39:22,535 --> 00:39:24,535 Why did you lie to your husband? 438 00:39:25,136 --> 00:39:27,936 This is the first time you have seen me. That must be obvious to him. 439 00:39:32,737 --> 00:39:34,837 You can't go in this condition. 440 00:39:34,938 --> 00:39:37,638 All of this is crazy. Can't you at least explain? 441 00:39:37,739 --> 00:39:40,239 I can sense that I have something to do with it; I or my painting. 442 00:39:40,540 --> 00:39:42,740 I even kept silent about your craving glances at me! 443 00:39:42,941 --> 00:39:45,341 Should I assume you are using me to get rid of your husband? 444 00:39:45,442 --> 00:39:47,742 It looks nothing like you! Listen! 445 00:39:48,043 --> 00:39:51,743 But don't you think a few clarifying words would be useful in this situation? 446 00:39:52,244 --> 00:39:54,244 Please let me go. I have my reasons. 447 00:39:56,545 --> 00:39:58,245 And I'm supposed to be happy with that? 448 00:39:58,346 --> 00:40:01,546 I didn't ask you what prompted you to ruin my life! 449 00:40:03,747 --> 00:40:06,247 For God's sake, I'm willing to reveal it all, but I, this drama and the motives... 450 00:40:06,348 --> 00:40:08,948 In case you're interested, all of this just fascinated me. 451 00:40:09,049 --> 00:40:12,149 And the girl who posed as the body lives 5 minutes from here. She'll 452 00:40:12,250 --> 00:40:15,850 tell you everything. She's proud that that's her body. We're going to see 453 00:40:15,951 --> 00:40:19,551 your husband! I have no desire to play a funny side-role in a Strindberg tragedy! 454 00:40:19,652 --> 00:40:23,152 Don't be so hysterical! 7226. 455 00:40:38,353 --> 00:40:40,553 Come, child, that's enough for today. Get changed. 456 00:40:40,654 --> 00:40:42,754 Did I make you angry, Mr. Keller? 457 00:40:42,855 --> 00:40:46,755 If I'm angry, I'm angry at myself. I'm angry at my arrogance. 458 00:40:47,756 --> 00:40:49,656 Come here for a sec. -Yes, Mr. Keller? 459 00:40:49,757 --> 00:40:51,857 Say, Tatjana, you're always such a sensible person. 460 00:40:51,958 --> 00:40:54,458 Do you have any idea of what happened here this morning? 461 00:40:54,559 --> 00:40:55,859 No. 462 00:40:56,460 --> 00:40:57,760 Gimme a light. 463 00:40:57,861 --> 00:41:01,761 But it was terribly upsetting. It must have had to do with love. 464 00:41:03,462 --> 00:41:05,662 I don't even know this person's name. 465 00:41:06,063 --> 00:41:09,863 I don't even know where she could be. I just know that something horrible has 466 00:41:09,964 --> 00:41:12,264 happened or will happen to her, and that it's somehow my fault. 467 00:41:12,365 --> 00:41:16,465 But you have the taxi number. Maybe Sascha can find the driver for you. 468 00:41:17,266 --> 00:41:19,066 And if he doesn't find him? 469 00:41:21,367 --> 00:41:24,167 You are infatuated with the poor lady. 470 00:41:25,768 --> 00:41:28,668 It seems the current situation has nothing to do with infatuation. 471 00:41:29,469 --> 00:41:31,069 No. 472 00:41:32,470 --> 00:41:35,570 Now the doorbell rang. -Maybe Sascha has returned. 473 00:41:35,771 --> 00:41:37,971 But he didn't go anywhere. 474 00:41:41,372 --> 00:41:43,772 Well, who's there? -A bellhop with suitcases. 475 00:41:44,573 --> 00:41:46,473 A bellhop with suitcases? 476 00:41:49,074 --> 00:41:51,274 What's this? For whom is this? -She wants to move in here? 477 00:41:51,375 --> 00:41:54,075 Shut up! Who sent you? -The concierge of the Louvre. 478 00:41:55,176 --> 00:41:58,376 Do you know the number of the Louvre? -Louvre 6300. 479 00:42:00,577 --> 00:42:03,277 Three... and then? -Six-three-zero-zero. 480 00:42:03,378 --> 00:42:05,578 Zero-zero! 481 00:42:06,879 --> 00:42:09,479 Hello? Concierge please. 482 00:42:09,780 --> 00:42:14,080 Quick, give me a cigarette, please. Um, this is Keller. 483 00:42:14,981 --> 00:42:17,381 The painter Keller, for God's sake! 484 00:42:17,482 --> 00:42:21,382 Yes. Listen you just brought me cigarettes... But I have one... 485 00:42:21,583 --> 00:42:25,183 Er, luggage. For whom is that? At whose bequest was that? 486 00:42:25,784 --> 00:42:27,184 What? 487 00:42:27,685 --> 00:42:30,085 Please put me through to the gentleman in 62-207. 488 00:42:31,886 --> 00:42:35,486 Aha. It seems to be his specialty to slip away. 489 00:42:36,487 --> 00:42:38,787 Yes, hello, I'm still here. And the lady? 490 00:42:40,088 --> 00:42:43,488 I see. May I at least have the name of these people? 491 00:42:44,089 --> 00:42:47,189 You don't feel authorized. I see. Get well soon. 492 00:42:47,590 --> 00:42:49,190 Get all this stuff... 493 00:42:50,391 --> 00:42:51,991 Where is he, gone? -Yes. 494 00:42:53,792 --> 00:42:55,992 Then I give up trying to find this unhappy person. 495 00:42:56,393 --> 00:42:58,693 I'm sure she'll at least be back for her things. 496 00:42:58,794 --> 00:43:02,694 A woman wouldn't desert such things, even if she's awfully miserable. 497 00:43:02,995 --> 00:43:06,495 Come on, take that off. Get dressed and get lost. 498 00:43:06,596 --> 00:43:09,296 Mr. Keller? -Yes? What does "C.D." mean? 499 00:43:09,497 --> 00:43:11,997 Diplomatic Corps. -It's on all of these. 500 00:43:13,898 --> 00:43:15,998 C.D.? -Yes. 501 00:43:16,899 --> 00:43:18,499 Leave it. 502 00:43:19,100 --> 00:43:21,500 There are international implications. I sensed it. 503 00:43:21,801 --> 00:43:23,701 I found her. -Where is she? 504 00:43:23,802 --> 00:43:26,702 Every evening at five she stands at Place Pigalle. 505 00:43:27,503 --> 00:43:29,403 Who? -The taxi. 506 00:43:30,004 --> 00:43:33,504 But the driver knows nothing of the lady. Only that she cried. 507 00:43:34,405 --> 00:43:35,805 Mr. Keller... 508 00:43:36,206 --> 00:43:38,106 "Diplomat Scandal in Madrid" 509 00:43:40,207 --> 00:43:42,807 "I give you my word. I haven't spoken with this woman until today." 510 00:43:42,908 --> 00:43:45,308 Oh, and all that came before was a silent film? 511 00:43:45,409 --> 00:43:48,809 You idiots! I don't want a comedy to become a tragedy. Understand? 512 00:43:48,910 --> 00:43:52,210 If it becomes a tragedy, it's your fault. You were the director. 513 00:43:52,611 --> 00:43:56,611 I must find this woman again. Tell me, where can such a person have gone? 514 00:43:57,212 --> 00:43:58,612 Home. 515 00:43:58,813 --> 00:44:01,313 Where is such a person's home? -It says here that before her marriage 516 00:44:01,314 --> 00:44:04,314 she showed up somewhere in a pub. Jerome, you know all girls in Paris who 517 00:44:04,415 --> 00:44:07,215 "hop around and warble". Do you remember this pretty lady? 518 00:44:07,816 --> 00:44:10,516 Mm hm. This neckline seems somehow familiar to me. 519 00:44:10,617 --> 00:44:12,717 But other than that... -Clown. 520 00:44:13,018 --> 00:44:16,818 Of course, that's Hummingbird. She sang chansons at the Miroir. 521 00:44:17,019 --> 00:44:20,119 She has a touching style, like a little birdie. -Don't tell me about... 522 00:44:20,120 --> 00:44:23,020 The lady, I said to her, love here, love there. One doesn't do such a thing. 523 00:44:23,121 --> 00:44:26,921 One does not marry a diplomat. -Jerome, I beg you, where did she live? 524 00:44:27,322 --> 00:44:31,522 In a small hotel near the Panth�on. I took her home one time. 525 00:44:31,623 --> 00:44:33,523 Alas, just to the front door. 526 00:44:35,424 --> 00:44:37,624 Here you are! I've been looking for you all afternoon. 527 00:44:37,825 --> 00:44:40,425 I need a couple of sentences from you on the scandal. What do you prefer: 528 00:44:40,526 --> 00:44:42,826 "Keller's painting shows similarities to diplomat's wife", or 529 00:44:43,027 --> 00:44:44,927 "Keller explains diplomat's wife was his greatest experience"? 530 00:44:45,028 --> 00:44:47,928 Let's go with, "Keller is ashamed of himself". 531 00:45:06,429 --> 00:45:08,129 Good evening. -Good evening. 532 00:45:08,330 --> 00:45:11,530 Forgive me, did a woman named Nicole live here? 533 00:45:12,131 --> 00:45:15,231 They called her "Hummingbird". -Yes, she lived here. 534 00:45:15,932 --> 00:45:17,732 Oh, my God, that's great! 535 00:45:18,533 --> 00:45:20,133 Allow me. 536 00:45:21,634 --> 00:45:24,834 You see, the matter in question... -If you're from the media, then 537 00:45:24,935 --> 00:45:27,735 let me tell you, if Hummingbird allows herself to be painted nude, 538 00:45:27,836 --> 00:45:29,436 there's nothing wrong with it. -Yes. 539 00:45:29,537 --> 00:45:32,737 Then it must be for love, or for art. You see, we let nothing happen 540 00:45:32,838 --> 00:45:35,376 to the little one. But this bastard of a 541 00:45:35,477 --> 00:45:38,138 painter... one should chop his hands off. 542 00:45:39,739 --> 00:45:43,839 Ahem, yeah... Actually, I came for a different reason, madam. 543 00:45:43,940 --> 00:45:46,940 I just wanted to ask you if this "Hummingbird" was here today? 544 00:45:47,741 --> 00:45:49,541 No. -She wasn't. 545 00:45:49,842 --> 00:45:53,942 Why do you ask? -Well, there are other possibilities... 546 00:45:54,043 --> 00:45:57,043 Is she even in Paris? -I think so, yes. 547 00:45:57,844 --> 00:45:59,544 This scoundrel from Madrid! 548 00:45:59,645 --> 00:46:03,445 What do you think about this: Let him auction off the painting. 549 00:46:03,846 --> 00:46:08,646 Personally, I find him even more abhorrent. -Well, bravo, young man. 550 00:46:08,747 --> 00:46:11,147 You have good judgment. That's rare. 551 00:46:11,248 --> 00:46:13,648 Let me shake your hand. 552 00:46:14,149 --> 00:46:15,949 No, I find that too risky. 553 00:46:16,650 --> 00:46:18,450 You see, I am the painter. 554 00:46:36,351 --> 00:46:38,651 Hey, you! 555 00:46:40,452 --> 00:46:43,452 If you give me 100 francs, I'll tell you something. 556 00:46:44,053 --> 00:46:46,053 What will you tell me? I won't buy a pig in a poke. 557 00:46:46,354 --> 00:46:48,354 I'll tell you where Hummingbird is. 558 00:46:51,255 --> 00:46:53,351 Where is Hummingbird? -Where are the 100 francs? 559 00:46:53,400 --> 00:46:56,952 Here. -And Hummingbird is up there. Number 12. 560 00:47:00,353 --> 00:47:01,653 Taxi! 561 00:47:05,654 --> 00:47:09,554 Scoundrel! Cheater of children! To kiss me! 562 00:47:14,455 --> 00:47:17,955 I'm just bringing the luggage of the lady who "doesn't live here". 563 00:47:28,900 --> 00:47:30,456 Mama! 564 00:47:32,657 --> 00:47:34,157 Yes? 565 00:47:38,358 --> 00:47:41,358 I'm just bringing you your suitcases. I got them from the hotel. 566 00:47:42,359 --> 00:47:46,159 After all, you need what one needs, no? -Did you talk to my husband? 567 00:47:46,860 --> 00:47:49,460 No. Perhaps I'm mistaken, but I got the impression you didn't want that. 568 00:47:49,561 --> 00:47:50,961 Besides, he... 569 00:47:52,762 --> 00:47:54,562 Besides, he left the city. 570 00:47:56,763 --> 00:47:58,563 A letter was with the luggage... 571 00:47:59,664 --> 00:48:01,064 Nicole. 572 00:48:02,065 --> 00:48:04,165 How did you find me? 573 00:48:05,066 --> 00:48:08,466 That was not hard. A bit of instinct, a bit of a combination. 574 00:48:09,267 --> 00:48:11,267 I would like to do something for you. 575 00:48:11,868 --> 00:48:13,368 Anything. 576 00:48:14,069 --> 00:48:16,269 Is there something you... -No, no. Thank you. 577 00:48:16,770 --> 00:48:19,270 But you need money. -Not from you. 578 00:48:21,271 --> 00:48:24,071 Of course. I mean, not "of course", but... 579 00:48:25,672 --> 00:48:27,272 Understandable. 580 00:48:28,273 --> 00:48:31,073 This article in the paper is atrocious, but... 581 00:48:31,774 --> 00:48:33,974 Now at least I know what I did to you. 582 00:48:35,575 --> 00:48:38,075 However, I still don't understand that scene from this morning. 583 00:48:38,176 --> 00:48:39,876 I don't understand it. 584 00:48:41,177 --> 00:48:44,877 After this scandal, my husband can only remain in his profession if we divorce. 585 00:48:45,378 --> 00:48:48,878 And he will never divorce me if he doesn't believe I have betrayed him. 586 00:48:49,379 --> 00:48:50,579 Aha. 587 00:48:51,580 --> 00:48:53,080 Now I understand. 588 00:48:53,881 --> 00:48:56,481 There's no other world in which he can live with me. 589 00:48:56,682 --> 00:48:59,282 Do you understand? It's too late for him to start from scratch. 590 00:49:01,883 --> 00:49:03,883 Well, what's he supposed to do? 591 00:49:04,184 --> 00:49:07,384 Should he sell champagne or ride in a circus school? 592 00:49:07,985 --> 00:49:09,485 If he loves you. 593 00:49:11,486 --> 00:49:12,786 No. 594 00:49:13,287 --> 00:49:14,587 But why? 595 00:49:15,288 --> 00:49:18,488 No. No, he would get unhappy, and then... 596 00:49:19,889 --> 00:49:21,889 What loses its shine gets dull. 597 00:49:25,490 --> 00:49:28,490 You know, the whole thing is becoming tragicomic. 598 00:49:28,891 --> 00:49:32,091 Really, nobody can possibly know that the lady in the loge is a diplomat's 599 00:49:32,192 --> 00:49:33,692 wife, much less from Madrid. 600 00:49:36,793 --> 00:49:39,793 What if I were a little girl from the ballet, or a secretary, 601 00:49:40,194 --> 00:49:41,794 or the daughter of the woman downstairs? 602 00:49:41,895 --> 00:49:45,295 What do you think my parents would say? Or my friends, or my neighbours? 603 00:49:45,596 --> 00:49:49,296 Do you think that would be less bad? -Yes, a bit. For one. 604 00:49:49,997 --> 00:49:52,697 And for another, my painting shouldn't be all that awful, you see? 605 00:49:53,598 --> 00:49:56,798 It was painted with decorum. It's not my fault if some swine, 606 00:49:56,899 --> 00:50:01,699 who imbue the picture with their indecency, are appalled by it. 607 00:50:02,200 --> 00:50:04,500 Right? But... 608 00:50:05,701 --> 00:50:07,501 That doesn't help you, either. 609 00:50:11,302 --> 00:50:13,002 Nothing at all. 610 00:50:16,703 --> 00:50:18,403 OK, then. 611 00:50:20,104 --> 00:50:23,704 I got a kiss, I got slaps to the face, 612 00:50:24,105 --> 00:50:27,305 And now I want my 100 francs! 613 00:50:29,106 --> 00:50:31,406 Uh huh, well, that's only fair. 614 00:50:32,107 --> 00:50:33,807 Here. 615 00:50:35,908 --> 00:50:38,508 But this is a thousand! -OK, yes. 616 00:50:39,809 --> 00:50:42,609 Can I not leave you some money after all? 617 00:50:43,810 --> 00:50:46,410 Until everything has been cleared up. You can pay me back later. 618 00:50:54,411 --> 00:50:58,611 Oh, well... The only thing left is for me to apologize that we are damned... 619 00:50:59,612 --> 00:51:03,112 Unimportant. Come, my friend, we are not needed here. 620 00:51:04,813 --> 00:51:06,413 Hummingbird needs sleep. 621 00:51:43,714 --> 00:51:47,214 The wine stock is the soul of the place. This I have to do myself, otherwise 622 00:51:47,315 --> 00:51:49,015 the bottles grow legs. 623 00:51:49,516 --> 00:51:53,516 I had an employee here once, a relative of my wife... 624 00:51:53,917 --> 00:51:56,017 In one month, the wine stocks were almost empty. 625 00:51:56,118 --> 00:51:58,218 Well, at least it stayed in the family, huh? -Yeah. 626 00:51:59,519 --> 00:52:03,619 Beaujolais Superieur! -What about Hummingbird? Do you want her? Yes or no? 627 00:52:04,920 --> 00:52:07,020 Honestly, no. 628 00:52:07,321 --> 00:52:09,321 When Hummingbird sang here, the place was packed. 629 00:52:09,422 --> 00:52:11,922 When she no longer sang here, it was still packed. 630 00:52:12,023 --> 00:52:15,223 Why pay money for a singer? Anyway, I have a new one. 631 00:52:15,624 --> 00:52:18,524 For a trial period. But it doesn't cost me a thing. 632 00:52:18,625 --> 00:52:20,325 She also a relative of my wife. 633 00:52:20,426 --> 00:52:22,026 Ch�teauneuf-Du-Pape? -Ch�teauneuf-Du-Pape. 634 00:52:22,127 --> 00:52:23,827 Well, what are we going to do now? 635 00:52:23,928 --> 00:52:27,928 I'll bet money that the woman will work. She has to be distracted, understand? 636 00:52:28,029 --> 00:52:29,829 Ha ha, for my good money? 637 00:52:30,630 --> 00:52:34,930 You know, if it were a real scandal... a queen or a princess, understand? 638 00:52:35,031 --> 00:52:38,031 Then one could hang up the painting and raise prices. 639 00:52:38,832 --> 00:52:41,632 But the wife of a provost, a diplomat, and not even a foreigner... 640 00:52:43,433 --> 00:52:46,933 I have decided it is pointless to appeal to your heart, right? 641 00:52:47,034 --> 00:52:50,334 Yes, that it is. -I'll pay her salary myself. 642 00:52:51,235 --> 00:52:54,335 I see! Oh, that's how it is. 643 00:52:54,736 --> 00:52:56,336 Well, if that's how it is. 644 00:54:19,537 --> 00:54:22,737 I still remember the first time vividly... 645 00:54:23,138 --> 00:54:28,638 As if it were today. I think back on it so often. 646 00:54:29,839 --> 00:54:33,539 The day was silver-blue, and for us... 647 00:54:33,740 --> 00:54:37,140 passed like a silhouette of luck. 648 00:54:37,741 --> 00:54:41,341 It was walking, as if somebody were walking... 649 00:54:41,942 --> 00:54:45,342 Back and forth. Back and forth. 650 00:54:45,943 --> 00:54:49,743 And within us rang things yet undone... 651 00:54:50,544 --> 00:54:54,144 Like tender music. 652 00:54:54,445 --> 00:54:58,745 Then you stood still and looked at me... 653 00:55:03,946 --> 00:55:08,046 And then, yes then, everything began. 654 00:55:08,347 --> 00:55:12,647 Everything wonderful began. 655 00:55:15,948 --> 00:55:19,448 I remember the last time vividly... 656 00:55:19,649 --> 00:55:25,349 As if it were today. The day, the hour, and the room. 657 00:55:26,450 --> 00:55:29,750 I lay, as every night, by your side... 658 00:55:30,651 --> 00:55:33,751 But I was not in your dream. 659 00:55:34,352 --> 00:55:38,252 In your unfamiliar smile I could read... 660 00:55:38,753 --> 00:55:42,553 I'm still faithful, but soon I'll be free. 661 00:55:42,954 --> 00:55:46,654 It was so magical with you... 662 00:55:47,655 --> 00:55:50,855 But now it is over. 663 00:55:51,356 --> 00:55:55,656 You woke up and looked at me. 664 00:56:02,657 --> 00:56:06,257 Then, yes then, everything was over. 665 00:56:06,758 --> 00:56:11,658 Everything wonderful was over. 666 00:56:12,959 --> 00:56:15,659 I remember the next time vividly... 667 00:56:15,760 --> 00:56:19,960 As if it were today. It'll never be like it once was. 668 00:56:21,161 --> 00:56:23,861 Maybe someone will return to my side... 669 00:56:24,162 --> 00:56:26,962 And will talk to me tenderly. 670 00:56:27,463 --> 00:56:30,463 You may - I will say - go ahead and kiss me... 671 00:56:30,864 --> 00:56:33,564 Why not? Why not? 672 00:56:34,265 --> 00:56:37,865 I kiss with pleasure, but I don't want to hear 673 00:56:37,966 --> 00:56:40,466 anyone talking about love. 674 00:56:41,267 --> 00:56:43,767 No, don't stay standing. 675 00:56:44,568 --> 00:56:46,668 Don't look at me. 676 00:56:55,069 --> 00:56:59,169 Because then, yes then, it will all begin again. 677 00:56:59,670 --> 00:57:04,670 Everything wonderful will begin again. 678 00:57:21,171 --> 00:57:23,471 I must tell you, "Hummingbird", you were wonderful. 679 00:57:24,072 --> 00:57:26,372 Completely different from the old days. -Thank you, Albert. 680 00:57:26,773 --> 00:57:28,973 Instead of flowers. 681 00:57:31,574 --> 00:57:33,974 Couldn't you have painted me this way to begin with? 682 00:57:34,575 --> 00:57:38,675 But one evolves. You sing very nicely. 683 00:57:39,376 --> 00:57:42,276 Where are we going for dinner? -We? -Yes, you and me. 684 00:57:42,877 --> 00:57:45,977 Singing makes one hungry. Are you not hungry? -Yes, very. 685 00:57:47,178 --> 00:57:51,578 I'm glad that we at least have hunger in common. Maybe thirst will be next? 686 00:57:51,879 --> 00:57:53,579 If it continues like this! -Goodnight, Mr. Keller. 687 00:57:55,580 --> 00:57:58,680 You can't let me go through life with guilt on my shoulders. 688 00:57:58,781 --> 00:58:00,181 I will collapse. 689 00:58:00,682 --> 00:58:03,682 Collapse. I have nothing against that. -Listen, that's not right! 690 00:58:03,883 --> 00:58:07,383 Heretofore, you have only gotten to know my dark sides. In reality, I'm charming. 691 00:58:07,984 --> 00:58:10,584 Inordinately charming. One just has to give me the opportunity. 692 00:58:10,785 --> 00:58:12,585 How will you prove it to me? 693 00:58:12,686 --> 00:58:14,986 In your company. It won't work any other way, unfortunately. 694 00:58:15,087 --> 00:58:19,487 Where that happens is your choice. And have no fear, I will as soft as... 695 00:58:20,288 --> 00:58:21,788 a male dove. 696 00:58:22,489 --> 00:58:25,189 What would the lady like to start? -Turtle soup. 697 00:58:25,790 --> 00:58:28,790 Times two. -And then a filet mignon, medium. 698 00:58:29,191 --> 00:58:32,491 Times two, once well-done. -And then, spinach Mont au Lison. 699 00:58:32,692 --> 00:58:35,692 Yes, right, and then cr�pes noisette. -Flamb�ed at the table. 700 00:58:35,893 --> 00:58:38,093 One portion. For me, cheese. 701 00:58:39,194 --> 00:58:42,194 Ah, it won't take long, will it? I'm enormously hungry today. 702 00:58:42,295 --> 00:58:44,295 The lady is making us very happy. 703 00:58:45,196 --> 00:58:48,496 He's not even talking to me. He must think I'm your child, or what? 704 00:58:50,397 --> 00:58:53,197 Isn't it lovely here? -I hope. 705 00:58:53,498 --> 00:58:58,298 Good evening, madam. I just heard that you were dining here again. 706 00:58:59,099 --> 00:59:03,899 How would you like a sherry, with your soup? And a Chablis with the filet? 707 00:59:04,000 --> 00:59:06,100 The lady always has number 23. 708 00:59:06,501 --> 00:59:12,201 Well, if the lady always has number 23, then please bring me number 24. 709 00:59:12,702 --> 00:59:13,902 Number 24. 710 00:59:15,903 --> 00:59:20,403 I have to correct something, madam. See, I'm not charming. I just said that. 711 00:59:20,504 --> 00:59:22,304 I'm irritable. 712 00:59:22,705 --> 00:59:24,205 Is that so? 713 00:59:24,606 --> 00:59:26,706 I don't like myself at all. 714 00:59:27,107 --> 00:59:29,607 Yes, the same applies to others. 715 00:59:30,008 --> 00:59:31,308 Really? 716 00:59:39,409 --> 00:59:41,409 You also don't like yourself? 717 00:59:41,510 --> 00:59:46,210 No, I meant that no one likes you. -I see. 718 00:59:46,911 --> 00:59:51,011 You're using my occasional melancholia to tell me you can't stand me. 719 00:59:51,212 --> 00:59:54,712 Yes, just not so bluntly. -Well, that's very kind of you. 720 00:59:56,113 --> 00:59:58,513 But you like yourself, yes? -Mm hm. 721 00:59:58,614 --> 01:00:00,414 Always? -Most of the time. 722 01:00:00,915 --> 01:00:03,915 Even in the morning? Are you happy early in the morning? 723 01:00:05,016 --> 01:00:08,716 Not at the moment. But if I'm happy, then I love to wake up. 724 01:00:08,817 --> 01:00:11,217 Strange. I always awake deeply sad. 725 01:00:12,218 --> 01:00:14,418 It's like that for the whole morning. 726 01:00:15,119 --> 01:00:17,319 It starts again in the late afternoon, but... 727 01:00:18,120 --> 01:00:23,120 Oh, well... It clears up a bit around midday. I'm usually asleep then. 728 01:00:26,021 --> 01:00:28,721 Perhaps I have never really been happy. 729 01:00:30,522 --> 01:00:34,622 I'm over here. -Yes, yes, I heard every word. 730 01:00:35,123 --> 01:00:38,223 Around noon you feel a bit better, but maybe you have never really been happy. 731 01:00:38,324 --> 01:00:40,524 Were you here often with your husband? 732 01:00:43,126 --> 01:00:45,926 Yes, every evening. -Over there? -Mm hm. 733 01:00:49,127 --> 01:00:51,227 No, not a sip. The check, please! 734 01:00:52,028 --> 01:00:55,928 And if you ever again take me to an eatery you went to with your husband, 735 01:00:56,529 --> 01:00:59,729 I'll burn the place down. Upon my life. 736 01:01:00,130 --> 01:01:02,230 I don't know if that would be of use. 737 01:01:18,801 --> 01:01:21,031 What are you looking at again? Hm? 738 01:01:21,132 --> 01:01:24,132 I shouldn't have come. I don't even recall what it's like to be cheerful. 739 01:01:24,833 --> 01:01:28,333 But I demand that you laugh. I don't even know what you look like when you 740 01:01:28,334 --> 01:01:31,434 laugh. I mean, from a painter's standpoint, you know? -But I want to! 741 01:01:31,635 --> 01:01:34,435 It's pointless to sit in a corner 742 01:01:34,536 --> 01:01:37,036 and dream of something that no longer exists. 743 01:01:37,837 --> 01:01:42,237 I just know how to undertake it. -It's the first step to desire it at all. 744 01:01:42,938 --> 01:01:46,138 What am I supposed to do? Should I make faces or walk on my hands? 745 01:01:46,439 --> 01:01:49,239 I'm already presenting you modern gaiety, and even so you're not laughing. 746 01:01:50,940 --> 01:01:54,840 I have an idea! Please order me two glasses of champagne right away. 747 01:01:54,941 --> 01:01:58,841 Even better, three. But I have to warn you that I will behave terribly. 748 01:01:58,942 --> 01:02:01,742 That's OK. As far as I'm concerned, you can't behave badly enough. 749 01:02:38,800 --> 01:02:41,943 I need at least five minutes between the two glasses. 750 01:02:43,844 --> 01:02:45,144 Yes, cheers. 751 01:02:50,445 --> 01:02:54,345 Yes, is my mouth a vagabond... 752 01:02:54,946 --> 01:02:57,346 That always has to wander... 753 01:02:57,847 --> 01:03:02,647 From one kiss to another kiss? 754 01:03:03,348 --> 01:03:06,248 Why aren't you telling me to stop singing? 755 01:03:07,749 --> 01:03:09,749 Because I like it. 756 01:03:10,250 --> 01:03:13,150 Actually, I have a reason to be happy and thankful. 757 01:03:13,251 --> 01:03:14,951 You know, I agree with you. 758 01:03:16,252 --> 01:03:18,452 I don't dance with every woman, see? 759 01:03:18,653 --> 01:03:21,953 So you don't know how much exertion dancing is for me. 760 01:03:22,054 --> 01:03:25,254 Please understand, it has nothing to do with you. 761 01:03:26,955 --> 01:03:30,255 I got my old position back... -Hello! 762 01:03:30,356 --> 01:03:33,156 And I'm earning much more money than before. 763 01:03:34,057 --> 01:03:35,857 That's being paid for by... -Whom? 764 01:03:35,958 --> 01:03:37,458 The fatso. 765 01:03:38,259 --> 01:03:39,459 A gangster. 766 01:03:39,560 --> 01:03:43,460 Yes. If you think it's not enough then tomorrow I'll go... -No, no. 767 01:03:43,561 --> 01:03:47,761 I promise you. -No, please, it's costing him too much money. 768 01:03:49,662 --> 01:03:53,562 Do you think I'm singing much better than before? -Of course. 769 01:03:53,663 --> 01:03:57,763 I know why... you like me much more... 770 01:03:59,864 --> 01:04:01,864 Because I'm sad. 771 01:04:06,565 --> 01:04:08,565 I don't have a handkerchief. 772 01:04:10,966 --> 01:04:14,466 And when one doesn't have a handkerchief, one isn't allowed to cry. 773 01:04:15,767 --> 01:04:17,567 I don't have one either. 774 01:04:37,568 --> 01:04:40,168 To be honest, I get sadder and sadder in the morning. 775 01:04:40,369 --> 01:04:43,469 You see, it's almost morning. -Yes. 776 01:04:43,570 --> 01:04:45,770 It's really odd. 777 01:04:47,171 --> 01:04:51,271 Just imagine your husband were to really become a circus rider. -Uh uh, mailman. 778 01:04:51,372 --> 01:04:55,372 Mailman. One day you see my painting in the newspaper... -My painting in the... 779 01:04:55,573 --> 01:05:00,373 See your painting in the newspaper... Nothing would have happened. 780 01:05:01,574 --> 01:05:04,474 Nothing would've happened. He might have clobbered you a bit... 781 01:05:04,575 --> 01:05:07,175 That wouldn't have been as bad. -Yeah, what would've been the big deal? 782 01:05:07,276 --> 01:05:10,176 And then he would've come to me. -Yes, and then he would've clobbered you a bit. 783 01:05:10,277 --> 01:05:12,977 You must not interrupt me. -I beg your forgiveness. 784 01:05:13,278 --> 01:05:16,878 Don't interrupt him when he's pondering. What you're saying is very interesting. 785 01:05:16,979 --> 01:05:19,279 Also clobbered... -Then he would've come to me... 786 01:05:19,380 --> 01:05:22,880 And would have clobbered you as well. -Yes, and the whole thing would 787 01:05:22,981 --> 01:05:26,581 have been cleared up and delightfully resolved. 788 01:05:27,182 --> 01:05:29,882 He probably would have asked for my forgiveness, and everything 789 01:05:29,983 --> 01:05:31,983 would have stayed the same. 790 01:05:32,984 --> 01:05:36,384 Then I would have known you... and where to find you. 791 01:05:36,485 --> 01:05:39,985 This is a wise person. -See, he says the same. 792 01:05:44,181 --> 01:05:48,086 That's how nice it could have been if the husband weren't a diplomat. 793 01:05:49,587 --> 01:05:51,787 If I wouldn't have been so happy with him. 794 01:05:53,388 --> 01:05:57,188 How happy I would have been with him... that's something you cannot understand. 795 01:05:57,389 --> 01:05:58,689 Oh, yes. 796 01:05:58,890 --> 01:06:03,090 I may not have much imagination, but enough to conceive of being very happy. 797 01:06:03,191 --> 01:06:04,391 With you. 798 01:06:04,692 --> 01:06:07,592 With him, not with you. With him. 799 01:06:13,993 --> 01:06:16,193 The evening must have been awful for you. 800 01:06:16,694 --> 01:06:18,794 But for me, it was very nice. 801 01:06:20,695 --> 01:06:23,595 Yes, my God, let me tell you. One time I had a toothache. 802 01:06:23,696 --> 01:06:26,696 They started at 1 a.m. At three I began to climb the walls, 803 01:06:26,797 --> 01:06:28,797 and by five I was on the ceiling. 804 01:06:29,098 --> 01:06:32,798 That was the most horrid night of my entire life. 805 01:06:33,399 --> 01:06:34,799 Until today. 806 01:06:37,000 --> 01:06:40,400 But I have one consolation. I know that you will be very happy again one day. 807 01:06:40,701 --> 01:06:44,601 Yes, I know that. Because you belong to those whose job it is to bring happiness. 808 01:06:45,602 --> 01:06:47,602 Only they can be happy. 809 01:06:48,903 --> 01:06:51,003 Me, however, you have made unhappy. 810 01:06:51,904 --> 01:06:54,604 Yes, so, good night. 811 01:06:55,205 --> 01:06:57,505 Or good day, or good morning. Whatever you want. 812 01:06:58,406 --> 01:07:00,206 By no means "See you again". 813 01:07:00,607 --> 01:07:02,007 Why not? 814 01:07:02,808 --> 01:07:04,908 Do you demand a confession of me? 815 01:07:06,109 --> 01:07:07,309 No. 816 01:07:07,810 --> 01:07:09,210 Well, then. 817 01:07:12,911 --> 01:07:14,911 See you again. 818 01:07:30,112 --> 01:07:34,212 Why, oh why, is my heart so dumb... 819 01:07:34,713 --> 01:07:37,513 And doesn't want to stay? 820 01:07:41,614 --> 01:07:45,514 Why, oh why, is my heart so dumb... 821 01:07:46,115 --> 01:07:49,315 To rove about as it does? 822 01:07:52,416 --> 01:07:57,216 Yes, and is my mouth a vagabond... 823 01:07:57,617 --> 01:08:00,617 That always has to wander... 824 01:08:01,118 --> 01:08:06,718 From one kiss to another kiss? 825 01:08:08,019 --> 01:08:12,219 Why, oh why, is my heart so dumb... 826 01:08:12,620 --> 01:08:18,120 That it forgets where it is at home? 827 01:08:18,821 --> 01:08:22,821 And that only you, Cherie... 828 01:08:23,522 --> 01:08:28,722 Are the master of my heart. 829 01:08:45,723 --> 01:08:47,423 Hello? 830 01:08:48,324 --> 01:08:49,624 Who? 831 01:08:50,225 --> 01:08:51,525 Yes! 832 01:08:53,826 --> 01:08:55,726 You're calling me? 833 01:08:56,727 --> 01:08:58,827 But you can't wake me in the middle of the night. 834 01:08:59,228 --> 01:09:02,828 I'm very sorry, but it's something very important. 835 01:09:02,929 --> 01:09:06,029 You see, I received a letter from my husband's attorney. 836 01:09:06,530 --> 01:09:08,930 I'm supposed to deliver an explanation to the law office. 837 01:09:09,331 --> 01:09:12,731 About the question of guilt, you see? To speed up the court case. 838 01:09:14,132 --> 01:09:16,732 The lawyer writes that he wants to employ you as well. 839 01:09:20,633 --> 01:09:23,133 Yes, but it's very important that we have our story straight. 840 01:09:23,934 --> 01:09:26,834 I am also not very happy that we have to see each other again. 841 01:09:31,535 --> 01:09:34,435 Go on in. Mr. Keller will be right with you. 842 01:09:36,636 --> 01:09:38,036 She's here. 843 01:09:46,237 --> 01:09:50,337 Would you believe, I just got a contract to paint the wife of the Peruvian envoy! 844 01:09:51,238 --> 01:09:52,538 Like that? 845 01:09:54,002 --> 01:09:56,739 I don't know yet. She's 60 but looks like 58. 846 01:09:57,340 --> 01:10:00,640 But you're so happy! -Yes, firstly because it's early afternoon, you know? 847 01:10:00,941 --> 01:10:04,741 And secondly because, despite all bad intentions, I'm joyful to see you again. 848 01:10:05,642 --> 01:10:08,542 How are you doing, Hummingbird? -Very well. 849 01:10:08,643 --> 01:10:11,643 I've gotten a few nice offers, small roadshows on the Cote d'Azure, 850 01:10:11,644 --> 01:10:14,344 but I'd rather stay at the Miroir. -That's great. 851 01:10:16,245 --> 01:10:19,545 One should stay where one feels good, don't you think? 852 01:10:22,346 --> 01:10:24,446 Yes, yes, I got that, too. 853 01:10:25,147 --> 01:10:28,147 Please help me. I want to put it behind me as soon as possible. 854 01:10:28,248 --> 01:10:31,248 Oh, yes, that's in my interest as well. Here you are. 855 01:10:33,649 --> 01:10:36,049 They are going to ask us how we got to know each other. 856 01:10:36,150 --> 01:10:37,950 Yes, I'm sure they will. 857 01:10:38,451 --> 01:10:42,451 I was thinking... it might be stupid, but how about at a fashion show? 858 01:10:42,552 --> 01:10:44,952 Or what do you think? You're more knowledgeable in this area. 859 01:10:45,653 --> 01:10:47,553 I think we should say we knew each other from the old days. 860 01:10:47,654 --> 01:10:49,554 That always makes a good impression. 861 01:10:50,255 --> 01:10:52,955 Yes, but we would have had to meet each other somehow in the old days. 862 01:10:53,156 --> 01:10:56,256 Yes, we would have had to meet... in the old days. 863 01:11:00,457 --> 01:11:01,857 So... 864 01:11:02,658 --> 01:11:05,258 It was in the Miroir. You were singing your sad songs. 865 01:11:05,259 --> 01:11:08,859 I was sitting all night... in my seat. 866 01:11:08,960 --> 01:11:11,960 No, I don't like that at all. -Oh yes, it was already taken. 867 01:11:12,061 --> 01:11:17,361 OK then, in the subway. You offered me a seat because I looked so melancholy. 868 01:11:18,462 --> 01:11:20,962 Young people often have a lot of compassion, no? 869 01:11:21,763 --> 01:11:23,663 No, that's not good either. 870 01:11:24,264 --> 01:11:27,764 That's not good either. Something more poetic and delicate... 871 01:11:28,965 --> 01:11:30,965 Yes, it was in Bois de Boulogne. 872 01:11:31,466 --> 01:11:33,266 You were going for a stroll. 873 01:11:34,067 --> 01:11:36,967 It was spring, everything was blooming. You were all alone. 874 01:11:37,068 --> 01:11:39,368 Yes, or so you thought, but I was standing there! 875 01:11:40,769 --> 01:11:42,369 And saw you. 876 01:11:43,670 --> 01:11:46,970 And you were holding a tiny sparrow in your hand. 877 01:11:48,371 --> 01:11:51,371 And were looking up longingly at the crown of a tall tree. 878 01:11:51,872 --> 01:11:53,272 Hmm? 879 01:11:54,073 --> 01:11:56,973 I saw that you seemed to be seriously considering climbing up the tree. 880 01:11:57,074 --> 01:11:59,974 But that really wasn't proper, because you are a lady, you see? 881 01:12:00,575 --> 01:12:03,375 Anyway, I walked toward you. 882 01:12:05,376 --> 01:12:08,276 Asked you politely for the sparrow chick and climbed the tree... 883 01:12:08,777 --> 01:12:10,177 To the nest. 884 01:12:11,178 --> 01:12:13,578 That's how we could have gotten to know each other, don't you think? 885 01:12:14,679 --> 01:12:18,679 On that day. Do you still remember how lovely it was? 886 01:12:19,580 --> 01:12:22,580 Silver-blue, I think, we went for a long walk. 887 01:12:23,281 --> 01:12:25,281 Back and forth, back and forth. 888 01:12:26,282 --> 01:12:29,182 And then... and then... 889 01:12:30,583 --> 01:12:33,183 That's when the horrible time of waiting and impatience began. 890 01:12:33,284 --> 01:12:36,684 Do you remember how long it took before I could kiss you for the first time? 891 01:12:38,085 --> 01:12:40,185 Details are not necessary, I think. 892 01:12:40,386 --> 01:12:42,686 Well, with judges one can never be sure. 893 01:12:43,687 --> 01:12:45,587 And suddenly you were there. 894 01:12:46,288 --> 01:12:47,888 My magic! 895 01:12:48,789 --> 01:12:50,389 Full of fear. 896 01:12:51,690 --> 01:12:53,590 Full of expectations, Nicole. 897 01:13:00,791 --> 01:13:05,291 Nicole, do you mind if, during my testimony, I add a personal note 898 01:13:05,292 --> 01:13:09,392 that, for me, a wonderful period of time began with our first night together? 899 01:13:11,893 --> 01:13:13,893 A period during which I was even happy sometimes. 900 01:13:17,094 --> 01:13:20,194 It was a time when jewellery shops held a certain fascination for me. 901 01:13:20,295 --> 01:13:27,195 Solely because there, these simple, small gold rings, paired... 902 01:13:33,096 --> 01:13:34,896 And how did it end? 903 01:13:34,997 --> 01:13:36,697 It didn't. 904 01:13:36,898 --> 01:13:39,198 But it must have come to an end. 905 01:13:41,299 --> 01:13:43,899 Oh, yes, yes, of course. 906 01:13:47,200 --> 01:13:50,100 The usual. One stopped loving the other. 907 01:13:50,301 --> 01:13:52,301 I suggest you stopped loving me. 908 01:13:52,702 --> 01:13:57,202 And then... then everything was done. Everything wonderful was done. 909 01:13:58,803 --> 01:14:01,003 What's more, you got married and moved to Madrid. 910 01:14:02,004 --> 01:14:04,104 And I was stuck with my ring. 911 01:14:11,205 --> 01:14:14,005 And one day you did return to Paris after all. 912 01:14:14,106 --> 01:14:18,006 Once again, it was springtime, and we met in the theatre. 913 01:14:18,907 --> 01:14:20,307 By chance. 914 01:14:20,908 --> 01:14:23,808 We ate filet mignon, medium, together, and so forth... 915 01:14:25,609 --> 01:14:28,909 One glass of champagne followed another. You know how poorly you tolerate it. 916 01:14:29,070 --> 01:14:32,210 Yes, yes, I know. And then the painting was painted. -Yes, yes. 917 01:14:33,511 --> 01:14:35,311 In six long nights. 918 01:14:36,712 --> 01:14:38,612 And then we met again. 919 01:14:39,513 --> 01:14:41,913 Most love stories are composed of separations, and you just had to 920 01:14:42,014 --> 01:14:43,514 return to Madrid. 921 01:14:44,515 --> 01:14:46,915 And how did the sale of the painting eventuate? 922 01:14:47,316 --> 01:14:49,116 That's the easiest part. 923 01:14:49,317 --> 01:14:53,217 That's the easiest part. Good citizens believe artists are debased, right? 924 01:14:53,518 --> 01:14:57,818 Especially painters. Despite all vows never to show or sell the painting, 925 01:14:57,919 --> 01:15:00,619 I succumbed to the lure of the gold. 926 01:15:03,020 --> 01:15:04,620 It's actually a... 927 01:15:05,621 --> 01:15:07,421 very simple story. 928 01:15:14,722 --> 01:15:17,822 And still, if it had happened, two people would have been... 929 01:15:18,423 --> 01:15:21,023 very happy for at least a little while. 930 01:15:23,876 --> 01:15:25,324 Maybe. 931 01:15:29,225 --> 01:15:33,525 Tell me, do you only paint strangers, or your girlfriends too? 932 01:15:34,226 --> 01:15:36,326 It depends. Most of them are professional models. 933 01:15:36,427 --> 01:15:40,427 And which ones were not professional models? -The girlfriends. 934 01:15:42,228 --> 01:15:45,228 I just hope we don't have to swear to all of this. 935 01:15:45,629 --> 01:15:48,229 I couldn't do that. I can't swear to something that isn't true. 936 01:15:48,330 --> 01:15:51,230 Whether you believe it or not, I'm a fundamentally ethical person. 937 01:15:52,031 --> 01:15:55,131 Yes, but I just agreed we would give written transcripts. 938 01:15:55,532 --> 01:16:00,032 I don't know, it looks damned like a solemn oath, no? 939 01:16:01,733 --> 01:16:02,933 Oh, dear! 940 01:16:03,034 --> 01:16:05,334 Naturally, there is one option... 941 01:16:07,635 --> 01:16:09,335 To make everything true. 942 01:16:11,736 --> 01:16:14,936 Mr. Keller, a miracle would have to happen. 943 01:16:15,737 --> 01:16:18,137 You're a demanding woman. A real miracle? 944 01:16:18,438 --> 01:16:20,538 Mm hm, a real miracle. 945 01:16:21,439 --> 01:16:22,839 Such as? 946 01:16:24,540 --> 01:16:26,440 Snow in August. 947 01:16:57,072 --> 01:16:59,441 My God, this is so unexpected. 948 01:17:00,642 --> 01:17:02,642 You should have written. 949 01:17:03,343 --> 01:17:05,743 Telephoned beforehand. -I did call. 950 01:17:06,344 --> 01:17:08,444 I was told you would be right back... 951 01:17:08,845 --> 01:17:10,745 How are you doing? -And you? 952 01:17:13,246 --> 01:17:14,746 You look well. 953 01:17:15,047 --> 01:17:18,047 Yes, maybe. I'm working. 954 01:17:18,348 --> 01:17:20,748 At the Miroir. Yes, I heard. You're successful. 955 01:17:20,949 --> 01:17:22,149 Mm hm. 956 01:17:22,950 --> 01:17:26,050 Can't we go upstairs? -Yes, of course. 957 01:17:32,748 --> 01:17:37,151 How are the dogs? -The little one got a thorn in his left back paw. 958 01:17:37,352 --> 01:17:39,452 He has been limping for awhile like an old man with sciatica. 959 01:17:39,553 --> 01:17:43,453 Oh, the poor thing! -Hernandez broke his leg. 960 01:17:43,754 --> 01:17:46,054 It's not much, but better than nothing. 961 01:17:49,455 --> 01:17:51,455 This place looks just as it did back then. 962 01:17:51,656 --> 01:17:53,956 Oh, the place is an atrocious mess. 963 01:17:56,357 --> 01:17:59,757 How are things in the embassy... I mean upstairs, in the apartment? 964 01:18:00,658 --> 01:18:03,758 Everything is as it was. Only, it's a little too big... now. 965 01:18:04,359 --> 01:18:06,859 It was actually always a little big, no? 966 01:18:08,360 --> 01:18:10,760 I'm sorry, but I have to find a different room. 967 01:18:11,961 --> 01:18:14,561 I really should have had it tidied up by now. 968 01:18:15,062 --> 01:18:18,362 But it doesn't matter. You like things a little painterly. 969 01:18:21,663 --> 01:18:23,663 Please forgive me. It was unintentional. 970 01:18:25,264 --> 01:18:27,464 Can I not offer you something? 971 01:18:27,865 --> 01:18:32,065 I only have a Vermouth here, but I can have something delivered for you. 972 01:18:32,166 --> 01:18:34,666 No, thank you. I don't want anything... at this time of day. 973 01:18:35,667 --> 01:18:37,567 Don't you want to sit down? 974 01:18:42,868 --> 01:18:44,168 Nicole. 975 01:18:48,369 --> 01:18:49,669 Yes? 976 01:18:51,470 --> 01:18:55,770 It's really nothing important. I'm in Paris for a few days. 977 01:18:56,271 --> 01:18:59,571 On business, you know? And I thought... 978 01:19:00,072 --> 01:19:02,572 I just wanted to at least say hello to you. 979 01:19:03,773 --> 01:19:05,273 That's sweet of you. 980 01:19:05,974 --> 01:19:08,474 I won't be in Madrid much longer. I was transferred to Tokyo. 981 01:19:08,775 --> 01:19:10,675 I'm just winding things up. 982 01:19:11,476 --> 01:19:14,376 I'm sure this is the last time I can see you. 983 01:19:18,677 --> 01:19:20,477 I was at the lawyer's today. 984 01:19:20,978 --> 01:19:22,978 It will all be settled in 14 days. 985 01:19:24,079 --> 01:19:27,079 You two don't have to deliver this... statement. 986 01:19:28,280 --> 01:19:32,580 As a reason for the divorce, I submitted "irreconcilable differences". 987 01:19:34,381 --> 01:19:36,281 Are you in agreement with that? 988 01:19:40,482 --> 01:19:42,482 Irreconcilable differences, yes. 989 01:19:43,183 --> 01:19:44,983 Is it good? I mean Tokyo. 990 01:19:47,884 --> 01:19:50,284 I got kicked upstairs, instead of... 991 01:19:51,685 --> 01:19:53,685 It's a job that's full of responsibility. 992 01:19:54,686 --> 01:19:56,386 I'm very happy for you. 993 01:19:59,387 --> 01:20:02,487 Nicole, I wanted to tell you that I'm sorry that I simply left. 994 01:20:02,788 --> 01:20:04,988 In such moments, one is... 995 01:20:05,389 --> 01:20:07,689 And that I sent your suitcases to Keller without a word. 996 01:20:08,290 --> 01:20:10,990 But Keller said he picked them up at the hotel. 997 01:20:11,091 --> 01:20:12,891 No, I sent them to him. 998 01:20:13,392 --> 01:20:14,692 I'm sorry. 999 01:20:15,093 --> 01:20:16,793 It's of no consequence. 1000 01:20:19,594 --> 01:20:22,194 Well, you'll probably be ambassador soon. 1001 01:20:23,095 --> 01:20:26,195 How often I have recently wished I were really a mailman. 1002 01:20:26,296 --> 01:20:27,696 Please go now. 1003 01:20:35,002 --> 01:20:38,197 Maybe I'll be sent to Tokyo sometime. Then I'll drop by on-the-go. 1004 01:20:38,298 --> 01:20:39,698 Well then... 1005 01:20:41,799 --> 01:20:43,199 Oh, yes, I almost forgot. 1006 01:20:44,600 --> 01:20:48,200 I don't think you will still wear them, but perhaps you can sell them. 1007 01:20:48,401 --> 01:20:50,301 After all, they belong to... you. 1008 01:21:05,299 --> 01:21:08,202 Alas, I cannot forget you... 1009 01:21:08,903 --> 01:21:11,003 As much as I try. 1010 01:21:11,204 --> 01:21:14,304 In the ledger of my life... 1011 01:21:14,705 --> 01:21:17,205 You are unfortunately still inscribed. 1012 01:21:17,336 --> 01:21:19,906 Alas, I cannot forget you... 1013 01:21:20,407 --> 01:21:23,207 Despite everything that happened. 1014 01:21:24,008 --> 01:21:27,008 What you were, in good and bad, 1015 01:21:27,209 --> 01:21:30,809 Is all still there. 1016 01:21:31,110 --> 01:21:36,910 Even if I know you're not even worth the tears... 1017 01:21:37,211 --> 01:21:42,911 I cannot help that my heart belongs to you. 1018 01:21:43,012 --> 01:21:45,912 Alas, I cannot forget you... 1019 01:21:46,313 --> 01:21:49,113 Whatever I do. 1020 01:21:49,914 --> 01:21:55,814 In all the wishes, in all the dreams, you're the only one there. 1021 01:22:02,203 --> 01:22:04,215 The little one has exactly what one likes to hear these days: 1022 01:22:04,316 --> 01:22:07,016 A bit of genuine feeling. -Yes, one gets a sense of heart. 1023 01:22:07,117 --> 01:22:08,617 When is Hummingbird showing up? 1024 01:22:08,718 --> 01:22:11,218 Tomorrow, around the same time. Maybe fifteen minutes later. 1025 01:22:11,819 --> 01:22:13,819 Where is she now? -In the office. 1026 01:22:17,420 --> 01:22:21,320 Ah, you have missed something. Namely, that our Hummingbird is becoming a star. 1027 01:22:21,721 --> 01:22:23,921 Does that mean you will pay her salary? 1028 01:22:30,622 --> 01:22:36,622 On the 26th of August, 1868, it snowed in Paris. 1029 01:22:37,123 --> 01:22:38,923 1.5 centimeters. 1030 01:22:39,724 --> 01:22:43,024 So, it is possible. Hopefully we won't be too old. 1031 01:22:45,125 --> 01:22:46,625 What's wrong? 1032 01:22:47,426 --> 01:22:50,826 I just wanted to phone you. My husband visited me in the hotel today. 1033 01:22:51,004 --> 01:22:54,927 He going to Tokyo. We don't have to give our statements to the lawyer. 1034 01:22:55,528 --> 01:22:57,528 The divorce is almost done. 1035 01:23:00,829 --> 01:23:02,329 Do you want me to go? 1036 01:23:02,530 --> 01:23:05,630 Oh, all this back-and-forth! 1037 01:23:06,431 --> 01:23:08,731 Please stay. I don't want to be alone right now. 1038 01:23:09,732 --> 01:23:11,932 Please. Stay with me. 1039 01:23:21,526 --> 01:23:25,233 Don't be mad, but I'd rather not go to the Lido. 1040 01:23:25,934 --> 01:23:28,434 I want to go somewhere where I can get really drunk. 1041 01:23:28,835 --> 01:23:32,735 Please don't drive to the Lido. Drive somewhere where one can get really drunk. 1042 01:23:38,591 --> 01:23:40,236 I'm so tired. 1043 01:23:40,937 --> 01:23:43,237 Getting drunk doesn't help you, Nicole. 1044 01:23:44,038 --> 01:23:46,438 At least not what you call getting drunk, hm? 1045 01:23:47,439 --> 01:23:50,839 Can't we go somewhere where there are no people at all? 1046 01:23:51,840 --> 01:23:55,840 Please drive somewhere where there are no people and one can't get drunk. 1047 01:23:57,041 --> 01:23:58,641 Drive to the forest. 1048 01:24:04,589 --> 01:24:09,642 So we'll walk for 1 to 5 hours. Maybe a little birdy will fall from its nest. 1049 01:24:10,243 --> 01:24:12,143 But one can't see that at night. 1050 01:24:12,444 --> 01:24:15,744 Please stop the car. I don't want to go for a walk. I'm too cold as it is. 1051 01:24:16,745 --> 01:24:19,145 Listen, I'm taking you back to your hotel, okay? 1052 01:24:19,246 --> 01:24:23,146 But I don't want to sleep, and I certainly don't want to go to my hotel. 1053 01:24:23,647 --> 01:24:26,647 You're cold. You don't want to be alone. You don't want to see people either. 1054 01:24:26,748 --> 01:24:28,048 You're tired, but you don't want to sleep. 1055 01:24:28,149 --> 01:24:30,649 Do you have any idea what you want? -No. 1056 01:24:32,350 --> 01:24:34,550 Couldn't we maybe... 1057 01:24:36,051 --> 01:24:37,351 Oh, yeah. 1058 01:24:39,352 --> 01:24:43,452 Your last suggestion. We'll go to my place. 1059 01:24:43,653 --> 01:24:46,453 You now find yourself in the only enterprise in Paris that is capable 1060 01:24:46,554 --> 01:24:48,154 of fulfilling all of your capricious desires. 1061 01:24:48,255 --> 01:24:51,755 You can be alone. If you want to see people, ring the bell and Sascha 1062 01:24:51,856 --> 01:24:55,156 and I will provide them. We'll walk up and down the street together. 1063 01:24:56,057 --> 01:24:58,257 And if you want to sleep, please help yourself. 1064 01:24:58,658 --> 01:25:00,858 If you want to listen to music, here you go. 1065 01:25:01,359 --> 01:25:06,559 If you... don't want to sleep, look at my paintings. You won't find better. 1066 01:25:07,560 --> 01:25:08,760 There. 1067 01:25:08,761 --> 01:25:13,761 If you want caresses, even that I could agree to do, if necessary. 1068 01:25:14,862 --> 01:25:16,062 There. 1069 01:25:16,563 --> 01:25:21,163 If you get the idea in the middle of the night to return to your hotel, go ahead. 1070 01:25:21,264 --> 01:25:24,464 We can have a taxi here in two minutes. Do you have any other wishes? 1071 01:25:28,065 --> 01:25:30,265 Is there nothing you want? 1072 01:25:32,666 --> 01:25:34,666 Please want something. 1073 01:25:35,267 --> 01:25:38,367 Anything that I can do for you in the middle of the night. 1074 01:25:39,668 --> 01:25:43,168 A bicycle, perhaps, or a balloon, or a piano. 1075 01:25:45,069 --> 01:25:46,669 Snow in August. 1076 01:25:48,670 --> 01:25:51,070 I can't work miracles, Nicole. 1077 01:25:54,371 --> 01:25:56,171 I would like... 1078 01:25:57,372 --> 01:25:58,772 What? 1079 01:26:01,173 --> 01:26:04,173 I would like to be really, truly happy again sometime. 1080 01:26:05,574 --> 01:26:06,874 To be happy? 1081 01:26:08,275 --> 01:26:10,075 How is happiness? 1082 01:26:10,476 --> 01:26:13,576 We live like a hedgehog in an armoured house, Nicole. 1083 01:26:13,677 --> 01:26:15,777 How is it? One retracts the quills? 1084 01:26:16,678 --> 01:26:18,578 One lies dutifully still and allows oneself to be petted? 1085 01:26:18,679 --> 01:26:20,979 I can't imagine that. Is that how it is? 1086 01:26:21,480 --> 01:26:23,180 Exactly like that. 1087 01:26:27,981 --> 01:26:31,681 Then you be... dutifully still. 1088 01:26:32,782 --> 01:26:34,282 You little hedgehog. 1089 01:26:36,783 --> 01:26:38,883 Miracles don't exist. 1090 01:26:46,001 --> 01:26:49,884 In reality, you don't want to be happy. You are in love with unhappiness! 1091 01:26:50,085 --> 01:26:52,985 You strange, horny chameleon lady! You have made your husband into a monument, 1092 01:26:53,086 --> 01:26:55,186 and now you're having heart palpitations. 1093 01:26:55,287 --> 01:26:57,787 I'm sure he's a very nice person, but he's only 179 cm, and now that 1094 01:26:57,888 --> 01:26:59,988 he's far away, he becomes a giant to you. 1095 01:27:00,189 --> 01:27:02,289 And grows taller every day... 1096 01:27:02,990 --> 01:27:04,990 Against all laws of perspective. 1097 01:27:06,291 --> 01:27:09,991 And you are a midget, and you are becoming ever-smaller. 1098 01:27:11,092 --> 01:27:13,592 I have received better compliments at night. 1099 01:27:15,893 --> 01:27:17,293 So have I. 1100 01:27:17,694 --> 01:27:21,694 And that was the end of today's program. Goodnight, ladies and gentlemen. 1101 01:27:21,895 --> 01:27:23,395 Goodnight. 1102 01:30:44,538 --> 01:30:46,396 Hey, wake up! It has snowed! 1103 01:30:48,297 --> 01:30:51,097 I worked the whole night like an animal. -Yes. 1104 01:30:51,998 --> 01:30:53,598 Jan! 1105 01:30:55,399 --> 01:30:56,799 Don't kiss me. 1106 01:30:58,300 --> 01:31:00,100 If you kiss me I'll wake up. 1107 01:31:01,501 --> 01:31:04,301 As long as I'm sleeping, I can think I'm dreaming this. 1108 01:31:04,402 --> 01:31:06,902 Jan, please wake up! A miracle has happened! 1109 01:31:07,003 --> 01:31:09,103 No, no miracle has occurred. 1110 01:31:09,604 --> 01:31:12,504 Just a bit of magic, and that's not enough. 1111 01:31:14,005 --> 01:31:17,205 Not enough as a melody and not enough as echo. 1112 01:31:20,806 --> 01:31:23,006 Can you listen to me for two minutes... 1113 01:31:23,207 --> 01:31:28,007 All adult-like and sensible, the way I actually don't like you. 1114 01:31:28,908 --> 01:31:31,208 Yes, well, I'll try. 1115 01:31:31,709 --> 01:31:35,609 When I started to work miracles tonight, Nicole, I though everything would work. 1116 01:31:36,810 --> 01:31:40,310 But the more fern frost grew on the window, the more I got... 1117 01:31:41,311 --> 01:31:42,611 Cool. 1118 01:31:43,512 --> 01:31:45,212 And sensible. 1119 01:31:46,113 --> 01:31:48,913 And when I was finished, then I was finished. 1120 01:31:52,114 --> 01:31:54,314 Then I knew miracles don't exist. 1121 01:31:54,715 --> 01:31:57,915 You see, that stuff down there is just a bit of... charm made of cotton wool, 1122 01:31:58,016 --> 01:31:59,416 of plaster. 1123 01:32:01,017 --> 01:32:03,817 It's a type of snow that can't melt in the hot August sun, 1124 01:32:03,918 --> 01:32:06,118 but that can't kill flowers. 1125 01:32:09,119 --> 01:32:10,419 A replacement. 1126 01:32:11,720 --> 01:32:13,520 A spell, but not a miracle. 1127 01:32:15,521 --> 01:32:18,821 I know, Nicole, that this spell would suffice for the moment, 1128 01:32:18,922 --> 01:32:23,922 and that this moment would last for days, perhaps weeks, months... 1129 01:32:25,823 --> 01:32:28,523 But one day you would know what I know already today, 1130 01:32:28,624 --> 01:32:31,624 namely that you wouldn't be kissing me when you're kissing me. 1131 01:32:32,925 --> 01:32:35,025 That you wouldn't be embracing me when you're embracing me. 1132 01:32:37,426 --> 01:32:40,926 And that day would not be very silver-blue. 1133 01:32:41,827 --> 01:32:44,027 Not for either of us. That would be a farewell. 1134 01:32:46,828 --> 01:32:51,128 Yes, it's very odd. I would have needed a miracle much more than you. 1135 01:32:51,529 --> 01:32:53,729 And a much easier one. 1136 01:32:55,430 --> 01:32:57,830 You would have simply had to love me. 1137 01:32:58,631 --> 01:33:01,231 This weird Don Quixote lying in front of you... 1138 01:33:02,832 --> 01:33:05,432 Is of no use, especially now... 1139 01:33:08,933 --> 01:33:10,633 And not in lieu of... 1140 01:33:11,734 --> 01:33:13,934 Love, Nicole. 1141 01:33:15,935 --> 01:33:18,135 Without betraying a monument. 1142 01:33:19,736 --> 01:33:23,236 Do you know, my whole life everything I have had has been enchanting. 1143 01:33:23,837 --> 01:33:26,437 For time, pas distance. 1144 01:33:27,838 --> 01:33:31,338 The miraculous thing, that I must have in its entirety. 1145 01:33:32,739 --> 01:33:34,039 Forever. 1146 01:33:35,340 --> 01:33:36,740 Around me. 1147 01:33:38,341 --> 01:33:39,741 In there. 1148 01:33:45,242 --> 01:33:50,142 So, now let me close my eyes again. It's much nicer to dream... 1149 01:33:51,643 --> 01:33:53,843 Than to be so appallingly awake. 1150 01:34:00,967 --> 01:34:05,144 I don't know if you're right. Maybe yes, maybe no. I don't know anything anymore. 1151 01:34:05,745 --> 01:34:07,445 I would have loved to kiss you. 1152 01:34:20,446 --> 01:34:23,046 Please don't bolt away from me. I have to speak with you. 1153 01:34:23,147 --> 01:34:25,147 Must that be here, of all places? One scandal is enough for me. 1154 01:34:25,248 --> 01:34:26,748 If you don't listen to me, I'll get loud. 1155 01:34:26,849 --> 01:34:28,249 This is not the first time I have been extorted. 1156 01:34:28,350 --> 01:34:29,950 I don't give a damn what you call it. 1157 01:34:30,051 --> 01:34:32,851 Do you really find it necessary? -Yes! I find it necessary that you take your 1158 01:34:32,952 --> 01:34:34,152 wife back! 1159 01:34:34,253 --> 01:34:36,053 I can't stand these circumstances any longer. 1160 01:34:37,054 --> 01:34:39,554 I wish it were exactly as you think. I would be the happiest person 1161 01:34:39,655 --> 01:34:42,855 in the world, but it is not so. Because you are her monument. 1162 01:34:43,156 --> 01:34:45,456 You are a giant, and I am a midget in her eyes. 1163 01:34:45,757 --> 01:34:49,257 I have tried everything, and I mean everything, to win her affection. 1164 01:34:50,358 --> 01:34:53,458 I am a hundred times as unhappy as you, and Nicole is much unhappier than 1165 01:34:53,559 --> 01:34:56,159 you and me together. And for that you and I are at fault, my friend. 1166 01:34:56,260 --> 01:35:00,160 You see, your wife did not cheat on you. She lied to you when she said that. 1167 01:35:00,861 --> 01:35:03,161 She wanted to save your god-damned career! 1168 01:35:03,962 --> 01:35:06,562 And I want you to know that. 1169 01:35:07,363 --> 01:35:12,163 There. That's all. Everything is on you. 1170 01:35:24,475 --> 01:35:26,064 Thank you, Albert. 1171 01:35:29,465 --> 01:35:32,465 Lately you always look alarmed when you see me. Are you seeing a ghost? 1172 01:35:32,566 --> 01:35:36,166 Please forgive me. You were so far away... I meant... 1173 01:35:36,267 --> 01:35:37,967 I thought you were gone. You were going... 1174 01:35:38,068 --> 01:35:40,668 Yes, I wanted to, but... Have you eaten already? 1175 01:35:40,769 --> 01:35:44,969 No. -May I invite you, revered artist, to eat with me? 1176 01:35:45,370 --> 01:35:47,970 I know a nearby restaurant where the food is superb. 1177 01:35:49,171 --> 01:35:52,571 Do you remember? On the first night? I was terribly stiff. 1178 01:35:53,072 --> 01:35:56,972 And you said, "Firstly, I'm not hungry, and secondly, I can't just allow you 1179 01:35:57,073 --> 01:35:59,973 invite me out to dinner, and thirdly, I still have to sing twice. 1180 01:36:00,074 --> 01:36:01,774 It'll be 11;30 by the time I'm done." 1181 01:36:01,875 --> 01:36:04,775 And I said, "But can't we go between songs?" And you? 1182 01:36:04,976 --> 01:36:07,376 Well, I went with you. -Yes. 1183 01:36:08,077 --> 01:36:10,277 Yes? -Yes. 1184 01:36:12,978 --> 01:36:14,178 Yes. 1185 01:36:15,679 --> 01:36:19,679 OK, two turtle soups, two filet mignons, medium... 1186 01:36:20,180 --> 01:36:22,580 Spinach Mont au Lison, cr�pes noisette. 1187 01:36:23,181 --> 01:36:26,281 Please flamb� that at the table. The lady always enjoys that. 1188 01:36:26,382 --> 01:36:29,082 Our soup, as always, our sherry, and with the filet... 1189 01:36:29,183 --> 01:36:31,083 Chablis #23. 1190 01:36:31,384 --> 01:36:32,584 #24. 1191 01:36:32,685 --> 01:36:36,485 We always had number 23. -Yes, but I always wanted to try #24. 1192 01:36:38,286 --> 01:36:39,886 As you wish. -No! 1193 01:36:40,287 --> 01:36:43,587 Please bring champagne and six glasses, and make it snappy. 1194 01:36:45,288 --> 01:36:47,188 You are enchanting to me. 1195 01:36:48,189 --> 01:36:50,189 Tell me, what is all of this for? 1196 01:36:50,890 --> 01:36:54,190 Yesterday you said farewell permanently, and today you are pretending that there 1197 01:36:54,291 --> 01:36:57,791 never were irreconcilable differences. Why is that? 1198 01:36:58,392 --> 01:37:00,292 That's your fault, Nicole. -Mine? 1199 01:37:01,193 --> 01:37:02,993 Yes, because you exist. 1200 01:37:05,294 --> 01:37:07,594 When I gave you the necklace yesterday... 1201 01:37:09,595 --> 01:37:12,395 And then walked down the strange steps of your hotel... 1202 01:37:14,196 --> 01:37:17,196 I was tempted to go back and take you into my arms... 1203 01:37:17,997 --> 01:37:21,197 Even though at that time I didn't know... -Why didn't you do it? 1204 01:37:22,298 --> 01:37:24,998 It would have been so wonderful if you had done it. 1205 01:37:25,299 --> 01:37:26,799 So nice. 1206 01:37:27,400 --> 01:37:29,200 What is wrong?! 1207 01:37:32,101 --> 01:37:37,301 Why didn't you do it? Why didn't you notice that I lied to you? 1208 01:37:38,002 --> 01:37:41,802 How could you even believe me when I told you I had betrayed you? 1209 01:37:42,003 --> 01:37:46,603 And how could you turn around and walk away without a single word? 1210 01:37:46,804 --> 01:37:48,304 I had to believe. 1211 01:37:48,505 --> 01:37:51,505 Yes, you "had to". You only ever do what you need! 1212 01:37:51,606 --> 01:37:53,406 No more and no less. 1213 01:37:53,607 --> 01:37:55,207 I beg you, child, be quiet. 1214 01:37:55,408 --> 01:37:59,308 If I hadn't just said that, you would still believe it. 1215 01:38:00,409 --> 01:38:02,709 There really are no miracles. 1216 01:38:06,889 --> 01:38:08,310 Here. 1217 01:38:09,111 --> 01:38:11,211 I'll use my own handkerchief. 1218 01:38:15,012 --> 01:38:18,812 For a second please be my dear, little, steady Nicole. 1219 01:38:19,513 --> 01:38:21,313 Now you're starting with that, too. 1220 01:38:22,114 --> 01:38:25,514 I know, my love, it's unforgivable that it took me so long... 1221 01:38:25,615 --> 01:38:27,915 To grasp what a wonderful wife you are. 1222 01:38:28,216 --> 01:38:30,116 And what you did for me. 1223 01:38:30,917 --> 01:38:34,817 And what is to happen now? Do you even want me back? 1224 01:38:35,418 --> 01:38:36,618 Yes. 1225 01:38:36,719 --> 01:38:39,119 All of sudden it'll work? It'll work now without selling yourself 1226 01:38:39,220 --> 01:38:40,620 and without a circus? 1227 01:38:40,820 --> 01:38:43,220 Of course, for a couple of months we have to be cautious, 1228 01:38:43,421 --> 01:38:45,521 until grass has grown over this whole dumb business. 1229 01:38:45,622 --> 01:38:48,622 Excellency thinks... -Is all of Madrid in Paris? 1230 01:38:48,723 --> 01:38:50,923 No, I called him in Madrid an hour ago. 1231 01:38:51,024 --> 01:38:53,424 Aha, and then he told you what you should do, right? 1232 01:38:53,925 --> 01:38:56,925 Now you may, perhaps, love your little wife again, right? 1233 01:38:58,026 --> 01:39:00,526 Nicole, you are being unfair. He just wants to help us. 1234 01:39:01,027 --> 01:39:04,227 He thinks we can even separate, for appearance's sake, so to speak. 1235 01:39:04,728 --> 01:39:07,428 Then you could come join me there in the winter, he thinks. 1236 01:39:08,029 --> 01:39:10,029 At first you'll have your own little apartment in Tokyo. 1237 01:39:10,130 --> 01:39:12,630 That way you could skip the burdensome receptions. 1238 01:39:12,731 --> 01:39:15,331 And one day... -And one day? 1239 01:39:15,432 --> 01:39:17,732 I'll marry you again... if you want. 1240 01:39:18,333 --> 01:39:20,733 The legation councillor has his little geisha. 1241 01:39:20,834 --> 01:39:22,634 You're cute. 1242 01:39:24,535 --> 01:39:26,235 Boom! -What is it? 1243 01:39:26,536 --> 01:39:28,336 A monument fell over. 1244 01:39:28,537 --> 01:39:31,037 Nicole, you have drunk too fast, and probably too much. 1245 01:39:31,238 --> 01:39:33,938 Eat something first. -No, I don't want to eat anything. 1246 01:39:34,139 --> 01:39:36,839 I only want to drink, because I'm so happy! 1247 01:39:37,240 --> 01:39:40,040 Oh, come on, let's get out of here. I want to dance. 1248 01:39:55,041 --> 01:39:57,841 Are those you arms holding me? -I think so. 1249 01:39:59,542 --> 01:40:02,742 Those are not your arms. Please kiss me. 1250 01:40:03,243 --> 01:40:05,943 Here, in front of everyone? -Yes, please kiss me. 1251 01:40:10,527 --> 01:40:12,544 It's not your mouth. 1252 01:40:13,645 --> 01:40:17,245 Walter, I can't come with you to Tokyo. Not right away. 1253 01:40:17,346 --> 01:40:20,146 And definitely not in the winter. Never. Not as your geisha. 1254 01:40:20,347 --> 01:40:23,047 And not as your wife. Please, forgive me. 1255 01:40:23,148 --> 01:40:25,948 This is the first time you have cause to need to forgive me. 1256 01:40:26,449 --> 01:40:30,249 Oh, don't put on such a horrified face. 1257 01:40:30,750 --> 01:40:34,150 My world and your world just don't fit together. 1258 01:40:34,951 --> 01:40:37,151 It was an indefinite enchantment, 1259 01:40:37,252 --> 01:40:39,952 and I'll thank you for that for the rest of my life. 1260 01:40:41,253 --> 01:40:45,453 But it just wasn't a miracle, and I simply need to have my miracle. 1261 01:41:07,654 --> 01:41:09,554 Is Mr. Keller home? 1262 01:41:23,000 --> 01:41:26,355 What are you doing here in the middle of the night? Huh? 1263 01:41:28,956 --> 01:41:31,156 I'm bringing you a miracle. 1264 01:41:32,257 --> 01:41:35,257 Yes, but I'm just in the middle of cleaning up the magic, Nicole. 1265 01:41:35,458 --> 01:41:37,458 Should I help you? 1266 01:41:39,259 --> 01:41:41,959 No. No. I'd prefer not. 1267 01:41:43,460 --> 01:41:48,460 If you don't kiss me again today... -What will happen? 1268 01:41:48,661 --> 01:41:50,661 What will happen, Nicole? 1269 01:41:51,262 --> 01:41:55,262 Then at least paint me again, as you have painted me before. 1270 01:42:28,801 --> 01:42:30,563 Like Hummingbird. 1271 01:42:52,564 --> 01:42:55,564 Subtitles by BobbyFletcher/Oliver L. for KG. 108871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.