Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,800 --> 00:00:19,000
Portrait of an Unknown Woman
2
00:00:22,301 --> 00:00:25,101
A film by
3
00:00:27,802 --> 00:00:31,702
Based on a film role by:
Screenplay, with help from the director:
4
00:00:36,903 --> 00:00:39,903
Starring
5
00:00:51,304 --> 00:00:53,904
And introducing
6
00:00:56,005 --> 00:00:58,205
Dancers
7
00:04:09,206 --> 00:04:12,706
May I borrow your program for a moment?
8
00:05:01,207 --> 00:05:03,507
I didn't expect you back so soon, sir.
9
00:05:03,608 --> 00:05:05,808
You needn't get up once
you've lain down, Sascha.
10
00:05:05,909 --> 00:05:09,509
Not for your sake. I wanted to
know how the ballet was.
11
00:05:09,710 --> 00:05:13,210
I don't know, child. I left during
the intermission. -Ha, I understand.
12
00:05:13,411 --> 00:05:18,711
It was a proper ballet, I take it?
Do you understand? You understand.
13
00:05:19,512 --> 00:05:22,612
Passed away, like a piece
of poetry by Grattius.
14
00:05:22,713 --> 00:05:27,213
You are mistaken, Sascha.
Go to bed. You're old and tired.
15
00:05:28,514 --> 00:05:32,814
Two women telephoned. I took
care of them. -Thank you, Sascha.
16
00:05:33,015 --> 00:05:39,315
Everything is ready upstairs. Crudit�s,
cheese, yogurt, Miss Jacqueline...
17
00:05:39,416 --> 00:05:41,516
Thanks.
-...is up there, too.
18
00:06:50,817 --> 00:06:54,617
You're back already.
-No.
19
00:06:56,618 --> 00:06:59,418
I really did sleep.
20
00:07:01,119 --> 00:07:03,519
You're marvellous when
you're sleeping, Jacqueline.
21
00:07:04,220 --> 00:07:05,820
And when I'm awake?
22
00:07:07,321 --> 00:07:10,121
Then you're the "ous" of all
marvels, because you're talking.
23
00:07:10,722 --> 00:07:13,622
You even say what you're thinking.
24
00:07:16,123 --> 00:07:18,723
Sometimes I even talk in my sleep.
25
00:07:20,224 --> 00:07:24,224
Hey... come on, wouldn't you rather
go back to sleep, Jacqueline?
26
00:07:24,325 --> 00:07:26,225
You're so pretty.
27
00:07:27,826 --> 00:07:31,826
Tell me, do you sometimes
understand what I'm thinking?
28
00:07:32,527 --> 00:07:36,627
I'm terribly dumb.
-No, enchanting!
29
00:07:38,228 --> 00:07:40,028
Enchanting.
30
00:07:41,629 --> 00:07:44,929
Who is that?
-An unknown woman.
31
00:07:45,230 --> 00:07:47,730
I saw you, and then you were gone.
32
00:07:48,431 --> 00:07:53,131
I looked for you, but couldn't find you.
Perhaps I only dreamt of you.
33
00:07:53,932 --> 00:07:55,932
Ugly creature.
34
00:08:01,733 --> 00:08:06,233
I'm happy you didn't find her.
-May God forgive you, child.
35
00:08:06,334 --> 00:08:08,834
She should also be happy
that you didn't find her.
36
00:08:09,135 --> 00:08:13,635
Why, my dear?
-You search longer than you find.
37
00:08:15,036 --> 00:08:18,036
It usually doesn't last long
once you have found.
38
00:08:19,737 --> 00:08:23,237
Sometimes you speak
surprisingly sensibly, Jacqueline.
39
00:08:24,338 --> 00:08:26,338
Hold that pose a moment.
40
00:08:27,439 --> 00:08:29,139
Will you sketch me?
41
00:08:31,340 --> 00:08:33,340
Should I take off this black stuff?
42
00:08:34,741 --> 00:08:38,741
I'm asking if you want to draw me?
-Pose just as before, please!
43
00:08:40,242 --> 00:08:41,642
That's good.
44
00:08:55,643 --> 00:08:58,443
With you, one never knows if one
should laugh or cry.
45
00:08:59,044 --> 00:09:02,244
Laugh and cry. That's it. Understand?
46
00:09:09,245 --> 00:09:11,745
Hello, you!
-Hello, you!
47
00:09:21,546 --> 00:09:24,746
It was not nice without you.
-No, it wasn't nice without me.
48
00:09:24,847 --> 00:09:27,047
Taxi?
-Our car is in the parking lot.
49
00:09:27,348 --> 00:09:30,348
Actually, it was very nice without you.
The freedom, you know?
50
00:09:30,449 --> 00:09:32,349
Pretending one isn't even married.
51
00:09:32,450 --> 00:09:35,550
Alone in Paris, as in the old days, or
rather, not alone if one wishes so.
52
00:09:35,651 --> 00:09:39,451
Yes, of course, I only said that to make
you happy. -How thoughtful of you.
53
00:09:42,352 --> 00:09:44,752
It was likewise lovely
without you here in Madrid.
54
00:09:45,153 --> 00:09:48,953
You know, I'm so fond of train
stations. One can kiss someone
55
00:09:49,054 --> 00:09:52,054
without attracting attention.
-Someone? -Yes, you, for example.
56
00:09:52,155 --> 00:09:54,155
Nicole, please don't forget.
57
00:10:08,656 --> 00:10:12,156
Did you go to see Miroir?
-Yes, on the very first evening.
58
00:10:12,357 --> 00:10:16,157
But not by yourself? -But yes, I
thought it would be better than if I...
59
00:10:16,458 --> 00:10:18,258
I sat at your table.
60
00:10:18,959 --> 00:10:23,459
How was the new singer? -You know, much
better than me! She has a great voice.
61
00:10:23,960 --> 00:10:25,860
When I was sitting down there, I
wondered if the little one up there
62
00:10:25,961 --> 00:10:27,461
would someday have
as much luck as me.
63
00:10:27,562 --> 00:10:32,162
That, one day, a wonderful man would
come and take her away from all that...
64
00:10:32,263 --> 00:10:36,463
To a wonderful life. A man
roughly like you.
65
00:10:37,964 --> 00:10:40,964
Did you bring something for me?
-Yes, something very nice!
66
00:10:41,065 --> 00:10:43,165
What?
-Me.
67
00:10:43,766 --> 00:10:46,266
Walter, this is not a train station.
68
00:10:51,467 --> 00:10:55,467
Hey, I managed to cancel our contract
with Philip Hernandez in time.
69
00:10:55,568 --> 00:10:59,768
That'll cost the guy 10 million pounds.
-Why on earth do you deal with
70
00:10:59,769 --> 00:11:02,369
these horrible people all the time?
-But I must, child.
71
00:11:02,770 --> 00:11:06,770
If this contract had come into being,
before I saw through his cunning tricks,
72
00:11:06,871 --> 00:11:09,871
it would have had catastrophic effects
on our nation's economy.
73
00:11:13,872 --> 00:11:16,672
I have finally grasped what
makes Hernandez was so successful.
74
00:11:17,273 --> 00:11:18,973
He is unaffected by emotion.
75
00:11:19,074 --> 00:11:23,074
Yes, yes. We have been alone for a
whole minute and you've been talking
76
00:11:23,175 --> 00:11:26,175
the entire time about
this awful Hernandez.
77
00:11:26,576 --> 00:11:29,076
Won't you finally take me in your arms?
78
00:11:41,077 --> 00:11:45,977
No! No, that's not a telephone.
It's bells from far, far away.
79
00:11:47,878 --> 00:11:49,578
Well, go ahead.
80
00:11:53,979 --> 00:11:58,179
Yes? Yes, Your Excellency,
I just arrived.
81
00:11:58,980 --> 00:12:02,380
Thank you very much.
Yes, I will be right there.
82
00:12:02,981 --> 00:12:07,581
But of course she understands.
Yes, I will tell her.
83
00:12:12,982 --> 00:12:15,682
I couldn't possibly leave
three attach�s waiting.
84
00:12:15,883 --> 00:12:19,383
For 160 years it has been
outrageous to leave attach�s waiting.
85
00:12:19,484 --> 00:12:21,884
Oh, go away. I don't
want to see you anymore.
86
00:12:22,285 --> 00:12:23,485
When are you coming home?
87
00:12:23,586 --> 00:12:26,086
It's going to take long. I'll probably
just pop in to get changed.
88
00:12:28,487 --> 00:12:31,987
And, Nicole, please be ready.
We're invited to dinner.
89
00:12:31,988 --> 00:12:34,688
We must meet His Excellency
downstairs at precisely seven.
90
00:12:35,389 --> 00:12:38,689
Come here.
-Three attach�s, my child.
91
00:12:39,290 --> 00:12:42,590
Come here. Just for a moment.
92
00:12:42,891 --> 00:12:44,691
I know myself too well.
93
00:12:45,192 --> 00:12:48,892
And, Dear, if I forget: Only one
glass of champagne tonight, not two.
94
00:12:48,993 --> 00:12:52,393
You are irresistible after two glasses.
But you know that.
95
00:12:53,794 --> 00:12:55,794
I won't promise anything.
96
00:12:56,095 --> 00:13:00,395
But I'll promise you something.
You and me. We won't stay long.
97
00:13:00,596 --> 00:13:02,496
How long?
-Until eleven.
98
00:13:02,997 --> 00:13:05,997
Ten-thirty?
-Ten-thirty.
99
00:13:12,598 --> 00:13:14,798
10:14.
100
00:13:31,799 --> 00:13:34,299
Stop that immediately,
Nicole, I beg you!
101
00:13:34,400 --> 00:13:39,100
Oh, please forgive me, but I had
to. I'm so happy.
102
00:13:39,201 --> 00:13:42,201
You broke your promise.
You had two glasses of champagne.
103
00:13:43,002 --> 00:13:47,202
Hey, I did keep my promise! I promised
you I wouldn't drink two glasses.
104
00:13:47,303 --> 00:13:50,503
I drank three.
-What kind of person did I marry?
105
00:13:52,104 --> 00:13:54,904
I wonder if that will last?
-What do you mean, the marriage?
106
00:13:55,005 --> 00:13:59,805
No, I mean his career. Isn't this
capricious little woman too distracting?
107
00:14:00,006 --> 00:14:03,006
To the contrary. She has worked
wonders for him, in every respect.
108
00:14:03,607 --> 00:14:06,507
I'm afraid we will soon lose him.
He's going to climb the ladder.
109
00:14:06,608 --> 00:14:09,708
I'm sure he's not thinking
about his career at the moment.
110
00:14:09,809 --> 00:14:12,409
Nicole, are you sure I was in
my right mind on our wedding day?
111
00:14:12,510 --> 00:14:16,410
Most certainly not. You behaved
strangely all-around.
112
00:14:16,511 --> 00:14:19,011
You made a thoroughly
confused impression.
113
00:14:19,212 --> 00:14:21,512
I'm just as confused today
as I was at the time.
114
00:14:21,613 --> 00:14:23,513
It will be the same tomorrow
and in 20 years...
115
00:14:23,614 --> 00:14:27,914
Oh, in 20 years you will have long since
exchanged me for another woman.
116
00:14:28,515 --> 00:14:31,715
For one who doesn't drink so much
champagne, and who doesn't sing
117
00:14:31,816 --> 00:14:35,216
when she isn't supposed to.
-I will never exchange you.
118
00:14:35,517 --> 00:14:39,917
We want to grow old and Grey together.
Me first, and you much later.
119
00:14:40,118 --> 00:14:41,918
And maybe you will exchange me.
120
00:14:43,519 --> 00:14:46,519
I'm so happy, but I don't have a tissue.
121
00:14:46,720 --> 00:14:48,920
If one doesn't have a tissue,
then one mustn't cry.
122
00:14:49,021 --> 00:14:51,421
One should laugh when one is happy.
123
00:14:53,422 --> 00:14:56,422
In ten minutes it's half-past.
Let's leave early.
124
00:15:34,423 --> 00:15:37,423
I'm cold.
-Damn, and I'm hot.
125
00:15:38,324 --> 00:15:40,424
That's life, eh?
126
00:15:41,425 --> 00:15:43,525
OK, cover yourself.
127
00:15:53,326 --> 00:15:55,526
You have a cute body.
128
00:15:58,027 --> 00:16:00,027
If only you had her head.
129
00:16:49,128 --> 00:16:52,628
Philip Hernandez does himself the honour
of inviting me and my wife to a charity
130
00:16:52,729 --> 00:16:55,829
party for the benefit of the
children's hospital in Nuestra Merced.
131
00:16:56,530 --> 00:16:57,830
It's an outrage.
132
00:16:57,931 --> 00:17:01,031
May I formulate the declination
somewhat less politely than usual?
133
00:17:01,232 --> 00:17:04,532
Wait, wait. That's not
quite so easy.
134
00:17:08,033 --> 00:17:09,833
Yes, please come in.
135
00:17:12,034 --> 00:17:15,034
Aha, I got something like that, too.
136
00:17:15,735 --> 00:17:19,035
Children's hospital. That makes
it hard to decline, don't you think?
137
00:17:19,336 --> 00:17:22,936
Impossible to decline. Even the
Cardinal of Madrid couldn't afford
138
00:17:23,037 --> 00:17:25,937
to decline such a blasted
thing, with a charity party.
139
00:17:26,238 --> 00:17:28,738
Do you any idea why
Hernandez is doing such a thing?
140
00:17:28,839 --> 00:17:31,839
I think it's unlikely, but perhaps
he has suddenly found religion.
141
00:17:40,640 --> 00:17:42,540
Madam.
-Se�or!
142
00:17:42,641 --> 00:17:47,141
Excellency! -I heard that you are
auctioning off one of the precious
143
00:17:47,242 --> 00:17:50,742
pieces of your famous collection for the
sake of the hospital tonight. -Yes, yes.
144
00:17:50,943 --> 00:17:54,443
Very generous. -I'm not generous,
Excellency, I'm a sinner who's
145
00:17:54,544 --> 00:17:56,544
trying to bribe God.
146
00:17:57,945 --> 00:18:00,845
I hope you will be successful.
-Thank you, Excellency.
147
00:18:02,846 --> 00:18:06,446
Se�or Hernandez. -You have
the most enchanting wife in Madrid.
148
00:18:06,747 --> 00:18:09,447
I'm glad we have finally
found a point of agreement.
149
00:18:09,548 --> 00:18:13,848
Once we have broken ground,
we have reason to hope. Madam.
150
00:18:19,749 --> 00:18:21,849
He either hates you, or
he wants you to hate him.
151
00:18:22,350 --> 00:18:25,050
If we lived in the Middle Ages, he'd
probably put poison into our wine.
152
00:18:25,151 --> 00:18:27,351
Well, it is a bit like the
Middle Ages here.
153
00:18:30,652 --> 00:18:32,152
May I?
154
00:18:37,453 --> 00:18:41,153
Nicole, you must tell me where you
got that dress! -In Paris.
155
00:18:41,354 --> 00:18:45,554
It's from my seamstress. It's my own
design. It's premiering today.
156
00:18:45,755 --> 00:18:48,055
All that's left is for you to tell us
that the pearls are from the county fair.
157
00:18:48,156 --> 00:18:51,556
They were a wedding gift from Walter.
I don't know where he got them.
158
00:18:51,757 --> 00:18:54,757
My great-grandfather brought them
back from the Turkish wars
159
00:18:54,858 --> 00:18:56,558
for my great-grandmother.
-How nice of him.
160
00:18:59,759 --> 00:19:03,259
Sometimes I wish we were
100,000 miles away from here,
161
00:19:03,860 --> 00:19:07,560
and you were a manufacturer of brushes
or a little mailman, or something...
162
00:19:07,761 --> 00:19:11,361
But I am a sort of mailman, and there
is my boss, the senior mail secretary.
163
00:19:19,062 --> 00:19:22,262
Admirable, what she
has learned in one year.
164
00:19:22,363 --> 00:19:26,463
Well, they learn in theatre school, or
somewhere like that, how to behave.
165
00:19:26,564 --> 00:19:29,164
There are queens in most plays.
166
00:19:29,265 --> 00:19:31,565
She has charm, General,
and probably heart.
167
00:19:31,666 --> 00:19:35,466
I wish we had more of her kind in
the diplomatic corps. -Nuns.
168
00:19:40,467 --> 00:19:44,967
Isn't it a pretty picture?
-Of course it's a pretty picture.
169
00:19:45,468 --> 00:19:49,168
But all of this doesn't really
exist anymore; I mean, in reality.
170
00:19:49,269 --> 00:19:52,469
But here it does, Nicole.
Spain lives off its past.
171
00:19:52,570 --> 00:19:57,170
The local society upholds the traditions
and glory that sank with the armada.
172
00:19:57,371 --> 00:19:59,771
I must say, I'm very interested in it.
173
00:19:59,972 --> 00:20:03,572
Say, when did the armada sink?
-How am I supposed to know?
174
00:20:03,773 --> 00:20:05,773
What does a diplomat know about history?
175
00:20:06,274 --> 00:20:10,274
That was about 400 years ago.
-August 8th, 1588.
176
00:20:10,975 --> 00:20:14,575
Why are you so surprised?
After all, I went to school, too.
177
00:20:14,676 --> 00:20:16,576
Ha, cute.
178
00:20:19,677 --> 00:20:21,877
A group of busts by
Tilman Riemenschneider.
179
00:20:21,978 --> 00:20:23,878
Expert's opinion by
Professor Smith in London.
180
00:20:23,978 --> 00:20:25,978
Privy Council Bode, Berlin.
And Professor Olargy...
181
00:20:26,079 --> 00:20:27,779
...Actually, you are wonderful...
182
00:20:27,880 --> 00:20:30,780
The minimum sale price: $8,000.
183
00:20:31,281 --> 00:20:32,781
$8,100.
184
00:20:34,182 --> 00:20:39,582
$8,100. Do I hear another? $8,100!
185
00:20:40,183 --> 00:20:41,983
$8,300.
186
00:20:42,684 --> 00:20:44,384
$8,300. Do I hear another?
187
00:20:45,385 --> 00:20:47,885
$8,400.
-$8,500.
188
00:20:47,986 --> 00:20:50,686
$9,000.
-$9,100!
189
00:20:50,787 --> 00:20:53,787
$9,500.
-$10,000!
190
00:20:55,988 --> 00:20:57,488
$10,000. Anyone bidding more?
191
00:20:57,589 --> 00:21:00,989
Oh, God, I just wanted it to continue.
-$10,000.
192
00:21:01,790 --> 00:21:05,690
Going once, going twice, and...
193
00:21:06,291 --> 00:21:09,091
What is it, General? Capitulation?
194
00:21:09,192 --> 00:21:11,792
To a beautiful woman? It's an honour.
195
00:21:12,193 --> 00:21:13,993
$10,100.
196
00:21:14,794 --> 00:21:19,294
$10,100. -How awful. Sometimes one
does things by mistake, don't you think?
197
00:21:20,895 --> 00:21:25,495
$10,100, going once, going twice. Sold!
198
00:21:26,596 --> 00:21:30,196
Picasso. "Harlequin". Blue Period.
199
00:21:30,397 --> 00:21:34,097
Signature and expert's
opinion also by Picasso.
200
00:21:35,398 --> 00:21:38,798
Based on information from our benefactor,
it's a gift to you from the artist.
201
00:21:38,899 --> 00:21:40,699
Starting bid: $5,000.
202
00:21:40,800 --> 00:21:43,100
There's a phone call for you.
-A call for me?
203
00:21:45,001 --> 00:21:47,701
Please promise me you won't
buy anything. -I won't.
204
00:21:48,302 --> 00:21:53,402
I know Picasso. I once danced with him
at a studio party at Montparnasse.
205
00:21:54,103 --> 00:21:59,003
Back then...
-Well, painters... It's a unique world.
206
00:22:08,704 --> 00:22:10,004
Yes?
207
00:22:11,805 --> 00:22:13,305
Who is this, please?
208
00:22:32,306 --> 00:22:35,806
I discovered that painting in the atelier
of Jan Maria Keller during my last trip
209
00:22:35,907 --> 00:22:39,507
to Paris. Even though I have little
interest in such subjects per se,
210
00:22:39,608 --> 00:22:43,008
I bought the painting anyway. I
thought you would prefer to keep it
211
00:22:43,109 --> 00:22:45,709
out of the public eye.
-Very gracious of you.
212
00:22:46,510 --> 00:22:49,710
The face of the model really does
look very similar to that of my wife.
213
00:22:49,811 --> 00:22:51,911
I would say it is downright uncanny.
214
00:22:52,012 --> 00:22:55,612
But most astonishing to me
are the... pearls.
215
00:22:57,313 --> 00:23:00,213
Did you commission the painting?
-Keller does not work that way.
216
00:23:00,314 --> 00:23:03,214
He doesn't work off photographs
either, as you seem to be insinuating.
217
00:23:03,315 --> 00:23:06,915
He's a spoiled, independently wealthy guy
who can afford to paint what he wants.
218
00:23:07,216 --> 00:23:10,116
Most of the time, his lovers.
-How much is the painting?
219
00:23:10,917 --> 00:23:13,917
It cost me fewer thousands
than you cost me millions.
220
00:23:14,018 --> 00:23:16,018
I'm prepared...
-No, just put your chequebook away.
221
00:23:16,119 --> 00:23:19,519
You're not in possession of the means to
bring our relationship back into balance.
222
00:23:20,420 --> 00:23:26,920
But you could, for example, promise not
to meddle in my affairs in the future.
223
00:23:33,221 --> 00:23:37,021
Your word of honour would suffice.
-And if I don't promise that,
224
00:23:37,522 --> 00:23:39,722
you will auction off the
painting now, right?
225
00:23:40,223 --> 00:23:43,223
I have no interest to keep that
painting in my collection.
226
00:23:43,824 --> 00:23:48,224
As I said, I am not interested in the
depiction of neglected women, sadly.
227
00:23:49,025 --> 00:23:51,025
Go ahead and auction it off.
228
00:23:53,926 --> 00:23:56,926
My friend, a diplomat, who
is embroiled in a scandal
229
00:23:57,227 --> 00:24:02,427
must resign his office, or, if he's very
lucky, he'll be seconded to Timbuktu.
230
00:24:02,928 --> 00:24:05,928
From there, there's no way he can
meddle in my affairs.
231
00:24:06,229 --> 00:24:11,229
To me it doesn't matter
what you decide. To you it does.
232
00:24:22,230 --> 00:24:24,330
Going once, going twice, sold.
233
00:24:24,431 --> 00:24:28,031
A Romanesque pillar, strong
and sturdy like General Alvares.
234
00:24:34,032 --> 00:24:36,532
You must now be very brave.
-Jan Maria Keller...
235
00:24:36,633 --> 00:24:39,433
Oh, God, Walter, what's wrong
with you. You look like...
236
00:24:39,534 --> 00:24:43,134
...This painting from the
Parisian artist for $800.
237
00:24:43,635 --> 00:24:47,335
Minimum price.
May I ask for a bid?
238
00:24:51,036 --> 00:24:52,736
A bid please!
239
00:24:53,637 --> 00:24:55,837
Yes, but... how come?
240
00:24:55,938 --> 00:25:00,038
Portrait of an Unknown Woman
for just $800. -$800.
241
00:25:00,139 --> 00:25:04,139
$800? Won't anyone bid more than $800?
242
00:25:06,640 --> 00:25:12,040
No other offers for an unknown beauty,
who, with such innocent perversity...
243
00:25:18,241 --> 00:25:20,241
$800, going once, twice, thrice.
244
00:25:22,242 --> 00:25:24,142
Our cars, please.
245
00:25:46,343 --> 00:25:48,843
Please have the painting
put into my car immediately.
246
00:25:50,144 --> 00:25:54,044
I don't know this man. Until today,
I... I didn't even know his name.
247
00:25:54,145 --> 00:25:56,645
How is something like this
even possible without....
248
00:25:56,946 --> 00:26:01,246
But that's you. That's your
face. Those are your shoulders.
249
00:26:02,047 --> 00:26:05,347
But it's not my body.
That's something you should...
250
00:26:05,448 --> 00:26:09,148
Of course, it's not exactly your body.
Painting is not photography.
251
00:26:09,449 --> 00:26:14,349
Your face is fuller in reality anyhow.
Nicole, I believe you. I'm just trying...
252
00:26:14,450 --> 00:26:17,950
But why did you tell me earlier
that I must now be brave?
253
00:26:18,351 --> 00:26:21,051
Did you know the painting would
be auctioned off? -Yes.
254
00:26:22,852 --> 00:26:25,652
Hernandez tried to blackmail me.
He wanted me to promise him...
255
00:26:25,753 --> 00:26:29,653
You didn't promise everything he wanted?
You'd rather leave me in this quandary?
256
00:26:29,754 --> 00:26:32,154
Yes, Nicole. You and me.
257
00:26:32,855 --> 00:26:38,555
You're understanding this all wrong. I
didn't sacrifice you... but probably me.
258
00:26:39,356 --> 00:26:41,156
I mean, my career.
259
00:26:41,257 --> 00:26:43,257
But this is all nonsense.
260
00:26:43,358 --> 00:26:46,058
His Excellency took my arm
and very officially...
261
00:26:46,159 --> 00:26:49,259
A gesture, Nicole, nothing
more. Routine.
262
00:26:49,860 --> 00:26:52,460
Skilled sobriety. That's all.
263
00:26:53,261 --> 00:26:55,261
He wants to talk to me again tonight.
264
00:26:55,362 --> 00:26:57,762
Alone?
-Yes.
265
00:26:58,063 --> 00:27:02,163
No, I want to be there.
After all, it is... my scandal.
266
00:27:03,164 --> 00:27:06,864
In this country, tradition
and etiquette are everything.
267
00:27:07,365 --> 00:27:11,065
Whoever is sent here by his government
must above all be societally well-versed.
268
00:27:11,166 --> 00:27:13,466
Here that is more important
than political talents.
269
00:27:14,867 --> 00:27:17,667
That is probably the reason
I have been here so long.
270
00:27:19,068 --> 00:27:21,368
At the time you two
were planning to get married...
271
00:27:21,869 --> 00:27:24,669
I'm sorry to have to discuss these
matters in your presence, Nicole,
272
00:27:24,770 --> 00:27:28,270
but this was your wish. -Please, say
everything you planned to say.
273
00:27:28,771 --> 00:27:31,471
We have become really very
fond of you, Nicole, truly.
274
00:27:31,572 --> 00:27:33,772
But if he hadn't gotten so
involved back then...
275
00:27:33,973 --> 00:27:36,173
Then Walter wouldn't have married me?
276
00:27:36,274 --> 00:27:39,274
But of course, Nicole, he
would have married you regardless.
277
00:27:39,875 --> 00:27:42,675
I just mean...
-My dear, please.
278
00:27:43,476 --> 00:27:46,076
I thought you were a terrific guy.
-"Thought"?
279
00:27:46,577 --> 00:27:49,077
Think. Pardon me, Nicole, think.
280
00:27:49,278 --> 00:27:51,278
Obviously, think.
281
00:27:51,579 --> 00:27:53,079
But?
282
00:27:53,480 --> 00:27:57,880
The awful thing is... whether or not
you are the model for this painting.
283
00:27:58,181 --> 00:28:02,481
Or whether there's even some relationship
between you and that painter...
284
00:28:03,482 --> 00:28:05,782
Can we discontinue this
discussion, Excellency?
285
00:28:06,083 --> 00:28:08,683
Please, Nicole, do you happen
to have an Alka Seltzer upstairs?
286
00:28:08,884 --> 00:28:12,084
My heart always reacts to these
shocks with vascular constriction.
287
00:28:14,085 --> 00:28:17,585
For Walter's situation it's practically
irrelevant whether Nicole is guilty.
288
00:28:18,986 --> 00:28:21,286
I think what you said in the car
earlier was correct, Walter.
289
00:28:21,387 --> 00:28:23,587
You didn't sacrifice me.
290
00:28:27,088 --> 00:28:30,188
This matter will have absolutely no
professional repercussions for you...
291
00:28:30,489 --> 00:28:32,389
If you divorce Nicole.
292
00:28:32,890 --> 00:28:34,990
Excellency, my wife has nothing
to do with this painting.
293
00:28:35,091 --> 00:28:39,691
But my dear boy, anyone would have
doubts when faced with such facts.
294
00:28:39,792 --> 00:28:42,092
Doubts.
-You are a man.
295
00:28:42,193 --> 00:28:43,793
But I know my wife.
296
00:28:43,994 --> 00:28:45,994
I will hand in my resignation tomorrow.
297
00:28:46,095 --> 00:28:50,395
Even if Nicole is not guilty, you have no
other choice. No one will believe her.
298
00:28:50,996 --> 00:28:53,996
One might find her
touching, but incredible.
299
00:28:54,597 --> 00:28:56,697
From a human perspective, it's
grotesque, but that's how it is.
300
00:28:56,798 --> 00:29:01,298
You know what? Go straight to Paris and
have a look at this Jan Maria Keller.
301
00:29:01,599 --> 00:29:04,099
I mean before you make a
decision; a decision like that.
302
00:29:04,200 --> 00:29:07,200
One must find out how this ominous
painting came into being.
303
00:29:08,101 --> 00:29:09,601
Am I interrupting?
304
00:29:18,302 --> 00:29:20,002
Am I interrupting?
-Nicole!
305
00:29:20,303 --> 00:29:22,803
Walter, this is all so
sinister. It's Medieval!
306
00:29:23,204 --> 00:29:26,904
Even if I had posed for the painting -
and I didn't - would that be so bad?
307
00:29:27,105 --> 00:29:29,205
It isn't uncommon nowadays for a woman
to allow herself to be painted nude.
308
00:29:29,306 --> 00:29:31,806
That doesn't mean... -Of course
it isn't uncommon, dear child.
309
00:29:32,007 --> 00:29:34,107
The man arranges a
price with the painter.
310
00:29:34,408 --> 00:29:36,408
The woman surprises her
husband with it for his birthday,
311
00:29:36,509 --> 00:29:38,009
and the painting is hung
up in the bedroom.
312
00:29:38,110 --> 00:29:40,710
In any case, it's dependent
upon having discreet personnel.
313
00:29:41,111 --> 00:29:43,211
In your case, the painting
is cause for divorce.
314
00:29:43,612 --> 00:29:46,012
For such a scandal there is
unfortunately no dementi.
315
00:29:46,213 --> 00:29:48,413
Whoever tries it can
confirm that afterwards.
316
00:29:48,514 --> 00:29:52,514
Come, drink up. It's late.
Try to sleep. We'll talk more tomorrow.
317
00:29:58,515 --> 00:30:00,715
Oh, my purse.
318
00:30:01,116 --> 00:30:02,916
I must have left it here somewhere.
319
00:30:03,417 --> 00:30:05,617
How can I convince Walter that...
320
00:30:05,718 --> 00:30:10,318
Child, Walter is practically the only
one who still believes in your innocence.
321
00:30:10,519 --> 00:30:13,719
God, Nicole, I'm a woman, too!
I know how these things happen.
322
00:30:14,820 --> 00:30:18,920
I have almost a... shall we say,
sisterly compassion for you.
323
00:30:19,621 --> 00:30:21,421
Are you waiting?
-Yes.
324
00:30:21,822 --> 00:30:24,722
The only thing I don't grasp is, how can
one get involved with a man
325
00:30:24,823 --> 00:30:26,623
who sells such paintings?
326
00:30:26,724 --> 00:30:29,024
I mean, that simply cannot
happen to a lady.
327
00:30:29,225 --> 00:30:31,625
Oh, there's my pocketbook.
328
00:30:35,626 --> 00:30:37,626
Nicole...
329
00:30:37,927 --> 00:30:42,127
If you really got up to something...
be decent and tell him the truth.
330
00:30:42,428 --> 00:30:45,628
If you divorce him, he can
remain a diplomat.
331
00:30:46,029 --> 00:30:48,229
You can go back to your world.
332
00:30:48,530 --> 00:30:50,530
He has no other world.
333
00:30:50,831 --> 00:30:56,531
What's he supposed to do, sell
champagne or go to circus university?
334
00:30:56,832 --> 00:30:59,732
Why not, if he loves me?
Is it a disgrace?
335
00:31:00,133 --> 00:31:02,333
No, of course it's not a disgrace.
336
00:31:02,934 --> 00:31:05,434
But what loses its lustre gets dull.
337
00:31:05,635 --> 00:31:10,435
After one year, what would be left
of his great sacrifice to love?
338
00:31:10,936 --> 00:31:13,736
A torturous memory?
Goodnight.
339
00:32:37,237 --> 00:32:40,537
Why don't you come to bed, Walter?
You must be terribly tired.
340
00:32:46,538 --> 00:32:51,638
Tell me, Walter, what would you
do if I had reason to reproach myself?
341
00:32:51,739 --> 00:32:55,439
I beg you to be quiet. I cannot
think such a thought.
342
00:32:55,940 --> 00:32:58,340
But... please tell me what you would do.
343
00:32:59,741 --> 00:33:03,641
Let's go away for a couple of days. Just
the two of us. First thing tomorrow.
344
00:33:03,742 --> 00:33:06,142
Anywhere.
-To Paris?
345
00:33:06,643 --> 00:33:10,543
Yes, to Paris. And then
we'll go to the Miroir again.
346
00:33:11,144 --> 00:33:14,744
And then to Colombes. -A little filet
mignon. A turtle soup appetizer.
347
00:33:14,845 --> 00:33:16,845
Your cr�pes noisettes, like that time.
348
00:33:16,946 --> 00:33:19,346
And we'll drink more than two
glasses of champagne. -Yes.
349
00:33:22,847 --> 00:33:26,347
What about Keller? Do you want to...
-Yes.
350
00:33:38,748 --> 00:33:40,348
Come, loosen up.
351
00:33:45,849 --> 00:33:48,149
Tell me, Mr. Keller...
-What?
352
00:33:48,550 --> 00:33:53,250
Those naked women in the paintings...
were they all your lovers?
353
00:33:54,851 --> 00:33:56,451
All of them.
354
00:33:57,352 --> 00:34:00,852
After the second, third session, I
annoyed and ate them all up, you know?
355
00:34:01,953 --> 00:34:04,753
It's my requirement. I need
it for my artistic development.
356
00:34:04,854 --> 00:34:07,554
I understand that very well.
-Really?
357
00:34:08,555 --> 00:34:10,955
I would also develop
much more quickly if...
358
00:34:12,056 --> 00:34:14,756
Shut your trap, you, little toad.
359
00:34:16,357 --> 00:34:19,157
Yes, yes, yes, that's good.
360
00:34:21,058 --> 00:34:23,758
What is it, Sascha?
-The man is here now.
361
00:34:24,059 --> 00:34:26,559
Which man?
-Why, the one who telephoned.
362
00:34:27,060 --> 00:34:29,060
Not me.
-But me.
363
00:34:29,461 --> 00:34:32,361
I told him...
-Oh, yes, yes. Must it be now?
364
00:34:34,062 --> 00:34:36,962
He looks like he has money.
365
00:34:37,863 --> 00:34:39,663
OK, then send him up.
366
00:34:40,064 --> 00:34:41,764
Turn around.
367
00:34:42,765 --> 00:34:44,965
There. -Should we do that
now, when the man is coming?
368
00:34:45,566 --> 00:34:46,866
Get dressed!
369
00:34:48,167 --> 00:34:52,167
That's perfect! Keep it in that
position. I'll paint that.
370
00:34:53,068 --> 00:34:56,168
And now, privately, that's my answer.
-Ow! -Yes, "Ow".
371
00:34:58,769 --> 00:35:01,969
Oh, hello. Keller is the name.
372
00:35:02,570 --> 00:35:05,570
I called from the motel. -Yes, I know.
You're interested in my paintings.
373
00:35:05,671 --> 00:35:09,471
Why don't you have a look around.
Maybe you'll see something you like.
374
00:35:09,472 --> 00:35:11,472
I'll be right back.
-Thank you.
375
00:35:11,673 --> 00:35:15,273
Your head this way, please! That
guy is of no interest to you.
376
00:35:15,674 --> 00:35:17,874
Uh huh, now pull in your stomach.
377
00:35:18,175 --> 00:35:21,675
No, the reverse. I said to pull in
your stomach, not your bum.
378
00:35:23,676 --> 00:35:27,176
Do you still paint models?
-Yes, more or less.
379
00:35:27,577 --> 00:35:29,977
A body is as unique as a face, no?
380
00:35:31,078 --> 00:35:33,578
I recently saw a painting of yours.
381
00:35:34,879 --> 00:35:37,179
It was the nude of a woman with pearls.
382
00:35:37,680 --> 00:35:39,480
Oh, Portrait of an Unknown Woman.
383
00:35:39,681 --> 00:35:42,981
Hernandez bought it. I didn't
really want to part with it.
384
00:35:44,082 --> 00:35:46,582
Well, one has to survive, right?
385
00:35:48,283 --> 00:35:51,283
I, for example, like to live well.
I'm far less creative when
386
00:35:51,384 --> 00:35:52,884
I can't pay for milk.
387
00:35:53,785 --> 00:35:55,685
And I drink a lot of milk, you know.
388
00:35:57,186 --> 00:36:00,386
This unknown woman... I mean
the model for this painting,
389
00:36:00,487 --> 00:36:05,587
is especially appealing. Is this young
woman... -I'm happy you like her, too.
390
00:36:06,588 --> 00:36:08,288
I painted her over there.
391
00:36:08,689 --> 00:36:12,489
That was during the time before I
solved the problem with the body.
392
00:36:12,490 --> 00:36:13,990
Take a look.
393
00:36:15,491 --> 00:36:17,091
Peculiar face, no?
394
00:36:18,092 --> 00:36:23,092
Not even pretty, but... a cross between
a Mona Lisa and a cheeky girl.
395
00:36:24,093 --> 00:36:26,893
A lizard on a hot boulder in
Provence, don't you think?
396
00:36:28,394 --> 00:36:31,894
It's great how the eyes fit with the
bend of the nose. And the jawline is...
397
00:36:32,595 --> 00:36:36,095
almost timeless.
Come on child, relax!
398
00:36:36,896 --> 00:36:39,696
Well... would you like to have a glass
of milk with me? Of course, I also have
399
00:36:39,797 --> 00:36:41,597
harder drinks.
-No, thanks.
400
00:36:41,798 --> 00:36:44,198
She was naturally not a
stranger... I mean to you.
401
00:36:44,299 --> 00:36:47,099
Ha, just imagine! Partly yes.
-Mr. Keller, I have a question.
402
00:36:48,900 --> 00:36:51,600
Ah, the model...
-You know, I have a counter-question.
403
00:36:52,001 --> 00:36:56,301
Do you want to buy a painting, or would
you rather have the woman's address?
404
00:36:56,402 --> 00:36:58,402
You can have a painting,
but not the address.
405
00:36:58,603 --> 00:37:00,603
She really was a stranger.
406
00:37:00,904 --> 00:37:03,804
And even if I had her
address, I wouldn't give it to you.
407
00:37:04,905 --> 00:37:07,905
You just said "partly".
How did you mean that?
408
00:37:08,006 --> 00:37:11,006
I had the body, you see?
Unfortunately not the head.
409
00:37:11,807 --> 00:37:15,107
And I run a painting studio,
not a dating service.
410
00:37:16,408 --> 00:37:17,808
Mr. Keller...
411
00:37:18,009 --> 00:37:21,209
This supposedly unknown
woman is my wife.
412
00:37:21,310 --> 00:37:23,310
My husband is visiting Mr. Keller.
413
00:37:26,411 --> 00:37:30,311
Excuse me, please, but I just couldn't
stand it in the taxi anymore.
414
00:37:30,712 --> 00:37:32,212
Good morning.
415
00:37:34,813 --> 00:37:38,613
You are...? And you, of
course, think that...
416
00:37:39,714 --> 00:37:43,014
Oh, if only all of the turmoils of
our lives were so easy to reverse.
417
00:37:43,815 --> 00:37:47,215
I am incredibly delighted to see you
again, dear lady. My name is Keller.
418
00:37:47,816 --> 00:37:49,716
Won't you take a seat?
419
00:37:50,817 --> 00:37:53,417
May I offer you an ap�ritif?
-No, thank you.
420
00:37:53,718 --> 00:37:56,218
And the husband? -Mr. Keller, I think
neither of us interested in
421
00:37:56,319 --> 00:37:59,719
your attempts at charm.
How was the painting of my wife made?
422
00:38:00,020 --> 00:38:03,220
One moment, sir. Before we
start behaving badly...
423
00:38:04,021 --> 00:38:06,321
Your wife is seeing me
for the first time today.
424
00:38:07,322 --> 00:38:08,822
Is that not true?
425
00:38:09,723 --> 00:38:13,223
Oh, please don't even bother.
I think Walter knows everything.
426
00:38:13,524 --> 00:38:16,924
Why did you sell the painting, our
painting? I don't understand it.
427
00:38:18,825 --> 00:38:21,125
I can't lie anymore, and I beg you
sincerely to do the same.
428
00:38:21,226 --> 00:38:23,226
Otherwise everything will
be ruined. Please.
429
00:38:29,827 --> 00:38:33,727
Walter, I'm sorry I didn't tell
you all this back in Madrid.
430
00:38:34,228 --> 00:38:36,228
But I just couldn't.
431
00:38:36,629 --> 00:38:40,329
I... knew him from years ago, before
our time, and when I saw him again
432
00:38:40,430 --> 00:38:41,930
this spring...
433
00:38:43,531 --> 00:38:47,531
I guess I'm not the woman with
whom one grows old and Grey.
434
00:38:47,832 --> 00:38:49,632
I traded you in.
435
00:39:13,633 --> 00:39:18,133
Please, may I sit here for a bit?
-Of course. Now here, take a drink.
436
00:39:19,934 --> 00:39:22,134
Say, what did you do there?
437
00:39:22,535 --> 00:39:24,535
Why did you lie to your husband?
438
00:39:25,136 --> 00:39:27,936
This is the first time you have seen me.
That must be obvious to him.
439
00:39:32,737 --> 00:39:34,837
You can't go in this condition.
440
00:39:34,938 --> 00:39:37,638
All of this is crazy. Can't
you at least explain?
441
00:39:37,739 --> 00:39:40,239
I can sense that I have something
to do with it; I or my painting.
442
00:39:40,540 --> 00:39:42,740
I even kept silent about
your craving glances at me!
443
00:39:42,941 --> 00:39:45,341
Should I assume you are using me
to get rid of your husband?
444
00:39:45,442 --> 00:39:47,742
It looks nothing like you! Listen!
445
00:39:48,043 --> 00:39:51,743
But don't you think a few clarifying
words would be useful in this situation?
446
00:39:52,244 --> 00:39:54,244
Please let me go. I have my reasons.
447
00:39:56,545 --> 00:39:58,245
And I'm supposed to be happy with that?
448
00:39:58,346 --> 00:40:01,546
I didn't ask you what prompted
you to ruin my life!
449
00:40:03,747 --> 00:40:06,247
For God's sake, I'm willing to reveal it
all, but I, this drama and the motives...
450
00:40:06,348 --> 00:40:08,948
In case you're interested,
all of this just fascinated me.
451
00:40:09,049 --> 00:40:12,149
And the girl who posed as the body
lives 5 minutes from here. She'll
452
00:40:12,250 --> 00:40:15,850
tell you everything. She's proud that
that's her body. We're going to see
453
00:40:15,951 --> 00:40:19,551
your husband! I have no desire to play a
funny side-role in a Strindberg tragedy!
454
00:40:19,652 --> 00:40:23,152
Don't be so hysterical!
7226.
455
00:40:38,353 --> 00:40:40,553
Come, child, that's enough
for today. Get changed.
456
00:40:40,654 --> 00:40:42,754
Did I make you angry, Mr. Keller?
457
00:40:42,855 --> 00:40:46,755
If I'm angry, I'm angry at myself.
I'm angry at my arrogance.
458
00:40:47,756 --> 00:40:49,656
Come here for a sec.
-Yes, Mr. Keller?
459
00:40:49,757 --> 00:40:51,857
Say, Tatjana, you're
always such a sensible person.
460
00:40:51,958 --> 00:40:54,458
Do you have any idea of
what happened here this morning?
461
00:40:54,559 --> 00:40:55,859
No.
462
00:40:56,460 --> 00:40:57,760
Gimme a light.
463
00:40:57,861 --> 00:41:01,761
But it was terribly upsetting. It
must have had to do with love.
464
00:41:03,462 --> 00:41:05,662
I don't even know this person's name.
465
00:41:06,063 --> 00:41:09,863
I don't even know where she could be.
I just know that something horrible has
466
00:41:09,964 --> 00:41:12,264
happened or will happen to her, and
that it's somehow my fault.
467
00:41:12,365 --> 00:41:16,465
But you have the taxi number. Maybe
Sascha can find the driver for you.
468
00:41:17,266 --> 00:41:19,066
And if he doesn't find him?
469
00:41:21,367 --> 00:41:24,167
You are infatuated with the poor lady.
470
00:41:25,768 --> 00:41:28,668
It seems the current situation
has nothing to do with infatuation.
471
00:41:29,469 --> 00:41:31,069
No.
472
00:41:32,470 --> 00:41:35,570
Now the doorbell rang.
-Maybe Sascha has returned.
473
00:41:35,771 --> 00:41:37,971
But he didn't go anywhere.
474
00:41:41,372 --> 00:41:43,772
Well, who's there?
-A bellhop with suitcases.
475
00:41:44,573 --> 00:41:46,473
A bellhop with suitcases?
476
00:41:49,074 --> 00:41:51,274
What's this? For whom is this?
-She wants to move in here?
477
00:41:51,375 --> 00:41:54,075
Shut up! Who sent you?
-The concierge of the Louvre.
478
00:41:55,176 --> 00:41:58,376
Do you know the number of the Louvre?
-Louvre 6300.
479
00:42:00,577 --> 00:42:03,277
Three... and then?
-Six-three-zero-zero.
480
00:42:03,378 --> 00:42:05,578
Zero-zero!
481
00:42:06,879 --> 00:42:09,479
Hello? Concierge please.
482
00:42:09,780 --> 00:42:14,080
Quick, give me a cigarette, please.
Um, this is Keller.
483
00:42:14,981 --> 00:42:17,381
The painter Keller, for God's sake!
484
00:42:17,482 --> 00:42:21,382
Yes. Listen you just brought me
cigarettes... But I have one...
485
00:42:21,583 --> 00:42:25,183
Er, luggage. For whom is that?
At whose bequest was that?
486
00:42:25,784 --> 00:42:27,184
What?
487
00:42:27,685 --> 00:42:30,085
Please put me through to the
gentleman in 62-207.
488
00:42:31,886 --> 00:42:35,486
Aha. It seems to be his
specialty to slip away.
489
00:42:36,487 --> 00:42:38,787
Yes, hello, I'm still here.
And the lady?
490
00:42:40,088 --> 00:42:43,488
I see. May I at least have
the name of these people?
491
00:42:44,089 --> 00:42:47,189
You don't feel authorized. I see.
Get well soon.
492
00:42:47,590 --> 00:42:49,190
Get all this stuff...
493
00:42:50,391 --> 00:42:51,991
Where is he, gone?
-Yes.
494
00:42:53,792 --> 00:42:55,992
Then I give up trying
to find this unhappy person.
495
00:42:56,393 --> 00:42:58,693
I'm sure she'll at least
be back for her things.
496
00:42:58,794 --> 00:43:02,694
A woman wouldn't desert such things,
even if she's awfully miserable.
497
00:43:02,995 --> 00:43:06,495
Come on, take that off.
Get dressed and get lost.
498
00:43:06,596 --> 00:43:09,296
Mr. Keller? -Yes?
What does "C.D." mean?
499
00:43:09,497 --> 00:43:11,997
Diplomatic Corps.
-It's on all of these.
500
00:43:13,898 --> 00:43:15,998
C.D.?
-Yes.
501
00:43:16,899 --> 00:43:18,499
Leave it.
502
00:43:19,100 --> 00:43:21,500
There are international
implications. I sensed it.
503
00:43:21,801 --> 00:43:23,701
I found her.
-Where is she?
504
00:43:23,802 --> 00:43:26,702
Every evening at five she
stands at Place Pigalle.
505
00:43:27,503 --> 00:43:29,403
Who?
-The taxi.
506
00:43:30,004 --> 00:43:33,504
But the driver knows nothing
of the lady. Only that she cried.
507
00:43:34,405 --> 00:43:35,805
Mr. Keller...
508
00:43:36,206 --> 00:43:38,106
"Diplomat Scandal in Madrid"
509
00:43:40,207 --> 00:43:42,807
"I give you my word. I haven't spoken
with this woman until today."
510
00:43:42,908 --> 00:43:45,308
Oh, and all that came before
was a silent film?
511
00:43:45,409 --> 00:43:48,809
You idiots! I don't want a comedy
to become a tragedy. Understand?
512
00:43:48,910 --> 00:43:52,210
If it becomes a tragedy, it's
your fault. You were the director.
513
00:43:52,611 --> 00:43:56,611
I must find this woman again. Tell me,
where can such a person have gone?
514
00:43:57,212 --> 00:43:58,612
Home.
515
00:43:58,813 --> 00:44:01,313
Where is such a person's home?
-It says here that before her marriage
516
00:44:01,314 --> 00:44:04,314
she showed up somewhere in a pub.
Jerome, you know all girls in Paris who
517
00:44:04,415 --> 00:44:07,215
"hop around and warble".
Do you remember this pretty lady?
518
00:44:07,816 --> 00:44:10,516
Mm hm. This neckline
seems somehow familiar to me.
519
00:44:10,617 --> 00:44:12,717
But other than that...
-Clown.
520
00:44:13,018 --> 00:44:16,818
Of course, that's Hummingbird.
She sang chansons at the Miroir.
521
00:44:17,019 --> 00:44:20,119
She has a touching style, like a little
birdie. -Don't tell me about...
522
00:44:20,120 --> 00:44:23,020
The lady, I said to her, love here,
love there. One doesn't do such a thing.
523
00:44:23,121 --> 00:44:26,921
One does not marry a diplomat.
-Jerome, I beg you, where did she live?
524
00:44:27,322 --> 00:44:31,522
In a small hotel near the Panth�on.
I took her home one time.
525
00:44:31,623 --> 00:44:33,523
Alas, just to the front door.
526
00:44:35,424 --> 00:44:37,624
Here you are! I've been looking
for you all afternoon.
527
00:44:37,825 --> 00:44:40,425
I need a couple of sentences from you
on the scandal. What do you prefer:
528
00:44:40,526 --> 00:44:42,826
"Keller's painting shows similarities
to diplomat's wife", or
529
00:44:43,027 --> 00:44:44,927
"Keller explains diplomat's
wife was his greatest experience"?
530
00:44:45,028 --> 00:44:47,928
Let's go with, "Keller is
ashamed of himself".
531
00:45:06,429 --> 00:45:08,129
Good evening.
-Good evening.
532
00:45:08,330 --> 00:45:11,530
Forgive me, did a woman
named Nicole live here?
533
00:45:12,131 --> 00:45:15,231
They called her "Hummingbird".
-Yes, she lived here.
534
00:45:15,932 --> 00:45:17,732
Oh, my God, that's great!
535
00:45:18,533 --> 00:45:20,133
Allow me.
536
00:45:21,634 --> 00:45:24,834
You see, the matter in question...
-If you're from the media, then
537
00:45:24,935 --> 00:45:27,735
let me tell you, if Hummingbird
allows herself to be painted nude,
538
00:45:27,836 --> 00:45:29,436
there's nothing wrong with it.
-Yes.
539
00:45:29,537 --> 00:45:32,737
Then it must be for love, or for art.
You see, we let nothing happen
540
00:45:32,838 --> 00:45:35,376
to the little one. But
this bastard of a
541
00:45:35,477 --> 00:45:38,138
painter... one should
chop his hands off.
542
00:45:39,739 --> 00:45:43,839
Ahem, yeah... Actually, I
came for a different reason, madam.
543
00:45:43,940 --> 00:45:46,940
I just wanted to ask you if this
"Hummingbird" was here today?
544
00:45:47,741 --> 00:45:49,541
No.
-She wasn't.
545
00:45:49,842 --> 00:45:53,942
Why do you ask?
-Well, there are other possibilities...
546
00:45:54,043 --> 00:45:57,043
Is she even in Paris?
-I think so, yes.
547
00:45:57,844 --> 00:45:59,544
This scoundrel from Madrid!
548
00:45:59,645 --> 00:46:03,445
What do you think about this: Let
him auction off the painting.
549
00:46:03,846 --> 00:46:08,646
Personally, I find him even more
abhorrent. -Well, bravo, young man.
550
00:46:08,747 --> 00:46:11,147
You have good judgment. That's rare.
551
00:46:11,248 --> 00:46:13,648
Let me shake your hand.
552
00:46:14,149 --> 00:46:15,949
No, I find that too risky.
553
00:46:16,650 --> 00:46:18,450
You see, I am the painter.
554
00:46:36,351 --> 00:46:38,651
Hey, you!
555
00:46:40,452 --> 00:46:43,452
If you give me 100 francs,
I'll tell you something.
556
00:46:44,053 --> 00:46:46,053
What will you tell me? I
won't buy a pig in a poke.
557
00:46:46,354 --> 00:46:48,354
I'll tell you where Hummingbird is.
558
00:46:51,255 --> 00:46:53,351
Where is Hummingbird?
-Where are the 100 francs?
559
00:46:53,400 --> 00:46:56,952
Here. -And Hummingbird
is up there. Number 12.
560
00:47:00,353 --> 00:47:01,653
Taxi!
561
00:47:05,654 --> 00:47:09,554
Scoundrel! Cheater of
children! To kiss me!
562
00:47:14,455 --> 00:47:17,955
I'm just bringing the luggage
of the lady who "doesn't live here".
563
00:47:28,900 --> 00:47:30,456
Mama!
564
00:47:32,657 --> 00:47:34,157
Yes?
565
00:47:38,358 --> 00:47:41,358
I'm just bringing you your suitcases.
I got them from the hotel.
566
00:47:42,359 --> 00:47:46,159
After all, you need what one needs, no?
-Did you talk to my husband?
567
00:47:46,860 --> 00:47:49,460
No. Perhaps I'm mistaken, but I
got the impression you didn't want that.
568
00:47:49,561 --> 00:47:50,961
Besides, he...
569
00:47:52,762 --> 00:47:54,562
Besides, he left the city.
570
00:47:56,763 --> 00:47:58,563
A letter was with the luggage...
571
00:47:59,664 --> 00:48:01,064
Nicole.
572
00:48:02,065 --> 00:48:04,165
How did you find me?
573
00:48:05,066 --> 00:48:08,466
That was not hard. A bit of
instinct, a bit of a combination.
574
00:48:09,267 --> 00:48:11,267
I would like to do something for you.
575
00:48:11,868 --> 00:48:13,368
Anything.
576
00:48:14,069 --> 00:48:16,269
Is there something you...
-No, no. Thank you.
577
00:48:16,770 --> 00:48:19,270
But you need money.
-Not from you.
578
00:48:21,271 --> 00:48:24,071
Of course. I mean,
not "of course", but...
579
00:48:25,672 --> 00:48:27,272
Understandable.
580
00:48:28,273 --> 00:48:31,073
This article in the paper
is atrocious, but...
581
00:48:31,774 --> 00:48:33,974
Now at least I know what I did to you.
582
00:48:35,575 --> 00:48:38,075
However, I still don't understand
that scene from this morning.
583
00:48:38,176 --> 00:48:39,876
I don't understand it.
584
00:48:41,177 --> 00:48:44,877
After this scandal, my husband can only
remain in his profession if we divorce.
585
00:48:45,378 --> 00:48:48,878
And he will never divorce me if he
doesn't believe I have betrayed him.
586
00:48:49,379 --> 00:48:50,579
Aha.
587
00:48:51,580 --> 00:48:53,080
Now I understand.
588
00:48:53,881 --> 00:48:56,481
There's no other world in
which he can live with me.
589
00:48:56,682 --> 00:48:59,282
Do you understand? It's too
late for him to start from scratch.
590
00:49:01,883 --> 00:49:03,883
Well, what's he supposed to do?
591
00:49:04,184 --> 00:49:07,384
Should he sell champagne or
ride in a circus school?
592
00:49:07,985 --> 00:49:09,485
If he loves you.
593
00:49:11,486 --> 00:49:12,786
No.
594
00:49:13,287 --> 00:49:14,587
But why?
595
00:49:15,288 --> 00:49:18,488
No. No, he would get
unhappy, and then...
596
00:49:19,889 --> 00:49:21,889
What loses its shine gets dull.
597
00:49:25,490 --> 00:49:28,490
You know, the whole thing
is becoming tragicomic.
598
00:49:28,891 --> 00:49:32,091
Really, nobody can possibly know that
the lady in the loge is a diplomat's
599
00:49:32,192 --> 00:49:33,692
wife, much less from Madrid.
600
00:49:36,793 --> 00:49:39,793
What if I were a little girl from
the ballet, or a secretary,
601
00:49:40,194 --> 00:49:41,794
or the daughter of the
woman downstairs?
602
00:49:41,895 --> 00:49:45,295
What do you think my parents would say?
Or my friends, or my neighbours?
603
00:49:45,596 --> 00:49:49,296
Do you think that would be less bad?
-Yes, a bit. For one.
604
00:49:49,997 --> 00:49:52,697
And for another, my painting shouldn't
be all that awful, you see?
605
00:49:53,598 --> 00:49:56,798
It was painted with decorum.
It's not my fault if some swine,
606
00:49:56,899 --> 00:50:01,699
who imbue the picture with
their indecency, are appalled by it.
607
00:50:02,200 --> 00:50:04,500
Right? But...
608
00:50:05,701 --> 00:50:07,501
That doesn't help you, either.
609
00:50:11,302 --> 00:50:13,002
Nothing at all.
610
00:50:16,703 --> 00:50:18,403
OK, then.
611
00:50:20,104 --> 00:50:23,704
I got a kiss, I got slaps to the face,
612
00:50:24,105 --> 00:50:27,305
And now I want my 100 francs!
613
00:50:29,106 --> 00:50:31,406
Uh huh, well, that's only fair.
614
00:50:32,107 --> 00:50:33,807
Here.
615
00:50:35,908 --> 00:50:38,508
But this is a thousand!
-OK, yes.
616
00:50:39,809 --> 00:50:42,609
Can I not leave you some
money after all?
617
00:50:43,810 --> 00:50:46,410
Until everything has been cleared up.
You can pay me back later.
618
00:50:54,411 --> 00:50:58,611
Oh, well... The only thing left is for
me to apologize that we are damned...
619
00:50:59,612 --> 00:51:03,112
Unimportant. Come, my friend,
we are not needed here.
620
00:51:04,813 --> 00:51:06,413
Hummingbird needs sleep.
621
00:51:43,714 --> 00:51:47,214
The wine stock is the soul of the place.
This I have to do myself, otherwise
622
00:51:47,315 --> 00:51:49,015
the bottles grow legs.
623
00:51:49,516 --> 00:51:53,516
I had an employee here once,
a relative of my wife...
624
00:51:53,917 --> 00:51:56,017
In one month, the wine
stocks were almost empty.
625
00:51:56,118 --> 00:51:58,218
Well, at least it stayed
in the family, huh? -Yeah.
626
00:51:59,519 --> 00:52:03,619
Beaujolais Superieur! -What about
Hummingbird? Do you want her? Yes or no?
627
00:52:04,920 --> 00:52:07,020
Honestly, no.
628
00:52:07,321 --> 00:52:09,321
When Hummingbird sang here,
the place was packed.
629
00:52:09,422 --> 00:52:11,922
When she no longer sang here,
it was still packed.
630
00:52:12,023 --> 00:52:15,223
Why pay money for a singer?
Anyway, I have a new one.
631
00:52:15,624 --> 00:52:18,524
For a trial period.
But it doesn't cost me a thing.
632
00:52:18,625 --> 00:52:20,325
She also a relative of my wife.
633
00:52:20,426 --> 00:52:22,026
Ch�teauneuf-Du-Pape?
-Ch�teauneuf-Du-Pape.
634
00:52:22,127 --> 00:52:23,827
Well, what are we going to do now?
635
00:52:23,928 --> 00:52:27,928
I'll bet money that the woman will work.
She has to be distracted, understand?
636
00:52:28,029 --> 00:52:29,829
Ha ha, for my good money?
637
00:52:30,630 --> 00:52:34,930
You know, if it were a real scandal...
a queen or a princess, understand?
638
00:52:35,031 --> 00:52:38,031
Then one could hang up the
painting and raise prices.
639
00:52:38,832 --> 00:52:41,632
But the wife of a provost, a diplomat,
and not even a foreigner...
640
00:52:43,433 --> 00:52:46,933
I have decided it is pointless
to appeal to your heart, right?
641
00:52:47,034 --> 00:52:50,334
Yes, that it is.
-I'll pay her salary myself.
642
00:52:51,235 --> 00:52:54,335
I see! Oh, that's how it is.
643
00:52:54,736 --> 00:52:56,336
Well, if that's how it is.
644
00:54:19,537 --> 00:54:22,737
I still remember the first time vividly...
645
00:54:23,138 --> 00:54:28,638
As if it were today.
I think back on it so often.
646
00:54:29,839 --> 00:54:33,539
The day was silver-blue, and for us...
647
00:54:33,740 --> 00:54:37,140
passed like a silhouette of luck.
648
00:54:37,741 --> 00:54:41,341
It was walking, as if
somebody were walking...
649
00:54:41,942 --> 00:54:45,342
Back and forth.
Back and forth.
650
00:54:45,943 --> 00:54:49,743
And within us rang
things yet undone...
651
00:54:50,544 --> 00:54:54,144
Like tender music.
652
00:54:54,445 --> 00:54:58,745
Then you stood still
and looked at me...
653
00:55:03,946 --> 00:55:08,046
And then, yes then,
everything began.
654
00:55:08,347 --> 00:55:12,647
Everything wonderful began.
655
00:55:15,948 --> 00:55:19,448
I remember the last time vividly...
656
00:55:19,649 --> 00:55:25,349
As if it were today.
The day, the hour, and the room.
657
00:55:26,450 --> 00:55:29,750
I lay, as every night, by your side...
658
00:55:30,651 --> 00:55:33,751
But I was not in your dream.
659
00:55:34,352 --> 00:55:38,252
In your unfamiliar smile I could read...
660
00:55:38,753 --> 00:55:42,553
I'm still faithful,
but soon I'll be free.
661
00:55:42,954 --> 00:55:46,654
It was so magical with you...
662
00:55:47,655 --> 00:55:50,855
But now it is over.
663
00:55:51,356 --> 00:55:55,656
You woke up and looked at me.
664
00:56:02,657 --> 00:56:06,257
Then, yes then, everything was over.
665
00:56:06,758 --> 00:56:11,658
Everything wonderful was over.
666
00:56:12,959 --> 00:56:15,659
I remember the next time vividly...
667
00:56:15,760 --> 00:56:19,960
As if it were today.
It'll never be like it once was.
668
00:56:21,161 --> 00:56:23,861
Maybe someone will return to my side...
669
00:56:24,162 --> 00:56:26,962
And will talk to me tenderly.
670
00:56:27,463 --> 00:56:30,463
You may - I will say - go
ahead and kiss me...
671
00:56:30,864 --> 00:56:33,564
Why not? Why not?
672
00:56:34,265 --> 00:56:37,865
I kiss with pleasure, but I
don't want to hear
673
00:56:37,966 --> 00:56:40,466
anyone talking about love.
674
00:56:41,267 --> 00:56:43,767
No, don't stay standing.
675
00:56:44,568 --> 00:56:46,668
Don't look at me.
676
00:56:55,069 --> 00:56:59,169
Because then, yes then,
it will all begin again.
677
00:56:59,670 --> 00:57:04,670
Everything wonderful will begin again.
678
00:57:21,171 --> 00:57:23,471
I must tell you, "Hummingbird",
you were wonderful.
679
00:57:24,072 --> 00:57:26,372
Completely different from the old days.
-Thank you, Albert.
680
00:57:26,773 --> 00:57:28,973
Instead of flowers.
681
00:57:31,574 --> 00:57:33,974
Couldn't you have painted
me this way to begin with?
682
00:57:34,575 --> 00:57:38,675
But one evolves.
You sing very nicely.
683
00:57:39,376 --> 00:57:42,276
Where are we going for dinner?
-We? -Yes, you and me.
684
00:57:42,877 --> 00:57:45,977
Singing makes one hungry. Are you
not hungry? -Yes, very.
685
00:57:47,178 --> 00:57:51,578
I'm glad that we at least have hunger in
common. Maybe thirst will be next?
686
00:57:51,879 --> 00:57:53,579
If it continues like this!
-Goodnight, Mr. Keller.
687
00:57:55,580 --> 00:57:58,680
You can't let me go through life
with guilt on my shoulders.
688
00:57:58,781 --> 00:58:00,181
I will collapse.
689
00:58:00,682 --> 00:58:03,682
Collapse. I have nothing against that.
-Listen, that's not right!
690
00:58:03,883 --> 00:58:07,383
Heretofore, you have only gotten to know
my dark sides. In reality, I'm charming.
691
00:58:07,984 --> 00:58:10,584
Inordinately charming. One just
has to give me the opportunity.
692
00:58:10,785 --> 00:58:12,585
How will you prove it to me?
693
00:58:12,686 --> 00:58:14,986
In your company. It won't
work any other way, unfortunately.
694
00:58:15,087 --> 00:58:19,487
Where that happens is your choice. And
have no fear, I will as soft as...
695
00:58:20,288 --> 00:58:21,788
a male dove.
696
00:58:22,489 --> 00:58:25,189
What would the lady like to start?
-Turtle soup.
697
00:58:25,790 --> 00:58:28,790
Times two.
-And then a filet mignon, medium.
698
00:58:29,191 --> 00:58:32,491
Times two, once well-done.
-And then, spinach Mont au Lison.
699
00:58:32,692 --> 00:58:35,692
Yes, right, and then cr�pes noisette.
-Flamb�ed at the table.
700
00:58:35,893 --> 00:58:38,093
One portion. For me, cheese.
701
00:58:39,194 --> 00:58:42,194
Ah, it won't take long, will it?
I'm enormously hungry today.
702
00:58:42,295 --> 00:58:44,295
The lady is making us very happy.
703
00:58:45,196 --> 00:58:48,496
He's not even talking to me.
He must think I'm your child, or what?
704
00:58:50,397 --> 00:58:53,197
Isn't it lovely here?
-I hope.
705
00:58:53,498 --> 00:58:58,298
Good evening, madam. I just heard
that you were dining here again.
706
00:58:59,099 --> 00:59:03,899
How would you like a sherry, with your
soup? And a Chablis with the filet?
707
00:59:04,000 --> 00:59:06,100
The lady always has number 23.
708
00:59:06,501 --> 00:59:12,201
Well, if the lady always has number 23,
then please bring me number 24.
709
00:59:12,702 --> 00:59:13,902
Number 24.
710
00:59:15,903 --> 00:59:20,403
I have to correct something, madam. See,
I'm not charming. I just said that.
711
00:59:20,504 --> 00:59:22,304
I'm irritable.
712
00:59:22,705 --> 00:59:24,205
Is that so?
713
00:59:24,606 --> 00:59:26,706
I don't like myself at all.
714
00:59:27,107 --> 00:59:29,607
Yes, the same applies to others.
715
00:59:30,008 --> 00:59:31,308
Really?
716
00:59:39,409 --> 00:59:41,409
You also don't like yourself?
717
00:59:41,510 --> 00:59:46,210
No, I meant that no one likes you.
-I see.
718
00:59:46,911 --> 00:59:51,011
You're using my occasional melancholia
to tell me you can't stand me.
719
00:59:51,212 --> 00:59:54,712
Yes, just not so bluntly.
-Well, that's very kind of you.
720
00:59:56,113 --> 00:59:58,513
But you like yourself, yes?
-Mm hm.
721
00:59:58,614 --> 01:00:00,414
Always?
-Most of the time.
722
01:00:00,915 --> 01:00:03,915
Even in the morning? Are you
happy early in the morning?
723
01:00:05,016 --> 01:00:08,716
Not at the moment. But if I'm
happy, then I love to wake up.
724
01:00:08,817 --> 01:00:11,217
Strange. I always awake deeply sad.
725
01:00:12,218 --> 01:00:14,418
It's like that for the whole morning.
726
01:00:15,119 --> 01:00:17,319
It starts again in the
late afternoon, but...
727
01:00:18,120 --> 01:00:23,120
Oh, well... It clears up a bit around
midday. I'm usually asleep then.
728
01:00:26,021 --> 01:00:28,721
Perhaps I have never really been happy.
729
01:00:30,522 --> 01:00:34,622
I'm over here.
-Yes, yes, I heard every word.
730
01:00:35,123 --> 01:00:38,223
Around noon you feel a bit better, but
maybe you have never really been happy.
731
01:00:38,324 --> 01:00:40,524
Were you here often with your husband?
732
01:00:43,126 --> 01:00:45,926
Yes, every evening.
-Over there? -Mm hm.
733
01:00:49,127 --> 01:00:51,227
No, not a sip. The check, please!
734
01:00:52,028 --> 01:00:55,928
And if you ever again take me to an
eatery you went to with your husband,
735
01:00:56,529 --> 01:00:59,729
I'll burn the place down.
Upon my life.
736
01:01:00,130 --> 01:01:02,230
I don't know if that would be of use.
737
01:01:18,801 --> 01:01:21,031
What are you looking at again? Hm?
738
01:01:21,132 --> 01:01:24,132
I shouldn't have come. I don't even
recall what it's like to be cheerful.
739
01:01:24,833 --> 01:01:28,333
But I demand that you laugh. I don't
even know what you look like when you
740
01:01:28,334 --> 01:01:31,434
laugh. I mean, from a painter's
standpoint, you know? -But I want to!
741
01:01:31,635 --> 01:01:34,435
It's pointless to sit in a corner
742
01:01:34,536 --> 01:01:37,036
and dream of something
that no longer exists.
743
01:01:37,837 --> 01:01:42,237
I just know how to undertake it.
-It's the first step to desire it at all.
744
01:01:42,938 --> 01:01:46,138
What am I supposed to do? Should
I make faces or walk on my hands?
745
01:01:46,439 --> 01:01:49,239
I'm already presenting you modern
gaiety, and even so you're not laughing.
746
01:01:50,940 --> 01:01:54,840
I have an idea! Please order me two
glasses of champagne right away.
747
01:01:54,941 --> 01:01:58,841
Even better, three. But I have to warn
you that I will behave terribly.
748
01:01:58,942 --> 01:02:01,742
That's OK. As far as I'm concerned,
you can't behave badly enough.
749
01:02:38,800 --> 01:02:41,943
I need at least five minutes
between the two glasses.
750
01:02:43,844 --> 01:02:45,144
Yes, cheers.
751
01:02:50,445 --> 01:02:54,345
Yes, is my mouth a vagabond...
752
01:02:54,946 --> 01:02:57,346
That always has to wander...
753
01:02:57,847 --> 01:03:02,647
From one kiss to another kiss?
754
01:03:03,348 --> 01:03:06,248
Why aren't you telling
me to stop singing?
755
01:03:07,749 --> 01:03:09,749
Because I like it.
756
01:03:10,250 --> 01:03:13,150
Actually, I have a reason
to be happy and thankful.
757
01:03:13,251 --> 01:03:14,951
You know, I agree with you.
758
01:03:16,252 --> 01:03:18,452
I don't dance with every woman, see?
759
01:03:18,653 --> 01:03:21,953
So you don't know how much
exertion dancing is for me.
760
01:03:22,054 --> 01:03:25,254
Please understand, it has
nothing to do with you.
761
01:03:26,955 --> 01:03:30,255
I got my old position back...
-Hello!
762
01:03:30,356 --> 01:03:33,156
And I'm earning much more
money than before.
763
01:03:34,057 --> 01:03:35,857
That's being paid for by...
-Whom?
764
01:03:35,958 --> 01:03:37,458
The fatso.
765
01:03:38,259 --> 01:03:39,459
A gangster.
766
01:03:39,560 --> 01:03:43,460
Yes. If you think it's not enough
then tomorrow I'll go... -No, no.
767
01:03:43,561 --> 01:03:47,761
I promise you. -No, please,
it's costing him too much money.
768
01:03:49,662 --> 01:03:53,562
Do you think I'm singing much
better than before? -Of course.
769
01:03:53,663 --> 01:03:57,763
I know why... you like me much more...
770
01:03:59,864 --> 01:04:01,864
Because I'm sad.
771
01:04:06,565 --> 01:04:08,565
I don't have a handkerchief.
772
01:04:10,966 --> 01:04:14,466
And when one doesn't have a
handkerchief, one isn't allowed to cry.
773
01:04:15,767 --> 01:04:17,567
I don't have one either.
774
01:04:37,568 --> 01:04:40,168
To be honest, I get sadder
and sadder in the morning.
775
01:04:40,369 --> 01:04:43,469
You see, it's almost morning.
-Yes.
776
01:04:43,570 --> 01:04:45,770
It's really odd.
777
01:04:47,171 --> 01:04:51,271
Just imagine your husband were to really
become a circus rider. -Uh uh, mailman.
778
01:04:51,372 --> 01:04:55,372
Mailman. One day you see my painting in
the newspaper... -My painting in the...
779
01:04:55,573 --> 01:05:00,373
See your painting in the newspaper...
Nothing would have happened.
780
01:05:01,574 --> 01:05:04,474
Nothing would've happened.
He might have clobbered you a bit...
781
01:05:04,575 --> 01:05:07,175
That wouldn't have been as bad.
-Yeah, what would've been the big deal?
782
01:05:07,276 --> 01:05:10,176
And then he would've come to me. -Yes,
and then he would've clobbered you a bit.
783
01:05:10,277 --> 01:05:12,977
You must not interrupt me.
-I beg your forgiveness.
784
01:05:13,278 --> 01:05:16,878
Don't interrupt him when he's pondering.
What you're saying is very interesting.
785
01:05:16,979 --> 01:05:19,279
Also clobbered...
-Then he would've come to me...
786
01:05:19,380 --> 01:05:22,880
And would have clobbered you as well.
-Yes, and the whole thing would
787
01:05:22,981 --> 01:05:26,581
have been cleared up
and delightfully resolved.
788
01:05:27,182 --> 01:05:29,882
He probably would have asked for my
forgiveness, and everything
789
01:05:29,983 --> 01:05:31,983
would have stayed the same.
790
01:05:32,984 --> 01:05:36,384
Then I would have known you...
and where to find you.
791
01:05:36,485 --> 01:05:39,985
This is a wise person.
-See, he says the same.
792
01:05:44,181 --> 01:05:48,086
That's how nice it could have been if
the husband weren't a diplomat.
793
01:05:49,587 --> 01:05:51,787
If I wouldn't have been
so happy with him.
794
01:05:53,388 --> 01:05:57,188
How happy I would have been with him...
that's something you cannot understand.
795
01:05:57,389 --> 01:05:58,689
Oh, yes.
796
01:05:58,890 --> 01:06:03,090
I may not have much imagination, but
enough to conceive of being very happy.
797
01:06:03,191 --> 01:06:04,391
With you.
798
01:06:04,692 --> 01:06:07,592
With him, not with you. With him.
799
01:06:13,993 --> 01:06:16,193
The evening must have
been awful for you.
800
01:06:16,694 --> 01:06:18,794
But for me, it was very nice.
801
01:06:20,695 --> 01:06:23,595
Yes, my God, let me tell you.
One time I had a toothache.
802
01:06:23,696 --> 01:06:26,696
They started at 1 a.m. At three
I began to climb the walls,
803
01:06:26,797 --> 01:06:28,797
and by five I was on the ceiling.
804
01:06:29,098 --> 01:06:32,798
That was the most horrid
night of my entire life.
805
01:06:33,399 --> 01:06:34,799
Until today.
806
01:06:37,000 --> 01:06:40,400
But I have one consolation. I know that
you will be very happy again one day.
807
01:06:40,701 --> 01:06:44,601
Yes, I know that. Because you belong to
those whose job it is to bring happiness.
808
01:06:45,602 --> 01:06:47,602
Only they can be happy.
809
01:06:48,903 --> 01:06:51,003
Me, however, you have made unhappy.
810
01:06:51,904 --> 01:06:54,604
Yes, so, good night.
811
01:06:55,205 --> 01:06:57,505
Or good day, or good morning.
Whatever you want.
812
01:06:58,406 --> 01:07:00,206
By no means "See you again".
813
01:07:00,607 --> 01:07:02,007
Why not?
814
01:07:02,808 --> 01:07:04,908
Do you demand a confession of me?
815
01:07:06,109 --> 01:07:07,309
No.
816
01:07:07,810 --> 01:07:09,210
Well, then.
817
01:07:12,911 --> 01:07:14,911
See you again.
818
01:07:30,112 --> 01:07:34,212
Why, oh why, is my heart so dumb...
819
01:07:34,713 --> 01:07:37,513
And doesn't want to stay?
820
01:07:41,614 --> 01:07:45,514
Why, oh why, is my heart so dumb...
821
01:07:46,115 --> 01:07:49,315
To rove about as it does?
822
01:07:52,416 --> 01:07:57,216
Yes, and is my mouth a vagabond...
823
01:07:57,617 --> 01:08:00,617
That always has to wander...
824
01:08:01,118 --> 01:08:06,718
From one kiss to another kiss?
825
01:08:08,019 --> 01:08:12,219
Why, oh why, is my heart so dumb...
826
01:08:12,620 --> 01:08:18,120
That it forgets where it is at home?
827
01:08:18,821 --> 01:08:22,821
And that only you, Cherie...
828
01:08:23,522 --> 01:08:28,722
Are the master of my heart.
829
01:08:45,723 --> 01:08:47,423
Hello?
830
01:08:48,324 --> 01:08:49,624
Who?
831
01:08:50,225 --> 01:08:51,525
Yes!
832
01:08:53,826 --> 01:08:55,726
You're calling me?
833
01:08:56,727 --> 01:08:58,827
But you can't wake me
in the middle of the night.
834
01:08:59,228 --> 01:09:02,828
I'm very sorry, but it's
something very important.
835
01:09:02,929 --> 01:09:06,029
You see, I received a letter
from my husband's attorney.
836
01:09:06,530 --> 01:09:08,930
I'm supposed to deliver an
explanation to the law office.
837
01:09:09,331 --> 01:09:12,731
About the question of guilt, you see?
To speed up the court case.
838
01:09:14,132 --> 01:09:16,732
The lawyer writes that he
wants to employ you as well.
839
01:09:20,633 --> 01:09:23,133
Yes, but it's very important that
we have our story straight.
840
01:09:23,934 --> 01:09:26,834
I am also not very happy that we
have to see each other again.
841
01:09:31,535 --> 01:09:34,435
Go on in. Mr. Keller
will be right with you.
842
01:09:36,636 --> 01:09:38,036
She's here.
843
01:09:46,237 --> 01:09:50,337
Would you believe, I just got a contract
to paint the wife of the Peruvian envoy!
844
01:09:51,238 --> 01:09:52,538
Like that?
845
01:09:54,002 --> 01:09:56,739
I don't know yet.
She's 60 but looks like 58.
846
01:09:57,340 --> 01:10:00,640
But you're so happy! -Yes, firstly
because it's early afternoon, you know?
847
01:10:00,941 --> 01:10:04,741
And secondly because, despite all bad
intentions, I'm joyful to see you again.
848
01:10:05,642 --> 01:10:08,542
How are you doing, Hummingbird?
-Very well.
849
01:10:08,643 --> 01:10:11,643
I've gotten a few nice offers, small
roadshows on the Cote d'Azure,
850
01:10:11,644 --> 01:10:14,344
but I'd rather stay at the Miroir.
-That's great.
851
01:10:16,245 --> 01:10:19,545
One should stay where one feels
good, don't you think?
852
01:10:22,346 --> 01:10:24,446
Yes, yes, I got that, too.
853
01:10:25,147 --> 01:10:28,147
Please help me. I want to put it
behind me as soon as possible.
854
01:10:28,248 --> 01:10:31,248
Oh, yes, that's in my interest
as well. Here you are.
855
01:10:33,649 --> 01:10:36,049
They are going to ask us how
we got to know each other.
856
01:10:36,150 --> 01:10:37,950
Yes, I'm sure they will.
857
01:10:38,451 --> 01:10:42,451
I was thinking... it might be stupid,
but how about at a fashion show?
858
01:10:42,552 --> 01:10:44,952
Or what do you think? You're more
knowledgeable in this area.
859
01:10:45,653 --> 01:10:47,553
I think we should say we knew
each other from the old days.
860
01:10:47,654 --> 01:10:49,554
That always makes a good impression.
861
01:10:50,255 --> 01:10:52,955
Yes, but we would have had to meet
each other somehow in the old days.
862
01:10:53,156 --> 01:10:56,256
Yes, we would have had to
meet... in the old days.
863
01:11:00,457 --> 01:11:01,857
So...
864
01:11:02,658 --> 01:11:05,258
It was in the Miroir. You were
singing your sad songs.
865
01:11:05,259 --> 01:11:08,859
I was sitting all night... in my seat.
866
01:11:08,960 --> 01:11:11,960
No, I don't like that at all.
-Oh yes, it was already taken.
867
01:11:12,061 --> 01:11:17,361
OK then, in the subway. You offered me
a seat because I looked so melancholy.
868
01:11:18,462 --> 01:11:20,962
Young people often have
a lot of compassion, no?
869
01:11:21,763 --> 01:11:23,663
No, that's not good either.
870
01:11:24,264 --> 01:11:27,764
That's not good either. Something
more poetic and delicate...
871
01:11:28,965 --> 01:11:30,965
Yes, it was in Bois de Boulogne.
872
01:11:31,466 --> 01:11:33,266
You were going for a stroll.
873
01:11:34,067 --> 01:11:36,967
It was spring, everything was
blooming. You were all alone.
874
01:11:37,068 --> 01:11:39,368
Yes, or so you thought,
but I was standing there!
875
01:11:40,769 --> 01:11:42,369
And saw you.
876
01:11:43,670 --> 01:11:46,970
And you were holding
a tiny sparrow in your hand.
877
01:11:48,371 --> 01:11:51,371
And were looking up longingly at
the crown of a tall tree.
878
01:11:51,872 --> 01:11:53,272
Hmm?
879
01:11:54,073 --> 01:11:56,973
I saw that you seemed to be seriously
considering climbing up the tree.
880
01:11:57,074 --> 01:11:59,974
But that really wasn't proper,
because you are a lady, you see?
881
01:12:00,575 --> 01:12:03,375
Anyway, I walked toward you.
882
01:12:05,376 --> 01:12:08,276
Asked you politely for the sparrow
chick and climbed the tree...
883
01:12:08,777 --> 01:12:10,177
To the nest.
884
01:12:11,178 --> 01:12:13,578
That's how we could have gotten to
know each other, don't you think?
885
01:12:14,679 --> 01:12:18,679
On that day. Do you still
remember how lovely it was?
886
01:12:19,580 --> 01:12:22,580
Silver-blue, I think,
we went for a long walk.
887
01:12:23,281 --> 01:12:25,281
Back and forth, back and forth.
888
01:12:26,282 --> 01:12:29,182
And then... and then...
889
01:12:30,583 --> 01:12:33,183
That's when the horrible time of
waiting and impatience began.
890
01:12:33,284 --> 01:12:36,684
Do you remember how long it took before
I could kiss you for the first time?
891
01:12:38,085 --> 01:12:40,185
Details are not necessary, I think.
892
01:12:40,386 --> 01:12:42,686
Well, with judges one can never be sure.
893
01:12:43,687 --> 01:12:45,587
And suddenly you were there.
894
01:12:46,288 --> 01:12:47,888
My magic!
895
01:12:48,789 --> 01:12:50,389
Full of fear.
896
01:12:51,690 --> 01:12:53,590
Full of expectations, Nicole.
897
01:13:00,791 --> 01:13:05,291
Nicole, do you mind if, during my
testimony, I add a personal note
898
01:13:05,292 --> 01:13:09,392
that, for me, a wonderful period of time
began with our first night together?
899
01:13:11,893 --> 01:13:13,893
A period during which I was
even happy sometimes.
900
01:13:17,094 --> 01:13:20,194
It was a time when jewellery shops
held a certain fascination for me.
901
01:13:20,295 --> 01:13:27,195
Solely because there, these
simple, small gold rings, paired...
902
01:13:33,096 --> 01:13:34,896
And how did it end?
903
01:13:34,997 --> 01:13:36,697
It didn't.
904
01:13:36,898 --> 01:13:39,198
But it must have come to an end.
905
01:13:41,299 --> 01:13:43,899
Oh, yes, yes, of course.
906
01:13:47,200 --> 01:13:50,100
The usual. One stopped
loving the other.
907
01:13:50,301 --> 01:13:52,301
I suggest you stopped loving me.
908
01:13:52,702 --> 01:13:57,202
And then... then everything was done.
Everything wonderful was done.
909
01:13:58,803 --> 01:14:01,003
What's more, you got married
and moved to Madrid.
910
01:14:02,004 --> 01:14:04,104
And I was stuck with my ring.
911
01:14:11,205 --> 01:14:14,005
And one day you did return
to Paris after all.
912
01:14:14,106 --> 01:14:18,006
Once again, it was springtime,
and we met in the theatre.
913
01:14:18,907 --> 01:14:20,307
By chance.
914
01:14:20,908 --> 01:14:23,808
We ate filet mignon, medium,
together, and so forth...
915
01:14:25,609 --> 01:14:28,909
One glass of champagne followed another.
You know how poorly you tolerate it.
916
01:14:29,070 --> 01:14:32,210
Yes, yes, I know. And then the
painting was painted. -Yes, yes.
917
01:14:33,511 --> 01:14:35,311
In six long nights.
918
01:14:36,712 --> 01:14:38,612
And then we met again.
919
01:14:39,513 --> 01:14:41,913
Most love stories are composed of
separations, and you just had to
920
01:14:42,014 --> 01:14:43,514
return to Madrid.
921
01:14:44,515 --> 01:14:46,915
And how did the sale
of the painting eventuate?
922
01:14:47,316 --> 01:14:49,116
That's the easiest part.
923
01:14:49,317 --> 01:14:53,217
That's the easiest part. Good citizens
believe artists are debased, right?
924
01:14:53,518 --> 01:14:57,818
Especially painters. Despite all vows
never to show or sell the painting,
925
01:14:57,919 --> 01:15:00,619
I succumbed to the lure of the gold.
926
01:15:03,020 --> 01:15:04,620
It's actually a...
927
01:15:05,621 --> 01:15:07,421
very simple story.
928
01:15:14,722 --> 01:15:17,822
And still, if it had happened,
two people would have been...
929
01:15:18,423 --> 01:15:21,023
very happy for at least a little while.
930
01:15:23,876 --> 01:15:25,324
Maybe.
931
01:15:29,225 --> 01:15:33,525
Tell me, do you only paint
strangers, or your girlfriends too?
932
01:15:34,226 --> 01:15:36,326
It depends. Most of them
are professional models.
933
01:15:36,427 --> 01:15:40,427
And which ones were not
professional models? -The girlfriends.
934
01:15:42,228 --> 01:15:45,228
I just hope we don't have
to swear to all of this.
935
01:15:45,629 --> 01:15:48,229
I couldn't do that. I can't
swear to something that isn't true.
936
01:15:48,330 --> 01:15:51,230
Whether you believe it or not,
I'm a fundamentally ethical person.
937
01:15:52,031 --> 01:15:55,131
Yes, but I just agreed we would
give written transcripts.
938
01:15:55,532 --> 01:16:00,032
I don't know, it looks damned
like a solemn oath, no?
939
01:16:01,733 --> 01:16:02,933
Oh, dear!
940
01:16:03,034 --> 01:16:05,334
Naturally, there is one option...
941
01:16:07,635 --> 01:16:09,335
To make everything true.
942
01:16:11,736 --> 01:16:14,936
Mr. Keller, a miracle would
have to happen.
943
01:16:15,737 --> 01:16:18,137
You're a demanding woman.
A real miracle?
944
01:16:18,438 --> 01:16:20,538
Mm hm, a real miracle.
945
01:16:21,439 --> 01:16:22,839
Such as?
946
01:16:24,540 --> 01:16:26,440
Snow in August.
947
01:16:57,072 --> 01:16:59,441
My God, this is so unexpected.
948
01:17:00,642 --> 01:17:02,642
You should have written.
949
01:17:03,343 --> 01:17:05,743
Telephoned beforehand.
-I did call.
950
01:17:06,344 --> 01:17:08,444
I was told you would be right back...
951
01:17:08,845 --> 01:17:10,745
How are you doing?
-And you?
952
01:17:13,246 --> 01:17:14,746
You look well.
953
01:17:15,047 --> 01:17:18,047
Yes, maybe. I'm working.
954
01:17:18,348 --> 01:17:20,748
At the Miroir. Yes, I heard.
You're successful.
955
01:17:20,949 --> 01:17:22,149
Mm hm.
956
01:17:22,950 --> 01:17:26,050
Can't we go upstairs?
-Yes, of course.
957
01:17:32,748 --> 01:17:37,151
How are the dogs? -The little one
got a thorn in his left back paw.
958
01:17:37,352 --> 01:17:39,452
He has been limping for awhile
like an old man with sciatica.
959
01:17:39,553 --> 01:17:43,453
Oh, the poor thing!
-Hernandez broke his leg.
960
01:17:43,754 --> 01:17:46,054
It's not much, but better than nothing.
961
01:17:49,455 --> 01:17:51,455
This place looks just
as it did back then.
962
01:17:51,656 --> 01:17:53,956
Oh, the place is an atrocious mess.
963
01:17:56,357 --> 01:17:59,757
How are things in the embassy...
I mean upstairs, in the apartment?
964
01:18:00,658 --> 01:18:03,758
Everything is as it was. Only,
it's a little too big... now.
965
01:18:04,359 --> 01:18:06,859
It was actually always a little big, no?
966
01:18:08,360 --> 01:18:10,760
I'm sorry, but I have
to find a different room.
967
01:18:11,961 --> 01:18:14,561
I really should have
had it tidied up by now.
968
01:18:15,062 --> 01:18:18,362
But it doesn't matter. You
like things a little painterly.
969
01:18:21,663 --> 01:18:23,663
Please forgive me.
It was unintentional.
970
01:18:25,264 --> 01:18:27,464
Can I not offer you something?
971
01:18:27,865 --> 01:18:32,065
I only have a Vermouth here, but I can
have something delivered for you.
972
01:18:32,166 --> 01:18:34,666
No, thank you. I don't want
anything... at this time of day.
973
01:18:35,667 --> 01:18:37,567
Don't you want to sit down?
974
01:18:42,868 --> 01:18:44,168
Nicole.
975
01:18:48,369 --> 01:18:49,669
Yes?
976
01:18:51,470 --> 01:18:55,770
It's really nothing important.
I'm in Paris for a few days.
977
01:18:56,271 --> 01:18:59,571
On business, you know? And I thought...
978
01:19:00,072 --> 01:19:02,572
I just wanted to at
least say hello to you.
979
01:19:03,773 --> 01:19:05,273
That's sweet of you.
980
01:19:05,974 --> 01:19:08,474
I won't be in Madrid much longer.
I was transferred to Tokyo.
981
01:19:08,775 --> 01:19:10,675
I'm just winding things up.
982
01:19:11,476 --> 01:19:14,376
I'm sure this is the last
time I can see you.
983
01:19:18,677 --> 01:19:20,477
I was at the lawyer's today.
984
01:19:20,978 --> 01:19:22,978
It will all be settled in 14 days.
985
01:19:24,079 --> 01:19:27,079
You two don't have to
deliver this... statement.
986
01:19:28,280 --> 01:19:32,580
As a reason for the divorce, I
submitted "irreconcilable differences".
987
01:19:34,381 --> 01:19:36,281
Are you in agreement with that?
988
01:19:40,482 --> 01:19:42,482
Irreconcilable differences, yes.
989
01:19:43,183 --> 01:19:44,983
Is it good? I mean Tokyo.
990
01:19:47,884 --> 01:19:50,284
I got kicked upstairs, instead of...
991
01:19:51,685 --> 01:19:53,685
It's a job that's
full of responsibility.
992
01:19:54,686 --> 01:19:56,386
I'm very happy for you.
993
01:19:59,387 --> 01:20:02,487
Nicole, I wanted to tell you that
I'm sorry that I simply left.
994
01:20:02,788 --> 01:20:04,988
In such moments, one is...
995
01:20:05,389 --> 01:20:07,689
And that I sent your suitcases
to Keller without a word.
996
01:20:08,290 --> 01:20:10,990
But Keller said he picked
them up at the hotel.
997
01:20:11,091 --> 01:20:12,891
No, I sent them to him.
998
01:20:13,392 --> 01:20:14,692
I'm sorry.
999
01:20:15,093 --> 01:20:16,793
It's of no consequence.
1000
01:20:19,594 --> 01:20:22,194
Well, you'll probably be
ambassador soon.
1001
01:20:23,095 --> 01:20:26,195
How often I have recently
wished I were really a mailman.
1002
01:20:26,296 --> 01:20:27,696
Please go now.
1003
01:20:35,002 --> 01:20:38,197
Maybe I'll be sent to Tokyo
sometime. Then I'll drop by on-the-go.
1004
01:20:38,298 --> 01:20:39,698
Well then...
1005
01:20:41,799 --> 01:20:43,199
Oh, yes, I almost forgot.
1006
01:20:44,600 --> 01:20:48,200
I don't think you will still wear them,
but perhaps you can sell them.
1007
01:20:48,401 --> 01:20:50,301
After all, they belong to... you.
1008
01:21:05,299 --> 01:21:08,202
Alas, I cannot forget you...
1009
01:21:08,903 --> 01:21:11,003
As much as I try.
1010
01:21:11,204 --> 01:21:14,304
In the ledger of my life...
1011
01:21:14,705 --> 01:21:17,205
You are unfortunately still inscribed.
1012
01:21:17,336 --> 01:21:19,906
Alas, I cannot forget you...
1013
01:21:20,407 --> 01:21:23,207
Despite everything that happened.
1014
01:21:24,008 --> 01:21:27,008
What you were, in good and bad,
1015
01:21:27,209 --> 01:21:30,809
Is all still there.
1016
01:21:31,110 --> 01:21:36,910
Even if I know you're
not even worth the tears...
1017
01:21:37,211 --> 01:21:42,911
I cannot help that
my heart belongs to you.
1018
01:21:43,012 --> 01:21:45,912
Alas, I cannot forget you...
1019
01:21:46,313 --> 01:21:49,113
Whatever I do.
1020
01:21:49,914 --> 01:21:55,814
In all the wishes, in all the dreams,
you're the only one there.
1021
01:22:02,203 --> 01:22:04,215
The little one has exactly what
one likes to hear these days:
1022
01:22:04,316 --> 01:22:07,016
A bit of genuine feeling.
-Yes, one gets a sense of heart.
1023
01:22:07,117 --> 01:22:08,617
When is Hummingbird showing up?
1024
01:22:08,718 --> 01:22:11,218
Tomorrow, around the same time.
Maybe fifteen minutes later.
1025
01:22:11,819 --> 01:22:13,819
Where is she now?
-In the office.
1026
01:22:17,420 --> 01:22:21,320
Ah, you have missed something. Namely,
that our Hummingbird is becoming a star.
1027
01:22:21,721 --> 01:22:23,921
Does that mean you will pay her salary?
1028
01:22:30,622 --> 01:22:36,622
On the 26th of August, 1868,
it snowed in Paris.
1029
01:22:37,123 --> 01:22:38,923
1.5 centimeters.
1030
01:22:39,724 --> 01:22:43,024
So, it is possible. Hopefully
we won't be too old.
1031
01:22:45,125 --> 01:22:46,625
What's wrong?
1032
01:22:47,426 --> 01:22:50,826
I just wanted to phone you. My
husband visited me in the hotel today.
1033
01:22:51,004 --> 01:22:54,927
He going to Tokyo. We don't have to
give our statements to the lawyer.
1034
01:22:55,528 --> 01:22:57,528
The divorce is almost done.
1035
01:23:00,829 --> 01:23:02,329
Do you want me to go?
1036
01:23:02,530 --> 01:23:05,630
Oh, all this back-and-forth!
1037
01:23:06,431 --> 01:23:08,731
Please stay. I don't want
to be alone right now.
1038
01:23:09,732 --> 01:23:11,932
Please. Stay with me.
1039
01:23:21,526 --> 01:23:25,233
Don't be mad, but I'd
rather not go to the Lido.
1040
01:23:25,934 --> 01:23:28,434
I want to go somewhere where
I can get really drunk.
1041
01:23:28,835 --> 01:23:32,735
Please don't drive to the Lido. Drive
somewhere where one can get really drunk.
1042
01:23:38,591 --> 01:23:40,236
I'm so tired.
1043
01:23:40,937 --> 01:23:43,237
Getting drunk doesn't help you, Nicole.
1044
01:23:44,038 --> 01:23:46,438
At least not what you
call getting drunk, hm?
1045
01:23:47,439 --> 01:23:50,839
Can't we go somewhere where
there are no people at all?
1046
01:23:51,840 --> 01:23:55,840
Please drive somewhere where there are
no people and one can't get drunk.
1047
01:23:57,041 --> 01:23:58,641
Drive to the forest.
1048
01:24:04,589 --> 01:24:09,642
So we'll walk for 1 to 5 hours. Maybe a
little birdy will fall from its nest.
1049
01:24:10,243 --> 01:24:12,143
But one can't see that at night.
1050
01:24:12,444 --> 01:24:15,744
Please stop the car. I don't want to
go for a walk. I'm too cold as it is.
1051
01:24:16,745 --> 01:24:19,145
Listen, I'm taking you back
to your hotel, okay?
1052
01:24:19,246 --> 01:24:23,146
But I don't want to sleep, and I
certainly don't want to go to my hotel.
1053
01:24:23,647 --> 01:24:26,647
You're cold. You don't want to be alone.
You don't want to see people either.
1054
01:24:26,748 --> 01:24:28,048
You're tired, but you
don't want to sleep.
1055
01:24:28,149 --> 01:24:30,649
Do you have any idea what you want?
-No.
1056
01:24:32,350 --> 01:24:34,550
Couldn't we maybe...
1057
01:24:36,051 --> 01:24:37,351
Oh, yeah.
1058
01:24:39,352 --> 01:24:43,452
Your last suggestion.
We'll go to my place.
1059
01:24:43,653 --> 01:24:46,453
You now find yourself in the only
enterprise in Paris that is capable
1060
01:24:46,554 --> 01:24:48,154
of fulfilling all of your
capricious desires.
1061
01:24:48,255 --> 01:24:51,755
You can be alone. If you want to see
people, ring the bell and Sascha
1062
01:24:51,856 --> 01:24:55,156
and I will provide them. We'll
walk up and down the street together.
1063
01:24:56,057 --> 01:24:58,257
And if you want to sleep,
please help yourself.
1064
01:24:58,658 --> 01:25:00,858
If you want to listen to
music, here you go.
1065
01:25:01,359 --> 01:25:06,559
If you... don't want to sleep, look at
my paintings. You won't find better.
1066
01:25:07,560 --> 01:25:08,760
There.
1067
01:25:08,761 --> 01:25:13,761
If you want caresses, even that
I could agree to do, if necessary.
1068
01:25:14,862 --> 01:25:16,062
There.
1069
01:25:16,563 --> 01:25:21,163
If you get the idea in the middle of the
night to return to your hotel, go ahead.
1070
01:25:21,264 --> 01:25:24,464
We can have a taxi here in two minutes.
Do you have any other wishes?
1071
01:25:28,065 --> 01:25:30,265
Is there nothing you want?
1072
01:25:32,666 --> 01:25:34,666
Please want something.
1073
01:25:35,267 --> 01:25:38,367
Anything that I can do for
you in the middle of the night.
1074
01:25:39,668 --> 01:25:43,168
A bicycle, perhaps, or
a balloon, or a piano.
1075
01:25:45,069 --> 01:25:46,669
Snow in August.
1076
01:25:48,670 --> 01:25:51,070
I can't work miracles, Nicole.
1077
01:25:54,371 --> 01:25:56,171
I would like...
1078
01:25:57,372 --> 01:25:58,772
What?
1079
01:26:01,173 --> 01:26:04,173
I would like to be really,
truly happy again sometime.
1080
01:26:05,574 --> 01:26:06,874
To be happy?
1081
01:26:08,275 --> 01:26:10,075
How is happiness?
1082
01:26:10,476 --> 01:26:13,576
We live like a hedgehog
in an armoured house, Nicole.
1083
01:26:13,677 --> 01:26:15,777
How is it? One retracts the quills?
1084
01:26:16,678 --> 01:26:18,578
One lies dutifully still and
allows oneself to be petted?
1085
01:26:18,679 --> 01:26:20,979
I can't imagine that.
Is that how it is?
1086
01:26:21,480 --> 01:26:23,180
Exactly like that.
1087
01:26:27,981 --> 01:26:31,681
Then you be... dutifully still.
1088
01:26:32,782 --> 01:26:34,282
You little hedgehog.
1089
01:26:36,783 --> 01:26:38,883
Miracles don't exist.
1090
01:26:46,001 --> 01:26:49,884
In reality, you don't want to be happy.
You are in love with unhappiness!
1091
01:26:50,085 --> 01:26:52,985
You strange, horny chameleon lady! You
have made your husband into a monument,
1092
01:26:53,086 --> 01:26:55,186
and now you're having
heart palpitations.
1093
01:26:55,287 --> 01:26:57,787
I'm sure he's a very nice person, but
he's only 179 cm, and now that
1094
01:26:57,888 --> 01:26:59,988
he's far away, he
becomes a giant to you.
1095
01:27:00,189 --> 01:27:02,289
And grows taller every day...
1096
01:27:02,990 --> 01:27:04,990
Against all laws of perspective.
1097
01:27:06,291 --> 01:27:09,991
And you are a midget, and
you are becoming ever-smaller.
1098
01:27:11,092 --> 01:27:13,592
I have received better
compliments at night.
1099
01:27:15,893 --> 01:27:17,293
So have I.
1100
01:27:17,694 --> 01:27:21,694
And that was the end of today's program.
Goodnight, ladies and gentlemen.
1101
01:27:21,895 --> 01:27:23,395
Goodnight.
1102
01:30:44,538 --> 01:30:46,396
Hey, wake up! It has snowed!
1103
01:30:48,297 --> 01:30:51,097
I worked the whole night like
an animal. -Yes.
1104
01:30:51,998 --> 01:30:53,598
Jan!
1105
01:30:55,399 --> 01:30:56,799
Don't kiss me.
1106
01:30:58,300 --> 01:31:00,100
If you kiss me I'll wake up.
1107
01:31:01,501 --> 01:31:04,301
As long as I'm sleeping,
I can think I'm dreaming this.
1108
01:31:04,402 --> 01:31:06,902
Jan, please wake up!
A miracle has happened!
1109
01:31:07,003 --> 01:31:09,103
No, no miracle has occurred.
1110
01:31:09,604 --> 01:31:12,504
Just a bit of magic,
and that's not enough.
1111
01:31:14,005 --> 01:31:17,205
Not enough as a melody and
not enough as echo.
1112
01:31:20,806 --> 01:31:23,006
Can you listen to me for two minutes...
1113
01:31:23,207 --> 01:31:28,007
All adult-like and sensible, the
way I actually don't like you.
1114
01:31:28,908 --> 01:31:31,208
Yes, well, I'll try.
1115
01:31:31,709 --> 01:31:35,609
When I started to work miracles tonight,
Nicole, I though everything would work.
1116
01:31:36,810 --> 01:31:40,310
But the more fern frost grew
on the window, the more I got...
1117
01:31:41,311 --> 01:31:42,611
Cool.
1118
01:31:43,512 --> 01:31:45,212
And sensible.
1119
01:31:46,113 --> 01:31:48,913
And when I was finished,
then I was finished.
1120
01:31:52,114 --> 01:31:54,314
Then I knew miracles don't exist.
1121
01:31:54,715 --> 01:31:57,915
You see, that stuff down there is just a
bit of... charm made of cotton wool,
1122
01:31:58,016 --> 01:31:59,416
of plaster.
1123
01:32:01,017 --> 01:32:03,817
It's a type of snow that can't
melt in the hot August sun,
1124
01:32:03,918 --> 01:32:06,118
but that can't kill flowers.
1125
01:32:09,119 --> 01:32:10,419
A replacement.
1126
01:32:11,720 --> 01:32:13,520
A spell, but not a miracle.
1127
01:32:15,521 --> 01:32:18,821
I know, Nicole, that this spell
would suffice for the moment,
1128
01:32:18,922 --> 01:32:23,922
and that this moment would last
for days, perhaps weeks, months...
1129
01:32:25,823 --> 01:32:28,523
But one day you would know
what I know already today,
1130
01:32:28,624 --> 01:32:31,624
namely that you wouldn't be kissing
me when you're kissing me.
1131
01:32:32,925 --> 01:32:35,025
That you wouldn't be embracing me
when you're embracing me.
1132
01:32:37,426 --> 01:32:40,926
And that day would not
be very silver-blue.
1133
01:32:41,827 --> 01:32:44,027
Not for either of us.
That would be a farewell.
1134
01:32:46,828 --> 01:32:51,128
Yes, it's very odd. I would have
needed a miracle much more than you.
1135
01:32:51,529 --> 01:32:53,729
And a much easier one.
1136
01:32:55,430 --> 01:32:57,830
You would have simply had to love me.
1137
01:32:58,631 --> 01:33:01,231
This weird Don Quixote
lying in front of you...
1138
01:33:02,832 --> 01:33:05,432
Is of no use, especially now...
1139
01:33:08,933 --> 01:33:10,633
And not in lieu of...
1140
01:33:11,734 --> 01:33:13,934
Love, Nicole.
1141
01:33:15,935 --> 01:33:18,135
Without betraying a monument.
1142
01:33:19,736 --> 01:33:23,236
Do you know, my whole life everything
I have had has been enchanting.
1143
01:33:23,837 --> 01:33:26,437
For time, pas distance.
1144
01:33:27,838 --> 01:33:31,338
The miraculous thing, that I
must have in its entirety.
1145
01:33:32,739 --> 01:33:34,039
Forever.
1146
01:33:35,340 --> 01:33:36,740
Around me.
1147
01:33:38,341 --> 01:33:39,741
In there.
1148
01:33:45,242 --> 01:33:50,142
So, now let me close my eyes
again. It's much nicer to dream...
1149
01:33:51,643 --> 01:33:53,843
Than to be so appallingly awake.
1150
01:34:00,967 --> 01:34:05,144
I don't know if you're right. Maybe yes,
maybe no. I don't know anything anymore.
1151
01:34:05,745 --> 01:34:07,445
I would have loved to kiss you.
1152
01:34:20,446 --> 01:34:23,046
Please don't bolt away from me.
I have to speak with you.
1153
01:34:23,147 --> 01:34:25,147
Must that be here, of all places?
One scandal is enough for me.
1154
01:34:25,248 --> 01:34:26,748
If you don't listen to
me, I'll get loud.
1155
01:34:26,849 --> 01:34:28,249
This is not the first time
I have been extorted.
1156
01:34:28,350 --> 01:34:29,950
I don't give a damn what you call it.
1157
01:34:30,051 --> 01:34:32,851
Do you really find it necessary? -Yes!
I find it necessary that you take your
1158
01:34:32,952 --> 01:34:34,152
wife back!
1159
01:34:34,253 --> 01:34:36,053
I can't stand these
circumstances any longer.
1160
01:34:37,054 --> 01:34:39,554
I wish it were exactly as you think.
I would be the happiest person
1161
01:34:39,655 --> 01:34:42,855
in the world, but it is not so.
Because you are her monument.
1162
01:34:43,156 --> 01:34:45,456
You are a giant, and
I am a midget in her eyes.
1163
01:34:45,757 --> 01:34:49,257
I have tried everything, and I mean
everything, to win her affection.
1164
01:34:50,358 --> 01:34:53,458
I am a hundred times as unhappy as you,
and Nicole is much unhappier than
1165
01:34:53,559 --> 01:34:56,159
you and me together. And for that you
and I are at fault, my friend.
1166
01:34:56,260 --> 01:35:00,160
You see, your wife did not cheat on you.
She lied to you when she said that.
1167
01:35:00,861 --> 01:35:03,161
She wanted to save your
god-damned career!
1168
01:35:03,962 --> 01:35:06,562
And I want you to know that.
1169
01:35:07,363 --> 01:35:12,163
There. That's all.
Everything is on you.
1170
01:35:24,475 --> 01:35:26,064
Thank you, Albert.
1171
01:35:29,465 --> 01:35:32,465
Lately you always look alarmed when
you see me. Are you seeing a ghost?
1172
01:35:32,566 --> 01:35:36,166
Please forgive me. You were
so far away... I meant...
1173
01:35:36,267 --> 01:35:37,967
I thought you were gone.
You were going...
1174
01:35:38,068 --> 01:35:40,668
Yes, I wanted to, but...
Have you eaten already?
1175
01:35:40,769 --> 01:35:44,969
No. -May I invite you, revered
artist, to eat with me?
1176
01:35:45,370 --> 01:35:47,970
I know a nearby restaurant
where the food is superb.
1177
01:35:49,171 --> 01:35:52,571
Do you remember? On the first
night? I was terribly stiff.
1178
01:35:53,072 --> 01:35:56,972
And you said, "Firstly, I'm not hungry,
and secondly, I can't just allow you
1179
01:35:57,073 --> 01:35:59,973
invite me out to dinner, and thirdly, I
still have to sing twice.
1180
01:36:00,074 --> 01:36:01,774
It'll be 11;30 by the time I'm done."
1181
01:36:01,875 --> 01:36:04,775
And I said, "But can't we go
between songs?" And you?
1182
01:36:04,976 --> 01:36:07,376
Well, I went with you.
-Yes.
1183
01:36:08,077 --> 01:36:10,277
Yes?
-Yes.
1184
01:36:12,978 --> 01:36:14,178
Yes.
1185
01:36:15,679 --> 01:36:19,679
OK, two turtle soups,
two filet mignons, medium...
1186
01:36:20,180 --> 01:36:22,580
Spinach Mont au Lison, cr�pes noisette.
1187
01:36:23,181 --> 01:36:26,281
Please flamb� that at the table.
The lady always enjoys that.
1188
01:36:26,382 --> 01:36:29,082
Our soup, as always, our
sherry, and with the filet...
1189
01:36:29,183 --> 01:36:31,083
Chablis #23.
1190
01:36:31,384 --> 01:36:32,584
#24.
1191
01:36:32,685 --> 01:36:36,485
We always had number 23.
-Yes, but I always wanted to try #24.
1192
01:36:38,286 --> 01:36:39,886
As you wish.
-No!
1193
01:36:40,287 --> 01:36:43,587
Please bring champagne and six
glasses, and make it snappy.
1194
01:36:45,288 --> 01:36:47,188
You are enchanting to me.
1195
01:36:48,189 --> 01:36:50,189
Tell me, what is all of this for?
1196
01:36:50,890 --> 01:36:54,190
Yesterday you said farewell permanently,
and today you are pretending that there
1197
01:36:54,291 --> 01:36:57,791
never were irreconcilable
differences. Why is that?
1198
01:36:58,392 --> 01:37:00,292
That's your fault, Nicole.
-Mine?
1199
01:37:01,193 --> 01:37:02,993
Yes, because you exist.
1200
01:37:05,294 --> 01:37:07,594
When I gave you the
necklace yesterday...
1201
01:37:09,595 --> 01:37:12,395
And then walked down the
strange steps of your hotel...
1202
01:37:14,196 --> 01:37:17,196
I was tempted to go back
and take you into my arms...
1203
01:37:17,997 --> 01:37:21,197
Even though at that time I didn't
know... -Why didn't you do it?
1204
01:37:22,298 --> 01:37:24,998
It would have been so
wonderful if you had done it.
1205
01:37:25,299 --> 01:37:26,799
So nice.
1206
01:37:27,400 --> 01:37:29,200
What is wrong?!
1207
01:37:32,101 --> 01:37:37,301
Why didn't you do it? Why didn't
you notice that I lied to you?
1208
01:37:38,002 --> 01:37:41,802
How could you even believe me when I
told you I had betrayed you?
1209
01:37:42,003 --> 01:37:46,603
And how could you turn around and
walk away without a single word?
1210
01:37:46,804 --> 01:37:48,304
I had to believe.
1211
01:37:48,505 --> 01:37:51,505
Yes, you "had to". You only
ever do what you need!
1212
01:37:51,606 --> 01:37:53,406
No more and no less.
1213
01:37:53,607 --> 01:37:55,207
I beg you, child, be quiet.
1214
01:37:55,408 --> 01:37:59,308
If I hadn't just said that,
you would still believe it.
1215
01:38:00,409 --> 01:38:02,709
There really are no miracles.
1216
01:38:06,889 --> 01:38:08,310
Here.
1217
01:38:09,111 --> 01:38:11,211
I'll use my own handkerchief.
1218
01:38:15,012 --> 01:38:18,812
For a second please be my
dear, little, steady Nicole.
1219
01:38:19,513 --> 01:38:21,313
Now you're starting with that, too.
1220
01:38:22,114 --> 01:38:25,514
I know, my love, it's unforgivable
that it took me so long...
1221
01:38:25,615 --> 01:38:27,915
To grasp what a wonderful wife you are.
1222
01:38:28,216 --> 01:38:30,116
And what you did for me.
1223
01:38:30,917 --> 01:38:34,817
And what is to happen now?
Do you even want me back?
1224
01:38:35,418 --> 01:38:36,618
Yes.
1225
01:38:36,719 --> 01:38:39,119
All of sudden it'll work? It'll work
now without selling yourself
1226
01:38:39,220 --> 01:38:40,620
and without a circus?
1227
01:38:40,820 --> 01:38:43,220
Of course, for a couple of months
we have to be cautious,
1228
01:38:43,421 --> 01:38:45,521
until grass has grown over
this whole dumb business.
1229
01:38:45,622 --> 01:38:48,622
Excellency thinks...
-Is all of Madrid in Paris?
1230
01:38:48,723 --> 01:38:50,923
No, I called him in Madrid an hour ago.
1231
01:38:51,024 --> 01:38:53,424
Aha, and then he told you
what you should do, right?
1232
01:38:53,925 --> 01:38:56,925
Now you may, perhaps, love
your little wife again, right?
1233
01:38:58,026 --> 01:39:00,526
Nicole, you are being unfair.
He just wants to help us.
1234
01:39:01,027 --> 01:39:04,227
He thinks we can even separate,
for appearance's sake, so to speak.
1235
01:39:04,728 --> 01:39:07,428
Then you could come join
me there in the winter, he thinks.
1236
01:39:08,029 --> 01:39:10,029
At first you'll have your own
little apartment in Tokyo.
1237
01:39:10,130 --> 01:39:12,630
That way you could skip
the burdensome receptions.
1238
01:39:12,731 --> 01:39:15,331
And one day...
-And one day?
1239
01:39:15,432 --> 01:39:17,732
I'll marry you again... if you want.
1240
01:39:18,333 --> 01:39:20,733
The legation councillor
has his little geisha.
1241
01:39:20,834 --> 01:39:22,634
You're cute.
1242
01:39:24,535 --> 01:39:26,235
Boom!
-What is it?
1243
01:39:26,536 --> 01:39:28,336
A monument fell over.
1244
01:39:28,537 --> 01:39:31,037
Nicole, you have drunk too fast,
and probably too much.
1245
01:39:31,238 --> 01:39:33,938
Eat something first.
-No, I don't want to eat anything.
1246
01:39:34,139 --> 01:39:36,839
I only want to drink,
because I'm so happy!
1247
01:39:37,240 --> 01:39:40,040
Oh, come on, let's get out
of here. I want to dance.
1248
01:39:55,041 --> 01:39:57,841
Are those you arms holding me?
-I think so.
1249
01:39:59,542 --> 01:40:02,742
Those are not your arms.
Please kiss me.
1250
01:40:03,243 --> 01:40:05,943
Here, in front of everyone?
-Yes, please kiss me.
1251
01:40:10,527 --> 01:40:12,544
It's not your mouth.
1252
01:40:13,645 --> 01:40:17,245
Walter, I can't come with you
to Tokyo. Not right away.
1253
01:40:17,346 --> 01:40:20,146
And definitely not in the winter.
Never. Not as your geisha.
1254
01:40:20,347 --> 01:40:23,047
And not as your wife.
Please, forgive me.
1255
01:40:23,148 --> 01:40:25,948
This is the first time you have
cause to need to forgive me.
1256
01:40:26,449 --> 01:40:30,249
Oh, don't put on such a horrified face.
1257
01:40:30,750 --> 01:40:34,150
My world and your world
just don't fit together.
1258
01:40:34,951 --> 01:40:37,151
It was an indefinite enchantment,
1259
01:40:37,252 --> 01:40:39,952
and I'll thank you for that
for the rest of my life.
1260
01:40:41,253 --> 01:40:45,453
But it just wasn't a miracle,
and I simply need to have my miracle.
1261
01:41:07,654 --> 01:41:09,554
Is Mr. Keller home?
1262
01:41:23,000 --> 01:41:26,355
What are you doing here in
the middle of the night? Huh?
1263
01:41:28,956 --> 01:41:31,156
I'm bringing you a miracle.
1264
01:41:32,257 --> 01:41:35,257
Yes, but I'm just in the middle of
cleaning up the magic, Nicole.
1265
01:41:35,458 --> 01:41:37,458
Should I help you?
1266
01:41:39,259 --> 01:41:41,959
No. No. I'd prefer not.
1267
01:41:43,460 --> 01:41:48,460
If you don't kiss me again today...
-What will happen?
1268
01:41:48,661 --> 01:41:50,661
What will happen, Nicole?
1269
01:41:51,262 --> 01:41:55,262
Then at least paint me again, as
you have painted me before.
1270
01:42:28,801 --> 01:42:30,563
Like Hummingbird.
1271
01:42:52,564 --> 01:42:55,564
Subtitles by
BobbyFletcher/Oliver L. for KG.
108871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.