All language subtitles for Belfer.S01E06.720p.BluRay.DD5.1.x264-SbR_track4_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,961 --> 00:00:14,721 I once stayed with my aunt in the summer. 2 00:00:14,841 --> 00:00:16,281 I remember. 3 00:00:17,321 --> 00:00:19,321 She was Bogdan's daughter, not yours. 4 00:00:19,441 --> 00:00:23,081 Joanna had dreams, too. She wanted to go to Barcelona to study. 5 00:00:24,201 --> 00:00:26,041 First of I've heard of it. 6 00:00:26,161 --> 00:00:28,881 It was her secret. Only I knew about it. 7 00:00:30,001 --> 00:00:33,761 We have a proposal for you. A peppercorn rent for 50 years. 8 00:00:33,881 --> 00:00:36,041 Man, take the fucking offer when you're given one. 9 00:00:37,601 --> 00:00:38,801 Son of a bitch. 10 00:00:39,721 --> 00:00:41,281 Get undressed. 11 00:00:41,401 --> 00:00:43,681 These guys are from Kaliningrad. We don't mess with them. 12 00:00:43,801 --> 00:00:46,401 What the fuck for? Because they've frightened you? 13 00:00:46,521 --> 00:00:49,321 By Monday, I want blood samples from all three of them, 14 00:00:49,441 --> 00:00:52,081 the father and the two sons, so that I can run DNA tests. 15 00:00:57,681 --> 00:01:00,401 She lived in a bubble. You can't see evil from here. 16 00:01:10,761 --> 00:01:13,841 Take the equipment. I have work for you. 17 00:01:37,561 --> 00:01:40,001 You won't get through here. There's a fire. 18 00:01:49,241 --> 00:01:52,801 Auntie? Jesus Christ, are you all right? 19 00:01:52,921 --> 00:01:56,921 Yes. I ran right out. I was woken up by a noise. 20 00:01:57,041 --> 00:01:59,401 It sounded like a window being smashed 21 00:01:59,521 --> 00:02:01,481 and when I went down to the kitchen. 22 00:02:01,601 --> 00:02:04,081 Everything was on fire, there was smoke everywhere. 23 00:02:04,201 --> 00:02:08,601 I've no idea how the fire started. I always check everything... 24 00:02:10,241 --> 00:02:11,881 You're coming back home with us. 25 00:02:16,281 --> 00:02:18,281 The fire is under control. 26 00:02:18,401 --> 00:02:20,961 As far as the cause is concerned, we're not ruling anything out. 27 00:02:21,081 --> 00:02:24,561 When was the wiring last repaired? 28 00:02:24,681 --> 00:02:28,321 Rafal, come with me. Excuse me. 29 00:02:28,961 --> 00:02:31,681 I need to take a blood sample, madam. 30 00:02:49,641 --> 00:02:51,161 Did you knock it out? 31 00:02:51,881 --> 00:02:55,361 The front door was open. We didn't have to knock anything out. 32 00:02:56,281 --> 00:02:58,081 The grille is still intact. 33 00:02:59,321 --> 00:03:01,641 Someone meant to give my aunt a warning. 34 00:03:04,121 --> 00:03:05,481 The arsonist? 35 00:03:08,121 --> 00:03:11,201 OK, I'm calling in forensics from Elblag. 36 00:03:11,321 --> 00:03:13,001 Let's secure the brick... 37 00:04:44,761 --> 00:04:46,281 Wait! 38 00:04:52,001 --> 00:04:53,441 Leave me alone! 39 00:04:53,881 --> 00:04:55,281 Don't be afraid. 40 00:04:55,401 --> 00:04:57,001 Who are you? 41 00:04:57,721 --> 00:04:59,121 Relax, it's me. 42 00:05:00,481 --> 00:05:02,161 I'll take you home. 43 00:05:04,241 --> 00:05:05,921 I recognise you. 44 00:05:10,121 --> 00:05:11,361 I'll help you. 45 00:05:13,001 --> 00:05:15,721 We'll go to the hospital together, OK? 46 00:05:17,161 --> 00:05:19,601 You can't help anymore. 47 00:05:38,841 --> 00:05:41,841 I gave Krystyna a pill. She finally fell asleep. 48 00:05:44,281 --> 00:05:46,041 Those ought to fit you. 49 00:05:48,441 --> 00:05:49,641 Thank you. 50 00:05:58,721 --> 00:06:02,241 I appreciate what you're doing, but this scholarship... 51 00:06:04,121 --> 00:06:07,161 It doesn't make any sense. I don't want it. 52 00:06:09,081 --> 00:06:11,321 I don't want that kind of memorial, Pawel. 53 00:06:11,881 --> 00:06:13,241 Sure. 54 00:06:14,641 --> 00:06:15,961 I understand. 55 00:06:18,161 --> 00:06:19,921 You should get some rest. 56 00:06:20,921 --> 00:06:22,721 I need to do something. 57 00:06:27,481 --> 00:06:31,081 All of this must be over your head, too, right? 58 00:06:55,641 --> 00:06:58,641 Another delivery of the stench from the Kumityl plant. 59 00:06:58,761 --> 00:07:00,841 Give it to me. I'll take the pictures. 60 00:07:14,081 --> 00:07:16,881 - Wait, wait, come on... - We need to run! 61 00:07:25,921 --> 00:07:27,601 - Faster, faster! - I'm trying! 62 00:07:27,721 --> 00:07:29,321 They're here! 63 00:08:05,521 --> 00:08:08,801 Can't you even eat breakfast without a phone? Ready? 64 00:08:21,001 --> 00:08:23,481 Get me some washer fluid from the boot. 65 00:08:41,721 --> 00:08:43,081 Do you have it? 66 00:08:43,601 --> 00:08:44,961 Yes, I do. 67 00:09:09,241 --> 00:09:11,681 - All right, kiddo. - All right, mate. 68 00:09:28,161 --> 00:09:30,241 Come here. Let's talk. 69 00:09:32,601 --> 00:09:34,521 I have to leave for a few days. 70 00:09:34,641 --> 00:09:36,761 You won't even notice I've gone. I'll be back before you know it. 71 00:09:36,881 --> 00:09:40,001 Here, take this phone. Always keep it with you. 72 00:09:40,121 --> 00:09:43,921 If something happens, call me at once, all right? 73 00:09:44,041 --> 00:09:46,961 When you press "A", "Adrian" will come up. 74 00:09:48,441 --> 00:09:50,321 Mum woke up. 75 00:09:50,841 --> 00:09:52,361 She'll be asleep. 76 00:09:52,481 --> 00:09:54,801 There's a sandwich in the fridge for you to eat today. 77 00:09:54,921 --> 00:09:57,121 Tomorrow, you'll go to Bar Kozaczek 78 00:09:57,241 --> 00:10:00,441 and Mrs Grazynka will make you lunch. 79 00:10:00,561 --> 00:10:03,641 For you and Mum. OK? 80 00:10:05,361 --> 00:10:07,241 Here's some money. 81 00:10:08,201 --> 00:10:09,641 Just in case. 82 00:10:10,761 --> 00:10:14,321 But don't give it to Mum. Don't even show it to her. 83 00:10:14,441 --> 00:10:16,601 Not even if she screams. OK? 84 00:10:20,321 --> 00:10:22,121 I love you, mate. 85 00:10:22,241 --> 00:10:23,561 Me too. 86 00:10:26,281 --> 00:10:28,001 Do your homework. 87 00:10:37,121 --> 00:10:38,721 Good morning. 88 00:10:38,841 --> 00:10:40,241 Good morning. 89 00:10:54,161 --> 00:10:55,681 I'll pick you up. 90 00:10:57,721 --> 00:10:59,641 - Why? - Because. 91 00:10:59,761 --> 00:11:03,841 I have something to take care of here. You finish after 2pm, right? 92 00:11:03,961 --> 00:11:05,521 Well, yeah. 93 00:11:05,641 --> 00:11:07,321 What, are you gonna watch me the whole time? 94 00:11:07,441 --> 00:11:10,441 It's not about you. Off you go to school. 95 00:11:15,241 --> 00:11:16,241 Ms Marta! 96 00:11:18,881 --> 00:11:21,441 - Ms Marta. - See you. 97 00:11:27,561 --> 00:11:30,441 I was just about to call you back. 98 00:11:30,561 --> 00:11:32,761 - Good morning. - Good morning. 99 00:11:32,881 --> 00:11:35,401 I've almost finished, but the documents are incomplete. 100 00:11:35,521 --> 00:11:36,601 How come? 101 00:11:37,761 --> 00:11:41,321 There's only a current map of the area that's being sold to the Swedes. 102 00:11:42,761 --> 00:11:45,081 What I mean is, I can tell that it's current 103 00:11:45,201 --> 00:11:47,721 because the date of preparation is just a week ago. 104 00:11:47,841 --> 00:11:51,281 You were supposed to bring me the previous map, from '96. 105 00:11:51,401 --> 00:11:54,241 - Don't worry about it. - I'm not worried. 106 00:11:54,361 --> 00:11:58,401 I'd just rather not be swamped with really urgent documents. 107 00:11:58,521 --> 00:12:00,681 This document really doesn't matter. 108 00:12:00,801 --> 00:12:03,321 Please send everything you've already prepared 109 00:12:03,441 --> 00:12:05,441 to the firm today. 110 00:12:06,401 --> 00:12:10,441 Mr Grzegorz, this map is on the list of documents. 111 00:12:10,561 --> 00:12:15,881 Madam, we tell you what to translate and you just do it. 112 00:12:16,001 --> 00:12:19,121 Then we notarise it. Simple enough, isn't it? 113 00:12:21,681 --> 00:12:23,121 It is. 114 00:12:23,241 --> 00:12:25,681 Good. Then I'll be seeing you. 115 00:12:32,401 --> 00:12:33,721 Good morning. 116 00:12:49,761 --> 00:12:51,561 How about taking the register? 117 00:12:52,641 --> 00:12:54,241 Yes. 118 00:12:54,361 --> 00:12:57,761 Krystian, Ewelina, and Magda are absent. 119 00:13:00,641 --> 00:13:06,161 Sir, did you lose everything in that fire? 120 00:13:08,761 --> 00:13:11,361 No, Daria, not everything. But thanks for asking. 121 00:13:15,001 --> 00:13:19,161 The worst thing of all is that your tests have survived. 122 00:13:20,721 --> 00:13:24,801 The results are disastrous. If you don't buck up your ideas, 123 00:13:24,921 --> 00:13:27,601 you'll have no chance of passing the final exam. 124 00:13:31,161 --> 00:13:32,881 Julka, Daria. 125 00:13:34,481 --> 00:13:39,241 Dante wrote "The Divine Comedy", not "The Un-Divine Comedy". 126 00:13:39,361 --> 00:13:40,641 I'm sorry. 127 00:13:45,241 --> 00:13:48,921 Bujak, "inferno" is a hell, not a hall. 128 00:13:49,041 --> 00:13:53,241 And how can you confuse "pietà" with "Peter"? 129 00:13:53,361 --> 00:13:55,961 Do you have a boyfriend in Russia? 130 00:13:56,081 --> 00:13:58,521 - What a prick. - I heard that. 131 00:14:00,921 --> 00:14:03,481 Icarus made a mistake. He didn't commit a crime. 132 00:14:04,961 --> 00:14:07,281 He wanted to fly too high, Jasiek. 133 00:14:07,401 --> 00:14:10,681 And Dostoyevsky wrote "Crime and Punishment". 134 00:14:11,241 --> 00:14:13,081 Can you hand the rest of those out, please? 135 00:14:13,201 --> 00:14:17,401 A lot of you failed the test. The rest of you barely passed. 136 00:14:19,761 --> 00:14:23,401 It seems the world expects me 137 00:14:23,521 --> 00:14:25,401 to know everything that's in this test. 138 00:14:25,521 --> 00:14:28,041 But what the world really expects me to do 139 00:14:28,161 --> 00:14:31,001 is pass this test, leave this fucking school, 140 00:14:31,121 --> 00:14:34,881 find a job and pay taxes, and spend the rest of my days beavering away. 141 00:14:35,001 --> 00:14:37,561 Isn't that right, sir? 142 00:14:39,121 --> 00:14:43,321 No, Jasiek, the world expects nothing of you. 143 00:14:43,761 --> 00:14:45,241 Not even that. 144 00:14:52,201 --> 00:14:54,041 - Wait... - Uncle! 145 00:14:56,521 --> 00:14:58,081 We have evidence! 146 00:15:11,921 --> 00:15:13,801 You're lucky 147 00:15:14,481 --> 00:15:17,441 that they didn't catch you and bury you like those animals. 148 00:15:17,561 --> 00:15:21,321 I'll write the piece tonight. When do you release the next issue? 149 00:15:21,441 --> 00:15:22,521 Calm down now. 150 00:15:22,641 --> 00:15:25,041 You have a good story. Why rush it? 151 00:15:26,641 --> 00:15:30,881 Get it done as best you can and drop it off tomorrow. 152 00:15:31,001 --> 00:15:34,761 But we want to organise a demonstration at Kumityl tomorrow. 153 00:15:34,881 --> 00:15:36,761 I thought that the article might get people's attention. 154 00:15:36,881 --> 00:15:38,041 This isn't a tabloid. 155 00:15:38,161 --> 00:15:41,041 The pictures alone aren't enough. Is that clear? 156 00:15:43,161 --> 00:15:46,001 Are you ready? Hurry up. 157 00:15:46,121 --> 00:15:47,361 I'm ready, for fuck's sake. 158 00:15:47,481 --> 00:15:48,681 It won't be enough. 159 00:15:48,801 --> 00:15:50,641 I haven't got any more. This is all that's left. 160 00:15:52,481 --> 00:15:54,481 Don't you have a loo at home? 161 00:15:54,601 --> 00:15:57,281 For fuck's sake, Molenda. You scared the shit out of me. 162 00:15:58,881 --> 00:16:01,121 Got the old adrenaline going, eh? 163 00:16:02,881 --> 00:16:04,161 Lukasz! 164 00:16:06,561 --> 00:16:09,241 I want a tenner's worth. I've got exams coming up. 165 00:16:10,241 --> 00:16:12,761 So, get it direct from your mate Adrian. 166 00:16:13,321 --> 00:16:17,361 I don't want him to know that I use. It's a matter of trust, you know. 167 00:16:17,481 --> 00:16:18,881 I prefer to get it from you. 168 00:16:19,001 --> 00:16:22,241 OK, come on Monday. I don't have a delivery until then. 169 00:16:23,241 --> 00:16:26,441 He's going somewhere for the weekend, isn't he? 170 00:16:27,521 --> 00:16:28,761 He mentioned something... 171 00:16:30,841 --> 00:16:32,801 But the thing about snow stays between us, OK? 172 00:16:33,761 --> 00:16:34,801 OK. 173 00:16:42,561 --> 00:16:44,961 Let's go somewhere for the weekend. 174 00:16:45,401 --> 00:16:49,881 I'll tell my folks I'm going with Daria and her parents to their cabin... 175 00:16:50,001 --> 00:16:51,401 I can't. 176 00:16:51,881 --> 00:16:53,161 Why not? 177 00:16:55,441 --> 00:16:57,241 I told you. I have to go and see the Ruskies. 178 00:16:57,361 --> 00:16:58,841 The Ruskies. 179 00:17:00,921 --> 00:17:04,241 Didn't I tell you not to do that? 180 00:17:05,161 --> 00:17:06,881 This is the only way. 181 00:17:11,081 --> 00:17:15,201 A few more moves like that and we can get out of here. 182 00:17:18,681 --> 00:17:20,201 To anywhere we like? 183 00:17:22,321 --> 00:17:23,761 Anywhere. 184 00:17:25,281 --> 00:17:27,281 To Thailand? 185 00:17:28,881 --> 00:17:30,361 Anywhere. 186 00:17:34,801 --> 00:17:37,041 I have a really bad feeling. 187 00:17:40,961 --> 00:17:42,681 Everything will be fine. 188 00:17:45,201 --> 00:17:46,521 Are you sure? 189 00:18:04,641 --> 00:18:06,481 Good afternoon, Mr Pawel! 190 00:18:07,401 --> 00:18:10,081 - What are you doing here? - What do you mean? 191 00:18:11,401 --> 00:18:12,481 I came for my son. 192 00:18:14,881 --> 00:18:16,561 I heard about the fire. 193 00:18:17,281 --> 00:18:20,201 I do feel very sorry for you. Honestly. 194 00:18:22,641 --> 00:18:24,961 If only I could help somehow. 195 00:18:25,081 --> 00:18:27,921 Please know that you can always count on me. 196 00:18:28,441 --> 00:18:30,681 I was even wondering 197 00:18:31,921 --> 00:18:34,521 if you'd be willing to live in that house. 198 00:18:36,441 --> 00:18:40,281 It's quite far away, but on the other hand it's quiet, peaceful... 199 00:18:40,401 --> 00:18:43,921 You can clear your head. Well, what do you say? 200 00:18:45,721 --> 00:18:47,041 You liked it there. 201 00:18:48,401 --> 00:18:49,961 Here you go. 202 00:19:07,801 --> 00:19:10,201 He didn't want the pregnancy to come to light... 203 00:19:10,321 --> 00:19:12,881 He tried to keep her quiet... 204 00:19:13,641 --> 00:19:15,361 I can't believe it. 205 00:19:15,481 --> 00:19:17,401 My aunt was his dentist when he was little. 206 00:19:17,521 --> 00:19:20,681 Yesterday he set her house on fire. Can you credit it? 207 00:19:22,201 --> 00:19:24,761 They were very close. He knew her secrets. 208 00:19:24,881 --> 00:19:26,681 The ones that only Ewelina knew... 209 00:19:26,801 --> 00:19:28,561 He knew she wanted to study in Barcelona. 210 00:19:28,681 --> 00:19:31,761 - And those cats... - What about them? 211 00:19:32,841 --> 00:19:34,641 I saw the same one in Joanna's room. 212 00:19:35,401 --> 00:19:37,921 It stood on the desk like some kind of talisman. 213 00:19:38,041 --> 00:19:41,001 And that one I found in Molenda's house. He has a box full of them. 214 00:19:41,121 --> 00:19:44,281 You told me that you went there with him... 215 00:19:44,401 --> 00:19:46,321 I went back there at night. 216 00:19:49,121 --> 00:19:51,881 We need to throw this bastard into jail. 217 00:19:52,001 --> 00:19:53,601 You know this prosecutor woman... 218 00:20:06,801 --> 00:20:08,241 Come in, come in. 219 00:20:09,481 --> 00:20:13,121 I don't know how to thank you for all of this, 220 00:20:13,241 --> 00:20:15,121 but I can promise you I'll be moving out very quickly. 221 00:20:15,241 --> 00:20:16,601 As soon as I find somewhere to rent. 222 00:20:16,721 --> 00:20:18,281 There's no hurry. 223 00:20:18,401 --> 00:20:19,681 Here is the kitchen, 224 00:20:19,801 --> 00:20:26,081 so if you want some coffee, tea or whatever, it's there... 225 00:20:26,201 --> 00:20:27,881 Help yourself. 226 00:20:35,001 --> 00:20:37,281 I hope it will do... 227 00:20:37,401 --> 00:20:39,121 Of course it will. 228 00:20:39,241 --> 00:20:41,801 I've never had it extended. 229 00:20:41,921 --> 00:20:44,681 We'll manage. A lot of work to do? 230 00:20:44,801 --> 00:20:46,161 Oh, no. Just a bit of moonlighting. 231 00:20:46,281 --> 00:20:48,601 I translate documents for Molenda sometimes. 232 00:20:49,481 --> 00:20:53,121 I noticed you had an argument with him in front of the school. 233 00:20:53,241 --> 00:20:55,361 He and I don't really get along. 234 00:20:55,481 --> 00:20:57,641 And yet he seems such a nice guy. 235 00:20:57,761 --> 00:20:59,721 The last of a dying breed. 236 00:20:59,841 --> 00:21:03,001 The type that kisses you on the hand and still opens doors. 237 00:21:03,121 --> 00:21:04,841 Pays on time. 238 00:21:07,361 --> 00:21:08,761 But... 239 00:21:08,881 --> 00:21:10,401 But what? 240 00:21:10,521 --> 00:21:12,121 I don't know. 241 00:21:12,241 --> 00:21:15,281 Something's wrong. Some of the documents are missing. 242 00:21:15,401 --> 00:21:16,841 He likes to play games. 243 00:21:21,601 --> 00:21:22,921 So what? 244 00:21:23,481 --> 00:21:25,521 A glass of wine might do us good. 245 00:21:27,721 --> 00:21:30,241 No, thank you. I think I'll pass. 246 00:21:30,361 --> 00:21:35,321 All right. As you wish. I'll bring you some sheets. 247 00:21:41,881 --> 00:21:45,401 - Surely someone else will come. - Who? 248 00:21:46,361 --> 00:21:49,481 Everybody complains, in private, that the whole of Dobrowice stinks, 249 00:21:49,601 --> 00:21:52,601 but when it's time to come out in public and protest, 250 00:21:52,721 --> 00:21:54,641 suddenly everyone's afraid. 251 00:21:54,761 --> 00:21:58,761 - Even Leslaw didn't come! - Leslaw will come. 252 00:21:59,441 --> 00:22:01,721 Is the protest today, then? 253 00:22:01,841 --> 00:22:04,641 Yes, it is. I've had several dozen people confirm. 254 00:22:05,761 --> 00:22:09,441 We can wait another half an hour, then that's it. 255 00:22:09,561 --> 00:22:12,881 We have to shoot one more event in Elblag. 256 00:22:13,561 --> 00:22:16,201 - Is it worth shooting? - Yes, it is! 257 00:22:23,561 --> 00:22:24,881 Good morning. 258 00:22:25,001 --> 00:22:27,721 My name is Ewelina Rozlucka, I live in Dobrowice, 259 00:22:27,841 --> 00:22:30,921 which doesn't belong to any stinking corporation! 260 00:22:34,241 --> 00:22:36,921 Why must we always be up against human indifference? 261 00:22:37,041 --> 00:22:39,681 The worst thing is that we don't know how many have been poisoned. 262 00:22:39,801 --> 00:22:42,001 Mikolaj, it's just hearsay... 263 00:22:42,121 --> 00:22:43,361 What hearsay? 264 00:22:43,481 --> 00:22:44,481 Different things. 265 00:22:44,601 --> 00:22:48,761 For example, where did Molenda and Kuminski take the money from? 266 00:22:48,881 --> 00:22:52,481 - Don't mess with the kids' heads. - Tell us! 267 00:22:52,601 --> 00:22:54,521 In the 90s, everybody said 268 00:22:54,641 --> 00:22:57,561 that different poisons had been buried in the forest... 269 00:22:57,681 --> 00:23:01,321 Waste from East German steel mills, in metal barrels... They paid well. 270 00:23:01,441 --> 00:23:04,281 - In the landscape park? - Somebody would have found it. 271 00:23:04,401 --> 00:23:06,241 How exactly, if it's buried? 272 00:23:06,361 --> 00:23:09,561 If it leaked into the groundwater, then maybe... 273 00:23:09,681 --> 00:23:11,681 But this is all just hearsay. 274 00:23:11,801 --> 00:23:13,401 Nobody has ever caught them red-handed. 275 00:23:13,521 --> 00:23:14,561 Not even Leslaw? 276 00:23:14,681 --> 00:23:17,681 - Leslaw tried. - And what happened? 277 00:23:18,961 --> 00:23:20,881 Ewelina... 278 00:23:21,001 --> 00:23:24,601 you'll soon be leaving for college, 279 00:23:24,721 --> 00:23:26,561 leaving all of us behind. 280 00:23:34,601 --> 00:23:36,121 Excuse me. 281 00:23:38,641 --> 00:23:42,281 - Will you walk to school with me? - Yeah, sure. 282 00:23:42,401 --> 00:23:45,001 I think I forgot something in the cloakroom. 283 00:23:45,121 --> 00:23:46,361 Goodbye. 284 00:24:05,641 --> 00:24:08,041 - Hey. Have you been waiting long? - No. 285 00:24:09,281 --> 00:24:11,881 - How are you holding up? - I'm fine. 286 00:24:17,441 --> 00:24:19,041 There's a problem, you know, 287 00:24:19,161 --> 00:24:22,001 because Ewa really doesn't want this scholarship. 288 00:24:22,121 --> 00:24:25,921 - Relax. I'll talk to her. - I don't want you to talk to her. 289 00:24:26,641 --> 00:24:31,601 She really doesn't want this. And since she doesn't want, I... 290 00:24:34,921 --> 00:24:36,521 I don't understand. 291 00:24:38,441 --> 00:24:40,161 It's just that... 292 00:24:41,361 --> 00:24:44,561 you have to dedicate yourself one hundred per cent to some matters, 293 00:24:44,681 --> 00:24:46,241 or not at all. 294 00:24:48,841 --> 00:24:51,081 This doesn't require one hundred per cent from you. 295 00:24:51,201 --> 00:24:52,321 I know. 296 00:24:54,561 --> 00:24:56,081 I know, but... 297 00:24:57,641 --> 00:25:01,241 I think I'll be more trouble than help to you. 298 00:25:01,361 --> 00:25:04,641 - You're no trouble to me. - No help either. 299 00:25:07,401 --> 00:25:10,681 You're dealing with it perfectly well on your own. 300 00:25:12,801 --> 00:25:15,081 There's no place for me here... 301 00:25:19,241 --> 00:25:20,881 Well... 302 00:25:23,121 --> 00:25:25,561 It was nice working with you, Pawel. 303 00:25:26,881 --> 00:25:28,441 And with you. 304 00:25:31,921 --> 00:25:33,321 Maybe some day. 305 00:26:00,681 --> 00:26:03,601 All that fuss you kicked up and you didn't even go to the protest. 306 00:26:04,361 --> 00:26:06,881 But Wroblewskis cancelled it. I got a text message yesterday. 307 00:26:07,001 --> 00:26:08,521 Everybody got that message, 308 00:26:09,681 --> 00:26:11,281 because I sent it. 309 00:26:14,081 --> 00:26:15,281 What do you want? 310 00:26:16,161 --> 00:26:18,121 You know, Leslaw... 311 00:26:18,241 --> 00:26:21,721 The more fuss there is about my land, the worse it gets. 312 00:26:21,841 --> 00:26:24,201 Do you know how many jobs can be created in this community, 313 00:26:25,121 --> 00:26:26,761 once the Swedes have bought the land? 314 00:26:26,881 --> 00:26:30,041 More than dumping carcasses in front of people's homes creates, I'm sure. 315 00:26:30,161 --> 00:26:32,801 Relax, Leszek. 316 00:26:34,321 --> 00:26:36,281 Think it over. 317 00:26:37,201 --> 00:26:42,641 You could use a new computer, a car... Think about it. 318 00:26:47,081 --> 00:26:49,161 Don't be silly, Leszek. 319 00:26:49,801 --> 00:26:52,761 We used to be classmates. 320 00:26:55,441 --> 00:26:59,481 And now you're picking up schoolgirls in your old age? 321 00:27:00,081 --> 00:27:01,441 That's what they're saying. 322 00:27:03,201 --> 00:27:06,361 Leave Rozlucka out of it. She knows nothing about it. 323 00:27:06,481 --> 00:27:07,841 Nothing? 324 00:27:09,001 --> 00:27:13,481 She knows that you buried the carcasses next to Wroblewskis' place. That's all. 325 00:27:14,921 --> 00:27:18,961 And I know why you once lost your driving licence! 326 00:27:21,001 --> 00:27:22,601 Don't forget who helped you then! 327 00:27:22,721 --> 00:27:25,601 You weren't the one who helped me. I settled my debts a long time ago. 328 00:27:25,721 --> 00:27:27,641 It was us who helped you. Us. 329 00:27:28,961 --> 00:27:32,961 Now it falls to you to sort those little shits out. 330 00:27:33,681 --> 00:27:35,521 Once and for all. 331 00:27:36,801 --> 00:27:39,761 If I see you near my house again, 332 00:27:39,881 --> 00:27:42,041 I'll bring all that old shit back out into the open 333 00:27:42,161 --> 00:27:45,001 and it'll be straight to jail for you, instead of celebrating with the Swedes. 334 00:27:45,801 --> 00:27:49,481 Now get the fuck out of here. Go on. 335 00:27:53,881 --> 00:27:57,401 This is a Soviet helmet and this is a Prussian one... 336 00:27:57,521 --> 00:27:59,401 Sir? 337 00:27:59,521 --> 00:28:02,041 Oh, we've just finished. Are you here for the classes? 338 00:28:02,161 --> 00:28:04,881 No, we have some business... 339 00:28:05,001 --> 00:28:07,281 Wait a minute. 340 00:28:07,401 --> 00:28:08,601 Try it. 341 00:28:08,721 --> 00:28:10,321 Urgent business. 342 00:28:11,161 --> 00:28:13,961 It's about the remains of the bunkers. The ones in the landscape park. 343 00:28:17,441 --> 00:28:19,641 Haven't you heard? There might be the remains 344 00:28:19,761 --> 00:28:22,401 of old German bunkers in the landscape park. 345 00:28:22,521 --> 00:28:26,281 It's just a rumour. It hasn't been confirmed. 346 00:28:26,401 --> 00:28:28,281 There's no military map to prove it... 347 00:28:28,401 --> 00:28:30,521 And what if the map didn't show all of the bunkers? 348 00:28:30,641 --> 00:28:34,201 There's a website: oldgermanbunkers.pl 349 00:28:34,321 --> 00:28:37,441 It says there that once 350 00:28:37,561 --> 00:28:39,401 there was a communications centre near Dobrowice... 351 00:28:39,521 --> 00:28:43,321 I've read about that, but it's highly unlikely. 352 00:28:43,441 --> 00:28:46,041 Don't you want to see for yourself? 353 00:28:46,161 --> 00:28:50,641 Bring your metal detector and join us on Sunday. 354 00:28:50,761 --> 00:28:52,961 We'll take photos 355 00:28:53,081 --> 00:28:55,761 and there'll be coverage on the school's Facebook page. 356 00:28:55,881 --> 00:28:57,521 Coverage? 357 00:29:17,241 --> 00:29:18,561 A belt. 358 00:29:26,001 --> 00:29:29,721 Mr Pawel, I understand and appreciate your commitment. 359 00:29:29,841 --> 00:29:33,441 But you have no hard evidence. It's all just circumstantial. 360 00:29:33,561 --> 00:29:36,681 Molenda will get off. It's your word against his word. 361 00:29:38,001 --> 00:29:41,161 But we all know it was him. 362 00:29:41,281 --> 00:29:44,121 - That's obvious. - I'm not denying it. 363 00:29:44,241 --> 00:29:47,681 I understand the motive, as you have presented it. It is correct. 364 00:29:47,801 --> 00:29:50,081 But we have no evidence. 365 00:29:50,201 --> 00:29:51,881 And no genetic test? 366 00:29:53,801 --> 00:29:55,361 Exactly. 367 00:29:56,801 --> 00:29:58,641 I received the results this morning. 368 00:29:59,841 --> 00:30:01,761 Neither Molenda nor either of his sons 369 00:30:01,881 --> 00:30:04,401 could be the biological father of Joanna Walewska's child. 370 00:30:05,441 --> 00:30:07,481 What? How...? 371 00:30:07,601 --> 00:30:09,721 The paternity tests are negative. 372 00:30:10,881 --> 00:30:14,361 I'm sorry, but we have no grounds for arrest. 373 00:30:14,481 --> 00:30:15,761 Blood does not lie. 374 00:30:19,361 --> 00:30:24,201 Madam Prosecutor, we won't take up any more of your time. 375 00:30:28,521 --> 00:30:32,001 Please, come back to me when you have more information. 376 00:30:42,121 --> 00:30:43,321 Gentlemen... 377 00:30:44,281 --> 00:30:45,441 Oh, fuck. 378 00:30:46,681 --> 00:30:48,881 - May I say something? - You never stop talking. 379 00:30:49,001 --> 00:30:51,041 - But may I? - Go ahead. 380 00:30:52,921 --> 00:30:54,721 Honestly! 381 00:30:54,841 --> 00:30:58,601 I didn't think that Grzegorz would handle everything so well! 382 00:30:58,721 --> 00:31:00,921 My father always gets what he wants. 383 00:31:01,041 --> 00:31:06,161 Grzegorz, honestly, I wouldn't have handled 384 00:31:07,561 --> 00:31:10,641 that prosecutor woman... what's her name? 385 00:31:12,281 --> 00:31:15,041 - Kolodziej? Rymarz? - Bednarz.. 386 00:31:15,161 --> 00:31:16,921 Bednarz. 387 00:31:19,161 --> 00:31:21,521 And as for those Swedes... Good God. 388 00:31:23,001 --> 00:31:28,961 Here's to this wise head on a strong pair of shoulders! 389 00:31:29,921 --> 00:31:31,281 And now... 390 00:31:33,041 --> 00:31:34,441 OK! 391 00:31:34,561 --> 00:31:38,361 Gentlemen, Sebastian, make some space on the table. 392 00:31:38,481 --> 00:31:42,521 All we have to do is sign and the Swedes are in our pockets! 393 00:31:57,641 --> 00:32:03,201 By the way, I'm really surprised. The Swedes are so particular... 394 00:32:04,121 --> 00:32:07,601 and yet they haven't noticed that the maps don't match! 395 00:32:07,721 --> 00:32:11,361 What the hell do you mean they don't match? Everything matches, Rysio. 396 00:32:11,481 --> 00:32:14,001 Excuse me, can I get you anything else? 397 00:32:17,681 --> 00:32:19,761 Pawel, you won't change anything. 398 00:32:21,241 --> 00:32:25,161 She's right: blood doesn't lie. 399 00:32:28,761 --> 00:32:30,761 Maybe blood doesn't lie. 400 00:32:31,601 --> 00:32:33,001 But people do. 401 00:32:36,241 --> 00:32:38,601 - What if they switched the samples? - Calm down, Mr Pawel. 402 00:32:38,721 --> 00:32:42,081 - What if Molenda switched the samples? - How could he do that? 403 00:32:42,201 --> 00:32:45,601 Clearly, he does what he likes around here. 404 00:32:45,721 --> 00:32:47,921 Wouldn't you like to see him finally get punished? 405 00:32:49,481 --> 00:32:50,481 How? 406 00:32:50,601 --> 00:32:53,961 Just check the sample for a genetic match. 407 00:32:54,481 --> 00:32:57,801 You said that the blood was taken from Molenda and his two sons. 408 00:32:57,921 --> 00:32:59,041 Yes. 409 00:32:59,161 --> 00:33:02,201 If Molenda switched his blood with the blood of a stranger, 410 00:33:02,321 --> 00:33:03,921 the test results would show 411 00:33:04,041 --> 00:33:07,121 that neither Jan Molenda nor Sebastian Molenda is his son. 412 00:33:07,241 --> 00:33:10,081 Just compare the genetic codes. 413 00:33:14,841 --> 00:33:16,401 Wait. 414 00:33:20,361 --> 00:33:24,601 There's a fascinating story from the 12th century 415 00:33:25,241 --> 00:33:27,801 about a devil's stone... 416 00:33:28,841 --> 00:33:34,601 Look, I think I need to take a break. 417 00:33:36,001 --> 00:33:39,161 I've hardly done any walking in these shoes 418 00:33:39,281 --> 00:33:43,881 and I've got blisters on my feet already. 419 00:33:44,001 --> 00:33:45,641 I need to put a plaster on. 420 00:33:52,001 --> 00:33:55,521 - Maybe I could search now? - Go ahead. 421 00:33:56,521 --> 00:33:58,121 May I go with you? 422 00:33:58,241 --> 00:34:01,681 Sure, but you carry this piece of metal. 423 00:34:07,081 --> 00:34:08,961 - Bon appétit. - Thanks. 424 00:34:10,081 --> 00:34:12,961 Just don't venture too far. 425 00:34:13,081 --> 00:34:15,241 At least stay where I can hear you. 426 00:34:18,521 --> 00:34:19,961 - Let's run away. - What? 427 00:34:20,081 --> 00:34:21,561 Let's leave him. 428 00:34:21,681 --> 00:34:25,241 Now we've got the detector, we don't need that idiot. 429 00:34:36,601 --> 00:34:38,841 Police! On the ground! 430 00:34:38,961 --> 00:34:41,521 Police! Step back! 431 00:34:45,201 --> 00:34:47,241 Spread your hands! 432 00:35:01,241 --> 00:35:02,641 Sit! 433 00:35:12,681 --> 00:35:16,481 Given that you're suspected of committing a crime 434 00:35:16,601 --> 00:35:20,241 under article 244, paragraph 1 of the Criminal Procedure Code, 435 00:35:20,361 --> 00:35:24,721 you have the right to submit or refuse... 436 00:35:26,001 --> 00:35:27,001 Exit. 437 00:35:30,721 --> 00:35:31,721 Clear. 438 00:35:31,841 --> 00:35:33,361 The boot. 439 00:35:35,401 --> 00:35:38,321 ... or submit a complaint regarding arrest 440 00:35:38,441 --> 00:35:41,801 within days of the date of arrest. 441 00:35:41,921 --> 00:35:43,401 Give me my glasses. 442 00:35:51,761 --> 00:35:53,401 All clear. In we go. 443 00:35:56,721 --> 00:35:58,241 Take him away. 444 00:35:59,961 --> 00:36:01,361 Get up! 445 00:36:32,041 --> 00:36:33,361 Hello? 446 00:36:37,841 --> 00:36:41,401 Thank you very much for the information. Thank you. 447 00:37:02,001 --> 00:37:04,041 Are we going fishing tomorrow? 448 00:37:04,161 --> 00:37:06,241 We should be there by the morning. 449 00:37:06,361 --> 00:37:07,921 Why don't you grab your fishing rod, 450 00:37:08,041 --> 00:37:10,281 hop on your motorbike, and go off and de-stress? 451 00:37:12,881 --> 00:37:15,201 Stop messing about. 452 00:37:16,001 --> 00:37:17,361 Speak. 453 00:37:24,961 --> 00:37:26,401 OK... 454 00:37:27,961 --> 00:37:29,481 OK, see you. 455 00:37:37,881 --> 00:37:41,281 - Old Molenda's been arrested. - What the fuck? 456 00:37:42,041 --> 00:37:44,961 - What do they want to lock him up for? - I wouldn't worry about it. 457 00:37:45,081 --> 00:37:46,761 But what are we going to do now? 458 00:37:50,241 --> 00:37:51,761 We take what's ours. 459 00:37:54,441 --> 00:37:55,921 Fuck... 460 00:37:58,001 --> 00:38:00,561 Answer the fucking phone. 461 00:38:09,921 --> 00:38:11,281 Help me. 462 00:38:13,921 --> 00:38:15,921 Grab hold of this. 463 00:38:24,721 --> 00:38:26,121 Are you OK? 464 00:38:27,361 --> 00:38:30,201 Holy shit. I'm not going any further. 465 00:38:31,561 --> 00:38:33,681 But it's so close. 466 00:38:34,361 --> 00:38:37,321 I'll be careful. If you want, I can go first. 467 00:38:38,841 --> 00:38:40,321 No way! I'll go first. 468 00:38:56,081 --> 00:38:57,401 Are you OK? 469 00:39:39,201 --> 00:39:41,041 Why the fuck did we stop here? 470 00:39:41,161 --> 00:39:43,481 When I give you a sign, open the hatch. 471 00:39:44,241 --> 00:39:46,521 - What the fuck? - Relax. 472 00:39:57,561 --> 00:39:59,161 Show me the goods! 473 00:40:10,441 --> 00:40:12,041 Is everything all right? 474 00:40:13,081 --> 00:40:15,201 Yes, everything's fine. 475 00:40:15,321 --> 00:40:17,481 Do you have the money? 476 00:40:34,321 --> 00:40:35,841 All right. 477 00:40:36,481 --> 00:40:38,041 Do you have a gun? 478 00:40:41,281 --> 00:40:44,521 - Yes, why? - It's got to look real. 479 00:40:53,761 --> 00:40:58,321 - What the fuck have you done?! - Shit, man! Fuck... 480 00:40:58,441 --> 00:41:04,041 It's a pleasure doing business with you. You know, you're completely mental. 481 00:41:08,601 --> 00:41:10,121 Thank you. 482 00:41:15,321 --> 00:41:17,641 We wait half an hour and then we call Molenda. 483 00:41:17,761 --> 00:41:19,241 What? 484 00:41:19,881 --> 00:41:21,801 I wouldn't count on him answering, though. 485 00:41:21,921 --> 00:41:23,641 Hold on, Kijana! 486 00:41:23,761 --> 00:41:26,561 And you needn't fuckin' blubber, 'cause you get extra for the bullet. 487 00:41:27,561 --> 00:41:29,361 Your dream's finally going to come true. 488 00:41:29,481 --> 00:41:31,161 For God's sake. 489 00:41:44,921 --> 00:41:46,001 Fuck. 490 00:41:46,561 --> 00:41:47,721 What is it...? 491 00:41:49,081 --> 00:41:51,121 Fucking hell, I'm not going any further! 492 00:42:06,921 --> 00:42:10,561 Krystian, come here! 493 00:42:50,321 --> 00:42:51,921 Ewa... 494 00:42:54,401 --> 00:42:55,561 ...they got him. 495 00:42:56,841 --> 00:42:58,401 Who? 496 00:42:59,601 --> 00:43:01,321 Molenda. 497 00:43:02,801 --> 00:43:04,481 Joanna's killer. 498 00:43:06,441 --> 00:43:09,961 It turns out that he had switched the blood samples. 499 00:43:11,641 --> 00:43:14,601 He admitted that he'd had an affair with her. 500 00:43:15,121 --> 00:43:17,001 With Joanna... 501 00:43:21,441 --> 00:43:23,801 Ewa, they've got him. 502 00:43:24,961 --> 00:43:26,881 He'll spend the rest of his life in prison. 503 00:43:29,961 --> 00:43:31,481 Sugar? 504 00:43:35,161 --> 00:43:36,281 What's going on? 505 00:43:41,121 --> 00:43:43,001 I knew that they were having an affair. 506 00:43:43,881 --> 00:43:45,401 What?! 507 00:43:46,281 --> 00:43:47,841 I knew that they were having an affair 508 00:43:47,961 --> 00:43:50,161 and that he gave her money for an abortion. 509 00:43:53,881 --> 00:43:55,001 How? 510 00:43:56,041 --> 00:43:58,841 They both told me. 511 00:44:00,441 --> 00:44:02,681 He didn't kill her, Pawel. 512 00:44:03,241 --> 00:44:05,481 They've got the wrong man. 513 00:44:06,961 --> 00:44:08,881 How do you know? 514 00:44:12,161 --> 00:44:16,481 Because the night she was killed he came here. 515 00:44:18,761 --> 00:44:21,961 He'd seen her and then he came here. 516 00:44:22,081 --> 00:44:26,361 He was sitting there and she called him. I heard it all. 517 00:44:28,841 --> 00:44:31,681 You knew about our daughter's affair with a guy three times her age... 518 00:44:31,801 --> 00:44:33,201 Keep your voice down... 519 00:44:36,721 --> 00:44:38,401 He took care of her. 520 00:44:40,081 --> 00:44:44,521 He said that I didn't have to worry about her future... 521 00:44:44,641 --> 00:44:46,481 What the fuck... 522 00:44:46,601 --> 00:44:49,361 What was she supposed to do here, in this dump, Pawel? 523 00:44:49,481 --> 00:44:52,361 Die of an overdose like all the rest of them? 524 00:44:54,321 --> 00:44:56,601 He didn't kill her, Pawel. 525 00:44:57,841 --> 00:44:59,561 He loved her. 38905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.