All language subtitles for An Almost Perfect Country - 2016 AAC.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,001 --> 00:01:53,084 Leave it! 2 00:01:55,417 --> 00:01:58,001 Grab our stuff! 3 00:02:01,084 --> 00:02:02,792 Come on, hurry up! 4 00:02:05,001 --> 00:02:06,792 Curse him! 5 00:02:08,876 --> 00:02:10,376 NO FISHING 6 00:02:14,417 --> 00:02:18,584 AN (ALMOST) PERFECT VILLAGE 7 00:02:20,584 --> 00:02:23,876 Good morning, my name is Domenico Buonocore 8 00:02:24,126 --> 00:02:28,542 and this is my hometown, Pietramezzana. 9 00:02:29,834 --> 00:02:34,042 Now you see it like this, but it used to be different. 10 00:02:37,376 --> 00:02:42,792 We used to have a job, it was hard but we managed. 11 00:03:02,709 --> 00:03:06,459 Then they closed the mine and everything changed. 12 00:03:06,667 --> 00:03:12,709 Most of the townfolk have left but those 120 who stayed 13 00:03:12,917 --> 00:03:17,751 can count on unemployment checks. As long as it lasts... 14 00:03:18,001 --> 00:03:22,001 Good morning, Tonino. Are you taking it all? No investments? 15 00:03:22,167 --> 00:03:24,209 The receipt. 16 00:03:25,792 --> 00:03:28,917 Take care, ATM! 17 00:03:29,126 --> 00:03:33,209 - Don't get upset, he's just rude. - It's not for what he called me. 18 00:03:33,417 --> 00:03:36,209 - No... - I'm not touchy. 19 00:03:36,417 --> 00:03:42,084 But there are so many good investments available right now! 20 00:03:45,001 --> 00:03:48,626 Bye, ATM... I mean... Nicola. 21 00:03:51,459 --> 00:03:56,167 Hello, Nicola. This one is mine and this is Mr. Pace's. 22 00:03:56,376 --> 00:03:59,626 - I've told you. Don't do this. - Why not? 23 00:03:59,834 --> 00:04:02,751 - It's illegal. - You have to do it. 24 00:04:03,001 --> 00:04:06,917 Do you want to see his authorization? His ID? 25 00:04:07,126 --> 00:04:09,459 Don't scream. 26 00:04:11,917 --> 00:04:14,167 - Every given month... - Here we are. 27 00:04:15,626 --> 00:04:18,126 - Bye. - Good morning, Saverio. 28 00:04:24,126 --> 00:04:28,042 Hi, Domenico. I talked to my brother. 29 00:04:28,709 --> 00:04:33,542 - There's a job opening in town. - Rosaria, I'm not leaving. 30 00:04:33,751 --> 00:04:38,876 You spend your day talking about when you had a job at the mine 31 00:04:39,084 --> 00:04:42,209 and meanwhile the roof is about to leak. 32 00:04:42,417 --> 00:04:45,292 But it doesn't matter, because we get two checks! 33 00:04:45,501 --> 00:04:47,292 Not that again! 34 00:04:47,501 --> 00:04:51,292 Pace himself asked me to cash his check for him. 35 00:04:51,501 --> 00:04:55,667 - He signed the authorization. - He has been dead for a while. 36 00:04:55,876 --> 00:04:59,001 But the government thinks he is still alive! 37 00:05:05,584 --> 00:05:07,709 I don't want to move to town. 38 00:05:07,917 --> 00:05:11,751 Let me live the life that I want. 39 00:05:12,376 --> 00:05:16,709 Domenico, that job is for me. 40 00:05:22,292 --> 00:05:25,001 Good luck, then. 41 00:05:45,626 --> 00:05:49,501 When it's Nicola ringing those bells no one ever shows up. 42 00:05:51,042 --> 00:05:53,126 They must all be stuck in traffic! 43 00:05:53,334 --> 00:05:57,709 This was supposed to be a village meeting. 44 00:05:57,917 --> 00:06:01,042 This seems more of a condominium's meeting! 45 00:06:01,251 --> 00:06:05,417 What are those factory people going to do with my land? 46 00:06:05,626 --> 00:06:09,792 They want to build a plant here because they'd get tax exemption. 47 00:06:10,001 --> 00:06:13,917 But we aren't a tax haven! 48 00:06:14,126 --> 00:06:18,292 - This is not the problem. - Why give them an exemption? 49 00:06:18,501 --> 00:06:21,626 You could have offered something less than Cyprus did. 50 00:06:21,834 --> 00:06:24,167 I tried to fool them 51 00:06:24,376 --> 00:06:27,834 so that they wouldn't see how fake our candidacy is. 52 00:06:28,042 --> 00:06:31,876 - Tax exemption for how long? - Forever. 53 00:06:32,084 --> 00:06:35,459 - That's not the problem. - What then? 54 00:06:35,667 --> 00:06:39,751 It needs to be more than 200 inhabitants 55 00:06:40,001 --> 00:06:41,334 and we are less than half that number. 56 00:06:41,542 --> 00:06:46,709 That's easily solved. With all the people who left, 57 00:06:46,917 --> 00:06:51,001 we just have to cheat a little. They won't come here to count us. 58 00:06:51,209 --> 00:06:54,876 - Who takes care of the numbers? - The tax collectors. 59 00:06:55,084 --> 00:06:58,917 The insurance requires a doctor to live here. 60 00:06:59,126 --> 00:07:03,334 It has been nine years that we have been looking for a doctor. 61 00:07:03,542 --> 00:07:07,417 Let's find one, so we can stop looking. 62 00:07:07,626 --> 00:07:12,126 Mr. Mayor, we can find a doctor who will live here, right? 63 00:07:15,376 --> 00:07:19,209 Consolino, let's talk about that. 64 00:07:33,917 --> 00:07:37,042 Excuse me. Keep the change. Good evening. 65 00:07:42,667 --> 00:07:45,167 Here she is, our beauty! 66 00:07:45,376 --> 00:07:49,126 Anna, bring us more wine. It's on me! 67 00:07:49,334 --> 00:07:53,917 - I'll divorce and marry you. - You're too old for me, Michele. 68 00:07:56,501 --> 00:07:59,709 Bring more wine! 69 00:08:08,542 --> 00:08:09,917 Holy... 70 00:08:17,084 --> 00:08:20,542 What are you doing, Teresa? 71 00:08:24,001 --> 00:08:25,417 Domenico... 72 00:08:32,459 --> 00:08:36,542 - Mr. Mayor, where are you going? - On holiday. 73 00:08:36,751 --> 00:08:40,626 And you are taking the furniture with you? 74 00:08:40,834 --> 00:08:44,542 I got a well paid job in the city. 75 00:08:44,751 --> 00:08:49,834 My daughter needs braces for her teeth. She's a mess. 76 00:08:50,042 --> 00:08:52,084 Show him your teeth. 77 00:08:55,251 --> 00:09:00,376 - She got it from her mother. - Thank you very much! 78 00:09:00,584 --> 00:09:04,584 - I was trying to say... - That I'm ugly, right? 79 00:09:04,792 --> 00:09:08,501 - Franca! - What if she got your nose? 80 00:09:08,709 --> 00:09:12,417 See? I no longer have an authority here. 81 00:09:13,626 --> 00:09:16,251 What about the factory? 82 00:09:26,126 --> 00:09:29,459 - Do you need help? - No, thank you. 83 00:09:33,334 --> 00:09:35,417 Good luck. 84 00:09:56,917 --> 00:10:00,667 What do I tell my brother? 85 00:10:05,459 --> 00:10:08,376 Tell him that we are opening a factory! 86 00:10:16,626 --> 00:10:22,209 Celestino, send this to every doctor in Italy. 87 00:10:25,584 --> 00:10:28,084 - To each one of them. - All right. 88 00:10:35,334 --> 00:10:38,042 How long will it take? 89 00:10:39,709 --> 00:10:43,209 - Do you need anything else? - No. 90 00:10:43,417 --> 00:10:47,251 See? What I was telling you about Celestino? 91 00:11:04,876 --> 00:11:07,001 You've got an e-mail. 92 00:11:09,542 --> 00:11:14,584 "Dear Doctor, in the magnificent setting of Pietramezzana, 93 00:11:14,792 --> 00:11:19,001 we are offering you a permanent job as the local doctor." 94 00:11:19,209 --> 00:11:23,459 Pietramezzana is as beautiful as Cortina, St. Moritz or Courmayeur. 95 00:11:23,667 --> 00:11:26,834 They even add a drawing. 96 00:11:27,042 --> 00:11:29,834 It's one of those places with good air, 97 00:11:30,042 --> 00:11:35,001 where they work the land, they milk the cows... 98 00:11:35,167 --> 00:11:38,542 - While we are making fake boobs. - You're right. 99 00:11:38,751 --> 00:11:42,084 - I'll answer that you accept it. - Let me see. 100 00:11:42,292 --> 00:11:44,001 That's the picture. 101 00:11:44,209 --> 00:11:47,501 Pietramezzana? Maybe in another life! 102 00:11:47,709 --> 00:11:51,042 Why did you delete it? I want to live among cows! 103 00:11:55,667 --> 00:11:59,584 Good morning, Caterina. Is Celestino home? 104 00:11:59,792 --> 00:12:03,001 No one replied to the e-mail yet. 105 00:12:06,626 --> 00:12:08,626 Goodbye. 106 00:12:12,459 --> 00:12:14,334 Hi, Domenico. 107 00:12:15,376 --> 00:12:17,876 So? The doctor? 108 00:12:21,501 --> 00:12:23,292 Any news? 109 00:12:26,084 --> 00:12:27,751 I'm sorry. 110 00:12:38,501 --> 00:12:42,876 Michele, if I move to the city, will you come visit me? 111 00:12:44,334 --> 00:12:48,792 - No. - What? Not even once? 112 00:12:50,376 --> 00:12:54,876 - Shut up! - I'm not joking. 113 00:12:55,084 --> 00:12:58,876 Rosaria has been offered a good job in the city. 114 00:13:02,542 --> 00:13:05,792 - Forget about it. - You can come by bus. 115 00:13:06,001 --> 00:13:08,459 - I don't know where to get it. - And the train? 116 00:13:08,667 --> 00:13:10,709 Never seen one. 117 00:13:11,501 --> 00:13:16,209 Michele, have you ever been to the city? 118 00:13:18,292 --> 00:13:22,084 - No. - Never ever? 119 00:13:24,334 --> 00:13:26,459 Never. 120 00:13:26,667 --> 00:13:30,292 - What's wrong about it? - Nothing. 121 00:13:42,501 --> 00:13:44,876 - License and registration. - Good evening. 122 00:13:45,084 --> 00:13:49,334 I'm a doctor. I was speeding because I got an emergency call. 123 00:13:49,542 --> 00:13:54,001 - Where are you coming from? - From a cricket match. 124 00:13:54,209 --> 00:13:57,667 - Your ID. - Did you get it? He's a doctor. 125 00:13:57,876 --> 00:14:00,834 We're late because of you. 126 00:14:01,042 --> 00:14:04,709 You should be troubling criminals instead of doctors. 127 00:14:04,917 --> 00:14:08,042 - Honey, please... - Now, it's my fault? 128 00:14:08,251 --> 00:14:10,792 You are abusing your authority! 129 00:14:11,042 --> 00:14:14,626 - Say something. - And your ID too, Miss. 130 00:14:14,834 --> 00:14:18,001 Sure. Right away. 131 00:14:18,167 --> 00:14:20,001 Give it to him. 132 00:14:20,209 --> 00:14:22,292 It's a serious matter. 133 00:14:22,501 --> 00:14:24,876 Let us go, please. 134 00:14:25,209 --> 00:14:27,167 Calm down. 135 00:14:28,584 --> 00:14:32,042 What is this? Is this yours? 136 00:14:33,042 --> 00:14:36,542 What is this? What is this? 137 00:14:42,667 --> 00:14:46,626 Listen, I'm a plastic surgeon... 138 00:14:47,626 --> 00:14:51,584 I could do something for your wife... 139 00:14:51,792 --> 00:14:56,751 I could make her boobs as hard as rock... If that's not the issue, 140 00:14:56,917 --> 00:15:00,917 I could give her a Brazilian ass! 141 00:15:01,126 --> 00:15:05,667 Or I could help you with that nose of yours! 142 00:15:07,417 --> 00:15:09,501 So you are a doctor... 143 00:15:09,709 --> 00:15:13,251 Yes, a plastic surgeon. 144 00:15:16,126 --> 00:15:18,126 Get down, it's no use. 145 00:15:43,167 --> 00:15:45,876 First of all, I want to say something. 146 00:15:46,084 --> 00:15:48,251 When you hear the bells, 147 00:15:48,459 --> 00:15:51,501 it means that there's a general meeting. 148 00:15:51,709 --> 00:15:55,459 And when there's a general meeting, you must come to it. 149 00:15:57,126 --> 00:15:59,459 A doctor will come to live in Pietramezzana. 150 00:16:02,459 --> 00:16:07,376 For a month. Wait, don't go away! I'm not done yet. 151 00:16:07,584 --> 00:16:10,792 I know it's not much, but we have one month 152 00:16:11,001 --> 00:16:14,001 to convince the doctor 153 00:16:14,167 --> 00:16:17,084 to sign a long term contract. 154 00:16:17,292 --> 00:16:21,876 If he will sign, we will have a real job 155 00:16:22,084 --> 00:16:26,084 for us and for our children. 156 00:16:26,292 --> 00:16:29,709 So we will keep living here in our ancestor's homes. 157 00:16:29,917 --> 00:16:34,376 Who wants to tell the Government where to put that charity 158 00:16:34,584 --> 00:16:37,126 that has been ruining our lives? 159 00:16:37,334 --> 00:16:40,667 Who wants to stop feeling useless? 160 00:16:40,876 --> 00:16:44,417 Who wants to wake up in the morning and go to work 161 00:16:44,626 --> 00:16:48,501 instead of wandering around because there's nothing to do? 162 00:16:49,626 --> 00:16:53,376 Who wants to keep living here? 163 00:16:57,001 --> 00:16:59,792 Come on! 164 00:17:00,001 --> 00:17:03,001 - Let's go! - Come on! 165 00:17:04,792 --> 00:17:08,751 We have to get this doctor... Gianluca Terragni 166 00:17:09,001 --> 00:17:12,709 to fall in love with Pietramezzana. 167 00:17:15,126 --> 00:17:16,626 Well done! 168 00:17:22,542 --> 00:17:25,292 Number one. 169 00:17:25,501 --> 00:17:29,084 When the doctor comes here 170 00:17:30,251 --> 00:17:33,417 we must blind him. - Let's turn on the streetlamps. 171 00:17:33,626 --> 00:17:37,709 - What are you talking about? - Let's make everything shiny. 172 00:17:37,917 --> 00:17:42,042 Clean up the village. 173 00:17:42,292 --> 00:17:44,209 Number two... 174 00:17:47,417 --> 00:17:50,376 - That is? - Number two... 175 00:17:51,334 --> 00:17:54,167 If he could often find money on the ground, 176 00:17:54,376 --> 00:17:57,001 he would think that this village is wealthy. 177 00:17:57,167 --> 00:18:00,751 - How much money? - Just a few cents. 178 00:18:01,001 --> 00:18:03,584 It puts people in a good mood. 179 00:18:03,792 --> 00:18:06,542 - Will you see to it? - I'll do it. 180 00:18:06,751 --> 00:18:10,751 - Money. - Number three. 181 00:18:11,751 --> 00:18:15,834 - Where will he sleep? - We could use a hotel. 182 00:18:16,042 --> 00:18:20,459 - The closest one is 40 km away. - He'll stay at my place. 183 00:18:20,667 --> 00:18:24,667 - With that furniture? - What's wrong with it? 184 00:18:24,876 --> 00:18:28,001 - It's so old school. - Do you know what he likes? 185 00:18:28,209 --> 00:18:30,792 - Do you? - No. 186 00:18:31,001 --> 00:18:33,251 Who knows what he likes? 187 00:18:38,292 --> 00:18:41,042 So this is Gianluca Terragni. 188 00:18:42,084 --> 00:18:44,251 That's his Facebook. 189 00:18:44,459 --> 00:18:48,126 What does a book have to do with this? 190 00:18:49,084 --> 00:18:52,209 Facebook is a social network. 191 00:18:53,042 --> 00:18:55,251 He accepted my friendship. 192 00:18:55,459 --> 00:18:57,542 - So candidly? - Yes. 193 00:18:57,751 --> 00:19:01,209 - Whatever! - Are there any other pictures? 194 00:19:01,417 --> 00:19:06,042 - What's this? - He's a plastic surgeon... 195 00:19:06,251 --> 00:19:08,459 ' who? ' Him? 196 00:19:08,667 --> 00:19:10,626 He's a plastic surgeon. 197 00:19:11,626 --> 00:19:13,459 What's this? 198 00:19:13,667 --> 00:19:17,292 That's cricket. He is a cricket fan. 199 00:19:17,501 --> 00:19:21,042 - He'll find lots of bugs here. - Cricket is also a sport. 200 00:19:21,251 --> 00:19:24,876 - Not only an insect. - How was I supposed to know? 201 00:19:25,084 --> 00:19:27,792 - Domenico, are you writing? - Yes, I am. 202 00:19:28,376 --> 00:19:30,417 This is a cricket field. 203 00:19:30,626 --> 00:19:33,876 I thought it was a record with something written on top. 204 00:19:35,209 --> 00:19:37,292 This is the bat. 205 00:19:38,126 --> 00:19:40,667 It's like a short oar. 206 00:19:40,876 --> 00:19:44,001 - And this is the uniform. - White. 207 00:19:44,209 --> 00:19:48,042 - And a helmet. - We have plenty of those. 208 00:19:48,251 --> 00:19:51,001 And these are the rules. Should I print them? 209 00:19:51,209 --> 00:19:53,001 Yes, please. 210 00:20:30,084 --> 00:20:34,626 - Here I am. - How do we make this? 211 00:20:34,834 --> 00:20:39,667 Give me that ball. You must play cricket! 212 00:20:53,501 --> 00:20:55,042 What's this? 213 00:20:55,251 --> 00:20:57,709 The mine's old switchboard. 214 00:20:57,917 --> 00:21:01,042 Did Guglielmo Marconi built it? 215 00:21:01,251 --> 00:21:06,251 - It just needs a good cleaning. - That's heavy! Help me. 216 00:21:07,667 --> 00:21:13,126 Let's place a mic in his house phone so we can spy on him. 217 00:21:13,334 --> 00:21:15,459 - Who? - The doctor. 218 00:21:15,667 --> 00:21:18,751 - We might get arrested. - Don't be so negative! 219 00:21:19,001 --> 00:21:22,126 You're making a scene. 220 00:21:22,334 --> 00:21:26,876 We just have to move to our country estate for a month. 221 00:21:27,084 --> 00:21:31,334 You've gone mad. Putting a stranger in our house. 222 00:21:31,542 --> 00:21:34,042 He is the doctor of the village. 223 00:21:34,251 --> 00:21:37,001 I don't need a doctor. I'm healthy. 224 00:21:37,209 --> 00:21:41,084 For now... But you may need him, one day. 225 00:21:41,292 --> 00:21:42,876 Why not you? 226 00:21:43,084 --> 00:21:48,459 This is a little sacrifice for the good of our village. 227 00:21:48,667 --> 00:21:51,084 - Why do I care? - Calm down. 228 00:21:51,292 --> 00:21:54,834 You know what? I'll go stay with our daughter. 229 00:21:55,042 --> 00:21:57,834 - Do you remember her? - Of course I do. 230 00:21:58,126 --> 00:22:01,334 - You'll leave me like a dog. - With your dog. 231 00:22:01,542 --> 00:22:04,417 You, your dog and the dog biscuits! 232 00:22:05,376 --> 00:22:09,126 - Want one? - You find it funny? 233 00:22:10,501 --> 00:22:16,126 Cover the furniture or, when I get back, I'll beat you up. 234 00:22:29,542 --> 00:22:34,334 We'll think about the uniforms later. There's room for improvement... 235 00:22:35,376 --> 00:22:39,542 - Did you read the instructions? - Yes. 236 00:22:39,751 --> 00:22:43,459 Let's start. Go on the field. 237 00:22:43,667 --> 00:22:47,834 Calm down. Use your mind. 238 00:22:48,042 --> 00:22:52,292 The short people in front and the tall people in the back. 239 00:22:52,501 --> 00:22:55,501 Come on. Spread out. 240 00:22:55,709 --> 00:22:58,792 Let's stay focused. 241 00:22:59,001 --> 00:23:02,501 We can do this. Here are the instructions. 242 00:23:02,709 --> 00:23:06,251 - But it's in English. - We can see the pictures. 243 00:23:06,459 --> 00:23:10,501 Let's just spread out on the field like it's shown here. 244 00:23:10,709 --> 00:23:13,417 Then we'll try to figure out the game. 245 00:23:13,626 --> 00:23:17,209 If we put all of ourselves into this project, 246 00:23:17,417 --> 00:23:23,792 if we try to look at the player who is next to us 247 00:23:24,001 --> 00:23:29,084 and we get strength from his eyes 248 00:23:29,292 --> 00:23:34,834 we will do this, because we are a good team! 249 00:23:35,042 --> 00:23:38,751 Yes! Scream with me! 250 00:23:51,251 --> 00:23:55,042 That's enough. We got this right. 251 00:23:55,251 --> 00:23:58,459 - Now we can... - No! 252 00:23:59,792 --> 00:24:02,001 Domenico... 253 00:24:37,542 --> 00:24:41,334 I'm going. Bye. 254 00:24:44,626 --> 00:24:47,042 - What's wrong? - It's too tight. 255 00:24:47,251 --> 00:24:50,751 Last time I wore, it was at your brother's wedding, 20 years ago. 256 00:24:51,001 --> 00:24:53,792 Fabric shrinks over time. 257 00:24:54,584 --> 00:24:57,167 The jacket? 258 00:24:57,376 --> 00:25:00,251 - I can't button it. - Wait. 259 00:25:03,417 --> 00:25:08,834 What are you doing? I don't like the smell of mothballs. 260 00:25:11,834 --> 00:25:14,792 How handsome! You look like Berlusconi! 261 00:25:20,376 --> 00:25:25,001 I can't create a million jobs, but maybe 50... 262 00:26:06,501 --> 00:26:11,417 I'm Domenico Buonocore, the mayor of this village. Welcome. 263 00:26:11,626 --> 00:26:13,709 - Thank you. - Do you need help? 264 00:26:14,751 --> 00:26:18,167 - I'll take this. - As you prefer. 265 00:26:18,376 --> 00:26:21,292 - Come. - Is it dangerous to cross? 266 00:26:32,001 --> 00:26:35,126 We'll be there soon. 267 00:26:41,417 --> 00:26:45,792 These are our Dolomites. Millennia old! 268 00:27:12,751 --> 00:27:17,459 I've been living here for 60 years and I have never seen this. 269 00:27:18,251 --> 00:27:22,292 - Did it rain a lot? - No. It's the mountain goats. 270 00:27:22,501 --> 00:27:27,542 They are cute but they keep mating and then... 271 00:27:27,751 --> 00:27:32,626 Let's call for help... My phone... There's no signal. 272 00:27:32,834 --> 00:27:34,792 It comes and goes. 273 00:27:36,292 --> 00:27:40,542 - What then? - We'll use the direct route. 274 00:27:53,584 --> 00:27:55,917 They will use the cableway! 275 00:27:56,167 --> 00:27:58,209 How mow! 276 00:27:58,417 --> 00:28:00,584 They had to see us from afar. 277 00:28:00,792 --> 00:28:04,084 - I know. - They'll see we can't play. 278 00:28:04,292 --> 00:28:06,876 - Wait. - We suck. 279 00:28:07,876 --> 00:28:10,376 - What about my luggage? - We'll send those later. 280 00:28:10,584 --> 00:28:12,667 - And my bike too? - Yes. 281 00:28:14,834 --> 00:28:16,084 Shall I climb in? 282 00:28:23,501 --> 00:28:26,751 Let's keep calm and spread out. 283 00:28:27,001 --> 00:28:29,126 Hold on tight. 284 00:28:30,459 --> 00:28:33,584 - Is it dangerous? - Just a little. 285 00:29:39,001 --> 00:29:40,042 Doctor! 286 00:30:02,501 --> 00:30:06,667 - Where am I? - Welcome to Pietramezzana. 287 00:30:07,876 --> 00:30:09,792 - The mayor? - Here I am. 288 00:30:10,001 --> 00:30:11,876 Put me down. 289 00:30:12,167 --> 00:30:15,167 - What happened? - You fainted. 290 00:30:15,376 --> 00:30:17,917 - Let me go. - Let him go. 291 00:30:18,126 --> 00:30:20,834 - My luggage? - Here they are. 292 00:30:21,584 --> 00:30:24,042 - What's wrong? - My jacket. 293 00:30:24,251 --> 00:30:26,834 - It's here. - And my bike? 294 00:30:27,042 --> 00:30:31,459 - We'll get it later. - No, let's go now. 295 00:30:31,667 --> 00:30:35,667 Let me go! I've already had two stolen. 296 00:30:35,876 --> 00:30:39,917 Come here, doctor. No one will touch it here. 297 00:30:40,126 --> 00:30:44,001 - That bike is expensive. - Come here. 298 00:30:44,209 --> 00:30:49,501 - Let's go. - Are they playing cricket? 299 00:30:49,709 --> 00:30:54,334 - It's an old tradition here. - It's my favorite sport! 300 00:30:54,542 --> 00:30:58,917 It's very popular in India, but I never expected it here. 301 00:30:59,126 --> 00:31:03,709 We had Indians here... During the war. 302 00:31:03,917 --> 00:31:08,001 - There were some troops... - I didn't know that. 303 00:31:08,209 --> 00:31:11,667 I've never seen a team play in such heavy defense. 304 00:31:11,876 --> 00:31:16,834 - They want to cover... - Too much defense? 305 00:31:17,501 --> 00:31:23,001 - I keep telling them that... - It's a daring tactic. 306 00:31:26,709 --> 00:31:31,626 Let's go see... Just one inning. 307 00:31:31,834 --> 00:31:35,792 They are coming here. He will be here in two minutes. 308 00:31:37,042 --> 00:31:42,501 - It's better than football. - We hate football here. 309 00:31:42,709 --> 00:31:45,501 We'll be miserable... 310 00:32:13,834 --> 00:32:16,084 What's up? 311 00:32:20,417 --> 00:32:22,501 Nice. 312 00:32:25,126 --> 00:32:29,209 - Did both teams win? - No, but they are good losers. 313 00:32:29,417 --> 00:32:33,917 - When is the next match? - The season is finished. 314 00:32:34,126 --> 00:32:36,084 How unfortunate! 315 00:32:39,334 --> 00:32:42,917 Let's go, before someone takes your bike. 316 00:32:43,167 --> 00:32:48,501 - You said no one would touch it. - Let's not take our chances. 317 00:32:48,709 --> 00:32:50,334 Here we are. 318 00:32:50,542 --> 00:32:55,126 A long time ago, this was Doctor Paternò's bedroom. 319 00:32:55,334 --> 00:32:57,626 The old doctor of this village. 320 00:32:57,834 --> 00:33:00,792 He was always available. Day and night. 321 00:33:01,001 --> 00:33:04,751 He had this little door made. 322 00:33:05,001 --> 00:33:07,876 At night, if someone needed him, 323 00:33:08,084 --> 00:33:12,626 they knocked at this door and he would open right away. 324 00:33:14,001 --> 00:33:17,542 He would grab his bag and his jacket and go. 325 00:33:17,751 --> 00:33:20,209 No matter the weather, 326 00:33:20,417 --> 00:33:23,001 even when it snowed or hailed. 327 00:33:24,542 --> 00:33:28,501 Don't be afraid to ask if you need anything. 328 00:33:29,584 --> 00:33:31,542 Goodbye. 329 00:33:31,751 --> 00:33:33,834 Goodbye, doctor. 330 00:33:57,167 --> 00:33:59,876 - Come. - Does it work? 331 00:34:00,084 --> 00:34:02,042 We don't know. 332 00:34:02,251 --> 00:34:04,459 I hear something. 333 00:34:04,667 --> 00:34:06,917 - I can't ear a thing. - Turn it up. 334 00:34:08,501 --> 00:34:10,834 - What? - It's fragile. 335 00:34:11,042 --> 00:34:15,376 - Hello? - Honey, how are you? 336 00:34:16,001 --> 00:34:18,917 I tried to call you but there's no signal here. 337 00:34:19,126 --> 00:34:22,209 I'm sorry, Gianluca. Really. 338 00:34:22,417 --> 00:34:25,292 It doesn't matter. 339 00:34:25,501 --> 00:34:29,042 What about Mrs. Cerami's surgery? It was important. 340 00:34:29,251 --> 00:34:32,209 I've postponed it to September. 341 00:34:32,417 --> 00:34:36,334 She wanted to show off her new boobs this summer 342 00:34:36,542 --> 00:34:40,876 but I've convinced her with a nice discount. 343 00:34:41,084 --> 00:34:45,459 - Do you like that village? - Well... 344 00:34:45,667 --> 00:34:48,084 It's the asshole of the world! 345 00:34:48,292 --> 00:34:51,084 How rude! 346 00:34:51,292 --> 00:34:53,001 - What words! - It's just an expression. 347 00:34:53,209 --> 00:34:55,792 - It's not so bad. - What about the people? 348 00:34:56,001 --> 00:34:59,084 The guy who came to pick me up seems pretty nice. 349 00:35:00,792 --> 00:35:05,626 But he need some surgeries on his face. 350 00:35:05,834 --> 00:35:08,292 - What? - Plastic surgery. 351 00:35:08,501 --> 00:35:10,751 - Why? - Were you rude to him? 352 00:35:11,001 --> 00:35:15,126 - No... - They all play cricket here. 353 00:35:20,084 --> 00:35:23,667 - He believes it! - Are you happy, honey? 354 00:35:23,876 --> 00:35:25,376 Well... 355 00:35:25,584 --> 00:35:30,709 - I'm sorry, Puffy... - What a nice nickname! 356 00:35:30,917 --> 00:35:35,376 - I like it. - What about the house? 357 00:35:37,126 --> 00:35:40,584 - Ask me another question. - He was too impressed to talk. 358 00:35:40,792 --> 00:35:45,376 - He asked for another question. - Describe it to me. 359 00:35:45,584 --> 00:35:49,542 - Ray Charles furnished it! - Who? 360 00:35:49,751 --> 00:35:53,209 - Who is he? - An architect. 361 00:35:53,417 --> 00:35:57,167 - So it's badly furnished? - It's furnished with a taste... 362 00:35:57,376 --> 00:36:01,001 - You see? - A horrible taste! 363 00:36:01,167 --> 00:36:05,917 - He said that it's ugly. - It's really dreary. 364 00:36:06,126 --> 00:36:08,042 - Don't write it. - I must do it. 365 00:36:08,251 --> 00:36:11,709 There's a picture of the man who lives here. You should see him. 366 00:36:14,626 --> 00:36:18,584 - I can't stand him! - I can't hear a thing now! 367 00:36:18,792 --> 00:36:20,501 - Honey? - Hello? 368 00:36:20,709 --> 00:36:22,292 Here it is. 369 00:36:22,626 --> 00:36:26,709 The signal comes and goes. It's a disaster here. 370 00:36:26,917 --> 00:36:33,001 - Poor Fuffy... - I miss the city and our house. 371 00:36:33,209 --> 00:36:37,542 - And I miss you, Nicole. - It's hard for me too. 372 00:36:37,751 --> 00:36:41,667 - Go eat something. - Do you know what I fancy? 373 00:36:41,876 --> 00:36:43,751 Let's hear it. 374 00:36:44,001 --> 00:36:47,334 - Some sushi and sashimi. - I don't see that happening. 375 00:36:50,292 --> 00:36:54,001 What does it mean? 376 00:37:17,084 --> 00:37:18,334 I'm going. 377 00:37:18,542 --> 00:37:21,459 Do a favor for your aunt: what is...? 378 00:37:22,709 --> 00:37:24,542 How do you cook that? 379 00:37:24,751 --> 00:37:28,917 Sushi are rolls of rice and sashimi is raw fish. 380 00:37:29,126 --> 00:37:30,792 Got it. 381 00:37:32,584 --> 00:37:35,709 - Your plan is disgusting. - Good girl. 382 00:37:40,459 --> 00:37:46,876 Gabriele, get some boiled rice and the fish sticks. 383 00:37:52,209 --> 00:37:54,001 Excuse me... 384 00:38:02,459 --> 00:38:05,751 - Good evening. - Good evening. 385 00:38:06,001 --> 00:38:09,251 Can you recommend a restaurant? 386 00:38:09,459 --> 00:38:13,626 We've only got one. Just follow the road. 387 00:38:13,834 --> 00:38:15,292 Thank you. 388 00:38:15,501 --> 00:38:19,042 It's hard to get lost in such a tiny place! 389 00:38:21,376 --> 00:38:25,417 With all those ups and downs it reminds me of San Francisco! 390 00:38:29,001 --> 00:38:31,459 Nice roses... 391 00:38:35,001 --> 00:38:39,042 - Thank you and good evening. - Good evening. 392 00:39:21,459 --> 00:39:24,417 What's good to eat? Not sushi, I guess. 393 00:39:27,001 --> 00:39:29,542 DISH OF THE DAY 394 00:39:30,376 --> 00:39:32,876 I'll take sushi, then. 395 00:39:34,417 --> 00:39:36,876 A lot of wasabi, please. 396 00:39:42,459 --> 00:39:44,751 I didn't see... 397 00:39:45,001 --> 00:39:48,501 - Is that tempura? - Indeed... 398 00:40:33,792 --> 00:40:38,167 You have 14 siblings and they all have high blood pressure? 399 00:40:38,376 --> 00:40:40,584 - Yes. - What a mess it must be! 400 00:40:47,042 --> 00:40:48,542 - Thank you. - You're welcome. 401 00:40:48,751 --> 00:40:51,209 Lift your leg. 402 00:40:52,626 --> 00:40:57,167 - It hurts. - You're fine. That way. 403 00:40:58,167 --> 00:41:02,209 - Touch it. - No! 404 00:41:02,417 --> 00:41:06,876 - Is that mayo? - No, it's for the itch. 405 00:41:07,084 --> 00:41:10,042 - Thank you, queer. - You're welcome. 406 00:41:10,251 --> 00:41:12,084 Stick your tongue out. 407 00:41:20,209 --> 00:41:23,792 This is Gianluca and Nicole's answering machine. 408 00:41:24,001 --> 00:41:27,167 Leave a message at the tone. 409 00:41:27,459 --> 00:41:29,542 Honey, it's me. 410 00:41:29,751 --> 00:41:34,667 I just called to see how you were. I wanted to say hello. 411 00:41:34,876 --> 00:41:37,792 I had a busy day 412 00:41:38,001 --> 00:41:40,834 I had lots of patients. 413 00:41:42,376 --> 00:41:48,751 Call me, or I can try again later. I love you. Bye. 414 00:41:49,001 --> 00:41:52,334 - You're bothering me! - I'm worried! 415 00:42:00,459 --> 00:42:04,459 - Anyone here? - You found it then! 416 00:42:04,667 --> 00:42:08,459 Hi, I didn't see you. 417 00:42:08,667 --> 00:42:13,292 - Are you reading? - No, I'm looking at the pictures. 418 00:42:13,501 --> 00:42:15,042 Are you offended 419 00:42:15,251 --> 00:42:19,417 because I said that this village is tiny? 420 00:42:19,626 --> 00:42:24,334 - Don't go. Ok, it's enormous! - I've finished my shift. 421 00:42:24,542 --> 00:42:28,334 Do you work here? Last night there was a fat woman... 422 00:42:28,542 --> 00:42:31,209 - My aunt. - Very good looking. 423 00:42:32,459 --> 00:42:35,834 I wanted to tell you that this is a wonderful place. 424 00:42:38,917 --> 00:42:42,542 A little rough at first, but... 425 00:42:44,251 --> 00:42:46,167 YES; bye' 426 00:42:47,417 --> 00:42:52,001 Doctor... How was your first day here? 427 00:42:52,209 --> 00:42:55,751 I never stopped for a minute. 428 00:42:55,917 --> 00:43:00,376 If it's going to be like this, I'll have a stroke. 429 00:43:00,584 --> 00:43:03,209 Let me buy you a drink. 430 00:43:04,251 --> 00:43:06,292 I'm so tired. 431 00:43:10,459 --> 00:43:14,751 Half the village in just one day. Are you crazy? 432 00:43:15,001 --> 00:43:17,376 Is this how you want to persuade him? 433 00:43:17,584 --> 00:43:21,417 He said he's seen things he has never seen before! 434 00:43:21,626 --> 00:43:26,709 He thought he was back in the Middle Ages. 435 00:43:26,917 --> 00:43:32,001 Who told him he had a wild boar birthmark? 436 00:43:32,167 --> 00:43:35,001 Well done, Tonino. 437 00:43:35,167 --> 00:43:39,584 Did you think you would persuade the doctor to stay for five years 438 00:43:39,792 --> 00:43:44,084 by showing him a very rare and itchy wild boar birthmark? 439 00:43:44,292 --> 00:43:48,709 It's itchy. It's a serious matter. Do you understand me, queer? 440 00:43:49,751 --> 00:43:53,709 From now on I'll book the appointments. 441 00:43:55,126 --> 00:43:57,709 Who wants to go tomorrow? 442 00:43:58,834 --> 00:44:04,667 We are taking no appointments for tomorrow. You can go. 443 00:44:04,876 --> 00:44:08,667 Go away. Celestino, come here. 444 00:44:09,667 --> 00:44:13,001 I'm asking you because you are not as ignorant as the others. 445 00:44:13,209 --> 00:44:15,626 - Do you like music? - Yes. 446 00:44:15,834 --> 00:44:20,001 - Do you like Nu Jazz? - Not really. 447 00:44:21,251 --> 00:44:24,501 - You'll get used to it. - Not really... 448 00:44:38,542 --> 00:44:41,876 Do you like this rhythm? 449 00:44:42,917 --> 00:44:46,167 - Yes. - Do you hear the backing vocals? 450 00:44:52,001 --> 00:44:54,126 It gives you goose bumps! 451 00:44:54,334 --> 00:44:59,042 Mr. Casini? I'm Mr. Buonocore from Pietramezzana. 452 00:44:59,251 --> 00:45:02,417 - Who? - The new mayor. 453 00:45:04,376 --> 00:45:08,667 - We have a doctor. - I'm happy for you. 454 00:45:08,876 --> 00:45:12,001 I'm talking about the factory. Do you remember? 455 00:45:12,209 --> 00:45:15,126 Sure. 456 00:45:15,334 --> 00:45:21,459 Your project doesn't fit our requirements. 457 00:45:21,667 --> 00:45:24,376 It seems like you are 120 inhabitants 458 00:45:24,584 --> 00:45:27,584 and we need twice that number. - No. 459 00:45:27,792 --> 00:45:31,376 - We are 250. - I believe you. 460 00:45:31,584 --> 00:45:35,834 But we will come there and check it out, anyway. 461 00:45:36,042 --> 00:45:41,376 - We'll be waiting for you. - I'll be honest with you. 462 00:45:41,584 --> 00:45:44,459 Cyprus has made us a better offer. 463 00:45:46,334 --> 00:45:49,084 - Do you understand? - No. 464 00:45:49,292 --> 00:45:51,417 50.000. 465 00:45:51,626 --> 00:45:55,792 - 50.000 inhabitants? - No, euros. 466 00:45:57,876 --> 00:46:00,876 50.000? From Cyprus? 467 00:46:01,084 --> 00:46:02,834 YES. 468 00:46:04,167 --> 00:46:06,459 All right. Then so will we. 469 00:46:06,667 --> 00:46:10,417 Well, in that case, I'll come to inspect the village next week. 470 00:46:10,626 --> 00:46:13,876 And we will be waiting for you. 471 00:46:14,084 --> 00:46:17,126 - Goodbye. - See you soon. 472 00:46:19,542 --> 00:46:24,042 If we want to beat Cyprus they want 50.000 euros. 473 00:46:24,251 --> 00:46:28,376 - 50.000? - What is all this money for? 474 00:46:28,584 --> 00:46:33,001 - For the paperwork... - It's not that much. 475 00:46:33,167 --> 00:46:38,167 - Soon we will make money again. - It's not a bribe, is it? 476 00:46:38,376 --> 00:46:40,917 What are you thinking about? 477 00:46:41,167 --> 00:46:45,334 For such a large sum, I'll have to ask my boss' consent. 478 00:46:45,542 --> 00:46:50,042 - Make your own decision. - I can't. 479 00:46:50,251 --> 00:46:55,084 - They might close and put an ATM. - You're already an ATM! 480 00:46:55,292 --> 00:47:01,126 I have been in charge of this bank for 20 years, so I'll decide. 481 00:47:01,334 --> 00:47:05,626 - Next time dress a little better. - Who is going to see us? 482 00:47:05,834 --> 00:47:09,709 Please take a seat, gentlemen. 483 00:47:12,126 --> 00:47:15,834 How can I help you? 484 00:47:17,542 --> 00:47:21,459 - Nicola, please... - The pleasure is mine. 485 00:47:22,084 --> 00:47:25,792 You say you need a loan. 486 00:47:29,042 --> 00:47:33,542 - Can I kill him? - Michele... 487 00:47:33,751 --> 00:47:37,417 - How much do you need? - 50.000 euros. 488 00:47:37,626 --> 00:47:42,084 That is a large sum of money. Fill out this form. 489 00:47:42,292 --> 00:47:44,209 You are Mister...? 490 00:47:44,417 --> 00:47:46,709 Domenico Buonocore. 491 00:47:48,167 --> 00:47:52,334 Domenico with a "D" as in "Domodossola"? 492 00:47:54,792 --> 00:47:59,626 - He didn't like the meat. - Was it bad? 493 00:47:59,834 --> 00:48:04,709 He had indigestion and a little gas. 494 00:48:04,917 --> 00:48:06,376 Gas? 495 00:48:07,834 --> 00:48:09,626 It happens. 496 00:48:14,084 --> 00:48:17,792 - His feet were cold... - What's that? 497 00:48:19,417 --> 00:48:24,084 Let's just ask him to work here without all this trickery. 498 00:48:24,292 --> 00:48:29,667 - Give me that paper. - No, it's private information. 499 00:48:29,876 --> 00:48:33,751 I won't use it, let me see it. 500 00:48:37,001 --> 00:48:39,917 Give me that... 501 00:48:40,126 --> 00:48:42,626 He didn't have a father. 502 00:48:48,126 --> 00:48:50,667 Domenico... 503 00:48:50,876 --> 00:48:54,751 Don't smile like that! You promised. 504 00:49:00,709 --> 00:49:04,459 - Doctor... Gianluca... - Yes? 505 00:49:05,709 --> 00:49:09,251 - Let's be less formal. - Sure. 506 00:49:10,251 --> 00:49:14,376 - How old are you? - 36. Why? 507 00:49:17,834 --> 00:49:21,001 The same age my son would have been. 508 00:49:21,834 --> 00:49:23,917 Your son? 509 00:49:26,001 --> 00:49:28,251 His name was Bernardo. 510 00:49:34,292 --> 00:49:38,792 It feels strange talking to a young man his age... 511 00:49:39,876 --> 00:49:42,001 about women, about life. 512 00:49:59,042 --> 00:50:04,042 I found this in the mine. I gave it to him. 513 00:50:06,251 --> 00:50:08,251 It's quartz. 514 00:50:09,709 --> 00:50:11,459 Here. 515 00:50:12,876 --> 00:50:16,917 - I can't. It's too much. - I'd like you to have it. 516 00:50:20,084 --> 00:50:21,917 Make me happy. 517 00:50:29,584 --> 00:50:32,459 - Will you take me one day? - Where? 518 00:50:32,667 --> 00:50:35,542 - To the mine. - Sure. 519 00:50:58,667 --> 00:51:01,376 - There's someone waving at you. - Where? 520 00:51:01,584 --> 00:51:03,334 Over there. 521 00:51:08,876 --> 00:51:11,792 - Let's go. - What about the fish? 522 00:51:12,001 --> 00:51:15,667 - Tomorrow. - I'll drive. 523 00:51:42,709 --> 00:51:47,042 - Good evening. - Good evening, Doctor Paternò. 524 00:51:47,251 --> 00:51:53,167 - I'm not Doctor Paternò. - Come, my brother is sick. 525 00:51:53,376 --> 00:51:55,334 He doesn't talk anymore. 526 00:51:55,542 --> 00:51:58,459 Wait a second while I get dressed. 527 00:52:03,417 --> 00:52:07,501 Your blood pressure is low, that's all. 528 00:52:07,709 --> 00:52:11,001 I go. Call me if you need me. 529 00:52:11,167 --> 00:52:13,292 Stay a bit longer. 530 00:52:13,501 --> 00:52:16,584 - Stay a bit longer. - You want me to stay? 531 00:52:16,792 --> 00:52:20,001 Try to rest, to sleep a little bit. 532 00:52:51,209 --> 00:52:55,167 - Hi. Do you need help? - No, it's too heavy. 533 00:52:55,376 --> 00:52:59,292 - Come on. I can do it. - Are you sure? 534 00:53:03,459 --> 00:53:05,667 - Which way? - Up. 535 00:53:05,876 --> 00:53:09,667 - Up the hill? - Yes, right on top. 536 00:53:10,917 --> 00:53:13,459 - Are you sure? - Yes. 537 00:53:25,792 --> 00:53:28,917 - Drink this. - Thank you. 538 00:53:37,126 --> 00:53:39,751 When we talk on the phone 539 00:53:40,001 --> 00:53:43,209 I feel like I could touch you. 540 00:53:44,501 --> 00:53:47,792 If I was there, what would you do to me? 541 00:53:49,501 --> 00:53:52,209 If you were here... 542 00:53:52,417 --> 00:53:55,376 I would touch your shoulders... 543 00:53:55,584 --> 00:53:58,876 - Yes... - Slowly... 544 00:54:00,167 --> 00:54:04,626 Then I'd slide down slowly... 545 00:54:05,001 --> 00:54:07,459 Slowly... 546 00:54:08,001 --> 00:54:11,584 Until I'd touch your ass! 547 00:54:12,709 --> 00:54:16,042 - And your thighs. - My thighs? 548 00:54:18,417 --> 00:54:21,876 - And then? - First... 549 00:54:22,084 --> 00:54:25,209 - Yes? - I'd undress you... 550 00:54:25,417 --> 00:54:29,501 Then I'd lick your shoulders... 551 00:54:30,292 --> 00:54:32,751 and move down... 552 00:54:33,001 --> 00:54:38,376 And then... I'd pull out my toy train. 553 00:54:38,584 --> 00:54:42,917 - Your toy train? - Write it down! 554 00:54:44,626 --> 00:54:46,709 What would you do with your toy train? 555 00:54:46,917 --> 00:54:51,001 - You don't smoke. - It doesn't matter. 556 00:54:51,209 --> 00:54:55,292 Tell me what you'd do to me. 557 00:54:57,667 --> 00:55:01,876 - Tell me, honey... - Tell her! 558 00:55:04,292 --> 00:55:06,376 What is this toy train? 559 00:55:09,334 --> 00:55:11,251 Turn it down! 560 00:55:11,459 --> 00:55:13,542 Nicole! 561 00:55:19,667 --> 00:55:24,751 Rosanna... Have you worked out what this toy train is? 562 00:55:26,417 --> 00:55:28,709 I think so. 563 00:55:28,917 --> 00:55:34,209 I heard that they make love on a toy train. 564 00:55:34,751 --> 00:55:37,334 How do they do it? 565 00:55:41,334 --> 00:55:43,917 - Good morning, doctor. - Good morning. 566 00:55:56,001 --> 00:55:58,542 There's a quicker way to go to your house. 567 00:55:58,751 --> 00:56:01,667 Yes, I know. I came here on purpose. 568 00:56:02,792 --> 00:56:04,667 Where are you going? 569 00:56:08,084 --> 00:56:12,667 I wanted to ask if you could invite me to lunch one day 570 00:56:12,876 --> 00:56:16,709 to try out a typical dish of this not-so-tiny village. 571 00:56:16,917 --> 00:56:21,626 - You are involved with someone. - How do you know this? 572 00:56:21,834 --> 00:56:26,251 - I just know. - That's a "no", right? 573 00:56:26,459 --> 00:56:28,292 Are you sure? 574 00:56:29,917 --> 00:56:32,001 Think about it. 575 00:56:47,709 --> 00:56:51,126 This is Pietramezzana's famous mine. 576 00:56:52,917 --> 00:56:56,042 Hundreds of people from this village used to work here. 577 00:56:59,834 --> 00:57:04,709 They extracted the rock, then took it away in those wagons. 578 00:57:04,917 --> 00:57:09,209 - It's hard to work on water. - It was dry before. 579 00:57:09,709 --> 00:57:13,001 Then they built the dam and flooded the place. 580 00:57:13,209 --> 00:57:16,459 And now they won't even let us fish in the lake. 581 00:57:23,792 --> 00:57:25,667 Watch your head. 582 00:57:28,459 --> 00:57:31,084 These are iron sulfur fumes. 583 00:57:31,292 --> 00:57:34,417 They're good for the respiratory tract. 584 00:57:36,126 --> 00:57:39,542 After a 12 hour shift, your head would be throbbing. 585 00:57:39,751 --> 00:57:44,876 You have to do it right. Two or three hours here and your asthma is gone! 586 00:57:45,417 --> 00:57:48,542 This rotten egg smell clings to your clothes! 587 00:57:48,751 --> 00:57:50,834 That's what's good for you! 588 00:57:51,834 --> 00:57:54,126 - Amazing! - Let's go. 589 00:57:56,459 --> 00:57:58,542 REJECTED 590 00:57:58,751 --> 00:58:00,876 Darn it! Why? 591 00:58:01,126 --> 00:58:05,376 It's a lot of money and our code of ethics does not allow us 592 00:58:05,584 --> 00:58:08,126 to lend money for bribes. 593 00:58:08,334 --> 00:58:10,376 What are you talking about? 594 00:58:11,917 --> 00:58:15,126 What do we do now? Let's go. 595 00:58:15,334 --> 00:58:18,709 Our bank manager must be busy. 596 00:58:18,917 --> 00:58:22,251 Because a bank manager has a lot to do. 597 00:58:22,459 --> 00:58:25,376 He has lots of paper work. 598 00:58:25,584 --> 00:58:28,376 Yes, with all those customers. 599 00:58:28,584 --> 00:58:32,626 A real bank manager participates in projects for the town. 600 00:58:32,834 --> 00:58:35,209 The camera is turned on. 601 00:58:35,417 --> 00:58:39,417 A director knows when to risk. 602 00:58:39,626 --> 00:58:44,001 A real bank manager dares to tell to his boss... 603 00:58:44,167 --> 00:58:49,126 "I don't need forms, because I trust my fellow countrymen!" 604 00:58:49,334 --> 00:58:54,334 Me too! Mrs. Martini is watching us. 605 00:58:54,542 --> 00:58:57,042 A real bank manager does all these things. 606 00:58:57,251 --> 00:59:00,209 Since you don't want to do these things 607 00:59:00,417 --> 00:59:03,917 it means that you are nothing but... 608 00:59:04,126 --> 00:59:06,792 - Don't you dare! - An ATM. 609 00:59:07,001 --> 00:59:09,792 - He dared. - Have a good day. 610 00:59:16,626 --> 00:59:20,917 The moment that we have all been waiting for has arrived. 611 00:59:21,126 --> 00:59:24,542 The manager of the factory will come here tonight. 612 00:59:25,459 --> 00:59:27,542 I want everyone to be here, 613 00:59:27,751 --> 00:59:30,834 and everything has to be perfect. 614 00:59:33,584 --> 00:59:36,501 We have to stay focused. 615 00:59:39,542 --> 00:59:42,042 Come on, let's go. 616 00:59:42,709 --> 00:59:44,292 Come. 617 01:00:04,376 --> 01:00:06,459 This way. 618 01:00:07,542 --> 01:00:11,376 - Would you like some? - Not much. I don't drink much. 619 01:00:12,501 --> 01:00:17,001 - See how lively it is? - There's a population issue. 620 01:00:17,167 --> 01:00:19,917 We are 250 inhabitants. 621 01:00:20,126 --> 01:00:23,251 There are only 120 registered with the tax office. 622 01:00:23,459 --> 01:00:27,626 They're incompetent, or there wouldn't be so much tax evasion. 623 01:00:27,834 --> 01:00:30,167 Who's talking to Domenico? 624 01:00:30,376 --> 01:00:33,917 An old supplier... 625 01:00:34,126 --> 01:00:39,792 - Guess how many people are here. - One hundred? 626 01:00:40,001 --> 01:00:43,084 Come with me. 627 01:00:43,292 --> 01:00:44,917 Come. 628 01:00:59,917 --> 01:01:01,792 What's going on? 629 01:01:02,417 --> 01:01:05,126 It's 8 o'clock. 630 01:01:05,376 --> 01:01:08,501 - And so? - Their favorite soap's on TV. 631 01:01:09,417 --> 01:01:13,917 They scared me! I thought there was a fire. 632 01:01:17,084 --> 01:01:19,834 - Do you want to go too? - No, I record it. 633 01:01:44,626 --> 01:01:46,917 We are almost there. 634 01:01:50,542 --> 01:01:52,251 Good evening. 635 01:02:11,459 --> 01:02:14,209 Who has 15? 636 01:02:14,417 --> 01:02:17,126 No one has 15? 637 01:02:17,334 --> 01:02:20,251 Me! Bingo! 638 01:02:23,167 --> 01:02:25,084 Let's go. 639 01:02:27,626 --> 01:02:31,251 - Bingo! - Good. 640 01:02:31,459 --> 01:02:36,042 - We are 250 inhabitants. - Yes. Where's the restaurant? 641 01:02:37,001 --> 01:02:39,876 The restaurant? Why? 642 01:02:40,084 --> 01:02:43,209 - I left my hat there. - I'll mail it to you. 643 01:02:43,417 --> 01:02:45,917 I'm not leaving without it. 644 01:02:46,667 --> 01:02:49,459 - That way. - I thought it was this way. 645 01:02:49,667 --> 01:02:52,501 - It's quicker that way. - Thank you. 646 01:02:55,126 --> 01:02:58,542 emergency! 647 01:02:58,751 --> 01:03:02,042 Back to the bar! 648 01:03:04,376 --> 01:03:07,709 I never expected you to play cricket here. 649 01:03:08,834 --> 01:03:11,751 I feel like playing cricket again. 650 01:03:12,001 --> 01:03:15,126 Every morning after breakfast I feel like playing cricket. 651 01:03:15,334 --> 01:03:17,459 Right away... 652 01:03:36,042 --> 01:03:38,126 - Excuse me? - Yes? 653 01:03:38,334 --> 01:03:41,126 - Are you wearing my hat? - What? 654 01:03:41,334 --> 01:03:44,751 I don't wear hats. 655 01:03:45,876 --> 01:03:48,751 Do you mind giving it back to me? 656 01:03:52,501 --> 01:03:56,042 - The doctor put it on my head. - Thank you. 657 01:04:01,292 --> 01:04:05,792 - Where is everybody? - Watching the soap on TV. 658 01:04:07,917 --> 01:04:11,001 Also my wife watches it. Goodbye. 659 01:04:14,292 --> 01:04:16,709 This is Gianluca and Nicole's answering machine. 660 01:04:16,917 --> 01:04:20,251 Leave a message after the beep. Beep! 661 01:04:24,876 --> 01:04:28,501 - What's for dinner? - What there was for lunch. 662 01:04:36,334 --> 01:04:39,084 - Yes? - Hi, Leo. 663 01:04:41,292 --> 01:04:43,542 - Who is he? - His best friend. 664 01:04:43,751 --> 01:04:47,001 - Hi, Gianluca. How are you? - Fine. 665 01:04:47,167 --> 01:04:50,334 Can ask you for a favor? 666 01:04:50,542 --> 01:04:53,917 Can you record the cricket match Saturday? 667 01:04:54,126 --> 01:04:58,209 - Saturday there's a football match. - Can't you watch it there? 668 01:04:58,417 --> 01:05:03,209 - I can't get a signal. - I'll record it for you. 669 01:05:03,417 --> 01:05:08,376 We'll use Celestino's satellite dish so he can watch cricket. 670 01:05:08,584 --> 01:05:11,709 - What about the football match? - Shut up. 671 01:05:12,834 --> 01:05:19,542 - What about the people there? - They are all nice people. 672 01:05:19,751 --> 01:05:24,251 I haven't felt this useful as a doctor for years. 673 01:05:24,459 --> 01:05:29,126 - We are getting there! - Listen, I wanted to ask you... 674 01:05:29,334 --> 01:05:33,084 - Have you seen Nicole recently? - No. Why? 675 01:05:33,292 --> 01:05:37,167 She is strange. She is never home. 676 01:05:37,376 --> 01:05:40,001 I know this is silly, but 677 01:05:40,334 --> 01:05:45,084 would you keep an eye on her? 678 01:05:45,292 --> 01:05:48,376 - He trusts the guy. - I'll do it. 679 01:05:48,584 --> 01:05:50,792 You're a real friend. 680 01:05:51,001 --> 01:05:54,542 - Are you stealing my clients? - Of course not. 681 01:05:55,042 --> 01:05:58,167 Just joking. Thank you. 682 01:06:01,459 --> 01:06:03,542 To the right! 683 01:06:03,917 --> 01:06:06,626 - Nope. - To the left? 684 01:06:08,084 --> 01:06:12,167 - It's almost done. - Higher! 685 01:06:13,542 --> 01:06:16,667 - It's fine. - Well done. 686 01:06:16,876 --> 01:06:21,001 Stay where you are. Don't move. 687 01:06:36,667 --> 01:06:39,126 How good! 688 01:06:39,334 --> 01:06:41,459 That's a penalty! 689 01:06:42,917 --> 01:06:44,584 That rogue! 690 01:06:47,709 --> 01:06:50,001 Which version is that? 691 01:06:50,209 --> 01:06:54,417 If we're lucky, this match will last five hours. 692 01:07:00,042 --> 01:07:04,209 Who touched the antenna? 693 01:07:07,667 --> 01:07:10,709 There we are. I told you it was a penalty. 694 01:07:10,917 --> 01:07:14,376 - It wouldn't be cricket. - It wouldn't be cricket! 695 01:07:16,001 --> 01:07:18,292 It shouldn't be cricket. 696 01:07:20,251 --> 01:07:23,792 I'll be back. What a wonderful match! 697 01:07:31,917 --> 01:07:34,167 - What are you doing? - Let go! 698 01:08:04,084 --> 01:08:07,751 What happened? I'm coming! 699 01:08:07,917 --> 01:08:11,126 - What happened? - It was a false alarm. 700 01:08:12,542 --> 01:08:16,876 - Why did you cheer? - The batter missed the ball 701 01:08:17,084 --> 01:08:19,417 and we were disappointed. 702 01:08:21,334 --> 01:08:25,001 - Are you drunk? - He... 703 01:08:25,834 --> 01:08:30,042 He is drunk! You scared me. 704 01:08:31,459 --> 01:08:36,292 - Let's watch the match. - What's the score? 705 01:08:37,501 --> 01:08:39,709 What's the score? 706 01:08:39,917 --> 01:08:41,626 4-4. 707 01:08:41,834 --> 01:08:46,334 - Have you ever fallen from here? - We found Nicola in Salerno, once. 708 01:08:49,251 --> 01:08:52,001 That's incredible! 709 01:08:56,042 --> 01:09:00,001 - Every day I find five euros. - Really? 710 01:09:01,626 --> 01:09:04,751 - In the same place? - Yes, every day! 711 01:09:05,001 --> 01:09:07,667 This is a lucky village. 712 01:09:14,542 --> 01:09:18,251 I really like it in this village. 713 01:09:18,459 --> 01:09:20,834 He likes it! 714 01:09:22,459 --> 01:09:25,501 You must stay, then! 715 01:09:26,251 --> 01:09:29,376 - Then you must stay. - He is ours! 716 01:09:33,917 --> 01:09:37,001 Here we are. Homemade. 717 01:09:37,209 --> 01:09:40,376 Made it with my hands and with my heart. 718 01:09:40,584 --> 01:09:42,667 Or rather with my feet. 719 01:09:44,042 --> 01:09:48,251 - I have some bad news for you. - It's turned to vinegar? 720 01:09:48,459 --> 01:09:51,709 No. Don't worry. It's nothing serious. 721 01:09:51,917 --> 01:09:56,459 They've turned down the loan for the second time. 722 01:09:56,667 --> 01:09:59,792 - What? - Don't worry. 723 01:10:00,001 --> 01:10:03,167 I have important contacts. 724 01:10:03,376 --> 01:10:05,751 When I started out in my career 725 01:10:06,084 --> 01:10:10,376 I worked with the father of Mrs. Martini, the general manager. 726 01:10:10,626 --> 01:10:15,084 I'll give her a call, she won't deny me the loan. 727 01:10:15,876 --> 01:10:20,459 - Are you going to ruin it all? - Don't worry. 728 01:10:20,667 --> 01:10:24,667 The doctor is happy to be here. 729 01:10:24,876 --> 01:10:29,251 It was my idea for him to find some money every day. 730 01:10:29,459 --> 01:10:32,667 We have to get him to sign the contract. 731 01:10:35,126 --> 01:10:39,209 If we ask him now, he'll get scared and won't sign. 732 01:10:39,417 --> 01:10:43,167 The fish has taken the bait, that was the easy part. 733 01:10:43,376 --> 01:10:46,459 - Now we have to land him. - How? 734 01:10:46,667 --> 01:10:51,626 We have to convince him that our boat is the best place on Earth. 735 01:10:52,709 --> 01:10:57,084 We'll make him jump into the boat! 736 01:10:57,292 --> 01:10:59,834 I have deliveries to make. 737 01:11:00,042 --> 01:11:03,542 - Mario will see to it. - Let's go drink something. 738 01:11:03,751 --> 01:11:07,167 - Maybe he's fixing it. - It's broken. 739 01:11:07,417 --> 01:11:11,001 - Do you have other clothes? - No, only this. 740 01:11:11,167 --> 01:11:15,292 - We'll take care of this. - We are the same size. 741 01:11:15,501 --> 01:11:18,876 - Let's go. - Wait... 742 01:11:19,084 --> 01:11:23,042 - To the new doctor! - Doctor Colla! 743 01:11:29,584 --> 01:11:33,459 Hi, Celestino. Who is that man? 744 01:11:33,667 --> 01:11:37,001 Our doctor for the next five years. 745 01:11:37,209 --> 01:11:41,167 We need him in order to have the factory built here. 746 01:11:41,376 --> 01:11:44,501 - He's very good. - Another liter, please. 747 01:11:45,334 --> 01:11:50,376 Gianluca, you can take the day off now that Dr. Colla is here. 748 01:11:50,584 --> 01:11:54,709 - I don't want a day off. - All right. 749 01:11:58,834 --> 01:12:02,917 - Hooray for the doctor! - Let's toast! 750 01:12:35,751 --> 01:12:37,834 You spoke to Mr. Bonelli. 751 01:12:38,042 --> 01:12:42,709 He denied me a loan that was a good investment. 752 01:12:42,917 --> 01:12:45,417 I have the paperwork here. 753 01:12:45,626 --> 01:12:49,626 What security can two unemployed men give the bank? 754 01:12:49,834 --> 01:12:53,084 I know them personally. 755 01:12:53,292 --> 01:12:58,126 You've been honest for 20 years, so I want you to know 756 01:12:58,334 --> 01:13:01,459 that we might replace you with an ATM. 757 01:13:05,792 --> 01:13:11,376 I understand... I'll mortgage my land. 758 01:13:11,584 --> 01:13:17,001 - That's not enough. - My severance pay, then. 759 01:13:17,792 --> 01:13:22,042 - Are you sure about this? - Yes. 760 01:13:22,251 --> 01:13:27,292 Get all the paperwork ready and then call me back. 761 01:13:27,501 --> 01:13:30,584 - Goodbye. - Take care. 762 01:13:58,417 --> 01:14:01,334 You didn't go to work, today? 763 01:14:08,376 --> 01:14:11,501 - What's this? - Have you robbed a bank? 764 01:14:11,709 --> 01:14:14,084 We got the loan. 765 01:14:14,292 --> 01:14:19,292 We'll have to pay 48 installments of 1.141 euros. 766 01:14:19,792 --> 01:14:23,334 - How did you do that? - I mortgaged my land and pension. 767 01:14:24,917 --> 01:14:27,167 You're nuts! 768 01:14:27,709 --> 01:14:31,292 - Well done, Nicola! - Is it in the bank already? 769 01:14:31,501 --> 01:14:36,209 - No, I took an advance. - We must celebrate. 770 01:14:36,417 --> 01:14:40,709 - I don't drink. - We need to celebrate! 771 01:14:40,917 --> 01:14:43,751 All we have to do now is sign the contract. 772 01:14:45,126 --> 01:14:47,417 To your health. 773 01:14:51,042 --> 01:14:55,042 Wake up, Uncle Domenico. Come upstairs. 774 01:14:55,251 --> 01:14:58,209 - Let's read it out. - No, we'll just tell him. 775 01:14:58,417 --> 01:15:00,501 Say that all again slowly. 776 01:15:00,709 --> 01:15:03,542 Gianluca called Nicole. 777 01:15:03,751 --> 01:15:07,667 - The first time. - She didn't answer. 778 01:15:09,001 --> 01:15:11,834 So he left a really long message 779 01:15:12,042 --> 01:15:15,667 about that toy train thing. 780 01:15:15,876 --> 01:15:21,042 Then he mentioned some body oil, a cream then the train again. 781 01:15:21,251 --> 01:15:24,167 - Rosaria... - Then? 782 01:15:24,376 --> 01:15:30,001 He started making lots of phone calls he was going crazy... 783 01:15:30,584 --> 01:15:33,834 Guess whose house Nicole was at? 784 01:15:36,542 --> 01:15:41,001 His best friend, Leo! 785 01:15:41,167 --> 01:15:46,084 - His best friend... - He was also her best friend! 786 01:15:46,292 --> 01:15:48,334 Did you get it? 787 01:15:48,542 --> 01:15:52,292 She cheated on him for three years. 788 01:15:52,501 --> 01:15:55,292 What a good friend! 789 01:15:55,501 --> 01:15:57,834 Three years! 790 01:15:58,042 --> 01:16:02,292 - Their romance is over. - It's over. 791 01:16:02,501 --> 01:16:06,792 - That's it. - He has no reason to go home now. 792 01:16:07,001 --> 01:16:11,209 - That's what we think too. - We were trying to explain it. 793 01:16:11,417 --> 01:16:15,792 I knew something would happen sooner or later. 794 01:16:16,001 --> 01:16:19,876 We hated that Nicole so much, and yet... she helped us! 795 01:16:20,084 --> 01:16:22,334 Saint Nicole! 796 01:16:37,751 --> 01:16:39,501 Gianluca... 797 01:16:40,167 --> 01:16:42,001 How are you? 798 01:16:43,209 --> 01:16:45,751 I broke up with my fiancé. 799 01:16:46,001 --> 01:16:48,667 Really? I'm sorry. 800 01:16:54,667 --> 01:16:59,834 My whole life in these past few years... 801 01:17:00,042 --> 01:17:03,376 were nothing but a lie. 802 01:17:06,292 --> 01:17:11,209 She would call me "love" and then sleep with my best friend. 803 01:17:11,417 --> 01:17:15,042 How could I be so blind 804 01:17:15,251 --> 01:17:18,917 and see that is was just a lie? 805 01:17:19,167 --> 01:17:23,126 Everybody would lie and I believed everything. 806 01:17:25,209 --> 01:17:29,042 Most of my friends must have known. 807 01:17:30,459 --> 01:17:34,417 I bet they found it really funny! 808 01:17:34,667 --> 01:17:38,501 Every time I went to the surgery room 809 01:17:38,709 --> 01:17:41,667 for a breast implant or a nose job... 810 01:17:41,876 --> 01:17:45,876 Now that I think about it, that is all fake too! 811 01:17:57,501 --> 01:17:59,167 All right... 812 01:18:00,542 --> 01:18:03,876 - Sorry for dumping this on you. - No... 813 01:18:13,584 --> 01:18:15,126 Gabriele... 814 01:18:43,001 --> 01:18:46,501 - Good evening, Domenico. - Good evening, Sebastiana. 815 01:18:46,709 --> 01:18:51,626 - You're lying on top of me. - Come on, Sebastiana. 816 01:18:52,542 --> 01:18:56,709 He doesn't come very often, you can be a little patient. 817 01:18:57,626 --> 01:19:02,376 - Will this last long? - No, I'll be quick. 818 01:19:04,126 --> 01:19:06,126 Thank you. 819 01:19:08,792 --> 01:19:10,459 Michele! 820 01:19:13,084 --> 01:19:17,251 What will happen after the doctor signs the contract? 821 01:19:18,376 --> 01:19:23,084 - What could happen? - When he will find out 822 01:19:23,292 --> 01:19:25,667 that it was all fake, 823 01:19:25,876 --> 01:19:29,334 that we lied to him for a month... 824 01:19:30,917 --> 01:19:34,084 They were only white lies... 825 01:19:37,167 --> 01:19:39,834 He's going to be hurt. 826 01:19:47,417 --> 01:19:50,126 We have two possibilities. 827 01:19:50,334 --> 01:19:53,626 We throw the fish back in the sea 828 01:19:53,834 --> 01:19:58,417 or, for the next five years, 829 01:19:58,626 --> 01:20:02,667 we'll have to be the town Mr. Terragni thinks we are. 830 01:20:03,834 --> 01:20:08,834 I'm not listening to Nu Jazz for the next 5 years. I'll kill myself, first. 831 01:20:11,167 --> 01:20:15,167 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. Amen. 832 01:20:15,376 --> 01:20:19,167 And Jesus said: "Bring me the fish to multiply..." 833 01:20:19,376 --> 01:20:21,459 - Doctor! - Sorry. 834 01:20:21,667 --> 01:20:26,209 - I didn't mean to disturb you. - Can we help you? 835 01:20:26,417 --> 01:20:28,542 I just came to tell you 836 01:20:28,751 --> 01:20:32,292 that in this month that I have spent here 837 01:20:32,501 --> 01:20:36,876 I have discovered that Pietramezzana is small, 838 01:20:37,084 --> 01:20:40,042 there are no big restaurants 839 01:20:40,251 --> 01:20:43,792 and there isn't a big night life... 840 01:20:44,001 --> 01:20:48,667 But I have discovered 841 01:20:48,876 --> 01:20:54,042 that there is something authentic here. 842 01:20:54,251 --> 01:20:58,292 You're genuine people 843 01:20:58,501 --> 01:21:02,917 and this is hard to find in big cities. 844 01:21:03,167 --> 01:21:05,792 I'm sorry I interrupted you 845 01:21:06,417 --> 01:21:08,917 but I wanted to say 846 01:21:09,584 --> 01:21:13,292 that I'd be happy to be your doctor. 847 01:21:30,709 --> 01:21:33,001 Thank you. 848 01:21:35,709 --> 01:21:38,459 But unfortunately... 849 01:21:38,667 --> 01:21:42,251 Dr. Colla has already signed the contract. 850 01:21:46,501 --> 01:21:48,376 I'm sorry. 851 01:21:56,917 --> 01:21:59,167 I understand... 852 01:21:59,376 --> 01:22:01,542 Then... 853 01:22:02,584 --> 01:22:06,542 I won't bother you any further. 854 01:22:07,542 --> 01:22:10,126 Forgive me. 855 01:22:14,917 --> 01:22:16,417 Domenico... 856 01:22:44,209 --> 01:22:48,251 - What are you doing? - Nothing. 857 01:22:48,459 --> 01:22:50,209 Let's go. 858 01:22:55,917 --> 01:23:00,084 The prefecture... The regional Authorities... 859 01:23:02,834 --> 01:23:06,292 - It's all here. - We need the doctor's contract. 860 01:23:06,501 --> 01:23:08,459 You've got it. 861 01:23:08,667 --> 01:23:12,459 We sent it to you last week by registered mail. 862 01:23:12,667 --> 01:23:17,126 - To the head office? - I thought you'd bring it. 863 01:23:17,334 --> 01:23:21,917 Call the office. Do you have a copy of it? 864 01:23:22,126 --> 01:23:24,501 Of course. 865 01:23:25,126 --> 01:23:26,751 Hi. 866 01:23:31,376 --> 01:23:34,084 I came here to say bye to you. 867 01:23:34,292 --> 01:23:36,876 Do you want to stay for lunch? 868 01:23:37,084 --> 01:23:40,584 I'm single again as of yesterday. 869 01:23:40,792 --> 01:23:42,459 I know. 870 01:23:42,667 --> 01:23:46,542 - Domenico told you? - No. 871 01:23:47,876 --> 01:23:51,251 It's been a month that we are listening to your phone calls. 872 01:23:51,459 --> 01:23:53,542 What do you mean? 873 01:23:55,667 --> 01:23:58,667 We listen to your phone calls. 874 01:24:00,751 --> 01:24:03,876 Why do you do this? 875 01:24:05,417 --> 01:24:09,167 Come inside, let's talk a little bit. 876 01:24:10,626 --> 01:24:15,917 - No deal without the doctor. - Of course. 877 01:24:16,126 --> 01:24:19,167 With a doctor's contract we can get EU funds. 878 01:24:19,376 --> 01:24:22,167 - Right. - Mayor, you have a doctor? 879 01:24:22,376 --> 01:24:26,376 - Yes, we have a doctor. - No tricks. 880 01:24:29,834 --> 01:24:32,292 What's a wicket in cricket? 881 01:24:34,334 --> 01:24:39,126 You know nothing about cricket. You lied to me all along. Right? 882 01:24:40,251 --> 01:24:43,792 - You lied to me for a month! - Well... 883 01:24:44,001 --> 01:24:47,751 - We were not really lying... - What was your dead son's name? 884 01:24:49,001 --> 01:24:51,084 Bernardo. 885 01:24:51,709 --> 01:24:55,251 - Bernardo? - Why, Domenico? 886 01:24:59,001 --> 01:25:02,042 I thought that we were... 887 01:25:04,501 --> 01:25:05,917 Gianluca... 888 01:25:14,084 --> 01:25:16,792 - Who was that? - An old cricket player. 889 01:25:17,001 --> 01:25:19,917 - Can I see the contract? - Sure. 890 01:25:20,126 --> 01:25:21,876 Gianluca, stop! 891 01:25:25,917 --> 01:25:29,751 It's been eight years that we don't have jobs. 892 01:25:30,001 --> 01:25:34,667 Every month we line up to get an unemployment check. 893 01:25:35,209 --> 01:25:38,126 You get money and a big dose of shame. 894 01:25:38,334 --> 01:25:42,709 The money only lasts 15 days but the shame lasts the whole month. 895 01:25:42,917 --> 01:25:48,417 We needed a doctor who would bring 120 people back to life. 896 01:25:51,917 --> 01:25:54,001 Weren't you 220? 897 01:26:30,167 --> 01:26:33,917 - Will you learn to play cricket? - No. 898 01:26:46,334 --> 01:26:49,709 Gianluca Terragni will be our doctor. 899 01:26:52,584 --> 01:26:56,042 Where is the guy from the factory? 900 01:26:56,251 --> 01:27:01,167 - They won't build a factory here. - Why? 901 01:27:01,376 --> 01:27:05,542 The contract mentions an office, not a production line. 902 01:27:05,751 --> 01:27:08,917 They never intended to build a factory here. 903 01:27:10,167 --> 01:27:14,084 They might have hired a janitor or some cleaners. 904 01:27:14,292 --> 01:27:17,792 After all this tragedy, at least I saved my money. 905 01:27:20,501 --> 01:27:22,292 And now? 906 01:27:25,834 --> 01:27:30,376 I'll be in the office tomorrow. Mrs. Cerami has confirmed. 907 01:27:30,584 --> 01:27:34,167 Be there tomorrow morning. 908 01:27:35,001 --> 01:27:39,084 All right. See you tomorrow. Bye. 909 01:28:13,542 --> 01:28:16,667 - It's you. - There's a problem. 910 01:28:16,876 --> 01:28:20,334 - Is someone sick? - No, there was a landslide. 911 01:28:20,542 --> 01:28:25,126 Another? What will I do? How will I catch my train? 912 01:28:25,334 --> 01:28:27,834 There's the direct route. 913 01:28:29,667 --> 01:28:35,417 I'm sorry, I have to leave. I've got so much work to do. 914 01:28:36,584 --> 01:28:38,917 Thank you everyone. 915 01:28:39,126 --> 01:28:42,084 I'm sorry about your jobs. 916 01:28:42,292 --> 01:28:46,667 Don't make us regret that we rejected that rascal. 917 01:28:47,876 --> 01:28:50,751 Here we have nothing but good health. 918 01:28:51,001 --> 01:28:55,376 - If they take that away too... - Can I call you, if I need help? 919 01:28:55,584 --> 01:29:00,376 Of course, that goes for everyone. Just call me and I'll be here. 920 01:29:04,542 --> 01:29:07,126 Thanks again. Bye. 921 01:29:15,459 --> 01:29:20,501 - It wouldn't be cricket! - It wouldn't be cricket! 922 01:30:20,876 --> 01:30:23,001 But... 923 01:30:54,584 --> 01:30:57,292 - Welcome, queer... - Is he talking to me? 924 01:30:57,501 --> 01:30:59,459 Indeed! 925 01:31:12,501 --> 01:31:16,251 The dream we had for the mine came true in the end. 926 01:31:16,459 --> 01:31:22,167 We put into practice the idea of Gianluca, our doctor. 927 01:31:22,376 --> 01:31:26,459 That is: make the most of what we already had. 928 01:31:29,042 --> 01:31:32,209 Good morning. The changing room is on the right. 929 01:31:34,459 --> 01:31:38,209 Welcome to Pietramezzana's Thermal Complex. 930 01:31:38,417 --> 01:31:42,167 This used to be a mine, then, when it was used up, 931 01:31:42,376 --> 01:31:45,626 they built a dam and flooded the tunnels. 932 01:31:48,459 --> 01:31:53,042 This place does miracles. Not for everyone, darling. 933 01:31:53,542 --> 01:31:58,126 - You need a miracle, not me! - No! 934 01:32:01,459 --> 01:32:03,167 What are you doing? 935 01:32:16,542 --> 01:32:20,917 Me? An ATM? I'll show you who is an ATM! 936 01:32:43,626 --> 01:32:46,667 - Can I see you tonight? - No way! 937 01:32:46,876 --> 01:32:49,459 Take your time, we've our whole lives in front of us! 938 01:32:58,376 --> 01:33:03,084 We are not rich but we are back to living 939 01:33:03,292 --> 01:33:07,584 with our heads held high and with the desire to dream. 67051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.