Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,668 --> 00:00:05,104
My name is Sydney Bristow.
2
00:00:05,106 --> 00:00:07,206
Seven years ago I was recruited
by a secret branch of the CIA
3
00:00:07,208 --> 00:00:11,443
called SD-6.
I was sworn to secrecy,
4
00:00:11,445 --> 00:00:13,746
but I couldn't keep it
from my fiancé,
5
00:00:13,748 --> 00:00:16,248
and when the head of SD-6
found out,
6
00:00:16,250 --> 00:00:18,317
he had him killed.
7
00:00:18,319 --> 00:00:19,752
That's when I learned
the truth --
8
00:00:19,754 --> 00:00:22,388
SD-6 is not part of the CIA.
9
00:00:22,390 --> 00:00:24,590
I'd been working
for the very people
10
00:00:24,592 --> 00:00:26,658
I thought
I was fighting against.
11
00:00:26,660 --> 00:00:29,128
So I went to the only place that
could help me take them down.
12
00:00:29,130 --> 00:00:30,662
Now I'm a double agent
for the CIA,
13
00:00:30,664 --> 00:00:35,467
where my handler
is a man named Michael Vaughn.
14
00:00:35,469 --> 00:00:38,103
Only one other person knows
the truth about what I do,
15
00:00:38,105 --> 00:00:40,739
another double agent
inside SD-6 --
16
00:00:40,741 --> 00:00:43,275
someone I hardly know.
17
00:00:43,277 --> 00:00:46,345
My father.
18
00:00:46,347 --> 00:00:49,348
There's an FBI tribunal
flying in from D.C.
19
00:00:49,350 --> 00:00:51,583
They're going to question Sydney
about the prophecy
20
00:00:51,585 --> 00:00:53,619
and decide
what the next move is.
21
00:00:53,621 --> 00:00:54,620
It was just a question.
22
00:00:54,622 --> 00:00:55,721
No, it was an accusation,
23
00:00:55,723 --> 00:00:57,489
not to mention the fact
24
00:00:57,491 --> 00:00:59,491
that you are questioning
my honor, my loyalty,
25
00:00:59,493 --> 00:01:01,560
based on a prophecy
written in a book
26
00:01:01,562 --> 00:01:03,829
that you wouldn't even have
if it weren't for me.
27
00:01:03,831 --> 00:01:05,497
Look at this.
28
00:01:05,499 --> 00:01:07,132
There.
29
00:01:07,134 --> 00:01:08,500
"This woman
will have had her effect
30
00:01:08,502 --> 00:01:10,369
never having seen
the beauty of mt. Sebacio."
31
00:01:10,371 --> 00:01:11,770
Now, according
to rambaldi,
32
00:01:11,772 --> 00:01:14,106
the woman in question,
the subject of this prophecy,
33
00:01:14,108 --> 00:01:16,075
will have never seen
mt. Sebacio,
34
00:01:16,077 --> 00:01:17,342
meaning if Sydney
were to go there
35
00:01:17,344 --> 00:01:18,777
and see it herself --
36
00:01:18,779 --> 00:01:20,612
she couldn't be the woman
rambaldi was talking about.
37
00:01:20,614 --> 00:01:22,748
That makes sense, doesn't it?
I thought that made sense.
38
00:01:22,750 --> 00:01:24,383
We'll have to extract her.
39
00:01:30,690 --> 00:01:32,624
That plane is ready
to take you to Italy.
40
00:01:32,626 --> 00:01:34,326
You need to go now.
41
00:01:34,328 --> 00:01:36,195
Dad, I just drove a car
into the ocean.
42
00:01:36,197 --> 00:01:38,831
I knew the police
were waiting for me.
43
00:01:38,833 --> 00:01:40,732
I used the air
from the tires.
44
00:01:40,734 --> 00:01:42,501
I was breathing underwater
for 10 minutes
45
00:01:42,503 --> 00:01:44,203
before I started to swim.
46
00:01:44,205 --> 00:01:47,706
And as that car
started to fill with water,
47
00:01:47,708 --> 00:01:51,510
I knew what my mother had done
in the same situation.
48
00:01:51,512 --> 00:01:52,711
Sydney --
49
00:01:52,713 --> 00:01:54,513
mom's alive.
50
00:01:56,249 --> 00:01:59,251
I know it.
51
00:03:29,475 --> 00:03:32,477
52
00:03:50,763 --> 00:03:52,664
Agent king.
53
00:03:52,666 --> 00:03:54,766
Agent utley, please.
54
00:03:54,768 --> 00:03:56,702
Who's speaking?
55
00:03:56,704 --> 00:04:01,540
Tell him it's about a fugitive
the FBI has been looking for.
56
00:04:01,542 --> 00:04:04,309
The fugitive is me.
57
00:04:21,361 --> 00:04:24,296
58
00:04:26,666 --> 00:04:28,967
I don't know how to thank you
for helping me.
59
00:04:28,969 --> 00:04:31,937
Don't thank me.
60
00:04:31,939 --> 00:04:34,539
Devlin said the FBI's
focusing their investigation
61
00:04:34,541 --> 00:04:35,941
where it should have been
all along.
62
00:04:35,943 --> 00:04:38,577
Instead of persecuting you,
63
00:04:38,579 --> 00:04:41,380
they should have been
searching for your mother.
64
00:04:41,382 --> 00:04:43,982
But they were convinced
she was dead.
65
00:04:43,984 --> 00:04:46,785
No.
66
00:04:46,787 --> 00:04:48,854
While you were in Italy,
67
00:04:48,856 --> 00:04:50,822
I did something
I've never done before.
68
00:04:50,824 --> 00:04:52,991
I violated
the CIA's trust.
69
00:04:52,993 --> 00:04:56,295
I broke into Langley's
classified archives.
70
00:04:56,297 --> 00:04:59,564
I pulled the operational file
on your mother
71
00:04:59,566 --> 00:05:02,367
to see if I could
find anything
72
00:05:02,369 --> 00:05:06,538
that might prove
your intuition correct.
73
00:05:06,540 --> 00:05:09,541
Apparently,
after her accident,
74
00:05:09,543 --> 00:05:11,443
an internal commission
was formed
75
00:05:11,445 --> 00:05:13,445
to assess the damage
she'd done
76
00:05:13,447 --> 00:05:15,380
to United States
intelligence.
77
00:05:15,382 --> 00:05:19,318
The commission was comprised
of people I'd worked with
78
00:05:19,320 --> 00:05:21,453
since I'd joined the agency,
79
00:05:21,455 --> 00:05:25,390
but one name stood out
in particular.
80
00:05:25,392 --> 00:05:27,959
20 years ago,
back at the CIA,
81
00:05:27,961 --> 00:05:30,929
you were on a commission
that investigated Laura's death.
82
00:05:30,931 --> 00:05:33,665
When I heard that,
83
00:05:33,667 --> 00:05:36,968
I couldn't imagine
why you never told me,
84
00:05:36,970 --> 00:05:39,671
unless the commission
discovered something
85
00:05:39,673 --> 00:05:41,640
it didn't want me
to know about.
86
00:05:44,410 --> 00:05:48,347
Laura didn't die
in the accident, did she?
87
00:05:53,953 --> 00:05:56,021
Given my state
at the time,
88
00:05:56,023 --> 00:05:58,123
they thought it best
that I wasn't told.
89
00:05:58,125 --> 00:06:00,559
They don't know
what happened to her,
90
00:06:00,561 --> 00:06:02,527
where she went.
91
00:06:02,529 --> 00:06:03,995
She could still be
in this country,
92
00:06:03,997 --> 00:06:05,430
for all they know.
93
00:06:07,767 --> 00:06:11,636
Dad...
94
00:06:11,638 --> 00:06:13,805
I'm going to find her.
95
00:06:13,807 --> 00:06:16,908
Searching for that woman
will accomplish nothing.
96
00:06:16,910 --> 00:06:18,443
No good can come from it.
97
00:06:18,445 --> 00:06:20,379
I need to know
where she is.
98
00:06:20,381 --> 00:06:23,048
Sydney, we don't even know
if she's still alive.
99
00:06:23,050 --> 00:06:25,384
Even if she is, it doesn't
change what she did.
Dad, I know.
100
00:06:25,386 --> 00:06:26,651
Do you expect her just to say
"I'm sorry"?
101
00:06:26,653 --> 00:06:28,520
I don't know
what to expect yet.
102
00:06:28,522 --> 00:06:32,958
Well, you better know
exactly what to expect.
103
00:06:32,960 --> 00:06:36,428
What could she ever say
that would satisfy you?
104
00:06:47,039 --> 00:06:52,043
I have this memory
of my father.
105
00:06:52,045 --> 00:06:54,880
I was maybe 5 years old.
106
00:06:54,882 --> 00:06:58,150
We were camping
with my mother.
107
00:06:58,152 --> 00:07:01,486
I broke my leg.
108
00:07:01,488 --> 00:07:03,488
And he picked me up
109
00:07:03,490 --> 00:07:08,427
and carried me
Miles back to the car.
110
00:07:08,429 --> 00:07:10,495
And I remember
looking up at him
111
00:07:10,497 --> 00:07:16,001
and thinking he was
the strongest man in the world.
112
00:07:16,003 --> 00:07:20,705
Seeing him there in the car
looking so damaged --
113
00:07:20,707 --> 00:07:22,941
I've never seen him
like that.
114
00:07:22,943 --> 00:07:25,577
The idea that I want
to find my mother --
115
00:07:25,579 --> 00:07:27,979
it scares him.
116
00:07:27,981 --> 00:07:30,148
117
00:07:30,150 --> 00:07:33,151
Well, I don't exactly
have a neutral point of view
118
00:07:33,153 --> 00:07:35,153
on the subject
of your mother,
119
00:07:35,155 --> 00:07:36,755
but your father's
got a point.
120
00:07:36,757 --> 00:07:38,957
I know, and maybe
I'm being reckless or selfish
121
00:07:38,959 --> 00:07:40,959
or masochistic.
122
00:07:40,961 --> 00:07:42,828
But if my mother
is alive,
123
00:07:42,830 --> 00:07:44,729
then I just have to
know that.
124
00:07:47,934 --> 00:07:51,670
Can you help me get everything
the CIA's got on her?
125
00:07:51,672 --> 00:07:54,005
Actually, I can't.
126
00:07:54,007 --> 00:07:56,174
All information concerning her
has been classified
127
00:07:56,176 --> 00:07:57,909
omega 17 by the FBI,
128
00:07:57,911 --> 00:08:00,245
including her connection
to the rambaldi prophecy.
129
00:08:00,247 --> 00:08:02,681
Dozens of agents must be
looking for her, maybe hundreds.
130
00:08:02,683 --> 00:08:04,549
They're not going to let me
be part of that operation,
131
00:08:04,551 --> 00:08:05,584
are they?
132
00:08:05,586 --> 00:08:07,586
Sydney,
I know you need help,
133
00:08:07,588 --> 00:08:09,721
but this time,
I just don't have it to give.
134
00:08:12,091 --> 00:08:13,558
I'm sorry.
135
00:08:15,795 --> 00:08:18,797
Please apologize to Emily
for me if I woke her.
136
00:08:18,799 --> 00:08:21,132
No, it's all right.
It's not necessary.
137
00:08:21,134 --> 00:08:23,134
Emily is used to
the phone ringing
138
00:08:23,136 --> 00:08:25,070
in the middle
of the night.
139
00:08:25,072 --> 00:08:26,771
You've been avoiding me.
140
00:08:28,975 --> 00:08:33,812
When I found out that
my mother might still be alive,
141
00:08:33,814 --> 00:08:36,815
I just needed some time
to sort it out.
142
00:08:36,817 --> 00:08:38,517
I understand.
143
00:08:40,953 --> 00:08:43,655
And now you want to know
how I could have
144
00:08:43,657 --> 00:08:45,657
hidden the truth
from you.
145
00:08:45,659 --> 00:08:47,025
No.
146
00:08:47,027 --> 00:08:50,195
I don't want
an explanation.
147
00:08:50,197 --> 00:08:53,064
I came here because I need you
to help me find her.
148
00:08:53,066 --> 00:08:55,066
Mm.
149
00:08:57,069 --> 00:09:01,206
Sydney...
150
00:09:01,208 --> 00:09:03,642
How much do you remember
about the year
151
00:09:03,644 --> 00:09:05,210
after you were told
that your mother died?
152
00:09:05,212 --> 00:09:09,247
I remember...
153
00:09:09,249 --> 00:09:11,883
Just feeling disconnected
from everything.
154
00:09:11,885 --> 00:09:16,021
My father was away on business
for most of that year.
155
00:09:16,023 --> 00:09:18,890
No.
156
00:09:18,892 --> 00:09:22,227
Your father spent six months
in solitary
157
00:09:22,229 --> 00:09:24,229
in a federal prison.
158
00:09:24,231 --> 00:09:27,732
He was suspected of being
in collusion with Laura.
159
00:09:27,734 --> 00:09:30,735
The FBI almost
tried him for treason,
160
00:09:30,737 --> 00:09:33,805
and even though
he was eventually vindicated,
161
00:09:33,807 --> 00:09:36,741
the damage was done,
162
00:09:36,743 --> 00:09:38,877
and he began to unravel.
163
00:09:38,879 --> 00:09:42,013
Unravel...
164
00:09:42,015 --> 00:09:43,281
He drank.
165
00:09:43,283 --> 00:09:46,084
He started taking
unnecessary risks.
166
00:09:46,086 --> 00:09:47,786
Come on, Sydney.
167
00:09:47,788 --> 00:09:49,187
You know the father he was
to you all those years.
168
00:09:55,728 --> 00:09:59,130
He took a long time
to fully recover,
169
00:09:59,132 --> 00:10:01,766
and I was under direct orders
from the dci
170
00:10:01,768 --> 00:10:04,836
not to let him know that Laura
had survived the accident.
171
00:10:04,838 --> 00:10:08,673
Unfortunately, that also
required lying to you.
172
00:10:08,675 --> 00:10:13,011
Well...
173
00:10:13,013 --> 00:10:15,046
Now that I know the truth,
174
00:10:15,048 --> 00:10:17,148
I am removing myself
from active duty
175
00:10:17,150 --> 00:10:19,284
until I find out
what happened to her.
176
00:10:19,286 --> 00:10:21,219
And I am in no position
177
00:10:21,221 --> 00:10:23,288
to allow you to go off
178
00:10:23,290 --> 00:10:26,224
on what appears to be
a rogue operation
179
00:10:26,226 --> 00:10:28,326
that would compromise
the agency.
180
00:10:28,328 --> 00:10:30,829
Every day you send me out
181
00:10:30,831 --> 00:10:33,632
on operations that
could compromise this agency,
182
00:10:33,634 --> 00:10:36,801
but as long as it's for SD-6,
the risk is acceptable.
183
00:10:36,803 --> 00:10:40,639
It is time that SD-6
took a risk for me.
184
00:10:52,918 --> 00:10:55,353
A daughter has a right
to know her mother.
185
00:10:58,991 --> 00:11:01,960
I'll help you find her.
186
00:11:11,404 --> 00:11:13,738
Seriously, we are not
187
00:11:13,740 --> 00:11:15,440
putting chocolate chips
in the pancakes.
188
00:11:15,442 --> 00:11:16,975
Oh, I got news for you.
Yes, we are.
189
00:11:16,977 --> 00:11:19,177
Hey, guys.
190
00:11:19,179 --> 00:11:20,845
Hey.
Oh, you still live here.
191
00:11:20,847 --> 00:11:23,014
I know.
192
00:11:23,016 --> 00:11:25,016
Hey, did that finance seminar
take a whole week?
193
00:11:25,018 --> 00:11:27,352
If you have any questions
about offshore tax shelters,
194
00:11:27,354 --> 00:11:29,354
I'm your girl.
195
00:11:29,356 --> 00:11:31,156
What are you guys
doing today?
196
00:11:31,158 --> 00:11:33,158
Francie's going to take me
to look for a new tuxedo.
197
00:11:33,160 --> 00:11:34,993
Yeah?
198
00:11:34,995 --> 00:11:36,461
For the, um,
the awards thing.
199
00:11:36,463 --> 00:11:37,829
Can we come?
200
00:11:37,831 --> 00:11:39,330
Not a chance in hell.
201
00:11:39,332 --> 00:11:40,999
He's too embarrassed.
202
00:11:41,001 --> 00:11:42,400
We're definitely coming.
203
00:11:42,402 --> 00:11:45,070
Oh, my God.
What happened to your arm?
204
00:11:45,072 --> 00:11:47,405
Oh, oh. On the flight back
from Seattle,
205
00:11:47,407 --> 00:11:49,374
this guy hit me
with his carryon
206
00:11:49,376 --> 00:11:51,042
pulling it
from the overhead.
207
00:11:51,044 --> 00:11:52,043
Oh.
208
00:11:52,045 --> 00:11:53,244
Are these chocolate chips?
209
00:11:53,246 --> 00:11:55,213
Thank you.
Thank you very much.
210
00:11:55,215 --> 00:11:58,483
As you know, we've identified
Alexander khasinau
211
00:11:58,485 --> 00:12:00,418
as the person referred to
212
00:12:00,420 --> 00:12:03,822
in underground intelligence
circles as "the man."
213
00:12:03,824 --> 00:12:06,958
He controls more assets
than the Russian mafia,
214
00:12:06,960 --> 00:12:08,393
and thanks to his
old cold war connections
215
00:12:08,395 --> 00:12:10,095
with foreign intelligence,
216
00:12:10,097 --> 00:12:13,031
he has the legitimacy
of a fledgling government.
217
00:12:13,033 --> 00:12:16,901
Hi. Sorry I'm late,
and sorry that I have hives.
218
00:12:16,903 --> 00:12:18,470
'Cause I'm --
219
00:12:18,472 --> 00:12:21,139
I'm developing a dermal
pigmentation capsule,
220
00:12:21,141 --> 00:12:22,507
and, you know,
221
00:12:22,509 --> 00:12:24,409
not quite right --
it reacted --
222
00:12:24,411 --> 00:12:26,811
you know,
just never mind.
223
00:12:26,813 --> 00:12:30,315
And, you know, it'll be gone
in a couple hours, so...
224
00:12:30,317 --> 00:12:31,783
Excuse me.
225
00:12:34,253 --> 00:12:35,820
For the last five years,
226
00:12:35,822 --> 00:12:37,522
we've had
two deep cover agents
227
00:12:37,524 --> 00:12:39,524
in the Russian embassy
in vienna.
228
00:12:39,526 --> 00:12:42,093
One of them is this man --
Kyle wexler.
229
00:12:42,095 --> 00:12:43,928
We recently received
230
00:12:43,930 --> 00:12:45,797
a priority one communiqué
from wexler
231
00:12:45,799 --> 00:12:47,866
indicating that khasinau
has just converted
232
00:12:47,868 --> 00:12:51,069
$250 million worth of assets
into cash.
233
00:12:51,071 --> 00:12:53,872
We need to know what
he's spending that money on.
234
00:12:53,874 --> 00:12:56,441
He did manage to include
that he's acquired evidence
235
00:12:56,443 --> 00:12:57,976
of khasinau's transactions,
236
00:12:57,978 --> 00:13:00,345
which he's encoded
onto a microchip.
237
00:13:00,347 --> 00:13:03,248
He's scheduled a brush pass
Saturday night at the embassy.
238
00:13:03,250 --> 00:13:06,851
They're holding their annual
maslyanitsa celebration,
239
00:13:06,853 --> 00:13:08,019
and we've arranged
for you to attend.
240
00:13:09,889 --> 00:13:11,456
I told you,
241
00:13:11,458 --> 00:13:13,825
I can't focus on active duty
when I'm looking for my --
242
00:13:13,827 --> 00:13:15,460
khasinau has become
this agency's top priority.
243
00:13:15,462 --> 00:13:17,095
I promise you
he'll become yours as well.
244
00:13:17,097 --> 00:13:18,997
What I have to do
can't wait.
245
00:13:18,999 --> 00:13:20,965
I understand how you feel.
I want you to listen to me.
246
00:13:20,967 --> 00:13:23,134
I don't understand what khasinau
has to do with my mother.
247
00:13:23,136 --> 00:13:26,304
He has everything
to do with your mother.
248
00:13:26,306 --> 00:13:28,339
He was her superior.
249
00:13:30,309 --> 00:13:32,477
When you first identified
khasinau as the man,
250
00:13:32,479 --> 00:13:35,947
I recalled his name from
your mother's investigation.
251
00:13:35,949 --> 00:13:38,149
I thought,
"this has to be a coincidence."
252
00:13:38,151 --> 00:13:40,318
I did some checking.
253
00:13:40,320 --> 00:13:42,487
He was her superior,
254
00:13:42,489 --> 00:13:44,989
back in his days
at the kgb.
255
00:13:44,991 --> 00:13:48,326
This is the only clue
I have to offer you.
256
00:13:48,328 --> 00:13:51,830
Get the microchip.
257
00:13:51,832 --> 00:13:53,832
The more we find out
about khasinau,
258
00:13:53,834 --> 00:13:55,533
the closer you get
to your mother.
259
00:13:58,270 --> 00:14:00,839
260
00:14:00,841 --> 00:14:03,041
Sydney.
261
00:14:03,043 --> 00:14:05,009
I saw you leave
sloane's office.
262
00:14:05,011 --> 00:14:06,578
I was planning
on telling you.
263
00:14:06,580 --> 00:14:08,279
You've asked sloane to help you
find your mother, haven't you?
264
00:14:08,281 --> 00:14:09,514
Yes.
265
00:14:09,516 --> 00:14:11,115
I thought by now
266
00:14:11,117 --> 00:14:12,884
you'd know not to ask sloane
for a favor.
267
00:14:12,886 --> 00:14:14,853
You'll spend more time
than you care to paying it back.
268
00:14:14,855 --> 00:14:16,921
What choice do I have?
269
00:14:16,923 --> 00:14:19,023
You can choose not to go.
270
00:14:19,025 --> 00:14:20,592
Dad...
271
00:14:20,594 --> 00:14:23,061
Khasinau was mom's superior.
272
00:14:29,635 --> 00:14:32,637
273
00:15:05,237 --> 00:15:06,905
May I have this dance?
274
00:15:06,907 --> 00:15:09,374
With pleasure.
275
00:15:18,317 --> 00:15:20,118
I'd like to talk to you.
276
00:15:20,120 --> 00:15:21,986
277
00:15:21,988 --> 00:15:23,988
Of course, Jack.
What's on your mind?
278
00:15:23,990 --> 00:15:26,925
Interesting development
about khasinau.
279
00:15:26,927 --> 00:15:28,226
I see.
So you spoke to Sydney.
280
00:15:28,228 --> 00:15:30,361
Well, you have
every right to be angry,
281
00:15:30,363 --> 00:15:32,030
but I was under orders
282
00:15:32,032 --> 00:15:34,065
to keep the commission's
findings confidential.
283
00:15:34,067 --> 00:15:36,301
That I understand.
What I don't understand
284
00:15:36,303 --> 00:15:38,603
is why you agreed
to help Sydney find her mother
285
00:15:38,605 --> 00:15:40,204
without consulting me.
286
00:15:40,206 --> 00:15:41,673
Well, she's a grown woman.
287
00:15:41,675 --> 00:15:44,342
She was going to pursue this
with or without our blessing.
288
00:15:44,344 --> 00:15:46,511
She'll only find disappointment,
whatever the outcome.
289
00:15:46,513 --> 00:15:48,680
Well, that depends
on what she's expecting.
290
00:15:48,682 --> 00:15:51,115
You are different people,
Jack.
291
00:15:54,153 --> 00:15:55,954
Are you sure this isn't
affecting you
292
00:15:55,956 --> 00:15:57,422
more than you would
like to admit?
293
00:15:57,424 --> 00:15:59,991
I assure you,
my concern is only for Sydney.
294
00:15:59,993 --> 00:16:01,492
Yeah.
295
00:16:01,494 --> 00:16:03,561
Well, your assurances
notwithstanding,
296
00:16:03,563 --> 00:16:05,129
I think it would be best
297
00:16:05,131 --> 00:16:06,698
if you took a break
from active duty.
298
00:16:06,700 --> 00:16:09,133
Just, what, a few days
299
00:16:09,135 --> 00:16:11,135
to clear your head.
300
00:16:11,137 --> 00:16:15,673
I wouldn't feel comfortable
leaving Sydney alone right now.
301
00:16:15,675 --> 00:16:19,043
If she were your daughter,
I'm sure you'd understand.
302
00:16:21,480 --> 00:16:23,014
You should know by now
303
00:16:23,016 --> 00:16:26,551
that my interest
is in protecting Sydney.
304
00:16:26,553 --> 00:16:29,087
It's always been my pleasure
to fill in for you
305
00:16:29,089 --> 00:16:31,322
when you were indisposed.
306
00:16:42,167 --> 00:16:44,502
You ready?
Ready.
307
00:16:44,504 --> 00:16:47,205
Okay, these earrings are going
to make you look radiant,
308
00:16:47,207 --> 00:16:49,207
and I mean that literally,
309
00:16:49,209 --> 00:16:52,477
because
once you activate them,
310
00:16:52,479 --> 00:16:54,212
they will emit
a infrared pulse
311
00:16:54,214 --> 00:16:55,780
that is invisible
to the naked eye,
312
00:16:55,782 --> 00:16:58,516
but thanks to our s.O.P. For
high-visibility brush passes,
313
00:16:58,518 --> 00:17:00,318
the agent you're meeting
314
00:17:00,320 --> 00:17:02,720
will know to wear
I.R.-Capable contacts,
315
00:17:02,722 --> 00:17:05,623
and, uh, that's how
he'll I.D. You.
316
00:17:23,042 --> 00:17:24,675
Excuse me.
May I cut in?
317
00:17:24,677 --> 00:17:25,676
Of course.
318
00:17:25,678 --> 00:17:27,311
But I should warn you...
319
00:17:27,313 --> 00:17:28,646
She likes to lead.
320
00:17:28,648 --> 00:17:30,681
Oh, that's good.
Maybe I'll learn something new.
321
00:17:37,222 --> 00:17:39,524
Listen to me carefully.
Wexler's dead.
322
00:17:39,526 --> 00:17:41,125
What?
323
00:17:41,127 --> 00:17:42,794
We can't stay here.
324
00:17:42,796 --> 00:17:44,462
It's only a matter of time
before my cover's blown, too.
325
00:17:44,464 --> 00:17:46,264
Who are you?
Wexler's partner.
326
00:17:46,266 --> 00:17:48,733
That's my ring
you feel on your neck.
327
00:17:48,735 --> 00:17:51,736
It's a jet injector
for a neutrotoxin.
328
00:17:51,738 --> 00:17:53,738
I can give you
the old bona fides.
329
00:17:53,740 --> 00:17:55,740
How do I know this isn't
a setup?
330
00:17:55,742 --> 00:17:58,743
Credit dauphine
is SD-6's front company.
331
00:17:58,745 --> 00:18:01,279
Marshall runs
the op tech division,
332
00:18:01,281 --> 00:18:05,083
and sloane is a humorless
son of a bitch.
333
00:18:07,419 --> 00:18:09,454
Dixon, change of plans.
Wexler's dead.
334
00:18:09,456 --> 00:18:11,456
He may have talked.
I'm going for the microchip.
335
00:18:11,458 --> 00:18:13,458
Copy that.
336
00:18:13,460 --> 00:18:15,493
I'll have the car
brought around front.
337
00:18:15,495 --> 00:18:17,261
Are you wearing one of
Marshall's new toys?
338
00:18:17,263 --> 00:18:18,596
I was bluffing.
339
00:18:18,598 --> 00:18:20,264
Were you recruited
right out of college?
340
00:18:20,266 --> 00:18:21,399
Yes.
Which?
341
00:18:21,401 --> 00:18:23,167
Berkeley.
342
00:18:27,473 --> 00:18:29,574
Oh, my God.
343
00:18:29,576 --> 00:18:30,608
Oh, my God.
344
00:18:35,848 --> 00:18:38,850
This is a restricted area.
345
00:18:41,386 --> 00:18:42,453
Hey.
346
00:18:50,529 --> 00:18:52,763
How you been?
347
00:19:01,907 --> 00:19:03,741
I can't believe
it's you.
348
00:19:03,743 --> 00:19:05,209
Yeah.
349
00:19:05,211 --> 00:19:06,611
What are you doing here?
350
00:19:06,613 --> 00:19:08,412
Wexler was undercover
as executive secretary
351
00:19:08,414 --> 00:19:09,647
when he was compromised.
352
00:19:09,649 --> 00:19:11,315
The ambassador's
on khasinau's payroll.
353
00:19:11,317 --> 00:19:12,650
So is embassy security.
354
00:19:12,652 --> 00:19:14,252
What are we looking for?
This.
355
00:19:14,254 --> 00:19:16,254
Khasinau ships everything
through the embassy
356
00:19:16,256 --> 00:19:17,455
so he doesn't have to
357
00:19:17,457 --> 00:19:18,523
deal with police
or customs inspections.
358
00:19:26,565 --> 00:19:28,599
God, it's wexler.
359
00:19:28,601 --> 00:19:29,767
The ambassador did not
know he had the chip,
360
00:19:29,769 --> 00:19:31,202
so I'm guessing
he stashed it someplace.
361
00:19:31,204 --> 00:19:31,936
Or he swallowed it.
362
00:19:31,938 --> 00:19:33,371
Yeah.
363
00:19:46,618 --> 00:19:48,586
Okay, what --
364
00:19:48,588 --> 00:19:49,687
365
00:19:55,294 --> 00:19:57,695
366
00:19:59,965 --> 00:20:01,799
Sydney, abort.
367
00:20:01,801 --> 00:20:03,701
They knew we were coming.
368
00:20:03,703 --> 00:20:06,571
They'll be looking for you.
I'll meet you out front.
369
00:20:06,573 --> 00:20:08,573
We need another minute.
We almost have the microchip.
370
00:20:16,348 --> 00:20:18,249
Aw, damn it,
his stomach's empty.
371
00:20:18,251 --> 00:20:19,717
It could be lodged
in his esophagus.
372
00:20:23,388 --> 00:20:25,590
You want to give me
a hand here and spread?
373
00:20:27,492 --> 00:20:29,660
Little bit wider.
374
00:20:29,662 --> 00:20:31,329
So, you been good
generally?
375
00:20:31,331 --> 00:20:32,697
Yeah, you know work.
376
00:20:32,699 --> 00:20:33,698
Yeah.
377
00:20:33,700 --> 00:20:36,300
There it is.
You see it?
378
00:20:36,302 --> 00:20:37,301
Got it.
379
00:20:59,891 --> 00:21:02,460
380
00:21:02,462 --> 00:21:04,262
Whoa.
Get in.
381
00:21:04,264 --> 00:21:06,664
I'm not gonna ask.
382
00:21:06,666 --> 00:21:07,898
Dixon.
383
00:21:07,900 --> 00:21:09,400
Noah?
384
00:21:09,402 --> 00:21:10,501
Let's go, let's go.
385
00:21:20,312 --> 00:21:22,913
I'm not real anxious
to see sloane's face
386
00:21:22,915 --> 00:21:26,584
when he hears
we had to pull Noah out.
387
00:21:26,586 --> 00:21:28,352
What choice
did we have?
388
00:21:28,354 --> 00:21:33,658
Do me a favor, Syd --
tread carefully here.
389
00:21:33,660 --> 00:21:35,393
Until he goes through
debriefing,
390
00:21:35,395 --> 00:21:36,827
I wouldn't get
too friendly.
391
00:21:36,829 --> 00:21:38,863
It's ancient history.
It was five years ago.
392
00:21:38,865 --> 00:21:41,966
Anybody have change
for 100 rubles?
393
00:21:41,968 --> 00:21:44,869
There's a lady back in coach
who's about to kill me.
394
00:21:44,871 --> 00:21:46,070
I was going
to stretch my legs anyway.
395
00:21:46,072 --> 00:21:47,071
Really?
396
00:21:47,073 --> 00:21:48,072
Yeah.
397
00:21:48,074 --> 00:21:49,874
Thanks.
398
00:21:49,876 --> 00:21:51,676
No problem.
399
00:21:54,046 --> 00:21:55,713
Hi.
400
00:21:55,715 --> 00:21:57,014
Hi.
401
00:22:06,925 --> 00:22:08,893
I should get some sleep.
402
00:22:11,463 --> 00:22:13,931
Syd, if you're mad,
that's fine.
403
00:22:13,933 --> 00:22:15,866
I understand, I mean,
but, really,
404
00:22:15,868 --> 00:22:17,568
you don't want to talk,
it's okay.
405
00:22:17,570 --> 00:22:18,836
You don't
have to be polite.
406
00:22:18,838 --> 00:22:20,738
I just -- I just
want you to know
407
00:22:20,740 --> 00:22:21,939
that I'm not mad
anymore,
408
00:22:21,941 --> 00:22:23,908
and I don't think
you should be, either.
409
00:22:23,910 --> 00:22:25,476
You're not mad?
410
00:22:25,478 --> 00:22:27,044
What do you ever have
to be mad about?
411
00:22:27,046 --> 00:22:29,046
Listen, I understand
it must have been hard
412
00:22:29,048 --> 00:22:30,681
for you personally
when I left,
413
00:22:30,683 --> 00:22:31,949
but come on, you didn't
even put up a fight.
414
00:22:31,951 --> 00:22:34,752
What kind of fight
was I supposed to put up?
415
00:22:34,754 --> 00:22:36,520
I waited for six hours
for you.
416
00:22:36,522 --> 00:22:38,756
You didn't show up.
You didn't even call.
417
00:22:38,758 --> 00:22:39,957
I got to work,
and sloane told me
418
00:22:39,959 --> 00:22:41,092
that you had been
transferred abroad.
419
00:22:41,094 --> 00:22:42,460
I wrote you. I wrote.
420
00:22:42,462 --> 00:22:43,794
What?
421
00:22:43,796 --> 00:22:45,796
I told you
to meet me in San Pedro.
422
00:22:45,798 --> 00:22:47,998
I never got a letter.
423
00:22:48,000 --> 00:22:50,034
I didn't send you a letter.
424
00:22:50,036 --> 00:22:52,002
I wasn't allowed
to discuss my reassignment.
425
00:22:52,004 --> 00:22:54,038
I encoded a message
in a junk e-mail.
426
00:22:54,040 --> 00:22:55,973
You should have been able
to pick it up
427
00:22:55,975 --> 00:22:57,908
from the subject line.
428
00:23:00,379 --> 00:23:03,881
I always set my computer
to filter out junk e-mail.
429
00:23:19,531 --> 00:23:22,032
This constitutes
a major setback.
430
00:23:22,034 --> 00:23:23,901
By extracting agent Hicks,
431
00:23:23,903 --> 00:23:25,636
you squandered
a 5-year investment.
432
00:23:25,638 --> 00:23:27,471
We didn't have a choice.
433
00:23:27,473 --> 00:23:28,739
Come on, sloane.
It's not her fault.
434
00:23:28,741 --> 00:23:30,941
Your investment was burned.
435
00:23:30,943 --> 00:23:32,810
If they didn't
get me out of there,
436
00:23:32,812 --> 00:23:34,178
the exact same thing
that happened to wexler
437
00:23:34,180 --> 00:23:36,781
the fact that
we even got the microchip
438
00:23:36,783 --> 00:23:37,782
means he didn't die in vain.
439
00:23:37,784 --> 00:23:39,417
I'll listen to your report
440
00:23:39,419 --> 00:23:41,485
after you've been evaluated
by security section.
441
00:23:43,021 --> 00:23:44,622
Dixon, would you escort
agent Hicks
442
00:23:44,624 --> 00:23:46,857
to McCullough, please?
443
00:23:51,997 --> 00:23:55,032
Now, I have done you
a favor, Sydney,
444
00:23:55,034 --> 00:23:59,603
so should the need
ever arise...
445
00:23:59,605 --> 00:24:01,872
I'm sure that I can count
on you to return it.
446
00:24:05,210 --> 00:24:07,745
In '97, I was admitted
as a graduate student
447
00:24:07,747 --> 00:24:10,681
to the moscow institute
for international relations.
448
00:24:10,683 --> 00:24:13,217
Worked as a courier for
the Russian embassy in Baghdad,
449
00:24:13,219 --> 00:24:16,454
on the visa desk
at the consulate in cape town.
450
00:24:16,456 --> 00:24:17,955
In November of 2001,
451
00:24:17,957 --> 00:24:20,558
I was put on as an attaché
at the viennese embassy
452
00:24:20,560 --> 00:24:22,159
and given
a low-level clearance.
453
00:24:22,161 --> 00:24:24,028
While you were under alias
454
00:24:24,030 --> 00:24:27,064
as a member of the Russian
diplomatic corps,
455
00:24:27,066 --> 00:24:29,467
were you approached
by any other agency
456
00:24:29,469 --> 00:24:30,568
for recruitment?
457
00:24:30,570 --> 00:24:31,569
Yes.
458
00:24:31,571 --> 00:24:33,037
Which agency?
459
00:24:33,039 --> 00:24:34,238
K-directorate.
460
00:24:34,240 --> 00:24:36,140
Did you accept
their offer?
461
00:24:36,142 --> 00:24:37,708
Yes, I did.
462
00:24:37,710 --> 00:24:39,977
They're listening to this
conversation right now.
463
00:24:42,214 --> 00:24:46,217
Please answer the question
truthfully.
464
00:24:46,219 --> 00:24:47,618
Of course not.
465
00:24:47,620 --> 00:24:48,986
Why did you volunteer
466
00:24:48,988 --> 00:24:50,988
for prolonged
undercover assignment
467
00:24:50,990 --> 00:24:52,623
to begin with?
468
00:24:52,625 --> 00:24:55,092
I fail to see
how my motives are relevant.
469
00:24:55,094 --> 00:24:56,961
My reasons are my own.
470
00:24:56,963 --> 00:25:00,564
Unfortunately, agent Hicks,
they are not.
471
00:25:06,605 --> 00:25:09,006
Okay, um...
472
00:25:09,008 --> 00:25:10,941
Because I was in love,
473
00:25:10,943 --> 00:25:14,545
and I was afraid
to admit that to myself.
474
00:25:14,547 --> 00:25:17,748
I saw that as being a sign
of weakness in this work.
475
00:25:17,750 --> 00:25:19,149
So I left.
476
00:25:22,153 --> 00:25:24,021
The only reason
that I am able to speak
477
00:25:24,023 --> 00:25:26,257
with any kind of perspective
about that now
478
00:25:26,259 --> 00:25:28,959
is that I've had five years
to regret my mistake.
479
00:25:28,961 --> 00:25:30,961
May I have the name
of the person
480
00:25:30,963 --> 00:25:33,097
to whom
you are referring?
481
00:25:33,099 --> 00:25:34,798
Absolutely not.
482
00:25:37,002 --> 00:25:40,204
You are aware that I have
the authority to take steps
483
00:25:40,206 --> 00:25:44,041
that will compel you
to answer.
484
00:25:44,043 --> 00:25:46,143
Yes, I am,
and I am also aware
485
00:25:46,145 --> 00:25:47,845
that the only other
deep cover agent
486
00:25:47,847 --> 00:25:49,780
anywhere near khasinau
is dead,
487
00:25:49,782 --> 00:25:52,049
which makes me somewhat
of a valued commodity,
488
00:25:52,051 --> 00:25:54,018
so I suggest
we keep the questions
489
00:25:54,020 --> 00:25:57,955
limited to subjects that SD-6
really needs to know about.
490
00:25:57,957 --> 00:26:00,124
Besides, where I come from,
491
00:26:00,126 --> 00:26:02,626
a gentleman
doesn't kiss and tell.
492
00:26:12,237 --> 00:26:15,205
Our station chief in Yemen
got your dead drop.
493
00:26:15,207 --> 00:26:16,740
I read your debrief.
494
00:26:16,742 --> 00:26:18,842
I'm sorry you had a rough time
at the embassy.
495
00:26:18,844 --> 00:26:20,978
Thanks. If anything turns up
on the microchip,
496
00:26:20,980 --> 00:26:22,880
I'll let you know.
497
00:26:22,882 --> 00:26:25,182
The agent you extracted --
Noah Hicks --
498
00:26:25,184 --> 00:26:28,185
you mentioned him in the initial
background report you wrote
499
00:26:28,187 --> 00:26:30,721
when you first made contact
with the CIA.
500
00:26:30,723 --> 00:26:32,156
We met
when I was a trainee.
501
00:26:36,061 --> 00:26:37,861
We actually dated
for a while.
502
00:26:37,863 --> 00:26:39,930
Really.
503
00:26:39,932 --> 00:26:41,365
We kept it under the radar.
504
00:26:41,367 --> 00:26:44,868
SD-6 discourages, you know,
fraternization among agents.
505
00:26:44,870 --> 00:26:47,638
So does the CIA.
506
00:26:49,908 --> 00:26:52,076
There's one more thing --
507
00:26:52,078 --> 00:26:53,811
do you know where
your father's been lately?
508
00:26:53,813 --> 00:26:56,280
I talked to him
an hour ago. Why?
509
00:26:56,282 --> 00:26:58,716
Kretchmer's left
two call signals for a meet,
510
00:26:58,718 --> 00:27:00,718
but we haven't received
confirmation yet. Is he okay?
511
00:27:12,297 --> 00:27:15,099
Club soda, please.
512
00:27:19,004 --> 00:27:21,271
How'd you find me?
513
00:27:21,273 --> 00:27:23,707
Your car was still parked
in your garage.
514
00:27:23,709 --> 00:27:25,976
I thought you might've walked
somewhere close.
515
00:27:25,978 --> 00:27:30,714
This is the fifth place
I've looked.
516
00:27:30,716 --> 00:27:32,650
Mike, can I get
the check?
517
00:27:32,652 --> 00:27:34,718
Yeah, sure.
518
00:27:40,892 --> 00:27:42,993
Dad, it's 2:00
in the afternoon.
519
00:27:42,995 --> 00:27:45,095
What are you doing here?
520
00:27:48,333 --> 00:27:51,935
I think you might want
to talk to someone.
521
00:27:51,937 --> 00:27:53,237
Noted.
522
00:27:56,708 --> 00:27:59,710
Six months ago,
I wasn't...
523
00:27:59,712 --> 00:28:02,346
I didn't even know
how to talk to you.
524
00:28:02,348 --> 00:28:05,382
But now I feel like --
525
00:28:05,384 --> 00:28:08,419
at least I feel like
I can came to you and say --
526
00:28:08,421 --> 00:28:12,690
what's happening between us,
Sydney, is temporary.
527
00:28:12,692 --> 00:28:16,026
I'm not suggesting the person
you talk to should be me.
528
00:28:16,028 --> 00:28:17,428
It shouldn't be.
529
00:28:17,430 --> 00:28:21,331
But the CIA has counselors.
530
00:28:21,333 --> 00:28:24,334
I think you should see
one of them.
531
00:28:24,336 --> 00:28:27,838
Sydney, you are responsible
for no one but yourself.
532
00:28:27,840 --> 00:28:30,941
It's not irrational for me
to be worried about you.
533
00:28:30,943 --> 00:28:33,744
Please keep your voice down.
534
00:28:44,789 --> 00:28:47,791
I didn't think you'd listen
to my advice.
535
00:28:50,228 --> 00:28:52,329
So I made it official.
536
00:28:57,268 --> 00:29:00,771
I came here to pass along
an order from devlin.
537
00:29:00,773 --> 00:29:05,175
You're going to see a counselor
for trauma evaluation.
538
00:29:20,792 --> 00:29:23,260
Hey, Syd.
539
00:29:23,262 --> 00:29:26,263
I'm sorry you had to come down.
It's my fault.
540
00:29:26,265 --> 00:29:29,800
Really. We're uploading
the microchip.
541
00:29:29,802 --> 00:29:33,537
There's 10,000 files,
14 different languages --
542
00:29:33,539 --> 00:29:36,507
linguistics needs all the help
they can get.
543
00:29:36,509 --> 00:29:38,842
So you're cleared.
544
00:29:38,844 --> 00:29:40,310
Yeah.
545
00:29:40,312 --> 00:29:42,412
You survived
the debriefing.
546
00:29:42,414 --> 00:29:45,082
Yes, I did. You know,
and I forgot how much
547
00:29:45,084 --> 00:29:47,084
I missed McCullough.
548
00:29:50,155 --> 00:29:51,955
Let's get started.
549
00:30:26,191 --> 00:30:29,026
So how long are you planning
on staying?
550
00:30:29,028 --> 00:30:33,063
I'm not exactly sure.
It's somewhat complicated.
551
00:30:33,065 --> 00:30:35,165
Why?
552
00:30:35,167 --> 00:30:37,401
Long story.
553
00:30:42,974 --> 00:30:45,242
Remember when you, uh,
554
00:30:45,244 --> 00:30:47,110
just got back
from endurance training
555
00:30:47,112 --> 00:30:49,546
before you were sent out
as a field op,
556
00:30:49,548 --> 00:30:52,950
and you came back and you had
this incredible glow...
557
00:30:52,952 --> 00:30:56,119
And I remember --
yeah, you did.
558
00:30:56,121 --> 00:31:01,592
I remember thinking, "man
this girl's really having fun."
559
00:31:01,594 --> 00:31:03,493
And I remember being worried
about that
560
00:31:03,495 --> 00:31:05,128
because I knew, inevitably,
561
00:31:05,130 --> 00:31:06,897
one day you would not
feel that way...
562
00:31:09,934 --> 00:31:11,268
That you were not aware
563
00:31:11,270 --> 00:31:13,403
of what you were getting
yourself into.
564
00:31:13,405 --> 00:31:15,172
You thought
I'd get myself killed.
565
00:31:15,174 --> 00:31:18,175
Maybe.
566
00:31:18,177 --> 00:31:20,244
Is that why you left?
567
00:31:20,246 --> 00:31:22,946
No.
568
00:31:22,948 --> 00:31:25,048
No.
569
00:31:25,050 --> 00:31:30,053
Well, you were right
about one thing.
570
00:31:30,055 --> 00:31:33,223
I'm not having fun
anymore.
571
00:31:38,062 --> 00:31:39,162
Come on,
we're going to be late.
572
00:31:39,164 --> 00:31:41,098
I can't find my jacket.
573
00:31:41,100 --> 00:31:42,666
I know. I just don't want
to miss the previews, though.
574
00:31:42,668 --> 00:31:44,368
They're, like,
my favorite part.
575
00:31:44,370 --> 00:31:46,370
All right, I'm just going
to borrow one of Syd's.
576
00:31:46,372 --> 00:31:48,372
Hey, do you think
I bought the right tux?
577
00:31:48,374 --> 00:31:50,540
Yeah. For the amount of money
you wanted to spend.
578
00:31:50,542 --> 00:31:53,076
What's that supposed
to mean? What?
579
00:31:53,078 --> 00:31:56,480
Didn't Syd say she went
to Seattle?
Yeah. So?
580
00:31:56,482 --> 00:32:00,083
Well, why is there a return
ticket from Italy in her pocket?
581
00:32:00,085 --> 00:32:01,518
It's probably
from another trip.
582
00:32:01,520 --> 00:32:05,489
It's dated last week.
583
00:32:05,491 --> 00:32:09,426
Why wouldn't she tell us
about a trip to Italy?
584
00:32:18,469 --> 00:32:21,371
What you are looking at
is a schematic
585
00:32:21,373 --> 00:32:24,408
of a westbury 23
supercomputer.
586
00:32:24,410 --> 00:32:26,977
It's capable of making
500 trillion calculations
587
00:32:26,979 --> 00:32:28,078
per second.
588
00:32:28,080 --> 00:32:29,713
Khasinau bought two of them.
589
00:32:29,715 --> 00:32:31,248
What for?
590
00:32:31,250 --> 00:32:33,717
These computers are ideal
for simulating
591
00:32:33,719 --> 00:32:35,585
theoretical engineering
designs.
592
00:32:35,587 --> 00:32:37,321
So, for example,
593
00:32:37,323 --> 00:32:40,657
if khasinau has acquired enough
rambaldi artifacts,
594
00:32:40,659 --> 00:32:43,994
he may be able to assemble
these artifacts correctly
595
00:32:43,996 --> 00:32:46,363
and extrapolate what missing
pieces remain
596
00:32:46,365 --> 00:32:48,565
from the overall design.
597
00:32:48,567 --> 00:32:51,201
And that's why you need
to steal the data core.
598
00:32:51,203 --> 00:32:53,236
How are you?
Um...May I?
599
00:32:53,238 --> 00:32:54,471
Sure.
600
00:32:54,473 --> 00:32:55,672
Thank you.
601
00:32:55,674 --> 00:32:58,408
Thanks to the microchip,
we have an image
602
00:32:58,410 --> 00:33:00,477
of the data core,
and trust me, this core --
603
00:33:00,479 --> 00:33:02,412
hard-core.
604
00:33:02,414 --> 00:33:04,181
I mean, it's a photorefractive
crystal cube.
605
00:33:04,183 --> 00:33:06,583
It acts like a sponge. I mean,
this has got enough capacity
606
00:33:06,585 --> 00:33:08,719
to serve as a backup archive
for both computers,
607
00:33:08,721 --> 00:33:11,221
but, you see, the problem is,
in order for this little puppy
608
00:33:11,223 --> 00:33:13,423
to work, it's got to be kept
in a cryogenic chamber
609
00:33:13,425 --> 00:33:15,425
halfway to absolute zero,
which is cold.
610
00:33:15,427 --> 00:33:18,528
I mean, it is cold enough
to freeze your skin to stone
611
00:33:18,530 --> 00:33:20,630
in under a minute, even if,
like, a millimeter of it
612
00:33:20,632 --> 00:33:22,566
is exposed.
613
00:33:22,568 --> 00:33:26,203
In addition, khasinau's computer
complex in arkhangelsk
614
00:33:26,205 --> 00:33:28,505
is a mile underground.
The surrounding forests
615
00:33:28,507 --> 00:33:30,374
are patrolled
by private security forces.
616
00:33:30,376 --> 00:33:32,209
I would like
to point out that,
617
00:33:32,211 --> 00:33:33,710
given this high level
of security
618
00:33:33,712 --> 00:33:35,545
surrounding this computer
network,
619
00:33:35,547 --> 00:33:37,381
it is likely
that khasinau is using it
620
00:33:37,383 --> 00:33:39,216
as his primary archive --
621
00:33:39,218 --> 00:33:42,419
account numbers,
old contacts,
622
00:33:42,421 --> 00:33:45,255
every agent who's ever worked
for him.
623
00:33:45,257 --> 00:33:47,557
This is
a two-person operation.
624
00:33:47,559 --> 00:33:50,761
You've been on assignment
a long time. I'll go.
625
00:33:50,763 --> 00:33:52,629
Actually, I know the area
pretty well.
626
00:33:52,631 --> 00:33:55,132
I did a lot of recon there
when I was a courier.
627
00:33:55,134 --> 00:33:59,469
Well, Noah's right. We need
every advantage on this one.
628
00:33:59,471 --> 00:34:01,238
You leave in an hour.
629
00:34:12,083 --> 00:34:14,051
My feet hurt.
Yep.
630
00:34:14,053 --> 00:34:15,819
Can we stop?
No.
631
00:34:15,821 --> 00:34:18,055
I got to take
my boots off.
No, leave 'em on.
632
00:34:18,057 --> 00:34:19,790
You take 'em off,
your foot will swell up.
633
00:34:19,792 --> 00:34:22,059
634
00:34:22,061 --> 00:34:24,528
Hey, hey, hey!
We're Americans,
we're Americans!
635
00:34:24,530 --> 00:34:26,830
Okay. Whoa!
We're Americans!
636
00:34:30,368 --> 00:34:33,336
You were speculating
that perhaps Sydney's desire
637
00:34:33,338 --> 00:34:35,672
to find her mother
could be interpreted
638
00:34:35,674 --> 00:34:37,674
as criticism of you
as a father.
639
00:34:37,676 --> 00:34:40,343
I suppose it's understandable.
640
00:34:40,345 --> 00:34:43,780
Much like a normal family
after a divorce,
641
00:34:43,782 --> 00:34:45,482
when parental jealousy
642
00:34:45,484 --> 00:34:47,818
is stirred
over a child's affection.
643
00:34:47,820 --> 00:34:50,620
And how would you define
a "normal" family?
644
00:34:50,622 --> 00:34:55,826
I suppose it's one in which
the family members
645
00:34:55,828 --> 00:34:59,329
aren't under orders to lie
to each other.
646
00:34:59,331 --> 00:35:01,398
I see
what you're getting at.
647
00:35:01,400 --> 00:35:06,136
Maybe there's no such thing
as a normal family.
648
00:35:08,306 --> 00:35:10,340
Well, okay, Mr. Bristow.
649
00:35:10,342 --> 00:35:12,442
I guess we can call it
a day.
650
00:35:12,444 --> 00:35:13,743
I prefer Jack.
651
00:35:15,847 --> 00:35:20,150
One more thing, Jack --
652
00:35:20,152 --> 00:35:22,352
I don't believe a single word
that you've said to me
653
00:35:22,354 --> 00:35:24,187
over this past hour.
654
00:35:24,189 --> 00:35:26,623
Don't get me wrong.
655
00:35:26,625 --> 00:35:29,259
I think you're a master.
656
00:35:29,261 --> 00:35:32,829
You have all your subconscious
tells under control.
657
00:35:32,831 --> 00:35:35,565
You're smart enough
to struggle with words,
658
00:35:35,567 --> 00:35:38,435
but I think you told me
what I wanted to hear
659
00:35:38,437 --> 00:35:40,570
so that you could get out
of my office
660
00:35:40,572 --> 00:35:42,572
as quickly as possible.
661
00:35:42,574 --> 00:35:46,443
I also think that someone
so skilled at deception
662
00:35:46,445 --> 00:35:50,480
is in danger
of deceiving himself.
663
00:35:50,482 --> 00:35:55,152
I am going to recommend
that you see me once a week.
664
00:35:55,154 --> 00:35:58,555
You haven't got a clue
665
00:35:58,557 --> 00:36:02,859
what's required to lead
the kind of life I lead,
666
00:36:02,861 --> 00:36:05,829
to maintain a balance
between two lives
667
00:36:05,831 --> 00:36:08,365
and protect my daughter
in the process.
668
00:36:08,367 --> 00:36:10,534
The kind of person
who does that,
669
00:36:10,536 --> 00:36:13,637
the kind of person
I have to be
670
00:36:13,639 --> 00:36:16,907
is not the kind of person
who would come in here
671
00:36:16,909 --> 00:36:18,742
and talk to you.
672
00:36:18,744 --> 00:36:22,679
Well, then, I guess we're making
some progress.
673
00:36:24,882 --> 00:36:27,584
See you next week.
674
00:36:40,865 --> 00:36:44,501
Is there any chance we can
contact the American embassy?
675
00:36:48,439 --> 00:36:51,875
What were you taking
pictures of?
676
00:36:51,877 --> 00:36:54,411
Just the scenery.
Just the scenery, I swear.
677
00:36:54,413 --> 00:36:56,546
Why don't you just take
the film, sir,
678
00:36:56,548 --> 00:36:58,215
and give her back
the camera?
679
00:36:58,217 --> 00:36:59,516
It's just the scenery.
680
00:37:07,825 --> 00:37:09,459
Keys. Hey.
681
00:37:12,730 --> 00:37:14,364
Let's go.
682
00:37:16,000 --> 00:37:17,367
Come on.
683
00:37:25,009 --> 00:37:28,245
684
00:37:28,247 --> 00:37:29,779
Move, move,
move, move, move.
685
00:37:43,628 --> 00:37:45,328
Let's go, Syd.
686
00:37:45,330 --> 00:37:46,429
I'm disengaging the core.
687
00:38:15,760 --> 00:38:18,695
I'm in.
688
00:38:20,798 --> 00:38:22,432
All right, Syd,
689
00:38:22,434 --> 00:38:24,434
don't forget to keep that core
temperature constant.
690
00:38:24,436 --> 00:38:27,504
You must keep
the core temperature constant.
691
00:38:27,506 --> 00:38:29,039
Got it.
692
00:38:33,477 --> 00:38:34,978
How we doing?
693
00:38:34,980 --> 00:38:38,048
Almost there.
694
00:38:41,419 --> 00:38:43,620
Got it.
695
00:38:49,360 --> 00:38:51,728
696
00:39:03,941 --> 00:39:05,742
697
00:39:09,447 --> 00:39:11,781
Noah, I'm freezing.
698
00:39:11,783 --> 00:39:15,018
Syd, hang on.
The system is in lockdown.
699
00:39:53,491 --> 00:39:55,425
Come on, wake up.
Wake up.
700
00:39:55,427 --> 00:39:57,460
Syd, wake up.
Come on.
701
00:40:02,933 --> 00:40:05,568
702
00:40:05,570 --> 00:40:07,704
Good girl, come on.
Good, good, come on.
703
00:40:07,706 --> 00:40:09,706
Up, up, up, up, up.
704
00:40:09,708 --> 00:40:11,608
705
00:40:13,010 --> 00:40:14,010
706
00:40:20,151 --> 00:40:22,152
Come on.
Syd, come on.
707
00:40:22,154 --> 00:40:25,088
Come on, babe.
Move, move, move, move.
708
00:40:29,693 --> 00:40:31,694
It's just weird.
I don't know -- Italy.
709
00:40:31,696 --> 00:40:33,696
Okay, okay,
what if she met somebody
710
00:40:33,698 --> 00:40:35,165
on one
of her business trips?
711
00:40:35,167 --> 00:40:36,933
Yeah, but why would
she keep that a secret?
712
00:40:36,935 --> 00:40:38,868
Well, maybe she doesn't want
to talk about it yet,
713
00:40:38,870 --> 00:40:40,069
or she's embarrassed by it
or something.
714
00:40:40,071 --> 00:40:42,672
Oh, come on, why?
715
00:40:42,674 --> 00:40:44,808
What?
716
00:40:44,810 --> 00:40:47,177
The bruise --
what if he's beating her?
717
00:40:47,179 --> 00:40:49,779
Are you kidding me? Sydney would
never put up with that.
718
00:40:52,016 --> 00:40:54,584
Maybe she's sleeping
with her boss.
719
00:40:54,586 --> 00:40:55,885
720
00:40:55,887 --> 00:40:57,987
Sloane? No. No.
721
00:40:57,989 --> 00:41:00,924
Should we just forget that
we even found the ticket?
722
00:41:00,926 --> 00:41:02,992
You really think
she's in trouble.
723
00:41:02,994 --> 00:41:05,962
When she gets back from --
where did she say she went?
724
00:41:05,964 --> 00:41:07,530
San Francisco.
725
00:41:07,532 --> 00:41:08,965
Which I'm sure she did.
726
00:41:08,967 --> 00:41:11,868
I think we're just blowing this
out of proportion.
727
00:41:11,870 --> 00:41:13,636
There's an explanation.
728
00:41:13,638 --> 00:41:16,473
So we'll ask her when she gets
back from...San Francisco.
729
00:41:23,881 --> 00:41:25,515
Did you get through?
730
00:41:25,517 --> 00:41:26,683
Yeah.
731
00:41:26,685 --> 00:41:29,619
It was almost impossible
to get a signal,
732
00:41:29,621 --> 00:41:32,055
but we got an extraction set
at 0800.
733
00:41:32,057 --> 00:41:34,190
That's, what, six hours.
734
00:41:34,192 --> 00:41:36,993
Yeah.
735
00:41:36,995 --> 00:41:40,997
We should prepare in case
khasinau's men show up.
736
00:41:40,999 --> 00:41:44,200
The floorboards in the corner
over there lift up.
737
00:41:44,202 --> 00:41:47,904
This safe house has saved
me a couple of times.
738
00:41:47,906 --> 00:41:51,241
You know what would be great
right about now
739
00:41:51,243 --> 00:41:53,276
is a fire
in that fireplace.
740
00:42:02,620 --> 00:42:04,754
I heard a chopper
making rounds.
741
00:42:04,756 --> 00:42:06,256
If it's thermal equipped,
742
00:42:06,258 --> 00:42:08,725
it'll pick up
the heat signature.
743
00:42:11,629 --> 00:42:14,964
What were you looking for
in that database, anyway?
744
00:42:14,966 --> 00:42:19,636
It's, um,
it's a long story.
745
00:42:19,638 --> 00:42:24,007
Well, we got six hours,
so that's good.
746
00:42:24,009 --> 00:42:28,578
I was looking for information
about my mother.
747
00:42:28,580 --> 00:42:30,246
Your mother.
748
00:42:30,248 --> 00:42:32,015
A lot's happened
since you left.
749
00:42:34,685 --> 00:42:38,254
And I want to fill you in,
but...
750
00:42:38,256 --> 00:42:40,924
I don't know if I feel
comfortable doing that yet.
751
00:42:40,926 --> 00:42:42,892
Right.
752
00:42:42,894 --> 00:42:45,295
You're still mad.
753
00:42:45,297 --> 00:42:47,964
No.
754
00:42:59,743 --> 00:43:02,045
When you left
755
00:43:02,047 --> 00:43:07,016
and you just disappeared,
756
00:43:07,018 --> 00:43:11,154
it was a kick
in the stomach,
757
00:43:11,156 --> 00:43:15,925
and I carried that around
for a long time.
758
00:43:15,927 --> 00:43:17,894
Well.
759
00:43:20,364 --> 00:43:24,233
You were the last person that
I ever wanted to see again...
760
00:43:24,235 --> 00:43:26,369
Ever.
761
00:43:26,371 --> 00:43:28,605
And you were the only person
762
00:43:28,607 --> 00:43:30,873
that I ever wanted
to see again.
763
00:43:30,875 --> 00:43:33,610
♪ Sleep won't come
till I'm sorry to you ♪
764
00:43:33,612 --> 00:43:36,613
♪ for my body
765
00:43:36,615 --> 00:43:39,916
♪ and my mind
766
00:43:55,065 --> 00:43:56,366
wait.
767
00:43:56,368 --> 00:43:58,001
Wait.
768
00:43:58,003 --> 00:44:00,703
♪ Don't wanna,
you wanna ♪
769
00:44:00,705 --> 00:44:02,705
♪ don't wanna,
you wanna ♪
770
00:44:02,707 --> 00:44:04,407
♪ don't wanna,
you wanna ♪
771
00:44:04,409 --> 00:44:06,643
♪ don't wanna,
you wanna ♪
772
00:44:06,645 --> 00:44:08,411
♪ don't wanna,
you wanna ♪
773
00:44:08,413 --> 00:44:11,814
♪ no sudden moves
774
00:44:14,685 --> 00:44:16,786
♪ don't wanna,
you wanna ♪
775
00:44:16,788 --> 00:44:18,655
♪ don't wanna,
you wanna ♪
776
00:44:18,657 --> 00:44:20,657
♪ don't wanna,
you wanna ♪
777
00:44:20,659 --> 00:44:22,291
♪ don't wanna,
you wanna ♪
778
00:44:22,293 --> 00:44:24,827
♪ don't wanna,
you wanna ♪
779
00:44:24,829 --> 00:44:27,163
♪ you wanna see it
through ♪
780
00:44:31,301 --> 00:44:35,038
♪ yeah, yeah, yeah, yeah
781
00:44:35,040 --> 00:44:38,141
♪ yeah, yeah,
yeah, yeah ♪56165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.