All language subtitles for Alias S01E18 Masquerade_Track02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:05,104 My name is Sydney Bristow. 2 00:00:05,106 --> 00:00:07,206 Seven years ago I was recruited by a secret branch of the CIA 3 00:00:07,208 --> 00:00:11,443 called SD-6. I was sworn to secrecy, 4 00:00:11,445 --> 00:00:13,746 but I couldn't keep it from my fiancé, 5 00:00:13,748 --> 00:00:16,248 and when the head of SD-6 found out, 6 00:00:16,250 --> 00:00:18,317 he had him killed. 7 00:00:18,319 --> 00:00:19,752 That's when I learned the truth -- 8 00:00:19,754 --> 00:00:22,388 SD-6 is not part of the CIA. 9 00:00:22,390 --> 00:00:24,590 I'd been working for the very people 10 00:00:24,592 --> 00:00:26,658 I thought I was fighting against. 11 00:00:26,660 --> 00:00:29,128 So I went to the only place that could help me take them down. 12 00:00:29,130 --> 00:00:30,662 Now I'm a double agent for the CIA, 13 00:00:30,664 --> 00:00:35,467 where my handler is a man named Michael Vaughn. 14 00:00:35,469 --> 00:00:38,103 Only one other person knows the truth about what I do, 15 00:00:38,105 --> 00:00:40,739 another double agent inside SD-6 -- 16 00:00:40,741 --> 00:00:43,275 someone I hardly know. 17 00:00:43,277 --> 00:00:46,345 My father. 18 00:00:46,347 --> 00:00:49,348 There's an FBI tribunal flying in from D.C. 19 00:00:49,350 --> 00:00:51,583 They're going to question Sydney about the prophecy 20 00:00:51,585 --> 00:00:53,619 and decide what the next move is. 21 00:00:53,621 --> 00:00:54,620 It was just a question. 22 00:00:54,622 --> 00:00:55,721 No, it was an accusation, 23 00:00:55,723 --> 00:00:57,489 not to mention the fact 24 00:00:57,491 --> 00:00:59,491 that you are questioning my honor, my loyalty, 25 00:00:59,493 --> 00:01:01,560 based on a prophecy written in a book 26 00:01:01,562 --> 00:01:03,829 that you wouldn't even have if it weren't for me. 27 00:01:03,831 --> 00:01:05,497 Look at this. 28 00:01:05,499 --> 00:01:07,132 There. 29 00:01:07,134 --> 00:01:08,500 "This woman will have had her effect 30 00:01:08,502 --> 00:01:10,369 never having seen the beauty of mt. Sebacio." 31 00:01:10,371 --> 00:01:11,770 Now, according to rambaldi, 32 00:01:11,772 --> 00:01:14,106 the woman in question, the subject of this prophecy, 33 00:01:14,108 --> 00:01:16,075 will have never seen mt. Sebacio, 34 00:01:16,077 --> 00:01:17,342 meaning if Sydney were to go there 35 00:01:17,344 --> 00:01:18,777 and see it herself -- 36 00:01:18,779 --> 00:01:20,612 she couldn't be the woman rambaldi was talking about. 37 00:01:20,614 --> 00:01:22,748 That makes sense, doesn't it? I thought that made sense. 38 00:01:22,750 --> 00:01:24,383 We'll have to extract her. 39 00:01:30,690 --> 00:01:32,624 That plane is ready to take you to Italy. 40 00:01:32,626 --> 00:01:34,326 You need to go now. 41 00:01:34,328 --> 00:01:36,195 Dad, I just drove a car into the ocean. 42 00:01:36,197 --> 00:01:38,831 I knew the police were waiting for me. 43 00:01:38,833 --> 00:01:40,732 I used the air from the tires. 44 00:01:40,734 --> 00:01:42,501 I was breathing underwater for 10 minutes 45 00:01:42,503 --> 00:01:44,203 before I started to swim. 46 00:01:44,205 --> 00:01:47,706 And as that car started to fill with water, 47 00:01:47,708 --> 00:01:51,510 I knew what my mother had done in the same situation. 48 00:01:51,512 --> 00:01:52,711 Sydney -- 49 00:01:52,713 --> 00:01:54,513 mom's alive. 50 00:01:56,249 --> 00:01:59,251 I know it. 51 00:03:29,475 --> 00:03:32,477 52 00:03:50,763 --> 00:03:52,664 Agent king. 53 00:03:52,666 --> 00:03:54,766 Agent utley, please. 54 00:03:54,768 --> 00:03:56,702 Who's speaking? 55 00:03:56,704 --> 00:04:01,540 Tell him it's about a fugitive the FBI has been looking for. 56 00:04:01,542 --> 00:04:04,309 The fugitive is me. 57 00:04:21,361 --> 00:04:24,296 58 00:04:26,666 --> 00:04:28,967 I don't know how to thank you for helping me. 59 00:04:28,969 --> 00:04:31,937 Don't thank me. 60 00:04:31,939 --> 00:04:34,539 Devlin said the FBI's focusing their investigation 61 00:04:34,541 --> 00:04:35,941 where it should have been all along. 62 00:04:35,943 --> 00:04:38,577 Instead of persecuting you, 63 00:04:38,579 --> 00:04:41,380 they should have been searching for your mother. 64 00:04:41,382 --> 00:04:43,982 But they were convinced she was dead. 65 00:04:43,984 --> 00:04:46,785 No. 66 00:04:46,787 --> 00:04:48,854 While you were in Italy, 67 00:04:48,856 --> 00:04:50,822 I did something I've never done before. 68 00:04:50,824 --> 00:04:52,991 I violated the CIA's trust. 69 00:04:52,993 --> 00:04:56,295 I broke into Langley's classified archives. 70 00:04:56,297 --> 00:04:59,564 I pulled the operational file on your mother 71 00:04:59,566 --> 00:05:02,367 to see if I could find anything 72 00:05:02,369 --> 00:05:06,538 that might prove your intuition correct. 73 00:05:06,540 --> 00:05:09,541 Apparently, after her accident, 74 00:05:09,543 --> 00:05:11,443 an internal commission was formed 75 00:05:11,445 --> 00:05:13,445 to assess the damage she'd done 76 00:05:13,447 --> 00:05:15,380 to United States intelligence. 77 00:05:15,382 --> 00:05:19,318 The commission was comprised of people I'd worked with 78 00:05:19,320 --> 00:05:21,453 since I'd joined the agency, 79 00:05:21,455 --> 00:05:25,390 but one name stood out in particular. 80 00:05:25,392 --> 00:05:27,959 20 years ago, back at the CIA, 81 00:05:27,961 --> 00:05:30,929 you were on a commission that investigated Laura's death. 82 00:05:30,931 --> 00:05:33,665 When I heard that, 83 00:05:33,667 --> 00:05:36,968 I couldn't imagine why you never told me, 84 00:05:36,970 --> 00:05:39,671 unless the commission discovered something 85 00:05:39,673 --> 00:05:41,640 it didn't want me to know about. 86 00:05:44,410 --> 00:05:48,347 Laura didn't die in the accident, did she? 87 00:05:53,953 --> 00:05:56,021 Given my state at the time, 88 00:05:56,023 --> 00:05:58,123 they thought it best that I wasn't told. 89 00:05:58,125 --> 00:06:00,559 They don't know what happened to her, 90 00:06:00,561 --> 00:06:02,527 where she went. 91 00:06:02,529 --> 00:06:03,995 She could still be in this country, 92 00:06:03,997 --> 00:06:05,430 for all they know. 93 00:06:07,767 --> 00:06:11,636 Dad... 94 00:06:11,638 --> 00:06:13,805 I'm going to find her. 95 00:06:13,807 --> 00:06:16,908 Searching for that woman will accomplish nothing. 96 00:06:16,910 --> 00:06:18,443 No good can come from it. 97 00:06:18,445 --> 00:06:20,379 I need to know where she is. 98 00:06:20,381 --> 00:06:23,048 Sydney, we don't even know if she's still alive. 99 00:06:23,050 --> 00:06:25,384 Even if she is, it doesn't change what she did. Dad, I know. 100 00:06:25,386 --> 00:06:26,651 Do you expect her just to say "I'm sorry"? 101 00:06:26,653 --> 00:06:28,520 I don't know what to expect yet. 102 00:06:28,522 --> 00:06:32,958 Well, you better know exactly what to expect. 103 00:06:32,960 --> 00:06:36,428 What could she ever say that would satisfy you? 104 00:06:47,039 --> 00:06:52,043 I have this memory of my father. 105 00:06:52,045 --> 00:06:54,880 I was maybe 5 years old. 106 00:06:54,882 --> 00:06:58,150 We were camping with my mother. 107 00:06:58,152 --> 00:07:01,486 I broke my leg. 108 00:07:01,488 --> 00:07:03,488 And he picked me up 109 00:07:03,490 --> 00:07:08,427 and carried me Miles back to the car. 110 00:07:08,429 --> 00:07:10,495 And I remember looking up at him 111 00:07:10,497 --> 00:07:16,001 and thinking he was the strongest man in the world. 112 00:07:16,003 --> 00:07:20,705 Seeing him there in the car looking so damaged -- 113 00:07:20,707 --> 00:07:22,941 I've never seen him like that. 114 00:07:22,943 --> 00:07:25,577 The idea that I want to find my mother -- 115 00:07:25,579 --> 00:07:27,979 it scares him. 116 00:07:27,981 --> 00:07:30,148 117 00:07:30,150 --> 00:07:33,151 Well, I don't exactly have a neutral point of view 118 00:07:33,153 --> 00:07:35,153 on the subject of your mother, 119 00:07:35,155 --> 00:07:36,755 but your father's got a point. 120 00:07:36,757 --> 00:07:38,957 I know, and maybe I'm being reckless or selfish 121 00:07:38,959 --> 00:07:40,959 or masochistic. 122 00:07:40,961 --> 00:07:42,828 But if my mother is alive, 123 00:07:42,830 --> 00:07:44,729 then I just have to know that. 124 00:07:47,934 --> 00:07:51,670 Can you help me get everything the CIA's got on her? 125 00:07:51,672 --> 00:07:54,005 Actually, I can't. 126 00:07:54,007 --> 00:07:56,174 All information concerning her has been classified 127 00:07:56,176 --> 00:07:57,909 omega 17 by the FBI, 128 00:07:57,911 --> 00:08:00,245 including her connection to the rambaldi prophecy. 129 00:08:00,247 --> 00:08:02,681 Dozens of agents must be looking for her, maybe hundreds. 130 00:08:02,683 --> 00:08:04,549 They're not going to let me be part of that operation, 131 00:08:04,551 --> 00:08:05,584 are they? 132 00:08:05,586 --> 00:08:07,586 Sydney, I know you need help, 133 00:08:07,588 --> 00:08:09,721 but this time, I just don't have it to give. 134 00:08:12,091 --> 00:08:13,558 I'm sorry. 135 00:08:15,795 --> 00:08:18,797 Please apologize to Emily for me if I woke her. 136 00:08:18,799 --> 00:08:21,132 No, it's all right. It's not necessary. 137 00:08:21,134 --> 00:08:23,134 Emily is used to the phone ringing 138 00:08:23,136 --> 00:08:25,070 in the middle of the night. 139 00:08:25,072 --> 00:08:26,771 You've been avoiding me. 140 00:08:28,975 --> 00:08:33,812 When I found out that my mother might still be alive, 141 00:08:33,814 --> 00:08:36,815 I just needed some time to sort it out. 142 00:08:36,817 --> 00:08:38,517 I understand. 143 00:08:40,953 --> 00:08:43,655 And now you want to know how I could have 144 00:08:43,657 --> 00:08:45,657 hidden the truth from you. 145 00:08:45,659 --> 00:08:47,025 No. 146 00:08:47,027 --> 00:08:50,195 I don't want an explanation. 147 00:08:50,197 --> 00:08:53,064 I came here because I need you to help me find her. 148 00:08:53,066 --> 00:08:55,066 Mm. 149 00:08:57,069 --> 00:09:01,206 Sydney... 150 00:09:01,208 --> 00:09:03,642 How much do you remember about the year 151 00:09:03,644 --> 00:09:05,210 after you were told that your mother died? 152 00:09:05,212 --> 00:09:09,247 I remember... 153 00:09:09,249 --> 00:09:11,883 Just feeling disconnected from everything. 154 00:09:11,885 --> 00:09:16,021 My father was away on business for most of that year. 155 00:09:16,023 --> 00:09:18,890 No. 156 00:09:18,892 --> 00:09:22,227 Your father spent six months in solitary 157 00:09:22,229 --> 00:09:24,229 in a federal prison. 158 00:09:24,231 --> 00:09:27,732 He was suspected of being in collusion with Laura. 159 00:09:27,734 --> 00:09:30,735 The FBI almost tried him for treason, 160 00:09:30,737 --> 00:09:33,805 and even though he was eventually vindicated, 161 00:09:33,807 --> 00:09:36,741 the damage was done, 162 00:09:36,743 --> 00:09:38,877 and he began to unravel. 163 00:09:38,879 --> 00:09:42,013 Unravel... 164 00:09:42,015 --> 00:09:43,281 He drank. 165 00:09:43,283 --> 00:09:46,084 He started taking unnecessary risks. 166 00:09:46,086 --> 00:09:47,786 Come on, Sydney. 167 00:09:47,788 --> 00:09:49,187 You know the father he was to you all those years. 168 00:09:55,728 --> 00:09:59,130 He took a long time to fully recover, 169 00:09:59,132 --> 00:10:01,766 and I was under direct orders from the dci 170 00:10:01,768 --> 00:10:04,836 not to let him know that Laura had survived the accident. 171 00:10:04,838 --> 00:10:08,673 Unfortunately, that also required lying to you. 172 00:10:08,675 --> 00:10:13,011 Well... 173 00:10:13,013 --> 00:10:15,046 Now that I know the truth, 174 00:10:15,048 --> 00:10:17,148 I am removing myself from active duty 175 00:10:17,150 --> 00:10:19,284 until I find out what happened to her. 176 00:10:19,286 --> 00:10:21,219 And I am in no position 177 00:10:21,221 --> 00:10:23,288 to allow you to go off 178 00:10:23,290 --> 00:10:26,224 on what appears to be a rogue operation 179 00:10:26,226 --> 00:10:28,326 that would compromise the agency. 180 00:10:28,328 --> 00:10:30,829 Every day you send me out 181 00:10:30,831 --> 00:10:33,632 on operations that could compromise this agency, 182 00:10:33,634 --> 00:10:36,801 but as long as it's for SD-6, the risk is acceptable. 183 00:10:36,803 --> 00:10:40,639 It is time that SD-6 took a risk for me. 184 00:10:52,918 --> 00:10:55,353 A daughter has a right to know her mother. 185 00:10:58,991 --> 00:11:01,960 I'll help you find her. 186 00:11:11,404 --> 00:11:13,738 Seriously, we are not 187 00:11:13,740 --> 00:11:15,440 putting chocolate chips in the pancakes. 188 00:11:15,442 --> 00:11:16,975 Oh, I got news for you. Yes, we are. 189 00:11:16,977 --> 00:11:19,177 Hey, guys. 190 00:11:19,179 --> 00:11:20,845 Hey. Oh, you still live here. 191 00:11:20,847 --> 00:11:23,014 I know. 192 00:11:23,016 --> 00:11:25,016 Hey, did that finance seminar take a whole week? 193 00:11:25,018 --> 00:11:27,352 If you have any questions about offshore tax shelters, 194 00:11:27,354 --> 00:11:29,354 I'm your girl. 195 00:11:29,356 --> 00:11:31,156 What are you guys doing today? 196 00:11:31,158 --> 00:11:33,158 Francie's going to take me to look for a new tuxedo. 197 00:11:33,160 --> 00:11:34,993 Yeah? 198 00:11:34,995 --> 00:11:36,461 For the, um, the awards thing. 199 00:11:36,463 --> 00:11:37,829 Can we come? 200 00:11:37,831 --> 00:11:39,330 Not a chance in hell. 201 00:11:39,332 --> 00:11:40,999 He's too embarrassed. 202 00:11:41,001 --> 00:11:42,400 We're definitely coming. 203 00:11:42,402 --> 00:11:45,070 Oh, my God. What happened to your arm? 204 00:11:45,072 --> 00:11:47,405 Oh, oh. On the flight back from Seattle, 205 00:11:47,407 --> 00:11:49,374 this guy hit me with his carryon 206 00:11:49,376 --> 00:11:51,042 pulling it from the overhead. 207 00:11:51,044 --> 00:11:52,043 Oh. 208 00:11:52,045 --> 00:11:53,244 Are these chocolate chips? 209 00:11:53,246 --> 00:11:55,213 Thank you. Thank you very much. 210 00:11:55,215 --> 00:11:58,483 As you know, we've identified Alexander khasinau 211 00:11:58,485 --> 00:12:00,418 as the person referred to 212 00:12:00,420 --> 00:12:03,822 in underground intelligence circles as "the man." 213 00:12:03,824 --> 00:12:06,958 He controls more assets than the Russian mafia, 214 00:12:06,960 --> 00:12:08,393 and thanks to his old cold war connections 215 00:12:08,395 --> 00:12:10,095 with foreign intelligence, 216 00:12:10,097 --> 00:12:13,031 he has the legitimacy of a fledgling government. 217 00:12:13,033 --> 00:12:16,901 Hi. Sorry I'm late, and sorry that I have hives. 218 00:12:16,903 --> 00:12:18,470 'Cause I'm -- 219 00:12:18,472 --> 00:12:21,139 I'm developing a dermal pigmentation capsule, 220 00:12:21,141 --> 00:12:22,507 and, you know, 221 00:12:22,509 --> 00:12:24,409 not quite right -- it reacted -- 222 00:12:24,411 --> 00:12:26,811 you know, just never mind. 223 00:12:26,813 --> 00:12:30,315 And, you know, it'll be gone in a couple hours, so... 224 00:12:30,317 --> 00:12:31,783 Excuse me. 225 00:12:34,253 --> 00:12:35,820 For the last five years, 226 00:12:35,822 --> 00:12:37,522 we've had two deep cover agents 227 00:12:37,524 --> 00:12:39,524 in the Russian embassy in vienna. 228 00:12:39,526 --> 00:12:42,093 One of them is this man -- Kyle wexler. 229 00:12:42,095 --> 00:12:43,928 We recently received 230 00:12:43,930 --> 00:12:45,797 a priority one communiqué from wexler 231 00:12:45,799 --> 00:12:47,866 indicating that khasinau has just converted 232 00:12:47,868 --> 00:12:51,069 $250 million worth of assets into cash. 233 00:12:51,071 --> 00:12:53,872 We need to know what he's spending that money on. 234 00:12:53,874 --> 00:12:56,441 He did manage to include that he's acquired evidence 235 00:12:56,443 --> 00:12:57,976 of khasinau's transactions, 236 00:12:57,978 --> 00:13:00,345 which he's encoded onto a microchip. 237 00:13:00,347 --> 00:13:03,248 He's scheduled a brush pass Saturday night at the embassy. 238 00:13:03,250 --> 00:13:06,851 They're holding their annual maslyanitsa celebration, 239 00:13:06,853 --> 00:13:08,019 and we've arranged for you to attend. 240 00:13:09,889 --> 00:13:11,456 I told you, 241 00:13:11,458 --> 00:13:13,825 I can't focus on active duty when I'm looking for my -- 242 00:13:13,827 --> 00:13:15,460 khasinau has become this agency's top priority. 243 00:13:15,462 --> 00:13:17,095 I promise you he'll become yours as well. 244 00:13:17,097 --> 00:13:18,997 What I have to do can't wait. 245 00:13:18,999 --> 00:13:20,965 I understand how you feel. I want you to listen to me. 246 00:13:20,967 --> 00:13:23,134 I don't understand what khasinau has to do with my mother. 247 00:13:23,136 --> 00:13:26,304 He has everything to do with your mother. 248 00:13:26,306 --> 00:13:28,339 He was her superior. 249 00:13:30,309 --> 00:13:32,477 When you first identified khasinau as the man, 250 00:13:32,479 --> 00:13:35,947 I recalled his name from your mother's investigation. 251 00:13:35,949 --> 00:13:38,149 I thought, "this has to be a coincidence." 252 00:13:38,151 --> 00:13:40,318 I did some checking. 253 00:13:40,320 --> 00:13:42,487 He was her superior, 254 00:13:42,489 --> 00:13:44,989 back in his days at the kgb. 255 00:13:44,991 --> 00:13:48,326 This is the only clue I have to offer you. 256 00:13:48,328 --> 00:13:51,830 Get the microchip. 257 00:13:51,832 --> 00:13:53,832 The more we find out about khasinau, 258 00:13:53,834 --> 00:13:55,533 the closer you get to your mother. 259 00:13:58,270 --> 00:14:00,839 260 00:14:00,841 --> 00:14:03,041 Sydney. 261 00:14:03,043 --> 00:14:05,009 I saw you leave sloane's office. 262 00:14:05,011 --> 00:14:06,578 I was planning on telling you. 263 00:14:06,580 --> 00:14:08,279 You've asked sloane to help you find your mother, haven't you? 264 00:14:08,281 --> 00:14:09,514 Yes. 265 00:14:09,516 --> 00:14:11,115 I thought by now 266 00:14:11,117 --> 00:14:12,884 you'd know not to ask sloane for a favor. 267 00:14:12,886 --> 00:14:14,853 You'll spend more time than you care to paying it back. 268 00:14:14,855 --> 00:14:16,921 What choice do I have? 269 00:14:16,923 --> 00:14:19,023 You can choose not to go. 270 00:14:19,025 --> 00:14:20,592 Dad... 271 00:14:20,594 --> 00:14:23,061 Khasinau was mom's superior. 272 00:14:29,635 --> 00:14:32,637 273 00:15:05,237 --> 00:15:06,905 May I have this dance? 274 00:15:06,907 --> 00:15:09,374 With pleasure. 275 00:15:18,317 --> 00:15:20,118 I'd like to talk to you. 276 00:15:20,120 --> 00:15:21,986 277 00:15:21,988 --> 00:15:23,988 Of course, Jack. What's on your mind? 278 00:15:23,990 --> 00:15:26,925 Interesting development about khasinau. 279 00:15:26,927 --> 00:15:28,226 I see. So you spoke to Sydney. 280 00:15:28,228 --> 00:15:30,361 Well, you have every right to be angry, 281 00:15:30,363 --> 00:15:32,030 but I was under orders 282 00:15:32,032 --> 00:15:34,065 to keep the commission's findings confidential. 283 00:15:34,067 --> 00:15:36,301 That I understand. What I don't understand 284 00:15:36,303 --> 00:15:38,603 is why you agreed to help Sydney find her mother 285 00:15:38,605 --> 00:15:40,204 without consulting me. 286 00:15:40,206 --> 00:15:41,673 Well, she's a grown woman. 287 00:15:41,675 --> 00:15:44,342 She was going to pursue this with or without our blessing. 288 00:15:44,344 --> 00:15:46,511 She'll only find disappointment, whatever the outcome. 289 00:15:46,513 --> 00:15:48,680 Well, that depends on what she's expecting. 290 00:15:48,682 --> 00:15:51,115 You are different people, Jack. 291 00:15:54,153 --> 00:15:55,954 Are you sure this isn't affecting you 292 00:15:55,956 --> 00:15:57,422 more than you would like to admit? 293 00:15:57,424 --> 00:15:59,991 I assure you, my concern is only for Sydney. 294 00:15:59,993 --> 00:16:01,492 Yeah. 295 00:16:01,494 --> 00:16:03,561 Well, your assurances notwithstanding, 296 00:16:03,563 --> 00:16:05,129 I think it would be best 297 00:16:05,131 --> 00:16:06,698 if you took a break from active duty. 298 00:16:06,700 --> 00:16:09,133 Just, what, a few days 299 00:16:09,135 --> 00:16:11,135 to clear your head. 300 00:16:11,137 --> 00:16:15,673 I wouldn't feel comfortable leaving Sydney alone right now. 301 00:16:15,675 --> 00:16:19,043 If she were your daughter, I'm sure you'd understand. 302 00:16:21,480 --> 00:16:23,014 You should know by now 303 00:16:23,016 --> 00:16:26,551 that my interest is in protecting Sydney. 304 00:16:26,553 --> 00:16:29,087 It's always been my pleasure to fill in for you 305 00:16:29,089 --> 00:16:31,322 when you were indisposed. 306 00:16:42,167 --> 00:16:44,502 You ready? Ready. 307 00:16:44,504 --> 00:16:47,205 Okay, these earrings are going to make you look radiant, 308 00:16:47,207 --> 00:16:49,207 and I mean that literally, 309 00:16:49,209 --> 00:16:52,477 because once you activate them, 310 00:16:52,479 --> 00:16:54,212 they will emit a infrared pulse 311 00:16:54,214 --> 00:16:55,780 that is invisible to the naked eye, 312 00:16:55,782 --> 00:16:58,516 but thanks to our s.O.P. For high-visibility brush passes, 313 00:16:58,518 --> 00:17:00,318 the agent you're meeting 314 00:17:00,320 --> 00:17:02,720 will know to wear I.R.-Capable contacts, 315 00:17:02,722 --> 00:17:05,623 and, uh, that's how he'll I.D. You. 316 00:17:23,042 --> 00:17:24,675 Excuse me. May I cut in? 317 00:17:24,677 --> 00:17:25,676 Of course. 318 00:17:25,678 --> 00:17:27,311 But I should warn you... 319 00:17:27,313 --> 00:17:28,646 She likes to lead. 320 00:17:28,648 --> 00:17:30,681 Oh, that's good. Maybe I'll learn something new. 321 00:17:37,222 --> 00:17:39,524 Listen to me carefully. Wexler's dead. 322 00:17:39,526 --> 00:17:41,125 What? 323 00:17:41,127 --> 00:17:42,794 We can't stay here. 324 00:17:42,796 --> 00:17:44,462 It's only a matter of time before my cover's blown, too. 325 00:17:44,464 --> 00:17:46,264 Who are you? Wexler's partner. 326 00:17:46,266 --> 00:17:48,733 That's my ring you feel on your neck. 327 00:17:48,735 --> 00:17:51,736 It's a jet injector for a neutrotoxin. 328 00:17:51,738 --> 00:17:53,738 I can give you the old bona fides. 329 00:17:53,740 --> 00:17:55,740 How do I know this isn't a setup? 330 00:17:55,742 --> 00:17:58,743 Credit dauphine is SD-6's front company. 331 00:17:58,745 --> 00:18:01,279 Marshall runs the op tech division, 332 00:18:01,281 --> 00:18:05,083 and sloane is a humorless son of a bitch. 333 00:18:07,419 --> 00:18:09,454 Dixon, change of plans. Wexler's dead. 334 00:18:09,456 --> 00:18:11,456 He may have talked. I'm going for the microchip. 335 00:18:11,458 --> 00:18:13,458 Copy that. 336 00:18:13,460 --> 00:18:15,493 I'll have the car brought around front. 337 00:18:15,495 --> 00:18:17,261 Are you wearing one of Marshall's new toys? 338 00:18:17,263 --> 00:18:18,596 I was bluffing. 339 00:18:18,598 --> 00:18:20,264 Were you recruited right out of college? 340 00:18:20,266 --> 00:18:21,399 Yes. Which? 341 00:18:21,401 --> 00:18:23,167 Berkeley. 342 00:18:27,473 --> 00:18:29,574 Oh, my God. 343 00:18:29,576 --> 00:18:30,608 Oh, my God. 344 00:18:35,848 --> 00:18:38,850 This is a restricted area. 345 00:18:41,386 --> 00:18:42,453 Hey. 346 00:18:50,529 --> 00:18:52,763 How you been? 347 00:19:01,907 --> 00:19:03,741 I can't believe it's you. 348 00:19:03,743 --> 00:19:05,209 Yeah. 349 00:19:05,211 --> 00:19:06,611 What are you doing here? 350 00:19:06,613 --> 00:19:08,412 Wexler was undercover as executive secretary 351 00:19:08,414 --> 00:19:09,647 when he was compromised. 352 00:19:09,649 --> 00:19:11,315 The ambassador's on khasinau's payroll. 353 00:19:11,317 --> 00:19:12,650 So is embassy security. 354 00:19:12,652 --> 00:19:14,252 What are we looking for? This. 355 00:19:14,254 --> 00:19:16,254 Khasinau ships everything through the embassy 356 00:19:16,256 --> 00:19:17,455 so he doesn't have to 357 00:19:17,457 --> 00:19:18,523 deal with police or customs inspections. 358 00:19:26,565 --> 00:19:28,599 God, it's wexler. 359 00:19:28,601 --> 00:19:29,767 The ambassador did not know he had the chip, 360 00:19:29,769 --> 00:19:31,202 so I'm guessing he stashed it someplace. 361 00:19:31,204 --> 00:19:31,936 Or he swallowed it. 362 00:19:31,938 --> 00:19:33,371 Yeah. 363 00:19:46,618 --> 00:19:48,586 Okay, what -- 364 00:19:48,588 --> 00:19:49,687 365 00:19:55,294 --> 00:19:57,695 366 00:19:59,965 --> 00:20:01,799 Sydney, abort. 367 00:20:01,801 --> 00:20:03,701 They knew we were coming. 368 00:20:03,703 --> 00:20:06,571 They'll be looking for you. I'll meet you out front. 369 00:20:06,573 --> 00:20:08,573 We need another minute. We almost have the microchip. 370 00:20:16,348 --> 00:20:18,249 Aw, damn it, his stomach's empty. 371 00:20:18,251 --> 00:20:19,717 It could be lodged in his esophagus. 372 00:20:23,388 --> 00:20:25,590 You want to give me a hand here and spread? 373 00:20:27,492 --> 00:20:29,660 Little bit wider. 374 00:20:29,662 --> 00:20:31,329 So, you been good generally? 375 00:20:31,331 --> 00:20:32,697 Yeah, you know work. 376 00:20:32,699 --> 00:20:33,698 Yeah. 377 00:20:33,700 --> 00:20:36,300 There it is. You see it? 378 00:20:36,302 --> 00:20:37,301 Got it. 379 00:20:59,891 --> 00:21:02,460 380 00:21:02,462 --> 00:21:04,262 Whoa. Get in. 381 00:21:04,264 --> 00:21:06,664 I'm not gonna ask. 382 00:21:06,666 --> 00:21:07,898 Dixon. 383 00:21:07,900 --> 00:21:09,400 Noah? 384 00:21:09,402 --> 00:21:10,501 Let's go, let's go. 385 00:21:20,312 --> 00:21:22,913 I'm not real anxious to see sloane's face 386 00:21:22,915 --> 00:21:26,584 when he hears we had to pull Noah out. 387 00:21:26,586 --> 00:21:28,352 What choice did we have? 388 00:21:28,354 --> 00:21:33,658 Do me a favor, Syd -- tread carefully here. 389 00:21:33,660 --> 00:21:35,393 Until he goes through debriefing, 390 00:21:35,395 --> 00:21:36,827 I wouldn't get too friendly. 391 00:21:36,829 --> 00:21:38,863 It's ancient history. It was five years ago. 392 00:21:38,865 --> 00:21:41,966 Anybody have change for 100 rubles? 393 00:21:41,968 --> 00:21:44,869 There's a lady back in coach who's about to kill me. 394 00:21:44,871 --> 00:21:46,070 I was going to stretch my legs anyway. 395 00:21:46,072 --> 00:21:47,071 Really? 396 00:21:47,073 --> 00:21:48,072 Yeah. 397 00:21:48,074 --> 00:21:49,874 Thanks. 398 00:21:49,876 --> 00:21:51,676 No problem. 399 00:21:54,046 --> 00:21:55,713 Hi. 400 00:21:55,715 --> 00:21:57,014 Hi. 401 00:22:06,925 --> 00:22:08,893 I should get some sleep. 402 00:22:11,463 --> 00:22:13,931 Syd, if you're mad, that's fine. 403 00:22:13,933 --> 00:22:15,866 I understand, I mean, but, really, 404 00:22:15,868 --> 00:22:17,568 you don't want to talk, it's okay. 405 00:22:17,570 --> 00:22:18,836 You don't have to be polite. 406 00:22:18,838 --> 00:22:20,738 I just -- I just want you to know 407 00:22:20,740 --> 00:22:21,939 that I'm not mad anymore, 408 00:22:21,941 --> 00:22:23,908 and I don't think you should be, either. 409 00:22:23,910 --> 00:22:25,476 You're not mad? 410 00:22:25,478 --> 00:22:27,044 What do you ever have to be mad about? 411 00:22:27,046 --> 00:22:29,046 Listen, I understand it must have been hard 412 00:22:29,048 --> 00:22:30,681 for you personally when I left, 413 00:22:30,683 --> 00:22:31,949 but come on, you didn't even put up a fight. 414 00:22:31,951 --> 00:22:34,752 What kind of fight was I supposed to put up? 415 00:22:34,754 --> 00:22:36,520 I waited for six hours for you. 416 00:22:36,522 --> 00:22:38,756 You didn't show up. You didn't even call. 417 00:22:38,758 --> 00:22:39,957 I got to work, and sloane told me 418 00:22:39,959 --> 00:22:41,092 that you had been transferred abroad. 419 00:22:41,094 --> 00:22:42,460 I wrote you. I wrote. 420 00:22:42,462 --> 00:22:43,794 What? 421 00:22:43,796 --> 00:22:45,796 I told you to meet me in San Pedro. 422 00:22:45,798 --> 00:22:47,998 I never got a letter. 423 00:22:48,000 --> 00:22:50,034 I didn't send you a letter. 424 00:22:50,036 --> 00:22:52,002 I wasn't allowed to discuss my reassignment. 425 00:22:52,004 --> 00:22:54,038 I encoded a message in a junk e-mail. 426 00:22:54,040 --> 00:22:55,973 You should have been able to pick it up 427 00:22:55,975 --> 00:22:57,908 from the subject line. 428 00:23:00,379 --> 00:23:03,881 I always set my computer to filter out junk e-mail. 429 00:23:19,531 --> 00:23:22,032 This constitutes a major setback. 430 00:23:22,034 --> 00:23:23,901 By extracting agent Hicks, 431 00:23:23,903 --> 00:23:25,636 you squandered a 5-year investment. 432 00:23:25,638 --> 00:23:27,471 We didn't have a choice. 433 00:23:27,473 --> 00:23:28,739 Come on, sloane. It's not her fault. 434 00:23:28,741 --> 00:23:30,941 Your investment was burned. 435 00:23:30,943 --> 00:23:32,810 If they didn't get me out of there, 436 00:23:32,812 --> 00:23:34,178 the exact same thing that happened to wexler 437 00:23:34,180 --> 00:23:36,781 the fact that we even got the microchip 438 00:23:36,783 --> 00:23:37,782 means he didn't die in vain. 439 00:23:37,784 --> 00:23:39,417 I'll listen to your report 440 00:23:39,419 --> 00:23:41,485 after you've been evaluated by security section. 441 00:23:43,021 --> 00:23:44,622 Dixon, would you escort agent Hicks 442 00:23:44,624 --> 00:23:46,857 to McCullough, please? 443 00:23:51,997 --> 00:23:55,032 Now, I have done you a favor, Sydney, 444 00:23:55,034 --> 00:23:59,603 so should the need ever arise... 445 00:23:59,605 --> 00:24:01,872 I'm sure that I can count on you to return it. 446 00:24:05,210 --> 00:24:07,745 In '97, I was admitted as a graduate student 447 00:24:07,747 --> 00:24:10,681 to the moscow institute for international relations. 448 00:24:10,683 --> 00:24:13,217 Worked as a courier for the Russian embassy in Baghdad, 449 00:24:13,219 --> 00:24:16,454 on the visa desk at the consulate in cape town. 450 00:24:16,456 --> 00:24:17,955 In November of 2001, 451 00:24:17,957 --> 00:24:20,558 I was put on as an attaché at the viennese embassy 452 00:24:20,560 --> 00:24:22,159 and given a low-level clearance. 453 00:24:22,161 --> 00:24:24,028 While you were under alias 454 00:24:24,030 --> 00:24:27,064 as a member of the Russian diplomatic corps, 455 00:24:27,066 --> 00:24:29,467 were you approached by any other agency 456 00:24:29,469 --> 00:24:30,568 for recruitment? 457 00:24:30,570 --> 00:24:31,569 Yes. 458 00:24:31,571 --> 00:24:33,037 Which agency? 459 00:24:33,039 --> 00:24:34,238 K-directorate. 460 00:24:34,240 --> 00:24:36,140 Did you accept their offer? 461 00:24:36,142 --> 00:24:37,708 Yes, I did. 462 00:24:37,710 --> 00:24:39,977 They're listening to this conversation right now. 463 00:24:42,214 --> 00:24:46,217 Please answer the question truthfully. 464 00:24:46,219 --> 00:24:47,618 Of course not. 465 00:24:47,620 --> 00:24:48,986 Why did you volunteer 466 00:24:48,988 --> 00:24:50,988 for prolonged undercover assignment 467 00:24:50,990 --> 00:24:52,623 to begin with? 468 00:24:52,625 --> 00:24:55,092 I fail to see how my motives are relevant. 469 00:24:55,094 --> 00:24:56,961 My reasons are my own. 470 00:24:56,963 --> 00:25:00,564 Unfortunately, agent Hicks, they are not. 471 00:25:06,605 --> 00:25:09,006 Okay, um... 472 00:25:09,008 --> 00:25:10,941 Because I was in love, 473 00:25:10,943 --> 00:25:14,545 and I was afraid to admit that to myself. 474 00:25:14,547 --> 00:25:17,748 I saw that as being a sign of weakness in this work. 475 00:25:17,750 --> 00:25:19,149 So I left. 476 00:25:22,153 --> 00:25:24,021 The only reason that I am able to speak 477 00:25:24,023 --> 00:25:26,257 with any kind of perspective about that now 478 00:25:26,259 --> 00:25:28,959 is that I've had five years to regret my mistake. 479 00:25:28,961 --> 00:25:30,961 May I have the name of the person 480 00:25:30,963 --> 00:25:33,097 to whom you are referring? 481 00:25:33,099 --> 00:25:34,798 Absolutely not. 482 00:25:37,002 --> 00:25:40,204 You are aware that I have the authority to take steps 483 00:25:40,206 --> 00:25:44,041 that will compel you to answer. 484 00:25:44,043 --> 00:25:46,143 Yes, I am, and I am also aware 485 00:25:46,145 --> 00:25:47,845 that the only other deep cover agent 486 00:25:47,847 --> 00:25:49,780 anywhere near khasinau is dead, 487 00:25:49,782 --> 00:25:52,049 which makes me somewhat of a valued commodity, 488 00:25:52,051 --> 00:25:54,018 so I suggest we keep the questions 489 00:25:54,020 --> 00:25:57,955 limited to subjects that SD-6 really needs to know about. 490 00:25:57,957 --> 00:26:00,124 Besides, where I come from, 491 00:26:00,126 --> 00:26:02,626 a gentleman doesn't kiss and tell. 492 00:26:12,237 --> 00:26:15,205 Our station chief in Yemen got your dead drop. 493 00:26:15,207 --> 00:26:16,740 I read your debrief. 494 00:26:16,742 --> 00:26:18,842 I'm sorry you had a rough time at the embassy. 495 00:26:18,844 --> 00:26:20,978 Thanks. If anything turns up on the microchip, 496 00:26:20,980 --> 00:26:22,880 I'll let you know. 497 00:26:22,882 --> 00:26:25,182 The agent you extracted -- Noah Hicks -- 498 00:26:25,184 --> 00:26:28,185 you mentioned him in the initial background report you wrote 499 00:26:28,187 --> 00:26:30,721 when you first made contact with the CIA. 500 00:26:30,723 --> 00:26:32,156 We met when I was a trainee. 501 00:26:36,061 --> 00:26:37,861 We actually dated for a while. 502 00:26:37,863 --> 00:26:39,930 Really. 503 00:26:39,932 --> 00:26:41,365 We kept it under the radar. 504 00:26:41,367 --> 00:26:44,868 SD-6 discourages, you know, fraternization among agents. 505 00:26:44,870 --> 00:26:47,638 So does the CIA. 506 00:26:49,908 --> 00:26:52,076 There's one more thing -- 507 00:26:52,078 --> 00:26:53,811 do you know where your father's been lately? 508 00:26:53,813 --> 00:26:56,280 I talked to him an hour ago. Why? 509 00:26:56,282 --> 00:26:58,716 Kretchmer's left two call signals for a meet, 510 00:26:58,718 --> 00:27:00,718 but we haven't received confirmation yet. Is he okay? 511 00:27:12,297 --> 00:27:15,099 Club soda, please. 512 00:27:19,004 --> 00:27:21,271 How'd you find me? 513 00:27:21,273 --> 00:27:23,707 Your car was still parked in your garage. 514 00:27:23,709 --> 00:27:25,976 I thought you might've walked somewhere close. 515 00:27:25,978 --> 00:27:30,714 This is the fifth place I've looked. 516 00:27:30,716 --> 00:27:32,650 Mike, can I get the check? 517 00:27:32,652 --> 00:27:34,718 Yeah, sure. 518 00:27:40,892 --> 00:27:42,993 Dad, it's 2:00 in the afternoon. 519 00:27:42,995 --> 00:27:45,095 What are you doing here? 520 00:27:48,333 --> 00:27:51,935 I think you might want to talk to someone. 521 00:27:51,937 --> 00:27:53,237 Noted. 522 00:27:56,708 --> 00:27:59,710 Six months ago, I wasn't... 523 00:27:59,712 --> 00:28:02,346 I didn't even know how to talk to you. 524 00:28:02,348 --> 00:28:05,382 But now I feel like -- 525 00:28:05,384 --> 00:28:08,419 at least I feel like I can came to you and say -- 526 00:28:08,421 --> 00:28:12,690 what's happening between us, Sydney, is temporary. 527 00:28:12,692 --> 00:28:16,026 I'm not suggesting the person you talk to should be me. 528 00:28:16,028 --> 00:28:17,428 It shouldn't be. 529 00:28:17,430 --> 00:28:21,331 But the CIA has counselors. 530 00:28:21,333 --> 00:28:24,334 I think you should see one of them. 531 00:28:24,336 --> 00:28:27,838 Sydney, you are responsible for no one but yourself. 532 00:28:27,840 --> 00:28:30,941 It's not irrational for me to be worried about you. 533 00:28:30,943 --> 00:28:33,744 Please keep your voice down. 534 00:28:44,789 --> 00:28:47,791 I didn't think you'd listen to my advice. 535 00:28:50,228 --> 00:28:52,329 So I made it official. 536 00:28:57,268 --> 00:29:00,771 I came here to pass along an order from devlin. 537 00:29:00,773 --> 00:29:05,175 You're going to see a counselor for trauma evaluation. 538 00:29:20,792 --> 00:29:23,260 Hey, Syd. 539 00:29:23,262 --> 00:29:26,263 I'm sorry you had to come down. It's my fault. 540 00:29:26,265 --> 00:29:29,800 Really. We're uploading the microchip. 541 00:29:29,802 --> 00:29:33,537 There's 10,000 files, 14 different languages -- 542 00:29:33,539 --> 00:29:36,507 linguistics needs all the help they can get. 543 00:29:36,509 --> 00:29:38,842 So you're cleared. 544 00:29:38,844 --> 00:29:40,310 Yeah. 545 00:29:40,312 --> 00:29:42,412 You survived the debriefing. 546 00:29:42,414 --> 00:29:45,082 Yes, I did. You know, and I forgot how much 547 00:29:45,084 --> 00:29:47,084 I missed McCullough. 548 00:29:50,155 --> 00:29:51,955 Let's get started. 549 00:30:26,191 --> 00:30:29,026 So how long are you planning on staying? 550 00:30:29,028 --> 00:30:33,063 I'm not exactly sure. It's somewhat complicated. 551 00:30:33,065 --> 00:30:35,165 Why? 552 00:30:35,167 --> 00:30:37,401 Long story. 553 00:30:42,974 --> 00:30:45,242 Remember when you, uh, 554 00:30:45,244 --> 00:30:47,110 just got back from endurance training 555 00:30:47,112 --> 00:30:49,546 before you were sent out as a field op, 556 00:30:49,548 --> 00:30:52,950 and you came back and you had this incredible glow... 557 00:30:52,952 --> 00:30:56,119 And I remember -- yeah, you did. 558 00:30:56,121 --> 00:31:01,592 I remember thinking, "man this girl's really having fun." 559 00:31:01,594 --> 00:31:03,493 And I remember being worried about that 560 00:31:03,495 --> 00:31:05,128 because I knew, inevitably, 561 00:31:05,130 --> 00:31:06,897 one day you would not feel that way... 562 00:31:09,934 --> 00:31:11,268 That you were not aware 563 00:31:11,270 --> 00:31:13,403 of what you were getting yourself into. 564 00:31:13,405 --> 00:31:15,172 You thought I'd get myself killed. 565 00:31:15,174 --> 00:31:18,175 Maybe. 566 00:31:18,177 --> 00:31:20,244 Is that why you left? 567 00:31:20,246 --> 00:31:22,946 No. 568 00:31:22,948 --> 00:31:25,048 No. 569 00:31:25,050 --> 00:31:30,053 Well, you were right about one thing. 570 00:31:30,055 --> 00:31:33,223 I'm not having fun anymore. 571 00:31:38,062 --> 00:31:39,162 Come on, we're going to be late. 572 00:31:39,164 --> 00:31:41,098 I can't find my jacket. 573 00:31:41,100 --> 00:31:42,666 I know. I just don't want to miss the previews, though. 574 00:31:42,668 --> 00:31:44,368 They're, like, my favorite part. 575 00:31:44,370 --> 00:31:46,370 All right, I'm just going to borrow one of Syd's. 576 00:31:46,372 --> 00:31:48,372 Hey, do you think I bought the right tux? 577 00:31:48,374 --> 00:31:50,540 Yeah. For the amount of money you wanted to spend. 578 00:31:50,542 --> 00:31:53,076 What's that supposed to mean? What? 579 00:31:53,078 --> 00:31:56,480 Didn't Syd say she went to Seattle? Yeah. So? 580 00:31:56,482 --> 00:32:00,083 Well, why is there a return ticket from Italy in her pocket? 581 00:32:00,085 --> 00:32:01,518 It's probably from another trip. 582 00:32:01,520 --> 00:32:05,489 It's dated last week. 583 00:32:05,491 --> 00:32:09,426 Why wouldn't she tell us about a trip to Italy? 584 00:32:18,469 --> 00:32:21,371 What you are looking at is a schematic 585 00:32:21,373 --> 00:32:24,408 of a westbury 23 supercomputer. 586 00:32:24,410 --> 00:32:26,977 It's capable of making 500 trillion calculations 587 00:32:26,979 --> 00:32:28,078 per second. 588 00:32:28,080 --> 00:32:29,713 Khasinau bought two of them. 589 00:32:29,715 --> 00:32:31,248 What for? 590 00:32:31,250 --> 00:32:33,717 These computers are ideal for simulating 591 00:32:33,719 --> 00:32:35,585 theoretical engineering designs. 592 00:32:35,587 --> 00:32:37,321 So, for example, 593 00:32:37,323 --> 00:32:40,657 if khasinau has acquired enough rambaldi artifacts, 594 00:32:40,659 --> 00:32:43,994 he may be able to assemble these artifacts correctly 595 00:32:43,996 --> 00:32:46,363 and extrapolate what missing pieces remain 596 00:32:46,365 --> 00:32:48,565 from the overall design. 597 00:32:48,567 --> 00:32:51,201 And that's why you need to steal the data core. 598 00:32:51,203 --> 00:32:53,236 How are you? Um...May I? 599 00:32:53,238 --> 00:32:54,471 Sure. 600 00:32:54,473 --> 00:32:55,672 Thank you. 601 00:32:55,674 --> 00:32:58,408 Thanks to the microchip, we have an image 602 00:32:58,410 --> 00:33:00,477 of the data core, and trust me, this core -- 603 00:33:00,479 --> 00:33:02,412 hard-core. 604 00:33:02,414 --> 00:33:04,181 I mean, it's a photorefractive crystal cube. 605 00:33:04,183 --> 00:33:06,583 It acts like a sponge. I mean, this has got enough capacity 606 00:33:06,585 --> 00:33:08,719 to serve as a backup archive for both computers, 607 00:33:08,721 --> 00:33:11,221 but, you see, the problem is, in order for this little puppy 608 00:33:11,223 --> 00:33:13,423 to work, it's got to be kept in a cryogenic chamber 609 00:33:13,425 --> 00:33:15,425 halfway to absolute zero, which is cold. 610 00:33:15,427 --> 00:33:18,528 I mean, it is cold enough to freeze your skin to stone 611 00:33:18,530 --> 00:33:20,630 in under a minute, even if, like, a millimeter of it 612 00:33:20,632 --> 00:33:22,566 is exposed. 613 00:33:22,568 --> 00:33:26,203 In addition, khasinau's computer complex in arkhangelsk 614 00:33:26,205 --> 00:33:28,505 is a mile underground. The surrounding forests 615 00:33:28,507 --> 00:33:30,374 are patrolled by private security forces. 616 00:33:30,376 --> 00:33:32,209 I would like to point out that, 617 00:33:32,211 --> 00:33:33,710 given this high level of security 618 00:33:33,712 --> 00:33:35,545 surrounding this computer network, 619 00:33:35,547 --> 00:33:37,381 it is likely that khasinau is using it 620 00:33:37,383 --> 00:33:39,216 as his primary archive -- 621 00:33:39,218 --> 00:33:42,419 account numbers, old contacts, 622 00:33:42,421 --> 00:33:45,255 every agent who's ever worked for him. 623 00:33:45,257 --> 00:33:47,557 This is a two-person operation. 624 00:33:47,559 --> 00:33:50,761 You've been on assignment a long time. I'll go. 625 00:33:50,763 --> 00:33:52,629 Actually, I know the area pretty well. 626 00:33:52,631 --> 00:33:55,132 I did a lot of recon there when I was a courier. 627 00:33:55,134 --> 00:33:59,469 Well, Noah's right. We need every advantage on this one. 628 00:33:59,471 --> 00:34:01,238 You leave in an hour. 629 00:34:12,083 --> 00:34:14,051 My feet hurt. Yep. 630 00:34:14,053 --> 00:34:15,819 Can we stop? No. 631 00:34:15,821 --> 00:34:18,055 I got to take my boots off. No, leave 'em on. 632 00:34:18,057 --> 00:34:19,790 You take 'em off, your foot will swell up. 633 00:34:19,792 --> 00:34:22,059 634 00:34:22,061 --> 00:34:24,528 Hey, hey, hey! We're Americans, we're Americans! 635 00:34:24,530 --> 00:34:26,830 Okay. Whoa! We're Americans! 636 00:34:30,368 --> 00:34:33,336 You were speculating that perhaps Sydney's desire 637 00:34:33,338 --> 00:34:35,672 to find her mother could be interpreted 638 00:34:35,674 --> 00:34:37,674 as criticism of you as a father. 639 00:34:37,676 --> 00:34:40,343 I suppose it's understandable. 640 00:34:40,345 --> 00:34:43,780 Much like a normal family after a divorce, 641 00:34:43,782 --> 00:34:45,482 when parental jealousy 642 00:34:45,484 --> 00:34:47,818 is stirred over a child's affection. 643 00:34:47,820 --> 00:34:50,620 And how would you define a "normal" family? 644 00:34:50,622 --> 00:34:55,826 I suppose it's one in which the family members 645 00:34:55,828 --> 00:34:59,329 aren't under orders to lie to each other. 646 00:34:59,331 --> 00:35:01,398 I see what you're getting at. 647 00:35:01,400 --> 00:35:06,136 Maybe there's no such thing as a normal family. 648 00:35:08,306 --> 00:35:10,340 Well, okay, Mr. Bristow. 649 00:35:10,342 --> 00:35:12,442 I guess we can call it a day. 650 00:35:12,444 --> 00:35:13,743 I prefer Jack. 651 00:35:15,847 --> 00:35:20,150 One more thing, Jack -- 652 00:35:20,152 --> 00:35:22,352 I don't believe a single word that you've said to me 653 00:35:22,354 --> 00:35:24,187 over this past hour. 654 00:35:24,189 --> 00:35:26,623 Don't get me wrong. 655 00:35:26,625 --> 00:35:29,259 I think you're a master. 656 00:35:29,261 --> 00:35:32,829 You have all your subconscious tells under control. 657 00:35:32,831 --> 00:35:35,565 You're smart enough to struggle with words, 658 00:35:35,567 --> 00:35:38,435 but I think you told me what I wanted to hear 659 00:35:38,437 --> 00:35:40,570 so that you could get out of my office 660 00:35:40,572 --> 00:35:42,572 as quickly as possible. 661 00:35:42,574 --> 00:35:46,443 I also think that someone so skilled at deception 662 00:35:46,445 --> 00:35:50,480 is in danger of deceiving himself. 663 00:35:50,482 --> 00:35:55,152 I am going to recommend that you see me once a week. 664 00:35:55,154 --> 00:35:58,555 You haven't got a clue 665 00:35:58,557 --> 00:36:02,859 what's required to lead the kind of life I lead, 666 00:36:02,861 --> 00:36:05,829 to maintain a balance between two lives 667 00:36:05,831 --> 00:36:08,365 and protect my daughter in the process. 668 00:36:08,367 --> 00:36:10,534 The kind of person who does that, 669 00:36:10,536 --> 00:36:13,637 the kind of person I have to be 670 00:36:13,639 --> 00:36:16,907 is not the kind of person who would come in here 671 00:36:16,909 --> 00:36:18,742 and talk to you. 672 00:36:18,744 --> 00:36:22,679 Well, then, I guess we're making some progress. 673 00:36:24,882 --> 00:36:27,584 See you next week. 674 00:36:40,865 --> 00:36:44,501 Is there any chance we can contact the American embassy? 675 00:36:48,439 --> 00:36:51,875 What were you taking pictures of? 676 00:36:51,877 --> 00:36:54,411 Just the scenery. Just the scenery, I swear. 677 00:36:54,413 --> 00:36:56,546 Why don't you just take the film, sir, 678 00:36:56,548 --> 00:36:58,215 and give her back the camera? 679 00:36:58,217 --> 00:36:59,516 It's just the scenery. 680 00:37:07,825 --> 00:37:09,459 Keys. Hey. 681 00:37:12,730 --> 00:37:14,364 Let's go. 682 00:37:16,000 --> 00:37:17,367 Come on. 683 00:37:25,009 --> 00:37:28,245 684 00:37:28,247 --> 00:37:29,779 Move, move, move, move, move. 685 00:37:43,628 --> 00:37:45,328 Let's go, Syd. 686 00:37:45,330 --> 00:37:46,429 I'm disengaging the core. 687 00:38:15,760 --> 00:38:18,695 I'm in. 688 00:38:20,798 --> 00:38:22,432 All right, Syd, 689 00:38:22,434 --> 00:38:24,434 don't forget to keep that core temperature constant. 690 00:38:24,436 --> 00:38:27,504 You must keep the core temperature constant. 691 00:38:27,506 --> 00:38:29,039 Got it. 692 00:38:33,477 --> 00:38:34,978 How we doing? 693 00:38:34,980 --> 00:38:38,048 Almost there. 694 00:38:41,419 --> 00:38:43,620 Got it. 695 00:38:49,360 --> 00:38:51,728 696 00:39:03,941 --> 00:39:05,742 697 00:39:09,447 --> 00:39:11,781 Noah, I'm freezing. 698 00:39:11,783 --> 00:39:15,018 Syd, hang on. The system is in lockdown. 699 00:39:53,491 --> 00:39:55,425 Come on, wake up. Wake up. 700 00:39:55,427 --> 00:39:57,460 Syd, wake up. Come on. 701 00:40:02,933 --> 00:40:05,568 702 00:40:05,570 --> 00:40:07,704 Good girl, come on. Good, good, come on. 703 00:40:07,706 --> 00:40:09,706 Up, up, up, up, up. 704 00:40:09,708 --> 00:40:11,608 705 00:40:13,010 --> 00:40:14,010 706 00:40:20,151 --> 00:40:22,152 Come on. Syd, come on. 707 00:40:22,154 --> 00:40:25,088 Come on, babe. Move, move, move, move. 708 00:40:29,693 --> 00:40:31,694 It's just weird. I don't know -- Italy. 709 00:40:31,696 --> 00:40:33,696 Okay, okay, what if she met somebody 710 00:40:33,698 --> 00:40:35,165 on one of her business trips? 711 00:40:35,167 --> 00:40:36,933 Yeah, but why would she keep that a secret? 712 00:40:36,935 --> 00:40:38,868 Well, maybe she doesn't want to talk about it yet, 713 00:40:38,870 --> 00:40:40,069 or she's embarrassed by it or something. 714 00:40:40,071 --> 00:40:42,672 Oh, come on, why? 715 00:40:42,674 --> 00:40:44,808 What? 716 00:40:44,810 --> 00:40:47,177 The bruise -- what if he's beating her? 717 00:40:47,179 --> 00:40:49,779 Are you kidding me? Sydney would never put up with that. 718 00:40:52,016 --> 00:40:54,584 Maybe she's sleeping with her boss. 719 00:40:54,586 --> 00:40:55,885 720 00:40:55,887 --> 00:40:57,987 Sloane? No. No. 721 00:40:57,989 --> 00:41:00,924 Should we just forget that we even found the ticket? 722 00:41:00,926 --> 00:41:02,992 You really think she's in trouble. 723 00:41:02,994 --> 00:41:05,962 When she gets back from -- where did she say she went? 724 00:41:05,964 --> 00:41:07,530 San Francisco. 725 00:41:07,532 --> 00:41:08,965 Which I'm sure she did. 726 00:41:08,967 --> 00:41:11,868 I think we're just blowing this out of proportion. 727 00:41:11,870 --> 00:41:13,636 There's an explanation. 728 00:41:13,638 --> 00:41:16,473 So we'll ask her when she gets back from...San Francisco. 729 00:41:23,881 --> 00:41:25,515 Did you get through? 730 00:41:25,517 --> 00:41:26,683 Yeah. 731 00:41:26,685 --> 00:41:29,619 It was almost impossible to get a signal, 732 00:41:29,621 --> 00:41:32,055 but we got an extraction set at 0800. 733 00:41:32,057 --> 00:41:34,190 That's, what, six hours. 734 00:41:34,192 --> 00:41:36,993 Yeah. 735 00:41:36,995 --> 00:41:40,997 We should prepare in case khasinau's men show up. 736 00:41:40,999 --> 00:41:44,200 The floorboards in the corner over there lift up. 737 00:41:44,202 --> 00:41:47,904 This safe house has saved me a couple of times. 738 00:41:47,906 --> 00:41:51,241 You know what would be great right about now 739 00:41:51,243 --> 00:41:53,276 is a fire in that fireplace. 740 00:42:02,620 --> 00:42:04,754 I heard a chopper making rounds. 741 00:42:04,756 --> 00:42:06,256 If it's thermal equipped, 742 00:42:06,258 --> 00:42:08,725 it'll pick up the heat signature. 743 00:42:11,629 --> 00:42:14,964 What were you looking for in that database, anyway? 744 00:42:14,966 --> 00:42:19,636 It's, um, it's a long story. 745 00:42:19,638 --> 00:42:24,007 Well, we got six hours, so that's good. 746 00:42:24,009 --> 00:42:28,578 I was looking for information about my mother. 747 00:42:28,580 --> 00:42:30,246 Your mother. 748 00:42:30,248 --> 00:42:32,015 A lot's happened since you left. 749 00:42:34,685 --> 00:42:38,254 And I want to fill you in, but... 750 00:42:38,256 --> 00:42:40,924 I don't know if I feel comfortable doing that yet. 751 00:42:40,926 --> 00:42:42,892 Right. 752 00:42:42,894 --> 00:42:45,295 You're still mad. 753 00:42:45,297 --> 00:42:47,964 No. 754 00:42:59,743 --> 00:43:02,045 When you left 755 00:43:02,047 --> 00:43:07,016 and you just disappeared, 756 00:43:07,018 --> 00:43:11,154 it was a kick in the stomach, 757 00:43:11,156 --> 00:43:15,925 and I carried that around for a long time. 758 00:43:15,927 --> 00:43:17,894 Well. 759 00:43:20,364 --> 00:43:24,233 You were the last person that I ever wanted to see again... 760 00:43:24,235 --> 00:43:26,369 Ever. 761 00:43:26,371 --> 00:43:28,605 And you were the only person 762 00:43:28,607 --> 00:43:30,873 that I ever wanted to see again. 763 00:43:30,875 --> 00:43:33,610 ♪ Sleep won't come till I'm sorry to you ♪ 764 00:43:33,612 --> 00:43:36,613 ♪ for my body 765 00:43:36,615 --> 00:43:39,916 ♪ and my mind 766 00:43:55,065 --> 00:43:56,366 wait. 767 00:43:56,368 --> 00:43:58,001 Wait. 768 00:43:58,003 --> 00:44:00,703 ♪ Don't wanna, you wanna ♪ 769 00:44:00,705 --> 00:44:02,705 ♪ don't wanna, you wanna ♪ 770 00:44:02,707 --> 00:44:04,407 ♪ don't wanna, you wanna ♪ 771 00:44:04,409 --> 00:44:06,643 ♪ don't wanna, you wanna ♪ 772 00:44:06,645 --> 00:44:08,411 ♪ don't wanna, you wanna ♪ 773 00:44:08,413 --> 00:44:11,814 ♪ no sudden moves 774 00:44:14,685 --> 00:44:16,786 ♪ don't wanna, you wanna ♪ 775 00:44:16,788 --> 00:44:18,655 ♪ don't wanna, you wanna ♪ 776 00:44:18,657 --> 00:44:20,657 ♪ don't wanna, you wanna ♪ 777 00:44:20,659 --> 00:44:22,291 ♪ don't wanna, you wanna ♪ 778 00:44:22,293 --> 00:44:24,827 ♪ don't wanna, you wanna ♪ 779 00:44:24,829 --> 00:44:27,163 ♪ you wanna see it through ♪ 780 00:44:31,301 --> 00:44:35,038 ♪ yeah, yeah, yeah, yeah 781 00:44:35,040 --> 00:44:38,141 ♪ yeah, yeah, yeah, yeah ♪56165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.