All language subtitles for 1x01 The Vulcan Hello.[alien]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,140 --> 00:00:17,430 //Klingon:// They are coming. 2 00:00:21,480 --> 00:00:23,440 Atom by atom... 3 00:00:24,860 --> 00:00:27,570 they will coil around us... 4 00:00:28,990 --> 00:00:32,660 and take all that we are. 5 00:00:32,740 --> 00:00:36,790 There is one way to confront this threat. 6 00:00:38,080 --> 00:00:42,540 By reuniting the 24 warring houses 7 00:00:42,630 --> 00:00:45,250 of our own empire. 8 00:00:46,590 --> 00:00:50,090 We have forgotten the Unforgettable... 9 00:00:54,390 --> 00:00:56,140 Kahless. 10 00:00:57,060 --> 00:00:59,560 Together, under one creed... 11 00:01:00,560 --> 00:01:03,110 remain Klingon! 12 00:01:06,110 --> 00:01:12,780 That is why we light our beacon this day. 13 00:01:14,200 --> 00:01:19,450 To assemble our people. 14 00:01:20,040 --> 00:01:26,170 To lock arms against those whose fatal greeting is... 15 00:19:39,640 --> 00:19:44,730 Witness our brother, our torchbearer, 16 00:19:44,810 --> 00:19:50,020 killed by the Federation interloper on our sacred beacon. 17 00:19:56,820 --> 00:20:00,870 I see you as you see the end. 18 00:20:02,280 --> 00:20:06,870 Our Torchbearer honors us... 19 00:20:07,420 --> 00:20:14,380 first to die in our crusade for self-preservation. 20 00:20:59,970 --> 00:21:06,520 Our ancestors welcome our fallen brother, Rejac, 21 00:21:06,600 --> 00:21:08,640 to their Black Fleet. 22 00:21:09,310 --> 00:21:13,690 They fight with us, 23 00:21:13,820 --> 00:21:19,320 as we fight against our enemy. 24 00:21:20,400 --> 00:21:23,780 Remain Klingon! 25 00:26:39,270 --> 00:26:42,850 All is as it is meant to be. 26 00:26:44,900 --> 00:26:48,730 Who is Rejac's next in line? 27 00:26:52,740 --> 00:26:53,990 I am his brother. 28 00:26:54,070 --> 00:26:55,820 Or'Eq. 29 00:26:55,910 --> 00:26:59,990 The honor falls to you to be our new Torchbearer. 30 00:27:00,410 --> 00:27:01,620 With respect... 31 00:27:03,210 --> 00:27:06,460 I find great wisdom in your teachings... 32 00:27:07,460 --> 00:27:08,300 But? 33 00:27:08,670 --> 00:27:12,210 Can you be sure our brothers and sisters will answer your call? 34 00:27:12,300 --> 00:27:15,180 They will because the prophecy commands 35 00:27:16,180 --> 00:27:19,720 all Klingons must come to the light of Kahless 36 00:27:19,810 --> 00:27:23,100 when it shines in the night sky. 37 00:27:23,230 --> 00:27:27,350 Will ships really fly across the galaxy because of a fable? 38 00:27:27,440 --> 00:27:30,030 So, you doubt? 39 00:27:30,610 --> 00:27:33,240 You dishonor... 40 00:27:34,030 --> 00:27:36,570 only yourself. 41 00:27:37,910 --> 00:27:40,910 I will light the beacon. 42 00:27:44,370 --> 00:27:46,580 Speak your name. 43 00:27:47,210 --> 00:27:48,250 Voq. 44 00:27:49,290 --> 00:27:51,170 Son of none. 45 00:27:55,800 --> 00:27:58,010 You have no family blade of your own. 46 00:28:00,300 --> 00:28:04,850 You cannot assume the birthright of a noble house. 47 00:28:06,190 --> 00:28:07,770 You are unworthy. 48 00:28:07,860 --> 00:28:09,020 I am worthy. 49 00:28:10,480 --> 00:28:13,070 Not by blood... 50 00:28:15,190 --> 00:28:17,200 but by faith. 51 00:28:22,780 --> 00:28:27,500 I serve the light of Kahless. 52 00:28:31,420 --> 00:28:34,130 I am reborn in his flames. 53 00:28:50,520 --> 00:28:54,110 I recognize you as one who has lived his life on the outside 54 00:28:54,650 --> 00:28:59,280 and yearns to be part of something bigger than himself. 55 00:29:05,830 --> 00:29:10,330 Some may see the color of your skin as nature's mistake. 56 00:29:12,790 --> 00:29:15,420 I call it a mirror... 57 00:29:16,340 --> 00:29:19,010 for I see myself in you. 58 00:29:23,260 --> 00:29:24,100 My Lord! 59 00:29:25,760 --> 00:29:30,980 Long-range sensors show the movement, just as you predicted. 60 00:29:31,440 --> 00:29:33,400 Excellent. The time has come. 61 00:29:34,190 --> 00:29:36,740 Take my blade, Voq. 62 00:29:37,820 --> 00:29:39,490 Son of none. 63 00:29:41,740 --> 00:29:46,910 The honor of Torchbearer is yours. 64 00:29:46,990 --> 00:29:50,040 Light the beacon! 4390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.