All language subtitles for [Reaktor] Space Adventure Cobra - E30.[1080p][x265][10-bit]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,515 --> 00:00:23,686 SPACE ADVENTURE COBRA 2 00:01:28,384 --> 00:01:31,754 It's finally tomorrow that there will be a reunion with the Guild chief. 3 00:01:31,921 --> 00:01:35,157 That means our boss is getting excited. 4 00:01:37,193 --> 00:01:40,329 As he is finally able to meet the great Salamander that he so admires. 5 00:01:44,667 --> 00:01:46,702 Make it short. 6 00:01:47,636 --> 00:01:50,639 Two guinea pigs have just died. 7 00:01:51,674 --> 00:01:54,110 It seemed like they had an overdose of Rodo drug. 8 00:01:58,514 --> 00:02:00,182 How many times do I have to tell you? 9 00:02:00,449 --> 00:02:01,984 Don't waste the drugs! 10 00:02:02,318 --> 00:02:03,185 I'm sorry. 11 00:02:03,586 --> 00:02:05,287 Then how should I dispose the bodies. 12 00:02:05,387 --> 00:02:06,689 Just like usual, 13 00:02:06,789 --> 00:02:09,658 tear the bodies apart and make it into the plants' fertilizer. 14 00:02:09,892 --> 00:02:15,397 When we use that, it will help to create more drug plants. 15 00:02:18,300 --> 00:02:19,135 Go! 16 00:02:19,101 --> 00:02:19,835 Yes! 17 00:02:21,737 --> 00:02:23,005 It's El Rodes. 18 00:02:23,272 --> 00:02:24,807 It has been sometime Rodes. 19 00:02:25,174 --> 00:02:26,475 I want to meet with you tonight. 20 00:02:27,309 --> 00:02:28,210 That's right. 21 00:02:28,210 --> 00:02:29,678 You used to be noisy when it comes to alcohol. 22 00:02:29,779 --> 00:02:32,448 I'll bring my proud one so wait there. 23 00:02:32,615 --> 00:02:33,883 Stop fooling around! 24 00:02:33,849 --> 00:02:34,884 Who the hell are you! 25 00:02:35,251 --> 00:02:36,786 That's so cold of you. 26 00:02:36,752 --> 00:02:38,654 Have you forgotten my voice? 27 00:02:39,655 --> 00:02:40,689 It can't be... 28 00:02:40,656 --> 00:02:43,692 Seems like you managed to remember. 29 00:02:43,893 --> 00:02:45,661 Well then, see you later. 30 00:02:47,463 --> 00:02:48,764 It's him! 31 00:02:50,099 --> 00:02:51,033 Everyone! 32 00:02:51,000 --> 00:02:51,901 Listen up! 33 00:02:51,901 --> 00:02:54,570 Make sure the reinforcements are tight! 34 00:02:55,104 --> 00:02:57,706 Don't let anyone come near this mansion. 35 00:02:57,773 --> 00:03:00,242 Kill Anyone who approaches here! 36 00:03:00,309 --> 00:03:01,610 Yes! 37 00:03:02,311 --> 00:03:03,512 He's coming... 38 00:03:04,413 --> 00:03:05,915 Cobra is coming here... 39 00:03:07,683 --> 00:03:11,253 HOW TO DEFEAT SALAMANDER 40 00:03:23,432 --> 00:03:25,668 With this many guards... 41 00:03:25,734 --> 00:03:27,670 and the cyber-dogs running around... 42 00:03:27,603 --> 00:03:28,838 no one can enter in here. 43 00:03:28,971 --> 00:03:30,106 But what is going on? 44 00:03:30,072 --> 00:03:32,241 Boss seemed to be a bit petrified. 45 00:03:32,308 --> 00:03:33,309 Who knows. 46 00:03:33,309 --> 00:03:35,077 Maybe he drank too much vodka. 47 00:03:42,318 --> 00:03:43,652 Who is it! 48 00:03:45,755 --> 00:03:48,624 As you can see, I'm a vampire. 49 00:03:52,294 --> 00:03:53,996 I have come here to suck your blood! 50 00:03:54,663 --> 00:03:55,664 Shoot him! 51 00:03:59,869 --> 00:04:00,770 What's wrong? 52 00:04:00,770 --> 00:04:01,871 The cyber-dogs... 53 00:04:02,638 --> 00:04:04,406 They got beaten up. 54 00:04:04,507 --> 00:04:05,608 Unbelievable. 55 00:04:06,208 --> 00:04:07,676 Their necks got broken. 56 00:04:10,346 --> 00:04:11,313 Fuck! 57 00:04:41,210 --> 00:04:42,244 How stupid. 58 00:04:42,211 --> 00:04:43,979 What am I scared of... 59 00:04:44,080 --> 00:04:45,748 Just for one person, Cobra. 60 00:04:46,582 --> 00:04:49,718 There is no way that he can lay a finger on me. 61 00:04:50,519 --> 00:04:53,322 I am different from my old self. 62 00:04:53,389 --> 00:04:57,693 I am Rodes, the grand chief of the Guild! 63 00:05:10,172 --> 00:05:11,207 What is it? 64 00:05:11,173 --> 00:05:12,708 Take off your shoes. 65 00:05:12,708 --> 00:05:13,709 It's your room, after all. 66 00:05:13,843 --> 00:05:15,678 C... C... Cobra! 67 00:05:15,878 --> 00:05:19,014 It has been five years, devil troll. 68 00:05:19,749 --> 00:05:25,254 That's the nickname you were called when you were still a customs officer. 69 00:05:25,254 --> 00:05:30,259 I had trouble smuggling under your eyes. 70 00:05:31,827 --> 00:05:34,864 That strict civil servant today is 71 00:05:34,897 --> 00:05:37,633 the entire galaxy grand chief of the Guild. 72 00:05:37,700 --> 00:05:40,136 The king. 73 00:05:45,908 --> 00:05:48,944 You seem to be earning a lot. 74 00:05:49,745 --> 00:05:52,014 This luxurious mansion, 75 00:05:52,114 --> 00:05:54,383 your beautiful hobbies, 76 00:05:54,350 --> 00:05:56,185 your nice lifestyle. 77 00:05:57,186 --> 00:06:00,322 Everything that came from the sales of the Rodo Drug! 78 00:06:02,892 --> 00:06:04,226 Wa-wait! 79 00:06:04,193 --> 00:06:06,262 I never touched drugs. 80 00:06:06,762 --> 00:06:08,431 You are mistaken, Cobra-kun. 81 00:06:08,497 --> 00:06:10,499 I am just a simple citizen. 82 00:06:10,699 --> 00:06:15,371 I am a rather known architect. 83 00:06:15,504 --> 00:06:17,039 Architect eh? 84 00:06:24,280 --> 00:06:27,616 Don't tell me this is your design, mister architect. 85 00:06:31,153 --> 00:06:34,857 Right now, the Guild is causing war everywhere around the Galaxy. 86 00:06:34,890 --> 00:06:38,094 It sells weapons to various countries, 87 00:06:38,160 --> 00:06:40,696 and it increases the conflict. 88 00:06:42,665 --> 00:06:45,067 But the drug Rodo makes even a bigger profit, 89 00:06:45,134 --> 00:06:49,238 as it can create an army that will obey faithfully 90 00:06:50,306 --> 00:06:54,477 The effects of the Rodo drug include making people obedient. 91 00:06:55,111 --> 00:06:57,680 There is nothing as scary 92 00:06:57,747 --> 00:07:00,549 as an army that is not scared of death. 93 00:07:02,718 --> 00:07:05,087 If a country uses this drug for her army, 94 00:07:05,454 --> 00:07:08,491 other countries would want to use the same. 95 00:07:08,557 --> 00:07:11,193 The drug will sell more and more. 96 00:07:11,160 --> 00:07:12,361 And you will profit. 97 00:07:14,597 --> 00:07:18,134 But what is the real objective of the Guild? 98 00:07:18,167 --> 00:07:19,301 I don't know! 99 00:07:19,301 --> 00:07:20,636 I don't know anything... 100 00:07:20,736 --> 00:07:22,104 Ah... bastard... 101 00:07:22,171 --> 00:07:23,806 If you act like that... 102 00:07:23,773 --> 00:07:24,807 I'll crush your head. 103 00:07:26,509 --> 00:07:27,710 Listen to me, old bastard. 104 00:07:27,710 --> 00:07:32,047 The Guild wants to hold the power of the Galaxy with its own hand. 105 00:07:32,081 --> 00:07:34,383 Their plan - create chaos within the galaxy, 106 00:07:34,450 --> 00:07:36,919 and when the Governments of various countries start to fall, 107 00:07:36,986 --> 00:07:40,456 they will hold the rights to control the entire space politics! 108 00:07:40,523 --> 00:07:41,957 Am I right? 109 00:07:41,924 --> 00:07:42,658 I don't know! 110 00:07:42,625 --> 00:07:43,659 I really don't know! 111 00:07:46,195 --> 00:07:47,730 It's pointless to call them. 112 00:07:47,696 --> 00:07:48,931 No one is going to come here. 113 00:08:11,253 --> 00:08:12,788 Just wait a bit. 114 00:08:12,755 --> 00:08:13,889 I'm almost done. 115 00:08:33,843 --> 00:08:35,077 Alright guys. 116 00:08:35,578 --> 00:08:37,980 It's finally time to meet up with Salamander! 117 00:08:41,984 --> 00:08:43,986 Each year the Guild holds a special reunion 118 00:08:44,053 --> 00:08:46,021 to fix the price of the Rodo drug. 119 00:08:46,122 --> 00:08:48,891 That's where the Guild Bosses all go. 120 00:08:48,958 --> 00:08:50,559 A real bastards' place. 121 00:08:50,659 --> 00:08:53,996 Salamander himself will definitely appear. 122 00:08:54,630 --> 00:08:59,068 The meeting of the Board of directors will occur at Casino Station. 123 00:08:59,301 --> 00:09:04,173 Other than the authorized people, not even a mouse can enter. 124 00:09:04,306 --> 00:09:05,207 I get it. 125 00:09:05,207 --> 00:09:07,309 You want me to become Rodes and get in there but... 126 00:09:07,343 --> 00:09:09,345 But how are you going to deal with Salamander? 127 00:09:09,478 --> 00:09:10,446 I don't know yet. 128 00:09:10,546 --> 00:09:13,749 Maybe if he has a sense of humor, I will make him laugh himself to dead 129 00:09:13,916 --> 00:09:16,152 but seriously, I'll go see him and then think about it. 130 00:09:19,522 --> 00:09:21,357 What are you doing Cobra? 131 00:09:21,624 --> 00:09:24,093 I'm a bit too famous for these bastards. 132 00:09:40,609 --> 00:09:44,680 Pumpkin, put the ship on standby so that we can escape anytime. 133 00:10:11,540 --> 00:10:12,575 Look. 134 00:10:12,541 --> 00:10:13,776 It's Ovingay. 135 00:10:13,743 --> 00:10:14,677 What? 136 00:10:17,113 --> 00:10:18,481 What on earth. 137 00:10:18,581 --> 00:10:22,551 The governor of Satana is a chief in the Guild. 138 00:10:23,385 --> 00:10:25,721 He doesn't seem to be the only one. 139 00:10:27,690 --> 00:10:29,625 What a picture. 140 00:10:29,792 --> 00:10:33,963 There is plenty of politicians and mayors from everywhere. 141 00:10:34,730 --> 00:10:36,065 All came for business, I guess. 142 00:10:36,031 --> 00:10:39,135 Who would expect them to be Guild members. 143 00:10:40,936 --> 00:10:42,238 No... 144 00:10:42,438 --> 00:10:43,639 I lost again. 145 00:10:43,639 --> 00:10:44,840 Can I play again? 146 00:10:44,940 --> 00:10:46,175 Are you joking? 147 00:10:46,142 --> 00:10:47,176 Get over with it. 148 00:10:47,676 --> 00:10:50,713 Remember, our priority is to find out Salamander's location. 149 00:10:50,780 --> 00:10:52,782 Ok, let's break up and find out. 150 00:10:52,882 --> 00:10:54,517 Let's meet again in one hour's time. 151 00:10:54,483 --> 00:10:55,317 Alright. 152 00:10:56,318 --> 00:10:58,387 Madame, would you like to continue? 153 00:11:00,456 --> 00:11:02,925 3000 and triple men. 154 00:11:03,292 --> 00:11:04,660 He's tripling. 155 00:11:04,760 --> 00:11:06,729 Our profits will multiply by 150 times! 156 00:11:06,829 --> 00:11:08,063 That's impossible! 157 00:11:08,230 --> 00:11:10,566 Madame, is it ok to triple it? 158 00:11:10,699 --> 00:11:12,301 Well, well. 159 00:11:14,370 --> 00:11:15,504 Ok! 160 00:11:16,305 --> 00:11:17,840 300 to Madame! 161 00:11:18,107 --> 00:11:19,075 To master, 1000! 162 00:11:19,041 --> 00:11:19,875 Mine 500! 163 00:11:19,975 --> 00:11:21,077 300 to Madame. 164 00:11:40,663 --> 00:11:42,198 Wow it's incredible! 165 00:11:42,164 --> 00:11:43,866 4500 Beetles! 166 00:11:43,833 --> 00:11:45,468 4500 Beetles! 167 00:11:45,434 --> 00:11:46,469 Thank you! 168 00:11:51,574 --> 00:11:54,310 Hey, why do you wear such bandages? 169 00:11:54,410 --> 00:11:56,378 It's a secret. 170 00:11:56,479 --> 00:11:59,014 I am actually an invisible man. 171 00:12:03,452 --> 00:12:06,722 By the way, has our great chief arrived yet? 172 00:12:07,490 --> 00:12:09,458 If you are talking about the great Salamander-san... 173 00:12:09,425 --> 00:12:11,694 ...he should be in the observatory room in the station. 174 00:12:11,761 --> 00:12:13,696 Oh, observatory room. 175 00:12:15,664 --> 00:12:17,700 You can see the Nasas stars 176 00:12:17,800 --> 00:12:20,569 and it sure is a fantastic room. 177 00:12:20,636 --> 00:12:21,804 That's good. 178 00:12:21,804 --> 00:12:23,139 Let's go there now. 179 00:12:23,205 --> 00:12:24,240 No you can't! 180 00:12:24,240 --> 00:12:25,841 Right now it's forbidden for anyone to be there. 181 00:12:26,075 --> 00:12:27,843 But no intrusion from anyone, think of the advantages! 182 00:12:27,943 --> 00:12:30,513 It's the perfect place for love. 183 00:12:30,579 --> 00:12:31,547 Oh my. 184 00:12:37,686 --> 00:12:38,921 Good relief. 185 00:12:38,921 --> 00:12:41,190 At last I am able to see the Invisible Man's face. 186 00:12:41,257 --> 00:12:43,325 You should know that what I said earlier it's a lie. 187 00:12:43,392 --> 00:12:45,661 I am really a werewolf. 188 00:12:46,862 --> 00:12:48,564 I want to get eaten then. 189 00:13:02,078 --> 00:13:03,846 We are in a big trouble! 190 00:13:04,013 --> 00:13:06,415 If we they find out that we are in here, they will... 191 00:13:06,382 --> 00:13:07,183 Hey! 192 00:13:19,261 --> 00:13:22,131 So, he is Salamander eh? 193 00:13:42,818 --> 00:13:43,853 Why did you stop me? 194 00:13:43,819 --> 00:13:45,354 Even if you fire right now, you will not be able to hit him. 195 00:13:45,521 --> 00:13:46,589 What? 196 00:13:46,589 --> 00:13:47,590 Barrier. 197 00:13:47,757 --> 00:13:52,528 Those 4 bodyguards are putting a complete barrier around Salamander. 198 00:13:53,195 --> 00:13:54,263 Barrier? 199 00:13:54,430 --> 00:13:58,334 You may not be able to see it but it's a powerful one. 200 00:13:58,667 --> 00:14:00,836 Unless he gets out from there, 201 00:14:00,770 --> 00:14:02,905 you will not be able to defeat him. 202 00:14:03,639 --> 00:14:05,074 Damn it! 203 00:14:07,877 --> 00:14:10,913 You are going to win tonight's match, right? 204 00:14:11,247 --> 00:14:12,281 Yes. 205 00:14:12,281 --> 00:14:15,551 I will definitely play to fulfill your wishes, Salamander. 206 00:14:15,751 --> 00:14:18,821 I am assured after hearing that. 207 00:14:19,021 --> 00:14:20,623 Who is that... 208 00:14:21,023 --> 00:14:23,759 He is El Skyman, a pro-wrestler . 209 00:14:23,893 --> 00:14:25,194 Pro-wrestler? 210 00:14:25,294 --> 00:14:27,496 He is the champion of the Galaxy heavy weight. 211 00:14:27,596 --> 00:14:31,167 From what I heard, he is Salamanders' favorite wrestler. 212 00:14:31,901 --> 00:14:35,137 And tonight it seems that he's going to show a match in today's schedule. 213 00:14:35,304 --> 00:14:36,839 A wrestling match? 214 00:14:41,143 --> 00:14:44,413 With this, I found a way to approach Salamander! 215 00:14:51,220 --> 00:14:52,254 Who is it? 216 00:14:52,221 --> 00:14:54,457 I will not meet with anyone before the match. 217 00:14:56,292 --> 00:15:00,596 Well, I thought of giving you training before the match. 218 00:15:00,629 --> 00:15:02,064 Training, you say? 219 00:15:02,465 --> 00:15:04,233 You bastard. 220 00:15:05,301 --> 00:15:07,503 Do you want to get punched and crushed? 221 00:15:08,671 --> 00:15:10,673 Punched and crushed? 222 00:15:10,740 --> 00:15:14,210 It might be a bit impossible for you. 223 00:15:14,276 --> 00:15:16,579 You can try it if you like. 224 00:15:17,980 --> 00:15:19,215 What's wrong? 225 00:15:19,215 --> 00:15:22,118 You can't get serious unless you get ticked off? 226 00:15:24,520 --> 00:15:25,654 You bastard! 227 00:15:25,654 --> 00:15:27,890 Are you drunk or lost your mind? 228 00:15:27,990 --> 00:15:30,192 Seems like you are ready for it. 229 00:15:31,394 --> 00:15:33,629 To our Great Salamander! 230 00:15:33,696 --> 00:15:34,830 Comrades, 231 00:15:34,797 --> 00:15:36,699 Chiefs of our Guild! 232 00:15:37,533 --> 00:15:39,268 Today is a great day for us all. 233 00:15:39,235 --> 00:15:41,804 Soon the Guild will control the entire Universe 234 00:15:41,771 --> 00:15:44,306 and holding the total rights is no longer a dream. 235 00:15:44,673 --> 00:15:47,176 Glory to the Guild! 236 00:15:47,376 --> 00:15:50,646 Thanks to your constant efforts 237 00:15:50,713 --> 00:15:54,016 for the glory of the Guild, 238 00:15:54,016 --> 00:15:55,818 I have organized a banquet. 239 00:15:55,918 --> 00:15:58,988 Enjoy to your heart's content. 240 00:15:59,255 --> 00:16:01,323 Long live to Salamander! 241 00:16:01,690 --> 00:16:04,160 Glory to the Guild! 242 00:16:12,802 --> 00:16:17,239 Everyone, a special show has been organized. 243 00:16:20,309 --> 00:16:21,310 Bud. 244 00:16:21,310 --> 00:16:23,179 Tonight's match is going to be fun, isn't it? 245 00:16:24,146 --> 00:16:25,347 Be nice. 246 00:16:25,347 --> 00:16:27,616 Your opponent is just a wrestler. 247 00:16:30,219 --> 00:16:32,922 I will introduce to you our special guest. 248 00:16:33,122 --> 00:16:35,224 Emperor of the Underground Wrestling... 249 00:16:35,157 --> 00:16:36,192 Gadanga! 250 00:16:36,859 --> 00:16:37,827 Gadanga? 251 00:16:37,960 --> 00:16:42,364 He is the most frightening Underground Wrestler! 252 00:16:42,398 --> 00:16:45,935 It's said that he has killed 5 world champions. 253 00:16:46,702 --> 00:16:49,772 And his opponent is whom everyone knows, 254 00:16:49,839 --> 00:16:53,109 The Galaxy heavy weight champion... 255 00:16:53,042 --> 00:16:54,043 El Skyman! 256 00:16:57,947 --> 00:16:58,981 Skyman? 257 00:16:59,115 --> 00:17:00,082 This is incredible! 258 00:17:00,182 --> 00:17:01,984 The champion fights the King of Underground wrestling! 259 00:17:01,951 --> 00:17:02,952 What a match! 260 00:17:03,052 --> 00:17:05,054 This is not something you can see everyday! 261 00:17:05,154 --> 00:17:06,589 This is what you expect from Salamander-sama! 262 00:17:06,756 --> 00:17:08,357 This is the chance to deal with Salamader. 263 00:17:08,324 --> 00:17:09,358 It's impossible. 264 00:17:09,458 --> 00:17:11,660 He is protected in the barrier. 265 00:17:12,228 --> 00:17:13,696 Look at where he is sitting. 266 00:17:13,896 --> 00:17:15,831 He is in the middle of the four 267 00:17:15,898 --> 00:17:17,900 and he never gets out from the barrier. 268 00:17:18,868 --> 00:17:19,869 Damn it. 269 00:17:20,002 --> 00:17:23,506 It means that in order to deal with him, you have to get him out from there. 270 00:17:23,539 --> 00:17:25,241 How are you going to get him out? 271 00:17:25,207 --> 00:17:26,542 Call him out by telephone? 272 00:17:26,776 --> 00:17:28,144 Shit it! 273 00:17:28,210 --> 00:17:31,514 And where on earth is Cobra right now? 274 00:17:31,680 --> 00:17:33,115 If you are talking about Cobra, he is on the ring. 275 00:17:38,387 --> 00:17:40,289 Skyman, listen to me. 276 00:17:40,389 --> 00:17:42,725 At first Gadanga will attack. 277 00:17:43,426 --> 00:17:46,529 After all, he's serious in hitting you. 278 00:17:46,829 --> 00:17:50,699 And all you have to do is to backdrop and reverse the situation 279 00:17:50,733 --> 00:17:53,769 and finish him with the flying body attack. 280 00:17:53,836 --> 00:17:55,071 Don't forget. 281 00:18:02,511 --> 00:18:03,712 What a shame... 282 00:18:03,712 --> 00:18:06,816 This match is obviously a fake... 283 00:18:07,249 --> 00:18:09,085 But you'd better watch it! 284 00:18:20,696 --> 00:18:24,333 Hey hey, how long are you going to lay there you fat bastard? 285 00:18:24,467 --> 00:18:25,434 What? 286 00:18:25,768 --> 00:18:26,402 Break! 287 00:18:26,402 --> 00:18:27,002 Break! 288 00:18:27,002 --> 00:18:28,471 It's violation against the rules! 289 00:18:29,338 --> 00:18:30,372 Hey, what is going on. 290 00:18:30,339 --> 00:18:32,108 It's different from what we agreed. 291 00:18:32,174 --> 00:18:33,442 Don't get too overboard. 292 00:18:33,542 --> 00:18:37,646 If he gets serious, even if you are the world champion, you are not in his league! 293 00:18:37,780 --> 00:18:40,683 Tell that to the pale dude. 294 00:18:42,618 --> 00:18:43,652 Skyman! 295 00:18:43,619 --> 00:18:44,920 What are you saying? 296 00:18:45,020 --> 00:18:46,255 Move! 297 00:18:48,657 --> 00:18:51,527 Heh, you seem to get a bit more serious, dickhead? 298 00:19:04,907 --> 00:19:07,476 What is Cobra planning to do? 299 00:19:07,543 --> 00:19:10,913 I can only think that he's purposely trying to get Gadanga pissed off. 300 00:19:21,457 --> 00:19:23,492 At this rate, Cobra will get killed! 301 00:19:23,592 --> 00:19:26,062 What is Cobra's aim? 302 00:19:43,479 --> 00:19:44,480 That's it! 303 00:19:44,480 --> 00:19:45,748 I think I get it! 304 00:19:45,915 --> 00:19:46,982 What? 305 00:19:46,949 --> 00:19:47,983 Look! 306 00:19:48,017 --> 00:19:50,086 Salamander is so concentrated on the match that... 307 00:19:50,052 --> 00:19:52,088 he is forgetting about the barrier! 308 00:19:57,827 --> 00:20:00,162 You are really a lasy bastard after all. 309 00:20:00,229 --> 00:20:02,531 You can't even fire the public. 310 00:20:02,631 --> 00:20:05,501 Maybe in zoo your monkey face will be more popular. 311 00:20:06,235 --> 00:20:07,570 Stop it! 312 00:20:08,037 --> 00:20:10,706 That technique is too dangerous! 313 00:20:15,544 --> 00:20:17,079 That technique is... 314 00:20:17,279 --> 00:20:20,149 Doug, when I give you the sign, switch off all the lights in this room! 315 00:20:20,182 --> 00:20:21,150 I get it! 316 00:20:26,055 --> 00:20:28,190 Die! 317 00:20:42,138 --> 00:20:43,172 One! 318 00:20:43,172 --> 00:20:44,173 Two! 319 00:20:44,140 --> 00:20:45,174 Three! 320 00:21:01,357 --> 00:21:02,558 Seven! 321 00:21:02,525 --> 00:21:03,559 Eight! 322 00:21:06,462 --> 00:21:07,696 Don't hurry. 323 00:21:07,663 --> 00:21:10,232 The match isn't over yet. 324 00:21:10,299 --> 00:21:11,333 Skyman! 325 00:21:11,300 --> 00:21:12,334 It's Skyman! 326 00:21:16,872 --> 00:21:17,873 Skyman! 327 00:21:18,040 --> 00:21:18,874 Skyman! 328 00:21:19,041 --> 00:21:19,875 Skyman! 329 00:21:20,576 --> 00:21:21,844 Oh, don't you know bastard... 330 00:21:21,844 --> 00:21:23,679 The cool person has to win after all. 331 00:21:55,745 --> 00:21:56,912 Right now! 332 00:21:59,315 --> 00:22:00,015 What's wrong? 333 00:22:00,182 --> 00:22:01,250 Switch on the lights! 334 00:22:01,217 --> 00:22:02,151 Turn the backup on. 335 00:22:02,118 --> 00:22:03,052 Hurry up. 336 00:22:04,220 --> 00:22:05,454 What's going on? 22908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.