All language subtitles for [Reaktor] Space Adventure Cobra - E24.[1080p][x265][10-bit]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,387 --> 00:00:21,628 SPACE ADVENTURE COBRA 2 00:01:34,713 --> 00:01:37,739 So that's the infamous Galactic Bank. 3 00:01:37,913 --> 00:01:39,835 The Guild uses that bank too, right? 4 00:01:39,913 --> 00:01:41,710 They're the best at keep financial secrets after all. 5 00:01:41,673 --> 00:01:43,413 Even their security is the best in the universe. 6 00:01:43,633 --> 00:01:48,093 They've got a security net all over it. 7 00:01:48,513 --> 00:01:50,879 You there, raise your altitude! 8 00:01:50,953 --> 00:01:54,957 If you come any closer we'll open fire with lasers! 9 00:01:55,433 --> 00:01:56,821 Not today. 10 00:02:01,393 --> 00:02:05,090 WOULD YOU CARE FOR A ROBOT? 11 00:02:13,953 --> 00:02:15,955 Look here, what do you think of this? 12 00:02:16,073 --> 00:02:19,133 It's not your ordinary good for nothing robot! 13 00:02:19,193 --> 00:02:23,653 It's said the ancient Martians had built only two of these! 14 00:02:23,673 --> 00:02:24,605 Hey! 15 00:02:24,593 --> 00:02:25,617 You're liar! 16 00:02:25,713 --> 00:02:29,149 Have a try if you think I'm lying! 17 00:02:29,273 --> 00:02:32,629 Every ounce of this is made pure unique metal. 18 00:02:32,673 --> 00:02:33,958 Shut up! 19 00:02:34,233 --> 00:02:36,485 There's no way anyone would believe that! 20 00:02:37,993 --> 00:02:39,415 How amusing. 21 00:02:39,553 --> 00:02:42,204 This market is famous after all. 22 00:02:42,273 --> 00:02:46,300 Still though it's amazing how many junk robots are here. 23 00:02:46,793 --> 00:02:48,647 So how are we going to it? 24 00:02:48,513 --> 00:02:49,537 Do what? 25 00:02:49,753 --> 00:02:52,529 Aren't you going to rob the Galactic Union Bank? 26 00:02:52,713 --> 00:02:53,771 Well yeah... 27 00:02:57,953 --> 00:02:59,443 Are you after money? 28 00:02:59,413 --> 00:03:01,665 Well, even a piece of paper would be fine. 29 00:03:01,833 --> 00:03:06,372 There's never been a pirate to break in there after all. 30 00:03:06,393 --> 00:03:09,499 That's why it's so irresistible to you then. 31 00:03:09,553 --> 00:03:15,776 To be honest I haven't thought about how to do it yet. 32 00:03:15,913 --> 00:03:19,508 There's so much iron trash around here. 33 00:03:21,193 --> 00:03:22,376 What's wrong? 34 00:03:29,913 --> 00:03:30,993 Cut it out. 35 00:03:30,973 --> 00:03:32,509 Don't look at me like that. 36 00:03:32,593 --> 00:03:34,879 I'm not such nice guy as to buy you. 37 00:03:34,993 --> 00:03:37,325 So look better for a different master. 38 00:03:37,953 --> 00:03:40,524 Mister, you really have a good eye there. 39 00:03:40,593 --> 00:03:42,834 You spotted that one out of all... 40 00:03:42,913 --> 00:03:44,995 I'll make it cheap for you. 41 00:03:45,073 --> 00:03:46,005 No, no! 42 00:03:46,113 --> 00:03:53,235 It's a rare robot that a Venusian man had treasured very much. 43 00:03:53,233 --> 00:03:54,655 Yeah right, good story. 44 00:03:54,753 --> 00:03:57,859 You probably picked it up from a scrap yard off another planet. 45 00:03:58,113 --> 00:04:00,525 Sorry, I pass! 46 00:04:06,793 --> 00:04:08,408 Alright, alright, I'll buy you! 47 00:04:08,373 --> 00:04:09,294 So how much? 48 00:04:09,393 --> 00:04:11,111 I'll give you the best bargain. 49 00:04:11,073 --> 00:04:12,097 It will cost you just 100 credits. 50 00:04:12,193 --> 00:04:13,615 That's no bargain! 51 00:04:13,493 --> 00:04:15,029 100 credits for a iron scrap? 52 00:04:16,073 --> 00:04:17,051 Ok here, you highway robber! 53 00:04:17,553 --> 00:04:19,180 You bought it after all. 54 00:04:21,833 --> 00:04:23,505 Look, there's something attached. 55 00:04:24,473 --> 00:04:26,145 That's strange, it's moving... 56 00:04:26,233 --> 00:04:27,348 Hey! 57 00:04:27,333 --> 00:04:28,561 What's with this hand? 58 00:04:28,833 --> 00:04:29,652 A hand? 59 00:04:29,753 --> 00:04:32,779 It's weird, creeping around like that. 60 00:04:33,473 --> 00:04:35,805 I'm sure it's another robot's hand. 61 00:04:35,873 --> 00:04:37,704 Please don't mind it. 62 00:04:38,353 --> 00:04:40,480 Some kinda robot hand, eh? 63 00:04:49,473 --> 00:04:51,509 Thanks for your business! 64 00:04:59,393 --> 00:05:01,395 I have to end up buying something weird. 65 00:05:01,953 --> 00:05:02,931 Hey you! 66 00:05:02,913 --> 00:05:03,937 I gave you energy already. 67 00:05:04,153 --> 00:05:06,439 At least say thank you. 68 00:05:06,753 --> 00:05:08,675 Who am I? 69 00:05:08,753 --> 00:05:11,574 My circuit memory isn't functioning very well. 70 00:05:13,313 --> 00:05:14,473 It can talk. 71 00:05:14,453 --> 00:05:17,422 Yeah, it seems to be unexpectedly good quality. 72 00:05:17,473 --> 00:05:18,917 Who am I? 73 00:05:18,893 --> 00:05:20,531 My memory circuit... 74 00:05:21,353 --> 00:05:22,513 Ok, I got you. 75 00:05:22,493 --> 00:05:24,438 I'll check it out soon. 76 00:05:46,833 --> 00:05:49,654 What are we doing here? 77 00:05:49,713 --> 00:05:50,919 Never mind that. 78 00:05:50,893 --> 00:05:52,121 You just wait here. 79 00:06:00,113 --> 00:06:02,047 Trap lines and laser security... 80 00:06:02,013 --> 00:06:05,085 even an ant couldn't get through that. 81 00:06:05,913 --> 00:06:07,335 It's so tough. 82 00:06:07,553 --> 00:06:10,169 You say so but I know you, Cobra. 83 00:06:10,433 --> 00:06:13,596 Let's set up camp and think about for a few days. 84 00:06:14,473 --> 00:06:18,034 In this fresh air, I should be able to come up with something. 85 00:06:18,113 --> 00:06:19,478 Right, robot? 86 00:06:19,453 --> 00:06:21,193 What are you talking about? 87 00:06:28,833 --> 00:06:30,255 These robots... 88 00:06:30,352 --> 00:06:31,171 It's funny... 89 00:06:31,153 --> 00:06:33,075 Instead of flowers, they go to tree? 90 00:06:34,833 --> 00:06:40,066 The trees on this planet have nectar just like flowers. 91 00:06:49,273 --> 00:06:51,275 Just look at the beauties there! 92 00:07:02,953 --> 00:07:04,090 Quit moving so much. 93 00:07:04,073 --> 00:07:05,916 You're making too much noise for me to sleep. 94 00:07:05,993 --> 00:07:07,403 Excuse me but... 95 00:07:07,373 --> 00:07:08,499 What's wrong? 96 00:07:08,993 --> 00:07:11,120 I'm beginning to remember something. 97 00:07:11,073 --> 00:07:11,892 Great! 98 00:07:11,993 --> 00:07:14,564 Okay then, let's start the interrogation. 99 00:07:14,633 --> 00:07:16,919 What planet were you built on? 100 00:07:16,993 --> 00:07:18,745 What planet? 101 00:07:18,913 --> 00:07:19,971 I don't know. 102 00:07:19,953 --> 00:07:22,820 There is problems with my memory circuit. 103 00:07:23,033 --> 00:07:24,341 Ok... 104 00:07:26,113 --> 00:07:29,469 But I feel like as I had a mission... 105 00:07:29,513 --> 00:07:30,593 Mission? 106 00:07:30,573 --> 00:07:32,313 Yes, but I don't remember what is it. 107 00:07:32,793 --> 00:07:35,978 At least your memory is coming back. 108 00:07:36,113 --> 00:07:38,320 Your memory may come back perfectly in time. 109 00:07:38,473 --> 00:07:39,815 Really? 110 00:07:40,113 --> 00:07:43,628 The pure energy we gave you was from the Turtle. 111 00:07:43,713 --> 00:07:45,340 I'm sure you'll get them back soon. 112 00:07:45,313 --> 00:07:46,337 Don't worry. 113 00:07:46,513 --> 00:07:48,310 Thank you, Lady. 114 00:07:48,393 --> 00:07:50,327 Now you should get some rest too. 115 00:07:50,293 --> 00:07:51,009 Ok. 116 00:07:58,193 --> 00:08:00,969 Yes, I did have some kind of mission. 117 00:08:00,913 --> 00:08:01,937 I have to go. 118 00:08:06,393 --> 00:08:10,033 I'm sure I had an important mission. 119 00:08:19,193 --> 00:08:21,730 Even though I know they're robots, 120 00:08:21,793 --> 00:08:23,795 It is still creepy. 121 00:08:23,913 --> 00:08:25,995 I should quit this job. 122 00:08:29,953 --> 00:08:31,955 Oh, it's just a robot hand... 123 00:08:34,633 --> 00:08:35,588 What?! 124 00:08:35,573 --> 00:08:36,597 It's shining! 125 00:08:48,793 --> 00:08:50,055 Ghost! 126 00:09:04,153 --> 00:09:05,984 Help! 127 00:09:48,113 --> 00:09:49,375 Wake up, Cobra. 128 00:09:49,553 --> 00:09:51,555 The robot disappeared. 129 00:09:55,993 --> 00:09:57,665 What about the robot? 130 00:09:57,793 --> 00:10:00,364 I looked for it but I couldn't find. 131 00:10:00,433 --> 00:10:01,445 That jerk! 132 00:10:01,553 --> 00:10:04,374 We picked him up and he ran away. 133 00:10:04,433 --> 00:10:05,445 What are you going to do, Cobra? 134 00:10:05,433 --> 00:10:06,252 What do you mean? 135 00:10:06,353 --> 00:10:08,639 If he wants to run away leave him alone! 136 00:10:08,713 --> 00:10:10,465 Now Lady, coffee please. 137 00:10:10,553 --> 00:10:11,611 Okay. 138 00:10:11,713 --> 00:10:15,797 After breakfast, let's look at our target from a different angle. 139 00:10:26,233 --> 00:10:27,291 Cobra, stop! 140 00:10:27,473 --> 00:10:29,885 Something's wrong with the girls... 141 00:10:29,953 --> 00:10:30,931 What? 142 00:10:39,153 --> 00:10:41,280 What happened here!? 143 00:10:43,872 --> 00:10:45,100 This is terrible... 144 00:10:45,073 --> 00:10:46,290 Cobra, they're all dead. 145 00:10:47,472 --> 00:10:49,315 Damn, what the hell happened here... 146 00:10:49,273 --> 00:10:51,605 They're all full of holes. 147 00:10:51,713 --> 00:10:53,669 Who could do such horrible thing? 148 00:10:54,993 --> 00:10:55,971 Lady! 149 00:11:09,593 --> 00:11:10,981 What does this mean? 150 00:11:10,953 --> 00:11:12,386 Why robots are attacking humans? 151 00:11:13,313 --> 00:11:15,042 I have no idea. 152 00:11:19,793 --> 00:11:20,418 Lady! 153 00:11:20,413 --> 00:11:21,334 Take care of her! 154 00:11:21,593 --> 00:11:22,651 Okay, Cobra. 155 00:11:37,633 --> 00:11:38,816 Die! 156 00:11:42,313 --> 00:11:44,315 There's no end to them! 157 00:11:44,393 --> 00:11:45,371 Cobra! 158 00:11:50,793 --> 00:11:52,385 We have to get out of here! 159 00:12:11,713 --> 00:12:13,715 Looks like we're safe. 160 00:12:15,153 --> 00:12:18,338 Would you tell us what happened? 161 00:12:18,873 --> 00:12:21,819 1 don't really know either... 162 00:12:21,953 --> 00:12:24,808 The robots wouldn't obey our commands anymore. 163 00:12:24,873 --> 00:12:26,875 And suddenly began to attack us. 164 00:12:27,753 --> 00:12:29,755 The robot-bees are gone bad, eh? 165 00:12:30,273 --> 00:12:31,251 Cobra! 166 00:12:32,953 --> 00:12:33,931 What?! 167 00:12:33,913 --> 00:12:34,937 It's raining bodies!? 168 00:12:42,753 --> 00:12:44,709 Why are the work robots doing this? 169 00:12:44,793 --> 00:12:47,409 Damn, what's going on here? 170 00:13:11,153 --> 00:13:14,463 Shit, we'll be crushed at this rate! 171 00:13:51,632 --> 00:13:52,553 Good. 172 00:13:52,533 --> 00:13:53,613 We're through. 173 00:13:56,953 --> 00:13:57,885 What's wrong? 174 00:13:57,993 --> 00:14:00,234 It won't return to manual! 175 00:14:01,873 --> 00:14:02,885 Holly shit. 176 00:14:03,113 --> 00:14:07,607 When I switched it to automatic... the computer program started. 177 00:14:07,673 --> 00:14:08,401 So what? 178 00:14:08,793 --> 00:14:10,749 I'm saying it became a robot! 179 00:14:10,833 --> 00:14:13,939 You mean just like the other robots? 180 00:14:17,513 --> 00:14:19,060 What are you doing? 181 00:14:21,793 --> 00:14:24,125 It's trying to kill us... 182 00:14:24,073 --> 00:14:25,199 Lady, I can't stop it... 183 00:14:28,033 --> 00:14:29,011 Cobra! 184 00:14:41,633 --> 00:14:44,841 The robot bees, the worker-robots... 185 00:14:44,773 --> 00:14:46,718 and now this... 186 00:14:46,673 --> 00:14:48,516 they seem to be taking only one order from someone. 187 00:14:48,593 --> 00:14:49,446 One order? 188 00:14:49,992 --> 00:14:50,913 Yes... 189 00:14:50,893 --> 00:14:52,588 "Kill all humans!" 190 00:14:52,713 --> 00:14:54,021 I can't believe it! 191 00:14:54,153 --> 00:14:56,155 So... the robot market in the city? 192 00:14:56,233 --> 00:14:58,770 If they revived the same way... 193 00:15:15,393 --> 00:15:16,701 That's strange... 194 00:15:16,673 --> 00:15:17,901 There isn't anyone around. 195 00:15:18,393 --> 00:15:19,371 There is. 196 00:15:27,153 --> 00:15:29,155 But they won't be moving... 197 00:15:36,313 --> 00:15:37,291 What?! 198 00:15:47,113 --> 00:15:48,125 This is terrible... 199 00:15:48,233 --> 00:15:50,235 even domestic robots... 200 00:16:03,673 --> 00:16:05,675 It's no good, he's dead. 201 00:16:05,832 --> 00:16:06,856 Shit... 202 00:16:06,833 --> 00:16:09,939 What's really going on here?! 203 00:16:30,713 --> 00:16:32,260 That was close... 204 00:16:35,313 --> 00:16:37,349 Good baby, don't cry. 205 00:16:39,273 --> 00:16:40,638 Here you go. 206 00:16:40,613 --> 00:16:41,944 Milk for you! 207 00:16:46,033 --> 00:16:48,035 You like that, don't you? 208 00:16:48,393 --> 00:16:49,701 Who's there? 209 00:16:51,593 --> 00:16:52,525 You're... 210 00:16:52,633 --> 00:16:53,816 Don't shoot! 211 00:16:53,793 --> 00:16:55,636 I'm functioning normally. 212 00:16:55,713 --> 00:16:56,623 Liar! 213 00:16:56,613 --> 00:16:57,841 Why only you then? 214 00:16:57,913 --> 00:16:59,449 It's the truth. 215 00:16:59,414 --> 00:17:00,950 I'm not influenced 216 00:17:01,633 --> 00:17:03,021 How about you, Lady. 217 00:17:03,273 --> 00:17:03,898 Me? 218 00:17:03,893 --> 00:17:04,917 I'm an Armaroid. 219 00:17:04,893 --> 00:17:06,326 I'm different from robots. 220 00:17:09,953 --> 00:17:14,822 I see, you have a human intellect and spirit. 221 00:17:15,153 --> 00:17:16,575 You jerk! 222 00:17:16,553 --> 00:17:20,649 Why did you run off after we picked you up? 223 00:17:20,913 --> 00:17:23,734 I'm sorry for disappearing but... 224 00:17:23,833 --> 00:17:26,324 I have a very important mission. 225 00:17:26,393 --> 00:17:30,602 And after I saw it, my memory returned. 226 00:17:30,633 --> 00:17:32,225 When you saw "it"? 227 00:17:32,993 --> 00:17:34,460 An earthquake? 228 00:17:34,553 --> 00:17:35,611 No. 229 00:17:35,593 --> 00:17:37,231 He's here. 230 00:17:37,313 --> 00:17:38,416 He? 231 00:17:44,273 --> 00:17:46,070 What is that?! 232 00:18:09,913 --> 00:18:11,585 That is unbelievable... 233 00:18:11,713 --> 00:18:15,228 All the scrap robots are joining together and became this monster. 234 00:18:15,673 --> 00:18:18,085 Zaval O is creating it. 235 00:18:18,153 --> 00:18:19,290 Zaval O? 236 00:18:19,393 --> 00:18:22,749 My name is Velma R-78. 237 00:18:22,873 --> 00:18:26,434 I was created to capture Zaval O. 238 00:18:26,473 --> 00:18:27,735 What!? 239 00:18:27,833 --> 00:18:29,175 Please watch this. 240 00:18:31,073 --> 00:18:33,928 This is the inside of the giant robot. 241 00:18:33,993 --> 00:18:36,939 That is Zaval O 242 00:18:36,993 --> 00:18:40,303 So he's the culprit controlling the robots. 243 00:18:40,353 --> 00:18:45,347 Zaval O and I were created in Nebula MR307. 244 00:18:45,353 --> 00:18:47,355 From outside the galaxy, eh? 245 00:18:47,313 --> 00:18:48,029 Yes. 246 00:18:48,033 --> 00:18:53,391 Unfortunately planets in our nebula began a war. 247 00:18:53,553 --> 00:18:58,707 The planets formed two alliances and began a war of attrition. 248 00:18:58,713 --> 00:19:02,683 The people lost reason and the hatred began. 249 00:19:02,713 --> 00:19:09,869 During the war a scientist from one alliance created Zaval O. 250 00:19:09,833 --> 00:19:14,941 He was created as a powerful strategic and destruction weapon. 251 00:19:15,033 --> 00:19:18,594 Zaval O was sent to enemy planets, 252 00:19:18,633 --> 00:19:22,967 to control all robots and kill all inhabitants. 253 00:19:22,993 --> 00:19:24,506 Because of this... 254 00:19:24,473 --> 00:19:27,954 a group of good-hearted scientists secretly created a robot with... 255 00:19:28,193 --> 00:19:29,410 special abilities... 256 00:19:29,393 --> 00:19:30,212 It's me. 257 00:19:30,593 --> 00:19:34,643 After much trouble I managed to imprison Zaval O. 258 00:19:34,673 --> 00:19:36,914 And we were expelled to a different dimension. 259 00:19:36,993 --> 00:19:40,838 He was the hand attached to me when you bought me. 260 00:19:40,772 --> 00:19:42,820 But I couldn't tell you that before... 261 00:19:42,773 --> 00:19:47,984 I had lost my memory due to the battle with Zaval O. 262 00:19:48,913 --> 00:19:50,949 So he was your prisoner. 263 00:19:51,033 --> 00:19:52,955 Then hurry up and capture him! 264 00:19:53,033 --> 00:19:55,035 It won't work a second time. 265 00:19:55,433 --> 00:19:57,469 You sure are useless! 266 00:19:59,313 --> 00:20:02,783 He's heading to the Galactic Bank! 267 00:20:11,553 --> 00:20:12,485 Inutile. 268 00:20:12,473 --> 00:20:13,497 No matter how much you damage him... 269 00:20:13,593 --> 00:20:17,472 he has the ability to repair instantly. 270 00:20:17,513 --> 00:20:19,515 So there's no way to stop him? 271 00:20:23,633 --> 00:20:25,021 That bastard! 272 00:20:24,993 --> 00:20:27,245 I was going to rob that bank! 273 00:20:30,313 --> 00:20:35,262 At this rate, this galaxy will also become involved in wars. 274 00:20:47,713 --> 00:20:48,486 Damn! 275 00:20:48,593 --> 00:20:51,949 We have to do something even if we can't win! 276 00:20:51,993 --> 00:20:52,971 Wait! 277 00:20:53,593 --> 00:20:55,959 In that case, I will use my ultimate weapon. 278 00:20:56,113 --> 00:20:58,115 What, your ultimate weapon? 279 00:20:58,313 --> 00:20:59,621 What's that? 280 00:20:59,753 --> 00:21:01,914 I will turn back time. 281 00:21:02,073 --> 00:21:03,085 What? 282 00:21:03,073 --> 00:21:04,097 Turn back time?! 283 00:21:04,193 --> 00:21:06,605 Please don't do anything this time! 284 00:21:06,553 --> 00:21:07,577 Please promise. 285 00:21:07,673 --> 00:21:09,914 This is the only way. 286 00:21:44,353 --> 00:21:46,412 Don't forget, you promised. 287 00:21:46,373 --> 00:21:47,397 You shouldn't do anything. 288 00:21:52,033 --> 00:21:54,092 Don't do anything! 289 00:21:54,053 --> 00:21:56,101 Please forget about me! 290 00:22:08,313 --> 00:22:09,496 What's wrong? 291 00:22:16,753 --> 00:22:17,503 Cut it out! 292 00:22:17,493 --> 00:22:18,517 Don't look at me like that. 293 00:22:18,513 --> 00:22:21,232 I'm not such a nice guy as to buy you. 294 00:22:28,713 --> 00:22:29,691 Lady. 295 00:22:30,113 --> 00:22:33,139 Our target is the Galactic Bank's safe deposit vault. 296 00:22:33,073 --> 00:22:34,711 Let's do it as we planed... 19459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.