All language subtitles for [REQUEST] Wu Dang 2012 INDONESIA DVDRip ganool by Liliyana Tribute to kucing_gaul

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,611 --> 00:00:05,072 This sub is presented by: Liliyana, for kucing_gaul (Nakashima Tadayoshi) email: nakashima.tadayoshi17@gmail.com 2 00:00:05,073 --> 00:00:10,680 Thanks to 1c33 for original English subtitle. 3 00:00:10,681 --> 00:00:14,680 Tribute to kucing_gaul, the beloved brother.... 4 00:00:14,681 --> 00:00:18,497 KAFE REQUEST http://www.facebook.com/pages/Kafe-Request-Subtitel-Indonesia-by-Liliyana-kucing_gaul/311888475571575 5 00:00:18,500 --> 00:00:22,082 Silakan baca berita hari ini! 6 00:00:22,083 --> 00:00:23,504 Koran! 7 00:00:23,675 --> 00:00:25,135 Koran! 8 00:00:25,136 --> 00:00:29,039 Silakan baca berita hari ini! 9 00:00:29,040 --> 00:00:30,310 Hai Joe. 10 00:00:30,311 --> 00:00:31,461 Hai James. 11 00:00:31,462 --> 00:00:32,742 Kemana? 12 00:00:32,743 --> 00:00:35,054 Ayah, aku sudah lihat fotomu. 13 00:00:35,055 --> 00:00:37,377 Dulu rambutmu dikuncir. 14 00:00:37,918 --> 00:00:40,689 Ketika kuliah di AS dulu saat Dinasti Qing. 15 00:00:40,690 --> 00:00:43,792 Setelah revolusi, rambut kuncir dilarang. 16 00:00:43,793 --> 00:00:45,654 Tapi golongan konservatif.. 17 00:00:45,655 --> 00:00:48,456 ..masih tak bisa menerima Dinasti Cina dan perubahan. 18 00:00:48,457 --> 00:00:51,379 Bukankah kita akan ke Gunung Wu Dang? 19 00:00:51,380 --> 00:00:53,080 Dua jam lagi kita sampai stasiun. 20 00:00:53,081 --> 00:00:54,742 Apa yang kita lakukan di Pertemuan Shanghai? 21 00:00:54,743 --> 00:00:57,044 Karena kau sangat ingin tahu tentang Cina. 22 00:00:57,045 --> 00:01:00,277 Kata orang aku ditemukan di sini, aku mau cari tahu. 23 00:01:03,681 --> 00:01:04,591 Ayah, 24 00:01:04,592 --> 00:01:06,493 Ada apa sebenarnya? 25 00:01:07,084 --> 00:01:08,304 Tunggu di sini. 26 00:01:08,305 --> 00:01:09,405 Ayah tak akan lama. 27 00:01:09,406 --> 00:01:10,196 Huang! 28 00:01:10,197 --> 00:01:11,467 Tolong jaga gadis manis ini. 29 00:01:11,468 --> 00:01:12,808 Ayah bilang.. 30 00:01:12,809 --> 00:01:14,330 ..tak akan meninggalkanku sendirian? 31 00:01:14,331 --> 00:01:15,561 Jangan khawatir. 32 00:01:16,102 --> 00:01:18,974 Aku tak akan meninggalkanmu. 33 00:01:34,489 --> 00:01:35,459 Duong Van Long, silakan! 34 00:01:35,460 --> 00:01:36,380 Profesor Duong! Itu kau? 35 00:01:36,381 --> 00:01:37,230 Ya. 36 00:01:37,231 --> 00:01:38,152 Masuklah. 37 00:01:58,240 --> 00:01:59,150 Profesor Duong.. 38 00:01:59,151 --> 00:02:01,282 Terima kasih atas kunjunganmu. 39 00:02:01,283 --> 00:02:02,623 Sama-sama. 40 00:02:02,624 --> 00:02:04,586 Aku mencari benda ini bertahun-tahun. 41 00:02:04,696 --> 00:02:05,976 Sekarang, aku melihatnya. 42 00:02:05,977 --> 00:02:07,869 Ini rahmat! 43 00:02:08,880 --> 00:02:10,411 Profesor Duong! 44 00:02:10,421 --> 00:02:11,652 Aku sangat kagum. 45 00:02:12,423 --> 00:02:14,314 Tn. Chen Bao La, sebuah kehormatan! 46 00:02:14,315 --> 00:02:17,858 Kau terkenal sebagai pencari harta karun ulung! 47 00:02:17,968 --> 00:02:21,821 Pedang Huyen Thien! Akhirnya berakhir di tanganmu.. 48 00:02:25,555 --> 00:02:29,668 Pedang dengan sejarah 2000 tahun. 49 00:02:30,570 --> 00:02:33,131 Terkenal dalam Legenda Tang Yang Agung.. 50 00:02:33,132 --> 00:02:35,933 ..dengan kehebatan pedang mistis ini. 51 00:02:35,934 --> 00:02:36,904 Profesor Duong! 52 00:02:36,905 --> 00:02:37,956 Silakan! 53 00:03:03,700 --> 00:03:06,261 Pedang ini ditempa dengan batu meteor. 54 00:03:06,262 --> 00:03:08,163 Itu sebabnya ada kekuatan magnetik. 55 00:03:08,574 --> 00:03:11,266 Aslinya milik suku pedalaman.. 56 00:03:11,317 --> 00:03:14,238 Pedang ini hilang setelah suku itu musnah akibat perang. 57 00:03:14,239 --> 00:03:17,602 Katanya, pedang ini muncul kembali di Gunung Wu Dang. 58 00:03:17,892 --> 00:03:19,043 Tn. Chen Bao La.... 59 00:03:19,044 --> 00:03:20,324 Pedang ini... 60 00:03:20,325 --> 00:03:22,346 Aku bayar 300 ribu dolar AS. 61 00:03:22,817 --> 00:03:25,008 Itu akan membantu pekerjaanmu. 62 00:03:25,009 --> 00:03:26,289 Kau akan sejahtera. 63 00:03:26,290 --> 00:03:28,562 Harusnya lebih dari 300 ribu dolar. 64 00:03:32,386 --> 00:03:33,856 Profesor Duong! 65 00:03:34,027 --> 00:03:34,947 Kau ... 66 00:03:37,070 --> 00:03:39,081 Salah satu dari 7 Pedang Naga. Duong Bao Son. 67 00:03:39,082 --> 00:03:41,523 Chan Kinh, Thien Dan. 68 00:03:41,824 --> 00:03:43,585 Bat Mach Dong, Tan O phu. 69 00:03:43,586 --> 00:03:45,977 Lei Chau Vu Van, Hoa Linh Gian. 70 00:03:47,669 --> 00:03:50,421 Jadi...legenda itu benar. 71 00:03:50,532 --> 00:03:53,584 Pedang ini salah satunya. 72 00:03:53,995 --> 00:03:55,646 Apa katamu? 73 00:03:55,647 --> 00:03:57,178 Tujuh Keajaiban?? 74 00:03:59,971 --> 00:04:01,131 Tak mungkin.. 75 00:04:01,242 --> 00:04:03,633 Mungkinkah kalau ini peta harta karun? 76 00:04:10,620 --> 00:04:11,911 Duong Van Long! 77 00:04:11,961 --> 00:04:13,602 Kau menipuku? 78 00:04:13,603 --> 00:04:14,943 Membual? 79 00:04:14,944 --> 00:04:16,905 Itu trik barumu! 80 00:04:17,076 --> 00:04:20,379 Pedang Huyen Thien, itu palsu. 81 00:04:20,910 --> 00:04:23,291 Tran Bao La, dasar penipu sialan! 82 00:04:23,292 --> 00:04:24,442 Benani kau menipuku?! 83 00:04:24,443 --> 00:04:26,754 Kau pasti menjebakku! 84 00:04:26,755 --> 00:04:28,465 Batal! 85 00:04:28,466 --> 00:04:30,477 Dia menghancurkan pedangku! 86 00:04:30,478 --> 00:04:32,129 Kau harus ganti rugi! 87 00:05:54,875 --> 00:05:58,057 Dapatkan petanya! Cepat! 88 00:06:01,020 --> 00:06:02,681 Huang, jalan! 89 00:06:03,763 --> 00:06:04,673 Ayah. 90 00:06:04,674 --> 00:06:05,593 Kau berkelahi? 91 00:06:05,594 --> 00:06:07,856 Tidak apa-apa! Ke stasiun, cepat! 92 00:06:24,652 --> 00:06:28,604 Pria bertarung di medan laga.. 93 00:06:28,605 --> 00:06:34,329 Wanita menyulam di rumah.. 94 00:06:34,330 --> 00:06:38,653 Bertani siang hari, bermimpi malam hari.. 95 00:06:38,654 --> 00:06:42,917 Siang malam tetap rajin bekerja.. 96 00:06:42,918 --> 00:06:47,181 Siapa saja mampu membeli makanan dan pakaian. 97 00:06:47,182 --> 00:06:49,433 Jika kau tak percaya.. 98 00:06:49,434 --> 00:06:51,515 Lihat ini. 99 00:06:51,516 --> 00:06:53,817 Sepatu kami.. 100 00:06:53,818 --> 00:06:56,020 Celana dan kemeja.. 101 00:06:56,320 --> 00:06:57,410 Nona.. 102 00:06:57,411 --> 00:06:59,362 Dari tadi kau memandangiku. 103 00:06:59,363 --> 00:07:00,603 Apakah kau.. 104 00:07:00,604 --> 00:07:02,846 ..penggemarku? 105 00:07:03,497 --> 00:07:05,387 Kau adalah wakil Beijing. 106 00:07:05,388 --> 00:07:07,840 Mengikuti pertandingan bela diri di Gunung Wu Dang? 107 00:07:08,251 --> 00:07:09,161 Kami ... 108 00:07:09,162 --> 00:07:11,313 dari 2 provinsi, Beijing dan Tianjin. 109 00:07:11,354 --> 00:07:13,135 Keluarga kerajaan yang tampan. 110 00:07:18,240 --> 00:07:20,121 Kau sangat.... mempesona. 111 00:07:20,122 --> 00:07:22,754 Kalungmu juga indah. 112 00:07:23,475 --> 00:07:24,946 Jangan ganggu gadis ini. 113 00:07:27,919 --> 00:07:29,150 Jangan takut. 114 00:07:29,500 --> 00:07:31,211 Kau pergi ke Hubei? 115 00:07:31,212 --> 00:07:32,683 Apa yang kau lakukan? 116 00:07:33,824 --> 00:07:35,365 Merampok. 117 00:07:37,357 --> 00:07:40,170 Dia.. dia juga sangat lihai. 118 00:07:40,951 --> 00:07:42,612 Merampok apa? 119 00:07:43,443 --> 00:07:45,655 Merampok kartu undangan. 120 00:07:46,005 --> 00:07:47,406 Seperti ini. 121 00:07:47,407 --> 00:07:49,658 Kau.. kau mau merampokku? 122 00:07:49,659 --> 00:07:51,419 Kau datang ke Gunung Wu Dang untuk bertanding. 123 00:07:51,420 --> 00:07:52,520 Jadi, kemana kita? 124 00:07:52,521 --> 00:07:53,812 Pulang. 125 00:07:54,043 --> 00:07:55,213 Jika tidak.. 126 00:07:55,684 --> 00:07:56,964 ..ke Rumah Sakit. 127 00:07:56,965 --> 00:07:59,777 Beraninya kau! 128 00:08:44,318 --> 00:08:45,819 (Undangan - Wu Dang) 129 00:10:41,424 --> 00:10:43,425 " Van Ngoai Thanh Do" 130 00:10:43,426 --> 00:10:46,929 "Ruang Tu Tieu" 131 00:10:48,210 --> 00:10:52,934 Yayasan Wu Dang Langit dan Bumi 132 00:10:55,337 --> 00:10:58,329 Siapa yang mewakili Wu Dang di pertandingan itu? 133 00:10:58,590 --> 00:11:00,951 Su Phu sudah memutuskan? 134 00:11:02,613 --> 00:11:03,633 Tn. Naga Putih, 135 00:11:03,634 --> 00:11:04,834 Yang Mulia sedang tidur. 136 00:11:04,835 --> 00:11:06,176 Maafkan aku! 137 00:11:06,567 --> 00:11:07,667 Ayo pergi! 138 00:11:13,233 --> 00:11:15,234 Mereka di sini? 139 00:11:17,497 --> 00:11:18,958 Menunggu siapa? 140 00:11:52,118 --> 00:11:53,989 Ninh Nhi hati-hati! 141 00:11:57,823 --> 00:11:59,164 Tidak apa-apa. 142 00:12:05,080 --> 00:12:06,881 Pergilah, pergi! 143 00:12:06,882 --> 00:12:08,502 Dasar ceroboh! 144 00:12:08,503 --> 00:12:10,624 Tiba-tiba saja di jalan. 145 00:12:12,397 --> 00:12:12,996 Ada apa? 146 00:12:12,997 --> 00:12:14,798 Rusak. Kita harus jalan ke Gunung. 147 00:12:14,799 --> 00:12:15,839 Baiklah. 148 00:12:17,621 --> 00:12:18,761 Ayah.. 149 00:12:18,762 --> 00:12:20,453 Yang tadi biksu, kan? 150 00:12:20,454 --> 00:12:21,785 Mungkin. 151 00:12:22,285 --> 00:12:24,347 Sepertinya dia sangat baik. 152 00:12:24,758 --> 00:12:25,598 Ayo. 153 00:12:35,227 --> 00:12:36,438 Bocah Air! 154 00:12:36,478 --> 00:12:37,709 Lama sekali.. 155 00:12:37,770 --> 00:12:38,890 Kakak. 156 00:12:38,891 --> 00:12:39,931 Hey ... 157 00:12:42,294 --> 00:12:43,624 Sedikit sekali? 158 00:12:43,825 --> 00:12:44,635 Kakak, dengar. 159 00:12:44,636 --> 00:12:45,876 Saat aku di jalan tadi.. 160 00:12:45,877 --> 00:12:47,247 ..berpapasan dengan gerobak besi.. 161 00:12:47,248 --> 00:12:48,959 ..kami hampir bertabrakan. 162 00:12:48,960 --> 00:12:49,839 Jadi airnya ... 163 00:12:49,840 --> 00:12:51,251 Jangan mengarang! 164 00:12:51,252 --> 00:12:54,314 Hukum Tao sangat ketat. Semua siswa tahu itu. 165 00:12:55,426 --> 00:12:57,707 Pergilah, cabut rumput. 166 00:12:58,068 --> 00:12:59,469 Ya, Kak! 167 00:13:06,536 --> 00:13:07,606 Halo! 168 00:13:08,467 --> 00:13:10,699 Kami datang untuk ikut pertandingan bela diri. 169 00:13:13,452 --> 00:13:16,564 Dia sudah pergi. 170 00:13:21,069 --> 00:13:22,670 Ke sinilah. 171 00:13:25,072 --> 00:13:25,762 Apa yang terjadi? 172 00:13:25,763 --> 00:13:27,214 Pemimpin Tao meninggal. 173 00:13:33,380 --> 00:13:35,261 Yang Mulia telah wafat. 174 00:13:35,262 --> 00:13:36,642 Astaga. 175 00:13:51,226 --> 00:13:53,738 Sudah tidak ada... 176 00:13:55,110 --> 00:13:56,911 ..Su Fu (guru) kita telah pergi... 177 00:13:58,072 --> 00:13:59,913 Kita semua sangat sedih. 178 00:14:00,244 --> 00:14:02,746 Kehidupan terus berputar.. 179 00:14:03,687 --> 00:14:05,008 Kita percaya itu.. 180 00:14:05,009 --> 00:14:06,689 Dia akan lahir kembali. 181 00:14:06,690 --> 00:14:08,872 Kita percaya. 182 00:14:10,694 --> 00:14:11,874 Siapa orang itu? 183 00:14:11,965 --> 00:14:13,725 Dia sponsor pertandingan ini. 184 00:14:13,726 --> 00:14:15,057 Duong Van Long. 185 00:14:18,190 --> 00:14:20,952 Tanda kehidupan dari Su Fu tidak ada, sepertinya dia sudah meninggal. 186 00:14:20,953 --> 00:14:23,084 Tapi jika aku benar.. 187 00:14:23,756 --> 00:14:25,657 ..dia menggunakan teknik meditasi. 188 00:14:25,687 --> 00:14:27,659 Penjelasan ilmiahnya.. 189 00:14:28,009 --> 00:14:29,860 ..hibernasi sementara. 190 00:14:29,861 --> 00:14:31,061 Hibernasi? (tidur panjang) 191 00:14:31,062 --> 00:14:31,902 Benar. 192 00:14:32,013 --> 00:14:33,894 Memasuki fase ketiadaan. 193 00:14:33,895 --> 00:14:35,376 Seperti makhluk abadi. 194 00:14:35,556 --> 00:14:38,128 Tenaga dalamnya sangat kuat dan tidak terduga. 195 00:14:38,659 --> 00:14:39,870 Tn. Ta! Ketua! 196 00:14:40,321 --> 00:14:41,451 Ketua! 197 00:14:44,294 --> 00:14:45,825 Ketua bergerak. 198 00:14:46,516 --> 00:14:48,047 Ketua! Kau kembali! 199 00:14:49,058 --> 00:14:50,880 Terpujilah langit dan bumi. 200 00:14:51,140 --> 00:14:52,090 Ya, syukurlah. 201 00:14:52,091 --> 00:14:54,733 Kami menantimu. 202 00:14:55,434 --> 00:14:56,704 Bagus. 203 00:14:56,705 --> 00:15:00,208 Bocah Air akan mewakili Wu Dang. 204 00:15:00,559 --> 00:15:01,469 Kau hebat. 205 00:15:01,470 --> 00:15:02,910 Ketua telah kembali. 206 00:15:02,911 --> 00:15:04,092 Kau lagi? 207 00:15:04,272 --> 00:15:06,604 Bocah Air hanya seorang murid. 208 00:15:06,664 --> 00:15:08,556 Dia tahu sedikit bela diri. 209 00:15:08,986 --> 00:15:10,738 Tidak banyak. 210 00:15:11,208 --> 00:15:13,570 Tidak seperti kalian, saudaraku. 211 00:15:13,721 --> 00:15:15,261 Jangan pilih dia sebagai wakil. 212 00:15:15,262 --> 00:15:16,593 Itu benar. 213 00:15:16,703 --> 00:15:17,924 Ya, Ketua Ta. 214 00:15:17,925 --> 00:15:20,005 Ini sangat rumit, aku bagai kucing lemah.. 215 00:15:20,006 --> 00:15:21,537 Cita-citaku.. 216 00:15:21,538 --> 00:15:23,178 ..cuma ingin merawat ibu. 217 00:15:23,179 --> 00:15:24,540 Menemukan obat untuknya. 218 00:15:24,541 --> 00:15:26,081 Pertandingan ini luar biasa. Aku tak bisa. 219 00:15:26,082 --> 00:15:27,613 Aku tak akan bisa. 220 00:15:27,984 --> 00:15:30,645 Jika kau tak mau berjalan, tak akan pernah berlari. 221 00:15:30,646 --> 00:15:33,728 Jika tak berlari, tak akan sampai. 222 00:15:33,729 --> 00:15:35,130 Tapi, Ketua... 223 00:15:35,510 --> 00:15:36,921 Jika kau biarkan dia.. 224 00:15:36,922 --> 00:15:38,623 Kita mungkin sudah kalah? 225 00:15:39,104 --> 00:15:40,074 Lagi pula.. 226 00:15:40,075 --> 00:15:42,266 Pertandingan ini diadakan sekali 500 tahun. 227 00:15:42,617 --> 00:15:44,268 Wu Dang.. 228 00:15:44,298 --> 00:15:46,379 ..tidak boleh kalah. 229 00:15:46,380 --> 00:15:48,762 Kita harus menang! 230 00:15:48,943 --> 00:15:51,244 Ingin menang harus siap kalah. 231 00:15:51,725 --> 00:15:53,566 Mari persiapkan diri dengan baik. 232 00:15:53,897 --> 00:15:55,448 Kita akan mulai. 233 00:15:55,539 --> 00:15:56,759 Tidak, tunggu! 234 00:15:56,760 --> 00:15:58,551 Aku belum tanya ibuku. 235 00:16:34,023 --> 00:16:36,305 Apakah itu peta harta karun yang di tanganmu? 236 00:16:38,928 --> 00:16:40,819 Peta apa? Di mana? 237 00:16:40,960 --> 00:16:42,481 Pasti itu! 238 00:16:42,591 --> 00:16:44,142 Kau datang untuk mencurinya! 239 00:16:57,345 --> 00:16:58,875 Tuan, permisi.. Maafkan aku.. 240 00:16:58,876 --> 00:16:59,786 Aku tersesat. 241 00:16:59,787 --> 00:17:02,289 Apakah ini Ruang Tieu Dao? 242 00:17:03,130 --> 00:17:04,661 Bukan aku yang berwenang. 243 00:17:04,992 --> 00:17:08,024 Nona, Ketua. Lihat! Dia di sana. 244 00:17:08,725 --> 00:17:10,646 Salam, Ketua. 245 00:17:11,167 --> 00:17:12,648 Ah, seperti ini. 246 00:17:13,239 --> 00:17:15,590 Aku adalah wakil 2 provinsi, Beijing dan Tianjin. 247 00:17:15,591 --> 00:17:17,552 Aku datang untuk ikut pertandingan. 248 00:17:20,886 --> 00:17:22,396 Rekanku sedang sakit. 249 00:17:22,397 --> 00:17:24,178 Jadi aku menggantikannya. 250 00:17:24,179 --> 00:17:25,730 Namaku Thien Tam. 251 00:17:26,041 --> 00:17:27,882 Tidak salah lagi.. 252 00:17:49,472 --> 00:17:53,735 Untuk merayakan peringatan 500 tahunan Gunung Wu Dang.. 253 00:17:53,736 --> 00:17:56,367 ..sekaligus membangun kembali Ruang Lima Naga.. 254 00:17:56,368 --> 00:18:00,291 ..hari ini menandakan perayaan semangat bela diri para pemuda. 255 00:18:00,512 --> 00:18:03,354 Perayaan ini dihadiri wakil provinsi dari seluruh negeri. 256 00:18:03,394 --> 00:18:05,736 Wakil Cina dari seluruh dunia. 257 00:18:05,737 --> 00:18:08,198 Berdasarkan semangat bela diri untuk memperkenalkan agama. 258 00:18:08,199 --> 00:18:13,052 Mengajak para pemuda belajar dan mengasihi sesama. 259 00:18:13,053 --> 00:18:14,974 Hadirin sekalian.. 260 00:18:14,975 --> 00:18:18,757 Mari kita sambut wakil suku Khong Dong. 261 00:18:18,758 --> 00:18:24,653 Thien Tam, wakil dari Beijing-Tianjin 262 00:18:32,621 --> 00:18:34,001 Aku tak pernah melawan wanita. 263 00:18:34,002 --> 00:18:35,523 Pulang saja. 264 00:18:41,679 --> 00:18:43,720 Kesalahan terbesarmu adalah 265 00:18:43,721 --> 00:18:46,623 ..meremehkan wanita. 266 00:19:05,681 --> 00:19:07,241 Ini disebuat "Dinding Benteng". 267 00:19:07,242 --> 00:19:08,502 Aku sudah pernah sekali. 268 00:19:08,503 --> 00:19:09,643 Sangat berisiko. 269 00:19:09,644 --> 00:19:11,685 Jika kau menghadapi lawan seperti itu.. 270 00:19:11,686 --> 00:19:13,928 ..jangan sungkan, berteriaklah. 271 00:19:16,541 --> 00:19:19,503 Apakah gadis itu akan kalah? 272 00:19:27,711 --> 00:19:30,062 Bagus, bagus.. 273 00:19:41,573 --> 00:19:45,306 Hebat, hebat, hebat. 274 00:19:54,655 --> 00:19:57,287 Tekniknya adalah "Kutub Utara", kan? 275 00:19:57,288 --> 00:19:58,748 Apa itu? 276 00:20:11,510 --> 00:20:12,761 Mungkin. 277 00:20:12,832 --> 00:20:17,295 Teknik hebat yang diciptakan oleh pendekar legendaris, Truong Tam Phong. 278 00:20:18,957 --> 00:20:21,178 Tampak sama, tapi beda. 279 00:20:21,179 --> 00:20:22,510 Truyen Ty Kinh? 280 00:20:26,634 --> 00:20:29,056 Oh, oh, ya. 281 00:20:56,461 --> 00:20:57,922 Thien Tam menang. 282 00:20:58,023 --> 00:20:59,964 Bagus. 283 00:21:00,185 --> 00:21:01,204 Pertandingan kedua. 284 00:21:01,205 --> 00:21:04,257 Duong Ninh mewakili Tao Amerika Serikat. 285 00:21:04,258 --> 00:21:05,719 Dan ayahnya... 286 00:21:06,180 --> 00:21:07,860 Ayah membawamu ke sini untuk belajar. 287 00:21:07,861 --> 00:21:08,881 Jangan terlalu serius. 288 00:21:08,882 --> 00:21:10,523 Jika tak bisa menang, maka terima kekalahan. 289 00:21:11,225 --> 00:21:13,986 Ayah, telingaku lelah mendengarkan. 290 00:21:13,987 --> 00:21:15,798 Jangan gunakan telingamu. 291 00:21:16,319 --> 00:21:17,660 Lihat tanganku. 292 00:22:43,638 --> 00:22:45,919 Oh, oh, bagus. 293 00:22:45,920 --> 00:22:47,381 Duong Ninh menang. 294 00:22:53,537 --> 00:22:54,578 Sakit? 295 00:22:56,420 --> 00:22:58,301 Tahan sedikit, aku lakukan perlahan. 296 00:22:58,942 --> 00:23:00,163 Ini.. 297 00:23:01,514 --> 00:23:02,474 Ayah. 298 00:23:02,475 --> 00:23:03,996 Penampilanku bagus? 299 00:23:04,637 --> 00:23:06,338 Masih juga membicarakannya. 300 00:23:06,559 --> 00:23:07,699 Kau sudah janji. 301 00:23:07,700 --> 00:23:09,401 Main sebentar, lalu menyerah. 302 00:23:09,442 --> 00:23:11,062 Mengapa terlalu serius? 303 00:23:11,063 --> 00:23:12,884 Aku takut setengah mati. 304 00:23:13,345 --> 00:23:14,415 Tapi.. 305 00:23:14,416 --> 00:23:16,598 Kau selalu serius setiap saat. 306 00:23:16,638 --> 00:23:18,399 Bagaimana aku tahu ini tak serius? 307 00:23:24,685 --> 00:23:25,726 Baiklah. 308 00:23:27,198 --> 00:23:28,338 Sudah malam. 309 00:23:28,339 --> 00:23:31,421 Aku akan di kamar tamu pria. 310 00:23:31,522 --> 00:23:32,862 Tidurlah lebih awal. 311 00:23:33,503 --> 00:23:34,724 Ayah. 312 00:23:35,485 --> 00:23:39,468 Apa sakit ibu saat dia meninggal? 313 00:23:43,462 --> 00:23:44,983 Maksudku.. 314 00:23:45,444 --> 00:23:48,106 Bagaimana Ayah dan Ibu bertemu? 315 00:23:48,387 --> 00:23:50,108 Bukankah sudah pernah aku ceritakan? 316 00:23:50,489 --> 00:23:53,981 Dulu aku hidup di zaman dinasti Qing dengan rambut dikuncir. 317 00:23:54,382 --> 00:23:55,763 Setelah itu.. 318 00:23:55,764 --> 00:23:57,825 ..aku sekolah ke Amerika. 319 00:23:57,925 --> 00:24:01,008 Aku bertemu ibumu di restoran Cina. 320 00:24:05,913 --> 00:24:07,223 Baiklah. 321 00:24:07,224 --> 00:24:08,925 Sudah larut malam. 322 00:24:08,965 --> 00:24:10,607 Istirahatlah. 323 00:24:11,428 --> 00:24:12,768 Ayah. 324 00:24:14,010 --> 00:24:16,291 Kau membawa peta harta karun ke Gunung Wu Dang. 325 00:24:16,292 --> 00:24:17,973 Kurasa Ayah merahasiakan sesuatu. 326 00:24:17,974 --> 00:24:21,226 Apakah membawaku ke sini untuk belajar bela diri? 327 00:24:22,288 --> 00:24:23,428 Aku membawamu.. 328 00:24:23,429 --> 00:24:25,130 ..untuk mencarikanmu calon suami. 329 00:24:25,771 --> 00:24:27,131 Aku benci Ayah! 330 00:24:27,933 --> 00:24:29,213 Putriku.. 331 00:24:29,494 --> 00:24:30,535 Putriku.. 332 00:24:31,536 --> 00:24:32,937 Jangan marah. 333 00:24:45,939 --> 00:24:47,750 Puncak Perak.. 334 00:24:48,932 --> 00:24:50,813 Nham Selatan.. 335 00:24:56,378 --> 00:24:59,991 Pedang 7 naga Duong Bao Son. 336 00:25:00,993 --> 00:25:02,393 Ruang 5 Naga? 337 00:25:20,200 --> 00:25:21,241 Ayah. 338 00:25:45,763 --> 00:25:47,885 Ayahmu sudah meninggal. 339 00:25:47,925 --> 00:25:51,968 Jika tidak, kau sudah menikah dan punya anak. 340 00:25:52,309 --> 00:25:55,141 Kesehatanku sudah tidak baik. 341 00:25:57,944 --> 00:25:59,204 Ibu. 342 00:25:59,205 --> 00:26:00,646 Jangan lupa. 343 00:26:00,647 --> 00:26:02,327 Kita sedang di Gunung Wu Dang. 344 00:26:02,328 --> 00:26:04,910 Gunung ini suci dan keramat. 345 00:26:04,911 --> 00:26:07,262 Penyakitmu pasti akan sembuh. 346 00:26:07,423 --> 00:26:09,965 Satu-satunya harapanku.. 347 00:26:10,365 --> 00:26:12,727 ..adalah mencarikanmu istri. 348 00:26:15,170 --> 00:26:17,511 Ayah, kau sudah janji. 349 00:26:17,512 --> 00:26:20,444 Di Gunung Wu Dang kita jadi tim. 350 00:26:20,445 --> 00:26:21,785 Iya kan? 351 00:26:25,609 --> 00:26:27,430 Aku bukan ayahmu! / Ahhhh... 352 00:26:36,950 --> 00:26:37,849 - Ada apa? - Tidak apa-apa, Bu. 353 00:26:37,850 --> 00:26:38,690 Jangan takut. 354 00:26:38,691 --> 00:26:40,392 - Kau lagi? - Siapa kau? 355 00:26:42,294 --> 00:26:43,695 Ternyata kau. 356 00:26:45,707 --> 00:26:48,129 Bagaimana kau mengenalnya? 357 00:26:49,611 --> 00:26:51,712 Dia adalah tamu Ketua Ta. 358 00:26:51,713 --> 00:26:53,333 Seorang gadis? 359 00:26:53,334 --> 00:26:55,756 Nak, sudah tak perlu dicari lagi. 360 00:26:56,097 --> 00:26:57,297 Nona! 361 00:26:57,298 --> 00:26:58,759 Kau tidak apa-apa? 362 00:27:02,933 --> 00:27:04,214 Nona Muda! 363 00:27:47,043 --> 00:27:48,543 Thien Tam! 364 00:27:48,544 --> 00:27:52,977 Pedang Huyen Thien keramat, pusaka suku kita. 365 00:27:52,978 --> 00:27:55,980 Ditempa dengan batu meteor. 366 00:27:55,981 --> 00:27:58,283 Ia memiliki kekuatan yang luar biasa. 367 00:27:58,744 --> 00:28:01,946 Ayahmu pergi ke Cina untuk mencarinya. 368 00:28:02,227 --> 00:28:04,709 Bertahun-tahun tanpa kabar. 369 00:28:04,979 --> 00:28:07,861 Ketika tubuhnya ditemukan di gurun, 370 00:28:07,862 --> 00:28:10,704 ..dia menggenggam giok ini di tangannya. 371 00:28:10,865 --> 00:28:14,247 Pasti ada hubungannya dengan pedang pusaka itu. 372 00:28:18,361 --> 00:28:20,402 Setelah kau dewasa, 373 00:28:20,403 --> 00:28:23,786 ..kau harus meneruskan cita-citanya. 374 00:28:31,033 --> 00:28:31,943 Pencuri! 375 00:28:49,089 --> 00:28:50,670 ..dan gerombolannya. 376 00:29:29,656 --> 00:29:30,817 Pergilah cepat! 377 00:29:42,498 --> 00:29:44,499 Gadis kecil, kau pingsan. 378 00:29:44,599 --> 00:29:45,800 Kami khawatir. 379 00:29:45,801 --> 00:29:48,022 Kau jatuh dari atap. 380 00:29:48,023 --> 00:29:51,014 Berhati-hatilah, kau bisa cacat sepertiku. 381 00:29:51,015 --> 00:29:52,335 Maaf. 382 00:29:52,336 --> 00:29:53,717 Aku jadi merusak atapmu. 383 00:29:53,718 --> 00:29:55,038 Ayahku akan datang dan membayarnya. 384 00:29:55,039 --> 00:29:56,179 Tidak perlu. 385 00:29:56,180 --> 00:29:57,521 Sudah kuperbaiki. 386 00:29:59,363 --> 00:30:00,803 Bukankah kau orang itu, 387 00:30:00,804 --> 00:30:02,325 ..wakil Wu Dang? 388 00:30:02,366 --> 00:30:03,766 Ya. 389 00:30:03,857 --> 00:30:05,378 Aku menang hari ini. 390 00:30:05,719 --> 00:30:07,840 Mungkin kita bisa berhadapan nanti. 391 00:30:08,421 --> 00:30:09,842 Aku tidak ikut kompetisi. 392 00:30:11,123 --> 00:30:12,224 Mengapa? 393 00:30:12,685 --> 00:30:14,146 Aku harus merawat ibuku. 394 00:30:14,426 --> 00:30:15,747 Aduuh.. 395 00:30:15,748 --> 00:30:17,538 Kau harus segera beristri. 396 00:30:17,539 --> 00:30:19,891 Sehingga kau tak perlu mengurusku lagi. 397 00:30:20,482 --> 00:30:21,763 Nona, 398 00:30:21,983 --> 00:30:23,904 ..siapa namamu? 399 00:30:23,905 --> 00:30:24,865 Ninh Duong. 400 00:30:24,866 --> 00:30:26,327 Ninh, anakku! 401 00:30:27,028 --> 00:30:28,468 Ini putraku. 402 00:30:28,469 --> 00:30:30,380 Dia dipanggil Bocah Air. 403 00:30:30,381 --> 00:30:32,262 Masih bujangan. 404 00:30:33,023 --> 00:30:34,264 Bagaimana denganmu? 405 00:30:34,525 --> 00:30:35,665 Ibu, tidak. 406 00:30:35,666 --> 00:30:38,087 Dia seorang putri. Jangan takuti dia. 407 00:30:38,488 --> 00:30:40,089 Dia nona muda. 408 00:30:44,364 --> 00:30:45,744 Aku mau istirahat. 409 00:30:45,745 --> 00:30:47,026 Putraku. 410 00:30:47,126 --> 00:30:49,548 Kalian berdua serasi. 411 00:30:50,970 --> 00:30:53,191 Anggap Ibu sudah tidur. 412 00:30:53,192 --> 00:30:54,692 Kalian beristirahatlah. 413 00:30:54,693 --> 00:30:56,313 Aku tak dengar apa pun. 414 00:30:56,314 --> 00:30:58,666 Baiklah, Bu. Tidurlah. 415 00:31:02,190 --> 00:31:03,290 Nona. 416 00:31:03,451 --> 00:31:04,591 Kau pasti tersesat, ya? 417 00:31:04,592 --> 00:31:06,233 Jangan panggil aku "Nona". 418 00:31:06,333 --> 00:31:07,554 Namaku Duong Ninh. 419 00:31:25,651 --> 00:31:26,971 Nyamuk itu sumber penyakit. 420 00:31:26,972 --> 00:31:28,733 Serangga pengganggu pun juga punya hidup. 421 00:31:29,074 --> 00:31:30,655 Aku selalu berdoa, 422 00:31:30,816 --> 00:31:32,556 ..berharap ibuku sembuh. 423 00:31:32,557 --> 00:31:34,198 Jangan dibunuh! 424 00:31:36,160 --> 00:31:38,011 Ini malam yang indah. 425 00:31:38,012 --> 00:31:39,353 Tapi banyak nyamuk. 426 00:31:42,276 --> 00:31:43,737 Sebenarnya, manusia.. 427 00:31:43,777 --> 00:31:45,599 ..adalah bagian dari bumi. 428 00:31:45,939 --> 00:31:47,280 Nyamuk juga. 429 00:31:47,321 --> 00:31:49,502 Kehidupan memang begitu. 430 00:31:50,433 --> 00:31:52,615 Pelajar harus fokus belajar, kan? 431 00:31:53,076 --> 00:31:54,837 Sebenarnya aku sangat bodoh! 432 00:31:54,877 --> 00:31:56,138 Ketua Ta. 433 00:31:56,139 --> 00:31:59,320 Dia mengajariku keserasian manusia dan alam. 434 00:31:59,321 --> 00:32:01,023 Dia mengajariku meditasi. 435 00:32:01,123 --> 00:32:03,245 Hidup bisa dirasakan. 436 00:32:04,476 --> 00:32:05,997 Tapi aku tak bisa. 437 00:32:07,359 --> 00:32:08,880 Bisa kau merasakannya? 438 00:32:13,484 --> 00:32:15,185 Aku merasa.. 439 00:32:19,540 --> 00:32:21,361 ..tidak ada kehidupan lagi. 440 00:32:32,562 --> 00:32:34,263 Ternyata kau? 441 00:32:34,363 --> 00:32:36,545 Bukankah kau penyumbang dana? 442 00:32:36,825 --> 00:32:38,866 Aku orang yang menyelamatkanmu. 443 00:32:38,867 --> 00:32:40,908 Jika bukan karenaku, kau pasti tertangkap. 444 00:32:40,909 --> 00:32:42,169 Mau jadi pahlawan, ya? 445 00:32:42,170 --> 00:32:43,240 Akulah yang menyelamatkanmu! 446 00:32:43,241 --> 00:32:45,642 Jika aku tak ikut campur, kau sudah tertangkap. 447 00:32:45,643 --> 00:32:47,204 Kau datang untuk mencuri pedang. 448 00:32:47,205 --> 00:32:49,546 Pedang itu adalah pusaka suku kami. 449 00:32:49,547 --> 00:32:51,227 Aku mencarinya bertahun-tahun. 450 00:32:51,228 --> 00:32:52,489 Lalu semuanya jadi mudah. 451 00:32:52,490 --> 00:32:53,990 Gunung Wu Dang punya 7 pusaka. 452 00:32:53,991 --> 00:32:56,022 Aku mohon kita bekerjasama. 453 00:32:56,023 --> 00:32:59,045 Setelah selesai, pedang itu milikmu, selebihnya milikku. 454 00:32:59,266 --> 00:33:02,288 Kau punya kepintaran Naga Putih. 455 00:33:02,689 --> 00:33:04,429 Melihat kekuatanmu, sangat sulit berhasil. 456 00:33:04,430 --> 00:33:05,751 Bersama-sama, mungkin. 457 00:33:05,752 --> 00:33:07,213 Mengapa tidak? 458 00:33:07,373 --> 00:33:09,214 Begitulah, tujuan kita berbeda. 459 00:33:09,405 --> 00:33:11,085 Aku datang untuk kepunyaanku. 460 00:33:11,086 --> 00:33:12,607 Kau datang untuk mencuri. 461 00:33:13,188 --> 00:33:14,449 Tapi jika kau mencuri, 462 00:33:14,450 --> 00:33:16,010 ..mengapa bawa putrimu? 463 00:33:16,011 --> 00:33:17,331 Untung aku tak membunuhnya. 464 00:33:17,332 --> 00:33:18,352 Apa katamu?! 465 00:33:18,353 --> 00:33:19,994 Membunuh putriku?! 466 00:33:21,476 --> 00:33:23,227 Saat aku keluar, 467 00:33:23,508 --> 00:33:25,149 ..dia mengira aku adalah kau. 468 00:33:25,189 --> 00:33:26,750 Dia mengejarku. 469 00:33:26,751 --> 00:33:29,593 Terpeleset, lalu jatuh. 470 00:33:30,534 --> 00:33:31,914 Tapi kupastikan, 471 00:33:31,915 --> 00:33:33,496 Kurasa dia sekarang ... 472 00:33:38,211 --> 00:33:39,832 Di Gunung Wu Dang ini. 473 00:33:39,833 --> 00:33:40,912 Tempat keramat. 474 00:33:40,913 --> 00:33:42,294 Semua penyakit bisa sembuh. 475 00:33:42,295 --> 00:33:43,255 Ninh anakku. 476 00:33:43,256 --> 00:33:45,417 Ninh anakku! 477 00:33:45,418 --> 00:33:46,578 Ayah. 478 00:33:47,339 --> 00:33:48,580 Ayah, ada apa? 479 00:33:48,891 --> 00:33:50,111 Kau baik-baik saja? 480 00:33:51,173 --> 00:33:53,274 Apa kau jatuh dari jurang? 481 00:33:53,275 --> 00:33:54,916 Ya. 482 00:33:55,437 --> 00:33:56,276 Untunglah.. 483 00:33:56,277 --> 00:33:57,417 Aku baik-baik saja. 484 00:33:57,418 --> 00:33:58,939 Lihat ayah, aku baik-baik saja. 485 00:34:00,601 --> 00:34:02,182 Jangan buat aku khawatir lagi. 486 00:34:12,542 --> 00:34:14,943 Liu Kun dari suku Yunnan menang. 487 00:34:14,944 --> 00:34:16,435 Pertandingan selanjutnya. 488 00:34:16,436 --> 00:34:19,197 Ly Huyen Duc wakil suku Toan Chan. 489 00:34:19,198 --> 00:34:22,100 Akan melawan Zhang Yang wakil suku Shandong Penglai. 490 00:34:36,244 --> 00:34:37,804 Huyen Ly menang. 491 00:34:37,805 --> 00:34:39,626 Pertandingan berikutnya. 492 00:34:39,727 --> 00:34:41,998 Ninh Duong wakil Asosiasi Amerika. 493 00:34:41,999 --> 00:34:43,980 Ninh, sayang! Ingat yang kubilang. 494 00:34:43,981 --> 00:34:45,421 Jika tidak bisa menang, menyerahlah! 495 00:34:45,422 --> 00:34:46,823 Oke, oke. 496 00:35:04,209 --> 00:35:05,970 Aku tak akan buat ini mudah. 497 00:35:06,011 --> 00:35:07,391 Sebaiknya kau sungguh-sungguh. 498 00:35:07,392 --> 00:35:09,143 Jangan kecewakan ayahmu. 499 00:35:24,848 --> 00:35:25,888 Ayo! 500 00:35:41,353 --> 00:35:42,693 Aku kalah! 501 00:35:45,857 --> 00:35:47,077 Pertarungan yang hebat! 502 00:35:48,009 --> 00:35:49,079 Ninh Duong menang. 503 00:35:55,575 --> 00:35:57,076 Demi Tuhan, kau harusnya kalah. 504 00:35:57,077 --> 00:35:57,917 Kemana kau? 505 00:35:57,918 --> 00:35:58,817 Ke sinilah. 506 00:35:58,818 --> 00:36:00,159 Profesor Duong! 507 00:36:00,200 --> 00:36:01,870 Di Gunung tadi malam.. 508 00:36:01,871 --> 00:36:03,612 Sayang sekali tidak bisa menemui familiku. 509 00:36:03,613 --> 00:36:04,933 Maaf, mengganggumu. 510 00:36:04,934 --> 00:36:06,254 Nona Thien Tam.. 511 00:36:06,255 --> 00:36:07,755 Tidurmu nyenyak? 512 00:36:07,756 --> 00:36:10,899 Tidak, mimpi buruk. 513 00:36:13,882 --> 00:36:15,693 Ibu, hampir sampai... 514 00:36:20,238 --> 00:36:21,639 Bocah Air! 515 00:36:29,176 --> 00:36:30,796 Sedikit lagi. 516 00:36:30,797 --> 00:36:32,138 Hampir sampai! 517 00:36:33,797 --> 00:36:34,138 L,i.l.i.y.a.n.a*4*k.u.c.i.n.g,g,a,u,l 518 00:36:35,662 --> 00:36:37,342 Jika dugaanku benar, 519 00:36:37,343 --> 00:36:39,564 ..mungkin Naga Putih sudah mencurigai kita. 520 00:36:39,565 --> 00:36:42,257 Jadi, saat bertanding kau kalah. 521 00:36:42,258 --> 00:36:44,178 Ini sebenarnya demi keuntungan. 522 00:36:44,179 --> 00:36:45,860 Sekarang Ketua Naga Putih sibuk, dan tak bisa pergi. 523 00:36:45,861 --> 00:36:47,301 Tidak menjaga pedang itu. 524 00:36:47,302 --> 00:36:49,283 Kita punya kesempatan. 525 00:36:49,284 --> 00:36:51,646 Target berikutnya adalah yang ini, 526 00:36:51,686 --> 00:36:53,067 ..kitab suci Kuil Langit. 527 00:36:53,068 --> 00:36:53,907 Hah? 528 00:36:53,908 --> 00:36:55,639 Mengapa tidak mencuri pedang saja? 529 00:36:55,640 --> 00:36:56,780 Aku tidak bodoh! 530 00:36:56,781 --> 00:36:58,662 Dapat pedangnya, sehingga kau bisa membawanya.. 531 00:36:59,724 --> 00:37:01,244 Kitab suci.. 532 00:37:01,765 --> 00:37:04,587 Mungkin kitab Tao sebanyak 5000 kata dari Lau Tzu. 533 00:37:04,588 --> 00:37:06,028 Berada di Ruang Tieu Dao. 534 00:37:06,029 --> 00:37:08,741 Yang tinggal adalah Ramuan Langit. 535 00:37:09,022 --> 00:37:11,543 Katanya ramuan itu diracik oleh Guru besar Truong Thien. 536 00:37:11,544 --> 00:37:13,245 Menyembuhkan semua penyakit. 537 00:37:15,748 --> 00:37:17,209 Tempatnya di.. 538 00:37:17,790 --> 00:37:19,491 Tempat tidur Pangeran. 539 00:37:20,422 --> 00:37:22,063 Adakah yang spesial tentangnya? 540 00:37:22,644 --> 00:37:24,205 Kekuatan luar biasa di dalamnya. 541 00:37:24,206 --> 00:37:26,186 Dan itu benar. 542 00:37:26,187 --> 00:37:28,129 Coba saja sendiri. 543 00:37:28,590 --> 00:37:29,630 Kau akan tahu. 544 00:37:30,391 --> 00:37:32,492 Jika kau mau mencobanya.. 545 00:37:32,493 --> 00:37:34,524 Silakan saja. 546 00:37:34,525 --> 00:37:36,025 Atau kau ambil kitab suci Chan Kinh, 547 00:37:36,026 --> 00:37:37,607 Aku ambil Ramuan Langit. 548 00:37:37,768 --> 00:37:39,449 Mengapa aku yang ambil kitab suci? 549 00:37:39,450 --> 00:37:40,590 Karena aku sudah periksa. 550 00:37:40,591 --> 00:37:43,132 Hanya 2 orang penjaga Ruang Tieu Dao. 551 00:37:43,293 --> 00:37:44,814 Itu akan mudah. 552 00:37:45,755 --> 00:37:49,068 Kesalahan terbesar dalam hidupmu adalah.. 553 00:37:49,168 --> 00:37:50,308 Aku bercanda.. 554 00:37:50,309 --> 00:37:52,050 Penjaga Gunung Wu Dang semuanya hebat beladiri. 555 00:37:52,051 --> 00:37:54,112 Baiklah, jaga dirimu. 556 00:38:02,490 --> 00:38:03,751 Sebelum matahari tenggelam.. 557 00:38:03,752 --> 00:38:05,573 Kita lihat siapa yang berhasil. 558 00:38:20,256 --> 00:38:21,697 Ibu, Ibu sudah sadar. 559 00:38:21,698 --> 00:38:23,219 Ibu baik-baik saja. 560 00:38:25,541 --> 00:38:29,554 Nona Ninh Duong, Nona Ninh Duong! 561 00:38:29,555 --> 00:38:30,896 Aku di sini. 562 00:38:33,278 --> 00:38:36,481 Tubuhmu sudah baikan. 563 00:38:36,701 --> 00:38:39,543 Tapi pikiranmu perlu waktu. 564 00:38:41,676 --> 00:38:42,756 Sembuh! 565 00:38:42,757 --> 00:38:44,778 Penyakitmu sudah sembuh! 566 00:38:45,279 --> 00:38:47,461 Kau bisa berjalan lagi. 567 00:38:48,942 --> 00:38:50,323 Benarkah? 568 00:38:50,324 --> 00:38:51,344 Coba saja. 569 00:38:51,345 --> 00:38:52,304 Ibu. 570 00:38:52,305 --> 00:38:53,816 Cobalah berjalan. 571 00:38:55,719 --> 00:38:58,200 Satu, dua, tiga. 572 00:39:00,103 --> 00:39:00,822 Bagus. 573 00:39:00,823 --> 00:39:01,843 Ibu. 574 00:39:01,844 --> 00:39:03,465 Kau bisa berjalan. 575 00:39:03,466 --> 00:39:04,906 Aku bisa bergerak. 576 00:39:04,907 --> 00:39:06,668 Ayo duduk sebentar. 577 00:39:07,719 --> 00:39:08,739 Syukurlah aku bisa berjalan. 578 00:39:08,740 --> 00:39:12,123 Terima kasih pada Langit. 579 00:39:12,163 --> 00:39:14,745 Sakit ibumu bukan hal yang berat sama sekali. 580 00:39:14,746 --> 00:39:15,586 Terima kasih Ketua. 581 00:39:15,587 --> 00:39:16,486 Terima kasih. 582 00:39:16,487 --> 00:39:19,539 Sekarang kau bisa pergi mengharumkan nama Wu Dang. 583 00:39:19,540 --> 00:39:20,581 Aku... 584 00:39:20,861 --> 00:39:22,863 Jangan khawatir. 585 00:39:23,023 --> 00:39:24,464 Keluar dan beraksilah. 586 00:39:24,465 --> 00:39:27,367 Kau harus berterima kasih pada Ketua Ta. 587 00:39:27,587 --> 00:39:28,868 Tentu. 588 00:41:04,265 --> 00:41:05,185 Kejar dia! 589 00:41:10,020 --> 00:41:11,121 Berhenti. 590 00:42:19,573 --> 00:42:20,974 Permisi. 591 00:42:21,015 --> 00:42:22,175 Terima kasih. 592 00:42:34,687 --> 00:42:35,837 Halo pengikut Tao. 593 00:42:35,838 --> 00:42:38,970 Aku Tu Hu dari Ruang 9 Langit Hoa Son. 594 00:42:39,431 --> 00:42:41,412 Ketua! Bolehkah aku bicara denganmu? 595 00:42:41,413 --> 00:42:43,595 Ketua! Bolehkah? 596 00:42:45,076 --> 00:42:47,538 Ketua! Aku akan jujur,.. 597 00:42:47,539 --> 00:42:49,059 Kitab Suci.. 598 00:42:49,220 --> 00:42:51,791 Lao Tzu telah dicuri. 599 00:42:51,792 --> 00:42:54,134 Kurasa itu Kitab Suci Am. 600 00:42:54,135 --> 00:42:55,956 Dan punyamu Kitab Suci Duong? 601 00:42:57,017 --> 00:42:59,058 Kurasa Kitab Suci Am kami dicuri. 602 00:42:59,059 --> 00:43:02,781 Kurasa Kitab Suci Duong-mu juga dicuri. 603 00:43:02,782 --> 00:43:05,194 Haha, mereka merampokmu. 604 00:43:05,355 --> 00:43:06,755 Mereka menipumu. 605 00:43:08,598 --> 00:43:10,058 Bersikap alami. 606 00:43:19,998 --> 00:43:21,339 Ada apa ini? Aneh! 607 00:43:21,619 --> 00:43:23,681 Tak ada orang. 608 00:43:24,982 --> 00:43:27,164 Rencanaku berantakan. 609 00:43:37,524 --> 00:43:40,176 Kitab Suci disimpan di tempat seperti ini? 610 00:43:41,367 --> 00:43:43,249 Ataukah ini jebakan? 611 00:44:16,950 --> 00:44:19,011 "Kitab Suci Kebenaran" 612 00:44:24,987 --> 00:44:28,369 Pusaka macam apa ini, mudah sekali diambil? 613 00:44:28,470 --> 00:44:30,871 Beladiri dan akting-ku jadi percuma. 614 00:44:30,872 --> 00:44:32,573 Latihan keras jadi sia-sia. 615 00:44:48,818 --> 00:44:50,079 Hey pencuri Duong Van Long. 616 00:44:50,080 --> 00:44:51,029 Kau terlambat! 617 00:44:51,030 --> 00:44:52,491 Kau kalah! 618 00:44:52,592 --> 00:44:54,593 Thien Tam, Guru! Kau menang. 619 00:44:55,595 --> 00:44:56,815 Kau terluka. 620 00:44:57,817 --> 00:44:59,578 Kau juga terluka? 621 00:45:00,279 --> 00:45:02,680 Kau benar. Orang-orang itu harus diwaspadai. 622 00:45:02,681 --> 00:45:04,552 Aku hampir gagal. 623 00:45:04,653 --> 00:45:05,933 Ambil. 624 00:45:06,755 --> 00:45:07,654 Semuanya ditempa. 625 00:45:07,655 --> 00:45:09,477 Yang ini biasa saja. 626 00:45:12,160 --> 00:45:12,939 Lihat ini! 627 00:45:12,940 --> 00:45:15,242 Kita lanjut ke target berikutnya. 628 00:45:16,604 --> 00:45:19,856 Ruang 8 Musim Semi Tang O Thu. 629 00:45:21,518 --> 00:45:23,078 Kau sedang menyanyikan syair? 630 00:45:23,079 --> 00:45:24,480 Cobalah. 631 00:45:25,782 --> 00:45:26,922 Ini mudah. 632 00:45:26,923 --> 00:45:28,023 Benar. 633 00:45:28,304 --> 00:45:31,196 Ruang 8 Musim Semi ... 634 00:45:31,297 --> 00:45:33,037 Kemungkinan menyimpan 2 benda. 635 00:45:33,038 --> 00:45:34,899 Dengar ini, 8 Musim Semi... 636 00:45:34,900 --> 00:45:36,701 Bisa jadi Musim Semi yang mana saja.. 637 00:45:36,702 --> 00:45:38,022 O Thu, Thu O 638 00:45:38,023 --> 00:45:39,103 ..artinya "kepala hitam". 639 00:45:39,104 --> 00:45:41,225 O Thu, Thu O. 640 00:45:41,987 --> 00:45:44,618 Legenda maestro geografis Gunung Wu Dang. 641 00:45:44,619 --> 00:45:47,941 Tempat ini punya sepasang Ha Thu O berusia ribuan tahun. 642 00:45:48,042 --> 00:45:49,443 Hanya sepasang? 643 00:45:50,384 --> 00:45:52,566 Ha Thu O tumbuh di mana-mana di sini. 644 00:45:52,666 --> 00:45:54,407 Tapi mereka berpasangan.. 645 00:45:54,408 --> 00:45:55,929 Selalu berkelahi. 646 00:45:56,149 --> 00:45:57,339 Itulah mengapa aku benci pria. 647 00:45:57,340 --> 00:45:59,102 Aku lebih suka sendiri. 648 00:45:59,142 --> 00:46:00,342 Wanita itu biang masalah. 649 00:46:00,343 --> 00:46:01,904 Aku suka hidup bebas. 650 00:46:01,905 --> 00:46:04,426 Baik, baik. Kita tak akan pernah serasi. 651 00:46:04,427 --> 00:46:06,107 Jadi, setelah mencuri pusaka, 652 00:46:06,108 --> 00:46:07,789 ..kau menjualnya dan mengambil untung. 653 00:46:07,790 --> 00:46:08,690 Aku akan pulang. 654 00:46:08,691 --> 00:46:10,601 Aku bukan pencuri yang tamak.. 655 00:46:10,602 --> 00:46:12,603 ..egois dan rela mati demi uang, seperti yang kau pikir. 656 00:46:12,604 --> 00:46:15,106 Baiklah! Maka berhentilah membuang waktuku! 657 00:46:16,007 --> 00:46:17,988 Jangan terlalu egois! 658 00:46:17,989 --> 00:46:20,330 Jika kau bilang pedang itu pusaka keluargamu,.. 659 00:46:20,331 --> 00:46:21,792 ..maka buktikan! 660 00:46:22,854 --> 00:46:24,524 Setiap inci-nya adalah milik kami! 661 00:46:24,525 --> 00:46:25,686 Buktikan! 662 00:46:26,207 --> 00:46:28,688 Bahkan tanpa bukti pun itu tetap milik kami. 663 00:46:29,930 --> 00:46:31,010 Baiklah. 664 00:46:31,011 --> 00:46:33,853 Aku juga bisa menemukannya tanpa bantuanmu! 665 00:46:34,734 --> 00:46:35,855 Ya, aku bisa. 666 00:46:44,273 --> 00:46:49,397 Teknik Tidur adalah seni beladiri tingkat tinggi. 667 00:46:49,488 --> 00:46:52,850 Chuang Tzu bermimpi jadi kupu-kupu. 668 00:46:52,851 --> 00:46:56,393 Kupu-kupu bermimpi jadi Chuang Tzu. 669 00:46:56,394 --> 00:46:59,276 Tran Doan tidur selama 800 tahun. 670 00:46:59,277 --> 00:47:02,158 Dilindungi oleh Dinasti Tung. 671 00:47:02,159 --> 00:47:04,010 Bagi Khat Ni,.. 672 00:47:04,011 --> 00:47:09,075 ..dia memimpikan jurus mabuk Mong La Han. 673 00:47:10,557 --> 00:47:12,918 Tutup matamu. 674 00:47:13,199 --> 00:47:16,101 Buka matamu. 675 00:47:16,312 --> 00:47:20,175 Satu hari berlalu.. 676 00:47:22,317 --> 00:47:26,881 Bermimpilah.. Bermimpilah.. 677 00:47:26,882 --> 00:47:31,014 Cao Ky Thach menghancurkan Vong. 678 00:47:31,015 --> 00:47:35,419 "The Tu Shen Gong Tam Quang Vien" 679 00:47:35,639 --> 00:47:42,625 "Khi KHi Quy Huyen Khieu" 680 00:47:43,016 --> 00:47:47,240 Ini adalah kode rahasia Guru Truong Tam Phong. 681 00:47:48,121 --> 00:47:50,843 Kau harus selalu mengingatnya. 682 00:48:11,882 --> 00:48:13,563 Ruang Kuda Naga dalam bahaya. 683 00:48:13,564 --> 00:48:15,685 Ketua masih bermeditasi. 684 00:48:15,726 --> 00:48:16,566 Ada apa? 685 00:48:16,567 --> 00:48:18,247 Ayo selamatkan benda itu! 686 00:48:18,248 --> 00:48:19,829 Benda itu hilang. 687 00:48:20,650 --> 00:48:22,081 Ada apa? 688 00:48:22,082 --> 00:48:23,882 Ada pencuri di Ruang Kuda Naga. 689 00:48:23,883 --> 00:48:24,783 Ada yang dicuri? 690 00:48:24,784 --> 00:48:27,026 Tak ada yang hilang di ruang utama. 691 00:48:27,246 --> 00:48:29,828 Tapi pencuri itu memakai tas,.. 692 00:48:29,829 --> 00:48:31,830 ..dan mengambil benda bulat. 693 00:48:33,672 --> 00:48:34,833 Nyonya.. 694 00:48:34,873 --> 00:48:37,345 Mengapa tiba-tiba kau izinkan Bocah Air ikut bertanding? 695 00:48:37,986 --> 00:48:39,807 Itu karena Tn. Ta. 696 00:48:39,908 --> 00:48:41,528 Dia sangat baik pada keluarga kami. 697 00:48:41,529 --> 00:48:43,651 Kami harus berterima kasih. 698 00:48:46,333 --> 00:48:50,847 Semalam aku bermimpi kau dan Bocah Air bertanding. 699 00:48:51,368 --> 00:48:52,748 Di depan altar. 700 00:48:52,749 --> 00:48:54,030 Berlutut? 701 00:48:54,791 --> 00:48:56,973 Bukan, bukan. 702 00:48:57,854 --> 00:48:58,974 Ninh, anakku.. 703 00:48:59,175 --> 00:49:02,137 Buka peti yang di dekat ranjang. 704 00:49:14,649 --> 00:49:16,150 Indah sekali.. 705 00:49:16,331 --> 00:49:19,293 Aku tak pernah lihat pakaian tradisonal Cina ini sebelumnya. 706 00:49:19,393 --> 00:49:21,215 Cepat! Pakailah! 707 00:49:25,219 --> 00:49:26,379 Bagaimana? 708 00:49:27,981 --> 00:49:30,432 Yang kau pilih sangat tepat. 709 00:49:30,433 --> 00:49:32,795 Itu takdir. 710 00:49:34,517 --> 00:49:37,780 Itu baju pengantin dari ibuku. 711 00:49:38,601 --> 00:49:40,962 Bagus, sangat indah. 712 00:50:00,621 --> 00:50:03,082 Sepertinya aku membangunkanmu. 713 00:50:03,083 --> 00:50:04,904 Mengapa kau memakai baju ibu? 714 00:50:05,065 --> 00:50:06,625 Dia memberikannya padaku. 715 00:50:06,626 --> 00:50:07,346 Bagus, ya? 716 00:50:07,347 --> 00:50:08,858 Ya. 717 00:50:08,898 --> 00:50:10,038 Mana Ibu? 718 00:50:10,039 --> 00:50:10,879 Tidur. 719 00:50:10,880 --> 00:50:12,140 Aku ke sini mencarimu. 720 00:50:12,141 --> 00:50:13,581 Aku berlatih di sini. 721 00:50:13,582 --> 00:50:15,764 Terima kasih telah merawat ibuku. 722 00:50:16,105 --> 00:50:17,686 Aku melakukannya dengan suka rela. 723 00:50:17,906 --> 00:50:20,728 Kenyataannya, dia seperti bayi. 724 00:50:20,729 --> 00:50:22,460 Dia mendengarkan ceritaku. 725 00:50:22,461 --> 00:50:24,582 Lalu tertidur. 726 00:50:24,622 --> 00:50:26,183 Aku dan ibu tak terpisahkan. 727 00:50:26,184 --> 00:50:27,945 Aku dan ayah juga. 728 00:50:28,106 --> 00:50:30,387 Bertahun lalu, ayahlah yang mengajariku bela diri. 729 00:50:30,388 --> 00:50:31,909 Mengajariku Tai Chi. 730 00:50:32,009 --> 00:50:33,810 Ayah melakukan penelitan. 731 00:50:33,811 --> 00:50:37,424 Katanya, Tai Chi adalah bela diri Tao yang paling ilmiah. 732 00:50:38,665 --> 00:50:40,486 Apa aku bicara terlalu keras? 733 00:50:41,428 --> 00:50:42,688 Jangan khawatir tentang ibumu. 734 00:50:42,689 --> 00:50:44,630 Datanglah di waktu senggangmu. 735 00:50:45,271 --> 00:50:46,672 Ulurkan tanganmu. 736 00:50:47,844 --> 00:50:49,064 Tutup matamu. 737 00:50:50,426 --> 00:50:51,707 Ini pusaka. 738 00:50:52,047 --> 00:50:53,929 Ini telah membantu Tn. Ta. 739 00:50:55,290 --> 00:50:56,331 Aku berikan padamu. 740 00:51:01,166 --> 00:51:02,426 Ada apa? 741 00:51:02,427 --> 00:51:04,368 Cuma ulat kecil. 742 00:51:04,529 --> 00:51:06,089 Mengapa terkejut? 743 00:51:06,090 --> 00:51:07,590 Suku Liu Kun, Van Nam, 744 00:51:07,591 --> 00:51:08,431 Melawan.. 745 00:51:08,432 --> 00:51:11,274 Ninh Duong wakil Asosiasi Amerika. 746 00:51:12,216 --> 00:51:13,256 Anakku. 747 00:51:14,247 --> 00:51:16,849 Ayah, aku jadi percaya diri, karena kau di sisiku. 748 00:51:17,731 --> 00:51:19,672 Duong Van Long, ikut aku cepat. 749 00:51:19,893 --> 00:51:21,674 Ada apa? Aku tak bisa. 750 00:51:21,934 --> 00:51:23,275 Lihat di sana. 751 00:51:24,577 --> 00:51:25,978 Mereka mencarimu. 752 00:51:29,491 --> 00:51:32,213 Tenanglah, jika tak bisa menang aku akan menyerah. 753 00:51:32,314 --> 00:51:33,715 Kalian bedua boleh pergi. 754 00:51:35,677 --> 00:51:36,717 Cepat. 755 00:52:02,081 --> 00:52:04,022 Tuan, Duong Van Long di sana. 756 00:52:04,363 --> 00:52:05,383 Ikuti dia! 757 00:52:05,384 --> 00:52:06,994 Jika perlu, bereskan dia. 758 00:52:06,995 --> 00:52:07,856 Baik. 759 00:52:23,370 --> 00:52:25,732 Aku baik-baik saja, jangan khawatir. 760 00:52:33,819 --> 00:52:36,041 Tn. "24 cerita", waspadalah! 761 00:52:36,042 --> 00:52:37,422 Kita sedang diikuti. 762 00:52:37,423 --> 00:52:38,748 L,l.y.n*4*k_g 763 00:52:44,029 --> 00:52:45,709 Mungkin bukan dari Gunung Wu Dang. 764 00:52:45,710 --> 00:52:46,840 Sepatunya tidak sama. 765 00:52:46,841 --> 00:52:48,542 Apa yang kau lakukan? Ayo cepat. 766 00:53:01,364 --> 00:53:02,825 Ninh Duong menang. 767 00:53:10,313 --> 00:53:12,434 Mungkin tempat ini adalah gua 8 Musim Semi. 768 00:53:12,655 --> 00:53:13,785 Banyak orang menunggu kita. 769 00:53:13,786 --> 00:53:15,286 Kau berkeliling mencari Kepala Naga. 770 00:53:15,287 --> 00:53:18,189 Aku akan giring mereka ke hutan. 771 00:53:51,840 --> 00:53:53,411 Tunggu, berhenti! 772 00:53:59,877 --> 00:54:02,119 Berhenti, jangan lari! 773 00:54:20,997 --> 00:54:21,917 Ayo. 774 00:54:28,423 --> 00:54:29,643 Benar, ini Ruang 8 Musim Semi. 775 00:54:29,644 --> 00:54:30,844 Mengapa kau menyebutnya gua? 776 00:54:30,845 --> 00:54:32,126 Mungkin tak salah juga. 777 00:54:38,102 --> 00:54:40,344 Yang penting berkaitan dengan Musim Semi. 778 00:54:40,384 --> 00:54:42,545 Semuanya patung tua. Yang mana dia? 779 00:54:42,546 --> 00:54:44,307 Pasti ada di sini, cari cepat. 780 00:54:51,965 --> 00:54:54,266 Apakah kami bisa ditipu begitu saja? 781 00:54:54,667 --> 00:54:56,548 Aku sudah lama menunggumu di sini. 782 00:54:56,829 --> 00:54:58,410 Profesor Duong. 783 00:55:01,503 --> 00:55:02,703 Giliranmu. 784 00:55:02,704 --> 00:55:03,724 Aku? 785 00:55:03,725 --> 00:55:04,985 Aku bertarung dengannya. 786 00:55:04,986 --> 00:55:06,126 Dengan sengaja, dan menderita. 787 00:55:06,127 --> 00:55:07,688 Aku, aku.. 788 00:55:07,689 --> 00:55:10,651 Aku tak akan merobek bajuku dan memalsukan luka. 789 00:55:14,525 --> 00:55:16,767 Temukan pusaka dalam sampah ini! 790 00:55:39,067 --> 00:55:40,708 Tolong, lebih cepat. 791 00:55:40,869 --> 00:55:43,030 8 Musim Semi atau 8 Gandum Emas? 792 00:55:43,031 --> 00:55:45,092 Atau diskon 80%! 793 00:56:26,180 --> 00:56:27,521 8 Musim Semi... 794 00:56:28,042 --> 00:56:29,623 ..juga adalah 8 Keanehan. 795 00:56:30,023 --> 00:56:30,803 Sudah ketemu? 796 00:56:30,804 --> 00:56:31,965 Hey, kau! 797 00:56:33,497 --> 00:56:34,657 Ketemu. 798 00:56:40,823 --> 00:56:41,984 Thien Tam. 799 00:56:42,204 --> 00:56:43,365 Thien Tam. 800 00:56:44,547 --> 00:56:46,057 Aku menemukan patung perunggu. 801 00:56:56,367 --> 00:56:57,507 Duong Van Long.. 802 00:56:57,508 --> 00:56:59,359 Aku tak menyangka bertemu kau di sini. 803 00:56:59,360 --> 00:57:00,641 Maafkan aku. 804 00:57:01,042 --> 00:57:03,022 Atas yang terjadi pada kakimu. 805 00:57:03,023 --> 00:57:05,085 Kau akan membayarnya. 806 00:57:05,185 --> 00:57:06,706 Berikan itu padaku. 807 00:57:06,747 --> 00:57:08,628 Dan tas punggungmu. 808 00:57:20,489 --> 00:57:21,770 Tangkap mereka! 809 00:57:48,815 --> 00:57:49,715 Selamatkan benda-benda ini. 810 00:57:49,716 --> 00:57:51,086 Aku akan urus mereka. 811 00:57:51,087 --> 00:57:52,527 Kita pergi bersama. 812 00:57:52,528 --> 00:57:53,809 Maka kita bertarung bersama. 813 01:01:19,496 --> 01:01:20,666 Awas! 814 01:01:44,768 --> 01:01:45,788 Kau tampak tegang. 815 01:01:45,789 --> 01:01:47,430 Terlihat jelas. 816 01:01:47,831 --> 01:01:49,382 Itu bukan ekspresi yang jelek, 817 01:01:49,383 --> 01:01:51,324 ..tapi suasana hatimu sedang mendung. 818 01:01:52,265 --> 01:01:54,086 Kau datang ke tempat ini.. 819 01:01:54,307 --> 01:01:56,369 ..untuk kesembuhan ibuku. 820 01:01:56,769 --> 01:01:59,491 Mana ulat-mu itu? 821 01:01:59,532 --> 01:02:00,492 Kau tak takut lagi? 822 01:02:00,493 --> 01:02:01,533 Tidak. 823 01:02:03,846 --> 01:02:04,826 Ini ambillah. 824 01:02:06,428 --> 01:02:07,688 Aku tidak takut. 825 01:02:07,689 --> 01:02:10,952 Karena aku tahu ia akan jadi kupu-kupu cantik. 826 01:02:12,073 --> 01:02:13,934 Sekarang ia cuma bisa merayap. 827 01:02:13,935 --> 01:02:15,605 Tapi setelah jadi kupu-kupu.. 828 01:02:15,606 --> 01:02:17,818 Ia akan bisa terbang. 829 01:02:19,570 --> 01:02:22,953 Seperti melangkah ke dimensi lain. 830 01:02:23,474 --> 01:02:24,974 Untuk tidur lalu bermimpi. 831 01:02:24,975 --> 01:02:27,397 Pasti ada ruangan lain kan? 832 01:02:27,857 --> 01:02:28,958 Mimpi.. 833 01:02:29,049 --> 01:02:30,249 Kupu-kupu.. 834 01:02:30,250 --> 01:02:31,831 Ruang yang berbeda? 835 01:02:33,012 --> 01:02:34,233 Seperti ini. 836 01:02:35,414 --> 01:02:37,936 Bayangkan ibumu sembuh. 837 01:02:37,937 --> 01:02:39,518 Yakinlah. 838 01:02:39,678 --> 01:02:41,379 Bagai daun. 839 01:02:43,572 --> 01:02:44,832 Ringan dan.. 840 01:02:44,833 --> 01:02:46,414 ..berterbangan.. 841 01:02:46,574 --> 01:02:48,135 ..bagai kupu-kupu. 842 01:02:48,136 --> 01:02:50,558 Terbang ke mana pun. 843 01:03:01,338 --> 01:03:04,660 Ahhhhh... 844 01:03:05,241 --> 01:03:06,261 Terima kasih banyak. 845 01:03:06,262 --> 01:03:08,264 Aku mengerti sekarang. 846 01:03:08,955 --> 01:03:13,899 Manusia - Alam - Jadi Satu 847 01:03:14,480 --> 01:03:16,181 Dedaunan sangat indah. 848 01:03:17,903 --> 01:03:19,184 Biar kulihat. 849 01:03:19,524 --> 01:03:20,865 Jangan. 850 01:03:23,958 --> 01:03:25,179 Bocah Air.. 851 01:03:25,940 --> 01:03:27,181 Boleh aku bertanya? 852 01:03:27,682 --> 01:03:29,623 Jika seseorang meninggal.. 853 01:03:29,904 --> 01:03:32,145 ..bukan seperti tidur.. 854 01:03:34,648 --> 01:03:35,979 Maksudku.. 855 01:03:36,860 --> 01:03:39,102 ..meninggalkan dunia ini. 856 01:03:39,202 --> 01:03:42,804 Masih bisakah bertemu di tempat lain? 857 01:03:42,805 --> 01:03:44,847 Hentikan omong-kosong itu. 858 01:03:44,847 --> 01:03:46,668 Aku punya penyakit aneh. 859 01:03:46,949 --> 01:03:48,350 Keturunan. 860 01:03:48,861 --> 01:03:50,352 Tak ada obatnya. 861 01:03:51,503 --> 01:03:53,505 Ibu dan nenekku.. 862 01:03:53,725 --> 01:03:55,506 ..meninggal.. 863 01:03:55,947 --> 01:03:57,708 ..di usia sangat muda. 864 01:04:03,684 --> 01:04:05,145 Aku tak takut mati. 865 01:04:07,828 --> 01:04:10,070 Aku benci diriku lemah. 866 01:04:10,110 --> 01:04:11,211 Tidak. 867 01:04:12,452 --> 01:04:13,733 Kau tak akan mati. 868 01:04:14,494 --> 01:04:16,245 Sungguh. 869 01:04:18,207 --> 01:04:20,629 Baiklah, aku diam. 870 01:04:20,970 --> 01:04:23,261 Sekarang kita sehat. 871 01:04:23,262 --> 01:04:25,333 Aku punya keinginan. 872 01:04:25,774 --> 01:04:27,295 Besok final. 873 01:04:27,296 --> 01:04:28,797 Aku ingin melawanmu dengan sungguh-sungguh. 874 01:04:28,857 --> 01:04:30,588 Bersama siswa lainnya.. 875 01:04:30,689 --> 01:04:32,129 Menghadiri acara kelulusan. 876 01:04:32,130 --> 01:04:33,231 Apakah ini mungkin? 877 01:04:33,391 --> 01:04:34,552 Sangat mungkin. 878 01:04:36,154 --> 01:04:37,774 Pria berjanji.. 879 01:04:37,775 --> 01:04:39,476 Janji harus ditepati.. 880 01:04:39,877 --> 01:04:41,478 Tak boleh ingkar. 881 01:04:56,912 --> 01:04:58,833 Di Puncak Gunung ada 3 pusaka. 882 01:04:58,834 --> 01:05:00,094 Baris 4, Bola Api. 883 01:05:00,095 --> 01:05:01,796 Mungkin. 884 01:05:02,377 --> 01:05:04,899 "Vu" pada "Vu Van Gian" seirama dengan "Vu", artinya "tarian". 885 01:05:04,900 --> 01:05:07,601 Jika "tarian" Van Gian maksudnya lautan awan Kim Dinh.. 886 01:05:07,602 --> 01:05:08,933 Lihat di sini. 887 01:05:12,216 --> 01:05:13,797 Itu bintang Tinh Bac Dau? 888 01:05:14,378 --> 01:05:16,119 Bat Mach Dong Tang O Thu. 889 01:05:16,120 --> 01:05:17,860 Tempat ini di luar Bat Mach Dong 890 01:05:17,861 --> 01:05:20,704 Tempat Ha Thu O tumbuh subur. 891 01:05:20,974 --> 01:05:23,015 Ha Thu O bukan pusaka? 892 01:05:23,016 --> 01:05:25,458 Bagaimana jadi pusaka, kalau tumbuh di seluruh gunung? 893 01:05:26,259 --> 01:05:27,900 Ha Thu O, pusaka atau tidak? 894 01:05:28,181 --> 01:05:29,381 Ya? 895 01:05:29,382 --> 01:05:30,542 Tidak? 896 01:05:31,244 --> 01:05:34,506 Ternyata yang kita temukan Lembah Setan Wu Dang. 897 01:05:34,897 --> 01:05:37,418 Menurut legenda, mereka hidup di akar Ha Thu O. 898 01:05:37,419 --> 01:05:40,501 Seperti pembuluh darah tubuh, menghubungkan Gunung Wu Dang. 899 01:05:40,782 --> 01:05:42,343 Yang lebih ajaib lagi.. 900 01:05:42,344 --> 01:05:43,844 ..mereka bisa berdenyut.. 901 01:05:43,845 --> 01:05:45,246 ..dan menyerupai jantung manusia. 902 01:05:45,587 --> 01:05:46,807 Tapi.. 903 01:05:47,558 --> 01:05:48,999 Jika kita merasakannya.. 904 01:05:49,000 --> 01:05:51,281 ..kita akan menemukan pusaka itu dengan mudah. 905 01:05:51,282 --> 01:05:53,764 Lagi pula peta kita persis sama. 906 01:05:53,984 --> 01:05:55,505 Jadi.. 907 01:05:55,606 --> 01:05:57,367 Kau meragukan peta ini? 908 01:05:58,308 --> 01:06:00,409 Mungkin aku terlalu skeptis. 909 01:06:00,410 --> 01:06:03,161 Mempertanyakan segalanya. 910 01:06:03,162 --> 01:06:06,605 Tapi setidaknya aku percaya Ramuan Langit itu nyata. 911 01:06:06,946 --> 01:06:08,607 Aku mempelajari sains.. 912 01:06:08,748 --> 01:06:11,770 ..dan tak percaya hal yang belum terbukti ilmiah. 913 01:06:11,930 --> 01:06:13,271 Tapi aku merasa.. 914 01:06:13,272 --> 01:06:16,084 ..banyak metode ilmiah juga belum terjelaskan. 915 01:06:16,545 --> 01:06:19,687 Bahkan masih banyak penyakit tanpa obat. 916 01:06:21,529 --> 01:06:23,951 Jika kau mau menemukan Setan Ha Thu O.. 917 01:06:24,051 --> 01:06:26,413 Memang sedikit sulit. 918 01:06:28,485 --> 01:06:29,806 Bukankah kau bilang Ha Thu O, 919 01:06:29,807 --> 01:06:31,547 ..bisa merasakan jantung? 920 01:06:31,548 --> 01:06:34,090 Kau bisa gunakan jantungmu untuk mencarinya. 921 01:06:34,311 --> 01:06:36,051 Itu cuma mitos. 922 01:06:36,052 --> 01:06:37,493 Seperti yang kau bilang. 923 01:06:37,494 --> 01:06:39,915 Banyak hal dalam sains yang belum terjelaskan. 924 01:06:43,729 --> 01:06:45,430 Itu bintang Tinh Bac Dau. 925 01:06:46,071 --> 01:06:48,673 Kakekku pernah bilang.. 926 01:06:50,155 --> 01:06:52,076 Ketika orang yang tersayang meninggal.. 927 01:06:52,077 --> 01:06:54,108 ..mereka akan jadi bintang di langit. 928 01:06:54,109 --> 01:06:56,650 ..melindungi keluarganya. 929 01:06:59,033 --> 01:07:00,714 Jadi saat aku rindu.. 930 01:07:00,715 --> 01:07:03,196 ..aku menghadap langit dan berdoa. 931 01:07:05,159 --> 01:07:06,740 Kau juga bisa coba. 932 01:07:50,700 --> 01:07:52,341 Kelihatannya begitu. 933 01:07:53,282 --> 01:07:54,683 Teruslah percaya. 934 01:08:13,140 --> 01:08:15,142 Ini ada dalam catatan. 935 01:08:15,602 --> 01:08:18,024 Ha Thu O, merah jantan, yang putih betina. 936 01:08:18,065 --> 01:08:20,727 Mereka sepasang. 937 01:08:37,332 --> 01:08:38,433 Dapat. 938 01:08:55,949 --> 01:08:57,210 Baunya harum. 939 01:08:58,211 --> 01:09:00,212 Ninh Nhi, kau datang. 940 01:09:01,694 --> 01:09:03,155 Mana Bocah Air? 941 01:09:03,916 --> 01:09:05,677 Dia pergi menangkap kunang-kunang. 942 01:09:15,797 --> 01:09:17,978 Zhen Wu Agung, aku mohon berkatmu.. 943 01:09:18,379 --> 01:09:20,611 Sembuhkanlah penyakit Ninh Duong segera. 944 01:09:21,672 --> 01:09:23,253 Permintaanku.. 945 01:09:23,354 --> 01:09:24,935 ..biarkan aku yang menanggungnya. 946 01:09:25,996 --> 01:09:27,277 Aku mohon. 947 01:09:54,982 --> 01:09:56,303 Lapar? 948 01:09:56,364 --> 01:09:57,404 Ayo. 949 01:10:19,925 --> 01:10:22,586 Aku datang mencari ayahku, Profesor Duong Van Long. 950 01:10:22,587 --> 01:10:24,889 Bisa aku bertemu dengannya? 951 01:10:24,990 --> 01:10:26,501 Kami juga mencarinya. 952 01:10:26,781 --> 01:10:28,041 Tolong kembali ke kamarmu. 953 01:10:28,042 --> 01:10:29,383 Jangan keluar lagi. 954 01:10:44,367 --> 01:10:46,969 Ayahmu tak akan kembali malam ini. 955 01:10:47,730 --> 01:10:48,971 Dia baik-baik saja. 956 01:10:49,111 --> 01:10:50,672 Dia mengkhawatirkanmu. 957 01:10:50,673 --> 01:10:52,664 Jadi dia menyuruhku kembali. 958 01:10:53,846 --> 01:10:55,186 Aku tahu. 959 01:10:55,407 --> 01:10:57,048 Aku akan jaga diriku. 960 01:10:58,710 --> 01:11:00,171 Nona Thien Tam. 961 01:11:00,632 --> 01:11:02,573 Aku beruntung. 962 01:11:03,094 --> 01:11:04,915 Besok final. 963 01:11:05,606 --> 01:11:07,007 Ayahku, dia... 964 01:11:10,110 --> 01:11:11,691 ..tak bisa melihatnya. 965 01:11:16,596 --> 01:11:17,877 Ninh Nhi.. 966 01:11:19,949 --> 01:11:22,912 Ayahmu mencuri pusaka, semuanya demi kau. 967 01:11:23,132 --> 01:11:24,713 Kau tahu kan? 968 01:11:26,675 --> 01:11:28,016 Ya. 969 01:11:29,078 --> 01:11:30,358 Sekarang.. 970 01:11:30,579 --> 01:11:32,360 ..banyak biksu mencarinya. 971 01:11:34,172 --> 01:11:36,414 Ayahku orang yang hebat. 972 01:11:38,616 --> 01:11:40,377 Tapi kali ini.. 973 01:11:42,220 --> 01:11:44,701 Dia mencuri peta demi aku. 974 01:12:02,978 --> 01:12:04,359 Istirahatlah.. 975 01:12:04,360 --> 01:12:06,301 Untuk final besok. 976 01:12:06,522 --> 01:12:07,982 Aku takut. 977 01:12:10,605 --> 01:12:12,416 Kau tak percaya pada keajaiban? 978 01:12:17,982 --> 01:12:19,302 Sebaliknya.. 979 01:12:19,303 --> 01:12:21,004 Aku selalu percaya. 980 01:12:21,525 --> 01:12:23,346 Cobalah percaya.. 981 01:12:23,987 --> 01:12:25,919 Munculkan harapan.. 982 01:12:26,680 --> 01:12:29,162 Aku akan bisa hidup bahagia. 983 01:12:30,643 --> 01:12:32,104 Tapi kini aku temukan.. 984 01:12:33,046 --> 01:12:36,849 ..keyakinan dan harapan tak bisa mengubah kenyataan. 985 01:12:37,840 --> 01:12:39,001 Nona Thien Tam. 986 01:12:40,062 --> 01:12:41,823 Kau tahu, ayahku... 987 01:12:42,824 --> 01:12:45,847 ..awalnya tak percaya pada keajaiban sama sekali. 988 01:12:47,088 --> 01:12:48,669 Kini karena aku.. 989 01:12:49,190 --> 01:12:50,671 ..dia percaya. 990 01:12:50,982 --> 01:12:52,443 Aku.. 991 01:12:53,144 --> 01:12:56,046 ..cuma seorang gadis kecil yang berjuang untuk hidup.. 992 01:12:56,687 --> 01:12:58,448 ..seperti ayahmu. 993 01:12:58,969 --> 01:13:00,910 Menderita.. 994 01:13:01,131 --> 01:13:03,232 Tapi di depan musuh.. 995 01:13:03,233 --> 01:13:06,185 ..selalu tersenyum. 996 01:13:06,226 --> 01:13:07,566 Nona Thien Tam. 997 01:13:09,409 --> 01:13:12,131 Bisa tolong aku? 998 01:13:12,772 --> 01:13:15,794 Mewujudkan keinginan terakhirku. 999 01:13:16,135 --> 01:13:18,066 Berhentilah meracau. 1000 01:13:18,947 --> 01:13:20,027 Berbahagialah. 1001 01:13:20,028 --> 01:13:21,729 Aku akan menolongmu. 1002 01:13:22,430 --> 01:13:23,731 Berjanjilah. 1003 01:13:24,652 --> 01:13:26,413 Menikahlah dengan ayahku. 1004 01:13:26,634 --> 01:13:27,855 Ha? 1005 01:13:29,697 --> 01:13:31,628 Sejak ibuku meninggal. 1006 01:13:31,729 --> 01:13:33,069 Ayahku, dia.. 1007 01:13:33,230 --> 01:13:34,751 ..jarang tertawa. 1008 01:13:35,692 --> 01:13:37,273 Tapi aku menyadari.. 1009 01:13:37,674 --> 01:13:39,916 ..saat kau bersamanya.. 1010 01:13:40,196 --> 01:13:41,917 ..dia sangat senang. 1011 01:13:44,030 --> 01:13:45,190 Masalahnya.. 1012 01:13:45,711 --> 01:13:48,073 ..aku tak suka terikat. 1013 01:13:48,414 --> 01:13:50,415 Aku tak bisa menolongmu. 1014 01:13:56,461 --> 01:13:57,852 Aku takut.. 1015 01:13:58,553 --> 01:14:00,134 Suatu hari.. 1016 01:14:01,736 --> 01:14:04,578 Ayahku akan sendirian di dunia ini. 1017 01:14:05,880 --> 01:14:07,100 Aku benar-benar.. 1018 01:14:07,501 --> 01:14:09,803 ..tak ingin meninggalkannya. 1019 01:14:12,115 --> 01:14:14,417 Gadis kecil, mengapa kau menangis? 1020 01:14:18,781 --> 01:14:21,623 Ayahmu juga tak akan sanggup hidup tanpamu. 1021 01:14:38,739 --> 01:14:40,641 "Kim Dien" 1022 01:14:51,901 --> 01:14:53,122 Pejabat Tinggi. 1023 01:14:53,943 --> 01:14:55,124 Ya, kau yang di sana. 1024 01:14:55,144 --> 01:14:56,905 Harus lebih tinggi.. 1025 01:14:56,946 --> 01:14:58,587 ..agar ditemukan. 1026 01:15:02,531 --> 01:15:04,162 Turunlah, dan kita bicara. 1027 01:15:04,683 --> 01:15:06,164 Menuruni gunung ini? 1028 01:15:06,184 --> 01:15:08,306 Aku baru saja mendakinya. 1029 01:15:09,427 --> 01:15:11,729 Duong Van Long dan gadis itu menghilang. 1030 01:15:12,370 --> 01:15:15,752 Mereka mengambil pusaka lalu kabur? 1031 01:15:16,504 --> 01:15:18,025 Putrinya di sini. 1032 01:15:18,125 --> 01:15:19,505 Dia tak akan kabur. 1033 01:15:19,506 --> 01:15:21,547 Bunuh Doung Van Long. 1034 01:15:21,548 --> 01:15:23,229 Cukup dapatkan satu atau dua pusakanya. 1035 01:15:23,230 --> 01:15:24,270 Tidak. 1036 01:15:24,611 --> 01:15:26,973 Harus ketujuhnya. 1037 01:15:27,373 --> 01:15:28,974 Karena hanya berguna.. 1038 01:15:29,055 --> 01:15:32,247 ..kalau lengkap semuanya. 1039 01:15:34,150 --> 01:15:36,250 Kita membuat peta itu. 1040 01:15:36,251 --> 01:15:38,133 Menyebarkannya ke seluruh dunia. 1041 01:15:38,474 --> 01:15:40,775 Sekaligus menipu Duong Van Long. 1042 01:15:40,816 --> 01:15:42,967 Ada satu benda lagi yang hilang bertahun-tahun. 1043 01:15:42,968 --> 01:15:44,969 Giok Dinh Phong Chau. 1044 01:15:50,414 --> 01:15:51,755 Bocah Air. 1045 01:15:51,976 --> 01:15:54,938 Akhirnya kita berdua berdiri di sini. 1046 01:15:55,519 --> 01:15:56,670 Ninh Nhi.. 1047 01:15:57,010 --> 01:15:58,892 Bisakah kita tak bertarung? 1048 01:15:59,292 --> 01:16:00,893 Aku mundur dan mengaku kalah. 1049 01:16:01,695 --> 01:16:03,155 Kau sudah berjanji. 1050 01:16:03,616 --> 01:16:05,157 Aku sudah berjanji. 1051 01:16:05,418 --> 01:16:07,299 Janji harus ditepati. 1052 01:16:07,760 --> 01:16:09,301 Tak boleh ingkar. 1053 01:16:32,362 --> 01:16:33,823 Jangan.. 1054 01:17:09,356 --> 01:17:10,546 Jangan bertarung lagi. 1055 01:17:12,809 --> 01:17:13,849 Ninh Nhi. 1056 01:17:14,911 --> 01:17:16,482 Berdiri di arena.. 1057 01:17:16,763 --> 01:17:18,644 Semakin lama.. 1058 01:17:19,405 --> 01:17:21,526 Semakin kau hidup.. 1059 01:17:31,406 --> 01:17:32,626 Bertarung.. 1060 01:17:35,129 --> 01:17:36,530 Mari bertarung.. 1061 01:17:36,631 --> 01:17:37,671 Baiklah. 1062 01:18:34,363 --> 01:18:35,853 Jelas itu adalah pedang batu. 1063 01:18:35,854 --> 01:18:37,856 Lalu di mana letak luar biasanya? 1064 01:18:45,943 --> 01:18:47,384 Medan magnetnya luar biasa. 1065 01:18:47,385 --> 01:18:49,376 Tak ada benda seperti itu di Bumi. 1066 01:18:49,476 --> 01:18:50,697 Maafkan aku. 1067 01:19:17,442 --> 01:19:18,602 Lihat. 1068 01:19:18,643 --> 01:19:20,824 Ini adalah simbol suku kami. 1069 01:19:30,644 --> 01:19:32,865 Setelah mendapatkan Loi Cham di Puncak Kim. 1070 01:19:32,866 --> 01:19:34,677 Satu-satunya yang belum adalah giok Dinh Phong Chau. 1071 01:19:34,727 --> 01:19:35,747 Jangan pergi dulu. 1072 01:19:35,748 --> 01:19:37,309 Kudengar magnet pedang itu menarik petir Loi Cham. 1073 01:19:37,310 --> 01:19:38,570 Sangat berbahaya. 1074 01:19:38,571 --> 01:19:40,251 Loi Cham mengalirkan petir ke awan. 1075 01:19:40,252 --> 01:19:42,283 Lalu mengalirkannya ke tanah. 1076 01:19:42,284 --> 01:19:43,965 Jadi Puncak Kim terbuat dari emas. 1077 01:19:43,966 --> 01:19:45,526 500 tahun diterpa petir.. 1078 01:19:45,527 --> 01:19:47,228 ..dia baik-baik saja. 1079 01:19:47,809 --> 01:19:49,430 Roh-roh bersemayam di sana. 1080 01:19:49,431 --> 01:19:51,372 Sekarang kau mau pulang? 1081 01:19:52,854 --> 01:19:54,945 Aku akan membawa pedang itu pulang. 1082 01:19:54,946 --> 01:19:56,707 Tapi tidak sekarang. 1083 01:19:56,988 --> 01:19:58,629 Aku berjanji pada Ninh.. 1084 01:19:58,789 --> 01:20:00,851 ..menunggu sampai dia sembuh. 1085 01:20:02,633 --> 01:20:04,553 Kini dia sudah sembuh. 1086 01:20:04,554 --> 01:20:05,475 Ya. 1087 01:20:05,996 --> 01:20:07,376 Aku masih berpikir bisa.. 1088 01:20:07,377 --> 01:20:09,948 ..menyembunyikannya dari dia. Sehingga dia bisa hidup bahagia. 1089 01:20:09,949 --> 01:20:11,810 Tapi dia lebih suka kalau dia sakit. 1090 01:20:11,811 --> 01:20:13,191 Dia masih menyembunyikan.. 1091 01:20:13,192 --> 01:20:14,953 ..semua hal tentangmu. 1092 01:20:15,835 --> 01:20:17,896 Ninh adalah gadis manis. 1093 01:20:30,058 --> 01:20:31,699 Bawakan jarum akupunktur. 1094 01:20:33,661 --> 01:20:34,571 Ninh Nhi. 1095 01:20:35,452 --> 01:20:36,573 Ketua Ta. 1096 01:20:37,554 --> 01:20:39,015 Ini bukan kutukan. 1097 01:20:39,176 --> 01:20:40,676 Tapi penyakit yang aneh.. 1098 01:20:40,677 --> 01:20:42,498 ..yang disebut "penyakit pembuluh darah". 1099 01:20:42,659 --> 01:20:44,961 Semua organ berdarah. 1100 01:20:45,181 --> 01:20:46,342 Ketua Ta. 1101 01:20:46,863 --> 01:20:48,614 Kau menyembuhkan penyakit ibu. 1102 01:20:49,075 --> 01:20:51,497 Kau pasti bisa menyembuhkan Ninh Nhi. 1103 01:20:51,717 --> 01:20:53,959 Ini tergantung nasib. 1104 01:20:54,059 --> 01:20:56,721 Hidupnya akan semakin singkat. 1105 01:20:58,744 --> 01:20:59,844 Ninh, anakku.. 1106 01:21:00,355 --> 01:21:01,576 Ninh Nhi. 1107 01:21:02,517 --> 01:21:03,577 Ninh Nhi. 1108 01:21:03,598 --> 01:21:04,759 Ninh, anakku.. 1109 01:21:05,520 --> 01:21:06,560 Ninh Nhi. 1110 01:21:06,841 --> 01:21:07,681 Ayah di sini. 1111 01:21:07,682 --> 01:21:08,722 Ayah. 1112 01:21:09,243 --> 01:21:10,404 Ninh, anakku.. 1113 01:21:10,564 --> 01:21:13,166 Kali ini aku akan mendengarkanmu. 1114 01:21:13,917 --> 01:21:15,418 Aku mengalah. 1115 01:21:15,419 --> 01:21:17,120 Aku akan... 1116 01:21:19,142 --> 01:21:21,243 Bukankah kau punya Ramuan Langit? 1117 01:21:21,244 --> 01:21:22,825 Apa lagi yang kau tunggu? 1118 01:21:24,187 --> 01:21:25,987 Tapi kita tidak punya ketujuhnya. 1119 01:21:25,988 --> 01:21:27,238 Aku tak tahu manjur apa tidak. 1120 01:21:27,239 --> 01:21:28,079 Jangan banyak berpikir. 1121 01:21:28,080 --> 01:21:30,142 Coba saja, waktu terbuang percuma. 1122 01:21:33,545 --> 01:21:34,685 Duong Van Long. 1123 01:21:34,686 --> 01:21:36,828 Kau kembali untuk putrimu. 1124 01:21:36,848 --> 01:21:38,909 Kau harus bayar hutangmu padaku. 1125 01:21:39,310 --> 01:21:41,121 Biarkan aku selamatkan putriku dulu. 1126 01:21:41,763 --> 01:21:43,524 Pusaka-pusaka ini milikku! 1127 01:21:43,684 --> 01:21:45,205 Lemparkan ke sini. 1128 01:21:45,246 --> 01:21:47,207 Atau, aku bunuh gadis ini! 1129 01:21:47,408 --> 01:21:48,448 Cepat! 1130 01:22:05,354 --> 01:22:06,815 Ada lagi. 1131 01:22:07,025 --> 01:22:08,346 Di sana! 1132 01:22:08,347 --> 01:22:09,567 Naga Putih. 1133 01:22:10,268 --> 01:22:12,429 Magnet Petir dari Puncak Kim.. 1134 01:22:12,430 --> 01:22:14,131 Kau gila! 1135 01:22:17,054 --> 01:22:18,515 Aku tidak gila. 1136 01:22:19,216 --> 01:22:21,848 Semuanya di sini, sesuai rencanaku. 1137 01:22:21,849 --> 01:22:23,550 Ini takdir. 1138 01:22:24,191 --> 01:22:27,193 Ini perpaduan manusia dan alam. 1139 01:22:27,194 --> 01:22:28,814 Kau mau jadi Pemimpin? 1140 01:22:28,815 --> 01:22:31,357 Itu akan masih sangat lama. 1141 01:22:33,609 --> 01:22:36,091 Kau benar-benar mengira itu yang kumau? 1142 01:22:36,372 --> 01:22:39,214 Untuk apa kau bawa aku ke sini? 1143 01:22:49,754 --> 01:22:52,957 Satu-satunya yang hilang.. 1144 01:22:58,522 --> 01:23:00,853 Aku merencanakan ini bertahun-tahun.. 1145 01:23:00,854 --> 01:23:04,156 ..menunggu kembalinya giok Dinh Phong Chau. 1146 01:23:04,157 --> 01:23:06,219 Itu kalung kakekku. 1147 01:23:06,439 --> 01:23:08,060 Mungkinkah itu giok Dinh Phong Chau? 1148 01:23:08,061 --> 01:23:10,603 Dulu, ayahmu dan aku.. 1149 01:23:10,763 --> 01:23:12,404 ..menyusup ke Wu Dang. 1150 01:23:12,505 --> 01:23:16,658 Untuk mengambil Pedang Hu Yen, pusaka keluargamu. 1151 01:23:19,101 --> 01:23:21,643 Saat itu, dia menyadari.. 1152 01:23:21,923 --> 01:23:24,645 ..dia mau ketujuhnya, dan mencarinya. 1153 01:23:25,707 --> 01:23:27,978 Lalu dia mencuri giok Dinh Phong Chau. 1154 01:23:27,979 --> 01:23:29,980 Menghancurkan rencanaku. 1155 01:23:31,462 --> 01:23:32,562 Walaupun.. 1156 01:23:33,143 --> 01:23:35,085 ..dia tak akan mengira.. 1157 01:23:35,365 --> 01:23:38,328 Kini aku sudah mengumpulkan 6 pusaka. 1158 01:23:39,499 --> 01:23:40,900 Akhirnya.. 1159 01:23:41,481 --> 01:23:45,344 Aku hanya memakai 1 peta pusaka. 1160 01:23:45,505 --> 01:23:47,746 Yang dibuat oleh putrinya. 1161 01:23:47,847 --> 01:23:50,428 Dan mendapatkan giok Dinh Phong Chau. 1162 01:23:50,429 --> 01:23:52,110 Menjadi abadi.. 1163 01:23:52,111 --> 01:23:54,322 ..adalah buah dari latihan spiritual. 1164 01:23:54,323 --> 01:23:55,543 Naga Putih. 1165 01:23:55,584 --> 01:23:58,005 Kau telah berbuat jahat. 1166 01:24:28,173 --> 01:24:29,754 Ninh Nhi, sedang kritis! 1167 01:24:30,876 --> 01:24:31,976 Ninh, anakku. 1168 01:24:33,688 --> 01:24:34,969 Ninh Nhi. 1169 01:24:35,130 --> 01:24:36,590 Aku takut. 1170 01:24:37,952 --> 01:24:39,173 Jangan takut. 1171 01:24:43,057 --> 01:24:45,599 Tujuh pusaka bersatu! 1172 01:24:45,989 --> 01:24:49,012 Aku akhirnya bisa jadi abadi. 1173 01:24:49,773 --> 01:24:52,495 Saat ketujuh pusaka dibawa pergi dari Gunung.. 1174 01:24:52,655 --> 01:24:54,837 ..Yin dan Yang tidak seimbang. 1175 01:24:54,937 --> 01:24:58,140 Pertempuran hebat di Wu Dang yang aku lihat.. 1176 01:24:58,481 --> 01:25:00,592 ..akan jadi kenyataan. 1177 01:25:01,353 --> 01:25:03,634 Tak ada yang bisa menghentikanku. 1178 01:25:03,635 --> 01:25:05,637 Ramuan Langit.. 1179 01:25:06,098 --> 01:25:07,898 ..akan melengkapi Chu Thien Yang Agung.. 1180 01:25:07,899 --> 01:25:08,739 Latihan Pemurnian. 1181 01:25:08,740 --> 01:25:10,401 Aku harus bertindak cepat. 1182 01:25:10,602 --> 01:25:12,833 ..menjadi abadi. 1183 01:25:20,441 --> 01:25:21,641 Ketua Ta. 1184 01:25:21,642 --> 01:25:22,902 Ninh Nhi harus segera.. 1185 01:25:22,903 --> 01:25:24,904 ..mendapatkan Ramuan Langit. 1186 01:25:25,055 --> 01:25:27,276 Alam Tertinggi Thuy Cong.. 1187 01:25:27,277 --> 01:25:29,017 ..adalah saat tubuh bersatu dengan alam sekitar. 1188 01:25:29,018 --> 01:25:30,779 Seperti roh.. 1189 01:25:31,000 --> 01:25:33,962 Seperti keadaan Naga Putih saat ini. 1190 01:25:34,063 --> 01:25:36,078 Fokus secara mental. 1191 01:25:46,664 --> 01:25:47,825 Naga Putih. 1192 01:25:48,226 --> 01:25:50,387 Sampai sekarang tak ada yang berani menipuku! 1193 01:25:50,388 --> 01:25:52,619 Hanya Ramuan Langit yang bisa menyelamatkannya. 1194 01:25:55,783 --> 01:25:58,144 Bisakah kau mendapatkannya? 1195 01:26:16,852 --> 01:26:18,642 Fokuskan pikiranmu.. 1196 01:26:18,643 --> 01:26:21,585 Fokuskan pikiranmu.. 1197 01:26:21,586 --> 01:26:25,089 Menyatulah dengan alam.. 1198 01:26:25,550 --> 01:26:29,052 Fokuskan pikiranmu.. 1199 01:26:29,213 --> 01:26:32,706 Menyatulah dengan alam.. 1200 01:26:52,134 --> 01:26:53,414 Ketua Ta. 1201 01:27:45,062 --> 01:27:47,603 Cepat gunakan Ramuan Langit. 1202 01:29:12,180 --> 01:29:15,683 1203 01:31:29,375 --> 01:31:31,436 Manusia fana! 1204 01:31:32,678 --> 01:31:34,919 Bagaimana kau bisa menyaingiku? 1205 01:33:27,231 --> 01:33:28,632 Putriku.. 1206 01:33:32,636 --> 01:33:34,037 Ayah. 1207 01:33:35,509 --> 01:33:36,730 Ayah. 1208 01:33:39,893 --> 01:33:41,174 Ayah. 1209 01:33:42,115 --> 01:33:43,396 Ninh, anakku. 1210 01:33:45,178 --> 01:33:46,398 Oh, tidak. 1211 01:33:48,591 --> 01:33:49,751 Thien Tam. 1212 01:33:50,152 --> 01:33:51,373 Thien Tam. 1213 01:33:53,215 --> 01:33:54,436 Thien Tam. 1214 01:33:55,257 --> 01:33:56,898 Duong Van Long 1215 01:33:58,560 --> 01:34:01,042 Kau tangguh. 1216 01:34:01,973 --> 01:34:04,335 Tapi saat aku menyebut nama anakmu. 1217 01:34:05,216 --> 01:34:07,698 Kau jadi lemah. 1218 01:34:08,639 --> 01:34:09,980 Nona Thien Tam. 1219 01:34:26,525 --> 01:34:28,276 Pedang ajaib.. 1220 01:34:29,818 --> 01:34:32,960 Aku menyerahkannya pada Wu Dang. 1221 01:34:38,106 --> 01:34:40,527 Aku tak perlu pulang ke rumah. 1222 01:34:42,179 --> 01:34:44,061 Karena Pedang ajaib sudah.. 1223 01:34:44,281 --> 01:34:46,883 ..menemukan rumahnya. 1224 01:34:48,125 --> 01:34:49,685 Hatiku.. 1225 01:34:49,686 --> 01:34:51,387 ..juga telah menemukan rumahnya. 1226 01:34:55,021 --> 01:34:56,422 Terima kasih. 1227 01:34:56,522 --> 01:34:57,903 Kalian berdua. 1228 01:34:57,904 --> 01:34:59,605 Nona Thien Tam. 1229 01:35:01,507 --> 01:35:03,028 Nona Thien Tam! 1230 01:35:04,389 --> 01:35:05,970 Nona Thien Tam! 1231 01:35:06,071 --> 01:35:07,352 Nona Thien Tam! 1232 01:35:08,883 --> 01:35:10,825 Nona Thien Tam! 1233 01:35:15,009 --> 01:35:17,851 Apakah itu peta pusaka yang di tanganmu? 1234 01:35:18,552 --> 01:35:20,373 Bukan. 1235 01:35:20,464 --> 01:35:21,604 Kau datang untuk.. 1236 01:35:21,605 --> 01:35:24,107 ..Pedang ajaib milik keluarga kami. 1237 01:35:24,368 --> 01:35:27,330 Kesalahan terbesar dalam hidup adalah.. 1238 01:35:27,550 --> 01:35:28,871 Cuma bercanda. 1239 01:35:28,872 --> 01:35:30,612 Gunung Wu Dang dijaga oleh para pendekar hebat. 1240 01:35:30,613 --> 01:35:32,935 Jaga dirimu.. 1241 01:35:36,008 --> 01:35:38,730 Kakekku pernah bilang.. 1242 01:35:39,311 --> 01:35:41,673 Saat orang-orang yang kau cintai pergi.. 1243 01:35:41,893 --> 01:35:44,075 ..mereka akan jadi bintang di langit. 1244 01:35:45,136 --> 01:35:47,788 Melindungi keluarga mereka. 1245 01:37:06,500 --> 01:37:08,299 Nona Thien Tam! 1246 01:37:00,300 --> 00:37:17,499 This sub is presented by: Liliyana, for kucing_gaul (Nakashima Tadayoshi) email: nakashima.tadayoshi17@gmail.com79679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.