All language subtitles for Yudhra.2024.1080p.WEBRip.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:23,500 --> 00:02:26,041 What a place for us to meet! 4 00:02:26,416 --> 00:02:30,875 And at a time when life was plotting to abandon me. 5 00:02:31,583 --> 00:02:34,208 You're wondering who I am, 6 00:02:34,500 --> 00:02:37,375 and why is all this happening. 7 00:02:37,833 --> 00:02:41,250 If I told you, perhaps you would not believe me, but... 8 00:02:41,708 --> 00:02:45,375 Come, let us begin at the beginning. 9 00:02:51,791 --> 00:02:54,458 He's always been a dark horse. 10 00:02:54,583 --> 00:02:57,083 At the Academy, I used to ask him only one question, 11 00:02:57,208 --> 00:02:58,500 but he never answered me. 12 00:02:59,041 --> 00:03:00,000 What question? 13 00:03:01,000 --> 00:03:06,475 Just that how could a sensible, beautiful girl like you 14 00:03:06,500 --> 00:03:09,000 fall in love with this grumpy fellow? 15 00:03:09,208 --> 00:03:10,166 Right, Rehman? 16 00:03:10,291 --> 00:03:12,458 Karthik! Keep me out of this. 17 00:03:12,666 --> 00:03:14,166 Girish! 18 00:03:14,833 --> 00:03:17,250 Mr Nair is calling. Excuse me. 19 00:03:17,375 --> 00:03:20,166 - What was I saying? Shinde said... - Sir, photo, please. 20 00:03:21,083 --> 00:03:23,000 - How are you, young man? - Good, sir. Ma'am. 21 00:03:23,166 --> 00:03:24,458 Meet Girish Dixit. 22 00:03:24,666 --> 00:03:26,541 He's one of my very able officers 23 00:03:26,750 --> 00:03:29,375 and winner of the gallantry medal for this year. 24 00:03:29,708 --> 00:03:31,041 And this is Prerna. 25 00:03:31,166 --> 00:03:33,000 - Hello, ma'am. - Namaste. 26 00:03:33,125 --> 00:03:34,791 Everyone praises you to the skies. 27 00:03:35,625 --> 00:03:37,083 I'm just doing my job, ma'am. 28 00:03:37,208 --> 00:03:40,125 Hey! Don't underestimate yourself. 29 00:03:41,125 --> 00:03:44,208 Thanks to you, Sikandar's drug gang has gone underground. 30 00:03:44,375 --> 00:03:48,250 If every officer was like you, Mumbai would be crime free. 31 00:03:48,875 --> 00:03:50,000 Very proud of you, Girish. 32 00:04:04,958 --> 00:04:06,208 Are you OK? 33 00:04:07,041 --> 00:04:08,208 Yeah. 34 00:04:10,208 --> 00:04:11,291 What are you thinking? 35 00:04:11,791 --> 00:04:16,291 Just that... they all have so much respect for you. 36 00:04:20,250 --> 00:04:21,833 It makes me happy. 37 00:04:22,041 --> 00:04:24,541 And it makes me happy to see you happy. 38 00:04:26,833 --> 00:04:29,500 Don't lie. He can hear us. 39 00:04:30,541 --> 00:04:32,625 Really? How do you know? 40 00:04:33,000 --> 00:04:34,041 What? 41 00:04:34,541 --> 00:04:36,541 Can he hear us, or can she? 42 00:04:40,500 --> 00:04:41,625 Girish! 43 00:05:24,291 --> 00:05:26,250 We could only save the baby. 44 00:05:26,625 --> 00:05:27,541 I'm sorry. 45 00:05:29,416 --> 00:05:31,916 Girish? Prerna? 46 00:05:33,375 --> 00:05:34,375 One more thing. 47 00:05:34,541 --> 00:05:35,541 Just before delivery, 48 00:05:36,125 --> 00:05:38,208 the mother died. 49 00:05:38,833 --> 00:05:43,000 So the infant did not have any blood supply for five minutes. 50 00:05:43,791 --> 00:05:46,166 It's a miracle he has survived. 51 00:05:46,666 --> 00:05:47,833 But, in the future, 52 00:05:48,125 --> 00:05:52,583 This trauma may have an impact on the development of the child's brain. 53 00:05:56,083 --> 00:05:59,875 Girish was too young to die, Rehman. 54 00:06:11,833 --> 00:06:13,625 He's a fighter. 55 00:06:26,500 --> 00:06:28,583 - Catch it. Go on. Catch it! - Cut the tail! 56 00:06:28,708 --> 00:06:30,041 Hit it. 57 00:06:39,541 --> 00:06:40,666 Run! Run! 58 00:07:35,625 --> 00:07:36,166 Shoo! 59 00:07:37,375 --> 00:07:38,500 Go away! 60 00:07:46,083 --> 00:07:48,166 Couldn't you see I was practicing? 61 00:07:52,458 --> 00:07:54,000 Hurry up, Nikhat. 62 00:08:00,416 --> 00:08:02,333 Yuck! What is that? 63 00:08:02,875 --> 00:08:04,666 What's that? A lizard! 64 00:08:05,458 --> 00:08:07,208 They're dinosaurs' cousins. 65 00:08:07,375 --> 00:08:08,333 You're nuts. 66 00:08:08,583 --> 00:08:09,833 It's injured. 67 00:08:10,625 --> 00:08:12,791 Nothing happens to lizards. 68 00:08:12,916 --> 00:08:14,791 If its tail gets cut off, it grows back. 69 00:08:14,916 --> 00:08:17,166 His hands grow back too. 70 00:08:17,541 --> 00:08:20,166 Stop your lecture! What's wrong with it? 71 00:08:20,541 --> 00:08:22,083 It won't eat anything. 72 00:08:22,208 --> 00:08:23,250 So what can I do? 73 00:08:23,583 --> 00:08:26,791 You're smart. You must know what lizards eat. 74 00:08:34,750 --> 00:08:37,208 Eat, Lizzy. Eat! See? 75 00:08:39,041 --> 00:08:41,916 Therefore, children, measure of the minor arc is... 76 00:08:42,625 --> 00:08:45,083 70 degrees. Now... 77 00:08:49,291 --> 00:08:50,208 Yudhra! 78 00:08:52,208 --> 00:08:53,500 What is happening here? 79 00:08:53,625 --> 00:08:55,041 Nothing, ma'am. 80 00:09:03,083 --> 00:09:05,208 Both of you, out! 81 00:09:05,791 --> 00:09:08,666 Rest of you all, come on, your attention back into your books. 82 00:09:39,541 --> 00:09:41,583 Oh no! Lizzy? 83 00:09:48,125 --> 00:09:49,375 Don't. Yudi. 84 00:10:02,541 --> 00:10:05,458 I'm gonna kill you. You're gonna die! 85 00:10:07,958 --> 00:10:11,500 Mr Karthik, if a teacher wasn't there, anything could've happened. 86 00:10:11,958 --> 00:10:16,208 And I'm sorry to say that Yudhra has got a serious anger issue. 87 00:10:16,541 --> 00:10:18,500 - And this is not the first time, madam. - Absolutely. 88 00:10:18,750 --> 00:10:20,458 I'll explain to him, ma'am. 89 00:10:20,916 --> 00:10:25,541 You know how complicated his birth was. 90 00:10:25,791 --> 00:10:28,500 We really appreciate the fact, Mr Karthik, 91 00:10:28,708 --> 00:10:33,375 that you're raising your colleague's son as your own. 92 00:10:34,041 --> 00:10:39,208 But the fact is that he doesn't mix with other children. 93 00:10:39,416 --> 00:10:41,666 He gets very aggressive. 94 00:10:42,125 --> 00:10:46,416 We are sorry, sir, the board has decided to rusticate him. 95 00:10:47,000 --> 00:10:49,791 Yudhra belongs in a special school. 96 00:10:50,041 --> 00:10:51,708 What are you saying, ma'am? 97 00:11:22,583 --> 00:11:24,166 Surprise! 98 00:11:30,916 --> 00:11:33,875 Happy birthday to you! 99 00:11:34,458 --> 00:11:37,125 Happy birthday to you! 100 00:11:41,250 --> 00:11:42,458 Happy birthday! 101 00:11:42,583 --> 00:11:45,125 Wow... a big lizard! 102 00:11:45,375 --> 00:11:47,541 It's not a lizard, it's a chameleon. 103 00:11:50,291 --> 00:11:51,541 Don't you like it, son? 104 00:11:52,208 --> 00:11:56,208 Lizzy died, so you bring me this? 105 00:11:57,625 --> 00:11:59,125 My parents are dead. 106 00:11:59,625 --> 00:12:01,375 So you're going to be my father now. 107 00:12:04,125 --> 00:12:05,500 That's not how it works. 108 00:12:06,083 --> 00:12:06,916 Yudhra, 109 00:12:07,041 --> 00:12:08,958 you shouldn't say such things, son. 110 00:12:12,458 --> 00:12:14,041 Yudhra, where are you going? 111 00:12:36,041 --> 00:12:37,875 - He's crazy! - You drunk? 112 00:13:10,375 --> 00:13:11,750 You dropped something. 113 00:13:11,875 --> 00:13:12,958 You're welcome. 114 00:13:18,541 --> 00:13:20,083 Boys, danger zone! 115 00:13:25,916 --> 00:13:26,666 Catch him! 116 00:13:31,875 --> 00:13:32,875 Get up! 117 00:13:39,375 --> 00:13:40,708 Don't let them go. Hello! 118 00:13:41,250 --> 00:13:43,083 They won't make it passed the checkpoint. 119 00:13:49,291 --> 00:13:51,208 We made it. Last lap. 120 00:13:56,333 --> 00:13:59,125 Speed 130! The goats are coming, sir. 121 00:14:02,833 --> 00:14:03,625 Checkpoint! 122 00:14:24,083 --> 00:14:25,791 It's you! Again? 123 00:14:42,208 --> 00:14:43,833 Mr Rehman, please sign. 124 00:14:44,708 --> 00:14:46,666 It's getting late and sir isn't taking my calls. 125 00:14:47,000 --> 00:14:48,208 No. 126 00:14:50,125 --> 00:14:51,333 His father will sign. 127 00:14:51,958 --> 00:14:53,208 I've informed him. 128 00:14:53,458 --> 00:14:54,666 Yes, Mr Gaikwad, it's a police matter now. 129 00:14:55,083 --> 00:14:57,041 They must've brought him in by mistake. 130 00:14:57,166 --> 00:14:59,125 See! My father's here. 131 00:14:59,333 --> 00:15:01,125 All right, sir. Right, sir. 132 00:15:10,083 --> 00:15:12,208 What is this, Mr Barve? 133 00:15:13,875 --> 00:15:14,875 Bring him out! 134 00:15:15,291 --> 00:15:16,541 Let's go. 135 00:15:18,333 --> 00:15:19,791 Sir, sign. 136 00:15:25,666 --> 00:15:26,541 Wait. 137 00:15:37,125 --> 00:15:38,416 If anyone phones, 138 00:15:38,541 --> 00:15:42,000 tell them I'm busy talking to Mr Gaikwad. 139 00:15:47,875 --> 00:15:49,000 What's this new drama? 140 00:15:49,166 --> 00:15:52,958 I had to leave an important meeting with my Party workers. 141 00:15:53,166 --> 00:15:56,458 They came to see me from all over, and I'm wasting time here. 142 00:16:02,041 --> 00:16:03,000 I'm sorry. 143 00:16:03,833 --> 00:16:05,208 I didn't ask you to come. 144 00:16:05,416 --> 00:16:07,083 That inspector did, what's-his-name? 145 00:16:07,208 --> 00:16:08,166 Barve. 146 00:16:08,875 --> 00:16:12,000 He must've phoned you. I told him you were busy, but... 147 00:16:12,541 --> 00:16:14,708 maybe he wanted to see you 148 00:16:15,750 --> 00:16:17,166 pleading in front of everyone. 149 00:16:18,916 --> 00:16:20,875 Anyway, thank you for coming. 150 00:16:22,375 --> 00:16:24,833 What has that boy got against me? 151 00:16:25,166 --> 00:16:29,500 If he wasn't Girish's son, I'd teach him a lesson. 152 00:16:30,125 --> 00:16:32,208 I don't know how to handle him. 153 00:16:33,791 --> 00:16:36,208 He loves taking risks. 154 00:16:37,166 --> 00:16:39,291 He has always enjoyed playing with fire. 155 00:16:39,958 --> 00:16:41,375 It's in his nature. 156 00:16:41,916 --> 00:16:43,875 Either we try and stop him, 157 00:16:44,208 --> 00:16:46,375 or we set him on the right path. 158 00:16:47,791 --> 00:16:48,916 NCTA. 159 00:16:50,458 --> 00:16:52,541 National Cadet Training Academy. 160 00:16:53,125 --> 00:16:55,958 It's in Pune. Nikhat is in Pune too. 161 00:16:56,875 --> 00:16:58,541 They're good friends. 162 00:16:59,250 --> 00:17:01,541 And Nikhat is a good influence on him. 163 00:17:01,875 --> 00:17:05,208 He listens to my daughter. I'll convince Yudhra. 164 00:17:17,500 --> 00:17:20,000 That's the spirit. Come on. Come on! 165 00:17:20,291 --> 00:17:22,208 - Faster, faster! - Yes, sir! 166 00:17:22,916 --> 00:17:24,833 That's the spirit. Come on. Come on! 167 00:17:27,208 --> 00:17:30,666 One, two. One, two. One, two. 168 00:17:43,916 --> 00:17:46,083 - Start. - Fast, fast, fast. 169 00:18:01,416 --> 00:18:03,791 Yeah. The party's on. 170 00:18:04,208 --> 00:18:05,666 Ujjwal won't show up. 171 00:18:05,875 --> 00:18:06,958 Hi! 172 00:18:07,458 --> 00:18:08,958 - Hi! - Hi! 173 00:18:10,708 --> 00:18:11,875 Oi! 174 00:18:17,958 --> 00:18:20,458 - Why did you say hi to her? - Here she is. 175 00:18:21,041 --> 00:18:23,041 Who are you? A film star? 176 00:18:23,208 --> 00:18:25,041 So fans wave to you? 177 00:18:25,333 --> 00:18:26,791 Why didn't you stop? 178 00:18:27,458 --> 00:18:29,291 I'm talking to you! 179 00:18:30,625 --> 00:18:32,125 Lizard! 180 00:18:36,625 --> 00:18:38,000 Nikhat! It's you? 181 00:18:38,541 --> 00:18:40,166 Were you trying to avoid me? 182 00:18:40,375 --> 00:18:42,166 I didn't see you. If I had, 183 00:18:42,333 --> 00:18:43,458 I would've definitely avoided you. 184 00:18:43,916 --> 00:18:45,083 I see! 185 00:18:45,791 --> 00:18:47,166 - Nikhat. - Very funny. 186 00:18:47,583 --> 00:18:48,291 Childhood... 187 00:18:48,458 --> 00:18:49,625 - Crush? - Friend. 188 00:18:49,833 --> 00:18:54,125 You've been here four months and you didn't call me once. 189 00:18:54,375 --> 00:18:56,625 You forget, I'm your local guardian. 190 00:18:58,125 --> 00:19:00,083 - I was busy. - I was busy! 191 00:19:02,208 --> 00:19:03,083 So? 192 00:19:03,208 --> 00:19:04,083 So? 193 00:19:04,833 --> 00:19:06,125 You like the Academy? 194 00:19:06,333 --> 00:19:08,666 It's more exciting than your medical college. 195 00:19:08,750 --> 00:19:11,833 Please! My college is very exciting. 196 00:19:12,083 --> 00:19:14,750 Experimenting on dead mice and frogs is exciting? 197 00:19:15,875 --> 00:19:16,666 Very exciting. 198 00:19:16,791 --> 00:19:18,916 You're an experiment yourself! 199 00:19:19,208 --> 00:19:22,458 Actually, how did someone like you get into NCTA? 200 00:19:23,958 --> 00:19:25,083 I'm an experiment! 201 00:19:25,291 --> 00:19:26,458 If it's successful, 202 00:19:26,708 --> 00:19:27,750 I'll be cloned. 203 00:19:28,500 --> 00:19:29,958 Madam, let's go! 204 00:19:30,208 --> 00:19:31,208 Shut up! 205 00:19:32,208 --> 00:19:33,208 Listen. 206 00:19:33,458 --> 00:19:35,583 There's a club nearby - 1000 Oaks. 207 00:19:36,125 --> 00:19:39,833 Meet you there on Saturday, at 8? OK? Bye, see you. 208 00:19:41,000 --> 00:19:43,166 Hey you, lizard! Let's go! 209 00:19:43,541 --> 00:19:46,583 What's up, Pune? 210 00:20:03,208 --> 00:20:04,875 Amazing! 211 00:20:06,208 --> 00:20:07,958 You showed up! 212 00:20:08,083 --> 00:20:10,583 I had to. My local guardian called me , after all. 213 00:20:12,083 --> 00:20:14,333 Anyway, that's Vinay. 214 00:20:14,500 --> 00:20:15,375 Hi! 215 00:20:15,625 --> 00:20:17,791 And that's Shilpi, my batchmate. 216 00:20:18,208 --> 00:20:20,541 And guys, this is Yudi, a childhood friend. 217 00:20:20,666 --> 00:20:23,125 Really! Childhood friend? 218 00:20:23,500 --> 00:20:25,083 You two must be really close. 219 00:20:25,625 --> 00:20:26,833 Very close. 220 00:20:27,041 --> 00:20:28,666 1000 Oaks! Are you ready? 221 00:20:30,583 --> 00:20:33,458 Hey! That's our song. Let's go. 222 00:20:33,791 --> 00:20:36,000 I'll be back, guys. That's our song. 223 00:20:36,416 --> 00:20:39,333 Let go of all reason, dance with abandon 224 00:20:39,583 --> 00:20:41,625 - Beer? - No, I'm good. 225 00:20:43,291 --> 00:20:46,833 Your charming ways, I like the way you move 226 00:20:46,958 --> 00:20:50,291 Your enchanting gaze, it says I wanna dance with you 227 00:20:50,583 --> 00:20:52,958 Y'all having a good time, 1000 Oaks? 228 00:20:54,958 --> 00:20:56,083 Come, let's do shots. 229 00:20:56,208 --> 00:20:57,458 Here we go. Cheers! 230 00:20:57,583 --> 00:20:58,583 This is the last time. For you. 231 00:20:58,791 --> 00:21:00,375 That idiot Vinay came with you. 232 00:21:00,541 --> 00:21:02,208 Now he's hitting on Shilpi. 233 00:21:04,208 --> 00:21:06,208 They're totally ignoring us! 234 00:21:08,125 --> 00:21:10,291 Anyway, good for Shilpi, I guess. 235 00:21:12,208 --> 00:21:15,500 I'm relieved, for Vinay's sake. He's escaped certain death. 236 00:21:19,208 --> 00:21:20,916 Come, we'll dance. 237 00:21:21,416 --> 00:21:22,500 To what? 238 00:21:22,708 --> 00:21:23,750 We don't have a song 239 00:21:23,875 --> 00:21:25,000 "that's our song!" 240 00:21:27,833 --> 00:21:30,125 So let's make this "our song". 241 00:21:50,166 --> 00:21:52,125 Wow! The mascara on your lashes 242 00:21:52,416 --> 00:21:54,250 Your graceful walk 243 00:21:54,500 --> 00:21:56,000 Your curvy waist 244 00:21:56,125 --> 00:21:58,000 Baby, I'm so into you 245 00:21:58,708 --> 00:22:00,250 Are you a flower or an illusion? 246 00:22:00,833 --> 00:22:02,291 Poison or perfume? 247 00:22:02,916 --> 00:22:04,250 Fake or real? 248 00:22:04,458 --> 00:22:06,291 You don't know but it's true 249 00:22:06,625 --> 00:22:08,583 Who knows what tomorrow brings, so relax today 250 00:22:08,791 --> 00:22:10,333 Be with me tonight 251 00:22:10,791 --> 00:22:12,833 Will I meet my end, drowning in your charm? 252 00:22:12,958 --> 00:22:14,833 Baby, let's live tonight 253 00:22:15,041 --> 00:22:17,041 Who knows what tomorrow brings, so relax today 254 00:22:17,166 --> 00:22:18,791 Be with me tonight 255 00:22:19,166 --> 00:22:21,125 Will I meet my end, drowning in your charm 256 00:22:21,250 --> 00:22:22,166 Baby, let's live tonight 257 00:22:22,291 --> 00:22:24,041 You look gorgeous 258 00:22:24,166 --> 00:22:25,916 Baby girl, just sneak out 259 00:22:26,208 --> 00:22:28,083 Why not just hang out? 260 00:22:28,416 --> 00:22:30,375 You're like sunlight in the moonlight 261 00:22:30,791 --> 00:22:32,208 You look gorgeous 262 00:22:32,666 --> 00:22:34,208 When you come close to me 263 00:22:34,708 --> 00:22:36,375 I melt when I touch her 264 00:22:36,875 --> 00:22:38,458 Smooth as a cool Cadillac 265 00:22:39,166 --> 00:22:41,041 So gorgeous 266 00:22:47,375 --> 00:22:48,583 Like sunlight in the moonlight 267 00:22:49,208 --> 00:22:51,083 The stars above 268 00:22:51,333 --> 00:22:52,875 All shining bright 269 00:22:53,458 --> 00:22:54,916 I give you my heart 270 00:22:55,041 --> 00:22:56,833 The time is right 271 00:22:57,666 --> 00:22:59,333 Dance, ever so slowly 272 00:22:59,791 --> 00:23:01,500 Getting high, ever so slowly 273 00:23:01,833 --> 00:23:03,875 I won't ever leave your side 274 00:23:04,083 --> 00:23:07,458 Your admirer sits in the open car 275 00:23:07,583 --> 00:23:09,250 Baby, take me far away 276 00:23:09,791 --> 00:23:11,666 Come closer and make me yours 277 00:23:11,875 --> 00:23:13,958 Tell me what you want to say 278 00:23:14,208 --> 00:23:15,833 Your admirer sits in the open car 279 00:23:18,125 --> 00:23:20,083 Make me yours today 280 00:23:20,208 --> 00:23:21,458 Tell me what you want to say 281 00:23:21,583 --> 00:23:23,250 You look gorgeous 282 00:23:31,500 --> 00:23:33,333 When you come close to me 283 00:23:33,625 --> 00:23:35,500 I melt when I touch her 284 00:23:38,125 --> 00:23:39,916 You look gorgeous 285 00:23:40,041 --> 00:23:41,666 Baby boy, just sneak out 286 00:23:42,208 --> 00:23:43,875 Come on, let's hang out 287 00:23:44,208 --> 00:23:45,958 You're like sunlight in the moonlight 288 00:23:46,625 --> 00:23:48,125 You look gorgeous 289 00:23:48,500 --> 00:23:50,125 When you come close to me 290 00:23:50,458 --> 00:23:52,250 I melt when I touch her 291 00:23:52,583 --> 00:23:54,791 Smooth as a cool Cadillac 292 00:23:55,041 --> 00:23:56,666 You look gorgeous 293 00:23:57,000 --> 00:23:58,500 When you come close to me 294 00:23:58,916 --> 00:24:00,583 I melt when I touch her 295 00:24:01,083 --> 00:24:02,625 Smooth as a cool Cadillac 296 00:24:03,333 --> 00:24:05,041 So gorgeous 297 00:24:11,375 --> 00:24:12,625 How is he? 298 00:24:13,000 --> 00:24:14,916 OMG! Really? 299 00:24:15,125 --> 00:24:16,500 Isn't he cute? 300 00:24:16,833 --> 00:24:18,208 Don't waste time on him. 301 00:24:18,916 --> 00:24:20,375 Can I be honest? 302 00:24:21,583 --> 00:24:24,083 You look perfect with that Yudi. 303 00:24:25,541 --> 00:24:26,875 Yudi? 304 00:24:27,458 --> 00:24:28,458 No way. 305 00:24:28,583 --> 00:24:34,083 Why not? I mean he's cute and funny. You get on well. 306 00:24:34,291 --> 00:24:36,583 What's clear is he really likes you. 307 00:24:36,916 --> 00:24:39,000 No need to over analyse. 308 00:24:39,208 --> 00:24:42,208 Think it over. I like him. 309 00:24:43,000 --> 00:24:44,666 You stay away from him. 310 00:24:54,833 --> 00:24:56,125 He's here. 311 00:24:59,250 --> 00:25:00,250 Hi. 312 00:25:01,083 --> 00:25:01,666 Hi. 313 00:25:04,833 --> 00:25:06,208 Actually, 314 00:25:07,458 --> 00:25:09,375 Shilpi wasn't wrong. 315 00:25:10,833 --> 00:25:12,458 It could work. 316 00:25:13,166 --> 00:25:15,208 What? What could work? 317 00:25:16,166 --> 00:25:18,125 You and me. Together. 318 00:25:18,666 --> 00:25:20,166 You and me? 319 00:25:20,875 --> 00:25:22,208 Impossible. 320 00:25:23,833 --> 00:25:25,000 Why? 321 00:25:26,500 --> 00:25:28,958 Stop the bike! Stop, right now. 322 00:25:29,083 --> 00:25:30,166 What's wrong? 323 00:25:34,583 --> 00:25:35,541 Get off. 324 00:25:35,916 --> 00:25:37,791 - What is it? - Take off your helmet. 325 00:25:40,833 --> 00:25:41,875 Sit down. 326 00:25:42,541 --> 00:25:43,291 Sit! 327 00:25:43,583 --> 00:25:45,083 You heard me. 328 00:25:46,208 --> 00:25:48,166 Now look, I get it. 329 00:25:48,666 --> 00:25:51,291 You think you don't deserve a girl like me. 330 00:25:52,875 --> 00:25:55,583 And it's true, absolutely true. 331 00:25:56,083 --> 00:25:59,500 You're have so many complexes, I'd overshadow you 332 00:25:59,791 --> 00:26:01,541 and I don't want that. 333 00:26:02,166 --> 00:26:05,125 I see. So this is about social responsibility? 334 00:26:05,791 --> 00:26:06,791 Exactly. 335 00:26:07,333 --> 00:26:08,625 Buy one! 336 00:26:09,166 --> 00:26:10,208 Give it to sister. 337 00:26:10,458 --> 00:26:13,500 Sister is very angry. Here. Take this. 338 00:26:13,791 --> 00:26:15,000 - Yudi! - Yeah. 339 00:26:15,625 --> 00:26:17,791 What, yeah? Say something. 340 00:26:22,333 --> 00:26:23,666 Do you know ballroom dancing? 341 00:26:24,208 --> 00:26:26,083 Did you hear what I said? 342 00:26:26,791 --> 00:26:28,458 You're a lizard, for sure. 343 00:26:28,666 --> 00:26:29,958 Do you, or don't you know? 344 00:26:30,083 --> 00:26:31,000 Yes, I do. 345 00:26:32,000 --> 00:26:36,666 Actually, there's a dance at the Academy and I can't do ballroom. 346 00:26:36,958 --> 00:26:38,208 I don't want to embarrass myself. 347 00:26:38,375 --> 00:26:40,583 Is this the way you ask a girl? 348 00:26:41,625 --> 00:26:43,500 So how else? 349 00:26:56,833 --> 00:26:59,708 Will you please teach me ballroom dancing? 350 00:27:03,208 --> 00:27:06,000 That's more like it! 351 00:27:10,208 --> 00:27:12,375 I'm sure your friends are just like you. 352 00:27:13,041 --> 00:27:15,125 Bring them to the college auditorium. 353 00:27:15,875 --> 00:27:18,666 Maybe they'll find someone to teach them too. 354 00:27:20,250 --> 00:27:21,541 OK. Done. 355 00:27:33,166 --> 00:27:35,583 Miss, would you be my partner at the NCTA ball? 356 00:27:35,791 --> 00:27:37,125 Sorry. Already taken. 357 00:27:37,875 --> 00:27:39,083 Hi. 358 00:27:39,375 --> 00:27:41,166 Idiot! She's Yudhra's girl. 359 00:28:00,958 --> 00:28:02,125 How do I look? 360 00:28:03,208 --> 00:28:05,666 Lovely... very lovely. 361 00:28:06,208 --> 00:28:07,458 Know why I'm dressed up? 362 00:28:08,375 --> 00:28:11,583 So you don't get nervous when you see me at the Ball. 363 00:28:14,333 --> 00:28:15,125 Aww! 364 00:28:15,750 --> 00:28:17,541 Can't find the right words to flatter me? 365 00:28:18,333 --> 00:28:20,500 Never seen you like this before. 366 00:28:20,708 --> 00:28:21,333 Never mind. 367 00:28:21,583 --> 00:28:25,333 Grab your lovely partners and let's start with our first song. 368 00:28:26,166 --> 00:28:27,333 Come with me. 369 00:28:33,250 --> 00:28:34,375 Relax. 370 00:28:37,875 --> 00:28:39,208 Take my hand. 371 00:28:40,083 --> 00:28:41,541 Just follow my lead. 372 00:28:42,166 --> 00:28:44,166 1, 2, 3. 373 00:28:48,833 --> 00:28:51,000 I didn't join the Academy to move like this! 374 00:28:51,125 --> 00:28:53,375 Military training is far easier than this. 375 00:28:53,833 --> 00:28:54,833 You're too much! 376 00:28:57,375 --> 00:29:00,125 Remember I said I've applied to the Lisbon University? 377 00:29:00,375 --> 00:29:01,208 Mm- hmm. 378 00:29:01,458 --> 00:29:02,375 Guess what? 379 00:29:03,333 --> 00:29:04,375 I got in! 380 00:29:05,416 --> 00:29:06,958 Full scholarship. 381 00:29:09,166 --> 00:29:10,000 Nice. 382 00:29:11,541 --> 00:29:12,583 Portugal? 383 00:29:12,958 --> 00:29:13,666 Yeah. 384 00:29:13,875 --> 00:29:15,208 That's great. 385 00:29:18,208 --> 00:29:19,208 Really? 386 00:29:22,791 --> 00:29:24,833 You've always been smart. 387 00:29:30,291 --> 00:29:32,791 And you've always been a fool! 388 00:30:02,041 --> 00:30:03,083 Thank you, everyone. 389 00:30:03,208 --> 00:30:05,208 I hope you liked the song. 390 00:30:12,791 --> 00:30:13,625 Excuse me, ma'am. 391 00:30:13,833 --> 00:30:16,333 Would you give me the honour of being my partner at the NCTA Ball? 392 00:30:16,541 --> 00:30:18,333 Sorry. I'm already taken. 393 00:30:19,083 --> 00:30:19,916 Oi! 394 00:30:20,166 --> 00:30:21,958 You gonna pester every girl you see? 395 00:30:22,083 --> 00:30:23,666 Sorry. I was asking for the annual Ball. 396 00:30:23,750 --> 00:30:25,000 Misbehaving with her? 397 00:30:25,125 --> 00:30:26,208 No, he wasn't misbehaving. 398 00:30:26,458 --> 00:30:27,250 You shut up! 399 00:30:27,375 --> 00:30:29,166 Brother, have you no manners? 400 00:30:29,291 --> 00:30:31,583 You'll teach me manners, huh? 401 00:30:42,416 --> 00:30:43,750 Yudi, stop, Yudi. 402 00:30:45,000 --> 00:30:46,041 Hey! 403 00:30:46,625 --> 00:30:47,375 Let him go! 404 00:30:47,541 --> 00:30:49,083 Come! Join in! 405 00:30:49,208 --> 00:30:50,041 Look at me. 406 00:30:50,166 --> 00:30:52,000 Scared, eh? 407 00:30:52,375 --> 00:30:55,541 Will she come and save you on the battlefield as well? 408 00:32:42,666 --> 00:32:44,166 Yudi, stop it. 409 00:32:45,291 --> 00:32:46,500 Yudi! 410 00:33:01,208 --> 00:33:04,916 The accused, Yudhra Rathore, is a trained cadet. 411 00:33:05,250 --> 00:33:07,583 Despite that, he beat civilians mercilessly. 412 00:33:08,458 --> 00:33:11,208 Indifferent to the fact that he could have killed them. 413 00:33:12,250 --> 00:33:13,541 In light of these facts, 414 00:33:13,875 --> 00:33:18,458 the NCTA, on disciplinary grounds, has court-martialled Yudhra Rathore. 415 00:33:19,208 --> 00:33:22,541 The court sentences Yudhra to 9 months' imprisonment. 416 00:33:27,250 --> 00:33:28,208 Sir! 417 00:33:28,458 --> 00:33:30,125 Go inside. 418 00:33:58,833 --> 00:34:03,625 Yudhra, you can think of me as you wish, 419 00:34:03,875 --> 00:34:08,291 but I've always regarded you as my son. 420 00:34:09,208 --> 00:34:12,083 How long must this go on? 421 00:34:12,208 --> 00:34:16,125 Again and again, I've had to beg people to forgive you. 422 00:34:16,250 --> 00:34:17,916 So don't beg. 423 00:34:21,458 --> 00:34:22,916 Don't do it. 424 00:34:25,458 --> 00:34:27,375 It's about your reputation, right? 425 00:34:27,916 --> 00:34:31,208 You've just entered politics. You're a minister now. 426 00:34:32,875 --> 00:34:35,375 What will the media say? 427 00:34:40,291 --> 00:34:43,875 Had I slapped you a long time ago, 428 00:34:44,541 --> 00:34:46,916 I'd never have lived to see this day. 429 00:34:50,166 --> 00:34:51,208 Forgive me. 430 00:34:51,791 --> 00:34:55,625 I can't continue this one-way relationship. 431 00:34:57,875 --> 00:34:59,208 I'm done. 432 00:35:05,541 --> 00:35:07,166 Do you have anything to say too? 433 00:35:21,750 --> 00:35:24,083 You're just like your father. 434 00:35:25,375 --> 00:35:27,250 Girish was just like you. 435 00:35:27,791 --> 00:35:30,666 He'd lash out before talking anything through. 436 00:35:31,416 --> 00:35:34,833 He loved taking risks, picking a fight - 437 00:35:35,500 --> 00:35:36,833 exactly like you. 438 00:35:37,291 --> 00:35:40,125 Can you tell that to the judge, please? 439 00:35:40,541 --> 00:35:42,500 That I have a genetic problem. 440 00:35:43,125 --> 00:35:45,208 Maybe he'll reduce my sentence. 441 00:35:46,375 --> 00:35:48,833 But you both were different in one way. 442 00:35:51,375 --> 00:35:54,250 Girish did not waste his anger. 443 00:35:54,750 --> 00:35:56,333 He used it in the right way 444 00:35:56,833 --> 00:35:58,625 and fought against the drug lords. 445 00:35:59,458 --> 00:36:01,208 Maybe that's why he died. 446 00:36:03,583 --> 00:36:05,916 We could not prove it but, 447 00:36:08,166 --> 00:36:09,958 their accident was no accident. 448 00:36:15,708 --> 00:36:17,416 It was a hit job. 449 00:36:19,625 --> 00:36:22,791 Sikandar got him killed. 450 00:36:23,875 --> 00:36:26,125 Then Sikandar fled the country, 451 00:36:26,375 --> 00:36:28,041 he's a fugitive now. 452 00:36:28,583 --> 00:36:32,000 The man who took advantage of the situation was Firoze. 453 00:36:34,166 --> 00:36:37,958 Firoze now runs India's biggest drug network. 454 00:36:41,208 --> 00:36:44,625 And I want my man inside his operation. 455 00:36:48,125 --> 00:36:50,916 Will you work for the police as an undercover agent? 456 00:36:51,375 --> 00:36:53,250 Does he want me to do it? Or do you? 457 00:36:54,541 --> 00:36:57,791 Karthik knows nothing about it. No one does. 458 00:37:00,041 --> 00:37:02,708 If you agree, then as far as the police department is concerned 459 00:37:02,833 --> 00:37:05,625 I will be your single point of contact. 460 00:37:22,250 --> 00:37:25,208 Girish was awarded this medal for his work. 461 00:37:29,458 --> 00:37:31,250 He started this mission, 462 00:37:33,208 --> 00:37:35,125 you can finish it. 463 00:37:56,125 --> 00:37:58,916 This jail is the most dangerous in India. 464 00:38:05,458 --> 00:38:08,875 Karthik had many of the inmates imprisoned here. 465 00:38:19,041 --> 00:38:21,000 The prison is run by two gangs. 466 00:38:22,666 --> 00:38:24,208 Baghol is the leader of one. 467 00:38:32,500 --> 00:38:35,208 You're new here. Your name? 468 00:38:35,916 --> 00:38:37,333 Prisoner number... 469 00:38:39,166 --> 00:38:40,041 6219. 470 00:38:41,500 --> 00:38:42,666 Move! 471 00:38:47,416 --> 00:38:49,625 You're Karthik's son, aren't you? 472 00:38:59,708 --> 00:39:00,958 Now listen. 473 00:39:01,625 --> 00:39:03,625 From tomorrow you'll be cleaning my cell. 474 00:39:04,000 --> 00:39:05,833 You'll wash my clothes. 475 00:39:06,000 --> 00:39:08,791 You'll be my new polly - meaning - 476 00:39:09,375 --> 00:39:10,625 "my boy". 477 00:39:11,041 --> 00:39:16,333 And fold your hands in respect whenever you see me or else... 478 00:39:17,916 --> 00:39:19,500 You'll be chopped. 479 00:39:21,375 --> 00:39:23,041 Or else my days are numbered. 480 00:39:23,208 --> 00:39:24,041 Hmm! 481 00:39:27,958 --> 00:39:30,833 I'm not asking you, smart ass! I'm telling you. 482 00:39:31,666 --> 00:39:34,000 Hey! What's going on? 483 00:39:34,375 --> 00:39:37,458 Nothing, sir. Just passing time. 484 00:39:39,083 --> 00:39:40,666 All inmates proceed to their cells. 485 00:39:42,583 --> 00:39:44,166 Don't crowd here. 486 00:39:44,708 --> 00:39:47,375 Come on, move it. 487 00:39:49,625 --> 00:39:53,000 If you get Baghol down on his knees, 488 00:39:53,416 --> 00:39:56,375 then Naidu will sit up and take notice of you. 489 00:39:56,958 --> 00:39:59,791 He is Firoze's man. 490 00:40:01,666 --> 00:40:05,625 There's a deep-seated hatred between Naidu and Baghol. 491 00:40:06,250 --> 00:40:11,958 Get Baghol out of Naidu's way, 492 00:40:13,083 --> 00:40:15,208 then Naidu will lead you to Firoze. 493 00:40:45,791 --> 00:40:48,666 Stop working, everyone! Switch off your machines. 494 00:40:48,875 --> 00:40:50,708 Everyone, get out. 495 00:40:55,541 --> 00:40:57,958 Get out, everyone! 496 00:41:01,875 --> 00:41:04,000 Hey, old man! 497 00:41:04,125 --> 00:41:05,791 You shut up! 498 00:41:06,416 --> 00:41:07,583 Hey, Polly! 499 00:41:09,541 --> 00:41:10,916 I brought 4 pallbearers. 500 00:41:29,375 --> 00:41:31,208 You guys are on fire! 501 00:41:32,916 --> 00:41:36,583 OK then. Let me get fired up too. 502 00:41:45,375 --> 00:41:47,250 I'll tell you what to do. 503 00:41:48,583 --> 00:41:49,541 First, 504 00:41:50,416 --> 00:41:51,708 you hit me. Like this. 505 00:41:57,541 --> 00:41:58,541 Then. 506 00:42:02,041 --> 00:42:03,083 You cut me, like this. 507 00:42:05,708 --> 00:42:06,791 Then. 508 00:42:08,166 --> 00:42:09,791 Smash this brick on me. 509 00:42:12,041 --> 00:42:14,041 Is he dead? 510 00:42:15,666 --> 00:42:17,000 Is he dead? 511 00:42:22,833 --> 00:42:24,541 - Go, see. - No. 512 00:42:27,791 --> 00:42:29,083 Go, see! 513 00:42:37,125 --> 00:42:39,458 What shall we do with him? 514 00:42:40,083 --> 00:42:42,166 Nothing! It's my turn now. 515 00:43:33,458 --> 00:43:37,250 What do you say? You want me to be your boy? 516 00:44:07,041 --> 00:44:08,208 What did you say? 517 00:44:09,208 --> 00:44:11,000 I should fold my hands in respect whenever I see you? 518 00:44:13,291 --> 00:44:14,458 Yes! 519 00:44:15,875 --> 00:44:19,041 Will someone unstitch my hands? 520 00:44:39,125 --> 00:44:40,208 How are you? 521 00:44:42,583 --> 00:44:44,041 How do I look? 522 00:44:46,166 --> 00:44:47,500 Father said you were here. 523 00:44:48,500 --> 00:44:51,541 I wanted to visit you in jail. But I... 524 00:44:51,666 --> 00:44:53,208 So why didn't you come? 525 00:44:57,208 --> 00:44:59,166 I'm glad you didn't. 526 00:44:59,541 --> 00:45:01,083 This is no place for you. 527 00:45:01,208 --> 00:45:03,041 And it's OK for you? 528 00:45:04,541 --> 00:45:07,375 - Yudi, why are you doing all this? - Meaning? 529 00:45:08,125 --> 00:45:09,583 What am I doing? 530 00:45:11,875 --> 00:45:13,083 Listen. 531 00:45:14,375 --> 00:45:16,833 How long will you keep making excuses? 532 00:45:17,083 --> 00:45:19,208 Can't you control your anger? 533 00:45:19,875 --> 00:45:23,458 If not for your sake, then for mine. For us. Please. 534 00:45:23,708 --> 00:45:24,958 For us? 535 00:45:25,208 --> 00:45:28,625 Nikhat, don't make a big deal of what happened the other day. 536 00:45:29,208 --> 00:45:31,041 You aren't the first girl I've kissed. 537 00:45:31,666 --> 00:45:35,208 Nor am I the first guy you've liked. Just forget it. 538 00:45:46,375 --> 00:45:48,625 I leave for Portugal in a week. 539 00:45:57,750 --> 00:45:59,000 Good for you. 540 00:46:03,208 --> 00:46:05,083 Doesn't it matter to you? 541 00:46:05,208 --> 00:46:08,208 Whether it does or not, why does it matter to you? 542 00:46:08,333 --> 00:46:10,083 You have your whole life ahead of you. 543 00:46:10,208 --> 00:46:13,166 Go to Portugal, study. Make a career. 544 00:46:13,333 --> 00:46:15,208 Don't waste time on me. 545 00:46:17,791 --> 00:46:19,208 You deserve better. 546 00:46:19,375 --> 00:46:22,583 Who are you to decide what I deserve and what I don't? 547 00:46:24,208 --> 00:46:26,458 Nikhat, what do you want? 548 00:46:26,750 --> 00:46:29,541 What must I say? "Nikhat, don't go. 549 00:46:30,041 --> 00:46:32,000 "Please stay here with me." 550 00:46:38,583 --> 00:46:40,833 You could at least say it once. 551 00:46:57,875 --> 00:46:59,041 Ma'am. 552 00:48:03,166 --> 00:48:04,875 The boss is calling. 553 00:48:34,875 --> 00:48:37,541 After you're released tomorrow, 554 00:48:38,416 --> 00:48:40,375 what are your plans? 555 00:48:41,083 --> 00:48:42,500 Any idea? 556 00:48:49,291 --> 00:48:51,458 Heard of Firoze Bhai? 557 00:48:53,875 --> 00:48:56,541 When you're out of here, go wait at this address. 558 00:48:57,916 --> 00:49:00,208 Firoze will send his men when the time is right. 559 00:49:52,666 --> 00:49:55,458 No one double-crosses me! 560 00:50:40,291 --> 00:50:42,541 My father was a butcher. 561 00:50:45,125 --> 00:50:47,000 A real butcher. 562 00:50:48,333 --> 00:50:52,166 Father used to tell me a butcher's job is not to sit idle - 563 00:50:53,625 --> 00:50:55,375 his job is to cut. 564 00:51:02,250 --> 00:51:04,958 My boys could've cut that traitor. 565 00:51:05,500 --> 00:51:08,625 But if you don't dirty your hands, you lose the habit. 566 00:51:09,708 --> 00:51:11,208 Your skills get rusty. 567 00:51:40,500 --> 00:51:43,625 Naidu told me what you did in jail. 568 00:52:04,916 --> 00:52:06,291 I don't want money. 569 00:52:06,625 --> 00:52:08,083 I want Sikandar. 570 00:52:08,458 --> 00:52:10,041 Where can I find him? 571 00:52:13,208 --> 00:52:14,208 Sikandar! 572 00:52:14,333 --> 00:52:17,375 I was wondering when this son of a cop 573 00:52:18,333 --> 00:52:20,458 will talk like a cop. 574 00:52:21,583 --> 00:52:23,250 He's hunted a baby lamb, 575 00:52:24,291 --> 00:52:25,916 now he wants 576 00:52:27,375 --> 00:52:28,458 to hunt a tiger. 577 00:52:29,666 --> 00:52:32,791 Boy, suck on your lollipop and be happy. 578 00:52:41,458 --> 00:52:45,333 He'll tear you in two. Do you know who Sikandar is? 579 00:53:03,125 --> 00:53:05,666 Ten years ago, Sikandar and Shamsher ruled Mumbai. 580 00:53:05,750 --> 00:53:08,833 When things got hot, they left for Dubai and you took their place. 581 00:53:09,125 --> 00:53:11,166 He was your boss, now he's your enemy. 582 00:53:11,375 --> 00:53:14,083 He tried killing you twice, you tried once. 583 00:53:14,208 --> 00:53:17,250 Your guys killed Shamsher and left Sikandar wounded. 584 00:53:17,708 --> 00:53:22,166 Now the tiger is wounded and a wounded tiger is far more dangerous. 585 00:53:22,791 --> 00:53:23,541 Hmm? 586 00:53:26,166 --> 00:53:28,083 What do you say, my son? 587 00:53:28,291 --> 00:53:30,166 Should we let him try? 588 00:53:31,500 --> 00:53:32,958 Father, 589 00:53:33,916 --> 00:53:36,291 if Sikandar is out of our way, it'll be good for us. 590 00:53:37,250 --> 00:53:40,625 But if this guy dies, we lose nothing. 591 00:53:41,875 --> 00:53:45,000 Let him try. He is nothing to us. 592 00:54:13,041 --> 00:54:17,166 Help me, bro, help. I caught a big one! 593 00:54:17,458 --> 00:54:19,291 Come on, bro! 594 00:54:20,500 --> 00:54:22,208 Yeah! Come on! 595 00:54:31,833 --> 00:54:34,166 - Let's take a picture. - Yeah. Good idea. 596 00:54:34,375 --> 00:54:36,125 Say cheese! 597 00:54:36,625 --> 00:54:39,875 - What's that sound? - Boss, the fish is ringing. 598 00:54:44,666 --> 00:54:46,208 Boss, it's a bomb! 599 00:54:47,791 --> 00:54:48,833 Let's go. 600 00:54:52,583 --> 00:54:53,541 Let me go. 601 00:55:13,208 --> 00:55:14,041 What happened? 602 00:55:35,208 --> 00:55:36,375 What was that? 603 00:56:07,375 --> 00:56:08,291 Who are you? 604 00:56:08,416 --> 00:56:09,666 What do you want! 605 00:56:11,041 --> 00:56:14,500 I want to know why people ask such idiotic questions before they die. 606 00:56:49,916 --> 00:56:51,125 What will you have? 607 00:56:51,375 --> 00:56:53,208 Cold drink? Or hot? 608 00:56:57,958 --> 00:57:01,333 Who told you to go after Sikandar? You could've gotten killed. 609 00:57:02,416 --> 00:57:04,208 But it was Sikandar who died. 610 00:57:04,500 --> 00:57:05,333 Happy now? 611 00:57:05,750 --> 00:57:06,708 Had your revenge? 612 00:57:06,833 --> 00:57:08,083 It wasn't about revenge. 613 00:57:08,291 --> 00:57:10,083 You wanted me to win Firoze's trust. 614 00:57:10,250 --> 00:57:13,208 I wanted him to look up to me in one shot. 615 00:57:13,458 --> 00:57:14,625 Up here! 616 00:57:18,583 --> 00:57:19,666 Remember something. 617 00:57:20,375 --> 00:57:21,833 This is my show. 618 00:57:22,208 --> 00:57:23,083 I'm running it. 619 00:57:24,666 --> 00:57:29,500 Don't risk your life again. Do we understand each other? 620 00:57:29,708 --> 00:57:31,208 OK. OK. 621 00:57:32,916 --> 00:57:34,375 Tea's ready. 622 00:57:41,166 --> 00:57:43,375 So, what's the plan? 623 00:57:46,916 --> 00:57:51,291 Keep informing me about the deals and suppliers. Leave the rest to me. 624 00:57:51,541 --> 00:57:52,875 How do I contact you? 625 00:57:53,416 --> 00:57:56,500 I mean, will you keep popping up like Santa Claus? 626 00:57:56,625 --> 00:57:59,208 - Or is there a way we can connect? - Yes. 627 00:57:59,583 --> 00:58:01,375 Gamerzone.com 628 00:58:02,083 --> 00:58:03,333 Online gaming site. 629 00:58:03,916 --> 00:58:08,166 They have a thousand games. The players can talk to each other in private. 630 00:58:08,375 --> 00:58:10,083 I'm Trekk70. 631 00:58:10,791 --> 00:58:13,375 You... are Lizard95. 632 00:58:15,333 --> 00:58:18,000 Nikhat always called you "lizard". 633 00:58:18,916 --> 00:58:20,041 I remember. 634 00:58:20,250 --> 00:58:21,375 Sugar? 635 00:58:22,875 --> 00:58:24,250 I'm good, thanks. 636 00:58:44,000 --> 00:58:46,958 Side, side, side. Side, please. Side! 637 00:58:49,000 --> 00:58:50,666 Salaam, Shafiq brother. Welcome. 638 00:58:55,708 --> 00:58:57,625 Baby, you know you're the one 639 00:58:58,791 --> 00:59:00,000 You're the one for me 640 00:59:00,333 --> 00:59:02,208 Baby, you know you're the one 641 00:59:03,333 --> 00:59:04,750 You're the one for me 642 00:59:05,375 --> 00:59:06,750 Let's have some fun 643 00:59:07,708 --> 00:59:09,000 Get on the floor with me 644 00:59:09,458 --> 00:59:11,416 Baby, you know you're the one 645 00:59:14,416 --> 00:59:17,541 I can crush a mountain into dust 646 00:59:19,000 --> 00:59:22,958 I can walk across any ocean I choose 647 00:59:23,541 --> 00:59:25,083 You're the man today 648 00:59:25,416 --> 00:59:27,666 You're the king today 649 00:59:28,458 --> 00:59:31,250 Enemies! Time to take flight 650 00:59:31,958 --> 00:59:34,000 They all look at me and say 651 00:59:34,291 --> 00:59:36,166 No one to match you 652 00:59:36,875 --> 00:59:38,791 They all bow before me 653 00:59:38,916 --> 00:59:41,041 Go wherever you please 654 00:59:41,375 --> 00:59:43,333 But if you cross my path 655 00:59:43,791 --> 00:59:45,916 Listen, my boy 656 00:59:46,833 --> 00:59:49,250 Move aside, let the air blow in 657 00:59:54,000 --> 00:59:56,250 Move aside, let the air blow in 658 01:00:00,583 --> 01:00:02,791 No one to match you 659 01:00:26,083 --> 01:00:27,583 Baby, you know you're the one 660 01:00:30,583 --> 01:00:33,625 This city is a jungle. I'm the tiger who rules here 661 01:00:35,458 --> 01:00:38,250 Anyone who faces me starts trembling 662 01:00:39,708 --> 01:00:41,791 You're the hero 663 01:00:42,041 --> 01:00:43,625 You're the man 664 01:00:44,708 --> 01:00:48,291 They'll all dance to your tune 665 01:00:48,916 --> 01:00:50,791 Hear their hearts pounding 666 01:00:50,916 --> 01:00:53,041 No one to match you 667 01:00:53,291 --> 01:00:55,375 See them lower their eyes 668 01:00:55,500 --> 01:00:57,583 Look down when you pass 669 01:00:57,708 --> 01:01:00,166 Today I 'm the king 670 01:01:00,291 --> 01:01:02,250 I call the shots from now 671 01:01:02,375 --> 01:01:04,666 Move aside, let the air blow in 672 01:01:08,000 --> 01:01:08,791 Move! 673 01:01:09,125 --> 01:01:11,666 Move aside, let the air blow in 674 01:01:16,041 --> 01:01:18,958 Move aside, let the air blow in 675 01:01:26,500 --> 01:01:28,541 Get lost! Shut up! 676 01:01:38,625 --> 01:01:40,666 What's this? Who ordered Chinese food? 677 01:01:41,875 --> 01:01:43,583 Get used to it. 678 01:01:44,916 --> 01:01:47,208 Nothing else on the menu for now. 679 01:01:47,541 --> 01:01:48,625 Sit. 680 01:01:51,958 --> 01:01:53,833 The thing is... 681 01:01:54,083 --> 01:01:58,416 we used to get our goods from Africa, Afghanistan and Pakistan. 682 01:01:59,541 --> 01:02:02,375 But the government has blocked those routes. 683 01:02:03,083 --> 01:02:07,250 We keep paying bribes, so the price of the goods have got so high 684 01:02:07,875 --> 01:02:09,833 that half of our customers can't afford to buy. 685 01:02:10,458 --> 01:02:13,250 So, our goods will now be 686 01:02:14,791 --> 01:02:16,250 "Made in China". 687 01:02:27,041 --> 01:02:30,500 The Chinese Triad is the most dangerous gang. 688 01:02:30,750 --> 01:02:31,875 14k. 689 01:02:32,916 --> 01:02:35,500 Firoze is planning to buy 5000 kilos of cocaine from them. 690 01:02:35,958 --> 01:02:38,500 He'll adulterate the goods and make it 25000 kilos. 691 01:02:38,666 --> 01:02:41,791 The deal will turn him into India's number one supplier. 692 01:02:42,125 --> 01:02:44,708 Half was paid, the rest after delivery. 693 01:02:46,208 --> 01:02:47,958 The first supply - 694 01:02:50,333 --> 01:02:51,333 you'll collect it. 695 01:02:54,625 --> 01:02:57,333 It'll take three weeks for the goods to reach Mumbai. 696 01:02:57,833 --> 01:02:58,875 Shafiq. 697 01:02:59,583 --> 01:03:02,666 You'll unload it and you'll distribute it. 698 01:03:04,708 --> 01:03:06,333 Shafiq won't unload it, 699 01:03:07,208 --> 01:03:08,250 we will. 700 01:03:09,208 --> 01:03:13,125 In one clean sweep, we'll destroy Mumbai's drug trade. 701 01:03:15,625 --> 01:03:18,916 After the raid, Firoze will not be able to pay 702 01:03:20,333 --> 01:03:22,666 and the Chinese will not spare him. 703 01:03:28,125 --> 01:03:29,041 Yudhra, 704 01:03:29,541 --> 01:03:31,041 after this operation, 705 01:03:31,666 --> 01:03:34,208 Karthik is going to know what all you've done. 706 01:03:35,833 --> 01:03:37,916 He's going to be as proud of you as I am. 707 01:03:38,333 --> 01:03:41,416 And as proud of you as your father would have been. 708 01:04:29,000 --> 01:04:30,458 You're early. 709 01:04:32,583 --> 01:04:33,875 It's time. 710 01:05:22,750 --> 01:05:25,333 Where are you, Rehman uncle? 711 01:06:14,208 --> 01:06:16,375 Where are you, Rehman uncle? 712 01:06:23,416 --> 01:06:26,125 Team Alpha will seize the ship and neutralize the threat. 713 01:06:26,333 --> 01:06:28,291 Team Bravo will cut the power supply. 714 01:06:28,541 --> 01:06:32,250 Team Charlie will search for the goods and recover the contraband. 715 01:06:32,625 --> 01:06:34,291 Come on, guys, move it! 716 01:06:46,750 --> 01:06:48,291 All teams going in. 717 01:06:54,041 --> 01:06:55,666 Engine room clear. 718 01:06:58,666 --> 01:07:00,041 Moving west. 719 01:07:00,458 --> 01:07:02,000 Lower deck clear. 720 01:07:02,875 --> 01:07:04,125 Moving to upper deck. 721 01:07:06,750 --> 01:07:07,916 Garud on mark. 722 01:07:10,625 --> 01:07:12,708 Target in sight. Proceed to phase 2. 723 01:07:23,041 --> 01:07:24,500 Control room secured. 724 01:07:24,666 --> 01:07:26,875 Copy. Get ready to kill the lights. 725 01:07:40,083 --> 01:07:41,083 Now. 726 01:09:47,458 --> 01:09:48,666 Consignment is missing. 727 01:09:48,791 --> 01:09:50,708 Consignment is missing, boss. 728 01:09:52,541 --> 01:09:53,875 Team Charlie, hold. 729 01:09:54,250 --> 01:09:55,416 Someone behind the car. 730 01:09:58,000 --> 01:09:59,541 Cease fire! Don't shoot! 731 01:09:59,666 --> 01:10:02,125 Don't shoot. He needs to be captured alive. 732 01:10:17,791 --> 01:10:19,375 We got him. Target acquired. 733 01:10:24,541 --> 01:10:26,875 - Sir, we can't see anything. - Remove your goggles. 734 01:11:44,708 --> 01:11:47,916 We're back to the place where we first met. 735 01:11:48,208 --> 01:11:53,708 Will life abandon me now? Or will death still not agree to embrace me? 736 01:11:54,375 --> 01:11:59,208 She's my friend. Will she come to save my life? 737 01:12:19,166 --> 01:12:21,708 Hey, who are you? 738 01:12:24,208 --> 01:12:26,625 Our goods are Made in China now. 739 01:12:27,041 --> 01:12:29,125 Shafiq won't unload it, we will. 740 01:12:31,666 --> 01:12:33,750 Consignment is missing, boss. 741 01:13:44,208 --> 01:13:44,958 Rehman? 742 01:14:04,166 --> 01:14:05,958 The Home Ministry called. 743 01:14:06,791 --> 01:14:10,041 I believe you asked for 20 commandos in two weeks? 744 01:14:11,916 --> 01:14:13,208 That's right, ma'am. 745 01:14:13,708 --> 01:14:14,708 And why? 746 01:14:15,541 --> 01:14:18,541 A huge consignment of narcotics is on its way. 747 01:14:19,791 --> 01:14:21,208 Why didn't you tell me? 748 01:14:21,333 --> 01:14:24,291 I thought... for the safety of the operation... 749 01:14:24,500 --> 01:14:25,250 Really? 750 01:14:25,375 --> 01:14:29,583 You hide it from your senior officer, and talk about the operation's safety! 751 01:14:30,541 --> 01:14:32,291 How do I trust you? 752 01:14:32,875 --> 01:14:37,791 I want all the information within ten minutes 753 01:14:38,833 --> 01:14:40,291 on my table. 754 01:14:40,375 --> 01:14:41,208 Got it? 755 01:14:43,833 --> 01:14:45,125 Yes, ma'am. 756 01:14:56,875 --> 01:15:00,000 Rehman! Where the hell are you? 757 01:15:23,625 --> 01:15:25,166 OK. Thank you. 758 01:15:38,833 --> 01:15:43,041 The Chinese have given me two weeks to pay the balance. 759 01:15:44,375 --> 01:15:47,458 If we don't find the drugs, we're screwed. 760 01:15:48,416 --> 01:15:52,208 Father, your trust in Yudhra blinded you from the truth. 761 01:15:52,333 --> 01:15:55,416 His dead body was the only body we did not find on the ship. 762 01:15:58,000 --> 01:15:59,958 Give me a chance, 763 01:16:00,458 --> 01:16:03,375 and I'll bring him to you. I'll find him. 764 01:16:06,666 --> 01:16:08,083 Hmm. 765 01:16:26,416 --> 01:16:27,791 Surprise! 766 01:16:29,041 --> 01:16:32,166 I knew you were crazy. But this crazy? 767 01:16:32,625 --> 01:16:36,916 You dare to show me your face, even after betraying me? 768 01:16:37,125 --> 01:16:39,875 If you want proof of my loyalty, don't untie my hands, open my shirt. 769 01:16:42,333 --> 01:16:46,083 You want to show me your body? Huh? Is that it? 770 01:16:47,416 --> 01:16:49,333 Father, his wound is fresh. 771 01:16:50,375 --> 01:16:53,666 The ship was raided. But I didn't know and nor did they 772 01:16:54,750 --> 01:16:57,416 that the container was empty. There was no cocaine! 773 01:16:59,625 --> 01:17:00,500 I know. 774 01:17:20,166 --> 01:17:21,875 Rehman Siddiqui! 775 01:17:23,833 --> 01:17:26,250 Narcotics Control Bureau. 776 01:17:28,208 --> 01:17:30,291 He went to China 777 01:17:30,791 --> 01:17:33,166 and bribed the dock workers. 778 01:17:33,500 --> 01:17:35,250 - Firoze Bhai. - Oi! Eyes this way! 779 01:17:35,375 --> 01:17:37,041 He hacked into the server, 780 01:17:37,708 --> 01:17:44,083 and changed the container details and delivery location - 781 01:17:45,333 --> 01:17:46,333 changed them. 782 01:17:46,916 --> 01:17:52,375 Our Chinese friends have sent us a terrific gift with the video. 783 01:18:09,291 --> 01:18:11,541 Who told you about the consignment? 784 01:18:12,291 --> 01:18:15,208 Look around you! Was it one of us? Huh? 785 01:18:15,625 --> 01:18:18,375 Was it him? You know him. Right, Rehman? 786 01:18:18,625 --> 01:18:20,375 If I worked for him - 787 01:18:20,708 --> 01:18:22,500 then tell me something, Firoze Bhai, 788 01:18:22,708 --> 01:18:25,583 if I was on his side, why would I have boarded the ship? 789 01:18:26,083 --> 01:18:28,333 - I could've escaped from China. - Shafiq Bhai. 790 01:18:28,541 --> 01:18:30,333 A 200mb file has been uploaded on the Cloud. 791 01:18:30,583 --> 01:18:33,000 256-bit AES encryption security. 792 01:18:33,375 --> 01:18:35,666 Speak in simple Hindi, will you? 793 01:18:36,416 --> 01:18:38,833 It means the file is password protected. 794 01:18:39,458 --> 01:18:41,000 It has a 7-digit code. 795 01:18:41,458 --> 01:18:42,916 Impossible to crack. 796 01:18:43,375 --> 01:18:45,541 Impossible? You say impossible? 797 01:18:45,666 --> 01:18:47,500 I can't crack it. 798 01:19:02,166 --> 01:19:06,708 Is the password locked away in your tiny brain? 799 01:19:09,125 --> 01:19:10,791 Where's the key? 800 01:19:11,708 --> 01:19:13,375 Where's the key? 801 01:19:24,791 --> 01:19:27,125 There must be something in here. 802 01:19:30,250 --> 01:19:32,083 Let's see. 803 01:19:37,000 --> 01:19:39,458 People usually keep a photo in their wallets of the person 804 01:19:40,166 --> 01:19:42,666 they love the most. 805 01:19:43,416 --> 01:19:45,666 What a nice name! 806 01:19:47,708 --> 01:19:48,666 Nikhat. 807 01:19:49,041 --> 01:19:51,750 Hey! Don't you dare say her name again. 808 01:19:52,000 --> 01:19:53,041 Shut up! 809 01:19:59,583 --> 01:20:05,666 I was just as furious when I heard that you had stolen my goods. 810 01:20:06,750 --> 01:20:10,250 Brother! I found Nikhat's phone number in Portugal. 811 01:20:10,375 --> 01:20:14,375 He called her four times from the container. 812 01:20:20,791 --> 01:20:23,916 So, you did all this for her? 813 01:20:26,041 --> 01:20:27,458 Did you tell her the password? 814 01:20:28,000 --> 01:20:31,375 She knows nothing. She knows nothing 815 01:20:31,583 --> 01:20:33,458 - You sure? - She knows nothing. 816 01:20:33,583 --> 01:20:36,958 OK. So let's ask her. 817 01:20:38,875 --> 01:20:42,583 Father and daughter, face-to-face! It'll be fun. 818 01:20:43,791 --> 01:20:45,291 Shut up! Call her. 819 01:20:45,416 --> 01:20:46,375 Yes, brother. 820 01:20:46,500 --> 01:20:50,416 Stop. Shafiq, stop! I'll tell you who my informer is. 821 01:21:05,666 --> 01:21:07,458 He's my informer. 822 01:21:15,916 --> 01:21:16,875 This man. 823 01:21:17,583 --> 01:21:19,375 He's my informer. 824 01:21:21,375 --> 01:21:25,666 You've forgotten how I dragged you to the Agripada police station? 825 01:21:27,000 --> 01:21:29,416 You peed your pants, remember? 826 01:21:30,166 --> 01:21:33,333 Remember what the cops called you? 827 01:21:34,416 --> 01:21:38,625 "Cuckoo!" Singing in tune with us cops. 828 01:21:39,208 --> 01:21:41,041 Didn't you all wonder 829 01:21:41,250 --> 01:21:46,166 how your father managed to become such a big shot overnight? 830 01:21:47,750 --> 01:21:51,000 The bastard has done some evil things. 831 01:21:51,666 --> 01:21:57,375 He sold Sikandar and his whole gang. 832 01:21:58,541 --> 01:22:03,000 Sikandar regarded you as a son. And you sold your own father. 833 01:22:05,000 --> 01:22:07,666 You're not the son of one father. 834 01:22:08,791 --> 01:22:10,375 Hey, Shafiq! 835 01:22:11,833 --> 01:22:13,291 Ask him the name of his father. 836 01:22:13,416 --> 01:22:14,458 Father... 837 01:22:16,583 --> 01:22:20,083 The butcher he takes for his father... 838 01:22:22,541 --> 01:22:24,375 is not his father. 839 01:22:29,000 --> 01:22:33,125 He was a man who traded flesh for flesh. 840 01:22:33,458 --> 01:22:35,250 He was his mother's client. 841 01:22:36,625 --> 01:22:38,583 Don't say a word against my father. 842 01:22:39,750 --> 01:22:40,875 Shut up! 843 01:22:41,416 --> 01:22:45,500 What have you done? Now how will we find the container? 844 01:22:46,375 --> 01:22:47,916 Tell Nikhat 845 01:22:48,500 --> 01:22:50,416 I'm joining her mother. 846 01:22:55,083 --> 01:23:00,083 Innaa lillaahi wa innaaa ilaihi raaji'oon 847 01:23:09,625 --> 01:23:12,041 Hey! Hey, mister! 848 01:23:12,541 --> 01:23:15,208 Don't die on me. What's the password? 849 01:23:27,375 --> 01:23:31,166 The brutality of Mumbai's underworld has shaken all its citizens. 850 01:23:31,375 --> 01:23:33,708 Cause of death unknown. 851 01:23:33,958 --> 01:23:37,958 Stay with us for the latest updates. 852 01:23:38,375 --> 01:23:41,458 We've tried to contact the Assistant Commissioner, 853 01:23:41,583 --> 01:23:46,291 the Minister of the ruling Party, Mr Karthik Rathore, with no success. 854 01:23:55,958 --> 01:24:00,250 No, child. I don't want you to remember your father like this. 855 01:24:00,916 --> 01:24:02,125 Father! 856 01:24:21,416 --> 01:24:22,916 Be brave. 857 01:24:23,416 --> 01:24:25,750 Recite the holy prayer... 858 01:24:26,125 --> 01:24:28,375 Recite the holy prayer... 859 01:24:50,166 --> 01:24:54,125 Father, the place was crawling with police. I could do nothing. 860 01:24:55,625 --> 01:25:00,458 One thing's good - that girl, Nikhat - 861 01:25:02,916 --> 01:25:04,375 is heading back to Portugal. 862 01:25:06,750 --> 01:25:08,083 That's good. 863 01:25:09,375 --> 01:25:12,083 The Indian cops can't touch us there. 864 01:25:12,500 --> 01:25:14,125 Go to Portugal. 865 01:25:14,583 --> 01:25:18,541 - Find out what her father has told her. - Yes. 866 01:25:34,875 --> 01:25:37,125 Yudhra. Yudhra. 867 01:25:41,541 --> 01:25:45,708 On the one hand, you did me a big favour by killing Sikandar. 868 01:25:47,708 --> 01:25:49,416 And, on the other... 869 01:25:50,041 --> 01:25:54,500 I put my trust in you but 870 01:25:54,625 --> 01:26:00,375 I cannot swallow your connection to that cop Rehman. 871 01:26:01,791 --> 01:26:06,625 He was in China; you were in China. And my goods vanished! 872 01:26:08,375 --> 01:26:10,000 You'll get them back, Firoze Bhai. 873 01:26:10,791 --> 01:26:13,750 Let me talk to Nikhat. I've known her since I was a kid. 874 01:26:14,125 --> 01:26:16,500 She'll tell me if she knows anything. 875 01:26:19,375 --> 01:26:22,750 There's no need for that. No need. 876 01:26:22,958 --> 01:26:26,208 Too late now. What's the need? 877 01:26:26,375 --> 01:26:30,458 I've sent Shafiq to Portugal. 878 01:26:30,958 --> 01:26:33,041 He'll find out. 879 01:26:37,583 --> 01:26:39,166 Hmm... 880 01:26:40,500 --> 01:26:45,916 There's a full stop to your life now. 881 01:26:52,250 --> 01:26:54,166 Allah Hafiz. 882 01:27:03,166 --> 01:27:04,791 I'm going. 883 01:27:06,458 --> 01:27:09,041 Don't let him suffer too much. 884 01:27:10,416 --> 01:27:13,000 - He's one of us, after all. - Yes. 885 01:28:55,833 --> 01:28:57,833 You have guts coming here. 886 01:28:58,333 --> 01:28:59,416 Why are you here? 887 01:28:59,500 --> 01:29:00,375 Why? 888 01:29:00,875 --> 01:29:02,250 And why are you following me? 889 01:29:02,458 --> 01:29:03,625 Nikhat. 890 01:29:04,125 --> 01:29:06,250 What do you want? 891 01:29:06,375 --> 01:29:07,458 Calm down. 892 01:29:07,750 --> 01:29:10,625 Leave! Get out, right now! 893 01:29:11,083 --> 01:29:12,208 Nikhat. 894 01:29:12,333 --> 01:29:15,375 I hate you, Yudi. I hate you. 895 01:29:18,916 --> 01:29:20,625 Why didn't you come 896 01:29:21,375 --> 01:29:23,375 to carry his coffin? 897 01:29:23,791 --> 01:29:25,541 He treated you like a son. 898 01:29:25,833 --> 01:29:27,250 He loved you. 899 01:29:27,500 --> 01:29:29,083 And what did you do? 900 01:29:29,541 --> 01:29:31,000 I'm sorry. 901 01:29:32,791 --> 01:29:34,166 Sorry! 902 01:29:35,958 --> 01:29:37,333 Just leave. 903 01:29:42,791 --> 01:29:44,125 I can't go, 904 01:29:44,750 --> 01:29:46,375 I can't leave you. 905 01:29:47,333 --> 01:29:49,000 Everyone has. 906 01:29:49,666 --> 01:29:51,208 First mother, 907 01:29:53,000 --> 01:29:54,541 and now father. 908 01:29:57,083 --> 01:30:00,041 If you only knew what they did to him... 909 01:30:00,291 --> 01:30:03,375 Nikhat, listen to me. Look, I'm here. 910 01:30:04,833 --> 01:30:07,041 I haven't come to leave again. 911 01:30:10,791 --> 01:30:13,083 I'm here with you. 912 01:30:28,583 --> 01:30:30,500 I will never leave you again. 913 01:30:44,291 --> 01:30:46,458 Wow! You look lovely. 914 01:30:46,958 --> 01:30:48,791 Shall I drop you to university? 915 01:30:52,041 --> 01:30:52,833 Yudi. 916 01:30:52,958 --> 01:30:53,750 Hmm. 917 01:30:54,750 --> 01:30:56,541 Are you hiding something from me? 918 01:30:57,500 --> 01:30:58,416 No. 919 01:31:00,541 --> 01:31:01,625 Anyway, 920 01:31:01,750 --> 01:31:04,250 I'm getting late. I'm off. 921 01:31:06,791 --> 01:31:09,458 - Let me take you there. - That's really sweet, but no thank you. 922 01:31:09,583 --> 01:31:10,666 Bye. 923 01:31:14,416 --> 01:31:15,416 Bye. 924 01:32:10,125 --> 01:32:11,000 Nikhat! 925 01:32:11,875 --> 01:32:13,000 Nikhat! 926 01:32:32,416 --> 01:32:35,166 Hello! Already missing me? 927 01:32:35,375 --> 01:32:37,375 Nikhat, listen carefully. 928 01:32:37,625 --> 01:32:39,458 There are two men sitting behind you. 929 01:32:42,666 --> 01:32:43,750 The guys with red shades? 930 01:32:44,000 --> 01:32:47,291 Yes. I'll explain everything. Don't be scared. 931 01:32:48,333 --> 01:32:49,625 Yudi, what's... 932 01:32:50,208 --> 01:32:53,250 Get off at the next stop. Hide inside the first shop you see. 933 01:32:54,375 --> 01:32:55,625 Send me the location pin. 934 01:32:57,125 --> 01:32:58,041 I'm coming. 935 01:34:12,458 --> 01:34:14,208 He's alone. Tranq him, dump him. 936 01:34:17,375 --> 01:34:19,708 Call the cops! Call the cops now. 937 01:34:20,000 --> 01:34:21,083 What? 938 01:34:21,875 --> 01:34:23,416 Police. Call the police. 939 01:34:29,208 --> 01:34:31,375 What? But why? 940 01:35:46,083 --> 01:35:47,625 Come on, bring her! 941 01:35:47,750 --> 01:35:48,750 Get up. 942 01:35:49,708 --> 01:35:50,791 Come. 943 01:35:51,833 --> 01:35:53,375 - Come on! - What the hell? 944 01:35:53,958 --> 01:35:56,333 Let go of me! What do you want? 945 01:35:57,500 --> 01:35:58,458 Shut up! 946 01:36:00,375 --> 01:36:02,000 Why make me run so much? 947 01:36:02,916 --> 01:36:03,875 Huh? 948 01:36:05,833 --> 01:36:09,125 I'm asking you politely. What's the password your father gave you? 949 01:36:10,083 --> 01:36:11,250 What password? 950 01:36:11,666 --> 01:36:12,791 You don't know it? 951 01:36:13,666 --> 01:36:14,500 No, I don't. 952 01:36:14,791 --> 01:36:19,708 Play all your silly games with your damn lover. 953 01:36:19,958 --> 01:36:21,375 Just tell me the password. 954 01:36:21,541 --> 01:36:22,625 I don't know it. 955 01:36:24,500 --> 01:36:25,708 You don't know it? 956 01:36:26,916 --> 01:36:28,916 I'm asking for the last time. 957 01:36:29,416 --> 01:36:31,291 I don't know anything. 958 01:36:35,208 --> 01:36:37,333 And your time starts... 959 01:36:39,458 --> 01:36:40,625 now! 960 01:36:53,583 --> 01:36:56,166 Nikhat! Run! 961 01:36:58,166 --> 01:36:59,375 Catch her! 962 01:38:08,333 --> 01:38:10,250 Endo. No, no. 963 01:38:19,250 --> 01:38:20,916 Endo, no! 964 01:38:52,000 --> 01:38:54,458 Shafiq. No, no! 965 01:38:55,083 --> 01:38:56,375 What's the password? 966 01:38:58,375 --> 01:38:59,333 Shafiq! 967 01:39:03,625 --> 01:39:06,250 Shafiq. Shafiq. 968 01:39:06,791 --> 01:39:08,375 Shafiq, talk to me. 969 01:39:10,041 --> 01:39:11,416 Let her go. Talk to me. 970 01:39:12,166 --> 01:39:13,375 What's the password? 971 01:39:14,625 --> 01:39:16,000 The password? 972 01:39:16,708 --> 01:39:19,500 She doesn't know it. Shafiq! 973 01:39:36,458 --> 01:39:38,041 You love this man? 974 01:39:40,208 --> 01:39:42,916 Didn't he tell you about your father? 975 01:39:44,166 --> 01:39:45,458 His torture. 976 01:39:45,708 --> 01:39:46,666 Murder. 977 01:39:48,375 --> 01:39:50,916 Yudi's enchanting eyes watched him die. 978 01:39:55,833 --> 01:39:56,750 Oh! 979 01:39:58,541 --> 01:40:00,333 I wasn't supposed to tell her? 980 01:40:00,666 --> 01:40:01,791 I'm so sorry. 981 01:40:06,125 --> 01:40:07,166 Move back. 982 01:40:46,333 --> 01:40:47,500 Don't risk it, Yudi. 983 01:40:48,375 --> 01:40:49,708 Tell me honestly. 984 01:40:52,375 --> 01:40:54,083 Was he telling the truth? 985 01:40:55,333 --> 01:40:57,291 Were you there when they killed my father? 986 01:40:58,833 --> 01:40:59,791 Tell me. 987 01:41:00,750 --> 01:41:02,375 Yes, it's true. I was there. 988 01:41:06,583 --> 01:41:10,000 It's also true I worked for your father. 989 01:41:11,625 --> 01:41:13,375 I was his informer. 990 01:41:15,000 --> 01:41:17,500 The consignment never arrived from China. 991 01:41:17,750 --> 01:41:20,541 Firoze's men caught Rehman 992 01:41:21,416 --> 01:41:23,291 and tortured him. 993 01:41:24,083 --> 01:41:26,666 They think you have the password they need. 994 01:41:27,333 --> 01:41:28,625 That's why they're after you. 995 01:41:29,625 --> 01:41:30,916 I came here... 996 01:41:31,875 --> 01:41:33,250 only for you. 997 01:41:36,000 --> 01:41:37,625 Your life is in danger. 998 01:41:46,125 --> 01:41:47,208 Nikhat. 999 01:41:50,125 --> 01:41:51,250 Nikhat. 1000 01:42:04,708 --> 01:42:07,416 Your father sacrificed his life to save me. 1001 01:42:09,791 --> 01:42:12,250 I was tied up. There was nothing I could do. 1002 01:42:14,291 --> 01:42:15,375 I'm sorry. 1003 01:42:15,958 --> 01:42:18,250 I can never forgive myself. 1004 01:42:23,291 --> 01:42:24,916 I will not spare Firoze. 1005 01:42:25,041 --> 01:42:26,416 Enough, Yudi. 1006 01:42:27,958 --> 01:42:29,375 Aren't you tired? 1007 01:42:30,583 --> 01:42:32,541 What will you gain by killing Firoze? 1008 01:42:33,000 --> 01:42:34,083 Think about it! 1009 01:42:40,000 --> 01:42:42,000 I have no one in the world. 1010 01:42:44,958 --> 01:42:46,875 I cannot lose you. 1011 01:42:50,166 --> 01:42:51,625 I just can't. 1012 01:42:56,458 --> 01:42:57,541 I love you. 1013 01:43:26,708 --> 01:43:29,875 A flood of feeling rises 1014 01:43:30,125 --> 01:43:33,208 Moments melt 1015 01:43:33,458 --> 01:43:36,500 Silence spreads 1016 01:43:36,750 --> 01:43:40,166 Fragrant are the days and nights 1017 01:43:40,416 --> 01:43:44,416 Since the day I met you 1018 01:43:47,208 --> 01:43:51,333 My heart asks me 1019 01:43:52,833 --> 01:43:55,333 O love of mine 1020 01:43:56,250 --> 01:44:01,291 Where were you all this time? 1021 01:44:07,041 --> 01:44:11,250 The distance that kept us apart 1022 01:44:13,750 --> 01:44:17,875 Made me helpless 1023 01:44:19,583 --> 01:44:21,625 O love of mine 1024 01:44:22,916 --> 01:44:26,875 At last we are together 1025 01:44:32,833 --> 01:44:35,875 Days passed missing you 1026 01:44:36,250 --> 01:44:39,208 Lonely were my nights 1027 01:44:39,666 --> 01:44:41,916 O love of mine 1028 01:44:42,916 --> 01:44:45,375 O love of mine 1029 01:44:46,291 --> 01:44:49,291 Lonely without you 1030 01:44:49,666 --> 01:44:52,583 My aching heart was my only companion 1031 01:44:52,833 --> 01:44:54,791 O love of mine 1032 01:44:56,125 --> 01:44:58,541 O love of mine 1033 01:45:23,791 --> 01:45:25,833 Forget all grudges 1034 01:45:26,625 --> 01:45:28,750 Let us embrace 1035 01:45:30,000 --> 01:45:33,666 Holding each other close 1036 01:45:36,375 --> 01:45:38,166 In a gentle embrace 1037 01:45:38,291 --> 01:45:39,958 In the foggy light 1038 01:45:40,083 --> 01:45:41,458 In the deep darkness 1039 01:45:41,583 --> 01:45:44,875 We are like a shared dream 1040 01:45:45,916 --> 01:45:49,375 A dream that casts over our lives 1041 01:45:52,833 --> 01:45:55,875 Life itself 1042 01:45:59,625 --> 01:46:04,500 Whatever it offers us 1043 01:46:06,458 --> 01:46:11,208 It has brought together at last 1044 01:46:12,791 --> 01:46:15,583 O love of mine 1045 01:46:44,791 --> 01:46:46,208 What's on your mind? 1046 01:46:50,083 --> 01:46:52,166 It's father's birthday today. 1047 01:46:56,041 --> 01:46:57,958 I really miss him. 1048 01:47:12,500 --> 01:47:14,500 He loved you a lot. 1049 01:47:15,333 --> 01:47:18,541 As he lay dying, he said: 1050 01:47:19,500 --> 01:47:24,041 Tell Nikhat I'm joining her mother. 1051 01:47:25,083 --> 01:47:28,958 In his dying moments, he recited a verse from the Holy Quran. 1052 01:47:30,458 --> 01:47:31,875 A verse? 1053 01:47:33,208 --> 01:47:35,916 - My father? - Yes. Why? 1054 01:47:41,666 --> 01:47:44,916 Seeing mother die of cancer in such pain, 1055 01:47:45,208 --> 01:47:47,666 he stopped believing in God. 1056 01:47:51,166 --> 01:47:53,416 Innaa lillaahi wa innaaa ilaihi raaji'oon 1057 01:47:54,625 --> 01:47:56,375 Yes, that was it. 1058 01:47:56,625 --> 01:48:01,416 Heard mother say it as she breathed her last in hospital. 1059 01:48:03,583 --> 01:48:07,791 Surah Al-Baqarah. Chapter 2:156. 1060 01:48:08,500 --> 01:48:13,416 "We belong to Allah and to Him we shall return." 1061 01:48:20,416 --> 01:48:21,833 Your father was a genius. 1062 01:48:23,375 --> 01:48:27,125 I understand now why he wanted me to tell you about the verse. 1063 01:48:27,833 --> 01:48:29,708 That's the password! 1064 01:48:29,958 --> 01:48:31,500 What password? 1065 01:48:32,000 --> 01:48:33,833 What was the verse? 1066 01:48:34,375 --> 01:48:37,625 Surah Al-Baqarah. Chapter 2:156. 1067 01:48:39,875 --> 01:48:41,500 OK, it's recording. 1068 01:48:42,625 --> 01:48:44,750 If you're watching this video, 1069 01:48:45,041 --> 01:48:47,666 then I'll know you're with Nikhat and she's safe. 1070 01:48:49,166 --> 01:48:52,833 Only through her could you have gotten this password. 1071 01:48:54,333 --> 01:48:56,958 OK. First things first. 1072 01:48:58,458 --> 01:49:00,958 You'll find the container with the cocaine at the Vizag port. 1073 01:49:01,791 --> 01:49:05,083 I've sent all the details in a folder. 1074 01:49:05,583 --> 01:49:09,500 All 5000 kilos of cocaine are safely locked there. 1075 01:49:10,708 --> 01:49:12,458 Now, Yudhra, listen to me carefully. 1076 01:49:13,625 --> 01:49:15,916 Renuka Bhardwaj is my senior officer. 1077 01:49:16,625 --> 01:49:18,666 Do not trust her. 1078 01:49:19,333 --> 01:49:23,625 She kept asking me for the name of my informer. 1079 01:49:24,125 --> 01:49:25,875 I was right to suspect her. 1080 01:49:26,333 --> 01:49:28,708 My computer and phone were hacked. 1081 01:49:29,416 --> 01:49:31,458 I've deleted my account on the gaming site. 1082 01:49:32,708 --> 01:49:35,791 But Renuka found out the drugs were arriving from China. 1083 01:49:38,416 --> 01:49:42,166 So I went to China and changed the location delivery. 1084 01:49:42,750 --> 01:49:44,541 I tried my best to warn you, 1085 01:49:44,875 --> 01:49:46,958 but you were surrounded by the Chinese gang. 1086 01:49:47,083 --> 01:49:48,791 I couldn't get to you. I'm sorry. 1087 01:49:49,666 --> 01:49:52,583 I know I'm giving you a huge responsibility. 1088 01:49:53,000 --> 01:49:56,416 But don't let them get their hands on the cocaine. 1089 01:49:57,333 --> 01:50:01,125 Only you can accomplish this mission, Yudhra, 1090 01:50:01,541 --> 01:50:03,916 and I know you won't disappoint me. 1091 01:50:04,333 --> 01:50:05,500 Jai Hind. 1092 01:50:11,333 --> 01:50:12,791 And Nikhat... 1093 01:50:14,625 --> 01:50:16,041 my dear child, 1094 01:50:19,083 --> 01:50:23,083 I'm sorry to have to go without talking to you. 1095 01:50:24,625 --> 01:50:26,666 I know you'll be angry with me. 1096 01:50:27,416 --> 01:50:28,708 Yudhra, 1097 01:50:29,250 --> 01:50:31,000 you take good care of her. 1098 01:50:55,916 --> 01:50:56,750 Hello. 1099 01:50:57,166 --> 01:50:57,875 Who's that? 1100 01:50:58,041 --> 01:51:02,125 Sorry to call you out of the blue, but I have no other option. 1101 01:51:02,541 --> 01:51:06,166 Yudhra? What's wrong? You OK? 1102 01:51:06,500 --> 01:51:07,791 I'm OK. 1103 01:51:08,291 --> 01:51:10,583 I know who and why they killed Rehman sir. 1104 01:51:11,125 --> 01:51:13,708 The same people want Nikhat dead. 1105 01:51:14,041 --> 01:51:16,500 I'll explain everything when I can. 1106 01:51:16,625 --> 01:51:19,791 Now I need your help to return to India. 1107 01:51:20,250 --> 01:51:23,083 Yes, of course. Where are you? 1108 01:51:59,875 --> 01:52:03,166 Don't let them get their hands on the cocaine. 1109 01:52:04,958 --> 01:52:08,916 Only you can accomplish this mission, Yudhra. 1110 01:52:13,166 --> 01:52:15,541 How is it possible? Renuka? 1111 01:52:16,291 --> 01:52:18,291 There's no one we can trust. 1112 01:52:20,166 --> 01:52:23,083 The police, the NCB. Who knows how many are involved. 1113 01:52:23,625 --> 01:52:25,291 Of course. 1114 01:52:25,833 --> 01:52:28,541 I'll talk to the State Home Minister directly. 1115 01:52:29,041 --> 01:52:32,541 I'll make sure Renuka is severely punished. 1116 01:52:32,958 --> 01:52:35,708 I will not let Rehman's death go in vain. 1117 01:52:41,916 --> 01:52:47,458 For years, I thought that I was 1118 01:52:48,833 --> 01:52:51,750 incapable of being a good father, 1119 01:52:51,958 --> 01:52:55,291 and that's why my son had chosen the wrong path. 1120 01:52:59,208 --> 01:53:00,708 I'm proud of you. 1121 01:53:01,166 --> 01:53:03,500 You've always been a good father. 1122 01:53:04,541 --> 01:53:06,208 Perhaps I was wrong, 1123 01:53:06,416 --> 01:53:07,750 I couldn't see it. 1124 01:53:09,708 --> 01:53:11,958 Your worries are over. 1125 01:53:12,333 --> 01:53:16,625 Now leave everything to your father. 1126 01:53:18,208 --> 01:53:20,833 But Dad, I have one task left. 1127 01:53:23,458 --> 01:53:24,583 Firoze. 1128 01:53:24,916 --> 01:53:26,500 - Are you crazy? - Yudi... 1129 01:53:26,625 --> 01:53:29,583 Isn't returning home alive enough for you? 1130 01:53:29,708 --> 01:53:31,041 No, it's not. 1131 01:53:31,291 --> 01:53:33,500 I owe Rehman sir a lot. 1132 01:53:34,541 --> 01:53:35,875 I must repay my debt to him. 1133 01:53:36,083 --> 01:53:38,125 Let the authorities handle things now. 1134 01:53:38,250 --> 01:53:38,958 Dad... 1135 01:53:39,083 --> 01:53:42,125 Have I ever listened to you? Why would I now? 1136 01:53:45,083 --> 01:53:49,541 But this is the last time that I'll ignore what you say. I promise. 1137 01:53:51,041 --> 01:53:52,041 Yudi... 1138 01:53:55,666 --> 01:53:57,833 I know there's nothing I can say to stop you. 1139 01:53:58,458 --> 01:54:00,125 But listen carefully to me. 1140 01:54:01,875 --> 01:54:03,500 You have to come back. OK? 1141 01:54:05,375 --> 01:54:07,000 I will wait for you. 1142 01:54:15,333 --> 01:54:17,166 I'll be right back. 1143 01:54:18,041 --> 01:54:19,000 Hmm? 1144 01:55:12,541 --> 01:55:13,833 Hello. 1145 01:55:15,125 --> 01:55:16,708 This is Karthik Rathore. 1146 01:55:17,000 --> 01:55:19,125 It's been a long time. 1147 01:55:19,583 --> 01:55:21,916 I didn't recognise your voice. 1148 01:55:22,375 --> 01:55:24,791 Why did you think of poor little me? 1149 01:55:26,625 --> 01:55:30,041 To make poor little you rich again. 1150 01:55:30,833 --> 01:55:34,583 My guys tried to take your goods in Sri Lanka. 1151 01:55:34,708 --> 01:55:37,666 But we couldn't get our hands on them. 1152 01:55:38,458 --> 01:55:39,791 Destiny! 1153 01:55:40,208 --> 01:55:41,791 But look at destiny! 1154 01:55:42,083 --> 01:55:45,875 Yudhra and Nikhat came to me all on their own. 1155 01:55:47,458 --> 01:55:49,708 And finally I have the goods. 1156 01:55:50,666 --> 01:55:51,958 5000 kilos! 1157 01:55:52,541 --> 01:55:54,416 And once again! 1158 01:55:55,416 --> 01:55:59,416 You've made a big mistake by telling me. 1159 01:55:59,875 --> 01:56:01,208 Shut up! 1160 01:56:02,625 --> 01:56:03,416 Shut up. 1161 01:56:05,875 --> 01:56:11,625 You'll take the 5000 kilos and double the quality. 1162 01:56:12,000 --> 01:56:14,458 You sell it in the market. 1163 01:56:14,750 --> 01:56:17,041 And we split the profits - 1164 01:56:19,291 --> 01:56:20,625 50/50. 1165 01:56:20,958 --> 01:56:22,500 I know... 1166 01:56:22,708 --> 01:56:26,333 you need a life-saver fund 1167 01:56:26,541 --> 01:56:29,291 to save yourself from the Chinese gang. 1168 01:56:29,833 --> 01:56:30,833 Right? 1169 01:56:31,083 --> 01:56:33,750 And I need funds for the elections. 1170 01:56:35,208 --> 01:56:36,208 Get it? 1171 01:56:36,500 --> 01:56:40,083 So quietly do as I say. 1172 01:56:40,833 --> 01:56:42,625 Your plan's good. 1173 01:56:43,166 --> 01:56:46,083 But can a man like you be trusted? 1174 01:56:49,666 --> 01:56:51,625 Your son is dead, right? 1175 01:56:53,125 --> 01:56:54,125 Here. 1176 01:56:54,333 --> 01:56:56,625 I give you my son in exchange. 1177 01:56:57,083 --> 01:56:57,875 Yudhra. 1178 01:56:58,916 --> 01:57:00,166 A gift for my new partner. 1179 01:57:00,750 --> 01:57:03,000 He's coming to you to avenge Rehman's murder. 1180 01:57:03,750 --> 01:57:05,666 Dispatch him to Rehman. 1181 01:57:06,125 --> 01:57:06,708 OK? 1182 01:57:06,833 --> 01:57:07,833 Uncle. 1183 01:57:12,666 --> 01:57:15,041 Yes, sir. 1184 01:57:15,125 --> 01:57:17,333 Sir, I'll be there in half an hour. 1185 01:57:18,375 --> 01:57:19,541 Thank you, sir. 1186 01:57:19,666 --> 01:57:20,833 I was thinking... 1187 01:57:20,958 --> 01:57:23,958 I was talking to the CM's office. 1188 01:57:27,125 --> 01:57:29,416 He's given me an appointment. 1189 01:57:29,791 --> 01:57:32,583 We can't talk on the phone, dear. 1190 01:57:34,458 --> 01:57:37,208 I had better meet him in person, so... 1191 01:57:39,458 --> 01:57:41,583 I'll go meet him. 1192 01:57:49,250 --> 01:57:50,791 Don't worry, 1193 01:57:52,333 --> 01:57:54,625 I'll handle everything. 1194 01:57:56,166 --> 01:57:57,833 Get some rest. 1195 01:58:55,375 --> 01:58:56,833 Hey! 1196 01:58:58,291 --> 01:59:00,833 Don't shoot him. 1197 01:59:01,791 --> 01:59:04,416 I want him alive. 1198 02:00:56,375 --> 02:00:57,583 Wake up! 1199 02:00:59,166 --> 02:01:03,041 I looked for you everywhere. You've made me wait so long. 1200 02:01:04,000 --> 02:01:06,500 I couldn't even die in peace. 1201 02:01:08,041 --> 02:01:11,916 Thank you so much for coming. 1202 02:01:12,041 --> 02:01:16,833 How could you kill my son Shafiq? 1203 02:01:20,708 --> 02:01:23,500 After I finish hacking you to pieces, 1204 02:01:23,791 --> 02:01:30,500 then I'll be able to show my face to my son in heaven. 1205 02:01:37,541 --> 02:01:38,500 What? 1206 02:01:42,375 --> 02:01:44,125 What's going in your little brain? 1207 02:01:44,750 --> 02:01:48,791 You wondering how I knew you were coming for me? 1208 02:01:50,083 --> 02:01:52,791 Switch on the light in your brain, or should I? 1209 02:01:53,958 --> 02:01:54,791 No? 1210 02:01:55,000 --> 02:01:56,083 OK then. 1211 02:01:56,333 --> 02:01:57,583 Allow me. 1212 02:01:59,250 --> 02:02:01,750 We must turn the clock back. 1213 02:02:02,416 --> 02:02:03,833 25 years ago, 1214 02:02:04,041 --> 02:02:06,958 there was a bribe-taking police officer 1215 02:02:07,458 --> 02:02:12,166 who planned the murder of his honest colleague. 1216 02:02:12,500 --> 02:02:15,583 One day he called Sikandar and told him 1217 02:02:15,708 --> 02:02:18,208 to terminate this honest colleague. 1218 02:02:19,000 --> 02:02:20,166 Did you know? 1219 02:02:20,375 --> 02:02:23,916 Who Sikandar sent for the job. 1220 02:02:27,041 --> 02:02:28,333 Me. 1221 02:02:29,750 --> 02:02:32,041 And shall I tell you the officer's name? 1222 02:02:32,791 --> 02:02:33,791 Girish! 1223 02:02:47,833 --> 02:02:48,916 And today, 1224 02:02:50,791 --> 02:02:52,833 exactly after 25 years, 1225 02:02:53,708 --> 02:02:55,958 that bribe-taking officer called me again. 1226 02:02:56,166 --> 02:02:57,791 But this time 1227 02:02:58,333 --> 02:03:02,208 he wanted the honest officer's son terminated. 1228 02:03:04,625 --> 02:03:07,125 And the bribe-taking officer? 1229 02:03:09,208 --> 02:03:12,208 Neither the father nor the son could see him for who he was. 1230 02:03:12,916 --> 02:03:15,583 Blindness can be hereditary, no? 1231 02:03:19,166 --> 02:03:20,541 Sorry, sorry, sorry, sorry. 1232 02:03:20,666 --> 02:03:22,125 I forgot to add. 1233 02:03:22,958 --> 02:03:24,833 The officer is no longer an officer, 1234 02:03:25,375 --> 02:03:27,625 he's now a politician. 1235 02:03:32,791 --> 02:03:36,416 Mr Karthik Rathore. 1236 02:03:48,458 --> 02:03:49,791 Step outside. 1237 02:03:58,166 --> 02:03:59,375 Sir. 1238 02:04:02,458 --> 02:04:05,416 I didn't expect this of you, Renuka. 1239 02:04:05,625 --> 02:04:07,708 I'm really sorry, Karthik. 1240 02:04:10,833 --> 02:04:13,500 We're lucky they came back on their own. 1241 02:04:15,625 --> 02:04:17,708 No more blunders now. 1242 02:04:18,041 --> 02:04:19,125 Right, sir. 1243 02:04:19,458 --> 02:04:23,291 The girl is alone in the house. Finish her off. 1244 02:04:24,041 --> 02:04:25,083 Sure. 1245 02:04:27,416 --> 02:04:28,375 Rehman! 1246 02:04:29,708 --> 02:04:32,541 He sacrificed his life for you 1247 02:04:34,375 --> 02:04:35,500 and you? 1248 02:04:35,791 --> 02:04:39,916 You left his daughter alone to be murdered. 1249 02:04:40,375 --> 02:04:44,375 She'll die there and you'll die here. 1250 02:04:45,083 --> 02:04:47,125 Can I have a last wish? 1251 02:04:51,875 --> 02:04:52,791 Sure. 1252 02:04:53,166 --> 02:04:54,625 A lollipop. 1253 02:04:59,500 --> 02:05:01,416 He's crazy! 1254 02:05:10,458 --> 02:05:12,166 Before I die, 1255 02:05:14,791 --> 02:05:17,791 let me tell you a famous story from the Mahabharat. 1256 02:05:19,416 --> 02:05:24,000 In his mother's womb, Abhimanyu learned how to enter the Chakravyuha, 1257 02:05:24,875 --> 02:05:26,916 but not how to exit it. 1258 02:05:28,000 --> 02:05:32,000 You took me for Abhimanyu, but I am not him. 1259 02:05:32,666 --> 02:05:34,666 I am his father. Arjun! 1260 02:05:35,000 --> 02:05:38,083 And his eyes only see the target. 1261 02:05:39,791 --> 02:05:41,625 You bastard! 1262 02:05:46,791 --> 02:05:48,041 Bastard! 1263 02:05:51,791 --> 02:05:53,541 Kill the bastard! 1264 02:09:58,250 --> 02:09:59,375 Nikhat! 1265 02:10:02,208 --> 02:10:03,166 Nikhat. 1266 02:10:09,375 --> 02:10:10,291 Nikhat 1267 02:10:10,958 --> 02:10:12,291 Nikhat 1268 02:10:13,083 --> 02:10:14,666 Nikhat! Nikhat! 1269 02:10:15,666 --> 02:10:17,083 Open your eyes. 1270 02:10:17,208 --> 02:10:19,416 Nikhat, open your eyes. Please! 1271 02:10:34,708 --> 02:10:38,541 Nikhat, no. I tell you, don't go. 1272 02:10:39,000 --> 02:10:42,000 I need you. Nikhat, please don't do this. 1273 02:10:42,250 --> 02:10:43,583 Please, Nikhat. 1274 02:10:43,708 --> 02:10:47,791 You told me to come back. Look, I'm here. Nikhat. 1275 02:10:48,458 --> 02:10:50,000 Nikhat, don't go. 1276 02:10:50,125 --> 02:10:53,541 Everyone has abandoned me. Will you leave me too? 1277 02:10:57,833 --> 02:10:59,375 I knew 1278 02:11:01,375 --> 02:11:03,041 you'd come back. 1279 02:11:04,000 --> 02:11:05,666 Yes, I'm back. 1280 02:11:06,416 --> 02:11:09,833 Talk to me. Keep your eyes open. 1281 02:11:12,041 --> 02:11:15,583 Keep talking. Nikhat, don't sleep. 1282 02:11:18,500 --> 02:11:20,500 Hurry! A stretcher. 1283 02:11:20,625 --> 02:11:23,166 - Step back. Pulse are strong. - She'll survive. 1284 02:11:23,791 --> 02:11:24,791 Come on. Move, move! 1285 02:11:25,125 --> 02:11:26,208 Get in. 1286 02:11:59,791 --> 02:12:04,083 Firoze, your goods are here. Take them. 1287 02:12:05,708 --> 02:12:06,541 Firoze? 1288 02:12:06,666 --> 02:12:07,958 Are you dead? 1289 02:12:45,166 --> 02:12:46,083 Yudhra! 1290 02:12:49,541 --> 02:12:50,791 Renuka... 1291 02:12:52,666 --> 02:12:54,083 she trapped me. 1292 02:12:54,375 --> 02:12:57,666 I tried explaining to her, but she was blackmailing me. 1293 02:12:57,791 --> 02:12:58,958 First my parents... 1294 02:13:00,166 --> 02:13:03,208 No. That's a very old story, son. 1295 02:13:03,416 --> 02:13:04,458 And Rehman sir? 1296 02:13:04,583 --> 02:13:06,791 Since you were a kid, 1297 02:13:07,500 --> 02:13:09,875 you were always naughty and getting into trouble. 1298 02:13:10,666 --> 02:13:14,208 I always gave you another chance. I always did. 1299 02:13:15,208 --> 02:13:16,583 And Nikhat? 1300 02:13:16,791 --> 02:13:18,750 You wanted to kill her too? 1301 02:13:19,583 --> 02:13:20,250 That girl... 1302 02:13:20,375 --> 02:13:22,208 If anything happens to her, Dad, 1303 02:13:23,583 --> 02:13:25,375 I will die. 1304 02:13:28,041 --> 02:13:30,541 You won't let me die, Dad? 1305 02:13:31,375 --> 02:13:33,791 Answer me. 1306 02:13:34,291 --> 02:13:35,791 Tell me, Dad. 1307 02:13:35,916 --> 02:13:37,541 Answer me. 1308 02:13:39,125 --> 02:13:40,666 Tell me, Dad! 1309 02:14:16,166 --> 02:14:18,958 The story that began under the shadow of death 1310 02:14:19,208 --> 02:14:21,458 must end in darkness. 1311 02:14:22,583 --> 02:14:24,416 But as they say, 1312 02:14:24,625 --> 02:14:28,833 it's darkest before the dawn. 1313 02:14:29,791 --> 02:14:35,166 Now I've held the light, I want to live in light. 82673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.