Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,292 --> 00:00:09,212
দ্য ইয়াং ব্রিউমাস্টারের অ্যাডভেঞ্চার S2
2
00:00:10,012 --> 00:00:13,012
পর্ব 6
FANSUB: H-DONGHUA™
3
00:00:36,932 --> 00:00:39,332
আমি লিংনানের বিখ্যাত কিন পরিবারকে চিনতাম না
4
00:00:39,772 --> 00:00:42,052
একটি কাপুরুষ উত্থাপিত ছিল.
5
00:00:42,532 --> 00:00:43,532
[কিন লু, পরীক্ষার্থী]
পাগল।
6
00:00:43,772 --> 00:00:44,772
আমরা সতীর্থ।
7
00:00:45,012 --> 00:00:46,292
আমাদের মারতে চাচ্ছেন কেন?
8
00:00:46,572 --> 00:00:48,652
আমি বেইলি লোকদের সবচেয়ে বেশি ঘৃণা করি।
9
00:00:49,412 --> 00:00:52,732
একজনকে দেখলেই খুন করি।
10
00:01:07,732 --> 00:01:08,772
সমাধির পাথর স্ক্রিপ্ট?
11
00:01:09,132 --> 00:01:10,152
আপনি Zhuge Yun না.
12
00:01:10,492 --> 00:01:11,172
না.
13
00:01:11,912 --> 00:01:14,472
শাস্ত্রের উত্তরে,
মেঘের ওপারে,
14
00:01:15,592 --> 00:01:17,152
আমি যেখান থেকে এসেছি সেই স্কাই'স বিয়ন্ড।
15
00:01:18,952 --> 00:01:20,282
[হাজার বাদুড়ের হাহাকার]
16
00:01:37,072 --> 00:01:39,272
আপনি ক্ষুধার্ত স্বাদ করেছেন.
17
00:01:39,632 --> 00:01:40,712
এখন,
18
00:01:41,112 --> 00:01:43,352
এটা প্রধান কোর্সের জন্য সময়.
19
00:01:43,352 --> 00:01:44,552
[দুই ঘণ্টা আগে]
20
00:01:44,552 --> 00:01:46,312
দুই দফা স্ক্রিনিং শেষে,
21
00:01:46,552 --> 00:01:48,632
আটজন পরীক্ষার্থী
চূড়ান্ত পরীক্ষার জন্য যোগ্য থাকে।
22
00:01:49,312 --> 00:01:52,192
মনে হচ্ছে আপনি আপনার সতীর্থদের বেছে নিয়েছেন।
23
00:01:52,552 --> 00:01:55,672
আমি এখন চূড়ান্ত পরীক্ষার নিয়ম ঘোষণা করব ।
24
00:01:56,682 --> 00:01:58,402
[কালো কাছিম টোকেন]
25
00:01:59,302 --> 00:02:00,672
[হোয়াইট টাইগার টোকেন]
26
00:02:00,672 --> 00:02:02,552
টোকেন আপনার দুটি গ্রুপ আছে
27
00:02:02,872 --> 00:02:06,672
উত্তরে জুয়ানউ হল
এবং পশ্চিমে বাইহু মন্দিরের প্রতিনিধিত্ব করে।
28
00:02:07,272 --> 00:02:10,072
একবার আপনি পৌঁছালে,
পরীক্ষা আপনার জন্য অপেক্ষা করছে।
29
00:02:10,592 --> 00:02:11,552
পরীক্ষায় উত্তীর্ণ হলে,
30
00:02:11,632 --> 00:02:12,992
আপনি একাডেমীর একজন শিষ্য হবেন।
31
00:02:13,632 --> 00:02:15,632
আপনার কোন প্রশ্ন আছে?
32
00:02:21,152 --> 00:02:21,952
হ্যাঁ, আমি করি।
33
00:02:25,672 --> 00:02:26,472
প্লিজ।
34
00:02:26,832 --> 00:02:29,392
আমি কিভাবে
লি চ্যাংশেং এর সরাসরি শিষ্য হতে পারি?
35
00:02:30,192 --> 00:02:30,992
কি?
36
00:02:31,192 --> 00:02:32,392
তোমার কি একটুও লজ্জা নেই?
37
00:02:32,392 --> 00:02:34,672
হুবহু।
আপনি এখনও পরীক্ষা পাস করেননি.
38
00:02:34,672 --> 00:02:36,322
আমি দশ বছরেরও বেশি সময় ধরে একাডেমিতে আছি
39
00:02:36,322 --> 00:02:37,792
এবং আমি সত্যিই লি চ্যাংশেং এর সাথে দেখা করিনি।
40
00:02:37,792 --> 00:02:39,752
আপনি কে তার শিষ্য হবেন?
41
00:02:40,152 --> 00:02:42,392
ফাইন। আমি এটা ফিরিয়ে নিই, ঠিক আছে?
42
00:02:42,712 --> 00:02:43,592
জিৎ।
43
00:02:43,792 --> 00:02:44,872
এই লোক.
44
00:02:45,032 --> 00:02:45,992
শুধু শুরু করুন.
45
00:02:45,992 --> 00:02:47,072
আমার আরও একটি প্রশ্ন আছে।
46
00:02:49,072 --> 00:02:50,392
এবার শুরু হচ্ছে চূড়ান্ত পরীক্ষা।
47
00:02:53,792 --> 00:02:54,752
আমি খুব পাগল.
48
00:02:54,872 --> 00:02:56,032
আমিও শেষ করিনি
49
00:02:56,032 --> 00:02:57,512
এবং ছাগলছানা গাঙে আঘাত করছিল।
50
00:02:57,872 --> 00:02:59,152
আপনি কি জিজ্ঞাসা করার চেষ্টা ছিল?
51
00:02:59,152 --> 00:03:00,232
আমি শুধু বিস্মিত
52
00:03:00,592 --> 00:03:02,992
কেউ পরীক্ষায় ব্যাঘাত ঘটালে কি হবে?
53
00:03:03,992 --> 00:03:05,512
আপনি Zhuge Yun সম্পর্কে চিন্তিত, তাই না?
54
00:03:05,952 --> 00:03:08,072
হ্যাঁ, তার সাথে অবশ্যই কিছু ভুল আছে ।
55
00:03:08,192 --> 00:03:09,672
সম্পর্কে প্যারানয়েড হতে কি আছে?
56
00:03:09,792 --> 00:03:11,392
আমরা এটি সমাধানের একটি উপায় খুঁজে বের করব।
57
00:03:11,552 --> 00:03:12,632
যদি সে সমস্যা হয়,
58
00:03:12,752 --> 00:03:14,432
আমরা চারজন তাকে সামলাতে পারি।
59
00:03:15,992 --> 00:03:16,952
জিয়া ঠিক বলেছেন।
60
00:03:20,512 --> 00:03:21,312
এখানে আমরা আছি।
61
00:03:25,032 --> 00:03:27,232
[জুয়ানউ হল]
62
00:03:49,392 --> 00:03:50,992
এটা কোন মন্দির নয়।
63
00:03:51,432 --> 00:03:52,712
এটি একটি ভুতুড়ে বর্জ্যভূমি।
64
00:03:57,952 --> 00:03:58,752
আপনি কি করছেন?
65
00:03:59,472 --> 00:03:59,992
আমি...
66
00:04:01,032 --> 00:04:01,992
আমি চিন্তিত তুমি দৌড়াবে।
67
00:04:03,752 --> 00:04:04,552
হ্যালো? এখানে কেউ?
68
00:04:05,192 --> 00:04:07,312
স্যার, নিজেকে উপস্থাপন করার সময় এসেছে।
69
00:04:09,352 --> 00:04:10,432
কেউ নেই কেন?
70
00:04:19,392 --> 00:04:21,232
কি... তুমি কি করছ?
71
00:04:23,312 --> 00:04:26,352
এই মূর্তির চোখ আমার কেন যেন
নড়ছে?
72
00:04:26,952 --> 00:04:28,232
কোনটা... কোনটা?
73
00:04:39,472 --> 00:04:41,712
জাল করা বন্ধ করুন।
74
00:04:41,712 --> 00:04:43,592
আমি লর্ড জুয়ানউ।
75
00:04:43,952 --> 00:04:45,592
আপনি কি করেন তা দেখুন।
76
00:04:45,616 --> 00:05:05,216
সাবটাইটেল: WWW.H-DONGHUA.XYZ
77
00:05:05,352 --> 00:05:07,672
আরে, আসুন এবং আমার সাথে মজা করুন।
78
00:05:14,312 --> 00:05:15,552
আমার আরো কাছে এসো।
79
00:05:23,992 --> 00:05:26,952
সৈন্যরা,
আমার সামনে নিজেদের সাজিয়ে নাও। যাও।
80
00:05:40,192 --> 00:05:41,352
এটা খারাপ না.
81
00:05:46,872 --> 00:05:48,872
আমি... আমি আর বেশিক্ষণ ধরে রাখতে পারি না।
82
00:05:48,952 --> 00:05:50,752
কি? যে খুব দ্রুত.
83
00:05:51,352 --> 00:05:52,392
মূর্তি দেখ!
84
00:05:54,792 --> 00:05:55,632
আমি দেখছি।
85
00:05:55,912 --> 00:05:58,472
সে তাদের কারসাজি করছে।
এটা আমার উপর ছেড়ে দিন.
86
00:06:43,782 --> 00:06:46,382
[বাইহু মন্দিরের বাইরে]
87
00:06:52,032 --> 00:06:53,112
চিন্তা করবেন না।
88
00:06:53,352 --> 00:06:55,032
মি. মু জুয়ানউ হলের পরীক্ষক ।
89
00:06:55,152 --> 00:06:57,472
তিনি দশ বছর ধরে আমাদের একাডেমিতে শিক্ষক ছিলেন ।
90
00:06:57,472 --> 00:06:59,032
কোনো সমস্যা হলে
সে ব্যবস্থা নেবে।
91
00:07:00,272 --> 00:07:01,992
আমি আপনার জন্য চিন্তিত এই ভেবে যে
কোন সমস্যা নেই।
92
00:07:03,432 --> 00:07:05,432
তাছাড়া, আমরা ডংজুন পেয়েছি।
93
00:07:05,712 --> 00:07:07,072
সে একজন স্মার্ট লোক।
94
00:07:18,432 --> 00:07:21,832
এর পিছনে কে আছে তা খুঁজে বের করার জন্য আমি তাকে রেখেছি । আমি আশা করিনি...
95
00:07:23,032 --> 00:07:24,032
অদ্ভুত।
96
00:07:24,472 --> 00:07:26,752
কেন তিনি এমন নির্লজ্জ আচরণ করলেন?
97
00:07:27,672 --> 00:07:28,792
মানুষকে বিভ্রান্ত করতে।
98
00:07:28,832 --> 00:07:29,632
কি?
99
00:07:36,392 --> 00:07:38,432
একটি গঠন আছে. এখান থেকে চলে যাও।
100
00:07:38,432 --> 00:07:39,232
ঠিক আছে।
101
00:07:48,312 --> 00:07:49,352
রাষ্ট্রদূত ড
102
00:07:49,632 --> 00:07:52,752
জিয়াও রুওফেং ছিলেন
এই শহরের সবচেয়ে চতুর ব্যক্তি।
103
00:07:54,112 --> 00:07:57,432
আজ কেউ চলে যাচ্ছে না।
104
00:08:02,592 --> 00:08:04,832
মনে হচ্ছে ডংজুন সমস্যায় পড়েছে।
105
00:08:10,432 --> 00:08:11,792
এটা কি ধরনের দানব?
106
00:08:12,392 --> 00:08:14,552
Taoist, আমি ভেবেছিলাম
আপনি কিছু কৌশল ব্যবহার করতে পারেন।
107
00:08:14,672 --> 00:08:15,792
এটা কিভাবে ভাঙ্গা যায় আমাদের বলুন।
108
00:08:16,192 --> 00:08:17,512
এটা তেমন কিছু না।
109
00:08:17,592 --> 00:08:18,952
এটা একটা পৈশাচিক শিল্প।
110
00:08:58,592 --> 00:08:59,912
ওউ।
111
00:08:59,992 --> 00:09:01,992
এটা আনুন! অসীম তলোয়ার!
112
00:09:04,112 --> 00:09:05,672
তাই আপনি লিউ সুজেনের শিষ্য।
113
00:09:06,552 --> 00:09:07,792
তুমি তা জানতে না?
114
00:09:12,912 --> 00:09:15,512
আমি এখনও এই ভাল না. আমার জন্য আবরণ.
115
00:09:15,512 --> 00:09:16,232
বুঝেছি।
116
00:09:56,952 --> 00:09:58,032
যাও।
117
00:10:25,992 --> 00:10:26,792
আমরা জিতেছি।
118
00:10:26,912 --> 00:10:28,312
এটা... এটা?
119
00:10:29,232 --> 00:10:30,152
আমি তাই মনে করি.
120
00:10:30,552 --> 00:10:32,632
তাহলে আমরা এখন থেকে একই একাডেমিতে থাকব ।
121
00:10:33,352 --> 00:10:35,752
আমাকে গণনা আউট.
আমার মাস্টার আমাকে যোগ দিতে বললেন
122
00:10:35,952 --> 00:10:38,112
পরীক্ষায় কিছু ভুল হয়েছে কিনা তা পরীক্ষা করতে ।
123
00:10:38,112 --> 00:10:39,152
তোমার আমাকে বলা উচিত ছিল।
124
00:10:39,312 --> 00:10:41,032
তাই আপনিও জানতেন
পরীক্ষায় কিছু ভুল ছিল।
125
00:10:41,552 --> 00:10:42,352
উপায় দ্বারা.
126
00:10:42,352 --> 00:10:43,392
এর অন্য দল চেক আউট যান.
127
00:10:43,432 --> 00:10:44,232
হ্যাঁ।
128
00:10:44,552 --> 00:10:46,432
আমার সাথে মিথ্যা বলার সাহস কিভাবে হল?
129
00:10:46,632 --> 00:10:48,712
আপনি কেন আমাদের বলেননি
আপনি লিউ সুজেনের শিষ্য?
130
00:10:49,712 --> 00:10:51,712
তদন্তের জন্য আমাকে আমার পরিচয় গোপন করতে হয়েছে ।
131
00:10:52,512 --> 00:10:53,672
আমার টাকা ফেরত দিতে মনে রাখবেন.
132
00:10:53,952 --> 00:10:55,512
আমি জানি এখন তোমার গুরু কে।
133
00:10:55,792 --> 00:10:56,792
যদি তুমি আমাকে ফেরত না দাও,
134
00:10:56,952 --> 00:10:58,232
আমি সমাধানের জন্য তাকে খুঁজব।
135
00:10:59,032 --> 00:11:00,632
ঠিক আছে, ঠিক আছে, আমি করব।
136
00:11:03,752 --> 00:11:04,712
এটা অদ্ভুত.
137
00:11:05,112 --> 00:11:06,312
এটা আমার প্রতিশ্রুতি ছিল না.
138
00:11:07,152 --> 00:11:08,912
কেন দূত উজুও দেখানো হয়নি?
139
00:11:10,112 --> 00:11:11,032
আপনি কি জন্য অপেক্ষা করছেন?
140
00:11:13,392 --> 00:11:14,192
সাবধান!
141
00:11:19,952 --> 00:11:20,792
দাওবাদী !
142
00:11:28,032 --> 00:11:29,072
হেঁচকি!
143
00:11:49,352 --> 00:11:51,192
দাঁড়াও, সে কি চেষ্টা করছে...?
144
00:11:51,672 --> 00:11:53,112
কিছু ভুল হয়েছে ডংজুন,
145
00:11:53,112 --> 00:11:54,712
কেউ তোমাকে মরতে চায়। চালান !
146
00:11:55,352 --> 00:11:57,312
আমাকে মরতে চান?
147
00:11:58,992 --> 00:12:00,352
তার চোখের দিকে তাকাবেন না।
148
00:12:00,632 --> 00:12:01,432
ডংজুন।
149
00:12:06,112 --> 00:12:06,912
ডংজুন।
150
00:12:07,352 --> 00:12:08,152
ডংজুন।
151
00:12:09,112 --> 00:12:09,912
ডংজুন।
152
00:12:17,552 --> 00:12:20,152
তারা আমাকে টার্গেট করছে।
153
00:12:20,912 --> 00:12:23,952
এটা ঠিক। এটা সব আপনার কারণে.
154
00:12:24,472 --> 00:12:26,392
সবই তোমার কারণে।
155
00:12:27,752 --> 00:12:29,512
তোমার কারণেই মাস্টারের মৃত্যু হয়েছে।
156
00:12:29,752 --> 00:12:31,392
আর এখন আপনি আপনার বন্ধুকে মেরে ফেলেছেন।
157
00:12:31,712 --> 00:12:33,112
আপনি সবার জন্য দুর্ভাগ্য নিয়ে আসেন।
158
00:12:33,112 --> 00:12:35,352
যে কেউ তোমাকে কাছে পাবে
সে তোমার কারণে মরবে।
159
00:12:35,352 --> 00:12:36,912
তুমিই সেই একজন যে মরার যোগ্য।
160
00:12:36,912 --> 00:12:39,072
মরে যাও...
161
00:12:39,312 --> 00:12:40,432
তোমার পাপের জন্য মরে যাও।
162
00:12:40,792 --> 00:12:42,672
চুপ!
163
00:12:48,672 --> 00:12:50,272
ডংজুন !
164
00:12:50,792 --> 00:12:51,952
এটা নিয়ে ভাববেন না।
165
00:12:52,792 --> 00:12:54,512
আপনি কি বিশ্বের সেরা হতে যাচ্ছেন না ?
166
00:12:54,712 --> 00:12:55,672
আপনি ছেড়ে দিয়েছেন?
167
00:12:56,552 --> 00:12:58,512
এত হতাশা সহ্য করতে না পারলে ,
168
00:12:58,512 --> 00:13:00,512
আপনি কিভাবে
আপনার পরিবার এবং বন্ধুদের রক্ষা করতে পারেন?
169
00:13:00,952 --> 00:13:03,032
আমাকে তোমার দিকে নীচু করে দেখো না,
ডংজুন।
170
00:13:03,192 --> 00:13:03,952
উঠে দাঁড়াও।
171
00:13:20,472 --> 00:13:22,072
আমি প্রায় বয়ে গিয়েছিলাম।
172
00:13:26,912 --> 00:13:28,192
ডংজুন, তুমি...
173
00:13:28,472 --> 00:13:31,232
চিন্তা করবেন না। যে আমার উপর কাজ করবে না.
174
00:13:31,832 --> 00:13:33,552
আমি ঠিক জানি আমি যে পথ নিচ্ছি।
175
00:13:35,072 --> 00:13:36,672
এটি সুরক্ষার একটি পথ।
176
00:13:36,872 --> 00:13:37,992
এমনকি যদি এটি বাধা পূর্ণ হয়,
177
00:13:38,872 --> 00:13:41,712
আমি আমার চিবুক আপ সঙ্গে এটি নিচে হাঁটা হবে.
178
00:13:53,552 --> 00:13:55,792
অনিয়ন্ত্রিত স্কাই ফেজ।
179
00:14:06,512 --> 00:14:09,552
স্বর্গের পথ।
180
00:15:23,232 --> 00:15:23,712
[পরবর্তী পর্ব]
181
00:15:23,712 --> 00:15:26,072
আমার Xuanwu বিভ্রম ভাঙতে সক্ষম হচ্ছে,
182
00:15:26,472 --> 00:15:29,112
আপনি বলছি সত্যিই কিছু.
183
00:15:30,432 --> 00:15:31,672
এটা কি শীঘ্রই শুরু হবে?
184
00:15:32,592 --> 00:15:35,152
শুধুমাত্র একটি মরিয়া আক্রমণের জন্য দশ বছরের কঠোর পরিশ্রম ,
185
00:15:36,552 --> 00:15:39,552
এই যুবক অবশেষে
তার তলোয়ার নির্দেশ করে
186
00:15:40,072 --> 00:15:42,832
Taotie এ, যারা সবকিছু গ্রাস করে।
187
00:15:42,932 --> 00:15:43,766
FANSUB: H-DONGHUA™
19940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.