All language subtitles for The Young Brewmaster’s Adventure Season 02 - 少年白马醉春风2_18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,306 --> 00:00:09,226 - দ্য ইয়াং ব্রিউমাস্টারের অ্যাডভেঞ্চার S2 - 2 00:00:10,026 --> 00:00:13,026 পর্ব 18 FANSUB: H-DONGHUA™ 3 00:00:17,666 --> 00:00:18,466 মিস্টার লিয়ানিউ! 4 00:00:19,666 --> 00:00:20,466 এসো না! 5 00:00:24,346 --> 00:00:24,986 এই দানব... 6 00:00:56,026 --> 00:00:56,826 থামো! 7 00:01:11,386 --> 00:01:12,186 মিস লিন! 8 00:01:13,706 --> 00:01:14,866 তুমি লি চাংশেং, 9 00:01:15,186 --> 00:01:16,226 একটি দানব না 10 00:01:16,266 --> 00:01:17,386 জাগো! 11 00:01:20,826 --> 00:01:21,626 সেই... 12 00:01:22,426 --> 00:01:23,546 চাংশেং... 13 00:01:25,226 --> 00:01:27,106 আমার মাথা খুব ব্যাথা করছে। 14 00:01:37,946 --> 00:01:39,146 কি হচ্ছে? 15 00:01:39,706 --> 00:01:41,266 মাস্টারকে বাঁচানোর কি সত্যিই কোন উপায় নেই? 16 00:01:44,986 --> 00:01:45,986 ছেড়ে দাও! 17 00:01:46,306 --> 00:01:47,106 তুমি... 18 00:01:47,306 --> 00:01:48,106 লিয়ানিউ 19 00:01:48,706 --> 00:01:50,906 আপনি কি করছেন মনে হয়? 20 00:01:51,986 --> 00:01:52,786 লিংহুয়াং, 21 00:01:53,186 --> 00:01:56,986 আপনি কি বলেননি যে ট্যাং গোষ্ঠীর সমস্ত ঔষধি যোদ্ধারা জঘন্য অপরাধী? 22 00:01:57,546 --> 00:01:58,986 তবে তিনি লি চ্যাংশেং। 23 00:01:59,346 --> 00:02:00,746 কেন আমরা এটা করছি? 24 00:02:00,946 --> 00:02:02,946 আমরা অন্যদের দ্বারা তুচ্ছ করা হবে. 25 00:02:03,466 --> 00:02:04,786 আমরা যা করি তাং গোষ্ঠীর জন্য। 26 00:02:04,866 --> 00:02:07,066 সরে যাও, নইলে তুমি মারা যাবে। 27 00:02:07,986 --> 00:02:09,306 ছেড়ে দাও! 28 00:02:11,666 --> 00:02:12,306 যাও! 29 00:02:38,386 --> 00:02:39,226 আপনি ভালো আছেন। 30 00:02:42,026 --> 00:02:42,826 লিয়ানিউ, 31 00:02:43,466 --> 00:02:47,946 আমি আপনাকে সম্প্রদায়ের বিষয় থেকে দূরে রাখি, তবুও মনে হয় আপনাকে এত অনমনীয় করে তুলেছে। 32 00:02:48,586 --> 00:02:50,386 মার্শাল ওয়ার্ল্ড ছলচাতুরির সাথে পরিপূর্ণ। 33 00:02:50,626 --> 00:02:52,106 আপনি বুদ্ধিমান করা উচিত. 34 00:02:56,906 --> 00:03:01,026 আপনি আমাকে যে বীরত্ব এবং ধার্মিকতা শিখিয়েছেন, 35 00:03:01,466 --> 00:03:03,866 এবং মার্শাল বিশ্বের মহান গল্প, 36 00:03:04,746 --> 00:03:06,066 তারা কি সব মিথ্যা? 37 00:03:06,146 --> 00:03:06,946 তুমি... 38 00:03:07,706 --> 00:03:08,626 মিঃ লিংহুয়াং। 39 00:03:09,106 --> 00:03:11,426 তোমরা ওকে নিয়ে যাও। 40 00:03:11,706 --> 00:03:15,706 আগামীকাল বিষের বিচার শেষ হওয়ার আগে, সে তার ঘর থেকে বের হবে না। 41 00:03:16,706 --> 00:03:17,346 আচ্ছা... 42 00:03:18,586 --> 00:03:19,466 আমি যা বলেছি তাই কর। 43 00:03:19,826 --> 00:03:20,626 হ্যাঁ, মিস্টার লিংহুয়াং। 44 00:03:21,546 --> 00:03:22,346 আমাকে মাফ করবেন, 45 00:03:22,626 --> 00:03:23,426 মিঃ লিয়ানিউ। 46 00:03:27,226 --> 00:03:28,026 লিয়ানিউ, 47 00:03:28,506 --> 00:03:30,066 নির্মম হওয়ার জন্য আমাকে দোষারোপ করবেন না। 48 00:03:30,746 --> 00:03:32,746 আপনি যদি সমর জগতের বিশ্বাসঘাতকতা না বোঝেন, 49 00:03:33,106 --> 00:03:35,786 আপনি কিভাবে ট্যাং গোষ্ঠীর দায়িত্ব কাঁধে নেবেন? 50 00:03:45,226 --> 00:03:46,266 তুমি ছোট ভাই, 51 00:03:46,866 --> 00:03:48,506 তুমি কি জানো না সেখানে ট্যাং গোষ্ঠী আছে? 52 00:03:49,066 --> 00:03:51,906 কিছু হলে তোর মাকে কি করে বোঝাবো? 53 00:03:54,906 --> 00:03:57,826 ঠিক তোমার চাচার মতো, সবসময় দুষ্টুমিতে ভরা। 54 00:04:00,706 --> 00:04:01,786 দয়া করে শান্ত হোন। 55 00:04:02,066 --> 00:04:03,386 আমি ভালো আছি, তাই না? 56 00:04:03,386 --> 00:04:04,266 ভালো, 57 00:04:04,866 --> 00:04:05,666 হাহ? 58 00:04:08,146 --> 00:04:08,946 আউচ! 59 00:04:10,666 --> 00:04:12,866 গোলগাল হাসি কাটা আউট. 60 00:04:12,946 --> 00:04:14,506 আমাকে তোমার বাবাকে এই বিষয়ে জানাতে হবে। 61 00:04:14,706 --> 00:04:16,066 আমরা দেখব সে আপনার সাথে কেমন আচরণ করে। 62 00:04:17,946 --> 00:04:19,626 এটা প্রয়োজন হবে না. 63 00:04:21,386 --> 00:04:22,186 আর তুমি, 64 00:04:23,026 --> 00:04:25,266 তুমি কেন তার মতো বেপরোয়া আচরণ করছ? তুমি... 65 00:04:25,586 --> 00:04:26,186 ওস্তাদ। 66 00:04:30,506 --> 00:04:31,426 ফাইন। 67 00:04:32,066 --> 00:04:33,386 তোমার বেপরোয়াতা, যদিও এর পরিণতি আছে, 68 00:04:33,746 --> 00:04:36,346 ঔষধযুক্ত যোদ্ধাদের উপর তাদের কাজ সম্পর্কে সত্যতা যাচাই করেছে। 69 00:04:38,546 --> 00:04:40,626 ট্যাং গোষ্ঠী কয়েক বছর ধরে সক্রিয় রয়েছে। 70 00:04:40,906 --> 00:04:45,066 এটি শুধু আদালতের সাথেই জোট করেনি, বিষের বিচারের মাধ্যমে তার প্রভাব বিস্তারের চেষ্টা করেছে। 71 00:04:45,906 --> 00:04:47,786 তারা স্পষ্টতই উচ্চাকাঙ্ক্ষী। 72 00:04:48,666 --> 00:04:50,866 ঝড় অনিবার্য মনে হচ্ছে। 73 00:04:51,666 --> 00:04:52,226 মিস লিউ... 74 00:04:52,906 --> 00:04:53,506 খালা। 75 00:04:53,666 --> 00:04:57,386 যদি এটি হয়, আমি সন্দেহ করি যে তারা আগামীকাল বিষের বিচারে কাজ করবে। 76 00:04:57,506 --> 00:04:59,026 আমরা শীঘ্রই একটি সিদ্ধান্ত নিতে ভাল হবে. 77 00:04:59,826 --> 00:05:00,786 এর মধ্যে "আমরা" নেই। 78 00:05:01,226 --> 00:05:02,346 আমি সিদ্ধান্ত নিতে এক. 79 00:05:04,546 --> 00:05:07,746 আমি এখন বিষের বিচারে অংশগ্রহণকারী সমস্ত সম্প্রদায়ের সাথে যোগাযোগ করতে যাচ্ছি। 80 00:05:07,986 --> 00:05:08,786 আপনি 81 00:05:09,066 --> 00:05:11,146 থাকো আর আচরন করো, বুঝো? 82 00:05:11,466 --> 00:05:13,626 চিন্তা করবেন না, আমি করব। 83 00:05:19,466 --> 00:05:20,986 ডংজুন, তুমি কি... 84 00:05:20,986 --> 00:05:22,426 আমি আমার প্রভুকে উদ্ধার করতে ব্যর্থ হয়েছি। 85 00:05:23,266 --> 00:05:24,826 এবং আমি তাদের বন্ধ টিপ করেছি. 86 00:05:25,626 --> 00:05:27,586 তাই আপনি শুধু আগে ভান ছিল. 87 00:05:27,786 --> 00:05:29,226 আমি মিসেস লিউকে চিন্তা করতে দিতে পারি না। 88 00:05:29,946 --> 00:05:30,746 মিস লিন, 89 00:05:31,066 --> 00:05:32,866 আগামীকাল আমাদের অবশ্যই ব্যবস্থা নিতে হবে। 90 00:05:33,586 --> 00:05:34,866 কেন? 91 00:05:35,026 --> 00:05:36,866 আমার মনিব কি বলেছেন শুনলেন না? 92 00:05:37,666 --> 00:05:39,386 মিসেস লিউ ড্রাগ-প্ররোচিত নিয়ন্ত্রণের পদ্ধতিকে অবমূল্যায়ন করেছেন। 93 00:05:39,706 --> 00:05:41,626 আমার মাস্টার রহস্যময় রোমিং পর্যায়ে আছে. 94 00:05:42,546 --> 00:05:44,866 একবার পদ্ধতিটি তার সম্পূর্ণ শক্তি প্রকাশ করে, 95 00:05:45,306 --> 00:05:48,666 আমি ভয় করি যে এমনকি সমস্ত সম্প্রদায়ের মিলিত হওয়া তার সাথে মিল নাও হতে পারে। 96 00:05:49,786 --> 00:05:50,986 তাহলে আপনার পরিকল্পনা কি? 97 00:05:51,626 --> 00:05:54,066 বলা হয় মাদক-প্ররোচিত নিয়ন্ত্রণ একজনের মনকে জাদু করে। 98 00:05:54,626 --> 00:05:57,746 শুধুমাত্র এমন কেউ যাকে তারা সত্যিকারের লালন-পালন করতে পারে সে তাদের চেতনায় ফিরিয়ে আনতে পারে। 99 00:05:58,666 --> 00:06:00,066 আপনি এই সম্পর্কে কিভাবে জানেন? 100 00:06:01,826 --> 00:06:03,786 আমার প্রথম মাস্টার ছিলেন পশ্চিম চু-এর সোর্ড দেবতা, 101 00:06:04,106 --> 00:06:05,946 এছাড়াও ড্রাগ-প্ররোচিত নিয়ন্ত্রণ পদ্ধতির স্রষ্টা। 102 00:06:07,986 --> 00:06:09,306 তবুও, 103 00:06:09,666 --> 00:06:11,626 তোমার প্রভু লালন করে এমন কাউকে আমরা কোথায় পাব? 104 00:06:13,346 --> 00:06:15,346 যাওয়ার আগে আমাকে বললো 105 00:06:15,746 --> 00:06:17,426 তিনি একটি যুবতী মহিলার জন্য ট্যাং গোষ্ঠীর দিকে যাচ্ছিলেন। 106 00:06:18,146 --> 00:06:20,306 সম্ভবত সে সেই একজন যাকে সে লালন করে। 107 00:06:20,586 --> 00:06:22,386 তারপর আমাদের যেতে হবে. 108 00:06:24,426 --> 00:06:25,386 কোথায় যাচ্ছি? 109 00:06:26,026 --> 00:06:28,386 আমি এখনও জানি না সে ট্যাং গোষ্ঠীতে কোথায় আছে। 110 00:06:29,466 --> 00:06:31,546 আমি জানি যুবতী কোথায় আছে। 111 00:06:39,091 --> 00:06:40,991 [ট্যাং গোষ্ঠীর পূর্বপুরুষদের মেমোরিয়াল ট্যাবলেট] 112 00:06:46,346 --> 00:06:47,906 এক শতাব্দীর বেশি হয়ে গেছে, 113 00:06:48,226 --> 00:06:49,306 লিংহুয়াং। 114 00:06:49,986 --> 00:06:53,026 যদি লি চ্যাংশেং এর হস্তক্ষেপের জন্য না হয়, 115 00:06:53,506 --> 00:06:56,266 আমাদের ট্যাং গোষ্ঠী এত দিন কীভাবে সুপ্ত ছিল? 116 00:06:57,586 --> 00:06:58,386 ওল্ড মাস্টার, 117 00:06:58,826 --> 00:07:00,826 এখন সে আমাদের যোদ্ধা হয়েছে। 118 00:07:01,426 --> 00:07:05,866 আগামীকাল বিষের বিচারের পর, কেউ তাং বংশকে থামাতে পারবে না। 119 00:07:10,506 --> 00:07:12,506 আমাদের বিশিষ্ট পূর্বপুরুষ, দয়া করে সাক্ষ্য দিন। 120 00:07:12,786 --> 00:07:15,186 আমরা আপনাকে লজ্জিত করিনি। 121 00:07:15,586 --> 00:07:17,386 তাং বংশের গৌরব! 122 00:07:17,626 --> 00:07:19,306 তাং বংশের গৌরব! 123 00:07:19,586 --> 00:07:21,026 তাং বংশের গৌরব! 124 00:07:21,666 --> 00:07:23,066 তাং বংশের গৌরব! 125 00:07:23,969 --> 00:07:24,626 [তাইআন যুগ 16, 9ম চান্দ্র মাস, 9ম দিন] 126 00:07:24,626 --> 00:07:25,991 [ষাঁড় চিহ্নের ব্যক্তিদের জন্য পশ্চিমে অশুভ লক্ষণ রয়েছে।] 127 00:07:25,991 --> 00:07:27,210 [আশীর্বাদ, বংশধর, বিবাহ, বাণিজ্য এবং আচার অনুষ্ঠানের জন্য শুভ] 128 00:07:27,210 --> 00:07:28,103 [অফিস নেওয়া এবং ভ্রমণের জন্য অশুভ।] 129 00:07:28,103 --> 00:07:30,191 [বিষের বিচার] 130 00:07:39,991 --> 00:07:42,791 [তাং গোষ্ঠী] 131 00:07:45,226 --> 00:07:47,346 ইউনঝং সম্প্রদায়ের প্রবীণ লি এসেছেন। 132 00:07:52,386 --> 00:07:54,226 আপনার মাস্টার কেমন আছেন? 133 00:07:54,746 --> 00:07:55,786 সে ভালো আছে। 134 00:07:57,586 --> 00:08:03,426 লিংহুয়াং, আপনি যদি আমাকে জিজ্ঞাসা করেন, আপনি টাং গোষ্ঠীর পরবর্তী নেতার জন্য স্পষ্ট পছন্দ। 135 00:08:03,626 --> 00:08:05,586 আমি তোষামোদ করছি। 136 00:08:05,986 --> 00:08:06,786 প্লিজ 137 00:08:07,986 --> 00:08:08,866 ঠিক আছে। কি 138 00:08:19,866 --> 00:08:21,026 তুমি কি হাসছ? 139 00:08:21,386 --> 00:08:24,306 তোমাকে সেই পোশাকে সত্যিই ভালো লাগছে। 140 00:08:24,346 --> 00:08:26,506 এটি বেশ কয়েকটি তরুণ প্রতিভাকে আকর্ষণ করতে পারে। 141 00:08:27,586 --> 00:08:30,586 ট্যাং গোষ্ঠীতে লুকোচুরি না করলে আমি এমন পোশাক পরতাম না। 142 00:08:31,186 --> 00:08:32,426 আপনি এই সম্পর্কে কাউকে বলতে হবে না. 143 00:08:33,186 --> 00:08:35,346 চিন্তা করবেন না, আমি করব না। 144 00:08:35,626 --> 00:08:37,186 কিন্তু আমি তোমাকে জ্বালাতন করব। 145 00:08:37,946 --> 00:08:38,746 তুমি... 146 00:08:38,866 --> 00:08:39,906 আপনি কি 147 00:08:40,226 --> 00:08:41,506 সম্পর্কে বিড়বিড় করছি? 148 00:08:42,306 --> 00:08:44,306 আমরা ভিতরে একবার রাখা. 149 00:08:44,546 --> 00:08:45,546 বিশেষ করে আপনি. 150 00:08:46,466 --> 00:08:47,866 আমি করব, খালা। 151 00:08:52,146 --> 00:08:54,786 ফাইভ পয়জন গোষ্ঠীর মাস্টার লিউ এসেছেন। 152 00:08:54,986 --> 00:08:56,866 আমরা আপনার জন্য অপেক্ষা করছি. 153 00:08:56,866 --> 00:08:57,666 অনুগ্রহ করে ভিতরে আসুন। 154 00:08:58,946 --> 00:09:00,586 ধন্যবাদ 155 00:09:03,466 --> 00:09:06,986 আমি দেখব কি কৌশল আপনি ট্যাং গোষ্ঠী আপনার হাতা আপ আছে. 156 00:09:07,010 --> 00:09:21,110 "সর্বশেষ দংঘুয়া পর্বগুলি দেখুন: www.h-donghua.xyz" 157 00:09:22,346 --> 00:09:25,466 মিঃ তাং, আজকের ঘটনাটি বেশ চিত্তাকর্ষক। 158 00:09:25,706 --> 00:09:27,586 ট্যাং গোষ্ঠী সত্যিই তার খ্যাতি অনুযায়ী বেঁচে থাকে। 159 00:09:27,666 --> 00:09:32,066 আপনি আমাদের খুব বেশি কৃতিত্ব দেন, মিস ফেং। আদালতের সমর্থনই গুরুত্বপূর্ণ। 160 00:09:32,586 --> 00:09:33,906 বেইলি ডংজুনের জন্য... 161 00:09:34,586 --> 00:09:36,106 সে পালাবে না। 162 00:09:37,066 --> 00:09:39,306 ওল্ড মাস্টার, সবাই উপস্থিত। 163 00:09:41,266 --> 00:09:42,066 Mhm. 164 00:09:42,506 --> 00:09:43,426 বিষের বিচার শুরু হোক। 165 00:09:44,986 --> 00:09:45,786 হ্যাঁ 166 00:09:47,626 --> 00:09:52,146 সমর জগতে বিষ প্রয়োগকে বলা হয় প্রতারণার পথ, সৎপথ সহ্য হয় না। 167 00:09:52,546 --> 00:09:55,626 কিন্তু এটাকে প্রতারণা বা ধার্মিকতা হিসেবে গ্রহণ করা শুধুই কুসংস্কার। 168 00:09:55,826 --> 00:09:58,146 বিষ হত্যা করতে পারে এবং জীবন বাঁচাতে পারে। 169 00:09:58,426 --> 00:10:03,426 আজ, আমরা আমাদের পূর্বপুরুষদের ইচ্ছা পালন করি, সাক্ষী হিসাবে রাজদূতের উপস্থিতি সহ। 170 00:10:03,786 --> 00:10:05,346 কি? সাম্রাজ্যের দূত? 171 00:10:06,266 --> 00:10:06,986 কি...? 172 00:10:07,746 --> 00:10:10,506 ট্যাং গোষ্ঠী রাজদরবারের সাথে মিত্রতা করেছে তা সত্য। 173 00:10:11,306 --> 00:10:17,106 আমরা এখানে জড়ো হই বিষের মাধ্যমে বন্ধুদের সাথে দেখা করতে, দক্ষিণ-পশ্চিমাঞ্চলীয় বিষ সম্প্রদায়ের নেতা নির্বাচন করতে এবং আমাদের নৈপুণ্যের সম্মান বজায় রাখতে। 174 00:10:18,506 --> 00:10:21,586 আমি এতদ্বারা সম্মেলন উন্মুক্ত ঘোষণা করছি। 175 00:10:25,906 --> 00:10:29,386 আমি ট্যাং গোষ্ঠীর ট্যাং জি, এখানে আপনাদের সবার কাছ থেকে শিখতে চাই। 176 00:10:36,466 --> 00:10:39,426 বুসি সম্প্রদায়ের কিন শুয়াং, চ্যালেঞ্জের মুখোমুখি হতে প্রস্তুত। 177 00:10:50,666 --> 00:10:51,506 মাস্টার লিউ, 178 00:10:52,026 --> 00:10:56,266 আমি ভেবেছিলাম ড্রাগ-প্ররোচিত নিয়ন্ত্রণের পদ্ধতিটি হারিয়ে গেছে। 179 00:10:56,266 --> 00:10:58,346 ট্যাং গোষ্ঠী কীভাবে এমন একটি কৌশলের অধিকারী হতে পারে? 180 00:10:59,746 --> 00:11:00,946 এটা ঠিক। 181 00:11:01,226 --> 00:11:06,986 ট্যাং গোষ্ঠীর উত্থান এবং আদালতের সমর্থনে, তারা তাদের সুনামকে ঝুঁকিতে ফেলবে না, তাই না? 182 00:11:09,426 --> 00:11:10,986 বিশ্বাস করুন বা না করুন। 183 00:11:11,586 --> 00:11:13,826 ট্যাং গোষ্ঠী কখনই খ্যাতির কথা চিন্তা করেনি। 184 00:11:14,746 --> 00:11:15,426 এটা... 185 00:11:15,666 --> 00:11:19,026 মনে হচ্ছে সব সম্প্রদায় সম্পূর্ণ একমত নয়। 186 00:11:26,166 --> 00:11:28,591 [আমাকে অনুসরণ করুন] 187 00:11:32,386 --> 00:11:33,186 মিস লিন। 188 00:11:34,226 --> 00:11:35,466 চল যাই। 189 00:11:45,786 --> 00:11:47,066 সামনেই পৈতৃক হল। 190 00:11:47,186 --> 00:11:49,906 ভদ্রমহিলা মেমোরিয়াল ট্যাবলেটের পিছনে গোপন কক্ষে আছেন। 191 00:11:50,826 --> 00:11:53,826 Lianyue, আপনি এটা সঙ্গে ট্যাং গোষ্ঠী বিশ্বাসঘাতকতা করছেন? 192 00:11:54,386 --> 00:11:55,186 ননসেন্স। 193 00:11:55,666 --> 00:11:56,626 আমি শুধু জানি 194 00:11:56,946 --> 00:11:58,146 এই সঠিক পছন্দ. 195 00:11:59,586 --> 00:12:01,986 আমি আপনার কাছ থেকে এই ধরনের নীতি প্রত্যাশা করিনি। 196 00:12:02,186 --> 00:12:02,986 আমি যে পছন্দ. 197 00:12:03,306 --> 00:12:04,946 আমরা এখন থেকে বন্ধু হব। 198 00:12:05,186 --> 00:12:07,226 কে বলেছে আমি তোমার মত কারো সাথে বন্ধুত্ব করতে চাই? 199 00:12:07,226 --> 00:12:09,866 তখন তাকে প্রতারণা করার জন্য আপনি এটি প্রাপ্য। 200 00:12:11,306 --> 00:12:12,666 এটা একটা স্টেরিওটাইপ। 201 00:12:12,826 --> 00:12:15,186 আসুন আরও প্রায়ই কথা বলি, এবং আপনি আমার আসল চরিত্রটি জানতে পারবেন। 202 00:12:15,186 --> 00:12:16,241 [তাং বংশের পূর্বপুরুষের হল] 203 00:12:16,626 --> 00:12:17,426 লিয়ানিউ 204 00:12:23,466 --> 00:12:24,626 সে আপনার সিনিয়র। 205 00:12:24,786 --> 00:12:25,626 আপনি কি তার সাথে যুদ্ধ করতে যাচ্ছেন? 206 00:12:26,106 --> 00:12:27,226 জড়াবেন না। 207 00:12:27,626 --> 00:12:29,186 এটি ট্যাং সম্প্রদায়ের ভবিষ্যত নিয়ে উদ্বিগ্ন। 208 00:12:29,626 --> 00:12:31,706 আমি আমাদের সম্প্রদায়কে ধ্বংসের পথে যেতে দিতে পারি না। 209 00:12:32,226 --> 00:12:34,066 মাফ করবেন, লিংহুয়াং। 210 00:12:43,986 --> 00:12:44,906 লিয়ানিউ, 211 00:12:45,546 --> 00:12:48,706 তোমার কোন সুযোগ নেই, যেহেতু আমি তোমাকে প্রশিক্ষণ দিয়েছি। 212 00:12:48,746 --> 00:12:49,706 কিন্তু আমি যদি যোগদান করি? 213 00:12:49,706 --> 00:12:50,466 আর আমি। 214 00:13:17,346 --> 00:13:18,146 মিস লিন! 215 00:13:19,386 --> 00:13:21,946 আপনি চাচা ওয়েন হুজিউ আমার জন্য একটি ম্যাচ হতে পারে. 216 00:13:21,946 --> 00:13:23,666 আপনি, যাইহোক, শুধুমাত্র একটি নবজাতক. 217 00:13:29,946 --> 00:13:30,746 লিংহুয়াং, 218 00:13:31,186 --> 00:13:32,746 আমি ছোটবেলা থেকেই তোমার প্রতি আনুগত্য করেছি। 219 00:13:33,226 --> 00:13:34,226 কিন্তু এবার, 220 00:13:34,746 --> 00:13:36,466 আমি সঠিক কাজ করছি. 221 00:13:43,306 --> 00:13:45,066 আপনি আসলে এই পদক্ষেপ আয়ত্ত করেছেন. 222 00:13:56,226 --> 00:13:57,906 মিস লিন, জাগো! 223 00:14:00,026 --> 00:14:00,826 কেমন লাগছে? 224 00:14:01,346 --> 00:14:02,586 তার অত্যাবশ্যক শক্তি সাময়িকভাবে অবরুদ্ধ। 225 00:14:02,986 --> 00:14:04,146 একটি সংক্ষিপ্ত বিশ্রাম তার অধিকার সেট করবে. 226 00:14:06,706 --> 00:14:07,506 লিয়ানিউ, 227 00:14:07,946 --> 00:14:09,586 আপনি উন্নতি করেছেন। 228 00:14:09,946 --> 00:14:14,026 আপনি এমনকি টপ-সিক্রেট টেকনিক ডিভাইন ফায়ার লোটাস ব্যবহার করেছেন। 229 00:14:14,226 --> 00:14:17,066 কিন্তু আপনি সঠিক এবং ভুলের উপর খুব স্থির। 230 00:14:17,386 --> 00:14:21,466 দুর্বলদের ধোঁকা দেওয়ার জন্য শক্তিশালী এই মিথ্যা কথা। 231 00:14:26,146 --> 00:14:28,106 তিনি আসলে নিজেকে একজন মেডিকেটেড যোদ্ধায় পরিণত করেছিলেন। 232 00:14:30,106 --> 00:14:36,226 আজ, আমি আপনাকে এই পৃথিবীতে সত্যিকার অর্থে কী তা শেখাব। 233 00:14:42,386 --> 00:14:43,146 [পরবর্তী পর্ব] 234 00:14:43,146 --> 00:14:46,586 আমরা তাং সম্প্রদায়কে দক্ষিণ-পশ্চিম বিষ সম্প্রদায়ের নেতা হিসাবে স্বীকৃতি দিই। 235 00:14:46,826 --> 00:14:51,066 মনে হচ্ছে আপনি বুঝতে পারেন নি। 236 00:14:51,986 --> 00:14:53,866 এর মানে শুধুমাত্র তাং সম্প্রদায় একা দাঁড়িয়ে আছে। 237 00:14:56,146 --> 00:14:56,946 কি? 238 00:15:01,306 --> 00:15:02,866 আমি কি আমার সীমাতে পৌঁছেছি? 239 00:15:03,586 --> 00:15:05,346 আমি সত্যিই দুঃখিত অবস্থায় আছি। 240 00:15:06,146 --> 00:15:08,426 আমি কখনো ভাবিনি আমি এখানে মারা যাব। 241 00:15:08,426 --> 00:15:10,932 FANSUB: H-DONGHUA™ 29110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.