Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,272 --> 00:00:09,192
- দ্য ইয়াং ব্রিউমাস্টারের অ্যাডভেঞ্চার S2 -
2
00:00:09,992 --> 00:00:12,992
পর্ব 17
FANSUB: H-DONGHUA™
3
00:00:17,232 --> 00:00:22,402
[জিন সিটি]
4
00:00:39,852 --> 00:00:42,792
[জিয়াওক্সিয়াং ইন]
5
00:00:42,792 --> 00:00:44,112
স্বাগতম। প্লিজ।
6
00:00:53,032 --> 00:00:55,752
মিস লিন, আমরা সত্যিই ভালো ম্যাচ নই।
7
00:00:56,272 --> 00:00:58,032
আপনি চেষ্টা না করলে কিভাবে জানবেন?
8
00:00:58,872 --> 00:00:59,752
মাফ করবেন।
9
00:01:00,112 --> 00:01:01,752
আপনি এখানে খাবারের জন্য নাকি রাত থাকার জন্য এখানে আছেন?
10
00:01:01,952 --> 00:01:02,752
রাত থাকার জন্য।
11
00:01:02,872 --> 00:01:03,872
আপনার সেরা রুম ছয়.
12
00:01:03,992 --> 00:01:04,832
পরিবর্তন রাখুন।
13
00:01:05,912 --> 00:01:07,112
বুঝেছি!
14
00:01:07,272 --> 00:01:08,712
আমাকে অনুসরণ করুন.
15
00:01:15,272 --> 00:01:16,952
আমার ভালোবাসার মানুষ আছে।
16
00:01:17,432 --> 00:01:18,432
আপনি বিবাহিত?
17
00:01:18,432 --> 00:01:19,192
না.
18
00:01:19,192 --> 00:01:20,152
আপনি কি প্রস্তাব করেছেন?
19
00:01:20,152 --> 00:01:21,152
এখনো না।
20
00:01:21,152 --> 00:01:22,472
আপনার বাবা-মা অনুমোদন করেছেন?
21
00:01:23,152 --> 00:01:24,992
আমার মনে হয় না।
22
00:01:25,592 --> 00:01:26,672
আচ্ছা তাহলে।
23
00:01:27,032 --> 00:01:30,072
পুরানো প্রবাদ হিসাবে, "বিয়ের জন্য পিতামাতার ইচ্ছা প্রয়োজন।"
24
00:01:30,192 --> 00:01:31,752
তোমার আর ওই মহিলার কিছুই মীমাংসা হয়নি।
25
00:01:31,872 --> 00:01:33,832
তোমার বিয়ে আমার সাথেই হবে।
26
00:01:34,512 --> 00:01:35,952
কিভাবে আপনি শুধু যে বলতে পারেন?
27
00:01:36,072 --> 00:01:36,872
আপনি কি দেখছেন?
28
00:01:37,872 --> 00:01:39,352
খুঁজতে থাকুন এবং আমি আপনার চোখ খনন করব।
29
00:01:40,832 --> 00:01:41,992
তাকাতে দোষ কি?
30
00:01:42,312 --> 00:01:44,392
ফাইভ পয়জন সম্প্রদায়ের লোকেরা আসলেই বুলি।
31
00:01:44,552 --> 00:01:45,352
তুমি মনে করো...
32
00:01:46,632 --> 00:01:47,132
এই...
33
00:01:47,592 --> 00:01:50,592
সুই মারাত্মক হবে না, তবে এটি আপনার চোখ পচে যাবে।
34
00:01:51,432 --> 00:01:53,112
যাও একজন চিকিৎসকের খোঁজ করো।
35
00:01:53,352 --> 00:01:55,192
আপনার আর মাত্র এক ঘন্টা বাকি আছে।
36
00:01:56,072 --> 00:01:57,632
এক ঘণ্টা বাকি। তাড়াতাড়ি।
37
00:01:58,992 --> 00:02:00,632
আরে, আপনি টাকা দেননি।
38
00:02:02,872 --> 00:02:05,792
মেয়ে, ওর সাথে তোমার কি সম্পর্ক?
39
00:02:06,032 --> 00:02:06,992
আমরা পরিচিত।
40
00:02:07,232 --> 00:02:08,232
পরিচিতদের?
41
00:02:08,592 --> 00:02:10,392
এটা এত সহজ বলে মনে হয় না।
42
00:02:11,912 --> 00:02:12,712
মিসেস লিউ,
43
00:02:13,112 --> 00:02:14,312
এটা বল না
44
00:02:15,912 --> 00:02:17,792
আপনি যদি তাকে পরীক্ষা করতে যাচ্ছেন,
45
00:02:19,672 --> 00:02:22,872
আমার ভাগ্নের বেশ মাথা ব্যাথা হবে।
46
00:02:25,592 --> 00:02:28,712
যদি আমি জানতাম যে ফাইভ পয়জন সেক্টটি এরকম ছিল, তাহলে আমি পরিষ্কার হতাম।
47
00:02:29,912 --> 00:02:31,352
কিন্তু যেহেতু আমি জিন শহরে আছি,
48
00:02:31,912 --> 00:02:34,032
আমি তোমাকে সেখান থেকে বের করে আনব, বুড়ো।
49
00:02:41,552 --> 00:02:42,992
বিষের বিচার কাছাকাছি।
50
00:02:43,072 --> 00:02:44,232
আপনার গার্ড আপ রাখুন.
51
00:02:44,232 --> 00:02:45,312
- হ্যাঁ। - হ্যাঁ।
52
00:02:47,652 --> 00:02:51,182
[তাং এর প্রাসাদ]
53
00:02:51,912 --> 00:02:55,312
টাং গোষ্ঠীর সম্পত্তি ঝেনক্সির মারকুইসের চেয়ে বড় বলে মনে হচ্ছে।
54
00:02:56,632 --> 00:02:59,752
অবশ্যই, এটি সর্বোপরি তিনটি সবচেয়ে সম্মানিত পরিবারের মধ্যে একটি।
55
00:03:00,952 --> 00:03:01,952
আপনি এখানে কেন?
56
00:03:01,952 --> 00:03:03,352
আমি আপনাকে যে জিজ্ঞাসা করতে যাচ্ছিলাম.
57
00:03:03,672 --> 00:03:04,792
ফিরে যান।
58
00:03:04,992 --> 00:03:06,232
আমি আমার মনিবকে বাঁচাতে যাচ্ছি।
59
00:03:06,272 --> 00:03:08,272
ওকে এভাবে বাঁচাবে কিভাবে?
60
00:03:08,632 --> 00:03:12,232
ডান মধ্যে বার্জ এবং তাদের বিষ সূঁচ দ্বারা skewered পেতে?
61
00:03:12,832 --> 00:03:14,112
তাহলে আপনার কি কোনো পরিকল্পনা আছে?
62
00:03:16,672 --> 00:03:17,632
আপনি কি বলতে চান?
63
00:03:18,032 --> 00:03:19,752
তোমার কি এমন কিছু আছে যা তোমার মালিকের?
64
00:03:32,992 --> 00:03:33,792
আমাকে অনুসরণ করুন.
65
00:04:04,392 --> 00:04:05,232
মিস লিন,
66
00:04:05,512 --> 00:04:06,432
আপনি বেশ কিছু.
67
00:04:08,072 --> 00:04:09,672
আমি আমার হাতা আপ আরো আছে.
68
00:04:09,832 --> 00:04:12,072
আমাদের বিয়ে হলেই জানতে পারবেন।
69
00:04:14,952 --> 00:04:17,512
ট্যাং গোষ্ঠী খুবই বিপজ্জনক। এখানে আমরা কি করব.
70
00:04:20,752 --> 00:04:21,552
এটা কে?
71
00:04:30,072 --> 00:04:31,752
তুমি আমার কথা শুনলে না কেন?
72
00:04:31,752 --> 00:04:32,552
ফালতু কাটা,
73
00:04:32,832 --> 00:04:33,992
শুধু এটা নিষ্পত্তি.
74
00:04:34,792 --> 00:04:35,672
চল যাই।
75
00:04:37,272 --> 00:04:38,992
আমি কেন ফয়েল?
76
00:05:12,712 --> 00:05:14,192
তাদেরকে মাদকের পুতুলে পরিণত করা হয়েছে।
77
00:05:14,952 --> 00:05:17,592
তারা এমন ক্ষতিকর ও অমর কাজ করছে।
78
00:05:18,472 --> 00:05:19,512
ড্রাগ-প্ররোচিত নিয়ন্ত্রণ?
79
00:05:20,072 --> 00:05:22,152
এটা পশ্চিম চু থেকে উদ্ভূত মন্দ পদ্ধতি?
80
00:05:23,992 --> 00:05:25,632
আমাকে সাহায্য করুন।
81
00:05:27,192 --> 00:05:27,992
এটা ঠিক।
82
00:05:28,392 --> 00:05:31,312
পশ্চিমা চু একসময় এটি দিয়ে বিশ্বে আধিপত্য বিস্তার করেছিল।
83
00:05:31,952 --> 00:05:32,592
ডংজুন,
84
00:05:32,912 --> 00:05:34,072
তোমার প্রভুকে খুঁজতে যাও।
85
00:05:34,392 --> 00:05:36,352
আমরা ট্যাং গোষ্ঠীকে আমাদের লক্ষ্য করতে দিতে পারি না।
86
00:05:37,392 --> 00:05:39,192
সে দেখতে কেমন যেন একটু...?
87
00:05:39,792 --> 00:05:40,912
আপনি কি জন্য অপেক্ষা করছেন?
88
00:05:42,832 --> 00:05:43,912
এটা কিভাবে সম্ভব?
89
00:05:44,152 --> 00:05:45,352
আমি কি ভাবছি?
90
00:06:11,592 --> 00:06:12,392
বুড়ো!
91
00:06:28,792 --> 00:06:30,312
বুড়ো, জাগো!
92
00:06:30,992 --> 00:06:32,752
তারা আপনার কি করেছে?
93
00:06:33,392 --> 00:06:34,592
আগে তাকে নিয়ে যাও।
94
00:07:07,832 --> 00:07:08,952
আমার মনিবের যত্ন নিন।
95
00:07:36,112 --> 00:07:37,312
খারাপ না।
96
00:07:38,592 --> 00:07:40,552
এই মাদকের পুতুল সেদিন যা দেখেছিলাম তার থেকে আলাদা।
97
00:07:41,272 --> 00:07:43,632
ট্যাং গোষ্ঠীর পদ্ধতি অগ্রসর হয়েছে।
98
00:07:44,312 --> 00:07:45,112
ডংজুন,
99
00:08:12,672 --> 00:08:14,352
আপনি এই ভয় পান, হাহ?
100
00:08:14,832 --> 00:08:16,512
এই দেখুন!
101
00:08:31,312 --> 00:08:33,552
পৃথিবী ভাঙে, সীমান্ত সিল!
102
00:08:48,992 --> 00:08:49,792
যাও।
103
00:08:49,832 --> 00:08:50,392
Mhm.
104
00:08:53,472 --> 00:08:55,112
[তাং লিয়ানিউ]
105
00:08:55,112 --> 00:08:59,152
আপনি কে, ট্যাং গোষ্ঠীতে অনুপ্রবেশ করার এবং আমার মাদকের পুতুল চুরি করার সাহসী?
106
00:09:00,312 --> 00:09:02,112
দাঁড়াও, এইবার আমার কথা শোন।
107
00:09:05,832 --> 00:09:06,712
স্যার,
108
00:09:07,312 --> 00:09:09,752
স্পষ্টভাবে বলতে গেলে, আমাদের কোন বিকল্প নেই।
109
00:09:09,992 --> 00:09:10,592
কি?
110
00:09:11,192 --> 00:09:11,992
আপনি কি বলতে চান?
111
00:09:12,272 --> 00:09:12,952
বলুন।
112
00:09:13,512 --> 00:09:16,392
আমি যদি বলি, তুমি কি আমাকে নিরাপদ রাখতে পারবে?
113
00:09:16,672 --> 00:09:17,392
নিশ্চিন্ত থাকুন।
114
00:09:17,672 --> 00:09:20,592
আমি, Tang Lianyue, সরাসরি Tang Clan শিষ্য হিসাবে আমার সম্মানের শপথ করছি।
115
00:09:20,712 --> 00:09:21,832
যতক্ষণ তুমি সৎ,
116
00:09:22,312 --> 00:09:23,632
আমি এটা বিবেচনায় নেব.
117
00:09:24,512 --> 00:09:25,312
ঠিক আছে।
118
00:09:25,792 --> 00:09:28,072
কিন্তু আমি শুধু তোমাকে বিশ্বাস করি।
119
00:09:28,792 --> 00:09:31,392
বস্তুগত চাচা, এই লোকটির বিরুদ্ধে আমাদের সতর্ক থাকতে হবে।
120
00:09:33,072 --> 00:09:35,312
অনিয়ন্ত্রিত স্কাই ফেজে আমি তাদের মধ্যে শীর্ষে আছি।
121
00:09:35,392 --> 00:09:36,112
এটা ঠিক আছে.
122
00:09:37,512 --> 00:09:38,312
এগিয়ে যান।
123
00:09:38,752 --> 00:09:39,792
আসলে, আমি...
124
00:09:41,352 --> 00:09:42,072
যাও।
125
00:09:43,552 --> 00:09:45,992
এত নির্বোধ আমি কাউকে দেখিনি। এটা কি ধরনের সরাসরি শিষ্য?
126
00:09:45,992 --> 00:09:47,552
পৃথিবী কিভাবে চলে তার কোন ধারণা নেই।
127
00:09:47,992 --> 00:09:49,112
তুমি চোর!
128
00:09:49,312 --> 00:09:50,392
ওখানেই থামো!
129
00:09:52,672 --> 00:09:53,472
মাস্টার ট্যাং,
130
00:09:54,112 --> 00:09:55,672
ছায়া সম্প্রদায়ের মিস ফেং এসেছেন।
131
00:10:02,432 --> 00:10:04,192
কিয়ু, মিঃ মু কিং...
132
00:10:04,672 --> 00:10:05,792
আমি জানি।
133
00:10:06,392 --> 00:10:08,232
আপনিও ভালো করেছেন।
134
00:10:08,232 --> 00:10:09,832
আমি এর জন্য আপনাকে ক্রেডিট দেব।
135
00:10:10,152 --> 00:10:10,992
ধন্যবাদ
136
00:10:12,032 --> 00:10:12,872
মাস্টার ট্যাং,
137
00:10:13,192 --> 00:10:16,712
আমি ফেং কিয়ু, ছায়া গোত্রের বারো প্রাইমেটদের একজন, আমার দত্তক পিতার পক্ষ থেকে আপনাকে শুভেচ্ছা জানাচ্ছি।
138
00:10:18,552 --> 00:10:21,272
আমি আপনার সম্পর্কে অনেক শুনেছি.
139
00:10:21,672 --> 00:10:24,112
আপনি তরুণ কিন্তু ইতিমধ্যে গুরুত্বপূর্ণ কাজ কাঁধে.
140
00:10:25,112 --> 00:10:29,232
আমি আরও শুনেছি মিঃ ই আপনার জন্য ছায়া সম্প্রদায়ের নেতৃত্ব দিতে চান।
141
00:10:29,992 --> 00:10:31,272
আমি তোষামোদ করছি।
142
00:10:31,312 --> 00:10:33,072
যে আমার পালক পিতা সমর্থনকারী হচ্ছে.
143
00:10:34,912 --> 00:10:36,152
প্লিজ একটা সিট আছে।
144
00:10:36,512 --> 00:10:37,792
ওহ, লিংহুয়াং,
145
00:10:38,472 --> 00:10:40,992
আমাদের সম্প্রদায়ের মধ্যে একটি ইঁদুর ঢুকে পড়েছে।
146
00:10:41,232 --> 00:10:43,592
আপনার জুনিয়র এটি পরিচালনা করতে সক্ষম নাও হতে পারে।
147
00:10:43,712 --> 00:10:45,432
যাও দেখো।
148
00:10:45,432 --> 00:10:46,032
হ্যাঁ।
149
00:10:46,592 --> 00:10:48,152
মাফ করবেন।
150
00:10:49,992 --> 00:10:50,992
মাস্টার ট্যাং,
151
00:10:51,352 --> 00:10:52,472
আমি সোজা হব।
152
00:10:53,032 --> 00:10:56,552
আমরা আপনার সবচেয়ে বড় শত্রু লি চ্যাংশেংকে নিয়ে এসেছি।
153
00:10:57,032 --> 00:10:59,232
এবং আমি এখানে শুধুমাত্র একটি জিনিস জন্য আছি.
154
00:10:59,912 --> 00:11:01,912
বেইলি ডংজুন মরতে হবে।
155
00:11:03,112 --> 00:11:08,672
ঝেনজির মারকুইসের 300,000 বাহিনী রয়েছে, যাকে সবসময় আদালতের হুমকি হিসাবে দেখা হয়,
156
00:11:09,352 --> 00:11:11,112
এবং আপনি চান আমি তার নাতিকে হত্যা করি।
157
00:11:11,352 --> 00:11:14,032
আপনি ট্যাং গোষ্ঠীকে আপনার অস্ত্র হিসাবে ব্যবহার করছেন, তাই না?
158
00:11:14,832 --> 00:11:16,632
বেশ সুন্দর পদক্ষেপ।
159
00:11:23,472 --> 00:11:24,192
সেখানে থামুন!
160
00:11:24,272 --> 00:11:26,392
আপনি কোন নৈতিকতা ছাড়া ঘৃণ্য বখাটে.
161
00:11:27,672 --> 00:11:29,312
লোকটি শুধু অবিচল।
162
00:11:30,552 --> 00:11:31,912
আপনি প্রথম স্থানে তাকে প্রতারিত.
163
00:11:32,192 --> 00:11:33,752
তোমার কোন নৈতিকতা নেই।
164
00:11:34,232 --> 00:11:35,832
কাউকে বাঁচানোর জন্য এটা করছিলাম!
165
00:11:36,352 --> 00:11:39,632
তা ছাড়া একটা নির্মম সম্প্রদায়ের কাছে নৈতিক হবে কেন?
166
00:11:43,992 --> 00:11:45,912
আরে, লুকানো অস্ত্র দিয়ে আমাকে আঘাত করলে কেমন হয়?
167
00:11:46,592 --> 00:11:49,072
আমি আর কি ব্যবহার করা উচিত? আমি ট্যাং গোষ্ঠী থেকে এসেছি।
168
00:11:53,872 --> 00:11:55,032
আমার প্রভুকে রক্ষা করতে সাহায্য করুন।
169
00:11:55,056 --> 00:12:06,256
"সর্বশেষ দংঘুয়া পর্বগুলি দেখুন: www.h-donghua.xyz"
170
00:12:06,752 --> 00:12:08,432
চোর, তুমি বেশ কিছু।
171
00:12:08,712 --> 00:12:10,672
আমি কখনই কাউকে তার নাম না জেনে হত্যা করি না।
172
00:12:10,832 --> 00:12:11,952
তোমার নাম দাও।
173
00:12:12,352 --> 00:12:14,792
জিক্সিয়া একাডেমি, বেইলি ডংজুন।
174
00:12:14,952 --> 00:12:15,792
অসম্ভব।
175
00:12:16,152 --> 00:12:19,312
একাডেমীর শিষ্যরা সবাই ভদ্রলোক। আপনি কিভাবে এই ধরনের চুরি করতে পারেন?
176
00:12:19,432 --> 00:12:20,992
আমি একাডেমির শিষ্য।
177
00:12:21,112 --> 00:12:22,392
আমি এখানে আমার প্রভুকে বাঁচাতে এসেছি।
178
00:12:22,472 --> 00:12:24,592
তিনি লি চ্যাংশেং, আমার গুরু।
179
00:12:25,792 --> 00:12:26,872
তুমি এখনো মিথ্যা বলছ।
180
00:12:26,992 --> 00:12:29,992
আমাদের কারাগারে শুধুমাত্র সবচেয়ে জঘন্য অপরাধীদের রাখা হয়।
181
00:12:30,272 --> 00:12:32,392
এছাড়া লি চ্যাংশেং এত অল্পবয়সী কিভাবে হতে পারে?
182
00:12:32,912 --> 00:12:34,512
আপনি স্পষ্ট মিথ্যা বলছেন।
183
00:12:39,632 --> 00:12:40,432
যাও।
184
00:12:44,312 --> 00:12:45,872
এটি উশুয়াং সিটির তরবারি কৌশল।
185
00:12:46,352 --> 00:12:47,192
আপনি কি
186
00:12:47,672 --> 00:12:49,152
উশুয়াং শহর থেকে?
187
00:12:55,112 --> 00:12:56,592
আমি আরও অনেক কিছু জানি।
188
00:13:04,952 --> 00:13:06,712
আপনিও বেইলি সাম্রাজ্য পরিবারের তলোয়ার ব্যবহার করেন?
189
00:13:06,992 --> 00:13:08,072
আপনি ঠিক কে?
190
00:13:09,072 --> 00:13:11,472
আমি তোমাকে বলেছিলাম, আমি বেইলি ডংজুন।
191
00:13:21,352 --> 00:13:22,792
পশ্চিম চু তলোয়ার গান?
192
00:13:23,632 --> 00:13:27,472
আমি শুনেছি এই কৌশলটি গত বছরের তরবারি প্রতিযোগিতায় পুনরায় উপস্থিত হয়েছিল।
193
00:13:27,872 --> 00:13:30,472
এবং যিনি এটি ব্যবহার করেছিলেন তিনি ছিলেন বেইলি পরিবারের যুবক মাস্টার।
194
00:13:30,752 --> 00:13:31,392
তুমি...
195
00:13:31,792 --> 00:13:33,432
আপনি কি সত্যিই বেইলি ডংজুন?
196
00:13:39,152 --> 00:13:39,952
সিনিয়র?
197
00:13:45,432 --> 00:13:49,032
ওটা বেইলি লুওচেনের নাতি।
198
00:13:49,672 --> 00:13:54,912
মার্কুইস পশ্চিম চুর সাথে মাত্র একটি যুদ্ধে 100,000 সৈন্যকে হত্যা করেছিল।
199
00:13:56,712 --> 00:13:58,392
ওস্তাদ, তোমার কি হয়েছে?
200
00:14:02,672 --> 00:14:04,592
তুমি কি ভয় পাচ্ছো?
201
00:14:06,432 --> 00:14:07,232
ভয় পায়?
202
00:14:07,792 --> 00:14:11,472
টাং গোষ্ঠী এক শতাব্দীর রক্ত এবং যুদ্ধের মধ্যে টিকে আছে।
203
00:14:11,472 --> 00:14:13,672
আমরা সব দেখেছি।
204
00:14:13,912 --> 00:14:15,192
তাই মানে...
205
00:14:17,872 --> 00:14:21,352
ডংজুন, যাও।
206
00:14:21,352 --> 00:14:23,432
ওস্তাদ, ঠিক কী হয়েছে?
207
00:14:24,672 --> 00:14:26,072
তিনি যা বলেছেন তা সত্য।
208
00:14:27,192 --> 00:14:28,392
কিভাবে তাং বংশ...?
209
00:14:29,592 --> 00:14:31,952
আমার একটাই অনুরোধ।
210
00:14:32,272 --> 00:14:33,152
দয়া করে, এগিয়ে যান.
211
00:14:33,672 --> 00:14:38,472
এটি শেষ হয়ে গেলে, ট্যাং গোষ্ঠী অবশ্যই বিশ্বের সবচেয়ে শক্তিশালী সম্প্রদায় হতে হবে।
212
00:14:43,112 --> 00:14:45,432
[পরবর্তী পর্ব]
ট্যাং গোষ্ঠী এত বছর ধরে চলাফেরা করছে।
213
00:14:45,712 --> 00:14:49,872
তারা কেবল আদালতের সাথে যোগ দেয়নি, তারা তাদের প্রভাব বিস্তারের জন্য বিষের বিচারকেও ব্যবহার করেছিল।
214
00:14:50,712 --> 00:14:52,592
তাদের উচ্চাকাঙ্ক্ষা স্পষ্ট।
215
00:14:53,032 --> 00:14:54,912
কালকের বিষ পরীক্ষার পর,
216
00:14:55,432 --> 00:14:57,792
কেউ ট্যাং গোষ্ঠীকে থামাতে পারবে না।
217
00:14:58,752 --> 00:15:00,752
আমার পূর্বপুরুষেরা,
218
00:15:01,032 --> 00:15:03,432
আমি তোমাকে অপমান করিনি।
219
00:15:03,832 --> 00:15:05,632
ট্যাং গোষ্ঠীর গৌরবের জন্য!
220
00:15:05,872 --> 00:15:07,552
ট্যাং গোষ্ঠীর গৌরবের জন্য!
221
00:15:07,832 --> 00:15:09,272
ট্যাং গোষ্ঠীর গৌরবের জন্য!
222
00:15:09,912 --> 00:15:11,312
ট্যাং গোষ্ঠীর গৌরবের জন্য!
223
00:15:11,312 --> 00:15:12,266
FANSUB: H-DONGHUA™
25122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.