Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,272 --> 00:00:09,192
- দ্য ইয়াং ব্রিউমাস্টারের অ্যাডভেঞ্চার S2 -
2
00:00:09,992 --> 00:00:12,992
এপিসোড 16
FANSUB: H-DONGHUA™
3
00:00:20,272 --> 00:00:21,752
আমার অভ্যন্তরীণ শক্তি সম্পূর্ণরূপে সিল করা হয়.
4
00:00:22,072 --> 00:00:23,272
শরতের জল প্রযুক্তি কাজ করে না।
5
00:00:27,472 --> 00:00:29,112
সিনিয়র মু, এটাই যথেষ্ট।
6
00:00:30,152 --> 00:00:31,392
আসুন তাদের তাং বংশে নিয়ে যাই।
7
00:00:31,832 --> 00:00:32,872
তিনি ঠিক বলেছেন।
8
00:00:32,992 --> 00:00:35,832
ফেং পরামর্শ দিয়েছিল যে আমরা তাদের ট্যাং গোষ্ঠীতে ফিরিয়ে দিই ।
9
00:00:36,032 --> 00:00:36,872
আমাদের উচিত...
10
00:00:42,152 --> 00:00:44,232
আমাকে চাপ দিতে তাকে ব্যবহার করার সাহস?
11
00:00:44,232 --> 00:00:45,792
দয়া করে আমাকে রেহাই দিন!
12
00:00:55,072 --> 00:00:56,672
আমাদের খেলা চালিয়ে যাক.
13
00:01:01,432 --> 00:01:02,232
মিস,
14
00:01:02,672 --> 00:01:05,032
একবার আমরা এই রিজ পার হয়ে গেলে,
আমরা শুতে থাকব।
15
00:01:05,592 --> 00:01:06,192
মি.
16
00:01:08,432 --> 00:01:09,912
আমি অতিরিক্ত সতর্কতা অপছন্দ.
17
00:01:10,112 --> 00:01:11,272
পয়েন্ট পেতে.
18
00:01:12,112 --> 00:01:12,912
মিস,
19
00:01:13,352 --> 00:01:14,712
মু কিং বেশ কৌতুকপূর্ণ।
20
00:01:14,832 --> 00:01:16,552
সে প্রায়ই
সম্প্রদায়ের মধ্যে আপনার সাথে সংঘর্ষে লিপ্ত হয়।
21
00:01:16,792 --> 00:01:19,432
কেন আপনি এই কাজের জন্য তাকে প্রেরণের জন্য লর্ড ইয়ের কাছে সুপারিশ করবেন ?
22
00:01:21,512 --> 00:01:23,672
কিছু মানুষ
দরিদ্র ব্যক্তিত্ব থাকা সত্ত্বেও,
23
00:01:24,112 --> 00:01:26,592
যথাযথভাবে অবস্থান করলে অবিশ্বাস্যভাবে মূল্যবান হতে পারে ।
24
00:01:27,752 --> 00:01:30,872
একটি নির্মম টুল আন্ডারহ্যান্ডেড কাজের জন্য সবচেয়ে উপযুক্ত ।
25
00:01:33,112 --> 00:01:35,112
আমি আপনার উপর আমার হতাশা প্রকাশ করব.
26
00:01:36,632 --> 00:01:37,432
তুমি বখাটে!
27
00:01:54,072 --> 00:01:56,832
আপনার হতাশা এবং অসহায়তা আলিঙ্গন.
28
00:02:05,472 --> 00:02:07,192
আপনি কি আপনার মন হারিয়েছেন?
29
00:02:07,512 --> 00:02:08,432
এখনও হাসছেন?
30
00:02:09,512 --> 00:02:11,232
এখনই যদি মারতে মারতে,
31
00:02:11,712 --> 00:02:13,152
আমি একটি সুযোগ পেতাম না.
32
00:02:13,712 --> 00:02:14,512
দুর্ভাগ্যবশত,
33
00:02:14,912 --> 00:02:16,392
আপনি খুব আত্মতুষ্টি ছিল.
34
00:02:17,232 --> 00:02:18,312
বসন্তের বন্যার সময়,
35
00:02:18,712 --> 00:02:20,152
বরফ নদীতে বিস্তৃত,
36
00:02:20,552 --> 00:02:21,872
কিছু সময়ের জন্য প্রবাহ বন্ধ করে,
37
00:02:22,232 --> 00:02:23,832
কিন্তু শক্তি একটি মহান চুক্তি সঞ্চয়.
38
00:02:26,112 --> 00:02:27,392
একবার ভেঙ্গে যায়,
39
00:02:27,832 --> 00:02:29,432
এটি অপ্রতিরোধ্য শক্তি দিয়ে তার সামনে সবকিছু ঝেড়ে ফেলবে ,
40
00:02:29,912 --> 00:02:31,192
এবং যেখানে খুশি যান।
41
00:02:31,192 --> 00:02:32,232
[ওয়েস্টার্ন চু সোর্ডের গান:
সলিটারি মুন অ্যান্ড স্টারফ্রস্ট স্ট্রাইক]
42
00:02:52,312 --> 00:02:53,112
ডর্ন এটা!
43
00:02:53,152 --> 00:02:53,992
বুড়ো!
44
00:03:01,272 --> 00:03:02,072
আরে,
45
00:03:02,152 --> 00:03:02,992
তুমি ঠিক আছো?
46
00:03:06,912 --> 00:03:07,712
তুমি কে?
47
00:03:08,632 --> 00:03:10,752
আমি লুও সেং,
সেই ডাকাত দ্বারা অপহৃত।
48
00:03:10,832 --> 00:03:12,192
সে বিভ্রান্ত হলে আমি পালাতে সক্ষম হই ।
49
00:03:12,832 --> 00:03:15,712
আপনার মাস্টার এই জিনিসটির জন্য এসেছেন।
50
00:03:17,352 --> 00:03:18,152
এটা কি...?
51
00:03:19,192 --> 00:03:20,632
তাং গোষ্ঠীর গোপন চেম্বারের চাবি ।
52
00:03:21,272 --> 00:03:24,032
আমার পূর্বপুরুষ তাদের জন্য এটি নির্মাণ করেছিলেন,
53
00:03:24,352 --> 00:03:28,032
কিন্তু তারা তার বিরুদ্ধে ষড়যন্ত্র করেছিল
।
54
00:03:28,872 --> 00:03:30,352
সৌভাগ্যবশত, মিঃ লি আমাদের সাহায্য করেছেন।
55
00:03:30,592 --> 00:03:33,232
কৃতজ্ঞতায়, আমার পরিবার,
তিন প্রজন্ম জুড়ে,
56
00:03:33,232 --> 00:03:35,072
এই কী প্রতিলিপি করা হয়েছে।
57
00:03:35,632 --> 00:03:37,512
নাও।
58
00:03:39,912 --> 00:03:41,312
এখানে কি হচ্ছে?
59
00:03:42,232 --> 00:03:43,352
মনে হচ্ছে তাং গোষ্ঠী
60
00:03:43,832 --> 00:03:45,192
এখন একটি পরিদর্শন আবশ্যক.
61
00:03:52,957 --> 00:03:54,432
[কিংফেং গর্জ]
62
00:03:56,832 --> 00:03:58,352
অবশেষে আমরা এখানে পৌঁছেছি.
63
00:03:58,752 --> 00:03:59,952
আমরা এখন নিরাপদ!
64
00:04:00,232 --> 00:04:01,552
হ্যাঁ, আমরা!
65
00:04:01,672 --> 00:04:02,472
মিস,
66
00:04:02,792 --> 00:04:06,112
পাঁচ বিষ গোষ্ঠী নিয়ন্ত্রণে আছে।
এমনকি বেইলি আদালতও এখানে আসবে না।
67
00:04:06,232 --> 00:04:07,592
আমরা এখন বিরতি নিতে পারি।
68
00:04:08,472 --> 00:04:10,992
প্রকৃতপক্ষে, আমরা শেষ ফিরে আসার পর এক বছর হয়ে গেছে ।
69
00:04:11,352 --> 00:04:12,392
আর এক মাসে,
70
00:04:12,672 --> 00:04:14,072
এটা ফুল উৎসব হবে, তাই না?
71
00:04:14,272 --> 00:04:15,392
এটা ঠিক, মিস.
72
00:04:15,712 --> 00:04:16,792
প্রতি বছর এই সময়ে,
73
00:04:16,792 --> 00:04:20,152
Beique থেকে মেয়েরা তাদের
প্রণয়ীকে তাদের লণ্ঠনের ফুল দেয়।
74
00:04:20,792 --> 00:04:23,352
এই দুই লোক
প্রতি বছর বেশ কয়েকটি পায়।
75
00:04:23,672 --> 00:04:25,272
ফালতু কথা বলো না, কিং।
76
00:04:26,072 --> 00:04:27,392
আমি তাদের কাউকেই গ্রহণ করিনি।
77
00:04:28,512 --> 00:04:30,552
এটা অনেক মেয়ের হৃদয় ভেঙে দেবে।
78
00:04:34,072 --> 00:04:34,872
সাবধান।
79
00:04:41,872 --> 00:04:42,672
শত্রুর আক্রমণ!
80
00:04:58,272 --> 00:04:59,592
ক্ষতবিক্ষতকে ঘিরে বৃত্ত!
81
00:04:59,752 --> 00:05:01,312
কিং, অনুগামীদের রক্ষা করুন!
82
00:05:01,432 --> 00:05:03,272
কিক্সুয়ান, ইউজি,
শত্রুকে তাড়াতে আমার সাথে যোগ দিন।
83
00:05:03,272 --> 00:05:03,912
হ্যাঁ, মিস!
84
00:05:31,752 --> 00:05:34,032
বেইলি থেকে ক্ষুদে বদমাশরা
আমাদের এখানে সারা পথ অনুসরণ করেছে।
85
00:05:34,432 --> 00:05:35,232
মিস,
86
00:05:35,352 --> 00:05:36,672
এই মানুষদের
মাঝারি মার্শাল দক্ষতা আছে.
87
00:05:36,952 --> 00:05:39,312
কেন বেইলি আদালত
তাদের আমাদের বাধা দিতে পাঠাবে?
88
00:05:44,112 --> 00:05:44,872
কিক্সুয়ান !
89
00:05:56,632 --> 00:05:57,432
মিস!
90
00:06:06,712 --> 00:06:09,672
তারা
এমন অমানবিক অশুভ শিল্পের আশ্রয় নিয়েছে!
91
00:06:10,112 --> 00:06:11,432
পাঁচ বিষের বংশের শিষ্যরা,
আমার আদেশে মনোযোগ দিন।
92
00:06:11,752 --> 00:06:12,672
কেউই ছাড়বেন না।
93
00:06:12,792 --> 00:06:13,592
হ্যাঁ!
94
00:06:25,152 --> 00:06:25,952
মিসেস লিউ?
95
00:06:27,392 --> 00:06:29,352
দেখুন আপনি কত বড় হয়ে গেছেন।
96
00:06:29,952 --> 00:06:32,112
[লিউ কিং]
তুমি ঠিক তোমার মায়ের মতো।
97
00:06:32,112 --> 00:06:34,512
যুদ্ধের পর তুমি হারিয়ে গেলে।
98
00:06:34,792 --> 00:06:36,392
আমি কখনই আশা করিনি এখানে আপনার সাথে দেখা হবে।
99
00:06:37,392 --> 00:06:40,072
বেইক সবে বেঁচে গেছে।
100
00:06:40,632 --> 00:06:42,352
আমরা আর অশান্তি সহ্য করতে পারি না।
101
00:06:42,992 --> 00:06:44,632
শান্তি অন্বেষণই এগিয়ে যাওয়ার একমাত্র পথ।
102
00:06:44,632 --> 00:06:45,352
হ্যাঁ।
103
00:06:45,912 --> 00:06:48,472
সেই শত্রুরা ছিল বেশ অদ্ভুত।
104
00:06:48,672 --> 00:06:49,752
তাদের মনে হচ্ছিল...
105
00:06:50,272 --> 00:06:51,672
ড্রাগ-প্ররোচিত নিয়ন্ত্রণের পদ্ধতি।
106
00:06:52,032 --> 00:06:52,872
এটা অসম্ভব!
107
00:06:53,152 --> 00:06:53,632
মি.
108
00:06:53,912 --> 00:06:54,832
যতদূর জানি,
109
00:06:55,392 --> 00:06:58,112
পশ্চিম চু এর পতনের পর,
এই পদ্ধতিটি ইতিহাস থেকে হারিয়ে গেছে।
110
00:06:58,112 --> 00:06:59,432
কারা সেই দুই ভদ্রলোক?
111
00:07:00,232 --> 00:07:01,392
আমার দেহরক্ষী।
112
00:07:02,472 --> 00:07:03,632
অবিশ্বাস্য
113
00:07:04,112 --> 00:07:06,472
তোমাকে খুব দুরন্ত দেখাচ্ছে।
114
00:07:08,512 --> 00:07:10,152
কিন্তু আপনার মনে হয় কোন ধারণা নেই
115
00:07:10,472 --> 00:07:13,792
যে জিন সিটি পদ্ধতির জন্মস্থান ।
116
00:07:13,912 --> 00:07:15,472
জিন শহর টাং গোষ্ঠীর অঞ্চল।
117
00:07:15,832 --> 00:07:17,752
এই তাদের সাথে কিছু করতে পারে ?
118
00:07:17,992 --> 00:07:20,472
যদি তাং গোষ্ঠী
বেইলি আদালতের সাথে মিলিত হয়
119
00:07:20,672 --> 00:07:22,112
এবং সফলভাবে
ঔষধযুক্ত যোদ্ধাদের বিকাশ করে,
120
00:07:22,312 --> 00:07:23,552
তারা একযোগে অনেক শত্রুদের মোকাবেলা করতে সক্ষম হবে ।
121
00:07:24,232 --> 00:07:25,632
তাহলে Sky's Beyond বিপদে পড়বে।
122
00:07:26,312 --> 00:07:28,272
কিক্সুয়ান, ইউজি, কিং, শোন।
123
00:07:28,712 --> 00:07:30,312
আহতদের নিয়ে যান স্কাই'স বিয়ন্ডে।
124
00:07:30,872 --> 00:07:32,312
আপনার সম্পর্কে কি, মিস?
125
00:07:32,792 --> 00:07:34,712
আমি এই ঘটতে থেকে বন্ধ করতে হবে.
126
00:07:37,992 --> 00:07:38,792
মিসেস লিউ,
127
00:07:39,112 --> 00:07:42,112
আমি শুনেছি ট্যাং গোষ্ঠী
শীঘ্রই একটি বিষের বিচারের আয়োজন করছে।
128
00:07:42,592 --> 00:07:45,272
অনুগ্রহ করে আমাকে তদন্ত করার জন্য আপনার শিষ্য হিসাবে গোপনে যেতে দিন ।
129
00:07:45,472 --> 00:07:45,992
মি.
130
00:07:47,992 --> 00:07:48,832
মা উল্লেখ করেছেন
131
00:07:48,952 --> 00:07:51,272
তার বন্ধু, মিসেস লিউ,
পাঁচ বিষ গোষ্ঠীর প্রধান।
132
00:07:51,392 --> 00:07:53,712
আমি জিনচেংকে অনুপ্রবেশ করার উপায় খুঁজে পেতে পারি
133
00:07:53,712 --> 00:07:54,632
তাকে জিজ্ঞাসা করে
134
00:08:00,632 --> 00:08:03,032
[লিন জিউজিউ]
আপনার সাথে আমাদের কোন সমস্যা নেই
135
00:08:03,192 --> 00:08:04,152
কেন অ্যামবুশ?
136
00:08:04,152 --> 00:08:06,152
বিষের বিচারে একটি কম সম্প্রদায়ের সাথে,
137
00:08:06,152 --> 00:08:09,432
ইয়ুনকু সম্প্রদায়ের
বিষ গোষ্ঠীর নেতৃত্ব দেওয়ার সম্ভাবনা বেড়ে যায়।
138
00:08:10,792 --> 00:08:11,552
সিনিয়র,
139
00:08:11,552 --> 00:08:14,192
গুজব বলে যে সম্প্রদায়ের মহিলারা
সৌন্দর্যে অমরদের চেয়ে বেশি
140
00:08:14,192 --> 00:08:15,632
এবং বিষে ভাইপারকে ছাড়িয়ে যায়।
141
00:08:16,192 --> 00:08:18,672
আপনি আমাদের সাথে যোগদান সম্পর্কে কিভাবে?
142
00:08:18,872 --> 00:08:21,232
আমি
আপনার বিষ সরাসরি অভিজ্ঞতা করতে আগ্রহী.
143
00:08:21,592 --> 00:08:23,632
আমরা তখন আপনাকে রেহাই দেওয়ার কথা ভাবতে পারি।
144
00:08:25,712 --> 00:08:27,152
এত নিন্দনীয়!
145
00:08:29,152 --> 00:08:29,952
কে আছে?
146
00:08:33,512 --> 00:08:34,632
জিক্সিয়া একাডেমির একজন শিষ্য,
147
00:08:34,872 --> 00:08:36,032
বেইলি ডংজুন।
148
00:08:36,312 --> 00:08:37,112
ডংজুন?
149
00:08:37,432 --> 00:08:38,552
সে এখানে কি করছে?
150
00:08:38,576 --> 00:08:50,176
"সর্বশেষ দংঘুয়া পর্বগুলি দেখুন: www.h-donghua.xyz"
151
00:08:50,872 --> 00:08:51,672
ব্র্যাট,
152
00:08:51,792 --> 00:08:52,952
আপনি সত্যিই চিত্তাকর্ষক.
153
00:08:53,432 --> 00:08:55,632
দুর্ভাগ্যবশত, আমরা মার্শাল আর্টে প্রতিযোগিতা করি না ,
154
00:08:55,632 --> 00:08:57,152
আমরা শুধুমাত্র বিষ দক্ষতা বিচার.
155
00:08:58,552 --> 00:09:00,032
দ!
156
00:09:00,712 --> 00:09:01,512
ডংজুন !
157
00:09:04,752 --> 00:09:08,512
মাই মিস্ট অফ ইরোডিং ব্লাড
এমনকি অনিয়ন্ত্রিত স্কাই মাস্টারও পড়ে।
158
00:09:08,512 --> 00:09:10,112
রক্তের গর্তে দ্রবীভূত হবে।
159
00:09:18,032 --> 00:09:18,832
কি...?
160
00:09:18,872 --> 00:09:19,792
এটা অসম্ভব!
161
00:09:19,992 --> 00:09:21,752
আমি ভেবেছিলাম এটা কোন ভয়ংকর বিষ,
162
00:09:21,912 --> 00:09:23,992
কিন্তু
আমার মা যা তৈরি করতেন তার তুলনায় এটি কিছুই ছিল না।
163
00:09:37,992 --> 00:09:39,232
দৌড়!
164
00:09:44,632 --> 00:09:45,912
আপনার সাহায্যের জন্য ধন্যবাদ.
165
00:09:46,672 --> 00:09:47,552
সব ঠিক আছে।
166
00:09:47,672 --> 00:09:48,472
ভাল,
167
00:09:48,632 --> 00:09:50,672
আমি মিসেস লিউকে দেখতে এসেছি,
কারণ আমার কাছে জিজ্ঞাসা করার সুবিধা আছে।
168
00:09:50,672 --> 00:09:51,472
সে কোথায়?
169
00:09:52,392 --> 00:09:53,232
আমাদের নেতা...
170
00:09:53,232 --> 00:09:54,512
আপনি আমাদের নেতা খুঁজতে কি নিয়ে আসে?
171
00:09:55,232 --> 00:09:57,272
আমি জানতাম না যে তার আপনার মতো একটি ভাতিজা আছে।
172
00:09:57,552 --> 00:09:59,032
আমি তাকে চিনি.
173
00:09:59,632 --> 00:10:00,432
জুনিয়র,
174
00:10:00,752 --> 00:10:03,712
সেই নির্লজ্জরা
তাকে এখনই বিষ দিতে পারেনি।
175
00:10:03,832 --> 00:10:06,152
আমার মতে,
তারা স্পষ্টতই সহবাসে রয়েছে।
176
00:10:06,192 --> 00:10:07,872
যেমন একটি বীরত্বপূর্ণ উদ্ধার, একটি ক্লাসিক চক্রান্ত,
177
00:10:07,992 --> 00:10:09,512
আমরা এর জন্য কতবার পড়েছি?
178
00:10:09,712 --> 00:10:10,912
আমাকে তাকে একটা শিক্ষা দিতে দিন।
179
00:10:20,592 --> 00:10:22,312
কেন আপনি এত ইচ্ছাকৃত এবং অযৌক্তিক?
180
00:10:22,312 --> 00:10:23,792
তোমার মত একজন বদমাশের জন্য আমার কোন শব্দ নেই ।
181
00:10:24,872 --> 00:10:26,912
যেহেতু ব্যাপারটা তাই,
আমিও ভদ্র হব না।
182
00:10:42,152 --> 00:10:43,912
এই ভিলেনকে একটা শিক্ষা দিই, যাও!
183
00:10:43,912 --> 00:10:44,712
থামো।
184
00:10:52,112 --> 00:10:52,912
ওস্তাদ।
185
00:10:56,272 --> 00:10:59,832
ডংজুন, আমি তোমাকে শেষবার দেখার পর থেকে তুমি অনেক বড় হয়েছ ।
186
00:11:00,272 --> 00:11:04,672
আপনি তার যৌবনে আপনার চাচার প্রতিমূর্তি , এবং ঠিক যেমন ড্যাশিং.
187
00:11:06,032 --> 00:11:06,832
মিসেস লিউ।
188
00:11:07,072 --> 00:11:08,272
আমাকে মিসেস লিউ বলে ডাকবেন না।
189
00:11:09,152 --> 00:11:10,912
তাহলে আমি তোমাকে কী বলে ডাকব?
190
00:11:10,912 --> 00:11:11,832
আমাকে খালা বলে ডাকো।
191
00:11:15,557 --> 00:11:16,752
[ওয়েনহুজিউ]
192
00:11:16,752 --> 00:11:19,512
আমার হিসাব অনুযায়ী, তাং গোষ্ঠীর বিষের বিচারের সময় প্রায় ।
193
00:11:20,512 --> 00:11:21,872
ফাইভ পয়জনস সেক্ট অবশ্যই অংশগ্রহণ করবে।
194
00:11:22,472 --> 00:11:23,952
মহিলাটি সত্যিই ভয়ঙ্কর।
195
00:11:25,152 --> 00:11:26,152
ভাল,
196
00:11:26,312 --> 00:11:27,792
[তোমাকে মৃত্যুতে বিষ দাও]
আমি আমার বিষগুলি তৈরি করার দিকে মনোনিবেশ করব।
197
00:11:30,152 --> 00:11:30,952
তাই,
198
00:11:31,592 --> 00:11:32,872
কি তোমাকে আমার কাছে নিয়ে আসে?
199
00:11:33,272 --> 00:11:36,432
সহজভাবে বলতে গেলে, আমার মাস্টারকে
ছায়া সম্প্রদায়ের দ্বারা তাং গোষ্ঠীতে নিয়ে যাওয়া হয়েছিল,
200
00:11:36,432 --> 00:11:37,552
এবং আমি তাকে উদ্ধার করতে হবে.
201
00:11:40,112 --> 00:11:42,592
আমি ট্যাং গোষ্ঠীর ফিসফিস শুনেছি
202
00:11:43,192 --> 00:11:44,472
আদালতের সাথে গোপন সহযোগিতা।
203
00:11:44,672 --> 00:11:47,112
আমি আশা করিনি মিঃ লি জড়িত থাকবেন।
204
00:11:48,032 --> 00:11:48,832
ভালো,
205
00:11:49,032 --> 00:11:50,472
আপনি শহরে আমাদের অনুসরণ করতে পারেন.
206
00:11:50,832 --> 00:11:51,632
ধন্যবাদ, মিসেস...
207
00:11:53,912 --> 00:11:54,792
খালা।
208
00:11:55,152 --> 00:11:56,752
চল যাই।
209
00:11:56,912 --> 00:11:57,712
মি.
210
00:12:00,752 --> 00:12:01,552
অপেক্ষা করুন।
211
00:12:02,752 --> 00:12:04,232
একটা জিনিস বাকি আছে।
212
00:12:05,472 --> 00:12:06,272
কি?
213
00:12:10,272 --> 00:12:11,832
পাঁচ বিষ সম্প্রদায়ের নিয়ম অনুসারে,
214
00:12:11,952 --> 00:12:13,432
এখন তুমি আমার মুখ দেখেছ,
215
00:12:14,072 --> 00:12:15,272
আপনি আমার জন্য দায়ী.
216
00:12:16,152 --> 00:12:17,392
মাস্টার, আমি এখানে আপনার রায় প্রয়োজন.
217
00:12:19,672 --> 00:12:21,832
দাঁড়াও, "দায়িত্বশীল" বলতে কী বোঝো?
218
00:12:37,957 --> 00:12:38,952
[বড় তাং]
219
00:12:38,952 --> 00:12:39,752
[তাং লিংহুয়াং]
প্রবীণ,
220
00:12:40,032 --> 00:12:42,552
বিষের বিচারের দিনে ফেং আসবে ।
221
00:12:43,192 --> 00:12:44,592
আমাদের সহযোগিতার বিবরণ
222
00:12:44,832 --> 00:12:47,152
আপনার সাথে ছায়া সম্প্রদায়ের প্রতিনিধিত্ব করে তার দ্বারা আলোচনা করা হবে ।
223
00:12:47,752 --> 00:12:51,112
মিস ফেং লর্ড ইয়ের ডান হাত হিসেবে তার যোগ্যতা প্রমাণ করেছেন ।
224
00:12:51,272 --> 00:12:54,192
একক পদক্ষেপে
তিনি লি চ্যাংশেংকে বন্দী করেন।
225
00:12:54,392 --> 00:12:57,072
আমি সত্যিই এই জন্য উন্মুখ.
226
00:12:58,512 --> 00:13:00,512
এটা কি এল্ডার ট্যাং নয়?
227
00:13:01,272 --> 00:13:02,072
কি?
228
00:13:02,592 --> 00:13:05,552
একশ বছর আগে আপনি যে কষ্ট সহ্য করেছিলেন তা কি যথেষ্ট ছিল না ?
229
00:13:06,272 --> 00:13:07,672
এটা যদি তোমার না হতো,
230
00:13:07,792 --> 00:13:09,272
ট্যাং গোষ্ঠীর থাকবে না...
231
00:13:09,312 --> 00:13:10,112
লিংহুয়াং।
232
00:13:13,632 --> 00:13:14,992
আমরা যদি অতীতের কথা বলি,
233
00:13:15,432 --> 00:13:17,272
তুমি আমাদের চেয়ে বেশি কষ্ট পাবে।
234
00:13:17,512 --> 00:13:19,432
বিশ্বের সেরা হয়ে লাভ কি ?
235
00:13:19,712 --> 00:13:23,472
আপনার আগে আপনার প্রিয়জনের মৃত্যু দেখতে হবে ।
236
00:13:32,912 --> 00:13:34,912
তুমি তার কথা বলার যোগ্য নও।
237
00:13:36,112 --> 00:13:36,912
লিংহুয়াং,
238
00:13:37,432 --> 00:13:38,312
এটা যথেষ্ট
239
00:14:04,832 --> 00:14:06,792
বড়, তিনি কি এটা সহ্য করতে পারেন?
240
00:14:06,792 --> 00:14:09,192
এটি অন্য যে কোনো মেডিকেটেড যোদ্ধার দশগুণ ডোজ ।
241
00:14:13,512 --> 00:14:17,312
রহস্যময় রোমিং পর্যায়ে দেহটি
সত্যিই একটি বিরল ধন।
242
00:14:17,512 --> 00:14:20,872
বছরের পর বছর অপেক্ষার পর অবশেষে এটি আমার হাতের মুঠোয়।
243
00:14:21,752 --> 00:14:24,352
এটি এখানে
সবচেয়ে শক্তিশালী ওষুধযুক্ত যোদ্ধা।
244
00:14:24,432 --> 00:14:27,392
তার সাথে আমাদের পাশে,
এমনকি আদালতের সমর্থন ছাড়াই,
245
00:14:27,432 --> 00:14:29,992
ট্যাং গোষ্ঠী
আমাদের অতীত অসম্মানকে পরাজিত করতে পারে
246
00:14:30,112 --> 00:14:31,912
এবং আমাদের আধিপত্যের পথকে বিষাক্ত করে।
247
00:14:41,272 --> 00:14:42,232
[পরবর্তী পর্ব]
ট্যাং গোষ্ঠীর সম্পত্তি
248
00:14:42,232 --> 00:14:44,672
ঝেনক্সির মারকুইসের চেয়ে বড় মনে হয় ।
249
00:14:45,352 --> 00:14:46,352
অবশ্যই,
250
00:14:46,512 --> 00:14:48,232
এটি সব পরে তিনটি
সবচেয়ে সম্মানিত পরিবারের একটি.
251
00:14:48,392 --> 00:14:49,832
বিষের বিচার কাছাকাছি।
252
00:14:49,912 --> 00:14:51,072
আপনার গার্ড আপ রাখুন.
253
00:14:51,312 --> 00:14:52,472
হ্যাঁ।
254
00:14:58,432 --> 00:14:59,232
বুড়ো!
255
00:14:59,832 --> 00:15:01,032
আগে তাকে নিয়ে যাও।
256
00:15:05,792 --> 00:15:08,712
এই অনুপ্রবেশকারী কারা,
তাং গোষ্ঠীতে অনামন্ত্রিত প্রবেশের সাহস?
257
00:15:08,712 --> 00:15:09,366
FANSUB: H-DONGHUA™
29841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.