All language subtitles for The Young Brewmaster’s Adventure Season 02 - 少年白马醉春风2_16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,272 --> 00:00:09,192 - দ্য ইয়াং ব্রিউমাস্টারের অ্যাডভেঞ্চার S2 - 2 00:00:09,992 --> 00:00:12,992 এপিসোড 16 FANSUB: H-DONGHUA™ 3 00:00:20,272 --> 00:00:21,752 আমার অভ্যন্তরীণ শক্তি সম্পূর্ণরূপে সিল করা হয়. 4 00:00:22,072 --> 00:00:23,272 শরতের জল প্রযুক্তি কাজ করে না। 5 00:00:27,472 --> 00:00:29,112 সিনিয়র মু, এটাই যথেষ্ট। 6 00:00:30,152 --> 00:00:31,392 আসুন তাদের তাং বংশে নিয়ে যাই। 7 00:00:31,832 --> 00:00:32,872 তিনি ঠিক বলেছেন। 8 00:00:32,992 --> 00:00:35,832 ফেং পরামর্শ দিয়েছিল যে আমরা তাদের ট্যাং গোষ্ঠীতে ফিরিয়ে দিই । 9 00:00:36,032 --> 00:00:36,872 আমাদের উচিত... 10 00:00:42,152 --> 00:00:44,232 আমাকে চাপ দিতে তাকে ব্যবহার করার সাহস? 11 00:00:44,232 --> 00:00:45,792 দয়া করে আমাকে রেহাই দিন! 12 00:00:55,072 --> 00:00:56,672 আমাদের খেলা চালিয়ে যাক. 13 00:01:01,432 --> 00:01:02,232 মিস, 14 00:01:02,672 --> 00:01:05,032 একবার আমরা এই রিজ পার হয়ে গেলে, আমরা শুতে থাকব। 15 00:01:05,592 --> 00:01:06,192 মি. 16 00:01:08,432 --> 00:01:09,912 আমি অতিরিক্ত সতর্কতা অপছন্দ. 17 00:01:10,112 --> 00:01:11,272 পয়েন্ট পেতে. 18 00:01:12,112 --> 00:01:12,912 মিস, 19 00:01:13,352 --> 00:01:14,712 মু কিং বেশ কৌতুকপূর্ণ। 20 00:01:14,832 --> 00:01:16,552 সে প্রায়ই সম্প্রদায়ের মধ্যে আপনার সাথে সংঘর্ষে লিপ্ত হয়। 21 00:01:16,792 --> 00:01:19,432 কেন আপনি এই কাজের জন্য তাকে প্রেরণের জন্য লর্ড ইয়ের কাছে সুপারিশ করবেন ? 22 00:01:21,512 --> 00:01:23,672 কিছু মানুষ দরিদ্র ব্যক্তিত্ব থাকা সত্ত্বেও, 23 00:01:24,112 --> 00:01:26,592 যথাযথভাবে অবস্থান করলে অবিশ্বাস্যভাবে মূল্যবান হতে পারে । 24 00:01:27,752 --> 00:01:30,872 একটি নির্মম টুল আন্ডারহ্যান্ডেড কাজের জন্য সবচেয়ে উপযুক্ত । 25 00:01:33,112 --> 00:01:35,112 আমি আপনার উপর আমার হতাশা প্রকাশ করব. 26 00:01:36,632 --> 00:01:37,432 তুমি বখাটে! 27 00:01:54,072 --> 00:01:56,832 আপনার হতাশা এবং অসহায়তা আলিঙ্গন. 28 00:02:05,472 --> 00:02:07,192 আপনি কি আপনার মন হারিয়েছেন? 29 00:02:07,512 --> 00:02:08,432 এখনও হাসছেন? 30 00:02:09,512 --> 00:02:11,232 এখনই যদি মারতে মারতে, 31 00:02:11,712 --> 00:02:13,152 আমি একটি সুযোগ পেতাম না. 32 00:02:13,712 --> 00:02:14,512 দুর্ভাগ্যবশত, 33 00:02:14,912 --> 00:02:16,392 আপনি খুব আত্মতুষ্টি ছিল. 34 00:02:17,232 --> 00:02:18,312 বসন্তের বন্যার সময়, 35 00:02:18,712 --> 00:02:20,152 বরফ নদীতে বিস্তৃত, 36 00:02:20,552 --> 00:02:21,872 কিছু সময়ের জন্য প্রবাহ বন্ধ করে, 37 00:02:22,232 --> 00:02:23,832 কিন্তু শক্তি একটি মহান চুক্তি সঞ্চয়. 38 00:02:26,112 --> 00:02:27,392 একবার ভেঙ্গে যায়, 39 00:02:27,832 --> 00:02:29,432 এটি অপ্রতিরোধ্য শক্তি দিয়ে তার সামনে সবকিছু ঝেড়ে ফেলবে , 40 00:02:29,912 --> 00:02:31,192 এবং যেখানে খুশি যান। 41 00:02:31,192 --> 00:02:32,232 [ওয়েস্টার্ন চু সোর্ডের গান: সলিটারি মুন অ্যান্ড স্টারফ্রস্ট স্ট্রাইক] 42 00:02:52,312 --> 00:02:53,112 ডর্ন এটা! 43 00:02:53,152 --> 00:02:53,992 বুড়ো! 44 00:03:01,272 --> 00:03:02,072 আরে, 45 00:03:02,152 --> 00:03:02,992 তুমি ঠিক আছো? 46 00:03:06,912 --> 00:03:07,712 তুমি কে? 47 00:03:08,632 --> 00:03:10,752 আমি লুও সেং, সেই ডাকাত দ্বারা অপহৃত। 48 00:03:10,832 --> 00:03:12,192 সে বিভ্রান্ত হলে আমি পালাতে সক্ষম হই । 49 00:03:12,832 --> 00:03:15,712 আপনার মাস্টার এই জিনিসটির জন্য এসেছেন। 50 00:03:17,352 --> 00:03:18,152 এটা কি...? 51 00:03:19,192 --> 00:03:20,632 তাং গোষ্ঠীর গোপন চেম্বারের চাবি । 52 00:03:21,272 --> 00:03:24,032 আমার পূর্বপুরুষ তাদের জন্য এটি নির্মাণ করেছিলেন, 53 00:03:24,352 --> 00:03:28,032 কিন্তু তারা তার বিরুদ্ধে ষড়যন্ত্র করেছিল । 54 00:03:28,872 --> 00:03:30,352 সৌভাগ্যবশত, মিঃ লি আমাদের সাহায্য করেছেন। 55 00:03:30,592 --> 00:03:33,232 কৃতজ্ঞতায়, আমার পরিবার, তিন প্রজন্ম জুড়ে, 56 00:03:33,232 --> 00:03:35,072 এই কী প্রতিলিপি করা হয়েছে। 57 00:03:35,632 --> 00:03:37,512 নাও। 58 00:03:39,912 --> 00:03:41,312 এখানে কি হচ্ছে? 59 00:03:42,232 --> 00:03:43,352 মনে হচ্ছে তাং গোষ্ঠী 60 00:03:43,832 --> 00:03:45,192 এখন একটি পরিদর্শন আবশ্যক. 61 00:03:52,957 --> 00:03:54,432 [কিংফেং গর্জ] 62 00:03:56,832 --> 00:03:58,352 অবশেষে আমরা এখানে পৌঁছেছি. 63 00:03:58,752 --> 00:03:59,952 আমরা এখন নিরাপদ! 64 00:04:00,232 --> 00:04:01,552 হ্যাঁ, আমরা! 65 00:04:01,672 --> 00:04:02,472 মিস, 66 00:04:02,792 --> 00:04:06,112 পাঁচ বিষ গোষ্ঠী নিয়ন্ত্রণে আছে। এমনকি বেইলি আদালতও এখানে আসবে না। 67 00:04:06,232 --> 00:04:07,592 আমরা এখন বিরতি নিতে পারি। 68 00:04:08,472 --> 00:04:10,992 প্রকৃতপক্ষে, আমরা শেষ ফিরে আসার পর এক বছর হয়ে গেছে । 69 00:04:11,352 --> 00:04:12,392 আর এক মাসে, 70 00:04:12,672 --> 00:04:14,072 এটা ফুল উৎসব হবে, তাই না? 71 00:04:14,272 --> 00:04:15,392 এটা ঠিক, মিস. 72 00:04:15,712 --> 00:04:16,792 প্রতি বছর এই সময়ে, 73 00:04:16,792 --> 00:04:20,152 Beique থেকে মেয়েরা তাদের প্রণয়ীকে তাদের লণ্ঠনের ফুল দেয়। 74 00:04:20,792 --> 00:04:23,352 এই দুই লোক প্রতি বছর বেশ কয়েকটি পায়। 75 00:04:23,672 --> 00:04:25,272 ফালতু কথা বলো না, কিং। 76 00:04:26,072 --> 00:04:27,392 আমি তাদের কাউকেই গ্রহণ করিনি। 77 00:04:28,512 --> 00:04:30,552 এটা অনেক মেয়ের হৃদয় ভেঙে দেবে। 78 00:04:34,072 --> 00:04:34,872 সাবধান। 79 00:04:41,872 --> 00:04:42,672 শত্রুর আক্রমণ! 80 00:04:58,272 --> 00:04:59,592 ক্ষতবিক্ষতকে ঘিরে বৃত্ত! 81 00:04:59,752 --> 00:05:01,312 কিং, অনুগামীদের রক্ষা করুন! 82 00:05:01,432 --> 00:05:03,272 কিক্সুয়ান, ইউজি, শত্রুকে তাড়াতে আমার সাথে যোগ দিন। 83 00:05:03,272 --> 00:05:03,912 হ্যাঁ, মিস! 84 00:05:31,752 --> 00:05:34,032 বেইলি থেকে ক্ষুদে বদমাশরা আমাদের এখানে সারা পথ অনুসরণ করেছে। 85 00:05:34,432 --> 00:05:35,232 মিস, 86 00:05:35,352 --> 00:05:36,672 এই মানুষদের মাঝারি মার্শাল দক্ষতা আছে. 87 00:05:36,952 --> 00:05:39,312 কেন বেইলি আদালত তাদের আমাদের বাধা দিতে পাঠাবে? 88 00:05:44,112 --> 00:05:44,872 কিক্সুয়ান ! 89 00:05:56,632 --> 00:05:57,432 মিস! 90 00:06:06,712 --> 00:06:09,672 তারা এমন অমানবিক অশুভ শিল্পের আশ্রয় নিয়েছে! 91 00:06:10,112 --> 00:06:11,432 পাঁচ বিষের বংশের শিষ্যরা, আমার আদেশে মনোযোগ দিন। 92 00:06:11,752 --> 00:06:12,672 কেউই ছাড়বেন না। 93 00:06:12,792 --> 00:06:13,592 হ্যাঁ! 94 00:06:25,152 --> 00:06:25,952 মিসেস লিউ? 95 00:06:27,392 --> 00:06:29,352 দেখুন আপনি কত বড় হয়ে গেছেন। 96 00:06:29,952 --> 00:06:32,112 [লিউ কিং] তুমি ঠিক তোমার মায়ের মতো। 97 00:06:32,112 --> 00:06:34,512 যুদ্ধের পর তুমি হারিয়ে গেলে। 98 00:06:34,792 --> 00:06:36,392 আমি কখনই আশা করিনি এখানে আপনার সাথে দেখা হবে। 99 00:06:37,392 --> 00:06:40,072 বেইক সবে বেঁচে গেছে। 100 00:06:40,632 --> 00:06:42,352 আমরা আর অশান্তি সহ্য করতে পারি না। 101 00:06:42,992 --> 00:06:44,632 শান্তি অন্বেষণই এগিয়ে যাওয়ার একমাত্র পথ। 102 00:06:44,632 --> 00:06:45,352 হ্যাঁ। 103 00:06:45,912 --> 00:06:48,472 সেই শত্রুরা ছিল বেশ অদ্ভুত। 104 00:06:48,672 --> 00:06:49,752 তাদের মনে হচ্ছিল... 105 00:06:50,272 --> 00:06:51,672 ড্রাগ-প্ররোচিত নিয়ন্ত্রণের পদ্ধতি। 106 00:06:52,032 --> 00:06:52,872 এটা অসম্ভব! 107 00:06:53,152 --> 00:06:53,632 মি. 108 00:06:53,912 --> 00:06:54,832 যতদূর জানি, 109 00:06:55,392 --> 00:06:58,112 পশ্চিম চু এর পতনের পর, এই পদ্ধতিটি ইতিহাস থেকে হারিয়ে গেছে। 110 00:06:58,112 --> 00:06:59,432 কারা সেই দুই ভদ্রলোক? 111 00:07:00,232 --> 00:07:01,392 আমার দেহরক্ষী। 112 00:07:02,472 --> 00:07:03,632 অবিশ্বাস্য 113 00:07:04,112 --> 00:07:06,472 তোমাকে খুব দুরন্ত দেখাচ্ছে। 114 00:07:08,512 --> 00:07:10,152 কিন্তু আপনার মনে হয় কোন ধারণা নেই 115 00:07:10,472 --> 00:07:13,792 যে জিন সিটি পদ্ধতির জন্মস্থান । 116 00:07:13,912 --> 00:07:15,472 জিন শহর টাং গোষ্ঠীর অঞ্চল। 117 00:07:15,832 --> 00:07:17,752 এই তাদের সাথে কিছু করতে পারে ? 118 00:07:17,992 --> 00:07:20,472 যদি তাং গোষ্ঠী বেইলি আদালতের সাথে মিলিত হয় 119 00:07:20,672 --> 00:07:22,112 এবং সফলভাবে ঔষধযুক্ত যোদ্ধাদের বিকাশ করে, 120 00:07:22,312 --> 00:07:23,552 তারা একযোগে অনেক শত্রুদের মোকাবেলা করতে সক্ষম হবে । 121 00:07:24,232 --> 00:07:25,632 তাহলে Sky's Beyond বিপদে পড়বে। 122 00:07:26,312 --> 00:07:28,272 কিক্সুয়ান, ইউজি, কিং, শোন। 123 00:07:28,712 --> 00:07:30,312 আহতদের নিয়ে যান স্কাই'স বিয়ন্ডে। 124 00:07:30,872 --> 00:07:32,312 আপনার সম্পর্কে কি, মিস? 125 00:07:32,792 --> 00:07:34,712 আমি এই ঘটতে থেকে বন্ধ করতে হবে. 126 00:07:37,992 --> 00:07:38,792 মিসেস লিউ, 127 00:07:39,112 --> 00:07:42,112 আমি শুনেছি ট্যাং গোষ্ঠী শীঘ্রই একটি বিষের বিচারের আয়োজন করছে। 128 00:07:42,592 --> 00:07:45,272 অনুগ্রহ করে আমাকে তদন্ত করার জন্য আপনার শিষ্য হিসাবে গোপনে যেতে দিন । 129 00:07:45,472 --> 00:07:45,992 মি. 130 00:07:47,992 --> 00:07:48,832 মা উল্লেখ করেছেন 131 00:07:48,952 --> 00:07:51,272 তার বন্ধু, মিসেস লিউ, পাঁচ বিষ গোষ্ঠীর প্রধান। 132 00:07:51,392 --> 00:07:53,712 আমি জিনচেংকে অনুপ্রবেশ করার উপায় খুঁজে পেতে পারি 133 00:07:53,712 --> 00:07:54,632 তাকে জিজ্ঞাসা করে 134 00:08:00,632 --> 00:08:03,032 [লিন জিউজিউ] আপনার সাথে আমাদের কোন সমস্যা নেই 135 00:08:03,192 --> 00:08:04,152 কেন অ্যামবুশ? 136 00:08:04,152 --> 00:08:06,152 বিষের বিচারে একটি কম সম্প্রদায়ের সাথে, 137 00:08:06,152 --> 00:08:09,432 ইয়ুনকু সম্প্রদায়ের বিষ গোষ্ঠীর নেতৃত্ব দেওয়ার সম্ভাবনা বেড়ে যায়। 138 00:08:10,792 --> 00:08:11,552 সিনিয়র, 139 00:08:11,552 --> 00:08:14,192 গুজব বলে যে সম্প্রদায়ের মহিলারা সৌন্দর্যে অমরদের চেয়ে বেশি 140 00:08:14,192 --> 00:08:15,632 এবং বিষে ভাইপারকে ছাড়িয়ে যায়। 141 00:08:16,192 --> 00:08:18,672 আপনি আমাদের সাথে যোগদান সম্পর্কে কিভাবে? 142 00:08:18,872 --> 00:08:21,232 আমি আপনার বিষ সরাসরি অভিজ্ঞতা করতে আগ্রহী. 143 00:08:21,592 --> 00:08:23,632 আমরা তখন আপনাকে রেহাই দেওয়ার কথা ভাবতে পারি। 144 00:08:25,712 --> 00:08:27,152 এত নিন্দনীয়! 145 00:08:29,152 --> 00:08:29,952 কে আছে? 146 00:08:33,512 --> 00:08:34,632 জিক্সিয়া একাডেমির একজন শিষ্য, 147 00:08:34,872 --> 00:08:36,032 বেইলি ডংজুন। 148 00:08:36,312 --> 00:08:37,112 ডংজুন? 149 00:08:37,432 --> 00:08:38,552 সে এখানে কি করছে? 150 00:08:38,576 --> 00:08:50,176 "সর্বশেষ দংঘুয়া পর্বগুলি দেখুন: www.h-donghua.xyz" 151 00:08:50,872 --> 00:08:51,672 ব্র্যাট, 152 00:08:51,792 --> 00:08:52,952 আপনি সত্যিই চিত্তাকর্ষক. 153 00:08:53,432 --> 00:08:55,632 দুর্ভাগ্যবশত, আমরা মার্শাল আর্টে প্রতিযোগিতা করি না , 154 00:08:55,632 --> 00:08:57,152 আমরা শুধুমাত্র বিষ দক্ষতা বিচার. 155 00:08:58,552 --> 00:09:00,032 দ! 156 00:09:00,712 --> 00:09:01,512 ডংজুন ! 157 00:09:04,752 --> 00:09:08,512 মাই মিস্ট অফ ইরোডিং ব্লাড এমনকি অনিয়ন্ত্রিত স্কাই মাস্টারও পড়ে। 158 00:09:08,512 --> 00:09:10,112 রক্তের গর্তে দ্রবীভূত হবে। 159 00:09:18,032 --> 00:09:18,832 কি...? 160 00:09:18,872 --> 00:09:19,792 এটা অসম্ভব! 161 00:09:19,992 --> 00:09:21,752 আমি ভেবেছিলাম এটা কোন ভয়ংকর বিষ, 162 00:09:21,912 --> 00:09:23,992 কিন্তু আমার মা যা তৈরি করতেন তার তুলনায় এটি কিছুই ছিল না। 163 00:09:37,992 --> 00:09:39,232 দৌড়! 164 00:09:44,632 --> 00:09:45,912 আপনার সাহায্যের জন্য ধন্যবাদ. 165 00:09:46,672 --> 00:09:47,552 সব ঠিক আছে। 166 00:09:47,672 --> 00:09:48,472 ভাল, 167 00:09:48,632 --> 00:09:50,672 আমি মিসেস লিউকে দেখতে এসেছি, কারণ আমার কাছে জিজ্ঞাসা করার সুবিধা আছে। 168 00:09:50,672 --> 00:09:51,472 সে কোথায়? 169 00:09:52,392 --> 00:09:53,232 আমাদের নেতা... 170 00:09:53,232 --> 00:09:54,512 আপনি আমাদের নেতা খুঁজতে কি নিয়ে আসে? 171 00:09:55,232 --> 00:09:57,272 আমি জানতাম না যে তার আপনার মতো একটি ভাতিজা আছে। 172 00:09:57,552 --> 00:09:59,032 আমি তাকে চিনি. 173 00:09:59,632 --> 00:10:00,432 জুনিয়র, 174 00:10:00,752 --> 00:10:03,712 সেই নির্লজ্জরা তাকে এখনই বিষ দিতে পারেনি। 175 00:10:03,832 --> 00:10:06,152 আমার মতে, তারা স্পষ্টতই সহবাসে রয়েছে। 176 00:10:06,192 --> 00:10:07,872 যেমন একটি বীরত্বপূর্ণ উদ্ধার, একটি ক্লাসিক চক্রান্ত, 177 00:10:07,992 --> 00:10:09,512 আমরা এর জন্য কতবার পড়েছি? 178 00:10:09,712 --> 00:10:10,912 আমাকে তাকে একটা শিক্ষা দিতে দিন। 179 00:10:20,592 --> 00:10:22,312 কেন আপনি এত ইচ্ছাকৃত এবং অযৌক্তিক? 180 00:10:22,312 --> 00:10:23,792 তোমার মত একজন বদমাশের জন্য আমার কোন শব্দ নেই । 181 00:10:24,872 --> 00:10:26,912 যেহেতু ব্যাপারটা তাই, আমিও ভদ্র হব না। 182 00:10:42,152 --> 00:10:43,912 এই ভিলেনকে একটা শিক্ষা দিই, যাও! 183 00:10:43,912 --> 00:10:44,712 থামো। 184 00:10:52,112 --> 00:10:52,912 ওস্তাদ। 185 00:10:56,272 --> 00:10:59,832 ডংজুন, আমি তোমাকে শেষবার দেখার পর থেকে তুমি অনেক বড় হয়েছ । 186 00:11:00,272 --> 00:11:04,672 আপনি তার যৌবনে আপনার চাচার প্রতিমূর্তি , এবং ঠিক যেমন ড্যাশিং. 187 00:11:06,032 --> 00:11:06,832 মিসেস লিউ। 188 00:11:07,072 --> 00:11:08,272 আমাকে মিসেস লিউ বলে ডাকবেন না। 189 00:11:09,152 --> 00:11:10,912 তাহলে আমি তোমাকে কী বলে ডাকব? 190 00:11:10,912 --> 00:11:11,832 আমাকে খালা বলে ডাকো। 191 00:11:15,557 --> 00:11:16,752 [ওয়েনহুজিউ] 192 00:11:16,752 --> 00:11:19,512 আমার হিসাব অনুযায়ী, তাং গোষ্ঠীর বিষের বিচারের সময় প্রায় । 193 00:11:20,512 --> 00:11:21,872 ফাইভ পয়জনস সেক্ট অবশ্যই অংশগ্রহণ করবে। 194 00:11:22,472 --> 00:11:23,952 মহিলাটি সত্যিই ভয়ঙ্কর। 195 00:11:25,152 --> 00:11:26,152 ভাল, 196 00:11:26,312 --> 00:11:27,792 [তোমাকে মৃত্যুতে বিষ দাও] আমি আমার বিষগুলি তৈরি করার দিকে মনোনিবেশ করব। 197 00:11:30,152 --> 00:11:30,952 তাই, 198 00:11:31,592 --> 00:11:32,872 কি তোমাকে আমার কাছে নিয়ে আসে? 199 00:11:33,272 --> 00:11:36,432 সহজভাবে বলতে গেলে, আমার মাস্টারকে ছায়া সম্প্রদায়ের দ্বারা তাং গোষ্ঠীতে নিয়ে যাওয়া হয়েছিল, 200 00:11:36,432 --> 00:11:37,552 এবং আমি তাকে উদ্ধার করতে হবে. 201 00:11:40,112 --> 00:11:42,592 আমি ট্যাং গোষ্ঠীর ফিসফিস শুনেছি 202 00:11:43,192 --> 00:11:44,472 আদালতের সাথে গোপন সহযোগিতা। 203 00:11:44,672 --> 00:11:47,112 আমি আশা করিনি মিঃ লি জড়িত থাকবেন। 204 00:11:48,032 --> 00:11:48,832 ভালো, 205 00:11:49,032 --> 00:11:50,472 আপনি শহরে আমাদের অনুসরণ করতে পারেন. 206 00:11:50,832 --> 00:11:51,632 ধন্যবাদ, মিসেস... 207 00:11:53,912 --> 00:11:54,792 খালা। 208 00:11:55,152 --> 00:11:56,752 চল যাই। 209 00:11:56,912 --> 00:11:57,712 মি. 210 00:12:00,752 --> 00:12:01,552 অপেক্ষা করুন। 211 00:12:02,752 --> 00:12:04,232 একটা জিনিস বাকি আছে। 212 00:12:05,472 --> 00:12:06,272 কি? 213 00:12:10,272 --> 00:12:11,832 পাঁচ বিষ সম্প্রদায়ের নিয়ম অনুসারে, 214 00:12:11,952 --> 00:12:13,432 এখন তুমি আমার মুখ দেখেছ, 215 00:12:14,072 --> 00:12:15,272 আপনি আমার জন্য দায়ী. 216 00:12:16,152 --> 00:12:17,392 মাস্টার, আমি এখানে আপনার রায় প্রয়োজন. 217 00:12:19,672 --> 00:12:21,832 দাঁড়াও, "দায়িত্বশীল" বলতে কী বোঝো? 218 00:12:37,957 --> 00:12:38,952 [বড় তাং] 219 00:12:38,952 --> 00:12:39,752 [তাং লিংহুয়াং] প্রবীণ, 220 00:12:40,032 --> 00:12:42,552 বিষের বিচারের দিনে ফেং আসবে । 221 00:12:43,192 --> 00:12:44,592 আমাদের সহযোগিতার বিবরণ 222 00:12:44,832 --> 00:12:47,152 আপনার সাথে ছায়া সম্প্রদায়ের প্রতিনিধিত্ব করে তার দ্বারা আলোচনা করা হবে । 223 00:12:47,752 --> 00:12:51,112 মিস ফেং লর্ড ইয়ের ডান হাত হিসেবে তার যোগ্যতা প্রমাণ করেছেন । 224 00:12:51,272 --> 00:12:54,192 একক পদক্ষেপে তিনি লি চ্যাংশেংকে বন্দী করেন। 225 00:12:54,392 --> 00:12:57,072 আমি সত্যিই এই জন্য উন্মুখ. 226 00:12:58,512 --> 00:13:00,512 এটা কি এল্ডার ট্যাং নয়? 227 00:13:01,272 --> 00:13:02,072 কি? 228 00:13:02,592 --> 00:13:05,552 একশ বছর আগে আপনি যে কষ্ট সহ্য করেছিলেন তা কি যথেষ্ট ছিল না ? 229 00:13:06,272 --> 00:13:07,672 এটা যদি তোমার না হতো, 230 00:13:07,792 --> 00:13:09,272 ট্যাং গোষ্ঠীর থাকবে না... 231 00:13:09,312 --> 00:13:10,112 লিংহুয়াং। 232 00:13:13,632 --> 00:13:14,992 আমরা যদি অতীতের কথা বলি, 233 00:13:15,432 --> 00:13:17,272 তুমি আমাদের চেয়ে বেশি কষ্ট পাবে। 234 00:13:17,512 --> 00:13:19,432 বিশ্বের সেরা হয়ে লাভ কি ? 235 00:13:19,712 --> 00:13:23,472 আপনার আগে আপনার প্রিয়জনের মৃত্যু দেখতে হবে । 236 00:13:32,912 --> 00:13:34,912 তুমি তার কথা বলার যোগ্য নও। 237 00:13:36,112 --> 00:13:36,912 লিংহুয়াং, 238 00:13:37,432 --> 00:13:38,312 এটা যথেষ্ট 239 00:14:04,832 --> 00:14:06,792 বড়, তিনি কি এটা সহ্য করতে পারেন? 240 00:14:06,792 --> 00:14:09,192 এটি অন্য যে কোনো মেডিকেটেড যোদ্ধার দশগুণ ডোজ । 241 00:14:13,512 --> 00:14:17,312 রহস্যময় রোমিং পর্যায়ে দেহটি সত্যিই একটি বিরল ধন। 242 00:14:17,512 --> 00:14:20,872 বছরের পর বছর অপেক্ষার পর অবশেষে এটি আমার হাতের মুঠোয়। 243 00:14:21,752 --> 00:14:24,352 এটি এখানে সবচেয়ে শক্তিশালী ওষুধযুক্ত যোদ্ধা। 244 00:14:24,432 --> 00:14:27,392 তার সাথে আমাদের পাশে, এমনকি আদালতের সমর্থন ছাড়াই, 245 00:14:27,432 --> 00:14:29,992 ট্যাং গোষ্ঠী আমাদের অতীত অসম্মানকে পরাজিত করতে পারে 246 00:14:30,112 --> 00:14:31,912 এবং আমাদের আধিপত্যের পথকে বিষাক্ত করে। 247 00:14:41,272 --> 00:14:42,232 [পরবর্তী পর্ব] ট্যাং গোষ্ঠীর সম্পত্তি 248 00:14:42,232 --> 00:14:44,672 ঝেনক্সির মারকুইসের চেয়ে বড় মনে হয় । 249 00:14:45,352 --> 00:14:46,352 অবশ্যই, 250 00:14:46,512 --> 00:14:48,232 এটি সব পরে তিনটি সবচেয়ে সম্মানিত পরিবারের একটি. 251 00:14:48,392 --> 00:14:49,832 বিষের বিচার কাছাকাছি। 252 00:14:49,912 --> 00:14:51,072 আপনার গার্ড আপ রাখুন. 253 00:14:51,312 --> 00:14:52,472 হ্যাঁ। 254 00:14:58,432 --> 00:14:59,232 বুড়ো! 255 00:14:59,832 --> 00:15:01,032 আগে তাকে নিয়ে যাও। 256 00:15:05,792 --> 00:15:08,712 এই অনুপ্রবেশকারী কারা, তাং গোষ্ঠীতে অনামন্ত্রিত প্রবেশের সাহস? 257 00:15:08,712 --> 00:15:09,366 FANSUB: H-DONGHUA™ 29841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.