All language subtitles for The Swamp of the Ravens (1974)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,981 --> 00:01:12,199 The medical ethics committee has reviewed your file and 2 00:01:12,228 --> 00:01:15,221 studied your research with the greatest interest. 3 00:01:15,690 --> 00:01:18,922 We also examined your brilliant University record and 4 00:01:18,996 --> 00:01:23,499 and your doctoral thesis: Genetic Structures in Nucleic Acids. 5 00:01:23,911 --> 00:01:26,140 Before we make our final decision 6 00:01:26,406 --> 00:01:29,447 we would like to ask a few questions. -Of course. 7 00:01:30,096 --> 00:01:32,856 How long have you been attempting genetic mutations? 8 00:01:33,048 --> 00:01:34,302 2 years. 9 00:01:34,436 --> 00:01:38,178 Has your work been assisted by a more experienced scientist 10 00:01:38,377 --> 00:01:41,211 Or have you proceeded according to your own criteria? 11 00:01:41,372 --> 00:01:44,073 In the beginning I collaborated with Dr. Bluger. 12 00:01:44,132 --> 00:01:46,701 But he felt my point of departure was wrong. 13 00:01:47,011 --> 00:01:48,901 You're convinced it is correct? 14 00:01:49,004 --> 00:01:50,725 Death is not an irreversible state. 15 00:01:51,035 --> 00:01:54,967 When the cardiac muscles stop pumping blood and the brain ceases to function, 16 00:01:55,321 --> 00:01:58,164 for a certain period of time, about 28 minutes, 17 00:01:58,509 --> 00:02:01,352 something continues to exist in every lifeless body 18 00:02:01,506 --> 00:02:04,783 Nucleic acids. Magnetic brain waves. 19 00:02:04,842 --> 00:02:09,388 And all the bio-chemical elements that have not begun their decomposition. 20 00:02:09,742 --> 00:02:13,795 And to prove this you seek authorization to handle human bodies 21 00:02:14,052 --> 00:02:18,430 whose deaths have occurred no more than 8 minutes before? 22 00:02:18,879 --> 00:02:19,735 Correct. 23 00:02:19,868 --> 00:02:23,853 Dr. Bluger refused to collaborated with you. What exactly did he say to you? 24 00:02:24,222 --> 00:02:29,048 He stated that my theory went against all human, scientific and divine law. 25 00:02:29,654 --> 00:02:31,513 And you don't believe this is so? 26 00:02:31,676 --> 00:02:35,735 All truth by simply being the truth, is human, divine and law. 27 00:02:38,938 --> 00:02:42,790 The members of this committee have anonymously decided 28 00:02:42,953 --> 00:02:44,606 to deny your request 29 00:02:44,709 --> 00:02:47,675 to experiment with human cadavers. 30 00:02:48,252 --> 00:02:50,126 Furthermore we 31 00:02:50,259 --> 00:02:54,982 warn you that if you insist on continuing your research... 32 00:02:55,130 --> 00:02:56,384 You're all wrong. 33 00:02:56,827 --> 00:03:00,547 You think you're going to stop me, you clinical bureaucrats! 34 00:03:01,300 --> 00:03:05,433 I'll get what I'm after. And nobody, nobody will be able to stop me! 35 00:11:26,067 --> 00:11:27,749 Get out of here! Get out! 36 00:12:02,849 --> 00:12:07,809 I can cure you. Come see me at the old house in the swamp. Dr. Frosta. 37 00:12:37,831 --> 00:12:40,901 -Working late again Dr. Frosta? -No, I'm about to leave. 38 00:12:41,034 --> 00:12:43,735 Don't forget to put away the samples and lock the safe. 39 00:12:43,823 --> 00:12:45,343 -Don't worry. -I do worry. 40 00:12:45,432 --> 00:12:47,661 Because you've forgotten before. 41 00:12:47,883 --> 00:12:48,946 Good night. 42 00:12:49,861 --> 00:12:51,499 Good night Dr. Amore 43 00:13:34,483 --> 00:13:35,803 What are you doing! 44 00:13:36,018 --> 00:13:37,154 I got you! 45 00:13:45,877 --> 00:13:48,666 You must admit I scared you that time Dr. Frosta. 46 00:13:48,858 --> 00:13:51,352 I didn't expect your jokes at this time of night. 47 00:13:51,456 --> 00:13:53,846 Dr. Amore told me you were still here. 48 00:13:54,407 --> 00:13:56,061 Why does she hate you? 49 00:13:56,503 --> 00:13:58,865 Maybe you tried to take advantage of her? 50 00:13:59,013 --> 00:14:02,407 If you haven't I suggest you do. And I think she wants it. 51 00:14:02,570 --> 00:14:04,526 Offer her flowers and she will get the message. Don't you think so? 52 00:14:05,109 --> 00:14:08,489 By the way, I wanted you to help me with a problem I have. 53 00:14:08,681 --> 00:14:10,821 How can I resolve this formula? 54 00:14:13,670 --> 00:14:16,416 Why don't you substitute cortizone for atropine? 55 00:14:16,578 --> 00:14:19,441 You'll get the same results without the adverse effects. 56 00:14:20,976 --> 00:14:22,600 Yes, it could work. 57 00:14:49,656 --> 00:14:52,238 You always come at exactly the same time. 58 00:14:52,903 --> 00:14:55,545 And you always wait for me in the dark. 59 00:14:58,304 --> 00:14:59,853 Something worrying you? 60 00:15:00,282 --> 00:15:02,880 What would you do if I told you yes? 61 00:15:03,411 --> 00:15:05,433 I would solve your problems. 62 00:15:06,865 --> 00:15:10,407 We've been with each other for some time now and all I know about you 63 00:15:10,643 --> 00:15:13,699 is that you're with me for a few hours and then you disappear. 64 00:15:14,363 --> 00:15:16,902 One day you will stop coming and I'll 65 00:15:17,005 --> 00:15:19,957 never know if this was real or just a dream. 66 00:15:20,606 --> 00:15:22,200 I'll never leave you. 67 00:15:22,371 --> 00:15:24,857 -Please not tonight. -Yes. 68 00:15:24,990 --> 00:15:27,898 I don't like you resisting me. Do you hear me? 69 00:15:29,005 --> 00:15:31,764 But if you want to resist go ahead. 70 00:15:33,345 --> 00:15:35,470 One way or another I will do as I want with you. 71 00:15:36,282 --> 00:15:37,448 As I want. 72 00:15:40,843 --> 00:15:44,297 Take your beak out of my heart and don't leave one black feather. 73 00:15:44,800 --> 00:15:47,235 Your eyes are those of a sleeping green demon. 74 00:15:48,017 --> 00:15:52,017 But if you're really a demon brought with the tempest. 75 00:15:52,475 --> 00:15:53,863 Then let me ask you, 76 00:15:54,320 --> 00:15:56,150 "Tell me, bird or demon 77 00:15:56,387 --> 00:15:58,305 Is there any hope for me?" 78 00:15:59,103 --> 00:16:00,948 And you answer, 79 00:16:01,184 --> 00:16:02,210 "Never more." 80 00:16:04,963 --> 00:16:07,295 "Never more" -I don't like ravens. 81 00:16:07,516 --> 00:16:09,266 They're birds of death. 82 00:16:10,941 --> 00:16:12,639 And what difference is there 83 00:16:13,200 --> 00:16:15,089 between life and death? 84 00:16:15,458 --> 00:16:16,772 A lot I guess. 85 00:16:17,981 --> 00:16:19,398 You're wrong. 86 00:16:19,812 --> 00:16:23,369 There are only two possibilities. Two different states of matter. 87 00:16:24,417 --> 00:16:28,048 If we don't know life yet, how can we know death? 88 00:16:28,682 --> 00:16:30,689 Because death does not exist. 89 00:16:31,368 --> 00:16:33,154 It's only an evolution. 90 00:16:34,290 --> 00:16:36,445 An accident that can be corrected. 91 00:16:43,987 --> 00:16:45,426 When I meet you 92 00:16:45,950 --> 00:16:47,876 I was in love with another man. 93 00:16:48,548 --> 00:16:49,434 I know. 94 00:16:49,965 --> 00:16:52,200 A young American you danced with. 95 00:16:52,489 --> 00:16:56,245 We were going together for three years. And we never thought of leaving each other. 96 00:17:06,083 --> 00:17:08,954 You are mine, woman of the River... 97 00:17:09,242 --> 00:17:10,482 You are mine... 98 00:17:12,991 --> 00:17:15,183 Woman of the Mountains and Valleys...you are mine. 99 00:17:16,356 --> 00:17:18,416 Forever and ever you will be. 100 00:17:32,711 --> 00:17:35,811 There is a fire in you that just goes right through me... 101 00:17:40,164 --> 00:17:42,178 I'm so happy when you come.. 102 00:17:44,843 --> 00:17:47,883 And I'm happy when you love me... 103 00:17:51,130 --> 00:17:53,425 And I'm happy when you love me... 104 00:17:55,514 --> 00:17:58,835 You are mine woman of the River. You are mine. 105 00:18:04,325 --> 00:18:06,761 Woman of the Mountains and Valleys...you are mine. 106 00:18:07,322 --> 00:18:09,462 Forever and ever you will be. 107 00:18:09,639 --> 00:18:11,263 My color and my shape 108 00:18:11,809 --> 00:18:13,683 are as you want. 109 00:18:15,780 --> 00:18:17,595 I'm like you wish. 110 00:18:29,196 --> 00:18:30,236 However... 111 00:18:31,071 --> 00:18:32,665 the night I meet you... 112 00:18:32,996 --> 00:18:35,343 I knew that everything was going to change. 113 00:18:35,646 --> 00:18:38,576 I couldn't avoid what was going to happen. 114 00:18:39,513 --> 00:18:41,078 So I left my career. 115 00:18:41,403 --> 00:18:43,130 And I let him go alone. 116 00:18:51,632 --> 00:18:53,661 Why do you remember all that now? 117 00:18:55,750 --> 00:18:58,650 Because Richard is back. He's in town now. 118 00:19:00,871 --> 00:19:01,867 And then? 119 00:19:04,015 --> 00:19:07,713 To tell the truth I am unhappy with you. Sometimes I'm afraid. 120 00:19:08,724 --> 00:19:09,750 I'd like... 121 00:19:11,248 --> 00:19:12,961 I'd like to go back to him. 122 00:19:14,259 --> 00:19:15,263 Never. 123 00:19:15,485 --> 00:19:18,009 -Never. -How are you going to stop me? 124 00:19:18,364 --> 00:19:21,847 The worse you could do is kill me but then I wouldn't be with you. 125 00:19:23,766 --> 00:19:25,109 You are wrong. 126 00:19:27,678 --> 00:19:28,784 I could be with you then. 127 00:19:39,869 --> 00:19:40,791 Come on. 128 00:19:52,976 --> 00:19:53,847 Come in. 129 00:19:57,994 --> 00:19:59,337 Close your eyes. 130 00:20:00,090 --> 00:20:01,433 You have family? 131 00:20:02,363 --> 00:20:03,559 Feel anything? 132 00:20:04,518 --> 00:20:05,847 Just a pinch. 133 00:20:06,791 --> 00:20:08,518 -Feel anything now? -Same. 134 00:20:09,315 --> 00:20:10,319 And now? 135 00:20:10,924 --> 00:20:11,589 No. 136 00:20:12,356 --> 00:20:13,965 You can open your eyes. 137 00:20:16,061 --> 00:20:18,998 Everytime you said you felt nothing, I was pinching you the same. 138 00:20:19,338 --> 00:20:20,888 What does that mean? 139 00:20:21,434 --> 00:20:25,109 I could lie to you or beat around the bush, but in your case it would not be convenient. 140 00:20:26,098 --> 00:20:28,475 You have a rare biblical disease. 141 00:20:29,375 --> 00:20:31,545 Leprosy. Don't worry, I'll help you. 142 00:20:31,781 --> 00:20:34,984 You'll report me and they'll put me in an institute to rot. 143 00:20:35,604 --> 00:20:37,138 That won't be necessary. 144 00:20:37,376 --> 00:20:40,062 In this area medicine has made many advances. 145 00:20:40,313 --> 00:20:44,269 Just before his death Albert Schweitzer had amazing results in the Congo. 146 00:21:12,551 --> 00:21:13,451 Wait! 147 00:21:24,064 --> 00:21:25,901 Don't you hear me, my friend? 148 00:21:26,676 --> 00:21:27,466 Wait! 149 00:21:31,155 --> 00:21:32,867 I can't go that fast. 150 00:21:42,100 --> 00:21:43,530 Come on friend. 151 00:21:45,081 --> 00:21:47,280 What did the doctor tell you? 152 00:21:47,369 --> 00:21:48,549 Leave me alone. 153 00:21:48,712 --> 00:21:51,236 You promised to buy me a drink if I came with you. 154 00:21:51,428 --> 00:21:52,284 Take it. 155 00:21:52,727 --> 00:21:53,937 All this for me? 156 00:21:56,225 --> 00:21:57,480 What did you do?! 157 00:22:37,126 --> 00:22:39,252 Mr, help me, help my friend! 158 00:22:39,399 --> 00:22:41,082 I couldn't do anything. He's dying! 159 00:22:41,215 --> 00:22:43,827 He came out of here running out like a madman! 160 00:22:43,990 --> 00:22:46,440 And suddenly he stabbed himself! It's completely crazy! 161 00:22:46,839 --> 00:22:48,639 What did you tell him? 162 00:22:48,817 --> 00:22:51,695 He's my friend, he's dying! 163 00:22:53,436 --> 00:22:55,105 Call an ambulance! 164 00:22:56,668 --> 00:22:58,195 No, that's not necessary. 165 00:22:59,163 --> 00:23:01,259 I'll take care of him. -Ah, yes... 166 00:23:01,347 --> 00:23:04,211 Report this to the police and they will ask you questions. 167 00:23:04,314 --> 00:23:06,602 Me? -They could accuse you of trying to kill him. 168 00:23:06,690 --> 00:23:10,424 I didn't do anything! I swear! He stabbed himself! 169 00:23:10,513 --> 00:23:13,096 I know. Don't worry. 170 00:23:14,114 --> 00:23:15,649 Take this and don't worry. 171 00:23:15,930 --> 00:23:17,583 Your friend will be well treated. 172 00:23:19,413 --> 00:23:22,158 -Go and take it easy. -Yes thank you doctor. 173 00:25:09,774 --> 00:25:10,837 Scissors. 174 00:28:52,820 --> 00:28:54,354 Richard! Hey man! 175 00:28:55,979 --> 00:28:57,883 Thanks. Thanks a lot. 176 00:28:58,312 --> 00:28:59,950 Great show. -See ya. 177 00:29:00,068 --> 00:29:01,810 Fantastic! -See you later. 178 00:29:04,245 --> 00:29:05,581 It's me. Are you surprised? 179 00:29:06,430 --> 00:29:08,673 No, I knew you would come and see me. 180 00:29:09,397 --> 00:29:10,799 That's why I came back. 181 00:29:11,197 --> 00:29:12,777 Will you forgive me? 182 00:29:13,588 --> 00:29:15,847 Yes. Don't ever leave me again. 183 00:29:59,373 --> 00:30:00,738 Get rid of him. 184 00:31:14,794 --> 00:31:17,591 Hey kick it over here! 185 00:31:18,816 --> 00:31:19,893 Come on. 186 00:31:20,130 --> 00:31:22,749 Hey I got it! Kick it here! 187 00:31:24,292 --> 00:31:26,846 Kick it! Kick it! 188 00:31:27,023 --> 00:31:28,469 Come on kick it! 189 00:31:38,493 --> 00:31:39,866 Hey guys, come here! 190 00:31:40,043 --> 00:31:41,061 Look! 191 00:31:56,146 --> 00:31:57,224 What's that? 192 00:31:57,298 --> 00:32:01,047 This hand was amputated no less than 10 hours ago and no more than five. 193 00:32:01,224 --> 00:32:05,062 It was done with something blunt or flat, maybe a hatchet. 194 00:32:06,007 --> 00:32:09,386 The bugs and the birds have been picking away at the fresh meat. 195 00:32:09,519 --> 00:32:10,302 Yes. 196 00:32:10,464 --> 00:32:13,018 The same as you're picking at those sausages. 197 00:32:13,475 --> 00:32:14,538 That's it? 198 00:32:14,759 --> 00:32:20,029 The man who lost it was about 50 years old, blood type O negative. 199 00:32:20,324 --> 00:32:22,110 Arthritic and diabetic. 200 00:32:22,199 --> 00:32:24,988 Look at those nails. Typical arthritis symptoms. 201 00:32:25,121 --> 00:32:27,749 Yes, and he didn't wash his hands too often. 202 00:32:27,955 --> 00:32:28,981 Is that all? 203 00:32:29,151 --> 00:32:33,402 The analysis have not revealed his name, his home address or anything. 204 00:32:33,697 --> 00:32:35,542 First it was a human eye. 205 00:32:35,704 --> 00:32:37,741 Then a portion of human brain. 206 00:32:37,948 --> 00:32:40,870 Then a ear. And now this hand. 207 00:32:41,091 --> 00:32:43,261 Anything but a complete corpse! Who the hell is doing all this! 208 00:32:43,335 --> 00:32:46,435 Getting his kicks from throwing this shit all over. 209 00:32:46,804 --> 00:32:48,435 That is your business. 210 00:32:48,914 --> 00:32:51,926 There haven't been any reports of missing persons yet. 211 00:32:52,192 --> 00:32:55,047 Have you looked in the lost & found section of the papers? 212 00:32:55,424 --> 00:32:58,361 No. -Don't do it. Doubt anyone would claim a hand. 213 00:32:59,025 --> 00:33:00,434 Keep it very well, doctor. 214 00:33:01,048 --> 00:33:03,070 If the owner doesn't show, 215 00:33:03,173 --> 00:33:06,471 I'll have something to scratch my back. 216 00:33:11,454 --> 00:33:13,284 A very complicated case. 217 00:33:13,712 --> 00:33:16,074 Many different parts of many distincts corpses. 218 00:33:16,177 --> 00:33:19,306 No one has ever asked us to find their eye 219 00:33:19,424 --> 00:33:21,712 or their brain or their ear. 220 00:33:21,844 --> 00:33:23,697 Who the hell are the victims? 221 00:33:24,058 --> 00:33:24,959 Take this. 222 00:33:25,047 --> 00:33:26,095 Thank you sir. 223 00:33:26,243 --> 00:33:30,597 There are 10,000 beggars in this town and everyday there's six or seven missing. 224 00:33:35,645 --> 00:33:37,209 Beautiful creatures. 225 00:33:37,401 --> 00:33:40,250 And here we're surrounded by shit. - Inspector. 226 00:33:40,530 --> 00:33:42,759 I have an idea. -Well, it had to happen. 227 00:33:42,833 --> 00:33:45,386 Let's have it before it dies of solitude in your head. 228 00:33:45,430 --> 00:33:48,839 Where is it you find parts of animals? In a slaughterhouse. 229 00:33:49,297 --> 00:33:50,611 How about human? 230 00:33:51,422 --> 00:33:53,548 Why not search the hospitals and clinics? 231 00:33:53,621 --> 00:33:59,467 Why not and if that doesn't work we can try the taxidermist, science museum and labs. 232 00:34:07,009 --> 00:34:08,131 Son of a... 233 00:34:08,987 --> 00:34:10,743 Today is a bad day for me. 234 00:34:45,857 --> 00:34:47,583 What are you doing Dr. Frosta? 235 00:34:47,687 --> 00:34:49,635 I bought you some flowers. 236 00:34:49,857 --> 00:34:51,406 Hope you don't mind? 237 00:34:52,972 --> 00:34:53,990 Thank you. 238 00:34:56,204 --> 00:34:59,053 Tell me about how long have you been working here, Dr Amore? 239 00:34:59,244 --> 00:35:00,394 Twenty years. 240 00:35:00,706 --> 00:35:02,772 Since I graduated from Princeton. 241 00:35:03,053 --> 00:35:04,543 You like your work? 242 00:35:04,956 --> 00:35:06,623 Let's say it doesn't displeases me. 243 00:35:07,583 --> 00:35:11,524 It's not as exciting as investigating the nucleic acids. 244 00:35:12,055 --> 00:35:15,022 Or hormone changes. Don't you agree? 245 00:35:15,597 --> 00:35:16,719 Why ask me? 246 00:35:16,851 --> 00:35:22,032 Although you never told me I know you were dismissed from two institutes in Europe before you came here. 247 00:35:22,121 --> 00:35:25,840 You don't anything about me. About what I can accomplish. Nothing! 248 00:35:26,328 --> 00:35:27,325 That's true. 249 00:35:27,833 --> 00:35:30,608 I must advise you to turn in the drugs and toxins you've stolen 250 00:35:30,888 --> 00:35:33,339 before we make a very thorough inventory. 251 00:35:34,460 --> 00:35:37,643 Is that the reason you changed the combination on the safe? 252 00:35:38,770 --> 00:35:40,837 Will you please look at these slides. 253 00:35:41,132 --> 00:35:43,169 They were sent by forensics. 254 00:35:43,670 --> 00:35:46,283 They belonged to the right hand of a man. 255 00:35:50,092 --> 00:35:52,025 I heard the police found a right hand. 256 00:35:52,144 --> 00:35:54,343 I've been looking for it for days. 257 00:35:54,550 --> 00:35:57,900 I've been going crazy. Please tell me where it is, return it to me. 258 00:35:58,048 --> 00:35:59,347 Dr. Krocher... 259 00:36:32,793 --> 00:36:34,225 I'm very tired. 260 00:36:35,140 --> 00:36:36,631 Failures tire me. 261 00:36:37,516 --> 00:36:39,657 It's tiresome to open new fields in science. 262 00:36:40,764 --> 00:36:42,240 But I must go on. 263 00:36:43,258 --> 00:36:45,487 I couldn't stop if I wanted to. 264 00:36:50,417 --> 00:36:51,347 Simone! 265 00:37:01,384 --> 00:37:02,432 I'm leaving. 266 00:37:02,786 --> 00:37:05,148 I can't live with you any longer. 267 00:37:05,561 --> 00:37:07,376 I don't know if I ever loved you. 268 00:37:07,583 --> 00:37:09,871 Or if I stayed with you because I was afraid. 269 00:37:10,225 --> 00:37:13,132 I'm going to New York with Richard. Please don't be angry at me. 270 00:37:13,310 --> 00:37:14,254 Goodbye. 271 00:37:34,520 --> 00:37:35,431 Relax. 272 00:37:35,789 --> 00:37:39,332 I bet by now he's at my house and heard the message. 273 00:37:41,191 --> 00:37:43,567 Don't worry. He can't do anything. 274 00:37:43,730 --> 00:37:46,357 Paging Miss Henta. Urgent phone call. 275 00:37:46,548 --> 00:37:47,449 It's him. 276 00:37:48,246 --> 00:37:49,338 Let me go. Stay here. 277 00:38:09,081 --> 00:38:10,971 Please let me go. 278 00:38:11,753 --> 00:38:12,934 I need you. 279 00:38:13,332 --> 00:38:14,454 Come with me. 280 00:38:14,675 --> 00:38:17,642 -No, I'll never go back. Never more. -You will. 281 00:38:18,764 --> 00:38:20,668 You know you cannot leave me. 282 00:39:35,101 --> 00:39:36,488 I promised you. Don't you remember? 283 00:39:37,167 --> 00:39:39,728 I told you you'd be with me. Forever. 284 00:41:42,925 --> 00:41:43,958 Who's there? 285 00:41:51,043 --> 00:41:53,671 -What do you want? -It's me. Don't you remember me? 286 00:41:53,819 --> 00:41:57,849 I came a few days ago with a friend of mine. The one who stabbed himself. 287 00:41:58,896 --> 00:42:01,140 You surely remember me Mr. 288 00:42:01,213 --> 00:42:03,162 You've been following me all day. Why? 289 00:42:03,576 --> 00:42:07,339 Well, you see, I never saw my friend again. 290 00:42:07,798 --> 00:42:10,764 Could you please give me some information about him? 291 00:42:10,897 --> 00:42:13,908 -I gave him first aid and he left. -Oh really? 292 00:42:14,424 --> 00:42:17,376 That puts me at ease. Imagine that 293 00:42:18,085 --> 00:42:20,314 I was thinking about going to the police 294 00:42:20,639 --> 00:42:25,480 and tell them my friend disappeared. In fact I'll go tomorrow if he doesn't show up. 295 00:42:26,292 --> 00:42:28,256 You don't mind if I tell them? 296 00:42:28,550 --> 00:42:29,185 No. 297 00:42:29,288 --> 00:42:31,340 I didn't leave that night 298 00:42:32,063 --> 00:42:34,336 I'm a very curious man you see. 299 00:42:34,424 --> 00:42:37,125 What if I had hung around? 300 00:42:37,981 --> 00:42:39,944 What if I had seen everything? 301 00:42:40,668 --> 00:42:42,660 It could be very dangerous for you. 302 00:42:43,000 --> 00:42:44,166 I assure you. 303 00:42:45,183 --> 00:42:45,877 No. 304 00:42:47,722 --> 00:42:50,349 No, no please don't hurt me sir. 305 00:42:51,648 --> 00:42:54,660 I like this dirty life. All I want is a little money to live on. 306 00:42:54,703 --> 00:42:58,733 I won't abuse you and I promise not to mention a word to anyone. 307 00:42:59,103 --> 00:43:02,069 You better not hurt me. Please I promise not to tell. 308 00:43:10,010 --> 00:43:11,146 Thank you sir. 309 00:43:11,767 --> 00:43:16,593 The first time I saw you I knew you were a very generous person. 310 00:43:17,287 --> 00:43:18,586 Thank you very much. 311 00:43:34,763 --> 00:43:35,973 Don't touch her. 312 00:43:36,047 --> 00:43:38,055 You must never touch her. Never! Understood? 313 00:43:44,202 --> 00:43:45,530 Get out of here! 314 00:44:15,568 --> 00:44:17,834 The members of this commitee have anonymously decided 315 00:44:18,284 --> 00:44:21,074 to deny your request 316 00:44:21,214 --> 00:44:25,225 to experiment with human cadavers. 317 00:44:25,695 --> 00:44:30,713 Furthermore we warn you that if you insist on continuing your research... 318 00:44:30,993 --> 00:44:32,263 You're wrong. 319 00:44:32,632 --> 00:44:36,380 You think you're going to stop me, you clinical bureaucrats! 320 00:44:37,148 --> 00:44:39,642 I'll get what I'm after. And nobody... 321 00:44:39,820 --> 00:44:41,620 nobody will be able to stop me! 322 00:44:41,783 --> 00:44:43,163 Get out! Get out! 323 00:44:57,201 --> 00:44:58,714 You're the only one that counts. 324 00:45:00,831 --> 00:45:02,351 It will be like a dream. 325 00:45:03,134 --> 00:45:04,979 It will be like a long dream for you. 326 00:45:34,159 --> 00:45:35,451 You're wonderful. 327 00:45:35,945 --> 00:45:37,532 But your brain is... 328 00:45:38,071 --> 00:45:39,436 a little bit vulgar. 329 00:45:40,786 --> 00:45:43,686 It is necessary to rearrange it. 330 00:45:51,266 --> 00:45:53,015 I like perfection. 331 00:45:56,167 --> 00:45:59,325 And when I can't obtain it I have to create it. 332 00:46:01,621 --> 00:46:02,635 Even with you. 333 00:46:11,887 --> 00:46:13,532 We'll be fine together. 334 00:46:15,165 --> 00:46:17,718 But we'll need much blood. 335 00:46:18,884 --> 00:46:21,054 Lots of fresh blood. 336 00:46:21,642 --> 00:46:23,487 I'll get it for you. 337 00:46:36,150 --> 00:46:38,158 Well goodnight honey. Be a good girl. 338 00:46:38,423 --> 00:46:40,903 What else can we do? I won't find any customer at this hour. 339 00:46:50,667 --> 00:46:53,029 Where'd you come from dirty bird? You're bad luck! 340 00:46:55,332 --> 00:46:57,649 Why do these things always happen to me? 341 00:47:22,962 --> 00:47:24,822 I've never seen a dryer corpse. 342 00:47:24,954 --> 00:47:27,346 -They didn't leave any blood. -How'd they do it? 343 00:47:27,419 --> 00:47:32,290 They drained the blood from the main arteria with the right instruments. It's the job of a professional. 344 00:47:32,837 --> 00:47:34,210 Name was uh... 345 00:47:35,789 --> 00:47:40,084 Maria Macase. She was a puerto rican prostitute. She had just passed her medical examine. 346 00:47:40,778 --> 00:47:44,173 Finally we have ourselves a whole body. It's not much but it's a start. 347 00:47:44,320 --> 00:47:45,088 Yeah. 348 00:47:45,220 --> 00:47:49,205 You think this murder is related to all the parts we've been finding? 349 00:47:49,309 --> 00:47:50,327 Certainly. 350 00:47:51,390 --> 00:47:54,726 -Is it a hunch or do you have a clue? -Neither one of them. 351 00:47:54,888 --> 00:47:58,121 If you have something there, there is only one way to use it. 352 00:47:59,212 --> 00:48:00,275 How's that? 353 00:48:00,496 --> 00:48:03,227 I didn't expect you to know my boy. Logical method 354 00:48:04,304 --> 00:48:05,441 Simple as that. 355 00:48:07,124 --> 00:48:08,009 Method 356 00:48:08,998 --> 00:48:10,223 and logic. 357 00:48:11,316 --> 00:48:12,187 So what? 358 00:48:12,969 --> 00:48:15,936 Would it be logical that in a small city like ours 359 00:48:16,083 --> 00:48:18,297 there would be two murderers exactly alike at the same time.? 360 00:48:18,547 --> 00:48:19,787 The answer is no. 361 00:48:19,993 --> 00:48:22,680 Not even in New York or London. Never. 362 00:48:22,857 --> 00:48:26,222 There was only one strangler and one ripper. 363 00:48:26,547 --> 00:48:29,411 -Do you think they were done by one person? - Exactly. 364 00:48:29,676 --> 00:48:31,241 Statistical logic. 365 00:48:31,359 --> 00:48:35,979 Now let's use this method with all the human parts and the body of the prostitute. 366 00:48:36,185 --> 00:48:38,252 They seem to have the same blood type. 367 00:48:40,303 --> 00:48:41,661 What does it mean? 368 00:48:41,941 --> 00:48:45,764 -What do you think? -That our man's a doctor or a biologist. 369 00:48:46,709 --> 00:48:49,041 Maybe he's mentally disturbed. 370 00:48:49,203 --> 00:48:52,701 A sadist perhaps and he's upset over some experiment with the human body. 371 00:48:52,879 --> 00:48:54,074 A person... 372 00:48:54,325 --> 00:48:58,502 like that has no chance of remaining in hiding even if we don't look hard. 373 00:48:59,049 --> 00:49:01,381 -It's only a matter of time. -Inspector! 374 00:49:02,384 --> 00:49:04,938 They just reported two more missing persons. 375 00:49:05,159 --> 00:49:07,343 One's a dancer and one's a beggar. 376 00:49:11,402 --> 00:49:13,100 Good day inspector. 377 00:49:19,918 --> 00:49:21,977 Are you working late Dr. Frosta? 378 00:49:22,708 --> 00:49:24,006 No I don't think so. 379 00:49:24,081 --> 00:49:25,365 You look tired. 380 00:49:26,649 --> 00:49:27,652 Yes I am. 381 00:49:27,889 --> 00:49:29,439 I wanted to tell you... 382 00:49:29,896 --> 00:49:32,789 I found in the library some old copies of Chemistry and Biology. 383 00:49:34,354 --> 00:49:36,730 You want to talk with me about the articles I published? 384 00:49:37,041 --> 00:49:41,808 Today ten years later your theory of the polymolecular system is still quite accurate. 385 00:49:42,163 --> 00:49:43,151 Thank you. 386 00:49:43,595 --> 00:49:46,001 I think we could've advanced much further. 387 00:49:46,104 --> 00:49:47,920 Did you go on with your studies? 388 00:49:48,023 --> 00:49:51,683 -What makes you think so? -As far as I know you you wouldn't stop, would you? 389 00:49:51,816 --> 00:49:53,979 Not unless I didn't have a place to work. 390 00:49:54,105 --> 00:49:57,384 -You think it's easy for me to continue? -But you must continue. 391 00:49:57,883 --> 00:50:00,631 The combination for the safe is the same as it was before. 392 00:50:02,459 --> 00:50:05,426 I've asked permission from management to delay my inventory. 393 00:50:06,458 --> 00:50:07,569 Dr. Amore. 394 00:50:07,787 --> 00:50:09,827 May I invite you for a cup of tea? 395 00:50:28,495 --> 00:50:30,178 Why do you want to help me now? 396 00:50:30,414 --> 00:50:34,001 Let's say it's because of the flowers you put on my desk everyday. 397 00:50:34,917 --> 00:50:36,451 That's not reason enough. 398 00:50:36,629 --> 00:50:40,466 Do you know a biologist student who doesn't dream of a great discovery? 399 00:50:41,410 --> 00:50:43,284 The creation of life for example. 400 00:50:44,244 --> 00:50:45,867 As the time passes... 401 00:50:46,163 --> 00:50:48,007 you begin to lose all hope. 402 00:50:49,204 --> 00:50:50,621 A routine job. 403 00:50:51,935 --> 00:50:54,119 Like filing bones in a museum. 404 00:50:55,846 --> 00:50:57,838 I gave up everything for that. 405 00:50:59,375 --> 00:51:00,452 I'm not young anymore. 406 00:51:01,721 --> 00:51:03,698 I don't think it was worth it. 407 00:51:04,349 --> 00:51:06,118 What are you trying to tell me? 408 00:51:08,083 --> 00:51:09,234 I want to help. 409 00:51:09,335 --> 00:51:11,434 Let me work with you in your laboratory. 410 00:51:11,906 --> 00:51:14,843 Give me an opportunity. I'll do anything you ask. 411 00:51:16,969 --> 00:51:17,913 Maybe. 412 00:51:19,832 --> 00:51:21,271 When the time comes. 413 00:51:22,740 --> 00:51:24,644 -What about some toast? -Yes. 414 00:51:30,872 --> 00:51:32,496 -Oh, I'm sorry. -No it's OK. 415 00:51:32,555 --> 00:51:33,500 Let me... 416 00:51:54,209 --> 00:51:55,582 Your blood type 417 00:51:56,010 --> 00:51:57,633 is quite abundant in this town 418 00:51:58,047 --> 00:52:00,991 Fortunately we won't have any trouble getting enough plasma. 419 00:54:28,231 --> 00:54:30,490 Dr. Frosta. It's me your friend. 420 00:54:30,622 --> 00:54:32,379 I told you not to come back. 421 00:54:32,585 --> 00:54:35,168 I came to warn you that the police are asking me questions 422 00:54:35,301 --> 00:54:38,135 about my friend because someone is missing him. 423 00:54:38,282 --> 00:54:41,116 -But don't worry I said nothing. Believe me. -What do you want? 424 00:54:41,234 --> 00:54:42,445 More money? 425 00:54:42,533 --> 00:54:44,334 It's true. I'm an old and feeble man. 426 00:54:45,544 --> 00:54:50,120 And you're the only person helping me. 427 00:54:50,873 --> 00:54:51,980 And now... 428 00:54:53,279 --> 00:54:58,164 Since I meet you I live the best days of my life. I am no longer afraid of life. 429 00:54:58,651 --> 00:54:59,514 Sir... 430 00:55:00,260 --> 00:55:01,411 But... 431 00:55:01,839 --> 00:55:04,369 It is hard being old and poor. 432 00:55:04,569 --> 00:55:06,287 You're very right about that. 433 00:55:06,444 --> 00:55:09,219 I would like to be able to count on your help. 434 00:55:09,697 --> 00:55:12,909 You'll suffer no needs until you die. 435 00:55:14,046 --> 00:55:15,232 I promise you. 436 00:56:38,325 --> 00:56:42,597 His lungs are completely filled with water. The real cause of death was cardiac arrest. 437 00:56:42,798 --> 00:56:44,938 Probably caused by a terrific shock. 438 00:56:45,056 --> 00:56:47,691 -Do you think you could have withstood it? -I don't think so. 439 00:56:47,949 --> 00:56:51,624 Even now I'm not sure, this is driving me crazy, this is too much for anyone. 440 00:56:51,816 --> 00:56:52,879 Come here. 441 00:56:54,783 --> 00:56:57,794 -Where'd you find him? -An empty lot outside of town. 442 00:57:02,371 --> 00:57:04,865 Of course we can see cell-like alterations but 443 00:57:05,426 --> 00:57:09,589 there's no doubt it's the same blood and fingerprints. 444 00:57:09,825 --> 00:57:11,485 -Are you sure? -Yes. 445 00:57:12,112 --> 00:57:13,515 It may seem absurd 446 00:57:13,677 --> 00:57:16,039 but these two hands are from the same body. 447 00:57:16,230 --> 00:57:19,979 It doesn't seem sir, it is. But how can there be anyone with two right hands? 448 00:57:20,260 --> 00:57:23,079 Or how can a hand be grown were one was amputated? 449 00:57:24,245 --> 00:57:26,386 -The same structure... -We must use method... 450 00:57:26,430 --> 00:57:28,614 Who asked you to say anything? 451 00:57:29,028 --> 00:57:31,183 Can you give me some explanation? 452 00:57:31,493 --> 00:57:32,659 What can I say? 453 00:57:33,028 --> 00:57:36,083 There is no explanation, biologic, scientific or human. 454 00:57:36,437 --> 00:57:38,068 It's scientifically impossible 455 00:57:38,415 --> 00:57:39,825 but there it is. 456 00:57:40,393 --> 00:57:42,791 I assure you that when I discovered this duplication 457 00:57:42,888 --> 00:57:44,703 a chill went through my bones. 458 00:57:44,807 --> 00:57:46,209 I can feel it now. 459 00:57:47,523 --> 00:57:49,707 It's only fear. Don't worry my boy 460 00:57:51,036 --> 00:57:54,504 Don't let this out to the press they'd put us in a nut house. Come on. 461 00:57:54,859 --> 00:57:58,327 When this case is over maybe I'll go there for a vacation myself. 462 00:58:00,055 --> 00:58:01,073 Count off. 463 00:58:01,309 --> 00:58:04,512 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10... 464 00:58:04,615 --> 00:58:08,069 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10... 465 00:58:08,187 --> 00:58:11,685 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10... 466 00:58:11,775 --> 00:58:13,472 1, 2, 3, 4, 5... 467 00:58:13,546 --> 00:58:14,505 Commander! 468 00:58:15,937 --> 00:58:19,066 -I need a patrol car and escort. -Yes Inspector, right away. 469 00:58:20,218 --> 00:58:21,029 You. 470 00:58:21,708 --> 00:58:22,460 You. 471 00:58:22,741 --> 00:58:24,851 And you go with the Inspector. 472 00:58:26,107 --> 00:58:27,213 Go with them. 473 00:58:28,262 --> 00:58:29,752 You two take motorcycles. 474 00:59:13,438 --> 00:59:15,239 Everyone to their assigned places. 475 00:59:23,076 --> 00:59:23,961 Sir. 476 00:59:24,552 --> 00:59:25,704 Yes, let's go. 477 00:59:29,527 --> 00:59:32,316 -What do you think they're here for? -I Don't know. 478 00:59:35,164 --> 00:59:36,153 It's for the routine. 479 00:59:36,774 --> 00:59:38,102 That's what they said. 480 00:59:38,235 --> 00:59:43,194 I don't think so, this is the second time they're questioning us. Police makes me nervous. 481 00:59:43,239 --> 00:59:45,128 Liar, he's lying! 482 00:59:45,202 --> 00:59:46,235 Calm down. 483 00:59:46,694 --> 00:59:48,199 Now young man lets see. 484 00:59:48,333 --> 00:59:50,192 When did you see him for the last time? 485 00:59:50,222 --> 00:59:54,399 For the thousandth time, at the airport, someone called her and I went to answer. 486 00:59:54,901 --> 00:59:58,178 -Who called? -No one, they just wanted Simone alone. 487 00:59:58,620 --> 01:00:01,734 Do you think it's easy to kidnap someone from an airport? 488 01:00:01,838 --> 01:00:05,041 Lets be logical. Isn't it easier to suppose 489 01:00:05,144 --> 01:00:06,871 that she left on her own? 490 01:00:06,930 --> 01:00:09,277 No, he has her locked up somewhere! 491 01:00:09,410 --> 01:00:11,919 -When did that happen? -About five days ago. 492 01:00:12,097 --> 01:00:13,351 Five days! 493 01:00:16,008 --> 01:00:19,978 Actually on that date I was working all day in the lab. 494 01:00:20,141 --> 01:00:21,661 Dr. Amore can tell you. 495 01:00:21,720 --> 01:00:23,506 Could you be mistaken my boy? 496 01:00:23,668 --> 01:00:27,535 Liar! I'll get you for that! I'll kill you! 497 01:00:27,712 --> 01:00:32,008 Let go of me! I'll get you for this! I promise! 498 01:00:33,439 --> 01:00:35,138 Please forgive me Dr. Frosta. 499 01:00:35,212 --> 01:00:39,035 Sometimes we can't avoid these incidents. I'll lock him up a couple nights. 500 01:00:39,225 --> 01:00:41,160 -Don't worry about it. -I am worried. 501 01:00:41,542 --> 01:00:44,686 The facts are true. The girl disappeared without a trace. 502 01:00:44,893 --> 01:00:48,052 Her pocketbook and passport were discovered at the airport. 503 01:00:48,406 --> 01:00:50,724 But I came here looking for someone else. 504 01:00:50,856 --> 01:00:51,993 Will you come with me? 505 01:01:00,540 --> 01:01:05,085 We've come to ask for your help. You've analysed some substances we found on some human body parts. 506 01:01:05,189 --> 01:01:08,214 Could you tell me what they are used for. 507 01:01:08,731 --> 01:01:11,195 To make other compounds used in medicine 508 01:01:11,255 --> 01:01:12,908 and for genetic testing. 509 01:01:13,291 --> 01:01:14,886 What kind of testing? 510 01:01:15,122 --> 01:01:17,100 To change the nucleus celluli. 511 01:01:17,203 --> 01:01:20,421 I suppose you have a strict control over such drugs? 512 01:01:20,716 --> 01:01:21,749 A strict one. 513 01:01:21,853 --> 01:01:24,627 You haven't noticed any missing quantities? 514 01:01:26,339 --> 01:01:26,983 No. 515 01:01:28,007 --> 01:01:32,450 We are investigating all the hospitals, clinics and labs 516 01:01:32,642 --> 01:01:36,642 and no one has noticed these valuable drugs are missing. 517 01:01:36,908 --> 01:01:40,362 And yet my friends someone in this town is using them. 518 01:01:41,189 --> 01:01:42,857 So sorry to bother you. 519 01:01:46,739 --> 01:01:48,097 Ah, Dr. Amore... 520 01:01:48,333 --> 01:01:50,850 Do you remember what you did February 22nd? 521 01:01:51,758 --> 01:01:53,255 February 22nd? 522 01:01:53,396 --> 01:01:54,680 Let me see. 523 01:01:54,857 --> 01:01:58,651 I think that was Thursday and Dr Frosta and I were working here late that night. 524 01:01:58,902 --> 01:02:00,069 Thank you. 525 01:02:00,748 --> 01:02:03,463 -You have something to say? -No, nothing. 526 01:02:04,260 --> 01:02:06,474 -Will you see me to the door? -Yeah. 527 01:02:17,692 --> 01:02:18,711 Thank you. 528 01:02:19,021 --> 01:02:20,482 I promised you I'd help. 529 01:02:22,268 --> 01:02:23,478 And you've just done it. 530 01:02:35,700 --> 01:02:36,998 We didn't get very far. 531 01:02:37,057 --> 01:02:39,788 On the contrary. I am exactly at the point I was reaching to. 532 01:02:40,674 --> 01:02:42,696 There are many men in this city. 533 01:02:42,932 --> 01:02:45,678 Any of them could be the one we are looking for. 534 01:02:48,571 --> 01:02:49,545 Maybe. 535 01:02:49,737 --> 01:02:51,169 I don't worry about it. 536 01:02:51,567 --> 01:02:53,988 In our business it's important to be patient. 537 01:02:56,173 --> 01:02:58,992 -What're you thinking? -I have the best cards right now. 538 01:02:59,184 --> 01:03:00,925 The only question is knowing when to play 539 01:03:00,984 --> 01:03:04,836 and letting the criminal play his in a rush thinking he's getting away with it. 540 01:03:05,043 --> 01:03:06,725 -Understand, buddy? -No. 541 01:03:07,773 --> 01:03:09,102 I thought so. 542 01:03:09,574 --> 01:03:11,352 The city is like a big ant hill. 543 01:03:11,464 --> 01:03:14,224 One ant has just become a criminal. How can we unmask him? 544 01:03:14,430 --> 01:03:18,239 It'd be impossible to find him if we didn't recognize the help of that criminal. 545 01:03:18,430 --> 01:03:20,260 They always commit some error. 546 01:03:20,496 --> 01:03:22,105 Do you have any idea? 547 01:03:22,297 --> 01:03:25,854 I have a good friendship going with this crazy assassin. Is that enough? 548 01:03:29,927 --> 01:03:30,960 Watch out! 549 01:03:39,286 --> 01:03:43,242 Watch out now! Come on, don't you people do this! 550 01:03:43,618 --> 01:03:45,382 Come on, out of the way! 551 01:03:46,223 --> 01:03:48,600 Come on, get out of the way! 552 01:03:52,747 --> 01:03:53,706 Inspector! 553 01:03:54,252 --> 01:03:55,840 Come on, you son of bitches! 554 01:04:52,069 --> 01:04:53,280 You're dead. 555 01:04:56,283 --> 01:04:57,419 Your heart 556 01:04:58,402 --> 01:04:59,751 doesn't beat anymore. 557 01:05:02,062 --> 01:05:03,405 Your brain doesn't perceive 558 01:05:04,158 --> 01:05:05,494 any sensation. 559 01:05:07,037 --> 01:05:08,174 Your open eyes 560 01:05:09,354 --> 01:05:10,609 see nothing. 561 01:05:12,026 --> 01:05:13,154 But you've never been 562 01:05:15,834 --> 01:05:16,741 so mine. 563 01:05:18,018 --> 01:05:24,076 Never I've been so close of you. 564 01:06:25,563 --> 01:06:28,833 I will make you live again. 565 01:06:30,021 --> 01:06:32,279 And you will be another part of me. 566 01:06:33,741 --> 01:06:34,951 You'll live. 567 01:06:36,279 --> 01:06:37,578 I promise you. 568 01:07:51,738 --> 01:07:54,173 I should hold you for a week on assault charges 569 01:07:54,232 --> 01:07:57,524 but no charges were pressed against you. You can go. You're free. 570 01:07:58,085 --> 01:08:00,446 If you think I'm going to leave the country you're wrong. 571 01:08:00,550 --> 01:08:02,248 Who told you to leave? 572 01:08:02,307 --> 01:08:04,860 I'm sure your friend will show up here. 573 01:08:06,351 --> 01:08:07,620 Close the door. 574 01:08:13,184 --> 01:08:13,981 Hello? 575 01:08:15,147 --> 01:08:15,885 Now? 576 01:08:16,770 --> 01:08:18,548 Don't you think it's late? 577 01:08:19,619 --> 01:08:20,363 Yes. 578 01:08:20,770 --> 01:08:22,785 I know I promised to help you. 579 01:08:23,707 --> 01:08:25,235 Where shall we meet? 580 01:08:28,614 --> 01:08:30,105 Alright I will. 581 01:08:48,660 --> 01:08:49,501 Hello? 582 01:08:50,623 --> 01:08:51,863 Who is this? 583 01:08:54,121 --> 01:08:55,996 Do you know what time it is? 584 01:08:58,800 --> 01:09:00,557 To your house in the swamp? 585 01:09:35,761 --> 01:09:36,617 Nothing? 586 01:09:37,753 --> 01:09:38,801 Nothing yet. 587 01:09:55,834 --> 01:09:57,325 Get out! Get out of here! 588 01:10:01,155 --> 01:10:02,409 Did I scare you? 589 01:10:02,830 --> 01:10:03,524 No. 590 01:10:04,498 --> 01:10:05,930 Thank you for coming. 591 01:10:10,594 --> 01:10:12,453 -I got it sir. -What's happening? 592 01:10:13,516 --> 01:10:14,786 They stopped the car. 593 01:10:15,317 --> 01:10:16,572 Where are we going? 594 01:10:17,088 --> 01:10:18,978 You just drive, I'll tell you. 595 01:10:26,763 --> 01:10:28,387 They're starting again. 596 01:10:29,302 --> 01:10:30,386 Going north. 597 01:10:32,166 --> 01:10:33,790 Attention. Attention. 598 01:10:34,129 --> 01:10:37,014 Change direction towards the river. Proceed slowly. 599 01:10:43,627 --> 01:10:45,413 -Do you have a smoke? -No. 600 01:10:45,989 --> 01:10:47,096 I'm all out. 601 01:10:56,867 --> 01:10:58,187 You're wrong. 602 01:10:58,697 --> 01:11:00,578 You have quite a few left. 603 01:11:20,543 --> 01:11:22,108 You have a so low opinion of me? 604 01:11:22,919 --> 01:11:24,971 You think you are going to fool me? 605 01:11:25,251 --> 01:11:28,107 I know you and the inspector are working together. 606 01:11:30,269 --> 01:11:32,527 Don't make me kill you Dr. Amore. 607 01:11:33,663 --> 01:11:36,984 Aren't you a little curious to see my experiment? 608 01:12:03,802 --> 01:12:04,629 What? 609 01:12:04,983 --> 01:12:06,510 They stopped again. 610 01:12:08,451 --> 01:12:09,662 Where are they? 611 01:12:10,296 --> 01:12:11,787 About 50 yards. 612 01:12:12,112 --> 01:12:13,558 Around the corner. 613 01:12:16,230 --> 01:12:17,145 Lets go. 614 01:12:20,658 --> 01:12:21,632 Oh god... 615 01:12:40,511 --> 01:12:41,574 Here it is. 616 01:12:45,205 --> 01:12:46,253 Now what? 617 01:12:46,445 --> 01:12:50,666 I really didn't want to search the house of Dr. Frosta. But it's the only place we can go now. 618 01:12:50,740 --> 01:12:51,640 Let's go. 619 01:13:23,921 --> 01:13:25,795 I'm looking for Dr. Frosta. 620 01:14:05,028 --> 01:14:06,762 80 beats a minute. Am I right? 621 01:14:07,685 --> 01:14:09,611 Exactly. 80 beats a minute. 622 01:14:14,858 --> 01:14:16,644 His heart is like a machine. 623 01:14:16,806 --> 01:14:20,798 It's rhythm never changes. His five sense also function normally. 624 01:14:21,485 --> 01:14:25,684 But the brain can't receive the necessary stimuli to make him function like a normal man. 625 01:14:26,016 --> 01:14:28,408 That is why he's more of a plant. It's the result of the graft I practiced on him. 626 01:14:28,570 --> 01:14:30,754 This is the result of all your work? 627 01:14:31,226 --> 01:14:34,178 -You think the man is alive and the woman is dead? -Yes. 628 01:14:36,348 --> 01:14:39,403 I assure you there is hardly any difference between them. 629 01:14:40,260 --> 01:14:41,264 It's crazy. 630 01:14:41,441 --> 01:14:44,393 There isn't much difference between insanity and sanity. 631 01:14:44,659 --> 01:14:46,725 Or between a crime and criminal investigation. 632 01:14:47,168 --> 01:14:48,659 Put on my clothes. 633 01:14:48,969 --> 01:14:51,802 Did you actually commit these horrible crimes? 634 01:14:52,409 --> 01:14:53,235 Yes. 635 01:14:57,812 --> 01:15:00,542 Science demands many victims to advance itself. 636 01:15:45,760 --> 01:15:49,030 Throughout my life I've been forced to flee many cities. 637 01:15:58,920 --> 01:16:01,237 I can't continue my experiments here. 638 01:16:05,414 --> 01:16:09,768 I don't want them to look for me anymore. And for that reason I have to die. 639 01:16:10,565 --> 01:16:13,871 Naturally it won't be me, but someone will die in my place. 640 01:16:16,410 --> 01:16:20,557 When they find his burnt body, no one will doubt it is me. 641 01:16:21,340 --> 01:16:25,030 I've even fixed his teeth exactly like mine. 642 01:16:25,826 --> 01:16:26,476 Nobody will suspect the change. 643 01:16:37,664 --> 01:16:41,051 You're going to see just how obedient the human mind can be. 644 01:17:39,422 --> 01:17:40,485 Come here. 645 01:17:41,518 --> 01:17:42,876 I said come here. 646 01:17:51,570 --> 01:17:54,950 The police will find two bodies easy to identify. 647 01:17:55,216 --> 01:17:57,386 Dr. Amore and Dr. Krocher. 648 01:17:58,536 --> 01:18:01,902 The three scientists they find will have committed suicide 649 01:18:02,079 --> 01:18:05,031 leaving a written confession describing their crimes. 650 01:18:07,569 --> 01:18:10,351 It was not very difficult to forge your signatures. 651 01:18:11,805 --> 01:18:13,222 In the meanwhile 652 01:18:13,577 --> 01:18:16,890 I'll continue my work around the world while they investigate. 653 01:18:44,825 --> 01:18:46,788 I'm convinced it's the right thing to do. 654 01:22:40,173 --> 01:22:42,047 Death is not an irreversible fact. 655 01:22:42,165 --> 01:22:46,261 When the cardiac muscles stop pumping blood and the brain ceases to function 656 01:22:46,476 --> 01:22:49,516 for a certain period of time, about 28 minutes, 657 01:22:49,634 --> 01:22:52,232 something continues to exist in every lifeless body. 658 01:22:52,631 --> 01:22:55,805 Nucleic acids. Magnetic brain waves. 659 01:22:55,997 --> 01:23:00,366 And all the bio-chemical elements that have not begun their decomposition. 660 01:23:01,930 --> 01:23:05,709 A transference of energy takes by means of a special compound. 661 01:23:05,930 --> 01:23:07,502 Adenosine phosphates. 662 01:23:08,365 --> 01:23:10,764 A derivative of Adenosine triphosphates. 663 01:23:11,318 --> 01:23:12,222 A.T.B. 664 01:23:13,429 --> 01:23:16,828 What part does Adenosine play in cellular reactions? 665 01:23:18,654 --> 01:23:19,982 A very complex one. 666 01:23:21,207 --> 01:23:25,599 It thrives at the threshold that separates living material from inert. 667 01:23:27,982 --> 01:23:32,550 Tomorrow we will study the reactions of the pyrophosphates with the inanimate world. 668 01:23:32,639 --> 01:23:36,090 And we will check how its coexistence with live organisms is intangible and logical. 669 01:23:36,277 --> 01:23:37,392 Now you may go. 670 01:23:39,200 --> 01:23:40,241 Professor. 671 01:23:42,159 --> 01:23:45,111 I would like to tell you that your class is quite stimulating 672 01:23:45,938 --> 01:23:48,765 The unique concept of life and death fascinates me. 673 01:23:48,869 --> 01:23:50,351 It's not a concept. 674 01:23:51,304 --> 01:23:52,624 It's a reality. 675 01:23:54,610 --> 01:23:55,783 How old are you? 676 01:23:55,850 --> 01:23:58,026 22, and I'm crazy about genetics. 677 01:23:59,023 --> 01:24:01,090 -You have family? -Not here. 678 01:24:01,414 --> 01:24:03,717 I've rented an apartment and live alone. 679 01:24:04,278 --> 01:24:05,598 I'm also alone. 680 01:24:06,609 --> 01:24:07,620 Very alone. 681 01:24:10,196 --> 01:24:11,968 If you have nothing to do 682 01:24:12,396 --> 01:24:14,285 would you like to go for coffee? 683 01:24:14,920 --> 01:24:17,525 -I'd be delighted. -Afternoon Dr. Frosta. 684 01:24:19,304 --> 01:24:21,968 You made me go around the world to find you. 685 01:24:22,861 --> 01:24:26,824 Miss you'll have to excuse the professor. I'm afraid he won't be able to have coffee today. 686 01:24:27,127 --> 01:24:29,761 Or ever. You don't know how lucky you are. 687 01:24:37,813 --> 01:24:39,406 Can I ask you a question? 688 01:24:39,584 --> 01:24:42,714 You, the scientifics, what kind of men are you? 689 01:24:42,994 --> 01:24:44,587 What are you aiming at? 690 01:24:48,101 --> 01:24:49,725 As the poet says : 691 01:24:51,157 --> 01:24:53,149 "Answer me solitary raven. 692 01:24:53,902 --> 01:24:56,352 From which universe are you coming from? 693 01:24:58,359 --> 01:25:00,101 And the raven answered... 694 01:25:02,167 --> 01:25:03,362 Never more. 695 01:25:05,473 --> 01:25:06,771 Never more." 696 01:25:12,497 --> 01:25:17,966 Translation: aloysius70 Timed + lines copied from dub : meatisgood 52180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.