Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,976 --> 00:00:51,852
Bok, ispri�avam se!
2
00:00:52,286 --> 00:00:55,656
Tra�im Cartera Forda.
Mo�ete li mi ga pokazati?
3
00:01:04,282 --> 00:01:07,543
Nadam se da nije onaj
�elavi. -Tetovirani tip.
4
00:01:07,619 --> 00:01:09,545
On prima sve koji dolaze.
5
00:01:31,617 --> 00:01:34,417
KU�A NA PUTU
6
00:02:09,614 --> 00:02:12,742
Mala aritmetika na
pole�ini omotnice ka�e
7
00:02:12,909 --> 00:02:16,788
da je ovo �esta u nizu
za slavnog Cartera Forda.
8
00:02:16,871 --> 00:02:19,574
Tko �eli u�i unutra
pa da bude sedma, ha?
9
00:02:19,858 --> 00:02:23,351
Tko to �eli uraditi?
Ve�eras pobjednik uzima sve.
10
00:02:23,420 --> 00:02:27,463
To je samo hrpa novca u kanti.
Carter Ford ima �est. Tko �e ga dobiti?
11
00:02:27,924 --> 00:02:29,993
Izlijepit �u te. Ruke ravno.
12
00:02:30,802 --> 00:02:32,686
Netko uska�e. -Ne?
13
00:02:32,853 --> 00:02:35,323
Krenimo! Tko �eli
vidjeti jo� jednu borbu?
14
00:02:35,407 --> 00:02:37,675
Jebeni tip. -Jesi li ovo ikada radio?
15
00:02:37,759 --> 00:02:41,261
Tko je to, kvragu? -Dobro,
superheroj. Zatvaraj! Hajde!
16
00:03:02,484 --> 00:03:04,919
Isuse, Carteru! Zna� li tko je to?
17
00:03:12,185 --> 00:03:14,045
Ne. Ne�u.
18
00:03:14,204 --> 00:03:17,106
Ne�u se boriti protiv tog jebenog
tipa. Nema jebene �anse!
19
00:03:17,474 --> 00:03:19,959
Nema jebene �anse. Nema
jebene �anse! Da, jebi se!
20
00:03:20,110 --> 00:03:22,969
Boli me kurac. On je taj jebeni tip.
-Ne�e� se boriti za svoj novac?
21
00:03:23,121 --> 00:03:25,605
Za�to bih se borio s tim tipom? Zadr�i
svoj jebeni novac! -Ma, gubi se odavde!
22
00:03:25,698 --> 00:03:28,333
Ne �elim tvoj jebeni novac!
Znate li tko je on? -Idemo!
23
00:03:28,710 --> 00:03:31,163
Borit �u se protiv svakoga od
vas. Jebeno �u vas prebiti.
24
00:03:31,729 --> 00:03:34,681
Bori s njim! -Vra�aj guzicu unutra!
-Ne�e se boriti protiv tog jebenog tipa!
25
00:03:34,783 --> 00:03:37,818
Mo�ete se svi jebati!
Jebite se! -Hajde!
26
00:03:37,928 --> 00:03:39,929
Jebite se! -I ti se jebi!
27
00:03:45,927 --> 00:03:48,196
Jebe� ovo sranje!
Sranje! -Iza�i! Iza�i!
28
00:03:48,330 --> 00:03:50,423
Izvoli. Evo ti novac.
29
00:03:51,249 --> 00:03:53,443
Ne! Hajde! -Ne postavljam
ja pravila, du�o.
30
00:04:04,428 --> 00:04:06,155
Daltone!
31
00:04:07,132 --> 00:04:09,016
Kamo ide�?
32
00:04:10,485 --> 00:04:12,745
Upravo si mi izbio
500 dolara, seronjo.
33
00:04:16,825 --> 00:04:19,127
Jesi li sigurno cijelim
putem ovo smi�ljao?
34
00:04:26,985 --> 00:04:29,761
Kamo ide�? Ne�e� uzeti svoj no�?
35
00:04:38,379 --> 00:04:40,114
Sranje!
36
00:04:53,836 --> 00:04:55,537
Oprosti!
37
00:04:58,783 --> 00:05:01,152
Lijepu malu prijevaru
ste unutra izveli.
38
00:05:01,928 --> 00:05:04,480
Samo ste trebali da
protivnik zna tko ste.
39
00:05:05,623 --> 00:05:08,134
Da zna va�u povijest, i previ�e
�e se bojati da bi se borio.
40
00:05:08,559 --> 00:05:12,628
To je jebeno briljantno,
�ovje�e. -Pa, bolje je od posla.
41
00:05:14,090 --> 00:05:16,885
Znate, zapravo mi je trebala
sekunda da vas prepoznam.
42
00:05:18,110 --> 00:05:19,828
O, Bo�e!
43
00:05:20,437 --> 00:05:23,465
Trebate li hitnu pomo�
ili tako ne�to? -Ne.
44
00:05:23,625 --> 00:05:25,785
Znate li da veliki no� viri iz vas?
45
00:05:25,951 --> 00:05:28,169
Mo�ete li ovo pridr�ati? -Naravno.
46
00:05:29,430 --> 00:05:31,373
Krvarit �e kad ga izvadim.
47
00:05:35,444 --> 00:05:37,670
Sranje! -I evo ga!
48
00:05:41,542 --> 00:05:44,911
Ostavit �e gadan o�iljak,
ali je ovako lak�e.
49
00:05:46,272 --> 00:05:48,666
Ajoj, �ini se da to �esto radite.
50
00:05:50,960 --> 00:05:54,303
Da. Strpljenje i veliko
zanimanje za rezultat.
51
00:05:54,422 --> 00:05:56,332
Samo je to potrebno.
52
00:05:58,234 --> 00:06:01,894
Slu�ajte, posjedujem 'Ku�u
na putu''. Na Florida Keysu.
53
00:06:02,004 --> 00:06:04,305
Ku�a na putu, ha?
-Hemingway je tamo pio.
54
00:06:05,975 --> 00:06:07,994
Znate... Ernest Hemingway?
55
00:06:08,811 --> 00:06:13,021
Blago vama. -Uvijek je bilo grubo
mjesto. Ljudi se dolaze ispuhati.
56
00:06:13,124 --> 00:06:15,768
Ali u zadnje vrijeme
privla�i krivu klijentelu.
57
00:06:15,835 --> 00:06:19,587
Do�u svake ve�eri. Uni�te mjesto.
Policajci ba� ni�ta ne poma�u.
58
00:06:19,714 --> 00:06:22,433
Svi moji jebeni izbaciva�i
su pobjegli. -Dodajte mi to.
59
00:06:24,327 --> 00:06:26,921
U svakom slu�aju, kona�no sam
odlu�ila da mi treba pomo� izvana.
60
00:06:27,397 --> 00:06:29,783
Prijatelj mi je predlo�io da
do�em razgovarati s nekim tipom
61
00:06:29,883 --> 00:06:34,026
po imenu Carter Ford. -Pa, izgleda
da je Carter dobar s rukama.
62
00:06:34,237 --> 00:06:37,272
Ne, vi biste bili bolji.
Mogu vam dobro platiti.
63
00:06:37,438 --> 00:06:40,617
5.000 tjedno, samo mjesec
dana. I mogu vas smjestiti.
64
00:06:42,487 --> 00:06:44,973
Popunjen sam. �ao mi je.
65
00:06:45,339 --> 00:06:47,917
Molim? Mislim, to je 20.000.
66
00:06:48,084 --> 00:06:51,352
A sude�i po va�em autu, treba vam
to sranje. -Pa, moj auto mi se svi�a.
67
00:06:51,412 --> 00:06:55,181
Dobro, sigurno vi�e nego �to
zara�ujete... Kako god ovo zvali.
68
00:06:55,984 --> 00:06:59,018
Probajte s Carterom. -Gledajte,
dajte da vam bar po�aljem svoj broj.
69
00:06:59,337 --> 00:07:01,863
Nemam telefon pa... -Pa, pri�ekajte!
70
00:07:02,015 --> 00:07:04,842
Zapisat �u ga olovkom na papir,
kao �to su to radili na�i stari.
71
00:07:07,103 --> 00:07:08,946
Ja sam Frankie.
72
00:07:10,264 --> 00:07:12,165
Razmislite o tome.
73
00:07:13,868 --> 00:07:15,836
Laka vam no�, gospo�o.
74
00:07:21,776 --> 00:07:25,744
Ovo nije 'Holiday Inn', prijatelju.
-Pomaknut �u ga. Mi�em ga.
75
00:07:35,707 --> 00:07:40,291
Mi�e se i trese se. Benjamina
blokira Calvino s 30 sekundi na tlu.
76
00:07:40,820 --> 00:07:44,897
Desnica izaziva�a je legla
s kombinacijom lijeva-desna.
77
00:07:45,366 --> 00:07:50,120
Benjamin podi�e prvaka i gura ga!
Ostalo je 16 sekundi do kraja runde.
78
00:07:50,413 --> 00:07:53,241
A sada Calvino kre�e.
Slije�e desnicom.
79
00:07:53,407 --> 00:07:55,551
Izaziva� je pogodio
s nekoliko udaraca.
80
00:07:55,718 --> 00:07:58,888
Benjamin slije�e lijevo i
desno. Calvino udara visoko...
81
00:08:28,084 --> 00:08:29,968
Mo�da ne.
82
00:09:01,392 --> 00:09:03,920
WYBS na 106.4 MHz za Florida Keys,
83
00:09:03,986 --> 00:09:07,023
dijelove Havane, Kube
i plovila na moru.
84
00:09:07,089 --> 00:09:09,792
I na 102,8 MHz u Key Westu.
85
00:09:39,814 --> 00:09:42,907
Jesi li na svom putu
vidio Freda? -�to si rekla?
86
00:09:43,092 --> 00:09:45,002
Freda, stablo na mostu?
87
00:09:45,878 --> 00:09:48,597
Ne na glavnom mostu, nego
na starom pored njega.
88
00:09:48,664 --> 00:09:51,225
Povijesni most od 7 milja?
89
00:09:51,801 --> 00:09:55,095
Raste to�no nasred
ceste. Jesi li ga vidio?
90
00:09:55,505 --> 00:09:58,174
Ne mogu re�i da jesam.
91
00:09:59,058 --> 00:10:02,169
Zna�, cijeli most je zatvoren.
Ne mo�e se do�i do njega.
92
00:10:02,295 --> 00:10:04,956
Ali veliko staro stablo
isko�i niotkuda.
93
00:10:05,289 --> 00:10:07,899
Pa, to stablo je Fred. I...
94
00:10:08,926 --> 00:10:11,362
Imam knjigu o njemu, ako te zanima.
95
00:10:11,545 --> 00:10:14,548
Puno je lokalnih boja i
svega. Super je za turiste.
96
00:10:16,417 --> 00:10:18,377
Usput, ja sam Charlie.
97
00:10:23,724 --> 00:10:25,467
Charlie!
98
00:10:26,068 --> 00:10:29,221
Sama vodi� tu knji�aru? -Ne.
99
00:10:30,198 --> 00:10:32,024
Ipak sam ja jedan od vlasnika.
100
00:10:35,119 --> 00:10:37,062
�to te dovodi u Glass Key?
101
00:10:38,005 --> 00:10:41,190
Ovdje sam zbog posla
u baru. -Barmen? -Ne.
102
00:10:41,292 --> 00:10:43,753
Koji jo� posao postoji u baru?
103
00:10:43,920 --> 00:10:48,047
Pa, valjda vlasnik ima malih problema,
a ja sam ovdje samo da to po�istim.
104
00:10:48,466 --> 00:10:50,726
To nekako zvu�i kao zaplet vesterna.
105
00:10:51,611 --> 00:10:56,078
Kao; "Lokalni gra�ani �alju po heroja da
pomogne u �i��enju razularenog salona."
106
00:10:56,824 --> 00:10:59,725
Zna� takvo sranje? -Charlie,
ostavi jadnog �ovjeka na miru.
107
00:11:00,845 --> 00:11:03,615
Da, �ao mi je. Uzbu�ena je
zbog prodaje knjiga i drve�a.
108
00:11:03,781 --> 00:11:06,833
I Freda i svega toga. Bok,
ja sam Stephen. -Dalton.
109
00:11:08,068 --> 00:11:10,346
On je ovdje zbog
posla u ku�i na putu'.
110
00:11:13,281 --> 00:11:16,602
Stvarno? -Vidi�, vlasnica Frankie...
111
00:11:17,303 --> 00:11:20,014
Rekla mi je da je to ku�a
na putu, ali mi nije rekla ime.
112
00:11:20,181 --> 00:11:23,549
To je samo 'Ku�a na putu'.
-Zna�i nema imena?
113
00:11:24,076 --> 00:11:26,962
Pa, ne. Pa, da. Recimo.
114
00:11:27,528 --> 00:11:29,606
To je 'Ku�a na putu'.
115
00:11:31,325 --> 00:11:34,036
Odmah je uz autocestu,
nakon oznake 77.
116
00:11:36,155 --> 00:11:39,440
Hvala na knjizi, ali sam
kratak... -Ne, ne.
117
00:11:39,867 --> 00:11:42,969
Zadr�i je, molim te. Mi �astimo.
118
00:11:44,121 --> 00:11:45,822
Hvala.
119
00:11:49,085 --> 00:11:52,403
Dobro do�ao u Glass
Key! -Hvala, Stephen.
120
00:12:21,994 --> 00:12:24,461
Restoran i bar
"Ku�a na putu"
121
00:12:55,568 --> 00:12:57,962
Gnjavi te? -Da, opet
�eli besplatno pi�e.
122
00:12:58,029 --> 00:13:00,755
Ne�e� dobiti ni�ta besplatno,
Reed. Mora� platiti kao i svi drugi.
123
00:13:01,015 --> 00:13:04,225
Dobro. Ovo je zadnje,
kunem se. Samo to. -Cijenim to.
124
00:13:04,318 --> 00:13:06,052
Ali zadnje. -Zadnje.
125
00:13:08,414 --> 00:13:12,242
Kunem se Bogom,
ova propalica... -Bok!
126
00:13:13,611 --> 00:13:15,571
Ja �u crnu kavu.
127
00:13:16,863 --> 00:13:18,841
Mi to nemamo. Oprostite!
128
00:13:21,761 --> 00:13:24,879
�to vi pijete?
-Ovo je kubanska kava.
129
00:13:27,667 --> 00:13:30,334
U redu. -To je jako razli�ito.
130
00:13:31,379 --> 00:13:33,330
Da. -Mogu li dobiti jednu?
131
00:13:34,382 --> 00:13:36,375
Naravno. U redu.
132
00:13:42,920 --> 00:13:44,620
Bok!
133
00:13:46,169 --> 00:13:49,069
Bok! -Znam tko si ti.
134
00:13:50,782 --> 00:13:53,700
Elwood Dalton. Veliki
sam obo�avatelj, �ovje�e.
135
00:14:03,436 --> 00:14:06,045
Izvolite! -Hvala vam, gospo�o.
136
00:14:13,154 --> 00:14:14,855
Da.
137
00:14:15,673 --> 00:14:18,476
Jako mi se svi�a. -Dobro.
138
00:14:27,768 --> 00:14:29,703
Lijepo vam je ovdje.
139
00:14:30,963 --> 00:14:32,697
Mirno.
140
00:14:39,597 --> 00:14:42,406
Jebi se, majku ti!
-Jebi se, govno jedno!
141
00:15:04,880 --> 00:15:07,232
Izlazi, �ovje�e! Odlazi!
Odjebi van! Odjebi...
142
00:15:10,169 --> 00:15:12,163
Odjebi, �ovje�e! Odjebi van!
143
00:16:02,679 --> 00:16:04,656
Ovdje je kao u mrtva�nici!
144
00:16:13,833 --> 00:16:15,851
Po�istite! Prolaz �etiri.
145
00:16:17,878 --> 00:16:19,955
Odjebi odavde, brate!
146
00:16:20,581 --> 00:16:23,799
Seronjo, dosta si igrao.
Predaj mi red, predaj red!
147
00:16:28,322 --> 00:16:30,673
Samo me pusti! -Donesi mi pi�e.
-Pusti me! -Ne dr�im te!
148
00:16:30,783 --> 00:16:32,725
Daj, ohladite! Ohladite!
149
00:16:33,977 --> 00:16:35,721
Billy...
150
00:16:36,288 --> 00:16:39,422
Jesi li toliko glup?
-Prestani! -Nisi jo� nau�io?
151
00:16:39,767 --> 00:16:42,926
Razbit �emo te. -Nisi nau�io?
�eli� jo� jednu modricu na oku?
152
00:16:43,070 --> 00:16:45,006
Dat �u ti jo� jednu!
153
00:16:45,573 --> 00:16:48,632
Ti si Billy, zar ne? -Da. -Neke
�edne mu�terije te �ekaju.
154
00:16:48,759 --> 00:16:51,003
Ja �u ovo rije�iti s ovom
gospodom. -Dobro.
155
00:16:51,170 --> 00:16:54,655
A tko si, jebote, ti,
g. Smje�ko? -G. Smje�ko? -Da.
156
00:16:54,957 --> 00:16:57,368
Ima� taj idiotski
smije�ak otkad sam u�ao.
157
00:16:58,352 --> 00:17:00,961
Pa, jesi li sretan? Jesi li glup?
158
00:17:01,130 --> 00:17:03,290
Ili si previ�e puta
dobio udarac u lice?
159
00:17:03,916 --> 00:17:06,059
Iskreno, vjerojatno je
stvar s udaranjem.
160
00:17:06,226 --> 00:17:08,612
Mogu li na trenutak vani
porazgovarati s vama?
161
00:17:08,979 --> 00:17:11,173
Ne, imam posla.
162
00:17:15,869 --> 00:17:17,670
Jo� jedan.
163
00:17:19,748 --> 00:17:21,959
Ono su va�i motori, zar ne?
164
00:17:22,126 --> 00:17:24,277
Da. Moj je crveni s desne strane.
165
00:17:31,276 --> 00:17:33,178
Koji kurac? -�ekaj...
166
00:17:35,623 --> 00:17:37,674
Seronjo! Stani tu!
167
00:17:42,154 --> 00:17:45,489
Samo sam vas htio izvesti van
da bih tebe i tvoje prijatelje
168
00:17:45,556 --> 00:17:48,342
mogao s po�tovanjem
zamoliti da napustite prostorije.
169
00:17:48,461 --> 00:17:51,262
Oti�i �emo. Nakon
�to te jebeno ubijem.
170
00:17:51,522 --> 00:17:54,715
Naravno. Prije nego �to po�nemo...
171
00:17:55,026 --> 00:17:57,485
Jeste li osigurani? -�to?
172
00:17:57,595 --> 00:18:01,288
Ima� zdravstveno osiguranje?
Dobro pokriva? Recimo, ima� zubara?
173
00:18:02,273 --> 00:18:05,076
Da. Nisam ja taj kojem
�e to trebati. -Dobro.
174
00:18:06,153 --> 00:18:09,987
Naravno. Frankie? -Da?
-Ima li bolnica u blizini?
175
00:18:10,107 --> 00:18:12,641
Doslovno, koga briga?
-Za�epi i bori se, �up�ino!
176
00:18:12,760 --> 00:18:15,827
Ima li bolnica u blizini?
Je li predaleko? Je li blizu?
177
00:18:16,004 --> 00:18:19,548
Rekao bih, oko 25 minuta. Ovisno
o prometu, doba dana i sli�no.
178
00:18:19,666 --> 00:18:21,951
Moe? Za�epi, jebote!
179
00:18:22,127 --> 00:18:24,995
Hej, kako se zove�? -Dell. -Dell?
180
00:18:25,564 --> 00:18:28,058
Ne mora� ovo raditi,
�ovje�e. Ja... Ti ne...
181
00:18:28,141 --> 00:18:31,318
Ne mora� izgubiti. Izgubit �e� pred
svim svojim prijateljima. -Pred?
182
00:18:33,630 --> 00:18:37,248
Oni nisu ovdje da samo
gledaju. -Pa, to nije po�teno.
183
00:18:37,393 --> 00:18:39,353
�ivot nije pravedan.
184
00:18:40,136 --> 00:18:42,455
Upravo sam te o�amario.
Jesi li dobro? -�to?
185
00:18:47,252 --> 00:18:49,862
Kvragu! Kvragu!
-Jebe� ga! Hajde, ponovno!
186
00:18:51,715 --> 00:18:53,416
Sranje!
187
00:18:57,020 --> 00:19:00,021
Recimo da je remi.
-Koji je kurac remi?
188
00:19:00,299 --> 00:19:03,433
To je kao pobjeda, �ovje�e. -Kao, ja
sam pobijedio? -Nerije�eno je, Dell.
189
00:19:03,552 --> 00:19:06,412
Da, kao zajedno smo
pobijedili, zna�? -Jebi se!
190
00:19:10,067 --> 00:19:11,801
Jebote, �ovje�e!
191
00:19:13,078 --> 00:19:14,946
Ubit �u te!
192
00:19:25,707 --> 00:19:27,408
Jebote!
193
00:19:28,493 --> 00:19:31,553
Ma daj! Nije tako lo�e.
-Mislim da si mi slomio ruku.
194
00:19:31,730 --> 00:19:33,732
Definitivno sam ti slomio ruku.
195
00:19:33,899 --> 00:19:36,068
Ali je dobra vijest da je bolnica
udaljena samo 20 minuta.
196
00:19:36,151 --> 00:19:40,270
U redu. Rekao sam 25. Bo�e, mislim
da ne mogu ovako voziti. Jebote!
197
00:19:40,689 --> 00:19:43,623
Frankie? Da? -Ima� li auto
kojeg bih mogao posuditi?
198
00:19:43,725 --> 00:19:47,194
Da, ali ne za njih. -Daj! Ovi
de�ki trebaju medicinsku pomo�.
199
00:19:47,329 --> 00:19:50,790
Je li? Zaboli me! -Tu�it �u te.
200
00:19:58,490 --> 00:20:00,191
Kvrga.
201
00:20:03,153 --> 00:20:05,554
Sranje! -Mislim da vjerojatno
ima potres mozga.
202
00:20:05,722 --> 00:20:09,160
A ima i o�te�enje koljena,
mogu�e i��a�enje.
203
00:20:09,343 --> 00:20:13,312
A onaj mislim da treba...
-Hvala na vo�nji, �ovje�e.
204
00:20:13,972 --> 00:20:17,907
Je li vam taj prijatelj? -Ne,
upravo sam mu slomio ruku.
205
00:20:33,350 --> 00:20:37,053
Prije nego �to ode�, stvarno sam ti
htjela zahvaliti za sve nove pacijente.
206
00:20:40,672 --> 00:20:45,192
Nema na �emu. -Ba� volim kad mi
je hitna puna neodgovornih idiota.
207
00:20:45,345 --> 00:20:49,357
Pa onda normalni ljudi s pravim
hitnim slu�ajevima nemaju kamo oti�i.
208
00:20:49,500 --> 00:20:54,001
Ali to zanima bijesnog kurcoglavca
koji voli ozlje�ivati ljude iz zabave.
209
00:20:54,187 --> 00:20:57,447
Kurcoglavac? Tehni�ki, ja
ozlje�ujem ljude za novac.
210
00:20:59,610 --> 00:21:01,511
A kako je to bolje?
211
00:21:03,205 --> 00:21:05,232
Valjda ne. Samo poja�njavam.
212
00:21:05,399 --> 00:21:08,319
Zna� da bih trebala zvati policiju
zbog tipova poput tebe, zar ne?
213
00:21:08,385 --> 00:21:10,378
Pa, svakako bi trebala.
214
00:21:10,988 --> 00:21:14,374
Samo mislim da ih u ovim krajevima
nije briga za bijesne kurcoglavce.
215
00:21:17,228 --> 00:21:19,112
Krvari�.
216
00:21:21,056 --> 00:21:25,357
Sranje! Ne, to je samo...
U redu je. -Daj da pogledam.
217
00:21:31,216 --> 00:21:32,943
Dobro.
218
00:21:40,634 --> 00:21:42,577
Zna�i, voli� se boriti?
219
00:21:44,396 --> 00:21:46,364
Jesi li ikada pobijedio?
220
00:21:49,218 --> 00:21:51,161
Nitko nikad ne pobje�uje u borbi.
221
00:21:52,671 --> 00:21:54,598
Za�to onda to radi�?
222
00:22:00,095 --> 00:22:02,656
Nije inficirano, ali
�u ovo morati za�iti.
223
00:22:02,739 --> 00:22:04,733
Ne, ne. Hvala.
224
00:22:05,934 --> 00:22:09,168
Za�to? -To je moja
krivica. �elim platiti za to.
225
00:22:10,022 --> 00:22:11,739
Dobro.
226
00:22:17,988 --> 00:22:19,781
Smijem li?
227
00:22:33,837 --> 00:22:38,005
Cefaleksin. -Ne, ne trebam
ni�ta za bol. -To je antibiotik.
228
00:22:38,409 --> 00:22:40,376
Obavi cijeli ciklus.
229
00:22:43,805 --> 00:22:46,315
Doktorice, hvala ti. Ispri�avam
se za sve probleme.
230
00:22:46,391 --> 00:22:49,586
Reci to mom osoblju. Oni
ve�eras imaju sav dodatni posao.
231
00:22:56,101 --> 00:22:58,819
�to to o�tri�? -�tap.
232
00:22:59,196 --> 00:23:01,273
Da, ali �to �e biti?
233
00:23:02,215 --> 00:23:04,025
Manji �tap.
234
00:23:07,738 --> 00:23:09,622
Je li to on?
235
00:23:10,441 --> 00:23:13,484
Jo� jednom, oprostite
zbog problema. Hvala.
236
00:23:14,586 --> 00:23:16,563
Da, to je on.
237
00:23:17,422 --> 00:23:19,390
To je taj tip.
238
00:23:20,859 --> 00:23:25,903
Ubacio je svega pomalo. Krav
Maga, judo, jujitsu. I zna�, �amar.
239
00:23:25,998 --> 00:23:28,091
�to je to? Subak? Je li tako?
240
00:23:30,017 --> 00:23:31,894
Razbija�u!
241
00:23:33,689 --> 00:23:36,790
Evo ga. Tjedna pla�a.
U gotovini, po �elji.
242
00:23:37,192 --> 00:23:39,644
Hvala. -Nema na �emu. Hvala tebi.
243
00:23:40,179 --> 00:23:42,689
Ovdje ti je lijepo, Frankie.
244
00:23:42,756 --> 00:23:45,508
Mo�e� se kladiti u svoju guzicu
da je lijepo. Mislim, pogledaj ovo.
245
00:23:46,410 --> 00:23:49,204
Zamisli da tamo popije�
pi�e s nekim posebnim.
246
00:23:50,247 --> 00:23:53,457
Kvragu, ovdje bi se �ak
mogao i vjen�ati. I razvesti.
247
00:23:53,592 --> 00:23:55,602
A onda se mo�e� vratiti
i utopiti svoju tugu.
248
00:23:55,768 --> 00:23:58,021
Mislim, to je cijeli "krug �ivota".
249
00:23:59,046 --> 00:24:01,682
To je vra�ki dobar
prodajni prijedlog. -Da.
250
00:24:01,775 --> 00:24:04,135
Znam da Glass Key
nije ono �to je nekad bio.
251
00:24:05,178 --> 00:24:06,879
Ali...
252
00:24:08,240 --> 00:24:10,801
Mislim da bi ovo mjesto moglo
biti ne�to stvarno posebno.
253
00:24:10,934 --> 00:24:13,786
Smijem li te ne�to pitati? -Naravno.
254
00:24:17,774 --> 00:24:20,985
Za�to se zove "Ku�a na
putu"? -Kako to misli�?
255
00:24:21,161 --> 00:24:24,346
Zar se ne ka�e 'Ku�a pored
puta'? -Da, u tome je fora.
256
00:24:25,148 --> 00:24:29,566
To je ku�a pored puta. A zove
se "Ku�a na putu". Shva�a�?
257
00:24:30,779 --> 00:24:32,630
I dalje mi nije jasno.
258
00:24:33,055 --> 00:24:36,017
Pa, ne znam. Moj ujak je imao
jedinstven smisao za humor.
259
00:24:37,894 --> 00:24:39,996
Pa, ima jedan zgodan hotel u gradu.
260
00:24:40,163 --> 00:24:44,025
Mislim, to je jedini hotel u
gradu, ali je sre�om zgodan.
261
00:24:44,751 --> 00:24:48,905
Pa, vidio sam da se u
marini prodaje brodica,
262
00:24:48,972 --> 00:24:51,607
pa sam mislio da bih je mogao
pogledati, ali... -Ona stara kada?
263
00:24:52,117 --> 00:24:54,610
Jedva pluta. -Ti je zna�?
264
00:24:54,678 --> 00:24:57,437
Da, znam. Moja je.
Do�la je s barom.
265
00:24:57,556 --> 00:25:00,982
Slu�aj, tamo si dobro do�ao, ali toplo
savjetujem da spava� s bocom kisika.
266
00:25:01,159 --> 00:25:04,035
Dobro. -Tako�er se
�uvaj i krokodila. -�to?
267
00:25:04,187 --> 00:25:07,138
Ne serem ti, pro�le godine
je ubio Shantsie. -Koga?
268
00:25:07,399 --> 00:25:09,350
Psa pomeranca upravitelja luke.
269
00:25:11,076 --> 00:25:14,037
I upozorenje, ujak je dao ime i brodu.
270
00:25:18,859 --> 00:25:20,759
Brod
271
00:25:34,151 --> 00:25:38,412
Ti si jadna du�a koju Frankie
dr�i na ovoj tavi? -Da, jesam.
272
00:25:39,180 --> 00:25:43,457
Da, pa najbolje ti je da se
�uva� tog prokletog krokodila.
273
00:26:08,560 --> 00:26:12,072
Dobro do�li u neosporno
274
00:26:12,456 --> 00:26:18,400
UFC prvenstvo svijeta
u srednjoj kategoriji!
275
00:26:20,205 --> 00:26:23,125
Prvo predstavljamo izaziva�a!
276
00:26:23,508 --> 00:26:28,131
Elwood Dalton!
277
00:26:29,114 --> 00:26:31,158
Daltone! Daltone!
278
00:26:33,134 --> 00:26:36,302
Nema zvona na vratima.
Vjerojatno zato �to je ovo brod.
279
00:26:38,707 --> 00:26:42,692
Trebao bih ne�to obu�i.
-Ne brinite za to. Imam bra�u.
280
00:26:44,379 --> 00:26:48,023
Mislila sam da ne�ete imati priliku za
doru�ak, pa sam donijela malo hrane.
281
00:26:49,985 --> 00:26:51,919
Svi�a mi se kako ste uredili mjesto.
282
00:26:59,044 --> 00:27:01,095
Da vam pomognem da se raspakirate?
283
00:27:02,563 --> 00:27:04,574
Ne, imam samo ovaj kofer.
284
00:27:05,625 --> 00:27:07,351
Dobro.
285
00:27:08,812 --> 00:27:11,723
Da vidimo, imamo tostadu.
286
00:27:12,115 --> 00:27:14,033
Burrito za doru�ak.
287
00:27:15,577 --> 00:27:17,378
I empanade.
288
00:27:23,317 --> 00:27:25,244
Hvala vam, gospo�o. -Da.
289
00:27:27,021 --> 00:27:30,623
Gledajte, pro�lo nam je
puno tipova poput vas.
290
00:27:31,526 --> 00:27:34,796
Znate, bio je Arthur.
A onda Bennett.
291
00:27:35,263 --> 00:27:38,557
I neki tip Chris, za kojeg
sam mislila da �e potrajati.
292
00:27:38,734 --> 00:27:42,293
Biv�i marinac, samo
veliki tip, ali potpuni idiot.
293
00:27:43,013 --> 00:27:44,964
Trajalo je manje od dva dana.
294
00:27:45,932 --> 00:27:49,275
Nakon toga sam htjela
oti�i, ali sada ste vi ovdje.
295
00:27:50,503 --> 00:27:53,747
Nadam se da ste druk�iji.
Mo�da bude bolje.
296
00:27:55,033 --> 00:27:57,026
Hvala vam na hrani.
297
00:28:03,350 --> 00:28:05,292
Dobro jutro, Daltone!
298
00:28:06,136 --> 00:28:08,012
Dobro jutro!
299
00:28:12,325 --> 00:28:14,160
Bok, Daltone!
300
00:28:15,962 --> 00:28:17,763
Kako ste?
301
00:28:21,801 --> 00:28:23,727
Bok, Charlie! -Bok!
302
00:28:24,687 --> 00:28:26,773
�to mogu u�initi za tebe, partneru?
303
00:28:26,856 --> 00:28:29,942
Pitam se ima� li me�u ovome mo�da
ra�unalo koje bih mogao koristiti?
304
00:28:30,268 --> 00:28:32,002
Tamo.
305
00:28:32,128 --> 00:28:35,498
Ne�u lagati, malo sam se zabrinula da
si do�ao ovamo vratiti Stablo Freda.
306
00:28:35,665 --> 00:28:40,224
A za�to bih? Kako bih onda saznao za
poznate �estoprste ma�ke obitelji Keys?
307
00:28:40,361 --> 00:28:43,896
Dobra poanta. I imam dobre vijesti.
308
00:28:47,886 --> 00:28:51,546
Prona�la sam tvoju �ivotnu pri�u.
-Ne znam je li to dobra vijest.
309
00:28:52,424 --> 00:28:55,694
"Smrt u Double X-u" Martina Hollyja.
310
00:28:55,860 --> 00:29:00,530
Vestern iz 1950-ih u mekom
uvezu. -Dobro. Vestern.
311
00:29:01,024 --> 00:29:04,210
"Neustra�ivi Wade Waco
nikada nije sreo nitkova
312
00:29:04,377 --> 00:29:06,470
kojeg nije mogao privesti pravdi.
313
00:29:06,637 --> 00:29:09,713
Ali opet Wade nikada
nije kro�io u 'Double X',
314
00:29:09,799 --> 00:29:14,651
salon u�aren od kra�i,
varanja, plja�ki i ubojstava."
315
00:29:16,364 --> 00:29:19,190
Neustra�iv si, zar ne?
-Iskreno, ne bih ti mogao re�i.
316
00:29:20,735 --> 00:29:22,637
Lozinka je �etiri nule. -Dobro.
317
00:29:27,075 --> 00:29:29,385
Da. Radi? -Da.
318
00:29:32,138 --> 00:29:35,606
Vratite ih natrag! -Za�epi, jebote!
-Kvragu! Muka mi je od ovoga!
319
00:29:36,175 --> 00:29:39,143
Za�epi guzicu! -Vratite ih
ili ih platite! -Vrati se unutra!
320
00:29:40,713 --> 00:29:43,523
�to �e� uraditi, ha?
Vrati se unutra!
321
00:29:44,492 --> 00:29:46,644
Samo pri�a. Kakav jebeni gubitnik.
322
00:29:49,339 --> 00:29:51,257
Gubite se svi odavde!
323
00:29:53,551 --> 00:29:56,035
Za�to ne ode� prona�i
svog tatu? -Odmah!
324
00:29:56,813 --> 00:29:59,097
Hajde! Odlazite!
325
00:30:02,302 --> 00:30:04,003
Sranje!
326
00:30:07,890 --> 00:30:09,600
Jebi se!
327
00:30:20,561 --> 00:30:22,480
�to radi� s tom palicom?
328
00:30:24,565 --> 00:30:26,492
Mrzim te �upke.
329
00:30:30,972 --> 00:30:34,123
Gdje ti je tata?
-Na svom drugom poslu.
330
00:30:35,451 --> 00:30:39,221
Te�ko je �ivjeti od
prodaje knjiga. -Da.
331
00:30:40,957 --> 00:30:43,618
Knji�ara je zapravo
bila ideja moje mame.
332
00:30:45,228 --> 00:30:48,429
A gdje je ona?
-Umrla je pro�le godine.
333
00:30:49,974 --> 00:30:53,059
�ao mi je �to to �ujem.
-Sranja se doga�aju.
334
00:30:54,254 --> 00:30:57,365
Samo kod nas se to
uvijek dogodi na lijep dan.
335
00:31:21,030 --> 00:31:22,748
Evo ga!
336
00:31:23,174 --> 00:31:27,151
Kako je ti pro�la prva no� na
moru? -Mislim da mi se svidjelo.
337
00:31:27,854 --> 00:31:31,273
Ali imao sam neke �udne
snove. -Snovi na brodu.
338
00:31:31,483 --> 00:31:33,384
To je od ljuljanja oceana.
339
00:31:33,451 --> 00:31:36,463
Poremetit �e ti sve obrasce
spavanja, kunem se Bogom.
340
00:31:36,729 --> 00:31:39,230
Zabavno je, zar ne?
-Da. -Vidimo se, Frankie.
341
00:31:40,316 --> 00:31:42,534
Bok, Daltone!
-Vidimo se kasnije, Carl.
342
00:31:46,156 --> 00:31:48,057
Frankie? -Da?
343
00:31:50,435 --> 00:31:53,071
Je li bio nekakav gradski
sastanak ili tako ne�to?
344
00:31:53,237 --> 00:31:55,607
Kako svi znaju moje ime? -Da.
345
00:31:56,391 --> 00:32:00,236
To je ovdje tako, �ovje�e. Mislim,
ovo je tra�erska vrsta otoka.
346
00:32:16,119 --> 00:32:20,162
G. B., oprostite, kasnimo.
-Nikako. Drago mi je da si ovdje.
347
00:32:20,648 --> 00:32:23,718
Jer ako si ovdje, zna�i
da nisi negdje drugdje.
348
00:32:23,985 --> 00:32:26,479
Ti, zavr�imo ovo. Jebeno
sam se napola obrijan.
349
00:32:29,958 --> 00:32:32,644
G. B., mo�da biste trebali odgoditi
brijanje dok ne do�emo do obale.
350
00:32:32,711 --> 00:32:34,687
Prili�no je grubo. -Opusti se.
351
00:32:34,839 --> 00:32:37,439
Kapetan me uvjerio da �e
plovidba biti glatka, zar ne?
352
00:32:37,573 --> 00:32:40,508
Glatka plovidba? -Da,
�efe! -Glatka plovidba.
353
00:32:41,311 --> 00:32:44,062
A i �to je tebe briga? -Dobro.
354
00:32:45,398 --> 00:32:47,817
U svakom slu�aju,
ne znam �to ste �uli.
355
00:32:47,884 --> 00:32:51,045
�uo sam da ste svi vi hrpa
jebenih pi�kica. Tako sam �uo.
356
00:32:51,129 --> 00:32:53,689
Bojite se nekog �upka
izbaciva�a. Tako sam �uo.
357
00:32:53,856 --> 00:32:57,250
Zapravo, gospodine, to je bio Dell.
Nije bio siguran kako se nositi s tim.
358
00:32:57,410 --> 00:33:00,630
Dobro, onda mi dajte da
razgovaram s tim genijem Dellom.
359
00:33:00,797 --> 00:33:03,206
Ne mo�ete. -Za�to?
360
00:33:05,443 --> 00:33:08,678
Jo� je u bolnici.
Ima potres mozga.
361
00:33:09,130 --> 00:33:11,506
Majku mu! -Oprostite!
362
00:33:11,983 --> 00:33:14,001
U redu je, u redu. Dobro.
363
00:33:14,168 --> 00:33:17,737
Dr�imo zape��e lijepo i opu�teno.
Zvu�i dobro? U redu. -Savr�eno.
364
00:33:17,814 --> 00:33:19,657
Mo�e� nastaviti.
365
00:33:21,000 --> 00:33:23,369
Mo�e li mi netko re�i ili podsjetiti me
366
00:33:23,436 --> 00:33:27,065
�ija je uop�e bila ideja
uposliti ove glupe kretene?
367
00:33:28,007 --> 00:33:30,351
Va�a, �efe. -Evo jebene stvari!
368
00:33:31,427 --> 00:33:34,472
Svi ste do sada trebali
zavr�iti ovaj posao.
369
00:33:34,989 --> 00:33:37,392
I dalje mislim da bismo
ih mogli prepla�iti.
370
00:33:38,459 --> 00:33:42,127
�to sam rekao? Rekao sam da
opusti�, jasno? Opusti ruke.
371
00:33:42,280 --> 00:33:45,066
Razumijem. Malo je skakutavo,
ali neka bude lijepo i labavo.
372
00:33:45,233 --> 00:33:47,685
Samo to mora� uraditi. Opusti. Dobro?
373
00:33:54,701 --> 00:33:56,736
Ti, pri�aj mi o ovom izbaciva�u.
374
00:33:58,313 --> 00:34:01,723
Da, ne znam, �ovje�e. On je...
On je pomalo �udan, znate?
375
00:34:02,317 --> 00:34:05,659
Kako to misli� '�udan'?
-Da. Mislim, znate, on je...
376
00:34:06,012 --> 00:34:08,956
Pona�a se tako lijepo, kao
da je g. Rogers ili tako ne�to.
377
00:34:09,023 --> 00:34:11,526
Ali onda, �ovje�e, povu�e, povu�e.
378
00:34:11,993 --> 00:34:15,103
Prebije te na smrt. Pa,
sveukupno jako zanimljiv tip.
379
00:34:15,563 --> 00:34:19,248
Bila je to briljantna analiza.
Sam, baci ove tikvane u more.
380
00:34:19,309 --> 00:34:23,813
Pa, mo�da da nam samo ka�ete
za�to �elite sru�iti "Ku�u na putu"?
381
00:34:23,880 --> 00:34:28,281
Odli�na ideja! Da vas upoznam
sa svim svojim poslovima.
382
00:34:29,802 --> 00:34:33,170
Odjebite odavde! Idite
ku�i. Jebeno u�ivajte.
383
00:34:33,573 --> 00:34:35,399
Javit �emo se.
384
00:34:35,825 --> 00:34:38,461
Mo�da je vrijeme da
uklju�imo tvog starog.
385
00:34:46,160 --> 00:34:48,721
Kapetane! Daj da popri�am
s tobom na trenutak.
386
00:34:53,168 --> 00:34:56,028
Zdravo svima! Znam da
smo trenutno u baru,
387
00:34:56,112 --> 00:34:58,264
ali bi li vam smetalo ako
vas sve odvedem u crkvu?
388
00:35:07,022 --> 00:35:08,949
Koja je ovo jebena glazba?
389
00:35:10,451 --> 00:35:14,086
Sviraj ne�to od jebenih Stonese ili
ne�to. Silazi s jebene pozornice!
390
00:35:14,597 --> 00:35:18,175
Ovo nije jebeni srednjo�kolski gara�ni
bend! Silazi s jebene pozornice!
391
00:35:20,912 --> 00:35:23,905
Jebote, �to ti je, buraz?
-Sjedi dolje, pijani seronjo!
392
00:35:24,048 --> 00:35:26,284
�to �e� uraditi? Gledaj
svoja jebena posla!
393
00:35:26,902 --> 00:35:28,886
Ova jebena glazba je sranje!
394
00:35:28,953 --> 00:35:31,305
Taj tip ima no� ispod
ko�ulje. Onaj u crvenom.
395
00:35:31,389 --> 00:35:33,456
Ne bojim te se, jebem
ti mater! -Sjedni dolje!
396
00:35:33,600 --> 00:35:35,601
�eli� li to rije�iti? -Ja?
397
00:35:38,905 --> 00:35:42,131
Odjebi! -Odjebi van!
-Odjebi mi s lica, ku�ko!
398
00:35:45,320 --> 00:35:48,729
Kad ga izvadi, samo napravi veliki
korak unatrag i udari ga u lice.
399
00:35:49,657 --> 00:35:51,700
Mo�e� ti to. -Dobro.
400
00:36:03,212 --> 00:36:05,480
Odjebi! -Odjebi van, �ovje�e!
401
00:36:07,475 --> 00:36:09,586
�to �e� sad, ku�ko? �to sad?
402
00:36:15,533 --> 00:36:17,359
Mama ti jebem!
403
00:36:18,827 --> 00:36:20,579
Jebote!
404
00:36:22,315 --> 00:36:24,158
Billy, stolica!
405
00:36:30,114 --> 00:36:32,458
Ovdje si donio skriveni
no�, a to se ne smije.
406
00:36:32,542 --> 00:36:35,169
Billy! -Jebiga, �ovje�e! Moja ruka!
407
00:36:35,270 --> 00:36:38,187
Ima� ga. -Ohladi!
Ohladi, stari! Ohladi!
408
00:36:38,406 --> 00:36:40,675
Smiri se. Nemoj to
vi�e nikada uraditi.
409
00:36:43,995 --> 00:36:46,996
Makni se s mene!
-Odjebi odavde, �ovje�e!
410
00:36:48,015 --> 00:36:51,291
Odjebite odavde! -Koji kurac,
�ovje�e! -Odlazite! -Sjebat �u te!
411
00:36:52,729 --> 00:36:54,630
Zna�, mislim da postajem
prili�no dobar u ovome.
412
00:36:54,797 --> 00:36:58,567
Prirodan talent. Ne zaboravi podizati
koljenima. -Da di�em koljenima.
413
00:36:59,060 --> 00:37:01,036
Biljarski stol. Tip u zelenom.
414
00:37:07,077 --> 00:37:09,028
Natrag! Odjebi natrag!
415
00:37:09,929 --> 00:37:13,831
Dobro je da to mo�e.
Jer je prili�no usran barmen.
416
00:37:16,219 --> 00:37:18,112
Svi se opustite!
417
00:37:40,684 --> 00:37:44,761
Ti si Reef, zar ne? -Da.
-Neki dan si brzo podr�ao Billyja.
418
00:37:45,515 --> 00:37:47,783
Da, mislim, ne volim nasilnike, pa...
419
00:37:50,253 --> 00:37:52,380
Ti o�iljci na tvojim zglobovima?
420
00:37:53,439 --> 00:37:56,517
Stara navika. Nekad sam
boksao neke na faksu.
421
00:37:56,901 --> 00:38:00,702
Jo� udara� u vre�u?
-Svako malo. Za�to?
422
00:38:12,825 --> 00:38:14,686
Odjebi od mene!
423
00:38:27,849 --> 00:38:29,676
Dame, si�ite sa stola.
424
00:38:43,655 --> 00:38:46,056
�ovje�e! -�to to radi�?
425
00:38:49,679 --> 00:38:51,380
Ustani!
426
00:39:12,819 --> 00:39:14,520
Juliuse!
427
00:39:23,229 --> 00:39:25,689
Bio si u pravu. Ovo je
bilo ludo terapeutski.
428
00:39:25,856 --> 00:39:29,217
Da, ali zapamti, podi�i koljenima.
Uvijek podi�i koljenima.
429
00:39:30,320 --> 00:39:32,021
Halo?
430
00:39:33,588 --> 00:39:35,424
Jednu putnu.
431
00:39:35,541 --> 00:39:39,027
Mislim da je sada �ak i cesta
pijana. -�to? -Pozvat �u ti taksi.
432
00:39:39,128 --> 00:39:41,738
Ne, ne. Bu! Bu!
433
00:39:46,151 --> 00:39:49,452
Ne! Jebote, ne!
-Samo jednu. �to je?
434
00:39:51,682 --> 00:39:53,567
Bok, opet!
435
00:39:55,253 --> 00:39:57,254
Opet? Ne.
436
00:39:58,105 --> 00:40:00,082
Nikada se nismo sreli.
437
00:40:06,714 --> 00:40:08,648
Dobro. Pazi kamo hoda�.
438
00:40:10,009 --> 00:40:11,902
Ovo pokupi ujutro, Jime.
439
00:40:25,224 --> 00:40:27,084
Kasnije, Daltone!
440
00:40:27,910 --> 00:40:29,612
Vratit �emo se.
441
00:40:40,364 --> 00:40:42,291
Prvi borac na ljestvici.
442
00:40:42,458 --> 00:40:46,087
Izaziva�, Elwood Dalton!
443
00:40:50,190 --> 00:40:53,652
�ovje�e, ovaj tip me
nasmijava, jer on je jebeni vic!
444
00:40:55,287 --> 00:40:59,189
Jebote! -Samo mali �amar.
-Ti si jebeno mrtav! Jebeno mrtav!
445
00:41:21,939 --> 00:41:23,899
Jebeni snovi na brodu.
446
00:41:56,991 --> 00:42:01,025
Ovdje si. -Jesam. Najbolja juha od
�koljaka u Keysu, koliko sam �itao.
447
00:42:01,220 --> 00:42:05,379
�koljki. -Molim? -Ka�e
se '�koljki', a ne '�koljaka'.
448
00:42:05,748 --> 00:42:09,274
Lijepa frizura, Ellie. Stvarno
ti pristaje. -Jebi se, Frank!
449
00:42:09,387 --> 00:42:11,980
Trebala sam dopustiti da te
puknuto slijepo crijevo ubije.
450
00:42:15,826 --> 00:42:19,453
Moj frizer. Sad sam se sama o�i�ala.
451
00:42:19,580 --> 00:42:22,316
Ovdje se ljudi �ine malo agresivni.
452
00:42:23,475 --> 00:42:27,335
Gledaj, trebala bih te upozoriti.
Odrasla sam u Glass Keyu,
453
00:42:27,421 --> 00:42:30,682
a ljudi ovdje imaju odre�eni
na�in obavljanja stvari.
454
00:42:30,966 --> 00:42:33,352
Odanost, obiteljske veze su duboke.
455
00:42:33,661 --> 00:42:36,722
�ak ni policajci nisu uvijek
od pomo�i koliko bi trebali biti.
456
00:42:36,789 --> 00:42:40,426
Ako izazove� nevolje pogre�nim ljudima,
mogao bi biti ozlije�en ili jo� gore.
457
00:42:42,770 --> 00:42:45,381
Ni�ta od toga nije obra�eno
u mojoj knjizi 'Stablo Fred'.
458
00:42:48,592 --> 00:42:51,652
Jesi li siguran?
Cijeli si je pro�itao?
459
00:42:51,762 --> 00:42:55,381
Zna� li da �koljke
proizvode bisere? -Da.
460
00:42:57,117 --> 00:43:00,452
I da imaju ukra�enu spiralu...
-Ljuske. Da, to svi znaju.
461
00:43:00,571 --> 00:43:04,792
I da jedan od svakih 15.000
proizvodi ru�i�asti biser.
462
00:43:05,392 --> 00:43:09,044
Zvu�i romanti�no.
Osim ako nisi �koljka.
463
00:43:09,772 --> 00:43:11,807
Jer ono �to se zapravo doga�a
464
00:43:11,874 --> 00:43:14,251
je da �koljka dobije malo
pijeska unutar svoje ljuske,
465
00:43:14,418 --> 00:43:17,870
�to izaziva izrazitu iritaciju.
-"Ekstremna iritacija"...
466
00:43:19,265 --> 00:43:23,150
Koja vodi do ne�eg lijepog.
Kako to nije romanti�no?
467
00:43:28,274 --> 00:43:30,818
U�ivaj u juhi od �koljki.
468
00:43:33,212 --> 00:43:35,831
Svi�a mi se tvoja frizura.
Uradila si dobar posao.
469
00:43:36,657 --> 00:43:38,533
Jebe� Franka.
470
00:44:28,442 --> 00:44:30,310
To je moj ujak.
471
00:44:32,138 --> 00:44:34,223
Samo se �alim. Ovo je moj ujak.
472
00:44:37,301 --> 00:44:39,877
Zabavni, ha? -Da. Mislim,
ja ga nisam ku�ila.
473
00:44:42,197 --> 00:44:45,382
Ne znam, ali sad kad sam starija,
mislim da ga po�injem vi�e cijeniti.
474
00:44:46,769 --> 00:44:49,503
Mislim, bio je �ilav gad. Zna�?
475
00:44:50,506 --> 00:44:52,432
Morao je biti da bi
uradio ovo �to jeste.
476
00:44:53,092 --> 00:44:56,477
Izgraditi ovo mjesto u 60-ima na jugu?
477
00:44:59,281 --> 00:45:01,258
Taj tip se nije zajebavao.
478
00:45:03,602 --> 00:45:05,579
�elim biti dostojna toga.
479
00:45:14,387 --> 00:45:17,755
Ho�e� prijevoz? -Ne. Laku
ti no�, Laura. Pro�etat �u.
480
00:45:52,026 --> 00:45:55,868
Kvragu, Dell! -Za�epi! Samo
za�epi! -Moj jebeni kamionet!
481
00:45:56,088 --> 00:45:58,656
Hajde, odjebi iz ovog
kamioneta! Grozan je!
482
00:45:58,823 --> 00:46:01,434
Ne mogu voziti ovo sranje.
Mi�i se! -Ne, ne!
483
00:46:34,726 --> 00:46:37,870
Ti si mi prava gnjava�a. -Dobro.
484
00:46:42,593 --> 00:46:45,262
Nadao sam se da �e ve�eras
izgledati vi�e kao nesre�a.
485
00:46:45,654 --> 00:46:47,982
Pijani voza�. Tako se manje pita.
486
00:46:49,065 --> 00:46:52,184
Ali... Samo �u te upucati.
487
00:46:52,911 --> 00:46:54,829
Smijem li te ne�to pitati?
488
00:46:55,606 --> 00:46:57,599
�emu sva ova strka?
489
00:46:59,101 --> 00:47:01,227
Mislim, ja sam samo neki tip.
490
00:47:01,320 --> 00:47:03,563
Kvragu, nisi ti u pitanju,
nego 'Ku�a na putu'!
491
00:47:09,703 --> 00:47:11,562
Hajde, �ovje�e!
492
00:47:25,011 --> 00:47:26,729
Jebote!
493
00:47:33,202 --> 00:47:35,711
Zna�i, sad �e� me ubiti?
-Za�to bih te ubio?
494
00:47:39,133 --> 00:47:42,319
Pa, to je bilo glupo. Samo
�u se odmah vratiti gore.
495
00:47:44,746 --> 00:47:47,547
Sranje! Pomozi mi! Jebote!
496
00:47:48,550 --> 00:47:50,868
Dr�i se! Dr�i se! Imam te! Imam te!
497
00:47:53,147 --> 00:47:55,065
Jebote! -Dr�i se! Dr�i se!
498
00:48:11,490 --> 00:48:13,408
Ne�e prona�i tijelo.
499
00:48:13,717 --> 00:48:16,618
Krokodili skrivaju svoju
hranu. -To nisam znao.
500
00:48:18,555 --> 00:48:20,924
Zato mi nitko nije
vjerovao za Shantsie.
501
00:48:24,069 --> 00:48:25,870
Mog psa.
502
00:48:27,306 --> 00:48:29,791
Prokleti krokodil je i njega dohvatio.
503
00:48:33,469 --> 00:48:35,564
�to je taj seronja
uop�e htio od tebe?
504
00:48:39,618 --> 00:48:43,411
Sigurno si mu smetao u poslu.
-Je li? �to je njegov posao?
505
00:48:45,557 --> 00:48:48,525
Kvragu, ne znam. Vjerojatno droga.
506
00:48:50,854 --> 00:48:52,914
Mislim, samo to ovdje imamo.
507
00:48:53,682 --> 00:48:55,675
Za�to misli� da ga zovu Keys?
508
00:48:58,103 --> 00:49:00,530
Dostava brodom do
iza 'Ku�e na putu'. I...
509
00:49:00,697 --> 00:49:03,767
Ne, to je... Ti si...
-Mo�e� li zumirati? -Ne.
510
00:49:04,134 --> 00:49:07,010
Ne, ti... -Ne znam kako to
funkcionira. -�eli� li pove�ati?
511
00:49:07,437 --> 00:49:11,207
U redu, evo. Zumirano.
Ali, Glass Key je ovdje.
512
00:49:11,533 --> 00:49:15,710
Dobro, pri�ekaj. Tamo je stra�nja
terasa, zar ne? 'Ku�e na putu'?
513
00:49:16,830 --> 00:49:20,416
Pa, ako �eli� primati dostavu
brodom... -Onda ne bi imao sre�e.
514
00:49:20,526 --> 00:49:22,985
Za�to? -Zbog grebena.
515
00:49:23,395 --> 00:49:26,164
Ovo podru�je kod 'Ku�e na putu'
jednostavno nije dovoljno duboko.
516
00:49:26,231 --> 00:49:28,141
Brodovi bi se nasukali.
517
00:49:28,926 --> 00:49:30,961
Dobro. Zna�i, ne mo�e�
dobiti dostavu i...
518
00:49:31,528 --> 00:49:34,740
Blizu je autoceste,
tako da nema privatnosti.
519
00:49:37,259 --> 00:49:41,063
Ovo vi�e zvu�i kao
misteriozni vestern,
520
00:49:41,171 --> 00:49:44,224
umjesto pravog puca�kog
vesterna. Zna� na �to mislim?
521
00:49:44,349 --> 00:49:46,176
Da, tako nekako.
522
00:50:00,182 --> 00:50:02,991
Je li to dobra knji�ara?
-Da, svi�a mi se.
523
00:50:03,126 --> 00:50:06,246
Da. Izgledalo je kao da se ti i ta
djevoj�ica tamo lijepo zabavljate.
524
00:50:11,160 --> 00:50:13,753
U�i u auto. �ef �eli
razgovarati s tobom.
525
00:50:15,722 --> 00:50:18,023
Tko ti je �ef? -Brandt.
526
00:50:18,992 --> 00:50:21,151
Brandt? -Da, Ben Brandt.
527
00:50:21,328 --> 00:50:23,722
I �eka. Pa, ho�e� li
u�i u auto ili ne?
528
00:50:25,941 --> 00:50:28,260
Mislim da ne�u. -Stani! Stani!
529
00:50:28,427 --> 00:50:30,645
Vidio si da imam
jebeni pi�tolj, zar ne?
530
00:50:30,812 --> 00:50:34,107
Da. Prili�no si naglasio
�to si mi pokazao.
531
00:50:34,274 --> 00:50:36,334
U redu, ulazi u jebeni auto!
532
00:50:38,120 --> 00:50:41,480
Ne razumije� kako ovo
funkcionira, zar ne? -Da, razumijem.
533
00:50:41,832 --> 00:50:43,842
Ali ti ima� pi�tolj zataknut za pojas.
534
00:50:43,909 --> 00:50:46,702
To stvarno nije tako zastra�uju�e,
zar ne? -O �emu ti to pri�a�?
535
00:50:46,804 --> 00:50:49,114
Mislim, trebam ti samo
slomiti ka�iprst i srednji prst
536
00:50:49,280 --> 00:50:51,249
i ti ne bi mogao dr�ati taj pi�tolj.
537
00:50:51,366 --> 00:50:53,710
Tehni�ki, mogao bi ga dr�ati,
ali ne bi mogao pucati.
538
00:50:53,777 --> 00:50:56,570
Pa to stvarno nije tako velika
prijetnja, zar ne? -Jebe� ovo!
539
00:50:59,699 --> 00:51:02,001
Mama ti jebem! Jebi se!
540
00:51:02,636 --> 00:51:06,054
Peder�ino, jebem ti mater!
Slomio si mi jebeni prst!
541
00:51:09,693 --> 00:51:11,861
Vidi� na �to sam mislio?
Stvarno je bolno.
542
00:51:11,987 --> 00:51:15,172
Nisi poput klaviriste ili tako
ne�to, zar ne? -Jebi se!
543
00:51:15,507 --> 00:51:19,175
I ti nema� pi�tolj, zar ne?
-Mislim da sam ga ostavio u autu.
544
00:51:19,803 --> 00:51:21,788
Reci svom �efu da ako
�eli razgovarati sa mnom,
545
00:51:21,855 --> 00:51:24,340
radim u 'Ku�i na putu'
i tamo sam svake ve�eri.
546
00:51:24,808 --> 00:51:27,402
I tvoj prijatelj �e
sada trebati doktora.
547
00:51:27,769 --> 00:51:31,681
Ali je dobra vijest je da postoji
bolnica. Udaljena je samo 25 minuta.
548
00:51:38,672 --> 00:51:40,506
Bok, ljudi! -Bok, Frankie!
549
00:51:44,469 --> 00:51:47,938
Sranje! Nasmrt si me prestra�io.
-To mi je nekako i bila namjera.
550
00:51:49,958 --> 00:51:53,126
�ula sam za Della.
Jesi li ti dobro?
551
00:51:55,145 --> 00:51:58,640
Da, dobro sam.
-Slu�aj, Dell je bio govno.
552
00:51:59,509 --> 00:52:02,687
Dobro? On i njegovi prijatelji
su nas mjesecima terorizirali.
553
00:52:02,946 --> 00:52:05,064
I znam da ne bismo
trebali biti sretni �to je mrtav,
554
00:52:05,131 --> 00:52:07,601
a �injenica da sam sretna
je ogroman problem.
555
00:52:07,767 --> 00:52:10,111
I to je ne�to na
�emu �u poraditi. Ali...
556
00:52:15,926 --> 00:52:19,579
Jednostavno ne razumijem za�to je bio
toliko usredoto�en na 'Ku�u na putu'.
557
00:52:19,746 --> 00:52:21,572
Na �to misli�?
558
00:52:21,748 --> 00:52:24,901
Mislim, upravo si rekla da je ovo
mjesto mjesecima terorizirao.
559
00:52:28,347 --> 00:52:30,190
Sranje, �ovje�e, ne znam.
560
00:52:30,257 --> 00:52:32,667
Mislim, neki od ovih tipova
postaju stvarno teritorijalni.
561
00:52:32,834 --> 00:52:35,128
Tko zna za�to ti
�upci rade to �to rade?
562
00:52:36,013 --> 00:52:38,632
Ali da sam na tvom mjestu
ne bih se previ�e time zamarala.
563
00:52:38,982 --> 00:52:41,901
Zna�i, misli� da nije ni�ta?
-Recimo to ovako.
564
00:52:41,984 --> 00:52:44,321
Nadam se da zbog
toga nisi izgubio san.
565
00:52:47,107 --> 00:52:49,333
Pa, jesam. Malo.
566
00:53:04,366 --> 00:53:07,250
�to ti se dogodilo s prstima?
-Slomio ih je izbaciva�.
567
00:53:07,502 --> 00:53:10,287
Slomio ti je prste? -Da,
kad mi je uzeo pi�tolj.
568
00:53:11,306 --> 00:53:14,349
U redu. To je sjajno. Sjajan posao.
569
00:53:14,960 --> 00:53:17,504
Barem te nije pojeo krokodil.
570
00:53:19,281 --> 00:53:22,574
Vama je to smije�no? Vama je
to jebeno zabavno? Meni nije.
571
00:53:22,668 --> 00:53:24,719
Spusti to dolje! Skupo je.
572
00:53:27,289 --> 00:53:31,775
Taj jebeni izbaciva� stoji na
putu mojim jebenim snovima.
573
00:53:32,402 --> 00:53:35,512
On me jebeno ubija.
A ti se ovdje smije�,
574
00:53:35,655 --> 00:53:38,375
a sve �to sam poku�avao
izgraditi pada u vodu.
575
00:53:42,189 --> 00:53:43,989
Tata
576
00:53:45,098 --> 00:53:49,559
Zdravo! Ovo je unaprijed pla�eni
poziv od... -Reci 'da', seronjo.
577
00:53:50,337 --> 00:53:53,331
...zatvorenika u kaznionici Florida.
578
00:53:53,598 --> 00:53:55,667
Ovaj poziv podlije�e
snimanju i nadzoru.
579
00:53:55,750 --> 00:53:58,495
Da biste prihvatili tro�kove
poziva, recite 'da'.
580
00:54:10,415 --> 00:54:12,341
Idi po moj telefon.
581
00:54:24,396 --> 00:54:27,999
(Ljubavi moja! -Dovi�enja!)
582
00:54:43,740 --> 00:54:47,592
Bok! Ovo je unaprijed pla�eni poziv
od zatvorenika u kaznionici Florida...
583
00:54:47,761 --> 00:54:50,779
Da. -Knox? Ovdje
Gerald Brandt. Gdje si?
584
00:54:51,331 --> 00:54:54,908
Kupujem odje�u. Koji
kurac to tebe briga?
585
00:54:55,193 --> 00:54:59,405
Imam ozbiljan jebeni
problem na Floridi. -Pri�ekaj!
586
00:55:15,388 --> 00:55:17,566
Knox! Halo? Knox!
587
00:55:17,691 --> 00:55:21,125
Pa, �to ti treba? -Knox, moj
idiotski sin sjebava stvari.
588
00:55:21,252 --> 00:55:23,737
Da. -Trebam tvoju
pomo�. -Odmah �u oti�i.
589
00:55:30,412 --> 00:55:32,780
Bok! -Lijep brod.
590
00:55:34,082 --> 00:55:38,192
Od biv�eg de�ka. Ali znam
gdje skriva rezervni klju�.
591
00:55:39,905 --> 00:55:43,165
�alim se. Dopu�ta mi da
ga koristim. On je policajac.
592
00:55:44,217 --> 00:55:46,085
Osje�a� li se hrabro?
593
00:56:00,450 --> 00:56:02,276
Kamo idemo?
594
00:56:15,357 --> 00:56:17,199
Stigli smo.
595
00:56:22,172 --> 00:56:24,115
Usred oceana?
596
00:56:26,743 --> 00:56:28,578
Treba� li �to...
597
00:56:32,332 --> 00:56:34,033
Hajde!
598
00:56:34,876 --> 00:56:36,761
�ekaj, za�to su...
599
00:56:37,837 --> 00:56:39,747
Hajde, uzmi hladnjak.
600
00:56:42,659 --> 00:56:44,360
Dobro.
601
00:56:49,349 --> 00:56:52,951
Ne�e prona�i tijelo onog tipa.
Krokodili skrivaju svoju hranu.
602
00:56:54,563 --> 00:56:58,490
U�e li to ovdje u vrti�u? -U�e.
603
00:57:10,078 --> 00:57:13,896
Zato sam te i upozorila.
O�ito si nekome stao na prste.
604
00:57:15,183 --> 00:57:17,302
Nekom tipu po imenu Brandt.
605
00:57:19,488 --> 00:57:21,355
Tko ti je to rekao?
606
00:57:23,116 --> 00:57:25,917
Za�to? Poznaje� ga?
607
00:57:27,304 --> 00:57:29,823
Potje�e iz jedne od onih
starih floridskih obitelji.
608
00:57:29,989 --> 00:57:31,974
Oni su izgradili ve�inu Glass Keya.
609
00:57:35,854 --> 00:57:37,914
Pa, odakle si ti?
610
00:57:41,676 --> 00:57:43,394
Ja?
611
00:57:46,556 --> 00:57:48,357
Iz Montane.
612
00:57:51,453 --> 00:57:53,404
Gdje u Montani?
613
00:57:54,639 --> 00:57:56,524
Missoula.
614
00:58:00,378 --> 00:58:03,412
Je li to lijepo mjesto? -Gledaj, mislim
da bismo se mo�da trebali vratiti.
615
00:58:04,399 --> 00:58:07,133
Tek smo stigli.
-Vratimo se natrag.
616
00:58:07,886 --> 00:58:10,138
Samo sam postavljala
jednostavna pitanja.
617
00:58:11,222 --> 00:58:14,326
Samo nisam dobro razmislio.
Nisam znao da je ovo spoj.
618
00:58:14,893 --> 00:58:16,878
�to nije u redu s tobom?
619
00:58:21,374 --> 00:58:23,285
Ti si dobra osoba.
620
00:58:25,570 --> 00:58:27,546
Ne �eli� me upoznati.
621
00:58:31,342 --> 00:58:33,411
Nemoj mi govoriti �to ja �elim.
622
00:58:39,276 --> 00:58:41,661
Misli� da mi ovdje nemamo internet?
623
00:58:42,545 --> 00:58:44,513
Znam �to se dogodilo.
624
00:58:47,358 --> 00:58:49,519
I zna� da je ovo spoj.
625
00:59:35,757 --> 00:59:38,835
Tko mi je stavio te
jebene motore na put?
626
00:59:39,001 --> 00:59:40,911
Jebote, a tko si ti?
627
00:59:44,516 --> 00:59:46,484
Hvala ti, Bo�e.
628
00:59:48,169 --> 00:59:50,846
Sendvi�i. Jebeno sam gladan.
629
00:59:51,640 --> 00:59:53,708
Isuse! Sru�io je sve jebene motore.
630
00:59:54,643 --> 00:59:58,103
Sada ima� veliki problem,
napuhanko. -Nemoj srat'!
631
00:59:58,605 --> 01:00:01,614
Kao prvo, trebat �e mi
vi�e od tri sendvi�a.
632
01:00:01,733 --> 01:00:05,584
Nisam zavr�io s razgovorom.
-Zapravo, tu grije�i�, mladi�u.
633
01:00:06,896 --> 01:00:09,398
Nemoj me zezati. Stani tu!
634
01:00:11,384 --> 01:00:13,195
Nemoj me zezati!
635
01:00:21,069 --> 01:00:24,504
Koji kurac to radi�? -Bok, g. Brandt.
Samo postavljam vise�u mre�u.
636
01:00:24,898 --> 01:00:27,400
Ovo je ku�a moga oca.
Nije prokleto odmarali�te.
637
01:00:27,567 --> 01:00:30,160
To�no, ali ste rekli da u�ivamo.
-Ne, nisam. -Jeste, na brodu.
638
01:00:30,295 --> 01:00:32,955
A ako i jesam, nisam
to mislio. -Dobro.
639
01:00:33,840 --> 01:00:36,716
Gdje su tvoji prijatelji idioti?
-Oti�li su napraviti hranu.
640
01:00:36,976 --> 01:00:40,203
U slu�aju da ste gladni. -O�isti
to sranje! Tko su ovi ljudi?
641
01:00:40,889 --> 01:00:42,690
Odlazite odavde!
642
01:00:52,050 --> 01:00:54,226
Oprosti, jebote, a tko si ti? -Bok!
643
01:00:55,136 --> 01:00:58,296
Imam poruku za tebe. Od tvog oca.
644
01:00:58,781 --> 01:01:02,175
Poruku? Od mog oca?
I �to... Kakva je to "poruka"?
645
01:01:04,504 --> 01:01:07,416
Ti si Ben, zar ne? Jerryjev sin?
646
01:01:11,794 --> 01:01:16,538
Tamo �u pohraniti svoje stvari. A ona
glavna spava�a soba gore je moja.
647
01:01:17,967 --> 01:01:19,927
O �emu to pri�a�?
648
01:01:21,596 --> 01:01:23,564
Tko si ti?
649
01:01:24,082 --> 01:01:26,426
Tvoj tata ka�e da si zajebao stvari.
650
01:01:27,085 --> 01:01:30,419
Zamolio me da mu pomognem.
-Kako bi moj otac to znao?
651
01:01:30,905 --> 01:01:33,082
On je u zatvoru, trune u �eliji.
652
01:01:33,249 --> 01:01:36,369
Ne budi smije�an. Tvoj
otac posvuda ima �pijune.
653
01:01:37,679 --> 01:01:41,514
Pa, mo�e� re�i mom ocu da mi
ne treba tvoja jebena pomo�.
654
01:01:41,632 --> 01:01:43,843
Imam sve pod kontrolom. -Ne, nema�.
655
01:01:43,910 --> 01:01:47,603
Da, trenutno mi ljudi vani �iste
ovaj zadnji problem, i to je sve...
656
01:01:47,772 --> 01:01:49,682
�to god ti ka�e�.
657
01:01:50,333 --> 01:01:52,410
Pa, gdje je taj izbaciva� seronja?
658
01:01:54,112 --> 01:01:56,805
Mo�emo li uzeti
pauzu? Ne mo�e� oti�i
659
01:01:56,972 --> 01:02:00,976
i upucati tog tipa nasred jebenog
gradskog trga. Razumije� to, zar ne?
660
01:02:01,227 --> 01:02:04,280
Ovo je delikatna situacija.
661
01:02:05,081 --> 01:02:08,601
Zna�i, ako �emo ubiti tog tipa...
662
01:02:08,968 --> 01:02:11,530
Ako? On je ve� mrtav.
663
01:02:12,113 --> 01:02:15,325
Kad Knox po�ne
raditi, gotovo je, du�o.
664
01:02:15,692 --> 01:02:19,051
Samo je pitanje kada. -Da,
u pravu si. Siguran sam.
665
01:02:19,487 --> 01:02:22,164
Siguran sam da si
nevjerojatan. Nevjerojatan.
666
01:02:23,090 --> 01:02:26,695
Poku�at �u ovo uraditi na
lak�i na�in, jo� jednom.
667
01:02:27,161 --> 01:02:29,071
Je li to u redu?
-Ti radi svoje. -Hvala.
668
01:02:29,238 --> 01:02:31,440
Nakon toga mo�e� sve zapaliti.
-Moj �ovjek. Moj �ovjek.
669
01:02:31,607 --> 01:02:33,550
Divno. -Bog te blagoslovio. -Da.
670
01:02:36,637 --> 01:02:38,530
Jebote, tko je...
671
01:02:44,178 --> 01:02:47,630
Vidimo se uskoro. Znam gdje �ivi�.
672
01:02:53,554 --> 01:02:55,397
G. Dalton!
673
01:02:57,116 --> 01:02:59,950
Da? -Imamo nekoliko
pitanja o pro�loj no�i.
674
01:03:01,571 --> 01:03:03,522
Trebate po�i s nama.
675
01:03:06,701 --> 01:03:09,154
Naravno. Za�to ne?
676
01:03:38,232 --> 01:03:40,833
Je li to on? -Elwood P. Dalton.
677
01:03:54,223 --> 01:03:56,033
Elwood?
678
01:03:57,977 --> 01:04:00,321
Ve�ina ljudi me zove
Dalton, gospodine.
679
01:04:01,147 --> 01:04:03,699
Ve�ina ljudi mene
zove Big Dick (Velika Kita).
680
01:04:07,053 --> 01:04:08,946
Ja to ne�u.
681
01:04:10,515 --> 01:04:14,552
Tvoje me ime podsje�a na
onu pjesmu Johnnyja Casha.
682
01:04:14,936 --> 01:04:17,620
Je li? Koju? -"Dje�ak po imenu Sue."
683
01:04:18,331 --> 01:04:22,608
Tata je sinu dao �ensko
ime, pa bi izrastao �vrst.
684
01:04:23,402 --> 01:04:25,379
Jesi li ti �vrst, sine?
685
01:04:27,990 --> 01:04:30,684
Va� zamjenik ka�e da
imate neka pitanja za mene.
686
01:04:31,469 --> 01:04:36,062
Slu�aj, Elwoode, ja sam
�erif cijelog okruga Monroe.
687
01:04:36,374 --> 01:04:39,227
Ali Glass Key je
poseban. Zna� li za�to?
688
01:04:41,479 --> 01:04:43,472
Zbunjen sam, gospodine.
689
01:04:44,440 --> 01:04:46,459
Moja djeca su ovdje odgajana.
690
01:04:46,625 --> 01:04:50,855
Svi ljudi koji sada �ive ovdje
su kao obitelj, razumije�?
691
01:04:51,881 --> 01:04:53,849
Da. Zna�i, volite Glass Key?
692
01:04:55,409 --> 01:04:58,254
Volio bih da ode� odavde, prijatelju.
693
01:04:59,305 --> 01:05:01,382
Ne �elite mi biti prijatelj.
694
01:05:03,317 --> 01:05:06,953
Pa, u tom slu�aju postoji nekoliko
na�ina na koje ovo mo�e i�i.
695
01:05:07,113 --> 01:05:10,464
Mogu te uhititi. -Zbog �ega?
696
01:05:10,925 --> 01:05:15,029
Nije va�no. Izgubit �emo papirologiju.
Jednom �emo je prona�i.
697
01:05:15,696 --> 01:05:19,091
Vjerojatno istog dana kad te
izbodu u zatvorskom dvori�tu.
698
01:05:20,434 --> 01:05:24,245
Tako �e biti ironi�no.
Bit �e to dobra pjesma.
699
01:05:24,672 --> 01:05:28,708
Elwood se ba� puno i ne rimuje,
ali ako je melodija zarazna...
700
01:05:34,615 --> 01:05:36,592
Izvadite ga iz auta!
701
01:05:39,696 --> 01:05:42,955
Izlazi iz jebenog auta!
-Dobro, dobro. -Izlazi!
702
01:06:00,408 --> 01:06:02,334
�eli� li umrijeti, sine?
703
01:06:12,962 --> 01:06:14,930
Kojeg vraga misli� da radi�?
704
01:06:20,553 --> 01:06:22,387
Hajde, Daltone!
705
01:06:25,099 --> 01:06:27,092
On je moj otac.
706
01:06:27,243 --> 01:06:30,371
Moja mama je umrla i
ja sam se odselila iz Keysa,
707
01:06:30,538 --> 01:06:33,115
promijenila prezime, uzela
njeno djevoja�ko prezime.
708
01:06:34,133 --> 01:06:36,126
Ne znam za�to sam se uop�e vratila.
709
01:06:36,594 --> 01:06:39,154
�ovjek o kojem si
govorio. Ben Brandt...
710
01:06:39,513 --> 01:06:43,865
Otac mu je Gerald Brandt.
Moj tata je radio za njega.
711
01:06:45,953 --> 01:06:48,414
Ulo�io je mnogo novca u Glass Key.
712
01:06:48,581 --> 01:06:51,633
Posjedovao je flotu turisti�kih
brodova koji su vodili ture.
713
01:06:54,820 --> 01:06:56,805
I drogu.
714
01:06:58,674 --> 01:07:01,742
Sve dok nije oti�ao.
Sada je u zatvoru.
715
01:07:07,183 --> 01:07:10,736
I pretpostavljam da moj otac sada
radi za njegovog jebenog sina.
716
01:07:14,315 --> 01:07:16,258
Mora� napustiti Glass Key.
717
01:07:21,797 --> 01:07:25,640
Malo je tu�no, zna�. Kladim se
da je ovo nekada bio lijep grad.
718
01:07:25,768 --> 01:07:28,037
Lijepi gradovi su precijenjeni.
719
01:07:28,204 --> 01:07:30,915
I koliku �tetu ovdje
trebamo napraviti?
720
01:07:31,790 --> 01:07:34,118
Dovoljnu da bude sigurno
da �e shvatiti poruku.
721
01:07:46,897 --> 01:07:48,908
Charlie, iza�i straga. Brzo!
722
01:07:53,270 --> 01:07:55,122
Iza�i straga!
723
01:08:43,345 --> 01:08:46,673
Bok, �to ima? -Bok!
-Ellie je dvaput zvala.
724
01:08:46,916 --> 01:08:49,493
Rekao je da joj moram
poslati poruku ako se pojavi�.
725
01:08:49,852 --> 01:08:52,920
A i kasni�, �to ti je prvi put.
726
01:08:53,330 --> 01:08:56,140
Malo smo brljali sa �erifom.
727
01:08:57,651 --> 01:09:01,695
Brljali? O �emu pri�amo?
-Da, o �emu pri�amo?
728
01:09:01,797 --> 01:09:05,575
Zapravo sam znati�eljan
�to �e� joj re�i. Bok, Laura!
729
01:09:06,744 --> 01:09:10,372
Mogu li dobiti �istu
votku, molim te? -Da.
730
01:09:14,919 --> 01:09:16,887
Ja sam Ben Brandt.
731
01:09:20,341 --> 01:09:23,851
Ti si sigurno Dalton.
732
01:09:28,265 --> 01:09:30,726
Da pogodim. Sad je
tvoj red. -Moj red?
733
01:09:30,893 --> 01:09:33,654
Zna�, da mi prijeti�.
Ka�e� mi da odem iz grada.
734
01:09:33,729 --> 01:09:35,864
Kao tvoj prijatelj Big Dick.
735
01:09:36,023 --> 01:09:39,376
Ne, imam dojam da
ti se ne mo�e prijetiti.
736
01:09:39,543 --> 01:09:41,470
Volio bih da se mo�e, ali...
737
01:09:41,537 --> 01:09:44,047
�ak bih te i podmitio da sam
mislio da �e novac funkcionirati.
738
01:09:44,214 --> 01:09:46,132
Stvarno? O koliko pri�amo?
739
01:09:48,619 --> 01:09:50,612
Ti si duhovit. Duhovit si.
740
01:09:52,306 --> 01:09:56,485
Ne mogu se ne zapitati
�to autsajder poput tebe
741
01:09:56,652 --> 01:10:00,663
misli da ovdje radi.
-Ne znam, Bene.
742
01:10:00,948 --> 01:10:03,734
�to uop�e bilo tko
od nas ovdje radi ?
743
01:10:04,051 --> 01:10:06,003
Pa, ja pripadam ovdje, zna�.
744
01:10:06,170 --> 01:10:09,381
Pomogao sam izgraditi ovaj grad.
Moj je otac pomogao da raste.
745
01:10:09,548 --> 01:10:11,608
Zna�, stvaranje �kole...
746
01:10:12,643 --> 01:10:14,736
Ure�enje parkova,
asfaltiranje ulica...
747
01:10:14,803 --> 01:10:17,439
Pretpostavljam da je to bilo
prije nego je oti�ao u zatvor.
748
01:10:19,508 --> 01:10:22,628
To je komplicirana pri�a.
749
01:10:22,695 --> 01:10:25,097
Ali nisam ovdje da bih govorio
o povijesti svoje obitelji.
750
01:10:25,163 --> 01:10:27,124
Zapravo imam pitanje.
751
01:10:27,800 --> 01:10:31,637
Stalno ovo skidaju s YouTubea,
ali sam to prona�ao.
752
01:10:32,304 --> 01:10:35,032
Zna�, u svakom slu�aju
to je jebeni internet.
753
01:10:35,791 --> 01:10:38,385
I stalno to gledam iznova i iznova.
754
01:10:38,494 --> 01:10:40,971
I ima samo jedna
stvar koju ne shva�am.
755
01:10:41,138 --> 01:10:43,382
Evo tebe, bori� se s tim tipom.
756
01:10:44,133 --> 01:10:48,026
On ti je prijatelj, zar ne?
�uo sam da ti je bio prijatelj.
757
01:10:48,112 --> 01:10:50,338
A onda se dogodi ovo, ba� ovdje.
758
01:10:52,341 --> 01:10:55,242
Da, gotov je. Svi to
mogu vidjeti. Hvala.
759
01:10:57,062 --> 01:10:58,896
Ba� ovdje.
760
01:11:00,891 --> 01:11:04,484
Vidi� taj zadnji udarac? To je taj...
Po mom mi�ljenju, to je taj...
761
01:11:05,646 --> 01:11:07,447
koji je to uradio.
762
01:11:09,116 --> 01:11:11,351
To je definitivno bio
taj koji je to uradio.
763
01:11:14,622 --> 01:11:16,348
Jeste.
764
01:11:19,243 --> 01:11:21,461
Pa, pretpostavljam
da je moje pitanje...
765
01:11:23,405 --> 01:11:25,106
Za�to?
766
01:11:26,850 --> 01:11:29,653
Ne mo�e to biti samo
natjecateljska stvar, ti...
767
01:11:30,946 --> 01:11:32,856
Pobijedio si u borbi.
768
01:11:33,866 --> 01:11:35,859
Mogao si se povu�i.
769
01:11:37,427 --> 01:11:39,721
Ali ti to nisi uradio.
770
01:11:42,791 --> 01:11:47,959
Samo si nastavio udarati i udarati.
771
01:11:50,407 --> 01:11:52,192
Pa za�to?
772
01:11:52,885 --> 01:11:54,828
Za�to jednostavno nisi stao?
773
01:12:17,301 --> 01:12:19,152
Laka ti no�.
774
01:12:40,758 --> 01:12:44,293
Neka boli �to je vi�e
mogu�e. Mo�ete spaliti mjesto.
775
01:12:45,770 --> 01:12:48,255
Lijepo odijelo! Izgleda� kao
usrani makro na Uskrs.
776
01:12:48,349 --> 01:12:51,483
Pa opet, uvijek si imao lo� ukus.
-Hvala. Ovo je Cleopini, Frankie.
777
01:12:51,650 --> 01:12:53,904
Oti�ao sam u Italiju da
ga jebeno namjestim.
778
01:12:53,971 --> 01:12:56,373
Dug je put da i dalje izgleda�
kao pse�e govno. -Bo�e!
779
01:12:56,440 --> 01:13:00,091
�to radi� kod mene? -Ne ti�e
te se. -�to radi� kod mene?
780
01:13:00,753 --> 01:13:03,563
Sve �to jebeno �elim. -Stvarno?
781
01:13:06,992 --> 01:13:09,019
Dobro, mladi�i. Idemo!
782
01:13:11,372 --> 01:13:13,665
Pro�lo je dosta vremena
otkako sam bio u klubu.
783
01:13:36,705 --> 01:13:40,040
Upravo ono �to sam mislio.
Ova ku�a na putu je moja.
784
01:13:47,024 --> 01:13:48,843
Hej, de�ki!
785
01:13:49,210 --> 01:13:52,096
�ini se da imate fantasti�nu no�!
786
01:14:05,384 --> 01:14:07,252
Bok, ljepotice!
787
01:14:07,611 --> 01:14:09,812
Ja sam Knox. -Bok! -Zaple�imo.
788
01:14:10,522 --> 01:14:12,882
To je moja jebena djevojka,
buraz. �to to radi�?
789
01:14:15,577 --> 01:14:19,121
Volim ovu pjesmu, du�o.
A ti? -Pretpostavljam.
790
01:14:35,464 --> 01:14:37,407
Mrzim ovu pjesmu!
791
01:14:42,479 --> 01:14:44,440
Zdravo, bendu! -Natrag!
792
01:14:45,766 --> 01:14:47,568
Kvragu, smiri se!
793
01:14:50,304 --> 01:14:52,488
�ovje�e, za�to samo
ne iza�emo... Jebi ga!
794
01:14:53,431 --> 01:14:55,232
Ne radi to!
795
01:15:19,792 --> 01:15:21,593
Tu�njava u baru!
796
01:15:38,886 --> 01:15:40,712
Mamu ti jebem!
797
01:15:52,883 --> 01:15:54,668
Daltone!
798
01:15:56,186 --> 01:15:57,905
Daltone!
799
01:16:00,749 --> 01:16:02,475
Daltone!
800
01:16:05,179 --> 01:16:07,447
Daltone! -Dobro...
801
01:16:10,050 --> 01:16:11,968
Bok, �ovje�e! Drago mi je da te vidim.
802
01:16:13,329 --> 01:16:15,122
Daltone!
803
01:16:19,877 --> 01:16:21,645
Daltone!
804
01:16:22,363 --> 01:16:24,097
�to je?
805
01:16:25,049 --> 01:16:27,000
Bilo je jebeno vrijeme.
806
01:16:28,110 --> 01:16:29,953
Eto �to je!
807
01:16:30,487 --> 01:16:33,906
Zna�, poslali su me posebno
ovdje. Samo zbog tebe.
808
01:16:35,434 --> 01:16:37,819
Ali si doveo sve svoje
prijatelje sa sobom?
809
01:16:37,986 --> 01:16:40,856
Mislio sam da �e ti
mo�da nedostajati publika.
810
01:16:41,165 --> 01:16:44,933
Poku�avao sam biti pa�ljiv.
Kao na 'plati-pa gledaj'.
811
01:16:45,753 --> 01:16:48,804
25 funti. Da gledaju
kako ti razbijam lice!
812
01:16:51,508 --> 01:16:53,460
Pa, onda �u valjda izgubiti.
813
01:16:55,537 --> 01:16:57,448
Nemoj biti takav.
814
01:16:58,015 --> 01:17:00,218
Evo. Imam savjet za tebe.
815
01:17:01,185 --> 01:17:03,320
Nemoj dopustiti da ti se
netko pribli�i ovako blizu.
816
01:17:09,785 --> 01:17:11,645
Evo ga!
817
01:17:12,112 --> 01:17:15,499
Najozlogla�eniji svjetski borac Dalton!
818
01:17:16,283 --> 01:17:17,993
Nabaci!
819
01:18:00,602 --> 01:18:02,454
Imam ga, imam ga!
820
01:19:01,238 --> 01:19:03,231
Ne�to nije u redu s tobom.
821
01:19:06,018 --> 01:19:07,861
I sa mnom.
822
01:19:11,398 --> 01:19:14,268
Dex, ovo je ozbiljno! Jesi li
policajac ili nidi? Trebamo pomo�!
823
01:19:14,835 --> 01:19:18,079
Poslao sam ve� dva auta, El.
To je najbolje �to mogu uraditi.
824
01:19:24,661 --> 01:19:26,605
Daltone! Daltone!
825
01:19:27,772 --> 01:19:29,573
Jesi li dobro?
826
01:19:31,910 --> 01:19:34,237
Ellie! Billy je
stvarno ozlije�en. Ellie!
827
01:20:29,116 --> 01:20:31,027
�to je? Odlazi�?
828
01:20:31,953 --> 01:20:35,571
Ba� si smije�na, Frankie.
-U redu. Mislim, da...
829
01:20:35,674 --> 01:20:38,001
Znam da nisam bila
potpuno iskrena s tobom.
830
01:20:38,168 --> 01:20:40,495
Brandt mi �eli oduzeti 'Ku�u na putu'
831
01:20:41,838 --> 01:20:45,115
Vidi� li ono? Sve iznad i ispod
autoceste? Brandt posjeduje sve to.
832
01:20:46,051 --> 01:20:47,952
I �eli to poravnati
833
01:20:48,019 --> 01:20:50,397
i izgraditi neko usrano
odmarali�te za hrpu bogatih seronja.
834
01:20:50,563 --> 01:20:53,300
A za to mu treba 'Ku�a na putu'.
Ali ne�u dopustiti da se to dogodi.
835
01:20:53,433 --> 01:20:56,585
Ja sam zadnja koja se
odupire, �ovje�e. -Trebala bi izdr�ati.
836
01:20:59,121 --> 01:21:02,173
Brandt je bez novca.
I posu�uje od sumnjivih tipova.
837
01:21:02,859 --> 01:21:05,727
A kad im ne vrati, oni
�e ga jebeno dokraj�iti.
838
01:21:05,879 --> 01:21:09,131
U redu, pa, jebe� tog tipa.
-I �to? Odlazi� sada?
839
01:21:09,274 --> 01:21:13,143
Frankie, odmah sam ti rekao da
treba� unajmiti onog drugog tipa.
840
01:21:15,831 --> 01:21:19,282
Upla�ili su te? Zar
se stvarno toliko boji�?
841
01:21:19,376 --> 01:21:21,352
Da, bojim se.
842
01:21:22,229 --> 01:21:24,480
Vi�e nego �to bi
ikada mogla razumjeti.
843
01:21:34,991 --> 01:21:37,953
Stvari ba� i nisu i�le po planu, g. B.
844
01:21:38,578 --> 01:21:40,789
Knox nije ubio izbaciva�a.
845
01:21:44,125 --> 01:21:46,152
Ve�ina na�ih de�kiju
je prili�no izlupana.
846
01:21:46,795 --> 01:21:50,165
A i krivi policajci su se
pojavili u 'Ku�i na putu', pa...
847
01:21:50,966 --> 01:21:53,025
Big Dick nam tu ne mo�e pomo�i.
848
01:21:57,847 --> 01:21:59,732
�to �elite da uradim?
849
01:22:01,685 --> 01:22:04,304
�elim da mi donese�
jo� jednu bocu iz kuhinje.
850
01:22:45,128 --> 01:22:46,971
Hej, tamo nije sigurno!
851
01:22:47,138 --> 01:22:50,291
Gdje je djevoj�ica? Ona
djevoj�ica i njezin otac.
852
01:22:50,458 --> 01:22:53,260
Hitna pomo� ih je odvezla u
bolnicu. Sada se gubi odatle!
853
01:23:44,971 --> 01:23:48,781
Nisam �uo auto. -Pa,
hodao sam. Od knji�are.
854
01:23:49,926 --> 01:23:52,861
Zna�i da si dobio na�u malu
poruku? -Sigurno da jesam.
855
01:23:54,030 --> 01:23:57,265
Je li to bila tvoja ideja?
-Da, ona je slatka djevoj�ica.
856
01:23:58,167 --> 01:24:00,894
Malo je tvrdoglava. Poput tebe.
857
01:24:05,742 --> 01:24:07,343
Zna�...
858
01:24:07,994 --> 01:24:11,637
Smije�no je to �to sam ve� odlazio.
859
01:24:11,873 --> 01:24:14,775
Napokon smo te
prepla�ili, ha? -Ba� i ne.
860
01:24:17,120 --> 01:24:18,971
Sve dok se boji�.
861
01:24:23,243 --> 01:24:25,670
Upravo sam ti slomio
podjezi�nu kost u grlu.
862
01:24:26,446 --> 01:24:28,531
Vjerojatno ti je kolabirao i du�nik.
863
01:24:28,698 --> 01:24:31,325
U svakom slu�aju
vi�e ne�e� mo�i disati.
864
01:24:36,589 --> 01:24:39,984
Zna�, �udno je. Danas me
je jo� netko pitao bojim li se.
865
01:24:41,261 --> 01:24:46,245
Bojim se. Bojim se �to �e se dogoditi
kad me netko prejako gurne.
866
01:24:47,475 --> 01:24:49,435
Netko poput tebe.
867
01:24:52,147 --> 01:24:54,282
Jer znam �to �e se sljede�e dogoditi.
868
01:25:01,547 --> 01:25:03,374
Jebote! U redu.
869
01:25:06,277 --> 01:25:09,995
Bok, �ovje�e! Izgleda
te�ak. Blago tebi.
870
01:25:11,291 --> 01:25:14,751
�ovje�e, upravo... Upravo
sam odlazio... Zna�, zauvijek.
871
01:25:15,645 --> 01:25:20,046
Ispada da ovi de�ki nisu tako fini kao
�to sam u po�etku mislio da jesu.
872
01:25:20,800 --> 01:25:24,635
Samo volim voziti motore, �ovje�e, ali je
bez grupe stvarno te�ko u ju�noj Floridi.
873
01:25:26,597 --> 01:25:29,031
�ovje�e, ne�e� me ubiti
ili tako ne�to, zar ne?
874
01:25:29,142 --> 01:25:31,043
Gdje je Brandt?
875
01:25:32,020 --> 01:25:34,856
Dobro, bit �u iskren s tobom,
�ovje�e. Meni ne govore puno.
876
01:25:34,939 --> 01:25:38,316
Nekako zadnji saznam za sve,
�to je pomalo �udan polo�aj.
877
01:25:38,401 --> 01:25:41,571
Ali �uo sam neke od Brandtovih
ljudi kako razgovaraju i...
878
01:25:41,938 --> 01:25:44,023
Pretpostavljam da je
sastanak u Harvest Keyu.
879
01:25:44,190 --> 01:25:47,417
Brandt dobiva dio novca koji
mu za ne�to treba. U 5 ujutro.
880
01:25:48,085 --> 01:25:50,471
Mislim da je to rano za
sastanak. Jesam li u pravu?
881
01:25:51,564 --> 01:25:53,265
Dobro.
882
01:25:53,691 --> 01:25:57,062
Vidimo se. Hvala ti
�to nema vi�e nasilja.
883
01:25:58,279 --> 01:26:00,106
Sretno s tipom.
884
01:28:13,914 --> 01:28:15,741
Budan si.
885
01:28:18,019 --> 01:28:22,487
Moj brod... -Da. Bit �e�
kratak za jedan �erifov brod.
886
01:28:22,916 --> 01:28:24,617
Oprosti!
887
01:28:25,176 --> 01:28:27,270
Isuse! Jesi li ga upravo ubio?
888
01:28:28,204 --> 01:28:31,305
Ne. Ve� je mrtav. Ubio
sam ga prije nekoliko sati.
889
01:28:31,466 --> 01:28:34,008
Je li to moj pi�tolj?
-Da, naravno.
890
01:28:34,543 --> 01:28:36,479
�ekaj! Ne mora� to raditi.
891
01:28:38,581 --> 01:28:40,549
Volio bih da nisam.
892
01:28:41,876 --> 01:28:43,727
Ali sam ljut.
893
01:28:44,437 --> 01:28:46,831
Treba ti puno da me
razljuti�, ali kad budem...
894
01:28:47,398 --> 01:28:49,726
Jednostavno ne mogu
pustiti. Volio bih da mogu.
895
01:28:50,093 --> 01:28:53,053
Ali tvoj �ef i Brandt su
me stvarno razbjesnili.
896
01:28:54,555 --> 01:28:56,732
Znat �e da ga ti meci nisu ubili.
897
01:28:59,093 --> 01:29:01,028
Samo �e ih zbuniti.
898
01:29:02,505 --> 01:29:05,532
Ja �u im re�i da si
to bio ti. -U redu!
899
01:29:08,319 --> 01:29:12,478
Ali zna� �to? Postoji stvarna mogu�nost
da se ionako ne�e� ni�ega sjetiti.
900
01:29:12,581 --> 01:29:14,417
�ekaj, �to?
901
01:29:16,177 --> 01:29:19,570
Kad se bori� tako dugo kao ja,
zna� snagu potresa mozga.
902
01:29:19,989 --> 01:29:23,174
�ekaj! -Pravi udarac stvarno ti
mo�e izbiti kratkoro�no pam�enje.
903
01:29:23,701 --> 01:29:25,677
Ne�to o tome kako sje�anju
treba nekoliko minuta
904
01:29:25,744 --> 01:29:27,779
da stigne do dugoro�nog
dijela tvog mozga. Ne znam...
905
01:29:27,846 --> 01:29:30,256
U svakom slu�aju, ti i ja razgovaramo
tek oko minutu i pol. -Ne razumijem.
906
01:29:30,316 --> 01:29:32,159
�to je ono tamo?
907
01:29:32,836 --> 01:29:34,979
Halo, ovdje glavni do�asnik
obalne stra�e Williams.
908
01:29:35,063 --> 01:29:37,997
Kako vam mogu pomo�i? -Bok! Mislio
sam da bi trebali znati za mrtvo tijelo
909
01:29:38,124 --> 01:29:40,868
i sumnjivog �erifovog zamjenika
nasukanog na Harvest Keyu.
910
01:29:40,977 --> 01:29:44,011
Molim? -Da, morate brzo sti�i jer
sam ve� nazvao lokalne vijesti.
911
01:29:44,122 --> 01:29:46,407
Mogu li dobiti ime i broj za povratni
poziv u slu�aju da dobijemo...
912
01:29:53,097 --> 01:29:54,882
�erife...
913
01:30:02,815 --> 01:30:06,267
Samo �elim razgovarati.
-Jeste li ovdje da me opet uhitite?
914
01:30:06,786 --> 01:30:09,605
Dalton, slu�aj. Ellie. Imaju je.
915
01:30:10,657 --> 01:30:13,458
Brandt je ima. �eli svoj
novac. Novac kojeg si uzeo.
916
01:30:14,994 --> 01:30:17,904
Nisam uzeo novac.
-Moj zamjenik mi je rekao.
917
01:30:18,122 --> 01:30:20,825
Pri�ao si neka sranja o
kratkoro�nom pam�enju.
918
01:30:23,211 --> 01:30:27,212
Sranje! Da, uzeo sam ga.
-Mora� mu ga vratiti.
919
01:30:28,238 --> 01:30:31,465
Dobro, rekli ste mu
da sam ga ja uzeo?
920
01:30:31,594 --> 01:30:35,205
Nema veze. Svejedno mene
okrivljuje. Misli da la�em.
921
01:30:35,348 --> 01:30:37,942
Moj zamjenik je bio
zadu�en za prokleti novac.
922
01:30:38,109 --> 01:30:41,270
Ako ti moja k�i ne�to zna�i,
pomo�i �e� mi da je vratim.
923
01:30:43,639 --> 01:30:45,357
Daltone, slu�aj...
924
01:30:45,408 --> 01:30:49,869
�eli novac do podneva ili ka�e
da �e je ubiti. Ja mu vjerujem.
925
01:30:51,297 --> 01:30:53,165
Molim te, pomozi mi.
926
01:31:01,699 --> 01:31:04,833
U redu. -Hvala Bogu. Idemo
po novac... -Nije ovdje.
927
01:31:08,147 --> 01:31:11,740
Koliko �e to trajati? -Ne znam, sakrio
sam ga. Potrajat �e neko vrijeme.
928
01:31:12,318 --> 01:31:15,628
Gdje da se na�emo?
-Volim polirati svoj brod.
929
01:31:15,722 --> 01:31:18,966
Ni�ta me ne �ini sretnijim
nego vidjeti kako sve blista i...
930
01:31:19,225 --> 01:31:22,269
�ekaj, nazvat �u te kasnije.
Sranje! Koji kurac radi�, �ovje�e?
931
01:31:22,345 --> 01:31:26,888
To je moj brod! Izlazi! -Ti si sigurno
biv�i de�ko. Samo tra�im klju�.
932
01:31:27,742 --> 01:31:31,169
Ellie mi je rekla da do�em
po brod. Evo ih! Bingo!
933
01:31:32,705 --> 01:31:36,682
Ti si onaj �upak izbaciva�, zar ne?
-Da, ja sam taj "�upak izbaciva�".
934
01:31:37,018 --> 01:31:39,470
Vidi� li ovo ovdje, prijatelju?
Ja sam policajac, idiote.
935
01:31:39,637 --> 01:31:42,597
Ne brini. Odmah �u ga vratiti.
-Ne. Nikamo ne ide�, �ovje�e!
936
01:31:45,902 --> 01:31:50,145
U nevolji si. Vrati se! -U redu je.
Vratit �u se za nekoliko sati.
937
01:31:50,682 --> 01:31:52,592
Ovdje ni�ta nije u redu.
938
01:31:55,386 --> 01:31:59,280
Dobro, dobro. Ima� dva sata.
Vrati ga bez ogrebotine, razumije�?
939
01:31:59,482 --> 01:32:04,234
Bez ijedne ogrebotine. -Daj, ovo
je voda. Kako �u ga ogrebati?
940
01:32:40,131 --> 01:32:42,834
Dobro. Da vidimo o �emu se radi.
941
01:32:47,146 --> 01:32:48,981
A gdje su svi?
942
01:33:20,613 --> 01:33:22,497
Hvala, gospodine.
943
01:33:23,140 --> 01:33:26,500
Do�i ovamo! -Novac nije na
brodu, ako ga tra�ite. -Je li?
944
01:33:27,078 --> 01:33:30,430
�ovje�e, trebao si ponijeti novac
sa sobom. Brandt �e biti razo�aran.
945
01:33:30,590 --> 01:33:33,283
U redu je. Jednostavno �u mu
re�i da si ga ti uzeo. -Je li?
946
01:33:38,089 --> 01:33:39,856
Idemo!
947
01:33:41,542 --> 01:33:43,293
Ovaj tip...
948
01:33:54,046 --> 01:33:55,914
Lijep brod.
949
01:34:00,595 --> 01:34:04,421
Izgleda skupo. -Da. Nekad
je bio od mog starog.
950
01:34:04,565 --> 01:34:07,593
Dobio sam ga kad je oti�ao.
951
01:34:08,811 --> 01:34:12,305
Uz sve njegove obveze
i sve njegove dugove.
952
01:34:13,916 --> 01:34:16,609
Pa da. Jebeno je skup.
953
01:34:17,570 --> 01:34:20,371
Kad to ve� spominjemo,
gdje je moj prokleti novac?
954
01:34:21,148 --> 01:34:23,566
Dao sam ga njemu.
-Seronjo! -Smiri se!
955
01:34:24,744 --> 01:34:26,445
Sam.
956
01:34:28,039 --> 01:34:30,007
Za�to mi stalno trati� vrijeme?
957
01:34:30,766 --> 01:34:32,993
Iskreno. Re�eno ti je da
djevoj�in �ivot ovisi o tome.
958
01:34:33,160 --> 01:34:35,279
Pa, gdje je moj jebeni novac?
959
01:34:38,716 --> 01:34:40,651
Nigdje ne vidim Ellie.
960
01:34:40,918 --> 01:34:44,445
A ovaj tip izgleda prili�no lagodno
za tipa kojem je k�er oteta.
961
01:34:46,198 --> 01:34:49,692
Nema otmice, glupane. -Prijevara?
962
01:34:50,186 --> 01:34:54,238
Stvarno si povjerovao da je Ben oteo
moju k�er? Mi smo partneri, idiote.
963
01:34:54,832 --> 01:34:57,952
Pa, �to se toga ti�e,
nekako sam je oteo.
964
01:34:58,018 --> 01:35:00,728
�to? -Jo� jedna prijevara?
-Koji kurac, Bene?
965
01:35:01,088 --> 01:35:03,989
Ja to ne bih uradio.
-Big Dick, sjedni!
966
01:35:05,176 --> 01:35:06,944
Sjedni!
967
01:35:08,079 --> 01:35:10,522
Kako sam mogao znati
da ti mogu vjerovati, ha?
968
01:35:10,706 --> 01:35:13,758
Kad dobijem svoj novac,
mo�i �e� je imati. -Ku�kin sine!
969
01:35:14,118 --> 01:35:17,769
De�ki, �elite li da vam dam
sekundu? -Prestani! Samo prestani!
970
01:35:21,926 --> 01:35:23,860
Poku�avam ne�to izgraditi.
971
01:35:26,322 --> 01:35:30,441
A ti me nastavlja�
gurati i samo gurati.
972
01:35:31,460 --> 01:35:33,980
A ja samo... Jebote, smije�no je!
973
01:35:34,605 --> 01:35:38,183
To je kao... A u meni
kao, "Jebi ga!" -Bu�an je.
974
01:35:38,265 --> 01:35:40,665
Da, bu�an je. Jeste.
975
01:35:48,327 --> 01:35:50,671
Sad �u morati dopustiti
Samu da te ozlijedi.
976
01:35:50,838 --> 01:35:53,406
O, ne, molim te! Nemoj!
-O, da! Ne gledaj me tako.
977
01:35:53,474 --> 01:35:55,592
Sada, ako to ne uspije,
morat �u pozvati Ellie.
978
01:35:55,759 --> 01:35:57,761
I sranje �e stvarno brzo
postati stvarno ludo.
979
01:35:57,928 --> 01:35:59,971
�ekaj, kvragu! �ekaj!
-Stani! Sjedni!
980
01:36:03,776 --> 01:36:06,378
Moj Bo�e, opet taj jebeni lu�ak!
981
01:36:08,889 --> 01:36:11,517
Ne pu�tajte tog manijaka na brod!
982
01:36:12,593 --> 01:36:16,113
Znam jednog tipa koji �e biti prili�no
ljut zbog cijele ove stvari s izdajom.
983
01:36:16,180 --> 01:36:18,014
A tko je to?
984
01:36:18,933 --> 01:36:20,884
Samo neki policajac seronja.
985
01:36:22,453 --> 01:36:24,838
Kojeg vraga to radi? -Sranje!
986
01:36:26,357 --> 01:36:28,158
Kojeg vraga radi?
987
01:36:48,270 --> 01:36:50,164
Ellie? Ellie!
988
01:36:54,894 --> 01:36:56,795
Po�ar! -Ellie!
989
01:36:57,471 --> 01:36:59,281
Napustite brod!
990
01:37:01,959 --> 01:37:03,710
Ellie!
991
01:37:12,411 --> 01:37:14,179
Ellie!
992
01:37:19,543 --> 01:37:21,311
Ellie!
993
01:37:22,505 --> 01:37:24,239
Ellie!
994
01:37:27,009 --> 01:37:28,743
Ellie!
995
01:37:29,445 --> 01:37:31,338
Hej, kretenu!
996
01:37:45,886 --> 01:37:47,704
Silazi s broda!
997
01:37:51,675 --> 01:37:54,319
Hej, seronjo! -Pazi! -Umrijet �e�!
998
01:37:57,181 --> 01:37:59,992
Idi, Ellie, idi! Bit �u
odmah iza tebe. Idi!
999
01:38:18,010 --> 01:38:19,786
Jebote!
1000
01:38:21,247 --> 01:38:23,549
Ima� usran ukus za de�ke, El.
1001
01:38:24,416 --> 01:38:28,001
Da se nisi maknula! -Jebi se! -Sam
�u uni�titi jebenu 'Ku�u na putu'!
1002
01:38:52,444 --> 01:38:54,529
Tu si! Daj da ti pomognem.
1003
01:39:02,855 --> 01:39:04,565
Pogledaj ovdje.
1004
01:39:05,124 --> 01:39:07,460
Na� vlastiti mali oktagon. -�to?
1005
01:39:07,968 --> 01:39:09,903
Tko te je u�io oblicima?
1006
01:39:29,023 --> 01:39:30,858
Tvoj jebeni de�ko!
1007
01:39:34,811 --> 01:39:36,638
Idemo ga pokupiti.
1008
01:40:02,072 --> 01:40:03,856
Jebote!
1009
01:40:06,360 --> 01:40:08,336
Isuse! -Daltone!
1010
01:40:12,433 --> 01:40:14,301
Poku�ava� nas ubiti?
1011
01:40:23,652 --> 01:40:25,479
Ba� si idiot!
1012
01:40:35,772 --> 01:40:37,582
Daltone, hajde!
1013
01:41:44,859 --> 01:41:46,660
�ekaj ovdje!
1014
01:42:29,728 --> 01:42:32,046
Jebeno koplje za pecanje?
-Gotov sam! Gotov sam!
1015
01:42:37,828 --> 01:42:39,829
Stanimo! -Ma daj!
1016
01:42:40,381 --> 01:42:42,182
Gotov sam.
1017
01:42:44,193 --> 01:42:45,894
Sranje!
1018
01:42:48,430 --> 01:42:50,425
Slomio si mi jebeni nos!
1019
01:42:53,277 --> 01:42:55,312
Sve za �to sam jebeno radio...
1020
01:42:56,113 --> 01:42:58,524
sve nestalo zbog jebenog izbaciva�a!
1021
01:43:12,838 --> 01:43:14,589
Sranje!
1022
01:43:29,830 --> 01:43:32,999
Izgleda da sam ti sjebao
nogu. -Ti si usrani voza�.
1023
01:43:33,300 --> 01:43:35,126
Pogre�na strana ceste.
1024
01:44:52,246 --> 01:44:54,072
Budi dobar!
1025
01:45:13,901 --> 01:45:16,919
Ovaj klavir nije na�timan.
-Meni zvu�i prili�no dobro.
1026
01:45:48,377 --> 01:45:50,278
Ho�e� li me sada ubiti?
1027
01:45:50,821 --> 01:45:52,839
Mislio sam da prvo
moramo biti prijatelji.
1028
01:46:44,408 --> 01:46:46,109
Ubij ga!
1029
01:46:52,558 --> 01:46:54,259
Uradi to!
1030
01:46:55,494 --> 01:46:57,471
Radi svoj jebeni posao!
1031
01:47:03,443 --> 01:47:05,495
�to je potrebno da te u�utkaju?
1032
01:48:32,482 --> 01:48:34,325
�ao mi je.
1033
01:48:50,058 --> 01:48:53,427
Vrijeme je da ode�,
Daltone. Nikad nisi bio ovdje.
1034
01:48:54,054 --> 01:48:55,897
Pokrit �u te.
1035
01:49:03,622 --> 01:49:05,364
Idi!
1036
01:49:07,309 --> 01:49:09,135
Mora� oti�i.
1037
01:49:46,581 --> 01:49:48,282
U redu.
1038
01:49:49,300 --> 01:49:52,310
Nije tako lo�e.
-Da, mo�e se popraviti.
1039
01:49:54,064 --> 01:49:56,682
Definitivno. -Da.
Popravljivo je. Ovo je...
1040
01:49:57,509 --> 01:50:00,893
"Popravljivo"? -Da. -U baru
je kamionet. -To je to�no.
1041
01:50:01,246 --> 01:50:04,982
Ali �im ovo o�istimo i
malo podma�emo,
1042
01:50:05,175 --> 01:50:08,242
bit �e kao nov. Pripazite na
ribu napuha�u, molim vas.
1043
01:50:08,311 --> 01:50:10,189
Hajde, krenite!
1044
01:50:10,922 --> 01:50:12,874
Da? -Jeste li danas otvoreni?
1045
01:50:16,319 --> 01:50:18,455
Da. Uvijek smo otvoreni.
1046
01:50:22,067 --> 01:50:23,876
Zaljuljaj! Samo da zgrabim.
1047
01:50:48,018 --> 01:50:50,195
Zna�i, to je to? Samo �e�...
1048
01:50:50,762 --> 01:50:52,880
Samo �e� odjahati u zalazak sunca?
1049
01:50:54,874 --> 01:50:57,002
Pri�a uvijek tako zavr�i, zar ne?
1050
01:51:01,072 --> 01:51:02,949
Ne, ne uvijek.
1051
01:51:03,550 --> 01:51:07,427
Ponekad heroj ostane
i napravi svoju malu farmu.
1052
01:51:07,846 --> 01:51:11,249
Ne mislim da u sam ovoj
konkretnoj pri�i ja heroj, Charlie.
1053
01:51:15,161 --> 01:51:17,455
Zna�i, mo�da ti nisi heroj.
1054
01:51:19,165 --> 01:51:21,126
Imam vijesti za tebe.
1055
01:51:21,618 --> 01:51:23,661
Nisi ni negativac.
1056
01:51:31,895 --> 01:51:33,596
Charlie!
1057
01:51:56,227 --> 01:51:58,829
Jesi li dobro? -Da, dobro
sam. Za�epi �ovje�e!
1058
01:51:58,996 --> 01:52:01,798
Bolje ostani oprezan. Nije
va�no ako je oti�ao. -Za�epi!
1059
01:52:10,456 --> 01:52:13,456
Prijevod i obrada:
Osgiliath
85065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.