All language subtitles for Road.House.2024.1080p.WEB.h264-ETHEL.cro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,976 --> 00:00:51,852 Bok, ispri�avam se! 2 00:00:52,286 --> 00:00:55,656 Tra�im Cartera Forda. Mo�ete li mi ga pokazati? 3 00:01:04,282 --> 00:01:07,543 Nadam se da nije onaj �elavi. -Tetovirani tip. 4 00:01:07,619 --> 00:01:09,545 On prima sve koji dolaze. 5 00:01:31,617 --> 00:01:34,417 KU�A NA PUTU 6 00:02:09,614 --> 00:02:12,742 Mala aritmetika na pole�ini omotnice ka�e 7 00:02:12,909 --> 00:02:16,788 da je ovo �esta u nizu za slavnog Cartera Forda. 8 00:02:16,871 --> 00:02:19,574 Tko �eli u�i unutra pa da bude sedma, ha? 9 00:02:19,858 --> 00:02:23,351 Tko to �eli uraditi? Ve�eras pobjednik uzima sve. 10 00:02:23,420 --> 00:02:27,463 To je samo hrpa novca u kanti. Carter Ford ima �est. Tko �e ga dobiti? 11 00:02:27,924 --> 00:02:29,993 Izlijepit �u te. Ruke ravno. 12 00:02:30,802 --> 00:02:32,686 Netko uska�e. -Ne? 13 00:02:32,853 --> 00:02:35,323 Krenimo! Tko �eli vidjeti jo� jednu borbu? 14 00:02:35,407 --> 00:02:37,675 Jebeni tip. -Jesi li ovo ikada radio? 15 00:02:37,759 --> 00:02:41,261 Tko je to, kvragu? -Dobro, superheroj. Zatvaraj! Hajde! 16 00:03:02,484 --> 00:03:04,919 Isuse, Carteru! Zna� li tko je to? 17 00:03:12,185 --> 00:03:14,045 Ne. Ne�u. 18 00:03:14,204 --> 00:03:17,106 Ne�u se boriti protiv tog jebenog tipa. Nema jebene �anse! 19 00:03:17,474 --> 00:03:19,959 Nema jebene �anse. Nema jebene �anse! Da, jebi se! 20 00:03:20,110 --> 00:03:22,969 Boli me kurac. On je taj jebeni tip. -Ne�e� se boriti za svoj novac? 21 00:03:23,121 --> 00:03:25,605 Za�to bih se borio s tim tipom? Zadr�i svoj jebeni novac! -Ma, gubi se odavde! 22 00:03:25,698 --> 00:03:28,333 Ne �elim tvoj jebeni novac! Znate li tko je on? -Idemo! 23 00:03:28,710 --> 00:03:31,163 Borit �u se protiv svakoga od vas. Jebeno �u vas prebiti. 24 00:03:31,729 --> 00:03:34,681 Bori s njim! -Vra�aj guzicu unutra! -Ne�e se boriti protiv tog jebenog tipa! 25 00:03:34,783 --> 00:03:37,818 Mo�ete se svi jebati! Jebite se! -Hajde! 26 00:03:37,928 --> 00:03:39,929 Jebite se! -I ti se jebi! 27 00:03:45,927 --> 00:03:48,196 Jebe� ovo sranje! Sranje! -Iza�i! Iza�i! 28 00:03:48,330 --> 00:03:50,423 Izvoli. Evo ti novac. 29 00:03:51,249 --> 00:03:53,443 Ne! Hajde! -Ne postavljam ja pravila, du�o. 30 00:04:04,428 --> 00:04:06,155 Daltone! 31 00:04:07,132 --> 00:04:09,016 Kamo ide�? 32 00:04:10,485 --> 00:04:12,745 Upravo si mi izbio 500 dolara, seronjo. 33 00:04:16,825 --> 00:04:19,127 Jesi li sigurno cijelim putem ovo smi�ljao? 34 00:04:26,985 --> 00:04:29,761 Kamo ide�? Ne�e� uzeti svoj no�? 35 00:04:38,379 --> 00:04:40,114 Sranje! 36 00:04:53,836 --> 00:04:55,537 Oprosti! 37 00:04:58,783 --> 00:05:01,152 Lijepu malu prijevaru ste unutra izveli. 38 00:05:01,928 --> 00:05:04,480 Samo ste trebali da protivnik zna tko ste. 39 00:05:05,623 --> 00:05:08,134 Da zna va�u povijest, i previ�e �e se bojati da bi se borio. 40 00:05:08,559 --> 00:05:12,628 To je jebeno briljantno, �ovje�e. -Pa, bolje je od posla. 41 00:05:14,090 --> 00:05:16,885 Znate, zapravo mi je trebala sekunda da vas prepoznam. 42 00:05:18,110 --> 00:05:19,828 O, Bo�e! 43 00:05:20,437 --> 00:05:23,465 Trebate li hitnu pomo� ili tako ne�to? -Ne. 44 00:05:23,625 --> 00:05:25,785 Znate li da veliki no� viri iz vas? 45 00:05:25,951 --> 00:05:28,169 Mo�ete li ovo pridr�ati? -Naravno. 46 00:05:29,430 --> 00:05:31,373 Krvarit �e kad ga izvadim. 47 00:05:35,444 --> 00:05:37,670 Sranje! -I evo ga! 48 00:05:41,542 --> 00:05:44,911 Ostavit �e gadan o�iljak, ali je ovako lak�e. 49 00:05:46,272 --> 00:05:48,666 Ajoj, �ini se da to �esto radite. 50 00:05:50,960 --> 00:05:54,303 Da. Strpljenje i veliko zanimanje za rezultat. 51 00:05:54,422 --> 00:05:56,332 Samo je to potrebno. 52 00:05:58,234 --> 00:06:01,894 Slu�ajte, posjedujem 'Ku�u na putu''. Na Florida Keysu. 53 00:06:02,004 --> 00:06:04,305 Ku�a na putu, ha? -Hemingway je tamo pio. 54 00:06:05,975 --> 00:06:07,994 Znate... Ernest Hemingway? 55 00:06:08,811 --> 00:06:13,021 Blago vama. -Uvijek je bilo grubo mjesto. Ljudi se dolaze ispuhati. 56 00:06:13,124 --> 00:06:15,768 Ali u zadnje vrijeme privla�i krivu klijentelu. 57 00:06:15,835 --> 00:06:19,587 Do�u svake ve�eri. Uni�te mjesto. Policajci ba� ni�ta ne poma�u. 58 00:06:19,714 --> 00:06:22,433 Svi moji jebeni izbaciva�i su pobjegli. -Dodajte mi to. 59 00:06:24,327 --> 00:06:26,921 U svakom slu�aju, kona�no sam odlu�ila da mi treba pomo� izvana. 60 00:06:27,397 --> 00:06:29,783 Prijatelj mi je predlo�io da do�em razgovarati s nekim tipom 61 00:06:29,883 --> 00:06:34,026 po imenu Carter Ford. -Pa, izgleda da je Carter dobar s rukama. 62 00:06:34,237 --> 00:06:37,272 Ne, vi biste bili bolji. Mogu vam dobro platiti. 63 00:06:37,438 --> 00:06:40,617 5.000 tjedno, samo mjesec dana. I mogu vas smjestiti. 64 00:06:42,487 --> 00:06:44,973 Popunjen sam. �ao mi je. 65 00:06:45,339 --> 00:06:47,917 Molim? Mislim, to je 20.000. 66 00:06:48,084 --> 00:06:51,352 A sude�i po va�em autu, treba vam to sranje. -Pa, moj auto mi se svi�a. 67 00:06:51,412 --> 00:06:55,181 Dobro, sigurno vi�e nego �to zara�ujete... Kako god ovo zvali. 68 00:06:55,984 --> 00:06:59,018 Probajte s Carterom. -Gledajte, dajte da vam bar po�aljem svoj broj. 69 00:06:59,337 --> 00:07:01,863 Nemam telefon pa... -Pa, pri�ekajte! 70 00:07:02,015 --> 00:07:04,842 Zapisat �u ga olovkom na papir, kao �to su to radili na�i stari. 71 00:07:07,103 --> 00:07:08,946 Ja sam Frankie. 72 00:07:10,264 --> 00:07:12,165 Razmislite o tome. 73 00:07:13,868 --> 00:07:15,836 Laka vam no�, gospo�o. 74 00:07:21,776 --> 00:07:25,744 Ovo nije 'Holiday Inn', prijatelju. -Pomaknut �u ga. Mi�em ga. 75 00:07:35,707 --> 00:07:40,291 Mi�e se i trese se. Benjamina blokira Calvino s 30 sekundi na tlu. 76 00:07:40,820 --> 00:07:44,897 Desnica izaziva�a je legla s kombinacijom lijeva-desna. 77 00:07:45,366 --> 00:07:50,120 Benjamin podi�e prvaka i gura ga! Ostalo je 16 sekundi do kraja runde. 78 00:07:50,413 --> 00:07:53,241 A sada Calvino kre�e. Slije�e desnicom. 79 00:07:53,407 --> 00:07:55,551 Izaziva� je pogodio s nekoliko udaraca. 80 00:07:55,718 --> 00:07:58,888 Benjamin slije�e lijevo i desno. Calvino udara visoko... 81 00:08:28,084 --> 00:08:29,968 Mo�da ne. 82 00:09:01,392 --> 00:09:03,920 WYBS na 106.4 MHz za Florida Keys, 83 00:09:03,986 --> 00:09:07,023 dijelove Havane, Kube i plovila na moru. 84 00:09:07,089 --> 00:09:09,792 I na 102,8 MHz u Key Westu. 85 00:09:39,814 --> 00:09:42,907 Jesi li na svom putu vidio Freda? -�to si rekla? 86 00:09:43,092 --> 00:09:45,002 Freda, stablo na mostu? 87 00:09:45,878 --> 00:09:48,597 Ne na glavnom mostu, nego na starom pored njega. 88 00:09:48,664 --> 00:09:51,225 Povijesni most od 7 milja? 89 00:09:51,801 --> 00:09:55,095 Raste to�no nasred ceste. Jesi li ga vidio? 90 00:09:55,505 --> 00:09:58,174 Ne mogu re�i da jesam. 91 00:09:59,058 --> 00:10:02,169 Zna�, cijeli most je zatvoren. Ne mo�e se do�i do njega. 92 00:10:02,295 --> 00:10:04,956 Ali veliko staro stablo isko�i niotkuda. 93 00:10:05,289 --> 00:10:07,899 Pa, to stablo je Fred. I... 94 00:10:08,926 --> 00:10:11,362 Imam knjigu o njemu, ako te zanima. 95 00:10:11,545 --> 00:10:14,548 Puno je lokalnih boja i svega. Super je za turiste. 96 00:10:16,417 --> 00:10:18,377 Usput, ja sam Charlie. 97 00:10:23,724 --> 00:10:25,467 Charlie! 98 00:10:26,068 --> 00:10:29,221 Sama vodi� tu knji�aru? -Ne. 99 00:10:30,198 --> 00:10:32,024 Ipak sam ja jedan od vlasnika. 100 00:10:35,119 --> 00:10:37,062 �to te dovodi u Glass Key? 101 00:10:38,005 --> 00:10:41,190 Ovdje sam zbog posla u baru. -Barmen? -Ne. 102 00:10:41,292 --> 00:10:43,753 Koji jo� posao postoji u baru? 103 00:10:43,920 --> 00:10:48,047 Pa, valjda vlasnik ima malih problema, a ja sam ovdje samo da to po�istim. 104 00:10:48,466 --> 00:10:50,726 To nekako zvu�i kao zaplet vesterna. 105 00:10:51,611 --> 00:10:56,078 Kao; "Lokalni gra�ani �alju po heroja da pomogne u �i��enju razularenog salona." 106 00:10:56,824 --> 00:10:59,725 Zna� takvo sranje? -Charlie, ostavi jadnog �ovjeka na miru. 107 00:11:00,845 --> 00:11:03,615 Da, �ao mi je. Uzbu�ena je zbog prodaje knjiga i drve�a. 108 00:11:03,781 --> 00:11:06,833 I Freda i svega toga. Bok, ja sam Stephen. -Dalton. 109 00:11:08,068 --> 00:11:10,346 On je ovdje zbog posla u ku�i na putu'. 110 00:11:13,281 --> 00:11:16,602 Stvarno? -Vidi�, vlasnica Frankie... 111 00:11:17,303 --> 00:11:20,014 Rekla mi je da je to ku�a na putu, ali mi nije rekla ime. 112 00:11:20,181 --> 00:11:23,549 To je samo 'Ku�a na putu'. -Zna�i nema imena? 113 00:11:24,076 --> 00:11:26,962 Pa, ne. Pa, da. Recimo. 114 00:11:27,528 --> 00:11:29,606 To je 'Ku�a na putu'. 115 00:11:31,325 --> 00:11:34,036 Odmah je uz autocestu, nakon oznake 77. 116 00:11:36,155 --> 00:11:39,440 Hvala na knjizi, ali sam kratak... -Ne, ne. 117 00:11:39,867 --> 00:11:42,969 Zadr�i je, molim te. Mi �astimo. 118 00:11:44,121 --> 00:11:45,822 Hvala. 119 00:11:49,085 --> 00:11:52,403 Dobro do�ao u Glass Key! -Hvala, Stephen. 120 00:12:21,994 --> 00:12:24,461 Restoran i bar "Ku�a na putu" 121 00:12:55,568 --> 00:12:57,962 Gnjavi te? -Da, opet �eli besplatno pi�e. 122 00:12:58,029 --> 00:13:00,755 Ne�e� dobiti ni�ta besplatno, Reed. Mora� platiti kao i svi drugi. 123 00:13:01,015 --> 00:13:04,225 Dobro. Ovo je zadnje, kunem se. Samo to. -Cijenim to. 124 00:13:04,318 --> 00:13:06,052 Ali zadnje. -Zadnje. 125 00:13:08,414 --> 00:13:12,242 Kunem se Bogom, ova propalica... -Bok! 126 00:13:13,611 --> 00:13:15,571 Ja �u crnu kavu. 127 00:13:16,863 --> 00:13:18,841 Mi to nemamo. Oprostite! 128 00:13:21,761 --> 00:13:24,879 �to vi pijete? -Ovo je kubanska kava. 129 00:13:27,667 --> 00:13:30,334 U redu. -To je jako razli�ito. 130 00:13:31,379 --> 00:13:33,330 Da. -Mogu li dobiti jednu? 131 00:13:34,382 --> 00:13:36,375 Naravno. U redu. 132 00:13:42,920 --> 00:13:44,620 Bok! 133 00:13:46,169 --> 00:13:49,069 Bok! -Znam tko si ti. 134 00:13:50,782 --> 00:13:53,700 Elwood Dalton. Veliki sam obo�avatelj, �ovje�e. 135 00:14:03,436 --> 00:14:06,045 Izvolite! -Hvala vam, gospo�o. 136 00:14:13,154 --> 00:14:14,855 Da. 137 00:14:15,673 --> 00:14:18,476 Jako mi se svi�a. -Dobro. 138 00:14:27,768 --> 00:14:29,703 Lijepo vam je ovdje. 139 00:14:30,963 --> 00:14:32,697 Mirno. 140 00:14:39,597 --> 00:14:42,406 Jebi se, majku ti! -Jebi se, govno jedno! 141 00:15:04,880 --> 00:15:07,232 Izlazi, �ovje�e! Odlazi! Odjebi van! Odjebi... 142 00:15:10,169 --> 00:15:12,163 Odjebi, �ovje�e! Odjebi van! 143 00:16:02,679 --> 00:16:04,656 Ovdje je kao u mrtva�nici! 144 00:16:13,833 --> 00:16:15,851 Po�istite! Prolaz �etiri. 145 00:16:17,878 --> 00:16:19,955 Odjebi odavde, brate! 146 00:16:20,581 --> 00:16:23,799 Seronjo, dosta si igrao. Predaj mi red, predaj red! 147 00:16:28,322 --> 00:16:30,673 Samo me pusti! -Donesi mi pi�e. -Pusti me! -Ne dr�im te! 148 00:16:30,783 --> 00:16:32,725 Daj, ohladite! Ohladite! 149 00:16:33,977 --> 00:16:35,721 Billy... 150 00:16:36,288 --> 00:16:39,422 Jesi li toliko glup? -Prestani! -Nisi jo� nau�io? 151 00:16:39,767 --> 00:16:42,926 Razbit �emo te. -Nisi nau�io? �eli� jo� jednu modricu na oku? 152 00:16:43,070 --> 00:16:45,006 Dat �u ti jo� jednu! 153 00:16:45,573 --> 00:16:48,632 Ti si Billy, zar ne? -Da. -Neke �edne mu�terije te �ekaju. 154 00:16:48,759 --> 00:16:51,003 Ja �u ovo rije�iti s ovom gospodom. -Dobro. 155 00:16:51,170 --> 00:16:54,655 A tko si, jebote, ti, g. Smje�ko? -G. Smje�ko? -Da. 156 00:16:54,957 --> 00:16:57,368 Ima� taj idiotski smije�ak otkad sam u�ao. 157 00:16:58,352 --> 00:17:00,961 Pa, jesi li sretan? Jesi li glup? 158 00:17:01,130 --> 00:17:03,290 Ili si previ�e puta dobio udarac u lice? 159 00:17:03,916 --> 00:17:06,059 Iskreno, vjerojatno je stvar s udaranjem. 160 00:17:06,226 --> 00:17:08,612 Mogu li na trenutak vani porazgovarati s vama? 161 00:17:08,979 --> 00:17:11,173 Ne, imam posla. 162 00:17:15,869 --> 00:17:17,670 Jo� jedan. 163 00:17:19,748 --> 00:17:21,959 Ono su va�i motori, zar ne? 164 00:17:22,126 --> 00:17:24,277 Da. Moj je crveni s desne strane. 165 00:17:31,276 --> 00:17:33,178 Koji kurac? -�ekaj... 166 00:17:35,623 --> 00:17:37,674 Seronjo! Stani tu! 167 00:17:42,154 --> 00:17:45,489 Samo sam vas htio izvesti van da bih tebe i tvoje prijatelje 168 00:17:45,556 --> 00:17:48,342 mogao s po�tovanjem zamoliti da napustite prostorije. 169 00:17:48,461 --> 00:17:51,262 Oti�i �emo. Nakon �to te jebeno ubijem. 170 00:17:51,522 --> 00:17:54,715 Naravno. Prije nego �to po�nemo... 171 00:17:55,026 --> 00:17:57,485 Jeste li osigurani? -�to? 172 00:17:57,595 --> 00:18:01,288 Ima� zdravstveno osiguranje? Dobro pokriva? Recimo, ima� zubara? 173 00:18:02,273 --> 00:18:05,076 Da. Nisam ja taj kojem �e to trebati. -Dobro. 174 00:18:06,153 --> 00:18:09,987 Naravno. Frankie? -Da? -Ima li bolnica u blizini? 175 00:18:10,107 --> 00:18:12,641 Doslovno, koga briga? -Za�epi i bori se, �up�ino! 176 00:18:12,760 --> 00:18:15,827 Ima li bolnica u blizini? Je li predaleko? Je li blizu? 177 00:18:16,004 --> 00:18:19,548 Rekao bih, oko 25 minuta. Ovisno o prometu, doba dana i sli�no. 178 00:18:19,666 --> 00:18:21,951 Moe? Za�epi, jebote! 179 00:18:22,127 --> 00:18:24,995 Hej, kako se zove�? -Dell. -Dell? 180 00:18:25,564 --> 00:18:28,058 Ne mora� ovo raditi, �ovje�e. Ja... Ti ne... 181 00:18:28,141 --> 00:18:31,318 Ne mora� izgubiti. Izgubit �e� pred svim svojim prijateljima. -Pred? 182 00:18:33,630 --> 00:18:37,248 Oni nisu ovdje da samo gledaju. -Pa, to nije po�teno. 183 00:18:37,393 --> 00:18:39,353 �ivot nije pravedan. 184 00:18:40,136 --> 00:18:42,455 Upravo sam te o�amario. Jesi li dobro? -�to? 185 00:18:47,252 --> 00:18:49,862 Kvragu! Kvragu! -Jebe� ga! Hajde, ponovno! 186 00:18:51,715 --> 00:18:53,416 Sranje! 187 00:18:57,020 --> 00:19:00,021 Recimo da je remi. -Koji je kurac remi? 188 00:19:00,299 --> 00:19:03,433 To je kao pobjeda, �ovje�e. -Kao, ja sam pobijedio? -Nerije�eno je, Dell. 189 00:19:03,552 --> 00:19:06,412 Da, kao zajedno smo pobijedili, zna�? -Jebi se! 190 00:19:10,067 --> 00:19:11,801 Jebote, �ovje�e! 191 00:19:13,078 --> 00:19:14,946 Ubit �u te! 192 00:19:25,707 --> 00:19:27,408 Jebote! 193 00:19:28,493 --> 00:19:31,553 Ma daj! Nije tako lo�e. -Mislim da si mi slomio ruku. 194 00:19:31,730 --> 00:19:33,732 Definitivno sam ti slomio ruku. 195 00:19:33,899 --> 00:19:36,068 Ali je dobra vijest da je bolnica udaljena samo 20 minuta. 196 00:19:36,151 --> 00:19:40,270 U redu. Rekao sam 25. Bo�e, mislim da ne mogu ovako voziti. Jebote! 197 00:19:40,689 --> 00:19:43,623 Frankie? Da? -Ima� li auto kojeg bih mogao posuditi? 198 00:19:43,725 --> 00:19:47,194 Da, ali ne za njih. -Daj! Ovi de�ki trebaju medicinsku pomo�. 199 00:19:47,329 --> 00:19:50,790 Je li? Zaboli me! -Tu�it �u te. 200 00:19:58,490 --> 00:20:00,191 Kvrga. 201 00:20:03,153 --> 00:20:05,554 Sranje! -Mislim da vjerojatno ima potres mozga. 202 00:20:05,722 --> 00:20:09,160 A ima i o�te�enje koljena, mogu�e i��a�enje. 203 00:20:09,343 --> 00:20:13,312 A onaj mislim da treba... -Hvala na vo�nji, �ovje�e. 204 00:20:13,972 --> 00:20:17,907 Je li vam taj prijatelj? -Ne, upravo sam mu slomio ruku. 205 00:20:33,350 --> 00:20:37,053 Prije nego �to ode�, stvarno sam ti htjela zahvaliti za sve nove pacijente. 206 00:20:40,672 --> 00:20:45,192 Nema na �emu. -Ba� volim kad mi je hitna puna neodgovornih idiota. 207 00:20:45,345 --> 00:20:49,357 Pa onda normalni ljudi s pravim hitnim slu�ajevima nemaju kamo oti�i. 208 00:20:49,500 --> 00:20:54,001 Ali to zanima bijesnog kurcoglavca koji voli ozlje�ivati ljude iz zabave. 209 00:20:54,187 --> 00:20:57,447 Kurcoglavac? Tehni�ki, ja ozlje�ujem ljude za novac. 210 00:20:59,610 --> 00:21:01,511 A kako je to bolje? 211 00:21:03,205 --> 00:21:05,232 Valjda ne. Samo poja�njavam. 212 00:21:05,399 --> 00:21:08,319 Zna� da bih trebala zvati policiju zbog tipova poput tebe, zar ne? 213 00:21:08,385 --> 00:21:10,378 Pa, svakako bi trebala. 214 00:21:10,988 --> 00:21:14,374 Samo mislim da ih u ovim krajevima nije briga za bijesne kurcoglavce. 215 00:21:17,228 --> 00:21:19,112 Krvari�. 216 00:21:21,056 --> 00:21:25,357 Sranje! Ne, to je samo... U redu je. -Daj da pogledam. 217 00:21:31,216 --> 00:21:32,943 Dobro. 218 00:21:40,634 --> 00:21:42,577 Zna�i, voli� se boriti? 219 00:21:44,396 --> 00:21:46,364 Jesi li ikada pobijedio? 220 00:21:49,218 --> 00:21:51,161 Nitko nikad ne pobje�uje u borbi. 221 00:21:52,671 --> 00:21:54,598 Za�to onda to radi�? 222 00:22:00,095 --> 00:22:02,656 Nije inficirano, ali �u ovo morati za�iti. 223 00:22:02,739 --> 00:22:04,733 Ne, ne. Hvala. 224 00:22:05,934 --> 00:22:09,168 Za�to? -To je moja krivica. �elim platiti za to. 225 00:22:10,022 --> 00:22:11,739 Dobro. 226 00:22:17,988 --> 00:22:19,781 Smijem li? 227 00:22:33,837 --> 00:22:38,005 Cefaleksin. -Ne, ne trebam ni�ta za bol. -To je antibiotik. 228 00:22:38,409 --> 00:22:40,376 Obavi cijeli ciklus. 229 00:22:43,805 --> 00:22:46,315 Doktorice, hvala ti. Ispri�avam se za sve probleme. 230 00:22:46,391 --> 00:22:49,586 Reci to mom osoblju. Oni ve�eras imaju sav dodatni posao. 231 00:22:56,101 --> 00:22:58,819 �to to o�tri�? -�tap. 232 00:22:59,196 --> 00:23:01,273 Da, ali �to �e biti? 233 00:23:02,215 --> 00:23:04,025 Manji �tap. 234 00:23:07,738 --> 00:23:09,622 Je li to on? 235 00:23:10,441 --> 00:23:13,484 Jo� jednom, oprostite zbog problema. Hvala. 236 00:23:14,586 --> 00:23:16,563 Da, to je on. 237 00:23:17,422 --> 00:23:19,390 To je taj tip. 238 00:23:20,859 --> 00:23:25,903 Ubacio je svega pomalo. Krav Maga, judo, jujitsu. I zna�, �amar. 239 00:23:25,998 --> 00:23:28,091 �to je to? Subak? Je li tako? 240 00:23:30,017 --> 00:23:31,894 Razbija�u! 241 00:23:33,689 --> 00:23:36,790 Evo ga. Tjedna pla�a. U gotovini, po �elji. 242 00:23:37,192 --> 00:23:39,644 Hvala. -Nema na �emu. Hvala tebi. 243 00:23:40,179 --> 00:23:42,689 Ovdje ti je lijepo, Frankie. 244 00:23:42,756 --> 00:23:45,508 Mo�e� se kladiti u svoju guzicu da je lijepo. Mislim, pogledaj ovo. 245 00:23:46,410 --> 00:23:49,204 Zamisli da tamo popije� pi�e s nekim posebnim. 246 00:23:50,247 --> 00:23:53,457 Kvragu, ovdje bi se �ak mogao i vjen�ati. I razvesti. 247 00:23:53,592 --> 00:23:55,602 A onda se mo�e� vratiti i utopiti svoju tugu. 248 00:23:55,768 --> 00:23:58,021 Mislim, to je cijeli "krug �ivota". 249 00:23:59,046 --> 00:24:01,682 To je vra�ki dobar prodajni prijedlog. -Da. 250 00:24:01,775 --> 00:24:04,135 Znam da Glass Key nije ono �to je nekad bio. 251 00:24:05,178 --> 00:24:06,879 Ali... 252 00:24:08,240 --> 00:24:10,801 Mislim da bi ovo mjesto moglo biti ne�to stvarno posebno. 253 00:24:10,934 --> 00:24:13,786 Smijem li te ne�to pitati? -Naravno. 254 00:24:17,774 --> 00:24:20,985 Za�to se zove "Ku�a na putu"? -Kako to misli�? 255 00:24:21,161 --> 00:24:24,346 Zar se ne ka�e 'Ku�a pored puta'? -Da, u tome je fora. 256 00:24:25,148 --> 00:24:29,566 To je ku�a pored puta. A zove se "Ku�a na putu". Shva�a�? 257 00:24:30,779 --> 00:24:32,630 I dalje mi nije jasno. 258 00:24:33,055 --> 00:24:36,017 Pa, ne znam. Moj ujak je imao jedinstven smisao za humor. 259 00:24:37,894 --> 00:24:39,996 Pa, ima jedan zgodan hotel u gradu. 260 00:24:40,163 --> 00:24:44,025 Mislim, to je jedini hotel u gradu, ali je sre�om zgodan. 261 00:24:44,751 --> 00:24:48,905 Pa, vidio sam da se u marini prodaje brodica, 262 00:24:48,972 --> 00:24:51,607 pa sam mislio da bih je mogao pogledati, ali... -Ona stara kada? 263 00:24:52,117 --> 00:24:54,610 Jedva pluta. -Ti je zna�? 264 00:24:54,678 --> 00:24:57,437 Da, znam. Moja je. Do�la je s barom. 265 00:24:57,556 --> 00:25:00,982 Slu�aj, tamo si dobro do�ao, ali toplo savjetujem da spava� s bocom kisika. 266 00:25:01,159 --> 00:25:04,035 Dobro. -Tako�er se �uvaj i krokodila. -�to? 267 00:25:04,187 --> 00:25:07,138 Ne serem ti, pro�le godine je ubio Shantsie. -Koga? 268 00:25:07,399 --> 00:25:09,350 Psa pomeranca upravitelja luke. 269 00:25:11,076 --> 00:25:14,037 I upozorenje, ujak je dao ime i brodu. 270 00:25:18,859 --> 00:25:20,759 Brod 271 00:25:34,151 --> 00:25:38,412 Ti si jadna du�a koju Frankie dr�i na ovoj tavi? -Da, jesam. 272 00:25:39,180 --> 00:25:43,457 Da, pa najbolje ti je da se �uva� tog prokletog krokodila. 273 00:26:08,560 --> 00:26:12,072 Dobro do�li u neosporno 274 00:26:12,456 --> 00:26:18,400 UFC prvenstvo svijeta u srednjoj kategoriji! 275 00:26:20,205 --> 00:26:23,125 Prvo predstavljamo izaziva�a! 276 00:26:23,508 --> 00:26:28,131 Elwood Dalton! 277 00:26:29,114 --> 00:26:31,158 Daltone! Daltone! 278 00:26:33,134 --> 00:26:36,302 Nema zvona na vratima. Vjerojatno zato �to je ovo brod. 279 00:26:38,707 --> 00:26:42,692 Trebao bih ne�to obu�i. -Ne brinite za to. Imam bra�u. 280 00:26:44,379 --> 00:26:48,023 Mislila sam da ne�ete imati priliku za doru�ak, pa sam donijela malo hrane. 281 00:26:49,985 --> 00:26:51,919 Svi�a mi se kako ste uredili mjesto. 282 00:26:59,044 --> 00:27:01,095 Da vam pomognem da se raspakirate? 283 00:27:02,563 --> 00:27:04,574 Ne, imam samo ovaj kofer. 284 00:27:05,625 --> 00:27:07,351 Dobro. 285 00:27:08,812 --> 00:27:11,723 Da vidimo, imamo tostadu. 286 00:27:12,115 --> 00:27:14,033 Burrito za doru�ak. 287 00:27:15,577 --> 00:27:17,378 I empanade. 288 00:27:23,317 --> 00:27:25,244 Hvala vam, gospo�o. -Da. 289 00:27:27,021 --> 00:27:30,623 Gledajte, pro�lo nam je puno tipova poput vas. 290 00:27:31,526 --> 00:27:34,796 Znate, bio je Arthur. A onda Bennett. 291 00:27:35,263 --> 00:27:38,557 I neki tip Chris, za kojeg sam mislila da �e potrajati. 292 00:27:38,734 --> 00:27:42,293 Biv�i marinac, samo veliki tip, ali potpuni idiot. 293 00:27:43,013 --> 00:27:44,964 Trajalo je manje od dva dana. 294 00:27:45,932 --> 00:27:49,275 Nakon toga sam htjela oti�i, ali sada ste vi ovdje. 295 00:27:50,503 --> 00:27:53,747 Nadam se da ste druk�iji. Mo�da bude bolje. 296 00:27:55,033 --> 00:27:57,026 Hvala vam na hrani. 297 00:28:03,350 --> 00:28:05,292 Dobro jutro, Daltone! 298 00:28:06,136 --> 00:28:08,012 Dobro jutro! 299 00:28:12,325 --> 00:28:14,160 Bok, Daltone! 300 00:28:15,962 --> 00:28:17,763 Kako ste? 301 00:28:21,801 --> 00:28:23,727 Bok, Charlie! -Bok! 302 00:28:24,687 --> 00:28:26,773 �to mogu u�initi za tebe, partneru? 303 00:28:26,856 --> 00:28:29,942 Pitam se ima� li me�u ovome mo�da ra�unalo koje bih mogao koristiti? 304 00:28:30,268 --> 00:28:32,002 Tamo. 305 00:28:32,128 --> 00:28:35,498 Ne�u lagati, malo sam se zabrinula da si do�ao ovamo vratiti Stablo Freda. 306 00:28:35,665 --> 00:28:40,224 A za�to bih? Kako bih onda saznao za poznate �estoprste ma�ke obitelji Keys? 307 00:28:40,361 --> 00:28:43,896 Dobra poanta. I imam dobre vijesti. 308 00:28:47,886 --> 00:28:51,546 Prona�la sam tvoju �ivotnu pri�u. -Ne znam je li to dobra vijest. 309 00:28:52,424 --> 00:28:55,694 "Smrt u Double X-u" Martina Hollyja. 310 00:28:55,860 --> 00:29:00,530 Vestern iz 1950-ih u mekom uvezu. -Dobro. Vestern. 311 00:29:01,024 --> 00:29:04,210 "Neustra�ivi Wade Waco nikada nije sreo nitkova 312 00:29:04,377 --> 00:29:06,470 kojeg nije mogao privesti pravdi. 313 00:29:06,637 --> 00:29:09,713 Ali opet Wade nikada nije kro�io u 'Double X', 314 00:29:09,799 --> 00:29:14,651 salon u�aren od kra�i, varanja, plja�ki i ubojstava." 315 00:29:16,364 --> 00:29:19,190 Neustra�iv si, zar ne? -Iskreno, ne bih ti mogao re�i. 316 00:29:20,735 --> 00:29:22,637 Lozinka je �etiri nule. -Dobro. 317 00:29:27,075 --> 00:29:29,385 Da. Radi? -Da. 318 00:29:32,138 --> 00:29:35,606 Vratite ih natrag! -Za�epi, jebote! -Kvragu! Muka mi je od ovoga! 319 00:29:36,175 --> 00:29:39,143 Za�epi guzicu! -Vratite ih ili ih platite! -Vrati se unutra! 320 00:29:40,713 --> 00:29:43,523 �to �e� uraditi, ha? Vrati se unutra! 321 00:29:44,492 --> 00:29:46,644 Samo pri�a. Kakav jebeni gubitnik. 322 00:29:49,339 --> 00:29:51,257 Gubite se svi odavde! 323 00:29:53,551 --> 00:29:56,035 Za�to ne ode� prona�i svog tatu? -Odmah! 324 00:29:56,813 --> 00:29:59,097 Hajde! Odlazite! 325 00:30:02,302 --> 00:30:04,003 Sranje! 326 00:30:07,890 --> 00:30:09,600 Jebi se! 327 00:30:20,561 --> 00:30:22,480 �to radi� s tom palicom? 328 00:30:24,565 --> 00:30:26,492 Mrzim te �upke. 329 00:30:30,972 --> 00:30:34,123 Gdje ti je tata? -Na svom drugom poslu. 330 00:30:35,451 --> 00:30:39,221 Te�ko je �ivjeti od prodaje knjiga. -Da. 331 00:30:40,957 --> 00:30:43,618 Knji�ara je zapravo bila ideja moje mame. 332 00:30:45,228 --> 00:30:48,429 A gdje je ona? -Umrla je pro�le godine. 333 00:30:49,974 --> 00:30:53,059 �ao mi je �to to �ujem. -Sranja se doga�aju. 334 00:30:54,254 --> 00:30:57,365 Samo kod nas se to uvijek dogodi na lijep dan. 335 00:31:21,030 --> 00:31:22,748 Evo ga! 336 00:31:23,174 --> 00:31:27,151 Kako je ti pro�la prva no� na moru? -Mislim da mi se svidjelo. 337 00:31:27,854 --> 00:31:31,273 Ali imao sam neke �udne snove. -Snovi na brodu. 338 00:31:31,483 --> 00:31:33,384 To je od ljuljanja oceana. 339 00:31:33,451 --> 00:31:36,463 Poremetit �e ti sve obrasce spavanja, kunem se Bogom. 340 00:31:36,729 --> 00:31:39,230 Zabavno je, zar ne? -Da. -Vidimo se, Frankie. 341 00:31:40,316 --> 00:31:42,534 Bok, Daltone! -Vidimo se kasnije, Carl. 342 00:31:46,156 --> 00:31:48,057 Frankie? -Da? 343 00:31:50,435 --> 00:31:53,071 Je li bio nekakav gradski sastanak ili tako ne�to? 344 00:31:53,237 --> 00:31:55,607 Kako svi znaju moje ime? -Da. 345 00:31:56,391 --> 00:32:00,236 To je ovdje tako, �ovje�e. Mislim, ovo je tra�erska vrsta otoka. 346 00:32:16,119 --> 00:32:20,162 G. B., oprostite, kasnimo. -Nikako. Drago mi je da si ovdje. 347 00:32:20,648 --> 00:32:23,718 Jer ako si ovdje, zna�i da nisi negdje drugdje. 348 00:32:23,985 --> 00:32:26,479 Ti, zavr�imo ovo. Jebeno sam se napola obrijan. 349 00:32:29,958 --> 00:32:32,644 G. B., mo�da biste trebali odgoditi brijanje dok ne do�emo do obale. 350 00:32:32,711 --> 00:32:34,687 Prili�no je grubo. -Opusti se. 351 00:32:34,839 --> 00:32:37,439 Kapetan me uvjerio da �e plovidba biti glatka, zar ne? 352 00:32:37,573 --> 00:32:40,508 Glatka plovidba? -Da, �efe! -Glatka plovidba. 353 00:32:41,311 --> 00:32:44,062 A i �to je tebe briga? -Dobro. 354 00:32:45,398 --> 00:32:47,817 U svakom slu�aju, ne znam �to ste �uli. 355 00:32:47,884 --> 00:32:51,045 �uo sam da ste svi vi hrpa jebenih pi�kica. Tako sam �uo. 356 00:32:51,129 --> 00:32:53,689 Bojite se nekog �upka izbaciva�a. Tako sam �uo. 357 00:32:53,856 --> 00:32:57,250 Zapravo, gospodine, to je bio Dell. Nije bio siguran kako se nositi s tim. 358 00:32:57,410 --> 00:33:00,630 Dobro, onda mi dajte da razgovaram s tim genijem Dellom. 359 00:33:00,797 --> 00:33:03,206 Ne mo�ete. -Za�to? 360 00:33:05,443 --> 00:33:08,678 Jo� je u bolnici. Ima potres mozga. 361 00:33:09,130 --> 00:33:11,506 Majku mu! -Oprostite! 362 00:33:11,983 --> 00:33:14,001 U redu je, u redu. Dobro. 363 00:33:14,168 --> 00:33:17,737 Dr�imo zape��e lijepo i opu�teno. Zvu�i dobro? U redu. -Savr�eno. 364 00:33:17,814 --> 00:33:19,657 Mo�e� nastaviti. 365 00:33:21,000 --> 00:33:23,369 Mo�e li mi netko re�i ili podsjetiti me 366 00:33:23,436 --> 00:33:27,065 �ija je uop�e bila ideja uposliti ove glupe kretene? 367 00:33:28,007 --> 00:33:30,351 Va�a, �efe. -Evo jebene stvari! 368 00:33:31,427 --> 00:33:34,472 Svi ste do sada trebali zavr�iti ovaj posao. 369 00:33:34,989 --> 00:33:37,392 I dalje mislim da bismo ih mogli prepla�iti. 370 00:33:38,459 --> 00:33:42,127 �to sam rekao? Rekao sam da opusti�, jasno? Opusti ruke. 371 00:33:42,280 --> 00:33:45,066 Razumijem. Malo je skakutavo, ali neka bude lijepo i labavo. 372 00:33:45,233 --> 00:33:47,685 Samo to mora� uraditi. Opusti. Dobro? 373 00:33:54,701 --> 00:33:56,736 Ti, pri�aj mi o ovom izbaciva�u. 374 00:33:58,313 --> 00:34:01,723 Da, ne znam, �ovje�e. On je... On je pomalo �udan, znate? 375 00:34:02,317 --> 00:34:05,659 Kako to misli� '�udan'? -Da. Mislim, znate, on je... 376 00:34:06,012 --> 00:34:08,956 Pona�a se tako lijepo, kao da je g. Rogers ili tako ne�to. 377 00:34:09,023 --> 00:34:11,526 Ali onda, �ovje�e, povu�e, povu�e. 378 00:34:11,993 --> 00:34:15,103 Prebije te na smrt. Pa, sveukupno jako zanimljiv tip. 379 00:34:15,563 --> 00:34:19,248 Bila je to briljantna analiza. Sam, baci ove tikvane u more. 380 00:34:19,309 --> 00:34:23,813 Pa, mo�da da nam samo ka�ete za�to �elite sru�iti "Ku�u na putu"? 381 00:34:23,880 --> 00:34:28,281 Odli�na ideja! Da vas upoznam sa svim svojim poslovima. 382 00:34:29,802 --> 00:34:33,170 Odjebite odavde! Idite ku�i. Jebeno u�ivajte. 383 00:34:33,573 --> 00:34:35,399 Javit �emo se. 384 00:34:35,825 --> 00:34:38,461 Mo�da je vrijeme da uklju�imo tvog starog. 385 00:34:46,160 --> 00:34:48,721 Kapetane! Daj da popri�am s tobom na trenutak. 386 00:34:53,168 --> 00:34:56,028 Zdravo svima! Znam da smo trenutno u baru, 387 00:34:56,112 --> 00:34:58,264 ali bi li vam smetalo ako vas sve odvedem u crkvu? 388 00:35:07,022 --> 00:35:08,949 Koja je ovo jebena glazba? 389 00:35:10,451 --> 00:35:14,086 Sviraj ne�to od jebenih Stonese ili ne�to. Silazi s jebene pozornice! 390 00:35:14,597 --> 00:35:18,175 Ovo nije jebeni srednjo�kolski gara�ni bend! Silazi s jebene pozornice! 391 00:35:20,912 --> 00:35:23,905 Jebote, �to ti je, buraz? -Sjedi dolje, pijani seronjo! 392 00:35:24,048 --> 00:35:26,284 �to �e� uraditi? Gledaj svoja jebena posla! 393 00:35:26,902 --> 00:35:28,886 Ova jebena glazba je sranje! 394 00:35:28,953 --> 00:35:31,305 Taj tip ima no� ispod ko�ulje. Onaj u crvenom. 395 00:35:31,389 --> 00:35:33,456 Ne bojim te se, jebem ti mater! -Sjedni dolje! 396 00:35:33,600 --> 00:35:35,601 �eli� li to rije�iti? -Ja? 397 00:35:38,905 --> 00:35:42,131 Odjebi! -Odjebi van! -Odjebi mi s lica, ku�ko! 398 00:35:45,320 --> 00:35:48,729 Kad ga izvadi, samo napravi veliki korak unatrag i udari ga u lice. 399 00:35:49,657 --> 00:35:51,700 Mo�e� ti to. -Dobro. 400 00:36:03,212 --> 00:36:05,480 Odjebi! -Odjebi van, �ovje�e! 401 00:36:07,475 --> 00:36:09,586 �to �e� sad, ku�ko? �to sad? 402 00:36:15,533 --> 00:36:17,359 Mama ti jebem! 403 00:36:18,827 --> 00:36:20,579 Jebote! 404 00:36:22,315 --> 00:36:24,158 Billy, stolica! 405 00:36:30,114 --> 00:36:32,458 Ovdje si donio skriveni no�, a to se ne smije. 406 00:36:32,542 --> 00:36:35,169 Billy! -Jebiga, �ovje�e! Moja ruka! 407 00:36:35,270 --> 00:36:38,187 Ima� ga. -Ohladi! Ohladi, stari! Ohladi! 408 00:36:38,406 --> 00:36:40,675 Smiri se. Nemoj to vi�e nikada uraditi. 409 00:36:43,995 --> 00:36:46,996 Makni se s mene! -Odjebi odavde, �ovje�e! 410 00:36:48,015 --> 00:36:51,291 Odjebite odavde! -Koji kurac, �ovje�e! -Odlazite! -Sjebat �u te! 411 00:36:52,729 --> 00:36:54,630 Zna�, mislim da postajem prili�no dobar u ovome. 412 00:36:54,797 --> 00:36:58,567 Prirodan talent. Ne zaboravi podizati koljenima. -Da di�em koljenima. 413 00:36:59,060 --> 00:37:01,036 Biljarski stol. Tip u zelenom. 414 00:37:07,077 --> 00:37:09,028 Natrag! Odjebi natrag! 415 00:37:09,929 --> 00:37:13,831 Dobro je da to mo�e. Jer je prili�no usran barmen. 416 00:37:16,219 --> 00:37:18,112 Svi se opustite! 417 00:37:40,684 --> 00:37:44,761 Ti si Reef, zar ne? -Da. -Neki dan si brzo podr�ao Billyja. 418 00:37:45,515 --> 00:37:47,783 Da, mislim, ne volim nasilnike, pa... 419 00:37:50,253 --> 00:37:52,380 Ti o�iljci na tvojim zglobovima? 420 00:37:53,439 --> 00:37:56,517 Stara navika. Nekad sam boksao neke na faksu. 421 00:37:56,901 --> 00:38:00,702 Jo� udara� u vre�u? -Svako malo. Za�to? 422 00:38:12,825 --> 00:38:14,686 Odjebi od mene! 423 00:38:27,849 --> 00:38:29,676 Dame, si�ite sa stola. 424 00:38:43,655 --> 00:38:46,056 �ovje�e! -�to to radi�? 425 00:38:49,679 --> 00:38:51,380 Ustani! 426 00:39:12,819 --> 00:39:14,520 Juliuse! 427 00:39:23,229 --> 00:39:25,689 Bio si u pravu. Ovo je bilo ludo terapeutski. 428 00:39:25,856 --> 00:39:29,217 Da, ali zapamti, podi�i koljenima. Uvijek podi�i koljenima. 429 00:39:30,320 --> 00:39:32,021 Halo? 430 00:39:33,588 --> 00:39:35,424 Jednu putnu. 431 00:39:35,541 --> 00:39:39,027 Mislim da je sada �ak i cesta pijana. -�to? -Pozvat �u ti taksi. 432 00:39:39,128 --> 00:39:41,738 Ne, ne. Bu! Bu! 433 00:39:46,151 --> 00:39:49,452 Ne! Jebote, ne! -Samo jednu. �to je? 434 00:39:51,682 --> 00:39:53,567 Bok, opet! 435 00:39:55,253 --> 00:39:57,254 Opet? Ne. 436 00:39:58,105 --> 00:40:00,082 Nikada se nismo sreli. 437 00:40:06,714 --> 00:40:08,648 Dobro. Pazi kamo hoda�. 438 00:40:10,009 --> 00:40:11,902 Ovo pokupi ujutro, Jime. 439 00:40:25,224 --> 00:40:27,084 Kasnije, Daltone! 440 00:40:27,910 --> 00:40:29,612 Vratit �emo se. 441 00:40:40,364 --> 00:40:42,291 Prvi borac na ljestvici. 442 00:40:42,458 --> 00:40:46,087 Izaziva�, Elwood Dalton! 443 00:40:50,190 --> 00:40:53,652 �ovje�e, ovaj tip me nasmijava, jer on je jebeni vic! 444 00:40:55,287 --> 00:40:59,189 Jebote! -Samo mali �amar. -Ti si jebeno mrtav! Jebeno mrtav! 445 00:41:21,939 --> 00:41:23,899 Jebeni snovi na brodu. 446 00:41:56,991 --> 00:42:01,025 Ovdje si. -Jesam. Najbolja juha od �koljaka u Keysu, koliko sam �itao. 447 00:42:01,220 --> 00:42:05,379 �koljki. -Molim? -Ka�e se '�koljki', a ne '�koljaka'. 448 00:42:05,748 --> 00:42:09,274 Lijepa frizura, Ellie. Stvarno ti pristaje. -Jebi se, Frank! 449 00:42:09,387 --> 00:42:11,980 Trebala sam dopustiti da te puknuto slijepo crijevo ubije. 450 00:42:15,826 --> 00:42:19,453 Moj frizer. Sad sam se sama o�i�ala. 451 00:42:19,580 --> 00:42:22,316 Ovdje se ljudi �ine malo agresivni. 452 00:42:23,475 --> 00:42:27,335 Gledaj, trebala bih te upozoriti. Odrasla sam u Glass Keyu, 453 00:42:27,421 --> 00:42:30,682 a ljudi ovdje imaju odre�eni na�in obavljanja stvari. 454 00:42:30,966 --> 00:42:33,352 Odanost, obiteljske veze su duboke. 455 00:42:33,661 --> 00:42:36,722 �ak ni policajci nisu uvijek od pomo�i koliko bi trebali biti. 456 00:42:36,789 --> 00:42:40,426 Ako izazove� nevolje pogre�nim ljudima, mogao bi biti ozlije�en ili jo� gore. 457 00:42:42,770 --> 00:42:45,381 Ni�ta od toga nije obra�eno u mojoj knjizi 'Stablo Fred'. 458 00:42:48,592 --> 00:42:51,652 Jesi li siguran? Cijeli si je pro�itao? 459 00:42:51,762 --> 00:42:55,381 Zna� li da �koljke proizvode bisere? -Da. 460 00:42:57,117 --> 00:43:00,452 I da imaju ukra�enu spiralu... -Ljuske. Da, to svi znaju. 461 00:43:00,571 --> 00:43:04,792 I da jedan od svakih 15.000 proizvodi ru�i�asti biser. 462 00:43:05,392 --> 00:43:09,044 Zvu�i romanti�no. Osim ako nisi �koljka. 463 00:43:09,772 --> 00:43:11,807 Jer ono �to se zapravo doga�a 464 00:43:11,874 --> 00:43:14,251 je da �koljka dobije malo pijeska unutar svoje ljuske, 465 00:43:14,418 --> 00:43:17,870 �to izaziva izrazitu iritaciju. -"Ekstremna iritacija"... 466 00:43:19,265 --> 00:43:23,150 Koja vodi do ne�eg lijepog. Kako to nije romanti�no? 467 00:43:28,274 --> 00:43:30,818 U�ivaj u juhi od �koljki. 468 00:43:33,212 --> 00:43:35,831 Svi�a mi se tvoja frizura. Uradila si dobar posao. 469 00:43:36,657 --> 00:43:38,533 Jebe� Franka. 470 00:44:28,442 --> 00:44:30,310 To je moj ujak. 471 00:44:32,138 --> 00:44:34,223 Samo se �alim. Ovo je moj ujak. 472 00:44:37,301 --> 00:44:39,877 Zabavni, ha? -Da. Mislim, ja ga nisam ku�ila. 473 00:44:42,197 --> 00:44:45,382 Ne znam, ali sad kad sam starija, mislim da ga po�injem vi�e cijeniti. 474 00:44:46,769 --> 00:44:49,503 Mislim, bio je �ilav gad. Zna�? 475 00:44:50,506 --> 00:44:52,432 Morao je biti da bi uradio ovo �to jeste. 476 00:44:53,092 --> 00:44:56,477 Izgraditi ovo mjesto u 60-ima na jugu? 477 00:44:59,281 --> 00:45:01,258 Taj tip se nije zajebavao. 478 00:45:03,602 --> 00:45:05,579 �elim biti dostojna toga. 479 00:45:14,387 --> 00:45:17,755 Ho�e� prijevoz? -Ne. Laku ti no�, Laura. Pro�etat �u. 480 00:45:52,026 --> 00:45:55,868 Kvragu, Dell! -Za�epi! Samo za�epi! -Moj jebeni kamionet! 481 00:45:56,088 --> 00:45:58,656 Hajde, odjebi iz ovog kamioneta! Grozan je! 482 00:45:58,823 --> 00:46:01,434 Ne mogu voziti ovo sranje. Mi�i se! -Ne, ne! 483 00:46:34,726 --> 00:46:37,870 Ti si mi prava gnjava�a. -Dobro. 484 00:46:42,593 --> 00:46:45,262 Nadao sam se da �e ve�eras izgledati vi�e kao nesre�a. 485 00:46:45,654 --> 00:46:47,982 Pijani voza�. Tako se manje pita. 486 00:46:49,065 --> 00:46:52,184 Ali... Samo �u te upucati. 487 00:46:52,911 --> 00:46:54,829 Smijem li te ne�to pitati? 488 00:46:55,606 --> 00:46:57,599 �emu sva ova strka? 489 00:46:59,101 --> 00:47:01,227 Mislim, ja sam samo neki tip. 490 00:47:01,320 --> 00:47:03,563 Kvragu, nisi ti u pitanju, nego 'Ku�a na putu'! 491 00:47:09,703 --> 00:47:11,562 Hajde, �ovje�e! 492 00:47:25,011 --> 00:47:26,729 Jebote! 493 00:47:33,202 --> 00:47:35,711 Zna�i, sad �e� me ubiti? -Za�to bih te ubio? 494 00:47:39,133 --> 00:47:42,319 Pa, to je bilo glupo. Samo �u se odmah vratiti gore. 495 00:47:44,746 --> 00:47:47,547 Sranje! Pomozi mi! Jebote! 496 00:47:48,550 --> 00:47:50,868 Dr�i se! Dr�i se! Imam te! Imam te! 497 00:47:53,147 --> 00:47:55,065 Jebote! -Dr�i se! Dr�i se! 498 00:48:11,490 --> 00:48:13,408 Ne�e prona�i tijelo. 499 00:48:13,717 --> 00:48:16,618 Krokodili skrivaju svoju hranu. -To nisam znao. 500 00:48:18,555 --> 00:48:20,924 Zato mi nitko nije vjerovao za Shantsie. 501 00:48:24,069 --> 00:48:25,870 Mog psa. 502 00:48:27,306 --> 00:48:29,791 Prokleti krokodil je i njega dohvatio. 503 00:48:33,469 --> 00:48:35,564 �to je taj seronja uop�e htio od tebe? 504 00:48:39,618 --> 00:48:43,411 Sigurno si mu smetao u poslu. -Je li? �to je njegov posao? 505 00:48:45,557 --> 00:48:48,525 Kvragu, ne znam. Vjerojatno droga. 506 00:48:50,854 --> 00:48:52,914 Mislim, samo to ovdje imamo. 507 00:48:53,682 --> 00:48:55,675 Za�to misli� da ga zovu Keys? 508 00:48:58,103 --> 00:49:00,530 Dostava brodom do iza 'Ku�e na putu'. I... 509 00:49:00,697 --> 00:49:03,767 Ne, to je... Ti si... -Mo�e� li zumirati? -Ne. 510 00:49:04,134 --> 00:49:07,010 Ne, ti... -Ne znam kako to funkcionira. -�eli� li pove�ati? 511 00:49:07,437 --> 00:49:11,207 U redu, evo. Zumirano. Ali, Glass Key je ovdje. 512 00:49:11,533 --> 00:49:15,710 Dobro, pri�ekaj. Tamo je stra�nja terasa, zar ne? 'Ku�e na putu'? 513 00:49:16,830 --> 00:49:20,416 Pa, ako �eli� primati dostavu brodom... -Onda ne bi imao sre�e. 514 00:49:20,526 --> 00:49:22,985 Za�to? -Zbog grebena. 515 00:49:23,395 --> 00:49:26,164 Ovo podru�je kod 'Ku�e na putu' jednostavno nije dovoljno duboko. 516 00:49:26,231 --> 00:49:28,141 Brodovi bi se nasukali. 517 00:49:28,926 --> 00:49:30,961 Dobro. Zna�i, ne mo�e� dobiti dostavu i... 518 00:49:31,528 --> 00:49:34,740 Blizu je autoceste, tako da nema privatnosti. 519 00:49:37,259 --> 00:49:41,063 Ovo vi�e zvu�i kao misteriozni vestern, 520 00:49:41,171 --> 00:49:44,224 umjesto pravog puca�kog vesterna. Zna� na �to mislim? 521 00:49:44,349 --> 00:49:46,176 Da, tako nekako. 522 00:50:00,182 --> 00:50:02,991 Je li to dobra knji�ara? -Da, svi�a mi se. 523 00:50:03,126 --> 00:50:06,246 Da. Izgledalo je kao da se ti i ta djevoj�ica tamo lijepo zabavljate. 524 00:50:11,160 --> 00:50:13,753 U�i u auto. �ef �eli razgovarati s tobom. 525 00:50:15,722 --> 00:50:18,023 Tko ti je �ef? -Brandt. 526 00:50:18,992 --> 00:50:21,151 Brandt? -Da, Ben Brandt. 527 00:50:21,328 --> 00:50:23,722 I �eka. Pa, ho�e� li u�i u auto ili ne? 528 00:50:25,941 --> 00:50:28,260 Mislim da ne�u. -Stani! Stani! 529 00:50:28,427 --> 00:50:30,645 Vidio si da imam jebeni pi�tolj, zar ne? 530 00:50:30,812 --> 00:50:34,107 Da. Prili�no si naglasio �to si mi pokazao. 531 00:50:34,274 --> 00:50:36,334 U redu, ulazi u jebeni auto! 532 00:50:38,120 --> 00:50:41,480 Ne razumije� kako ovo funkcionira, zar ne? -Da, razumijem. 533 00:50:41,832 --> 00:50:43,842 Ali ti ima� pi�tolj zataknut za pojas. 534 00:50:43,909 --> 00:50:46,702 To stvarno nije tako zastra�uju�e, zar ne? -O �emu ti to pri�a�? 535 00:50:46,804 --> 00:50:49,114 Mislim, trebam ti samo slomiti ka�iprst i srednji prst 536 00:50:49,280 --> 00:50:51,249 i ti ne bi mogao dr�ati taj pi�tolj. 537 00:50:51,366 --> 00:50:53,710 Tehni�ki, mogao bi ga dr�ati, ali ne bi mogao pucati. 538 00:50:53,777 --> 00:50:56,570 Pa to stvarno nije tako velika prijetnja, zar ne? -Jebe� ovo! 539 00:50:59,699 --> 00:51:02,001 Mama ti jebem! Jebi se! 540 00:51:02,636 --> 00:51:06,054 Peder�ino, jebem ti mater! Slomio si mi jebeni prst! 541 00:51:09,693 --> 00:51:11,861 Vidi� na �to sam mislio? Stvarno je bolno. 542 00:51:11,987 --> 00:51:15,172 Nisi poput klaviriste ili tako ne�to, zar ne? -Jebi se! 543 00:51:15,507 --> 00:51:19,175 I ti nema� pi�tolj, zar ne? -Mislim da sam ga ostavio u autu. 544 00:51:19,803 --> 00:51:21,788 Reci svom �efu da ako �eli razgovarati sa mnom, 545 00:51:21,855 --> 00:51:24,340 radim u 'Ku�i na putu' i tamo sam svake ve�eri. 546 00:51:24,808 --> 00:51:27,402 I tvoj prijatelj �e sada trebati doktora. 547 00:51:27,769 --> 00:51:31,681 Ali je dobra vijest je da postoji bolnica. Udaljena je samo 25 minuta. 548 00:51:38,672 --> 00:51:40,506 Bok, ljudi! -Bok, Frankie! 549 00:51:44,469 --> 00:51:47,938 Sranje! Nasmrt si me prestra�io. -To mi je nekako i bila namjera. 550 00:51:49,958 --> 00:51:53,126 �ula sam za Della. Jesi li ti dobro? 551 00:51:55,145 --> 00:51:58,640 Da, dobro sam. -Slu�aj, Dell je bio govno. 552 00:51:59,509 --> 00:52:02,687 Dobro? On i njegovi prijatelji su nas mjesecima terorizirali. 553 00:52:02,946 --> 00:52:05,064 I znam da ne bismo trebali biti sretni �to je mrtav, 554 00:52:05,131 --> 00:52:07,601 a �injenica da sam sretna je ogroman problem. 555 00:52:07,767 --> 00:52:10,111 I to je ne�to na �emu �u poraditi. Ali... 556 00:52:15,926 --> 00:52:19,579 Jednostavno ne razumijem za�to je bio toliko usredoto�en na 'Ku�u na putu'. 557 00:52:19,746 --> 00:52:21,572 Na �to misli�? 558 00:52:21,748 --> 00:52:24,901 Mislim, upravo si rekla da je ovo mjesto mjesecima terorizirao. 559 00:52:28,347 --> 00:52:30,190 Sranje, �ovje�e, ne znam. 560 00:52:30,257 --> 00:52:32,667 Mislim, neki od ovih tipova postaju stvarno teritorijalni. 561 00:52:32,834 --> 00:52:35,128 Tko zna za�to ti �upci rade to �to rade? 562 00:52:36,013 --> 00:52:38,632 Ali da sam na tvom mjestu ne bih se previ�e time zamarala. 563 00:52:38,982 --> 00:52:41,901 Zna�i, misli� da nije ni�ta? -Recimo to ovako. 564 00:52:41,984 --> 00:52:44,321 Nadam se da zbog toga nisi izgubio san. 565 00:52:47,107 --> 00:52:49,333 Pa, jesam. Malo. 566 00:53:04,366 --> 00:53:07,250 �to ti se dogodilo s prstima? -Slomio ih je izbaciva�. 567 00:53:07,502 --> 00:53:10,287 Slomio ti je prste? -Da, kad mi je uzeo pi�tolj. 568 00:53:11,306 --> 00:53:14,349 U redu. To je sjajno. Sjajan posao. 569 00:53:14,960 --> 00:53:17,504 Barem te nije pojeo krokodil. 570 00:53:19,281 --> 00:53:22,574 Vama je to smije�no? Vama je to jebeno zabavno? Meni nije. 571 00:53:22,668 --> 00:53:24,719 Spusti to dolje! Skupo je. 572 00:53:27,289 --> 00:53:31,775 Taj jebeni izbaciva� stoji na putu mojim jebenim snovima. 573 00:53:32,402 --> 00:53:35,512 On me jebeno ubija. A ti se ovdje smije�, 574 00:53:35,655 --> 00:53:38,375 a sve �to sam poku�avao izgraditi pada u vodu. 575 00:53:42,189 --> 00:53:43,989 Tata 576 00:53:45,098 --> 00:53:49,559 Zdravo! Ovo je unaprijed pla�eni poziv od... -Reci 'da', seronjo. 577 00:53:50,337 --> 00:53:53,331 ...zatvorenika u kaznionici Florida. 578 00:53:53,598 --> 00:53:55,667 Ovaj poziv podlije�e snimanju i nadzoru. 579 00:53:55,750 --> 00:53:58,495 Da biste prihvatili tro�kove poziva, recite 'da'. 580 00:54:10,415 --> 00:54:12,341 Idi po moj telefon. 581 00:54:24,396 --> 00:54:27,999 (Ljubavi moja! -Dovi�enja!) 582 00:54:43,740 --> 00:54:47,592 Bok! Ovo je unaprijed pla�eni poziv od zatvorenika u kaznionici Florida... 583 00:54:47,761 --> 00:54:50,779 Da. -Knox? Ovdje Gerald Brandt. Gdje si? 584 00:54:51,331 --> 00:54:54,908 Kupujem odje�u. Koji kurac to tebe briga? 585 00:54:55,193 --> 00:54:59,405 Imam ozbiljan jebeni problem na Floridi. -Pri�ekaj! 586 00:55:15,388 --> 00:55:17,566 Knox! Halo? Knox! 587 00:55:17,691 --> 00:55:21,125 Pa, �to ti treba? -Knox, moj idiotski sin sjebava stvari. 588 00:55:21,252 --> 00:55:23,737 Da. -Trebam tvoju pomo�. -Odmah �u oti�i. 589 00:55:30,412 --> 00:55:32,780 Bok! -Lijep brod. 590 00:55:34,082 --> 00:55:38,192 Od biv�eg de�ka. Ali znam gdje skriva rezervni klju�. 591 00:55:39,905 --> 00:55:43,165 �alim se. Dopu�ta mi da ga koristim. On je policajac. 592 00:55:44,217 --> 00:55:46,085 Osje�a� li se hrabro? 593 00:56:00,450 --> 00:56:02,276 Kamo idemo? 594 00:56:15,357 --> 00:56:17,199 Stigli smo. 595 00:56:22,172 --> 00:56:24,115 Usred oceana? 596 00:56:26,743 --> 00:56:28,578 Treba� li �to... 597 00:56:32,332 --> 00:56:34,033 Hajde! 598 00:56:34,876 --> 00:56:36,761 �ekaj, za�to su... 599 00:56:37,837 --> 00:56:39,747 Hajde, uzmi hladnjak. 600 00:56:42,659 --> 00:56:44,360 Dobro. 601 00:56:49,349 --> 00:56:52,951 Ne�e prona�i tijelo onog tipa. Krokodili skrivaju svoju hranu. 602 00:56:54,563 --> 00:56:58,490 U�e li to ovdje u vrti�u? -U�e. 603 00:57:10,078 --> 00:57:13,896 Zato sam te i upozorila. O�ito si nekome stao na prste. 604 00:57:15,183 --> 00:57:17,302 Nekom tipu po imenu Brandt. 605 00:57:19,488 --> 00:57:21,355 Tko ti je to rekao? 606 00:57:23,116 --> 00:57:25,917 Za�to? Poznaje� ga? 607 00:57:27,304 --> 00:57:29,823 Potje�e iz jedne od onih starih floridskih obitelji. 608 00:57:29,989 --> 00:57:31,974 Oni su izgradili ve�inu Glass Keya. 609 00:57:35,854 --> 00:57:37,914 Pa, odakle si ti? 610 00:57:41,676 --> 00:57:43,394 Ja? 611 00:57:46,556 --> 00:57:48,357 Iz Montane. 612 00:57:51,453 --> 00:57:53,404 Gdje u Montani? 613 00:57:54,639 --> 00:57:56,524 Missoula. 614 00:58:00,378 --> 00:58:03,412 Je li to lijepo mjesto? -Gledaj, mislim da bismo se mo�da trebali vratiti. 615 00:58:04,399 --> 00:58:07,133 Tek smo stigli. -Vratimo se natrag. 616 00:58:07,886 --> 00:58:10,138 Samo sam postavljala jednostavna pitanja. 617 00:58:11,222 --> 00:58:14,326 Samo nisam dobro razmislio. Nisam znao da je ovo spoj. 618 00:58:14,893 --> 00:58:16,878 �to nije u redu s tobom? 619 00:58:21,374 --> 00:58:23,285 Ti si dobra osoba. 620 00:58:25,570 --> 00:58:27,546 Ne �eli� me upoznati. 621 00:58:31,342 --> 00:58:33,411 Nemoj mi govoriti �to ja �elim. 622 00:58:39,276 --> 00:58:41,661 Misli� da mi ovdje nemamo internet? 623 00:58:42,545 --> 00:58:44,513 Znam �to se dogodilo. 624 00:58:47,358 --> 00:58:49,519 I zna� da je ovo spoj. 625 00:59:35,757 --> 00:59:38,835 Tko mi je stavio te jebene motore na put? 626 00:59:39,001 --> 00:59:40,911 Jebote, a tko si ti? 627 00:59:44,516 --> 00:59:46,484 Hvala ti, Bo�e. 628 00:59:48,169 --> 00:59:50,846 Sendvi�i. Jebeno sam gladan. 629 00:59:51,640 --> 00:59:53,708 Isuse! Sru�io je sve jebene motore. 630 00:59:54,643 --> 00:59:58,103 Sada ima� veliki problem, napuhanko. -Nemoj srat'! 631 00:59:58,605 --> 01:00:01,614 Kao prvo, trebat �e mi vi�e od tri sendvi�a. 632 01:00:01,733 --> 01:00:05,584 Nisam zavr�io s razgovorom. -Zapravo, tu grije�i�, mladi�u. 633 01:00:06,896 --> 01:00:09,398 Nemoj me zezati. Stani tu! 634 01:00:11,384 --> 01:00:13,195 Nemoj me zezati! 635 01:00:21,069 --> 01:00:24,504 Koji kurac to radi�? -Bok, g. Brandt. Samo postavljam vise�u mre�u. 636 01:00:24,898 --> 01:00:27,400 Ovo je ku�a moga oca. Nije prokleto odmarali�te. 637 01:00:27,567 --> 01:00:30,160 To�no, ali ste rekli da u�ivamo. -Ne, nisam. -Jeste, na brodu. 638 01:00:30,295 --> 01:00:32,955 A ako i jesam, nisam to mislio. -Dobro. 639 01:00:33,840 --> 01:00:36,716 Gdje su tvoji prijatelji idioti? -Oti�li su napraviti hranu. 640 01:00:36,976 --> 01:00:40,203 U slu�aju da ste gladni. -O�isti to sranje! Tko su ovi ljudi? 641 01:00:40,889 --> 01:00:42,690 Odlazite odavde! 642 01:00:52,050 --> 01:00:54,226 Oprosti, jebote, a tko si ti? -Bok! 643 01:00:55,136 --> 01:00:58,296 Imam poruku za tebe. Od tvog oca. 644 01:00:58,781 --> 01:01:02,175 Poruku? Od mog oca? I �to... Kakva je to "poruka"? 645 01:01:04,504 --> 01:01:07,416 Ti si Ben, zar ne? Jerryjev sin? 646 01:01:11,794 --> 01:01:16,538 Tamo �u pohraniti svoje stvari. A ona glavna spava�a soba gore je moja. 647 01:01:17,967 --> 01:01:19,927 O �emu to pri�a�? 648 01:01:21,596 --> 01:01:23,564 Tko si ti? 649 01:01:24,082 --> 01:01:26,426 Tvoj tata ka�e da si zajebao stvari. 650 01:01:27,085 --> 01:01:30,419 Zamolio me da mu pomognem. -Kako bi moj otac to znao? 651 01:01:30,905 --> 01:01:33,082 On je u zatvoru, trune u �eliji. 652 01:01:33,249 --> 01:01:36,369 Ne budi smije�an. Tvoj otac posvuda ima �pijune. 653 01:01:37,679 --> 01:01:41,514 Pa, mo�e� re�i mom ocu da mi ne treba tvoja jebena pomo�. 654 01:01:41,632 --> 01:01:43,843 Imam sve pod kontrolom. -Ne, nema�. 655 01:01:43,910 --> 01:01:47,603 Da, trenutno mi ljudi vani �iste ovaj zadnji problem, i to je sve... 656 01:01:47,772 --> 01:01:49,682 �to god ti ka�e�. 657 01:01:50,333 --> 01:01:52,410 Pa, gdje je taj izbaciva� seronja? 658 01:01:54,112 --> 01:01:56,805 Mo�emo li uzeti pauzu? Ne mo�e� oti�i 659 01:01:56,972 --> 01:02:00,976 i upucati tog tipa nasred jebenog gradskog trga. Razumije� to, zar ne? 660 01:02:01,227 --> 01:02:04,280 Ovo je delikatna situacija. 661 01:02:05,081 --> 01:02:08,601 Zna�i, ako �emo ubiti tog tipa... 662 01:02:08,968 --> 01:02:11,530 Ako? On je ve� mrtav. 663 01:02:12,113 --> 01:02:15,325 Kad Knox po�ne raditi, gotovo je, du�o. 664 01:02:15,692 --> 01:02:19,051 Samo je pitanje kada. -Da, u pravu si. Siguran sam. 665 01:02:19,487 --> 01:02:22,164 Siguran sam da si nevjerojatan. Nevjerojatan. 666 01:02:23,090 --> 01:02:26,695 Poku�at �u ovo uraditi na lak�i na�in, jo� jednom. 667 01:02:27,161 --> 01:02:29,071 Je li to u redu? -Ti radi svoje. -Hvala. 668 01:02:29,238 --> 01:02:31,440 Nakon toga mo�e� sve zapaliti. -Moj �ovjek. Moj �ovjek. 669 01:02:31,607 --> 01:02:33,550 Divno. -Bog te blagoslovio. -Da. 670 01:02:36,637 --> 01:02:38,530 Jebote, tko je... 671 01:02:44,178 --> 01:02:47,630 Vidimo se uskoro. Znam gdje �ivi�. 672 01:02:53,554 --> 01:02:55,397 G. Dalton! 673 01:02:57,116 --> 01:02:59,950 Da? -Imamo nekoliko pitanja o pro�loj no�i. 674 01:03:01,571 --> 01:03:03,522 Trebate po�i s nama. 675 01:03:06,701 --> 01:03:09,154 Naravno. Za�to ne? 676 01:03:38,232 --> 01:03:40,833 Je li to on? -Elwood P. Dalton. 677 01:03:54,223 --> 01:03:56,033 Elwood? 678 01:03:57,977 --> 01:04:00,321 Ve�ina ljudi me zove Dalton, gospodine. 679 01:04:01,147 --> 01:04:03,699 Ve�ina ljudi mene zove Big Dick (Velika Kita). 680 01:04:07,053 --> 01:04:08,946 Ja to ne�u. 681 01:04:10,515 --> 01:04:14,552 Tvoje me ime podsje�a na onu pjesmu Johnnyja Casha. 682 01:04:14,936 --> 01:04:17,620 Je li? Koju? -"Dje�ak po imenu Sue." 683 01:04:18,331 --> 01:04:22,608 Tata je sinu dao �ensko ime, pa bi izrastao �vrst. 684 01:04:23,402 --> 01:04:25,379 Jesi li ti �vrst, sine? 685 01:04:27,990 --> 01:04:30,684 Va� zamjenik ka�e da imate neka pitanja za mene. 686 01:04:31,469 --> 01:04:36,062 Slu�aj, Elwoode, ja sam �erif cijelog okruga Monroe. 687 01:04:36,374 --> 01:04:39,227 Ali Glass Key je poseban. Zna� li za�to? 688 01:04:41,479 --> 01:04:43,472 Zbunjen sam, gospodine. 689 01:04:44,440 --> 01:04:46,459 Moja djeca su ovdje odgajana. 690 01:04:46,625 --> 01:04:50,855 Svi ljudi koji sada �ive ovdje su kao obitelj, razumije�? 691 01:04:51,881 --> 01:04:53,849 Da. Zna�i, volite Glass Key? 692 01:04:55,409 --> 01:04:58,254 Volio bih da ode� odavde, prijatelju. 693 01:04:59,305 --> 01:05:01,382 Ne �elite mi biti prijatelj. 694 01:05:03,317 --> 01:05:06,953 Pa, u tom slu�aju postoji nekoliko na�ina na koje ovo mo�e i�i. 695 01:05:07,113 --> 01:05:10,464 Mogu te uhititi. -Zbog �ega? 696 01:05:10,925 --> 01:05:15,029 Nije va�no. Izgubit �emo papirologiju. Jednom �emo je prona�i. 697 01:05:15,696 --> 01:05:19,091 Vjerojatno istog dana kad te izbodu u zatvorskom dvori�tu. 698 01:05:20,434 --> 01:05:24,245 Tako �e biti ironi�no. Bit �e to dobra pjesma. 699 01:05:24,672 --> 01:05:28,708 Elwood se ba� puno i ne rimuje, ali ako je melodija zarazna... 700 01:05:34,615 --> 01:05:36,592 Izvadite ga iz auta! 701 01:05:39,696 --> 01:05:42,955 Izlazi iz jebenog auta! -Dobro, dobro. -Izlazi! 702 01:06:00,408 --> 01:06:02,334 �eli� li umrijeti, sine? 703 01:06:12,962 --> 01:06:14,930 Kojeg vraga misli� da radi�? 704 01:06:20,553 --> 01:06:22,387 Hajde, Daltone! 705 01:06:25,099 --> 01:06:27,092 On je moj otac. 706 01:06:27,243 --> 01:06:30,371 Moja mama je umrla i ja sam se odselila iz Keysa, 707 01:06:30,538 --> 01:06:33,115 promijenila prezime, uzela njeno djevoja�ko prezime. 708 01:06:34,133 --> 01:06:36,126 Ne znam za�to sam se uop�e vratila. 709 01:06:36,594 --> 01:06:39,154 �ovjek o kojem si govorio. Ben Brandt... 710 01:06:39,513 --> 01:06:43,865 Otac mu je Gerald Brandt. Moj tata je radio za njega. 711 01:06:45,953 --> 01:06:48,414 Ulo�io je mnogo novca u Glass Key. 712 01:06:48,581 --> 01:06:51,633 Posjedovao je flotu turisti�kih brodova koji su vodili ture. 713 01:06:54,820 --> 01:06:56,805 I drogu. 714 01:06:58,674 --> 01:07:01,742 Sve dok nije oti�ao. Sada je u zatvoru. 715 01:07:07,183 --> 01:07:10,736 I pretpostavljam da moj otac sada radi za njegovog jebenog sina. 716 01:07:14,315 --> 01:07:16,258 Mora� napustiti Glass Key. 717 01:07:21,797 --> 01:07:25,640 Malo je tu�no, zna�. Kladim se da je ovo nekada bio lijep grad. 718 01:07:25,768 --> 01:07:28,037 Lijepi gradovi su precijenjeni. 719 01:07:28,204 --> 01:07:30,915 I koliku �tetu ovdje trebamo napraviti? 720 01:07:31,790 --> 01:07:34,118 Dovoljnu da bude sigurno da �e shvatiti poruku. 721 01:07:46,897 --> 01:07:48,908 Charlie, iza�i straga. Brzo! 722 01:07:53,270 --> 01:07:55,122 Iza�i straga! 723 01:08:43,345 --> 01:08:46,673 Bok, �to ima? -Bok! -Ellie je dvaput zvala. 724 01:08:46,916 --> 01:08:49,493 Rekao je da joj moram poslati poruku ako se pojavi�. 725 01:08:49,852 --> 01:08:52,920 A i kasni�, �to ti je prvi put. 726 01:08:53,330 --> 01:08:56,140 Malo smo brljali sa �erifom. 727 01:08:57,651 --> 01:09:01,695 Brljali? O �emu pri�amo? -Da, o �emu pri�amo? 728 01:09:01,797 --> 01:09:05,575 Zapravo sam znati�eljan �to �e� joj re�i. Bok, Laura! 729 01:09:06,744 --> 01:09:10,372 Mogu li dobiti �istu votku, molim te? -Da. 730 01:09:14,919 --> 01:09:16,887 Ja sam Ben Brandt. 731 01:09:20,341 --> 01:09:23,851 Ti si sigurno Dalton. 732 01:09:28,265 --> 01:09:30,726 Da pogodim. Sad je tvoj red. -Moj red? 733 01:09:30,893 --> 01:09:33,654 Zna�, da mi prijeti�. Ka�e� mi da odem iz grada. 734 01:09:33,729 --> 01:09:35,864 Kao tvoj prijatelj Big Dick. 735 01:09:36,023 --> 01:09:39,376 Ne, imam dojam da ti se ne mo�e prijetiti. 736 01:09:39,543 --> 01:09:41,470 Volio bih da se mo�e, ali... 737 01:09:41,537 --> 01:09:44,047 �ak bih te i podmitio da sam mislio da �e novac funkcionirati. 738 01:09:44,214 --> 01:09:46,132 Stvarno? O koliko pri�amo? 739 01:09:48,619 --> 01:09:50,612 Ti si duhovit. Duhovit si. 740 01:09:52,306 --> 01:09:56,485 Ne mogu se ne zapitati �to autsajder poput tebe 741 01:09:56,652 --> 01:10:00,663 misli da ovdje radi. -Ne znam, Bene. 742 01:10:00,948 --> 01:10:03,734 �to uop�e bilo tko od nas ovdje radi ? 743 01:10:04,051 --> 01:10:06,003 Pa, ja pripadam ovdje, zna�. 744 01:10:06,170 --> 01:10:09,381 Pomogao sam izgraditi ovaj grad. Moj je otac pomogao da raste. 745 01:10:09,548 --> 01:10:11,608 Zna�, stvaranje �kole... 746 01:10:12,643 --> 01:10:14,736 Ure�enje parkova, asfaltiranje ulica... 747 01:10:14,803 --> 01:10:17,439 Pretpostavljam da je to bilo prije nego je oti�ao u zatvor. 748 01:10:19,508 --> 01:10:22,628 To je komplicirana pri�a. 749 01:10:22,695 --> 01:10:25,097 Ali nisam ovdje da bih govorio o povijesti svoje obitelji. 750 01:10:25,163 --> 01:10:27,124 Zapravo imam pitanje. 751 01:10:27,800 --> 01:10:31,637 Stalno ovo skidaju s YouTubea, ali sam to prona�ao. 752 01:10:32,304 --> 01:10:35,032 Zna�, u svakom slu�aju to je jebeni internet. 753 01:10:35,791 --> 01:10:38,385 I stalno to gledam iznova i iznova. 754 01:10:38,494 --> 01:10:40,971 I ima samo jedna stvar koju ne shva�am. 755 01:10:41,138 --> 01:10:43,382 Evo tebe, bori� se s tim tipom. 756 01:10:44,133 --> 01:10:48,026 On ti je prijatelj, zar ne? �uo sam da ti je bio prijatelj. 757 01:10:48,112 --> 01:10:50,338 A onda se dogodi ovo, ba� ovdje. 758 01:10:52,341 --> 01:10:55,242 Da, gotov je. Svi to mogu vidjeti. Hvala. 759 01:10:57,062 --> 01:10:58,896 Ba� ovdje. 760 01:11:00,891 --> 01:11:04,484 Vidi� taj zadnji udarac? To je taj... Po mom mi�ljenju, to je taj... 761 01:11:05,646 --> 01:11:07,447 koji je to uradio. 762 01:11:09,116 --> 01:11:11,351 To je definitivno bio taj koji je to uradio. 763 01:11:14,622 --> 01:11:16,348 Jeste. 764 01:11:19,243 --> 01:11:21,461 Pa, pretpostavljam da je moje pitanje... 765 01:11:23,405 --> 01:11:25,106 Za�to? 766 01:11:26,850 --> 01:11:29,653 Ne mo�e to biti samo natjecateljska stvar, ti... 767 01:11:30,946 --> 01:11:32,856 Pobijedio si u borbi. 768 01:11:33,866 --> 01:11:35,859 Mogao si se povu�i. 769 01:11:37,427 --> 01:11:39,721 Ali ti to nisi uradio. 770 01:11:42,791 --> 01:11:47,959 Samo si nastavio udarati i udarati. 771 01:11:50,407 --> 01:11:52,192 Pa za�to? 772 01:11:52,885 --> 01:11:54,828 Za�to jednostavno nisi stao? 773 01:12:17,301 --> 01:12:19,152 Laka ti no�. 774 01:12:40,758 --> 01:12:44,293 Neka boli �to je vi�e mogu�e. Mo�ete spaliti mjesto. 775 01:12:45,770 --> 01:12:48,255 Lijepo odijelo! Izgleda� kao usrani makro na Uskrs. 776 01:12:48,349 --> 01:12:51,483 Pa opet, uvijek si imao lo� ukus. -Hvala. Ovo je Cleopini, Frankie. 777 01:12:51,650 --> 01:12:53,904 Oti�ao sam u Italiju da ga jebeno namjestim. 778 01:12:53,971 --> 01:12:56,373 Dug je put da i dalje izgleda� kao pse�e govno. -Bo�e! 779 01:12:56,440 --> 01:13:00,091 �to radi� kod mene? -Ne ti�e te se. -�to radi� kod mene? 780 01:13:00,753 --> 01:13:03,563 Sve �to jebeno �elim. -Stvarno? 781 01:13:06,992 --> 01:13:09,019 Dobro, mladi�i. Idemo! 782 01:13:11,372 --> 01:13:13,665 Pro�lo je dosta vremena otkako sam bio u klubu. 783 01:13:36,705 --> 01:13:40,040 Upravo ono �to sam mislio. Ova ku�a na putu je moja. 784 01:13:47,024 --> 01:13:48,843 Hej, de�ki! 785 01:13:49,210 --> 01:13:52,096 �ini se da imate fantasti�nu no�! 786 01:14:05,384 --> 01:14:07,252 Bok, ljepotice! 787 01:14:07,611 --> 01:14:09,812 Ja sam Knox. -Bok! -Zaple�imo. 788 01:14:10,522 --> 01:14:12,882 To je moja jebena djevojka, buraz. �to to radi�? 789 01:14:15,577 --> 01:14:19,121 Volim ovu pjesmu, du�o. A ti? -Pretpostavljam. 790 01:14:35,464 --> 01:14:37,407 Mrzim ovu pjesmu! 791 01:14:42,479 --> 01:14:44,440 Zdravo, bendu! -Natrag! 792 01:14:45,766 --> 01:14:47,568 Kvragu, smiri se! 793 01:14:50,304 --> 01:14:52,488 �ovje�e, za�to samo ne iza�emo... Jebi ga! 794 01:14:53,431 --> 01:14:55,232 Ne radi to! 795 01:15:19,792 --> 01:15:21,593 Tu�njava u baru! 796 01:15:38,886 --> 01:15:40,712 Mamu ti jebem! 797 01:15:52,883 --> 01:15:54,668 Daltone! 798 01:15:56,186 --> 01:15:57,905 Daltone! 799 01:16:00,749 --> 01:16:02,475 Daltone! 800 01:16:05,179 --> 01:16:07,447 Daltone! -Dobro... 801 01:16:10,050 --> 01:16:11,968 Bok, �ovje�e! Drago mi je da te vidim. 802 01:16:13,329 --> 01:16:15,122 Daltone! 803 01:16:19,877 --> 01:16:21,645 Daltone! 804 01:16:22,363 --> 01:16:24,097 �to je? 805 01:16:25,049 --> 01:16:27,000 Bilo je jebeno vrijeme. 806 01:16:28,110 --> 01:16:29,953 Eto �to je! 807 01:16:30,487 --> 01:16:33,906 Zna�, poslali su me posebno ovdje. Samo zbog tebe. 808 01:16:35,434 --> 01:16:37,819 Ali si doveo sve svoje prijatelje sa sobom? 809 01:16:37,986 --> 01:16:40,856 Mislio sam da �e ti mo�da nedostajati publika. 810 01:16:41,165 --> 01:16:44,933 Poku�avao sam biti pa�ljiv. Kao na 'plati-pa gledaj'. 811 01:16:45,753 --> 01:16:48,804 25 funti. Da gledaju kako ti razbijam lice! 812 01:16:51,508 --> 01:16:53,460 Pa, onda �u valjda izgubiti. 813 01:16:55,537 --> 01:16:57,448 Nemoj biti takav. 814 01:16:58,015 --> 01:17:00,218 Evo. Imam savjet za tebe. 815 01:17:01,185 --> 01:17:03,320 Nemoj dopustiti da ti se netko pribli�i ovako blizu. 816 01:17:09,785 --> 01:17:11,645 Evo ga! 817 01:17:12,112 --> 01:17:15,499 Najozlogla�eniji svjetski borac Dalton! 818 01:17:16,283 --> 01:17:17,993 Nabaci! 819 01:18:00,602 --> 01:18:02,454 Imam ga, imam ga! 820 01:19:01,238 --> 01:19:03,231 Ne�to nije u redu s tobom. 821 01:19:06,018 --> 01:19:07,861 I sa mnom. 822 01:19:11,398 --> 01:19:14,268 Dex, ovo je ozbiljno! Jesi li policajac ili nidi? Trebamo pomo�! 823 01:19:14,835 --> 01:19:18,079 Poslao sam ve� dva auta, El. To je najbolje �to mogu uraditi. 824 01:19:24,661 --> 01:19:26,605 Daltone! Daltone! 825 01:19:27,772 --> 01:19:29,573 Jesi li dobro? 826 01:19:31,910 --> 01:19:34,237 Ellie! Billy je stvarno ozlije�en. Ellie! 827 01:20:29,116 --> 01:20:31,027 �to je? Odlazi�? 828 01:20:31,953 --> 01:20:35,571 Ba� si smije�na, Frankie. -U redu. Mislim, da... 829 01:20:35,674 --> 01:20:38,001 Znam da nisam bila potpuno iskrena s tobom. 830 01:20:38,168 --> 01:20:40,495 Brandt mi �eli oduzeti 'Ku�u na putu' 831 01:20:41,838 --> 01:20:45,115 Vidi� li ono? Sve iznad i ispod autoceste? Brandt posjeduje sve to. 832 01:20:46,051 --> 01:20:47,952 I �eli to poravnati 833 01:20:48,019 --> 01:20:50,397 i izgraditi neko usrano odmarali�te za hrpu bogatih seronja. 834 01:20:50,563 --> 01:20:53,300 A za to mu treba 'Ku�a na putu'. Ali ne�u dopustiti da se to dogodi. 835 01:20:53,433 --> 01:20:56,585 Ja sam zadnja koja se odupire, �ovje�e. -Trebala bi izdr�ati. 836 01:20:59,121 --> 01:21:02,173 Brandt je bez novca. I posu�uje od sumnjivih tipova. 837 01:21:02,859 --> 01:21:05,727 A kad im ne vrati, oni �e ga jebeno dokraj�iti. 838 01:21:05,879 --> 01:21:09,131 U redu, pa, jebe� tog tipa. -I �to? Odlazi� sada? 839 01:21:09,274 --> 01:21:13,143 Frankie, odmah sam ti rekao da treba� unajmiti onog drugog tipa. 840 01:21:15,831 --> 01:21:19,282 Upla�ili su te? Zar se stvarno toliko boji�? 841 01:21:19,376 --> 01:21:21,352 Da, bojim se. 842 01:21:22,229 --> 01:21:24,480 Vi�e nego �to bi ikada mogla razumjeti. 843 01:21:34,991 --> 01:21:37,953 Stvari ba� i nisu i�le po planu, g. B. 844 01:21:38,578 --> 01:21:40,789 Knox nije ubio izbaciva�a. 845 01:21:44,125 --> 01:21:46,152 Ve�ina na�ih de�kiju je prili�no izlupana. 846 01:21:46,795 --> 01:21:50,165 A i krivi policajci su se pojavili u 'Ku�i na putu', pa... 847 01:21:50,966 --> 01:21:53,025 Big Dick nam tu ne mo�e pomo�i. 848 01:21:57,847 --> 01:21:59,732 �to �elite da uradim? 849 01:22:01,685 --> 01:22:04,304 �elim da mi donese� jo� jednu bocu iz kuhinje. 850 01:22:45,128 --> 01:22:46,971 Hej, tamo nije sigurno! 851 01:22:47,138 --> 01:22:50,291 Gdje je djevoj�ica? Ona djevoj�ica i njezin otac. 852 01:22:50,458 --> 01:22:53,260 Hitna pomo� ih je odvezla u bolnicu. Sada se gubi odatle! 853 01:23:44,971 --> 01:23:48,781 Nisam �uo auto. -Pa, hodao sam. Od knji�are. 854 01:23:49,926 --> 01:23:52,861 Zna�i da si dobio na�u malu poruku? -Sigurno da jesam. 855 01:23:54,030 --> 01:23:57,265 Je li to bila tvoja ideja? -Da, ona je slatka djevoj�ica. 856 01:23:58,167 --> 01:24:00,894 Malo je tvrdoglava. Poput tebe. 857 01:24:05,742 --> 01:24:07,343 Zna�... 858 01:24:07,994 --> 01:24:11,637 Smije�no je to �to sam ve� odlazio. 859 01:24:11,873 --> 01:24:14,775 Napokon smo te prepla�ili, ha? -Ba� i ne. 860 01:24:17,120 --> 01:24:18,971 Sve dok se boji�. 861 01:24:23,243 --> 01:24:25,670 Upravo sam ti slomio podjezi�nu kost u grlu. 862 01:24:26,446 --> 01:24:28,531 Vjerojatno ti je kolabirao i du�nik. 863 01:24:28,698 --> 01:24:31,325 U svakom slu�aju vi�e ne�e� mo�i disati. 864 01:24:36,589 --> 01:24:39,984 Zna�, �udno je. Danas me je jo� netko pitao bojim li se. 865 01:24:41,261 --> 01:24:46,245 Bojim se. Bojim se �to �e se dogoditi kad me netko prejako gurne. 866 01:24:47,475 --> 01:24:49,435 Netko poput tebe. 867 01:24:52,147 --> 01:24:54,282 Jer znam �to �e se sljede�e dogoditi. 868 01:25:01,547 --> 01:25:03,374 Jebote! U redu. 869 01:25:06,277 --> 01:25:09,995 Bok, �ovje�e! Izgleda te�ak. Blago tebi. 870 01:25:11,291 --> 01:25:14,751 �ovje�e, upravo... Upravo sam odlazio... Zna�, zauvijek. 871 01:25:15,645 --> 01:25:20,046 Ispada da ovi de�ki nisu tako fini kao �to sam u po�etku mislio da jesu. 872 01:25:20,800 --> 01:25:24,635 Samo volim voziti motore, �ovje�e, ali je bez grupe stvarno te�ko u ju�noj Floridi. 873 01:25:26,597 --> 01:25:29,031 �ovje�e, ne�e� me ubiti ili tako ne�to, zar ne? 874 01:25:29,142 --> 01:25:31,043 Gdje je Brandt? 875 01:25:32,020 --> 01:25:34,856 Dobro, bit �u iskren s tobom, �ovje�e. Meni ne govore puno. 876 01:25:34,939 --> 01:25:38,316 Nekako zadnji saznam za sve, �to je pomalo �udan polo�aj. 877 01:25:38,401 --> 01:25:41,571 Ali �uo sam neke od Brandtovih ljudi kako razgovaraju i... 878 01:25:41,938 --> 01:25:44,023 Pretpostavljam da je sastanak u Harvest Keyu. 879 01:25:44,190 --> 01:25:47,417 Brandt dobiva dio novca koji mu za ne�to treba. U 5 ujutro. 880 01:25:48,085 --> 01:25:50,471 Mislim da je to rano za sastanak. Jesam li u pravu? 881 01:25:51,564 --> 01:25:53,265 Dobro. 882 01:25:53,691 --> 01:25:57,062 Vidimo se. Hvala ti �to nema vi�e nasilja. 883 01:25:58,279 --> 01:26:00,106 Sretno s tipom. 884 01:28:13,914 --> 01:28:15,741 Budan si. 885 01:28:18,019 --> 01:28:22,487 Moj brod... -Da. Bit �e� kratak za jedan �erifov brod. 886 01:28:22,916 --> 01:28:24,617 Oprosti! 887 01:28:25,176 --> 01:28:27,270 Isuse! Jesi li ga upravo ubio? 888 01:28:28,204 --> 01:28:31,305 Ne. Ve� je mrtav. Ubio sam ga prije nekoliko sati. 889 01:28:31,466 --> 01:28:34,008 Je li to moj pi�tolj? -Da, naravno. 890 01:28:34,543 --> 01:28:36,479 �ekaj! Ne mora� to raditi. 891 01:28:38,581 --> 01:28:40,549 Volio bih da nisam. 892 01:28:41,876 --> 01:28:43,727 Ali sam ljut. 893 01:28:44,437 --> 01:28:46,831 Treba ti puno da me razljuti�, ali kad budem... 894 01:28:47,398 --> 01:28:49,726 Jednostavno ne mogu pustiti. Volio bih da mogu. 895 01:28:50,093 --> 01:28:53,053 Ali tvoj �ef i Brandt su me stvarno razbjesnili. 896 01:28:54,555 --> 01:28:56,732 Znat �e da ga ti meci nisu ubili. 897 01:28:59,093 --> 01:29:01,028 Samo �e ih zbuniti. 898 01:29:02,505 --> 01:29:05,532 Ja �u im re�i da si to bio ti. -U redu! 899 01:29:08,319 --> 01:29:12,478 Ali zna� �to? Postoji stvarna mogu�nost da se ionako ne�e� ni�ega sjetiti. 900 01:29:12,581 --> 01:29:14,417 �ekaj, �to? 901 01:29:16,177 --> 01:29:19,570 Kad se bori� tako dugo kao ja, zna� snagu potresa mozga. 902 01:29:19,989 --> 01:29:23,174 �ekaj! -Pravi udarac stvarno ti mo�e izbiti kratkoro�no pam�enje. 903 01:29:23,701 --> 01:29:25,677 Ne�to o tome kako sje�anju treba nekoliko minuta 904 01:29:25,744 --> 01:29:27,779 da stigne do dugoro�nog dijela tvog mozga. Ne znam... 905 01:29:27,846 --> 01:29:30,256 U svakom slu�aju, ti i ja razgovaramo tek oko minutu i pol. -Ne razumijem. 906 01:29:30,316 --> 01:29:32,159 �to je ono tamo? 907 01:29:32,836 --> 01:29:34,979 Halo, ovdje glavni do�asnik obalne stra�e Williams. 908 01:29:35,063 --> 01:29:37,997 Kako vam mogu pomo�i? -Bok! Mislio sam da bi trebali znati za mrtvo tijelo 909 01:29:38,124 --> 01:29:40,868 i sumnjivog �erifovog zamjenika nasukanog na Harvest Keyu. 910 01:29:40,977 --> 01:29:44,011 Molim? -Da, morate brzo sti�i jer sam ve� nazvao lokalne vijesti. 911 01:29:44,122 --> 01:29:46,407 Mogu li dobiti ime i broj za povratni poziv u slu�aju da dobijemo... 912 01:29:53,097 --> 01:29:54,882 �erife... 913 01:30:02,815 --> 01:30:06,267 Samo �elim razgovarati. -Jeste li ovdje da me opet uhitite? 914 01:30:06,786 --> 01:30:09,605 Dalton, slu�aj. Ellie. Imaju je. 915 01:30:10,657 --> 01:30:13,458 Brandt je ima. �eli svoj novac. Novac kojeg si uzeo. 916 01:30:14,994 --> 01:30:17,904 Nisam uzeo novac. -Moj zamjenik mi je rekao. 917 01:30:18,122 --> 01:30:20,825 Pri�ao si neka sranja o kratkoro�nom pam�enju. 918 01:30:23,211 --> 01:30:27,212 Sranje! Da, uzeo sam ga. -Mora� mu ga vratiti. 919 01:30:28,238 --> 01:30:31,465 Dobro, rekli ste mu da sam ga ja uzeo? 920 01:30:31,594 --> 01:30:35,205 Nema veze. Svejedno mene okrivljuje. Misli da la�em. 921 01:30:35,348 --> 01:30:37,942 Moj zamjenik je bio zadu�en za prokleti novac. 922 01:30:38,109 --> 01:30:41,270 Ako ti moja k�i ne�to zna�i, pomo�i �e� mi da je vratim. 923 01:30:43,639 --> 01:30:45,357 Daltone, slu�aj... 924 01:30:45,408 --> 01:30:49,869 �eli novac do podneva ili ka�e da �e je ubiti. Ja mu vjerujem. 925 01:30:51,297 --> 01:30:53,165 Molim te, pomozi mi. 926 01:31:01,699 --> 01:31:04,833 U redu. -Hvala Bogu. Idemo po novac... -Nije ovdje. 927 01:31:08,147 --> 01:31:11,740 Koliko �e to trajati? -Ne znam, sakrio sam ga. Potrajat �e neko vrijeme. 928 01:31:12,318 --> 01:31:15,628 Gdje da se na�emo? -Volim polirati svoj brod. 929 01:31:15,722 --> 01:31:18,966 Ni�ta me ne �ini sretnijim nego vidjeti kako sve blista i... 930 01:31:19,225 --> 01:31:22,269 �ekaj, nazvat �u te kasnije. Sranje! Koji kurac radi�, �ovje�e? 931 01:31:22,345 --> 01:31:26,888 To je moj brod! Izlazi! -Ti si sigurno biv�i de�ko. Samo tra�im klju�. 932 01:31:27,742 --> 01:31:31,169 Ellie mi je rekla da do�em po brod. Evo ih! Bingo! 933 01:31:32,705 --> 01:31:36,682 Ti si onaj �upak izbaciva�, zar ne? -Da, ja sam taj "�upak izbaciva�". 934 01:31:37,018 --> 01:31:39,470 Vidi� li ovo ovdje, prijatelju? Ja sam policajac, idiote. 935 01:31:39,637 --> 01:31:42,597 Ne brini. Odmah �u ga vratiti. -Ne. Nikamo ne ide�, �ovje�e! 936 01:31:45,902 --> 01:31:50,145 U nevolji si. Vrati se! -U redu je. Vratit �u se za nekoliko sati. 937 01:31:50,682 --> 01:31:52,592 Ovdje ni�ta nije u redu. 938 01:31:55,386 --> 01:31:59,280 Dobro, dobro. Ima� dva sata. Vrati ga bez ogrebotine, razumije�? 939 01:31:59,482 --> 01:32:04,234 Bez ijedne ogrebotine. -Daj, ovo je voda. Kako �u ga ogrebati? 940 01:32:40,131 --> 01:32:42,834 Dobro. Da vidimo o �emu se radi. 941 01:32:47,146 --> 01:32:48,981 A gdje su svi? 942 01:33:20,613 --> 01:33:22,497 Hvala, gospodine. 943 01:33:23,140 --> 01:33:26,500 Do�i ovamo! -Novac nije na brodu, ako ga tra�ite. -Je li? 944 01:33:27,078 --> 01:33:30,430 �ovje�e, trebao si ponijeti novac sa sobom. Brandt �e biti razo�aran. 945 01:33:30,590 --> 01:33:33,283 U redu je. Jednostavno �u mu re�i da si ga ti uzeo. -Je li? 946 01:33:38,089 --> 01:33:39,856 Idemo! 947 01:33:41,542 --> 01:33:43,293 Ovaj tip... 948 01:33:54,046 --> 01:33:55,914 Lijep brod. 949 01:34:00,595 --> 01:34:04,421 Izgleda skupo. -Da. Nekad je bio od mog starog. 950 01:34:04,565 --> 01:34:07,593 Dobio sam ga kad je oti�ao. 951 01:34:08,811 --> 01:34:12,305 Uz sve njegove obveze i sve njegove dugove. 952 01:34:13,916 --> 01:34:16,609 Pa da. Jebeno je skup. 953 01:34:17,570 --> 01:34:20,371 Kad to ve� spominjemo, gdje je moj prokleti novac? 954 01:34:21,148 --> 01:34:23,566 Dao sam ga njemu. -Seronjo! -Smiri se! 955 01:34:24,744 --> 01:34:26,445 Sam. 956 01:34:28,039 --> 01:34:30,007 Za�to mi stalno trati� vrijeme? 957 01:34:30,766 --> 01:34:32,993 Iskreno. Re�eno ti je da djevoj�in �ivot ovisi o tome. 958 01:34:33,160 --> 01:34:35,279 Pa, gdje je moj jebeni novac? 959 01:34:38,716 --> 01:34:40,651 Nigdje ne vidim Ellie. 960 01:34:40,918 --> 01:34:44,445 A ovaj tip izgleda prili�no lagodno za tipa kojem je k�er oteta. 961 01:34:46,198 --> 01:34:49,692 Nema otmice, glupane. -Prijevara? 962 01:34:50,186 --> 01:34:54,238 Stvarno si povjerovao da je Ben oteo moju k�er? Mi smo partneri, idiote. 963 01:34:54,832 --> 01:34:57,952 Pa, �to se toga ti�e, nekako sam je oteo. 964 01:34:58,018 --> 01:35:00,728 �to? -Jo� jedna prijevara? -Koji kurac, Bene? 965 01:35:01,088 --> 01:35:03,989 Ja to ne bih uradio. -Big Dick, sjedni! 966 01:35:05,176 --> 01:35:06,944 Sjedni! 967 01:35:08,079 --> 01:35:10,522 Kako sam mogao znati da ti mogu vjerovati, ha? 968 01:35:10,706 --> 01:35:13,758 Kad dobijem svoj novac, mo�i �e� je imati. -Ku�kin sine! 969 01:35:14,118 --> 01:35:17,769 De�ki, �elite li da vam dam sekundu? -Prestani! Samo prestani! 970 01:35:21,926 --> 01:35:23,860 Poku�avam ne�to izgraditi. 971 01:35:26,322 --> 01:35:30,441 A ti me nastavlja� gurati i samo gurati. 972 01:35:31,460 --> 01:35:33,980 A ja samo... Jebote, smije�no je! 973 01:35:34,605 --> 01:35:38,183 To je kao... A u meni kao, "Jebi ga!" -Bu�an je. 974 01:35:38,265 --> 01:35:40,665 Da, bu�an je. Jeste. 975 01:35:48,327 --> 01:35:50,671 Sad �u morati dopustiti Samu da te ozlijedi. 976 01:35:50,838 --> 01:35:53,406 O, ne, molim te! Nemoj! -O, da! Ne gledaj me tako. 977 01:35:53,474 --> 01:35:55,592 Sada, ako to ne uspije, morat �u pozvati Ellie. 978 01:35:55,759 --> 01:35:57,761 I sranje �e stvarno brzo postati stvarno ludo. 979 01:35:57,928 --> 01:35:59,971 �ekaj, kvragu! �ekaj! -Stani! Sjedni! 980 01:36:03,776 --> 01:36:06,378 Moj Bo�e, opet taj jebeni lu�ak! 981 01:36:08,889 --> 01:36:11,517 Ne pu�tajte tog manijaka na brod! 982 01:36:12,593 --> 01:36:16,113 Znam jednog tipa koji �e biti prili�no ljut zbog cijele ove stvari s izdajom. 983 01:36:16,180 --> 01:36:18,014 A tko je to? 984 01:36:18,933 --> 01:36:20,884 Samo neki policajac seronja. 985 01:36:22,453 --> 01:36:24,838 Kojeg vraga to radi? -Sranje! 986 01:36:26,357 --> 01:36:28,158 Kojeg vraga radi? 987 01:36:48,270 --> 01:36:50,164 Ellie? Ellie! 988 01:36:54,894 --> 01:36:56,795 Po�ar! -Ellie! 989 01:36:57,471 --> 01:36:59,281 Napustite brod! 990 01:37:01,959 --> 01:37:03,710 Ellie! 991 01:37:12,411 --> 01:37:14,179 Ellie! 992 01:37:19,543 --> 01:37:21,311 Ellie! 993 01:37:22,505 --> 01:37:24,239 Ellie! 994 01:37:27,009 --> 01:37:28,743 Ellie! 995 01:37:29,445 --> 01:37:31,338 Hej, kretenu! 996 01:37:45,886 --> 01:37:47,704 Silazi s broda! 997 01:37:51,675 --> 01:37:54,319 Hej, seronjo! -Pazi! -Umrijet �e�! 998 01:37:57,181 --> 01:37:59,992 Idi, Ellie, idi! Bit �u odmah iza tebe. Idi! 999 01:38:18,010 --> 01:38:19,786 Jebote! 1000 01:38:21,247 --> 01:38:23,549 Ima� usran ukus za de�ke, El. 1001 01:38:24,416 --> 01:38:28,001 Da se nisi maknula! -Jebi se! -Sam �u uni�titi jebenu 'Ku�u na putu'! 1002 01:38:52,444 --> 01:38:54,529 Tu si! Daj da ti pomognem. 1003 01:39:02,855 --> 01:39:04,565 Pogledaj ovdje. 1004 01:39:05,124 --> 01:39:07,460 Na� vlastiti mali oktagon. -�to? 1005 01:39:07,968 --> 01:39:09,903 Tko te je u�io oblicima? 1006 01:39:29,023 --> 01:39:30,858 Tvoj jebeni de�ko! 1007 01:39:34,811 --> 01:39:36,638 Idemo ga pokupiti. 1008 01:40:02,072 --> 01:40:03,856 Jebote! 1009 01:40:06,360 --> 01:40:08,336 Isuse! -Daltone! 1010 01:40:12,433 --> 01:40:14,301 Poku�ava� nas ubiti? 1011 01:40:23,652 --> 01:40:25,479 Ba� si idiot! 1012 01:40:35,772 --> 01:40:37,582 Daltone, hajde! 1013 01:41:44,859 --> 01:41:46,660 �ekaj ovdje! 1014 01:42:29,728 --> 01:42:32,046 Jebeno koplje za pecanje? -Gotov sam! Gotov sam! 1015 01:42:37,828 --> 01:42:39,829 Stanimo! -Ma daj! 1016 01:42:40,381 --> 01:42:42,182 Gotov sam. 1017 01:42:44,193 --> 01:42:45,894 Sranje! 1018 01:42:48,430 --> 01:42:50,425 Slomio si mi jebeni nos! 1019 01:42:53,277 --> 01:42:55,312 Sve za �to sam jebeno radio... 1020 01:42:56,113 --> 01:42:58,524 sve nestalo zbog jebenog izbaciva�a! 1021 01:43:12,838 --> 01:43:14,589 Sranje! 1022 01:43:29,830 --> 01:43:32,999 Izgleda da sam ti sjebao nogu. -Ti si usrani voza�. 1023 01:43:33,300 --> 01:43:35,126 Pogre�na strana ceste. 1024 01:44:52,246 --> 01:44:54,072 Budi dobar! 1025 01:45:13,901 --> 01:45:16,919 Ovaj klavir nije na�timan. -Meni zvu�i prili�no dobro. 1026 01:45:48,377 --> 01:45:50,278 Ho�e� li me sada ubiti? 1027 01:45:50,821 --> 01:45:52,839 Mislio sam da prvo moramo biti prijatelji. 1028 01:46:44,408 --> 01:46:46,109 Ubij ga! 1029 01:46:52,558 --> 01:46:54,259 Uradi to! 1030 01:46:55,494 --> 01:46:57,471 Radi svoj jebeni posao! 1031 01:47:03,443 --> 01:47:05,495 �to je potrebno da te u�utkaju? 1032 01:48:32,482 --> 01:48:34,325 �ao mi je. 1033 01:48:50,058 --> 01:48:53,427 Vrijeme je da ode�, Daltone. Nikad nisi bio ovdje. 1034 01:48:54,054 --> 01:48:55,897 Pokrit �u te. 1035 01:49:03,622 --> 01:49:05,364 Idi! 1036 01:49:07,309 --> 01:49:09,135 Mora� oti�i. 1037 01:49:46,581 --> 01:49:48,282 U redu. 1038 01:49:49,300 --> 01:49:52,310 Nije tako lo�e. -Da, mo�e se popraviti. 1039 01:49:54,064 --> 01:49:56,682 Definitivno. -Da. Popravljivo je. Ovo je... 1040 01:49:57,509 --> 01:50:00,893 "Popravljivo"? -Da. -U baru je kamionet. -To je to�no. 1041 01:50:01,246 --> 01:50:04,982 Ali �im ovo o�istimo i malo podma�emo, 1042 01:50:05,175 --> 01:50:08,242 bit �e kao nov. Pripazite na ribu napuha�u, molim vas. 1043 01:50:08,311 --> 01:50:10,189 Hajde, krenite! 1044 01:50:10,922 --> 01:50:12,874 Da? -Jeste li danas otvoreni? 1045 01:50:16,319 --> 01:50:18,455 Da. Uvijek smo otvoreni. 1046 01:50:22,067 --> 01:50:23,876 Zaljuljaj! Samo da zgrabim. 1047 01:50:48,018 --> 01:50:50,195 Zna�i, to je to? Samo �e�... 1048 01:50:50,762 --> 01:50:52,880 Samo �e� odjahati u zalazak sunca? 1049 01:50:54,874 --> 01:50:57,002 Pri�a uvijek tako zavr�i, zar ne? 1050 01:51:01,072 --> 01:51:02,949 Ne, ne uvijek. 1051 01:51:03,550 --> 01:51:07,427 Ponekad heroj ostane i napravi svoju malu farmu. 1052 01:51:07,846 --> 01:51:11,249 Ne mislim da u sam ovoj konkretnoj pri�i ja heroj, Charlie. 1053 01:51:15,161 --> 01:51:17,455 Zna�i, mo�da ti nisi heroj. 1054 01:51:19,165 --> 01:51:21,126 Imam vijesti za tebe. 1055 01:51:21,618 --> 01:51:23,661 Nisi ni negativac. 1056 01:51:31,895 --> 01:51:33,596 Charlie! 1057 01:51:56,227 --> 01:51:58,829 Jesi li dobro? -Da, dobro sam. Za�epi �ovje�e! 1058 01:51:58,996 --> 01:52:01,798 Bolje ostani oprezan. Nije va�no ako je oti�ao. -Za�epi! 1059 01:52:10,456 --> 01:52:13,456 Prijevod i obrada: Osgiliath 85065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.